Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,750
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:11,480 --> 00:02:16,474
Although this atomic station
is still on the secret list,
3
00:02:16,560 --> 00:02:20,553
I can tell you that the sea water
we need for irrigation
4
00:02:20,640 --> 00:02:25,714
is pumped here
by the plant on the left.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,511
Naturally, reclaiming the dead lands
of Australia
6
00:02:31,600 --> 00:02:35,957
takes up millions
of gallons of this sea water.
7
00:02:36,040 --> 00:02:41,114
If you have any questions,
I'll answer those that I can.
8
00:02:41,200 --> 00:02:45,751
Will you give us a statement
on the safety factor?
9
00:02:45,840 --> 00:02:48,035
I think so.
10
00:02:48,120 --> 00:02:51,476
This new project here
is no more dangerous
11
00:02:51,560 --> 00:02:55,633
than the many atomic plants
all over the world.
12
00:02:55,720 --> 00:03:01,511
We appreciate that an accident could
occur, but the chances are slim.
13
00:03:01,600 --> 00:03:06,993
- That's hardly reassuring.
- If this goes sky-high...
14
00:03:07,080 --> 00:03:11,710
Please, please!
I don't think I've made myself clear.
15
00:03:11,800 --> 00:03:16,828
The reactor is under the complete
control of the project staff.
16
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
Nothing can go wrong.
17
00:04:04,920 --> 00:04:09,596
- Are the sightseers still here?
- Yes. They don't give up.
18
00:04:09,680 --> 00:04:12,797
The public have the right to worry.
19
00:04:12,880 --> 00:04:18,318
The radioactivity could spread
right across Australia.
20
00:04:28,200 --> 00:04:31,033
Hey! What are you doing?!
21
00:04:35,760 --> 00:04:39,719
- What's going on?
- There's somebody in the plant.
22
00:04:42,120 --> 00:04:45,032
What price security now?
23
00:04:47,800 --> 00:04:52,351
OK. Come out of there
with your hands up.
24
00:05:33,880 --> 00:05:39,432
(PA) 'All unauthorised personnel,
please leave the base immediately.
25
00:05:39,520 --> 00:05:44,674
'There is no cause for alarm.
All staff to your duty positions.'
26
00:05:44,760 --> 00:05:48,594
- Looks bad to me.
- I want to get to a phone.
27
00:06:01,640 --> 00:06:04,632
'This is Fire Chief to Control.
28
00:06:04,720 --> 00:06:08,759
'It's getting out of hand
and looks bad.'
29
00:06:08,840 --> 00:06:13,038
'This is Control. Keep the fire
from the main plant.'
30
00:06:13,120 --> 00:06:15,634
This whole place could go up.
31
00:06:31,280 --> 00:06:34,352
You have not heard the last of me.
32
00:06:34,440 --> 00:06:38,319
I'll make the plans
of those atomic stations mine,
33
00:06:38,400 --> 00:06:41,437
if it's the last thing I do.
34
00:06:41,520 --> 00:06:46,833
(Man on phone) 'Got any more news?
Has the fire been blazing long? '
35
00:06:46,920 --> 00:06:52,278
Yeah. The fire started soon after
I called in, about five hours ago.
36
00:06:52,360 --> 00:06:56,194
There's a rumour
the fire's reached the reactors.
37
00:07:17,440 --> 00:07:22,514
Unless we can cut off the sea water
intake, we won't stop it.
38
00:07:24,760 --> 00:07:28,992
- It's racing away.
- If only we could stop the intake.
39
00:07:29,080 --> 00:07:35,269
'This is Control. Evacuate.
Aircraft are standing by.'
40
00:07:35,360 --> 00:07:37,749
It'll destroy itself.
41
00:09:30,400 --> 00:09:33,278
It'll be going up any second.
42
00:09:44,440 --> 00:09:47,273
If only we could cut the intake.
43
00:09:50,440 --> 00:09:52,954
(Beeping)
44
00:11:05,000 --> 00:11:07,753
(Buzz of conversation)
45
00:11:12,840 --> 00:11:17,550
- They've called a press conference.
