All language subtitles for The.Lost.Empire.1984.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:43,251 Dat prachtige collier. 2 00:01:04,589 --> 00:01:07,215 Prachtig, ik neem 'm. 3 00:02:36,054 --> 00:02:37,856 Halt. 4 00:06:39,948 --> 00:06:43,017 Lang geleden bestond er een vergeten beschaving. 5 00:06:43,269 --> 00:06:47,314 Een ras dat bestuurd werd door magische schepsels, de Lemurianen. 6 00:06:47,607 --> 00:06:51,847 Het geheim van hun kennis verborgen ze in twee juwelen, de Ogen van Avatar. 7 00:06:52,148 --> 00:06:55,915 Tijdens een oorlog werd het ras verslagen en de juwelen gescheiden. 8 00:06:56,196 --> 00:06:59,667 Hij die de stenen samenbrengt, zou met absolute macht heersen. 9 00:06:59,935 --> 00:07:03,371 Een kwaadaardig genie wil die macht in handen krijgen. 10 00:07:03,638 --> 00:07:07,058 Hij gaat daarvoor niets of niemand uit de weg. 11 00:07:43,922 --> 00:07:48,476 Gelukkig ben je er zo snel. Daar zitten drie terroristen. 12 00:07:48,790 --> 00:07:52,892 Zwaar bewapend en met enkele doodsbange kinderen. 13 00:07:53,188 --> 00:07:56,710 Ze dreigen ieder uur een lijk naar buiten te gooien. 14 00:07:56,980 --> 00:08:01,668 We wachten tot de FBI er is. - Zo lang hebben we niet. 15 00:08:01,989 --> 00:08:07,317 Over tien minuten schieten ze. - Ik heb de leiding. We wachten. 16 00:08:07,687 --> 00:08:12,417 Als er niet snel iets gebeurt, gaan die kinderen eraan. 17 00:08:12,740 --> 00:08:17,606 Wat denkt u, inspecteur Wolfe? Een gezellig theekransje? 18 00:08:28,990 --> 00:08:32,317 Er komt iemand aan. Als hij het geld maar heeft. 19 00:08:32,680 --> 00:08:38,881 En de heli? Ik hoor niets. - Huey, Leon, let goed op. 20 00:08:50,243 --> 00:08:53,128 Die Batman gaat eraan. 21 00:08:57,096 --> 00:09:00,598 Waar is hij nou? Dek de gang. 22 00:09:03,281 --> 00:09:05,145 Foute boel. 23 00:09:38,273 --> 00:09:42,360 Gooi je wapen neer of er gaat een lijk naar buiten. 24 00:09:57,097 --> 00:10:02,849 Mooi, dat waren er zes. Nu is het mijn beurt. 25 00:10:19,790 --> 00:10:24,888 Kom eens naar de les, eikel. Tellen kun je niet. 26 00:10:35,466 --> 00:10:37,960 Jij natuurlijk weer. 27 00:10:39,034 --> 00:10:43,327 Weet je wat er staat op het slaan van een FBI-agent? 28 00:10:43,631 --> 00:10:46,555 Wil je nog een mep? 29 00:10:50,363 --> 00:10:53,201 Lekker hoor. 30 00:11:00,679 --> 00:11:06,580 Is dat je pistool, of blij me te zien? - Dat is m'n pistool, denk ik. 31 00:11:37,152 --> 00:11:39,232 Goeiemorgen. 32 00:11:52,845 --> 00:11:58,521 Dat was me wel een inval. - Ben je dat nog niet gewend? 33 00:11:58,884 --> 00:12:01,646 Ik bedoel op die school. 34 00:12:02,491 --> 00:12:07,044 Namens het politiekorps bied ik je m'n dank. 35 00:12:07,678 --> 00:12:12,199 Namens de regering neem ik die aan. 36 00:12:21,660 --> 00:12:23,813 Met Wolfe. 