- Let's get inside.
46
00:11:18,760 --> 00:11:25,074
- They're coming in now, sir.
- Let's get it over with.
47
00:11:25,160 --> 00:11:27,754
It's starting.
48
00:11:27,840 --> 00:11:30,752
We appreciate
the cooperation of the press
49
00:11:30,840 --> 00:11:34,992
and would like to thank you
for responding so promptly.
50
00:11:35,080 --> 00:11:38,629
Ladies and gentlemen, the General.
51
00:11:41,760 --> 00:11:46,880
0K... Relax, everybody...
I'll come straight to the point.
52
00:11:46,960 --> 00:11:51,954
It concerns the explosion
at the atomic irrigation project.
53
00:11:52,040 --> 00:11:58,309
- I thought that was all over.
- We've been trying to avert a panic.
54
00:11:58,400 --> 00:12:04,999
The truth of the matter is, the
explosion caused a radioactive cloud.
55
00:12:05,080 --> 00:12:10,632
We've been trying to disperse this,
but have been unsuccessful.
56
00:12:10,720 --> 00:12:13,029
(Audience gasps)
57
00:12:13,120 --> 00:12:15,395
Order, please!
58
00:12:15,480 --> 00:12:21,589
This cloud is moving towards our
major cities. The public must know.
59
00:12:21,680 --> 00:12:27,312
Unless the weather takes a hand
and a strong wind springs up,
60
00:12:27,400 --> 00:12:31,109
Melbourne will have to be evacuated.
61
00:13:43,840 --> 00:13:47,116
(Howling wind)
62
00:15:13,600 --> 00:15:18,071
The panic's over. Did you hear
the cloud got blown away? >
63
00:15:18,160 --> 00:15:20,594
The wind came just in time.
64
00:15:20,680 --> 00:15:23,638
I suppose we can all breathe again.
65
00:16:09,920 --> 00:16:16,075
A year ago I failed to steal the
secrets of the new atomic stations.
66
00:16:16,160 --> 00:16:21,393
But now I have a master plan
that cannot fail.
67
00:16:21,480 --> 00:16:24,517
These secrets will bring a fortune.
68
00:16:24,600 --> 00:16:29,390
My empire will grow
and I shall be invincible.
69
00:17:11,440 --> 00:17:16,230
Good to see you, John.
There's nothing wrong, is there?
70
00:17:16,320 --> 00:17:20,791
No, there's a lot on.
Lady Penelope is arriving.
71
00:17:20,880 --> 00:17:24,839
- How is she?
- She's anxious to go on a rescue.
72
00:17:24,920 --> 00:17:29,596
If your duty was like mine,
she'll be unlucky. It's very quiet.
73
00:17:39,200 --> 00:17:41,475
I'm thrilled to be here, Jeff.
74
00:17:41,560 --> 00:17:46,236
It's great to have you, Penny.
We're glad you could get over.
75
00:17:46,320 --> 00:17:50,836
It's the first chance I've had
since operations started.
76
00:17:50,920 --> 00:17:54,879
You've been having more adventures
than we have!
77
00:17:54,960 --> 00:18:00,592
- Grandma, did you hear that?
- 0f course I did. I'm not deaf.
78
00:18:00,680 --> 00:18:05,549
I meant Virgil's insinuation
that I'm in the thick of things.
79
00:18:05,640 --> 00:18:09,918
You seem to have had
your share of excitement.
80
00:18:10,000 --> 00:18:14,357
Oh, yes, but I shan't consider
myself as part of the team
81
00:18:14,440 --> 00:18:16,954
until I've been out on a rescue.
82
00:18:17,040 --> 00:18:21,909
I see... I wonder where
those cold drinks have got to?
83
00:18:22,000 --> 00:18:26,312
It is my duty to serve the drinks,
Mr Parker.
84
00:18:26,400 --> 00:18:32,111
I thought you'd like to see
how it's really done.
85
00:18:32,200 --> 00:18:38,070
I have had no complaints
on my service from Mr Tracy so far.
86
00:18:38,160 --> 00:18:44,872
I'm sure he knows that you're doing
it to the best of your ability.
87
00:18:44,960 --> 00:18:50,034
I always have the honour
to serve in this household.
88
00:18:50,120 --> 00:18:56,958
But you don't always have a butler
from one of England's stately homes.
89
00:18:57,040 --> 00:19:00,237
Forgive me, but I insist.
90
00:19:00,320 --> 00:19:03,676
Take your mitts off my tray.
91
00:19:03,760 --> 00:19:07,036
I think we're gonna stay thirsty.
92
00:19:07,120 --> 00:19:12,877
Penelope, I'll visit you one day.
I've never been to a stately home.
93
00:19:12,960 --> 00:19:17,238
- It's the only thing I haven't done.
- 0f course.
94
00:19:46,520 --> 00:19:51,036
Gentlemen, we shall begin
the demonstration.
95
00:19:51,120 --> 00:19:55,079
This "toy" is our latest
scientific product.
96
00:19:55,160 --> 00:20:01,508
Although electronic, it behaves
and looks like an ordinary mouse.
97
00:20:01,600 --> 00:20:06,754
It would take a close inspection
to tell it from the real thing.
98
00:20:06,840 --> 00:20:08,796
How does it interest us?
99
00:20:08,880 --> 00:20:12,839
Taxpayers won't pay
four million bucks for that.
100
00:20:12,920 --> 00:20:15,354
You need an electronic cat!
101
00:20:15,440 --> 00:20:19,149
(Laughter)
102
00:20:19,240 --> 00:20:21,708
Gentlemen, please.
103
00:20:21,800 --> 00:20:26,430
We haven't called our invention
the "Mighty Atom" for nothing.
104
00:20:26,520 --> 00:20:28,590
Watch closely.
105
00:20:31,120 --> 00:20:35,671
0ur furry friend contains
a powerful miniature camera.
106
00:20:38,480 --> 00:20:43,315
It can photograph
any enemy installation we wish.
107
00:20:44,760 --> 00:20:50,073
How do you make sure it takes
the photographs you want?
108
00:20:50,160 --> 00:20:52,993
(Audience mutters)
109
00:20:53,080 --> 00:20:58,632
Professor Langley has raised
a question you all want answered.
110
00:20:58,720 --> 00:21:03,635
Relevant information can be seen
on the dials of the control panels.
111
00:21:03,720 --> 00:21:10,398
Sooner or later, scientists and
technicians will look at these dials.
112
00:21:10,480 --> 00:21:16,237
The camera is set to photograph
the profile of the human face.
113
00:21:16,320 --> 00:21:20,108
You'll see it working
when I go to that panel.
114
00:21:20,200 --> 00:21:24,716
Professor, would you please operate
the remote control?
115
00:21:27,760 --> 00:21:30,115
When you're ready, Professor.
116
00:21:53,640 --> 00:21:56,074
Thank you, Professor.
117
00:21:57,400 --> 00:21:59,994
I'll show you the film.
118
00:22:09,320 --> 00:22:11,470
Lights, please!
119
00:22:22,040 --> 00:22:25,999
(Exclamations of praise)
120
00:22:26,080 --> 00:22:28,878
Thank you. Any questions?
121
00:22:28,960 --> 00:22:34,796
What happens if the mouse is seen
or approached?
122
00:22:34,880 --> 00:22:39,237
There is a safety factor
in the design.
123
00:22:39,320 --> 00:22:44,633
If a human moves towards it,
the "Mighty Atom" hides.
124
00:22:44,720 --> 00:22:49,748
- Are you satisfied, Professor?
- Yes, I am. Very satisfied.
125
00:23:44,960 --> 00:23:49,954
At last, I have the means
to spite my enemies.
126
00:23:50,040 --> 00:23:53,794
This is the key
that will open every door.
127
00:23:53,880 --> 00:23:57,236
My power will grow
as my knowledge increases.