37 00:12:27,050 --> 00:12:28,874 Hoe erg? 38 00:12:31,251 --> 00:12:35,030 Ik kom eraan. - Wat is er? 39 00:12:35,360 --> 00:12:38,571 Rob is gewond. - Kom op. 40 00:12:52,794 --> 00:12:56,666 Ik ben agente, dit is m'n broer. - U krijgt ��n minuut. 41 00:12:56,952 --> 00:13:00,217 Het is een wonder dat hij nog leeft. 42 00:13:00,881 --> 00:13:05,913 Rob, ik ben het. - Angel, m'n hand... 43 00:13:07,785 --> 00:13:10,694 De duivel bestaat. 44 00:13:11,016 --> 00:13:15,173 Het oog weet waar. Zoek 'm. 45 00:13:17,042 --> 00:13:19,410 Zoek hem en pak 'm. 46 00:13:20,910 --> 00:13:23,951 Rob, ik begrijp het niet. 47 00:13:26,884 --> 00:13:31,743 Zuster, we gaan reanimeren. U kunt beter gaan. 48 00:13:36,134 --> 00:13:39,291 Tot ziens, Robbie. 49 00:13:52,332 --> 00:13:57,785 Hij was nog maar een groentje. - Het gebeurde bij een overval. 50 00:13:58,219 --> 00:14:03,844 Een juwelier in Chinatown. Zes doden, inclusief de overvallers. 51 00:14:07,819 --> 00:14:12,316 Hoe kom je hier in godsnaam aan? Dit begint ergens op te lijken. 52 00:14:12,629 --> 00:14:16,416 Waar heb je het over? - Internationaal terrorisme, 53 00:14:16,698 --> 00:14:22,119 en een legende van 200 jaar oud. - Wat heeft m'n broer ermee te maken? 54 00:14:22,470 --> 00:14:27,945 Lee Chuck verkocht z'n ziel aan de duivel voor onsterfelijkheid. 55 00:14:28,299 --> 00:14:32,474 Eens in de 24 uur moest hij een ziel aan z'n meester geven. 56 00:14:32,773 --> 00:14:38,128 Ik snap het echt niet. - Een nieuwe Lee, of hij leeft nog. 57 00:14:38,477 --> 00:14:42,035 Bij iedere ramp in de laatste eeuw duikt hij op. 58 00:14:42,307 --> 00:14:47,758 Titanic, Hiroshima, noem maar op. - Dat zijn heel veel zielen. 59 00:14:48,111 --> 00:14:51,686 Hij kan duizenden doden, maar hij moet doorgaan. 60 00:14:51,959 --> 00:14:55,584 En als hij... - Z'n afspraak niet nakomt? 61 00:14:55,967 --> 00:15:00,974 De duivel krijgt z'n ziel wel. Maar Lee Chuck moet dokken. 62 00:15:01,888 --> 00:15:05,818 Wat is die Lee Chuck van plan? - Dat zien we zo. 63 00:15:06,243 --> 00:15:08,580 De plaats van de misdaad. 64 00:15:12,252 --> 00:15:14,822 Ik zie je binnen wel. 65 00:15:23,962 --> 00:15:25,446 Jij. 66 00:15:25,629 --> 00:15:31,315 Onze heldhaftige agente. Dankzij jou mag ik dit opknappen. 67 00:15:31,678 --> 00:15:37,969 De chef wacht op je, Prager. - Dit is niet afgelopen, Wonder Woman. 68 00:15:40,505 --> 00:15:44,457 Het spijt me, Miss Wolfe. - Het is jouw schuld niet. 69 00:15:44,746 --> 00:15:50,238 Hoe komt hij aan een penning? - Hij zal 'm zo kwijt zijn. 70 00:15:50,593 --> 00:15:55,720 Het schijnt dat z'n dagen geteld zijn. - Wat jammer nou. 71 00:15:56,059 --> 00:16:01,652 Wat doet hij hier? - Dat weet ik echt niet. 72 00:16:04,062 --> 00:16:09,450 Kijk uit daarbinnen. Het is er een puinhoop. 