128
00:23:57,320 --> 00:24:03,236
With the help of my new friend,
the world's secrets will be mine.
129
00:24:03,320 --> 00:24:06,835
Mine... MINE... MINE!
130
00:24:30,200 --> 00:24:32,555
Oh, dear!
131
00:24:32,640 --> 00:24:36,713
- What's the matter, Lady Penelope?
- Nothing.
132
00:24:36,800 --> 00:24:42,033
It's just that you'd think someone
would need International Rescue.
133
00:25:31,760 --> 00:25:37,869
And now, my friend...
to get what we came for.
134
00:26:14,040 --> 00:26:16,998
On your way, my little friend.
135
00:27:23,840 --> 00:27:26,149
What the?
136
00:27:30,800 --> 00:27:34,998
Mice! What's this place coming to?
137
00:27:54,440 --> 00:27:58,718
- There was a mouse in here.
- Yeah, I know.
138
00:27:58,800 --> 00:28:01,394
Wearing top hat and tails(!)
139
00:28:06,720 --> 00:28:11,919
Now let's see what
we've managed to collect.
140
00:28:37,240 --> 00:28:41,677
Excellent.
A very good day's work!
141
00:28:57,040 --> 00:29:00,157
(Thinks) '0f course! While I'm here,
142
00:29:00,240 --> 00:29:06,076
'why not destroy the atomic station
and bring out International Rescue?
143
00:29:06,160 --> 00:29:11,234
'Then their secrets will be mine
for the taking.'
144
00:29:24,960 --> 00:29:27,474
What's wrong, Alan?
145
00:29:27,560 --> 00:29:30,358
It's an emergency.
146
00:29:30,440 --> 00:29:34,718
- You mean a rescue?
- That's just what it is, a rescue.
147
00:29:34,800 --> 00:29:37,997
- You've got to let me in on it.
- Sure.
148
00:29:38,080 --> 00:29:40,640
We've got to save Scott.
149
00:29:40,720 --> 00:29:43,598
What are we waiting for?
150
00:29:43,680 --> 00:29:49,073
Alert Thunderbird 1 and 2.
Where's Jeff? Why isn't he here?
151
00:29:49,160 --> 00:29:54,951
Parker, the Rolls. What's
the procedure? I don't know it.
152
00:29:55,040 --> 00:29:56,996
(Laughter)
153
00:29:57,080 --> 00:29:58,991
You young rascals!
154
00:29:59,080 --> 00:30:01,753
You had me believing you.
155
00:30:01,840 --> 00:30:05,549
Sorry, Lady Penelope,
we couldn't resist it.
156
00:30:05,640 --> 00:30:09,394
At least Scott isn't in any trouble.
157
00:30:09,480 --> 00:30:14,918
That's just where you're wrong.
Grandma caught him eating her cake.
158
00:30:15,000 --> 00:30:17,958
Yes, Scott really does need rescuing.
159
00:30:18,040 --> 00:30:20,998
(Laughter)
160
00:30:29,960 --> 00:30:36,877
This atomic station is an ideal place
for some rescue heroics.
161
00:30:36,960 --> 00:30:40,748
Now all we need is an accident.
162
00:30:40,840 --> 00:30:43,832
That should be easy to provide.
163
00:31:06,920 --> 00:31:11,118
There's a drop of pressure
on the number ten generator.
164
00:31:11,200 --> 00:31:14,158
It showed up on the control panel.
165
00:31:35,080 --> 00:31:39,835
- You finished the routine check?
- Yeah. All completed.
166
00:31:42,800 --> 00:31:45,473
It's fantastic, isn't it?
167
00:31:45,560 --> 00:31:51,112
Not so long ago this whole area
was a desert. Now look at it.
168
00:31:51,200 --> 00:31:56,718
That's the idea - to pump
processed water into the desert.
169
00:31:56,800 --> 00:32:00,509
And handled just by the two of us.
170
00:32:00,600 --> 00:32:03,751
And one fully-automated
atomic station.
171
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
Ten more seconds.
172
00:32:18,200 --> 00:32:20,634
Five... four...
173
00:32:20,720 --> 00:32:24,838
three... two... one.
174
00:32:41,720 --> 00:32:46,316
- What's happened?
- Switch to emergency control.
175
00:33:00,240 --> 00:33:03,596
(Evil laughter)
176
00:33:03,680 --> 00:33:06,672
We can't control it.
177
00:33:06,760 --> 00:33:10,753
- Look at control board five.
- It's sabotage.
178
00:33:10,840 --> 00:33:13,354
It must be sabotage.
179
00:33:15,320 --> 00:33:20,269
- The reactor is racing.
- I saw this happen in Australia.
180
00:33:20,360 --> 00:33:23,318
- Let's get out.
- No.
181
00:33:23,400 --> 00:33:27,996
There'll be an explosion in two hours
followed by a radioactive cloud.
182
00:33:28,080 --> 00:33:32,358
- We can't count on a wind saving us.
- What can we do?
183
00:33:32,440 --> 00:33:35,352
There's just a slight chance...
184
00:33:35,440 --> 00:33:38,910
They weren't operating before.
But now...
185
00:33:39,000 --> 00:33:43,312
- What can we do?
- Call International Rescue.
186
00:33:50,360 --> 00:33:53,352
All right, Thunderbirds,
187
00:33:53,440 --> 00:33:56,238
we're waiting for you.
188
00:34:14,920 --> 00:34:19,391
'... we estimate that the reactor
will soon destroy the atomic station.
189
00:34:19,480 --> 00:34:22,392
'International Rescue, can you help?
190
00:34:22,480 --> 00:34:28,271
- 'Are you receiving our message? '
- We have your emergency call.
191
00:34:30,360 --> 00:34:35,115
'That's the situation. The
radioactivity will do untold damage.'
192
00:34:35,200 --> 00:34:38,909
Radio them that help is on its way.
193
00:34:39,000 --> 00:34:40,911
What's happened?
194
00:34:41,000 --> 00:34:43,992
Brains, what do we need?
195
00:34:44,080 --> 00:34:50,315
The water intake will be a problem.
It should be cut off underwater.
196
00:34:50,400 --> 00:34:55,349
Sounds like a job for Thunderbird 4.
Alert Virgil and Gordon.
197
00:34:55,440 --> 00:35:00,389
Scott, the destination is Africa,
the Saharan Atomic Station.
198
00:35:00,480 --> 00:35:05,508
It's sabotage. John will give you
details when you're airborne.
199
00:35:05,600 --> 00:35:07,955
- Hurry!
- Yes, sir!
200
00:35:08,040 --> 00:35:11,316
Jeff, I want to go out on a rescue.
201
00:35:11,400 --> 00:35:14,597
Yeah, but this one's too dangerous...
202
00:35:14,680 --> 00:35:17,240
- Ah, boys...
- Jeff!
203
00:35:18,400 --> 00:35:21,870
I may not get another chance.
Please.
204
00:35:21,960 --> 00:35:24,918
OK, Penny, go with Virgil.
205
00:35:38,840 --> 00:35:45,029
0K, Gordon, that's the situation.
Penny, take the passenger chute.
206
00:35:45,120 --> 00:35:49,511
- Away you go, Virgil.
- 0K, Father.
207
00:37:15,320 --> 00:37:17,834
The chain reaction is speeding up.
208
00:37:17,920 --> 00:37:22,471
The computer says we have
an hour left before it blows.
209
00:37:25,960 --> 00:37:28,838
This is a fantastic experience.
210
00:37:28,920 --> 00:37:32,959
I'm glad you're enjoying it,
Lady Penelope.
211
00:37:33,040 --> 00:37:36,157
- These machines are fabulous.
- Sure.
212
00:37:36,240 --> 00:37:39,710
That's why
people want to learn our secrets.
213
00:37:53,720 --> 00:37:59,716
There's one problem outstanding.
Whoever did this is still around.
214
00:38:11,800 --> 00:38:14,075
Wait. Look!