73 00:18:01,903 --> 00:18:04,150 Goedenavond. 74 00:18:15,140 --> 00:18:21,241 De FBI heeft voor deze zaak hulp gevraagd aan Hong Kong. 75 00:18:21,622 --> 00:18:25,458 Om toezicht te houden zeker? 76 00:18:27,822 --> 00:18:33,552 Mag ik je nu dan voorstellen aan inspecteur Charles Chang? 77 00:18:34,392 --> 00:18:36,517 Meen je dit? 78 00:18:36,921 --> 00:18:41,545 Een scrupuleuze vader haalt ongepaste grapjes uit. 79 00:18:41,974 --> 00:18:44,966 Charlie zoekt die gekken. 80 00:18:45,214 --> 00:18:49,355 Dienaren van de duivel, gestuurd door Lee Chuck. 81 00:18:49,652 --> 00:18:54,443 Weer Lee Chuck? Wat wil hij zo graag hebben? 82 00:18:54,768 --> 00:18:58,688 Het Oog van Avatar. Chuck heeft er ��n. 83 00:18:58,975 --> 00:19:02,944 Hij moet het andere hebben. Heel lang geleden, 84 00:19:03,234 --> 00:19:07,322 waren er twee bij elkaar horende prachtige juwelen. 85 00:19:07,617 --> 00:19:11,419 Geslepen door de Drakengod om zijn macht in op te slaan. 86 00:19:11,701 --> 00:19:17,975 Toen werden de ogen in een grote oorlog gescheiden. 87 00:19:18,396 --> 00:19:24,239 Iedere steen op zich kan veel kwaad uitrichten. 88 00:19:24,609 --> 00:19:29,326 Maar er wordt gezegd dat hij die ze weer samenbrengt, 89 00:19:29,647 --> 00:19:35,933 als de Drakengod zal heersen. - Dat geloof je toch niet? 90 00:19:37,106 --> 00:19:40,437 Niet alles. Maar er broeit iets. 91 00:19:40,700 --> 00:19:44,676 Charlie denkt dat het te maken heeft met die cultus op Golgatha. 92 00:19:44,966 --> 00:19:49,527 Al over Dr. Sin Do gehoord? - Die religieuze stroming. 93 00:19:49,842 --> 00:19:55,193 Hij heeft een eiland gekocht waar hij als een koning heerst. 94 00:19:55,541 --> 00:20:00,323 En die Sin Do heeft iets te maken met Lee Chuck? 95 00:20:00,728 --> 00:20:04,175 En die juwelen, de Ogen van Avatar, 96 00:20:04,705 --> 00:20:09,281 als Chuck er ��n heeft, wie heeft het andere dan? 97 00:20:10,157 --> 00:20:12,586 Wist ik dat maar. 98 00:21:11,469 --> 00:21:14,007 Hij is dood, h�? 99 00:21:25,990 --> 00:21:29,209 De duivel bestaat. 100 00:21:30,820 --> 00:21:33,308 Het oog weet waar. 101 00:21:34,258 --> 00:21:36,227 Zoek 'm. 102 00:21:37,702 --> 00:21:39,432 Zoek en pak 'm. 103 00:21:39,626 --> 00:21:44,496 Rustig aan. - Wat weet je verder over Sin Do? 104 00:21:46,430 --> 00:21:50,358 Je dringt wel aan. - Vertel op. 105 00:21:51,862 --> 00:21:55,418 We denken dat hij een leger van moordenaars opleidt, 106 00:21:55,690 --> 00:22:01,954 dat precies doet wat hij zegt. Ze komen overal vandaan. 107 00:22:05,117 --> 00:22:08,240 Leuk hoor. - Luister. 