215
00:38:30,800 --> 00:38:32,756
This is Thunderbird 1.
216
00:38:32,840 --> 00:38:37,868
- I've arrived at the danger zone.
- 'Report in again when set up.'
217
00:38:37,960 --> 00:38:39,951
Sure.
218
00:39:29,600 --> 00:39:32,034
This is Thunderbird 4.
219
00:39:32,120 --> 00:39:36,796
I'm by the sea intake
and awaiting your instructions.
220
00:39:36,880 --> 00:39:41,670
OK, Gordon. Virgil and I will get
the reactor under control.
221
00:39:41,760 --> 00:39:46,595
You have to stop that water
coming in, otherwise we all go up.
222
00:39:46,680 --> 00:39:50,434
Mobile Control, FAB, standing by.
223
00:39:51,320 --> 00:39:54,756
How long have we got?
224
00:39:54,840 --> 00:39:59,755
The reactor's running away.
You've got just 20 minutes.
225
00:40:02,480 --> 00:40:06,598
Mobile Control,
I'm coming in to land.
226
00:40:24,560 --> 00:40:27,518
At last, they've all arrived.
227
00:40:28,760 --> 00:40:33,470
Now, go and get me those photographs.
228
00:40:45,160 --> 00:40:49,790
I'm going to join Scott.
You keep radio contact.
229
00:40:49,880 --> 00:40:54,556
FAB. If you need help,
don't hesitate to ask.
230
00:41:03,040 --> 00:41:07,989
- Hadn't we better call them?
- Look, John's coming through.
231
00:41:08,080 --> 00:41:09,672
(Bleeps)
232
00:41:09,760 --> 00:41:15,596
'I've just heard that Gordon
is going to destroy the sea intake.
233
00:41:15,680 --> 00:41:20,196
'Scott and Virgil
are going into the reactor.'
234
00:41:20,280 --> 00:41:25,354
That means they are going to try
and control it with the rods.
235
00:41:38,560 --> 00:41:41,518
We're now in the control cabin.
236
00:41:43,040 --> 00:41:48,068
- Five minutes.
- You've got five minutes.
237
00:41:48,160 --> 00:41:50,720
(Scott) 'We heard.'
238
00:42:28,160 --> 00:42:30,310
Hold it, Virgil.
239
00:42:57,760 --> 00:43:00,035
Two minutes.
240
00:43:23,480 --> 00:43:25,869
That's better.
241
00:43:25,960 --> 00:43:29,316
Now for number five.
242
00:43:43,720 --> 00:43:46,678
Ninety seconds. Ninety seconds.
243
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Hold it... H0LD IT!
244
00:44:18,480 --> 00:44:22,519
Thunderbird 4 from Mobile Control,
fire missiles!
245
00:44:48,680 --> 00:44:51,831
(Beeping gradually fades)
246
00:44:53,880 --> 00:44:57,873
They've done it!
By Jove, they've done it!
247
00:44:57,960 --> 00:45:00,315
Listen to that silence.
248
00:45:08,240 --> 00:45:10,390
(Screams)
249
00:45:32,240 --> 00:45:35,198
(Virgil laughs)
250
00:45:35,280 --> 00:45:39,956
Why are you laughing?
I just don't like mice.
251
00:45:40,040 --> 00:45:42,838
OK. I'll change the subject.
252
00:45:42,960 --> 00:45:47,715
This is Thunderbird 2.
We're returning to base.
253
00:45:47,800 --> 00:45:51,759
I wonder where that mouse has got to.
254
00:45:59,520 --> 00:46:03,638
At last, I have the information
I require.
255
00:46:03,720 --> 00:46:08,032
And now, the secrets
of International Rescue.
256
00:46:15,120 --> 00:46:17,839
I don't believe it!
257
00:46:29,680 --> 00:46:32,513
You stupid... foolish...
258
00:46:32,600 --> 00:46:35,353
idiotic failure!
259
00:46:36,353 --> 00:46:46,353
Downloaded From www.AllSubs.org
21142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.