108 00:22:08,494 --> 00:22:14,516 Hij lokt ze naar z'n eiland met wedstrijden met grote prijzen. 109 00:22:14,988 --> 00:22:18,009 Anders kom je daar niet in. 110 00:22:18,258 --> 00:22:21,626 Maar ze weten niet dat het een enkele reis is. 111 00:22:21,890 --> 00:22:27,127 Ik ga. Er is een tempel in Chinatown. 112 00:22:27,471 --> 00:22:30,662 Zo simpel is het niet. - Ik vind wel een manier. 113 00:22:30,999 --> 00:22:35,485 Je moet met z'n drie�n komen, voor als er spionnen bij zitten. 114 00:22:36,238 --> 00:22:40,413 Wil hij een trio? - Daar houdt hij van. 115 00:24:52,905 --> 00:24:57,444 Agente verijdelt moord op Indiaan. 116 00:25:07,925 --> 00:25:12,895 Whitestar, je zei dat als ik je nodig had... 117 00:25:13,584 --> 00:25:16,333 Ik heb je nu nodig. 118 00:25:31,154 --> 00:25:36,069 Whitestar. - Wie dacht je dan? 119 00:25:42,641 --> 00:25:47,616 Dat is het zo'n beetje. Ik heb nog niet veel. 120 00:25:48,169 --> 00:25:53,068 Je hebt groot verdriet geleden. Je broer? 121 00:25:54,055 --> 00:25:58,695 De winden zullen voor 'm zorgen. - Help je me? 122 00:25:59,747 --> 00:26:05,494 Bedankt. Nu nog een derde partner. - Iemand in gedachten? 123 00:26:05,860 --> 00:26:07,998 Kom mee dan. 124 00:26:11,964 --> 00:26:16,568 Denk jij wat ik denk? - Ongetwijfeld. 125 00:26:31,006 --> 00:26:37,066 Hallo, kippetjes. - Die cowboy wil soppen. 126 00:26:37,619 --> 00:26:42,779 Ik ben populair bij de meisjes. - Ga thuis maar populair zijn. 127 00:26:43,120 --> 00:26:46,449 Zullen we samen gaan? 128 00:26:47,293 --> 00:26:51,182 Ik heb al gegeten. - Ik zei al dat ik populair was. 129 00:26:51,468 --> 00:26:54,828 Ik sta te popelen om te laten zien waarom. 130 00:26:55,092 --> 00:27:00,315 Hoepel op, slijmbal. - Willie, ze mogen me niet. 131 00:27:05,493 --> 00:27:08,973 Twee nog wel. Kloot en Zak. 132 00:27:09,712 --> 00:27:14,029 Heel leuk, jongens. Maar een beetje voorbarig. 133 00:27:14,371 --> 00:27:18,142 Instappen. - Hoe rijdt hij zonder voorruit? 134 00:27:18,424 --> 00:27:21,869 Hoezo? - Let op. 135 00:27:26,128 --> 00:27:28,404 Of een lekke band. 136 00:27:34,760 --> 00:27:38,962 De sleutels graag. - Kom maar halen. 137 00:27:39,261 --> 00:27:42,885 Geen denken aan. - Slimme jongen. 138 00:28:01,647 --> 00:28:04,206 Dat deed me deugd. 139 00:28:21,445 --> 00:28:25,227 Het tuchthuis voor vrouwen. 140 00:28:25,597 --> 00:28:30,885 Het is maar wat je leuk vindt. - Dat kost je 20 jaar cel. 141 00:28:32,291 --> 00:28:35,831 Zo te zien is er iemand op het oorlogspad. 142 00:28:36,102 --> 00:28:39,116 Daar, die met die grote... 143 00:28:39,365 --> 00:28:43,231 Je kent de regels. Niet schieten, geen messen, 144 00:28:43,516 --> 00:28:49,255 de winnaar krijgt al de dope. - Het gaat me niet om de prijs. 145 00:28:50,063 --> 00:28:53,605 Dan kan het gevecht beginnen. 146 00:28:58,130 --> 00:29:03,363 Schoonheid, kom eens hier. Geef me een knuffel. 147 00:29:03,707 --> 00:29:07,394 Dadelijk zwem je in je eigen bloed. 148 00:29:07,753 --> 00:29:14,946 Ze noemen me dan ook Whiplash. - Je eigen bloed zul je zien. 149 00:29:15,391 --> 00:29:18,807 Je hebt een hoop praatjes. 150 00:29:38,391 --> 00:29:42,790 Laat u ze altijd vechten? - Ja, dat is best leuk. 151 00:30:09,498 --> 00:30:14,839 Een moordgriet, die meid van je. - Het is nog niet afgelopen. 152 00:30:35,958 --> 00:30:39,144 Uit elkaar. - Donder op. 153 00:30:49,767 --> 00:30:52,824 Nu ga je eraan, McClure. 154 00:31:07,124 --> 00:31:09,344 En nu je tanden. 155 00:31:17,479 --> 00:31:23,351 Best leuk, toch? - Ik ben overtuigd. Zij ook? 156 00:31:26,034 --> 00:31:28,165 Even kijken. 157 00:31:49,523 --> 00:31:52,794 Je bent een goeie krijger. 158 00:31:53,139 --> 00:31:58,439 Zeg dat tegen m'n blauwe plekken. - Zou je naar buiten willen? 159 00:31:58,786 --> 00:32:04,055 Over een jaar kom ik op borg vrij. - We bedoelen nu. 160 00:32:04,861 --> 00:32:08,830 Wat nou, Wolfe? Jij hebt me hier gebracht. 161 00:32:09,119 --> 00:32:15,928 Gelul. Dat heb je zelf gedaan. Jij hebt die kraan gestolen. 162 00:32:16,368 --> 00:32:21,738 En jij liet met die kraan die balken op het bureau vallen. 163 00:32:22,087 --> 00:32:24,988 Ik arresteerde je alleen maar. 164 00:32:25,796 --> 00:32:30,089 E�n foutje, ik was high en maakte een foutje. 165 00:32:30,472 --> 00:32:35,183 Over dat vrijkomen, wat is de bedoeling? 166 00:32:35,584 --> 00:32:39,689 Soms kun je eerder vrijkomen als je een baan hebt, 167 00:32:39,985 --> 00:32:45,681 en een borgstelling van iemand met verantwoordelijkheidsgevoel. 168 00:32:46,134 --> 00:32:50,669 En wie doet dat? Stel jij je borg voor mij? 169 00:32:52,061 --> 00:32:55,124 En je haalt me hieruit? - Alweer goed. 170 00:32:55,375 --> 00:32:58,190 En je houdt me uit de problemen? 171 00:33:00,507 --> 00:33:03,717 Twee van de drie is niet slecht. 172 00:33:53,794 --> 00:33:56,689 Voeg u bij de vrouwen van morgen. 173 00:33:56,933 --> 00:34:01,753 Sterke geesten en sterke lichamen wedijveren op het eiland Golgatha. 174 00:34:10,063 --> 00:34:12,177 Volzet. 175 00:35:16,165 --> 00:35:19,815 Sorry, die kleur staat je niet. 176 00:35:36,691 --> 00:35:41,571 Dr. Sin Do zegent jullie. - Zo voel ik me niet. 177 00:35:45,065 --> 00:35:47,134 Ik ben Koro. 178 00:35:47,651 --> 00:35:52,901 Jullie zweren nu alcohol, drugs en andere stimulantia af. 179 00:35:53,246 --> 00:35:56,244 Dus ook vibrators? 180 00:36:04,221 --> 00:36:09,102 Klaar om te gaan vliegen? - Ik neem liever de trein. 181 00:36:11,718 --> 00:36:14,432 Kunnen we praten? - Laat me raden. 182 00:36:14,668 --> 00:36:20,428 Ik moet m'n gevoelens laten varen. Dit kan m'n dood betekenen. 183 00:36:20,795 --> 00:36:25,563 Je vergeet nog dat je gek bent. - Laat mij maar. 184 00:36:30,571 --> 00:36:32,649 Ik weet het. 185 00:36:35,906 --> 00:36:37,741 We gaan. 186 00:36:41,441 --> 00:36:44,184 Luister nou even. 187 00:36:48,675 --> 00:36:52,329 Je weet niet waar je aan begint. 188 00:36:52,799 --> 00:36:58,807 U zult wapens krijgen. Misbruik wordt bestraft. 189 00:37:01,338 --> 00:37:05,927 Heb je de krantenjongen betaald? Wat is dit voor kermis? 190 00:37:06,556 --> 00:37:11,120 Rustig maar. - Heb je de goudvissen gevoerd? 191 00:37:16,139 --> 00:37:18,822 Ik red het nu wel. 192 00:37:19,418 --> 00:37:23,004 Maak je niet druk. Ik schrijf wel. 193 00:37:37,723 --> 00:37:41,449 Dr. Sin Do zegent allen die naar Golgatha gaan. 194 00:37:41,731 --> 00:37:44,046 Alweer. 195 00:37:44,571 --> 00:37:48,985 Een Indiaans spreekwoord zegt: Vertrouw geen kale vogel. 196 00:37:49,294 --> 00:37:52,657 Hem zou ik nooit vertrouwen. 197 00:37:53,483 --> 00:37:58,453 Stap in goed vertrouwen in en kom in vrede aan. 198 00:38:37,781 --> 00:38:40,640 Hallo, knapperd. 199 00:38:43,531 --> 00:38:46,114 Dit is m'n dagje niet. 200 00:39:22,915 --> 00:39:27,818 Welkom op Fantasy Island. - Een vliegtuig, baas. 201 00:39:29,228 --> 00:39:31,880 We volgen, opperhoofd. 202 00:39:49,301 --> 00:39:52,986 Ken ik dit niet uit een Frankenstein-film? 203 00:39:53,264 --> 00:39:56,411 Het doet me aan thuis denken. 204 00:39:57,339 --> 00:40:02,443 Waar zou die kale zijn? - Die f�hnt z'n wenkbrauwen. 205 00:40:03,977 --> 00:40:07,452 Welkom in het rijk van Golgatha. 206 00:40:07,721 --> 00:40:14,231 Leg je eigendommen in het mandje. Ook jullie kleren. 207 00:40:15,150 --> 00:40:19,200 Wedstrijdkleding wordt zo uitgereikt. 208 00:40:19,763 --> 00:40:23,270 Stilte. Dit is geen picknick. 209 00:40:26,779 --> 00:40:28,641 Doorlopen. 210 00:40:30,350 --> 00:40:32,311 Zak. 211 00:40:44,452 --> 00:40:48,682 Vorm een rij. En geen geklets. 212 00:40:51,588 --> 00:40:55,629 Wie gaat als eerste? - Ik ga wel. 213 00:40:56,100 --> 00:40:58,977 Het is mijn beurt. - Stilte. 214 00:41:01,840 --> 00:41:04,602 Deze kant op. 215 00:41:10,934 --> 00:41:15,376 Wat een uniform. - Playboy is vast jaloers. 216 00:41:18,771 --> 00:41:23,571 Wat is het hier groot. - Beter dan een tipi. 217 00:41:24,309 --> 00:41:28,361 Het lijkt Star Trek wel. - Het is zover. 218 00:41:28,775 --> 00:41:30,951 E�n voor ��n. 219 00:43:08,618 --> 00:43:12,649 Er is een spion bij. - Ik ben geen spion. 220 00:43:13,022 --> 00:43:16,429 Ik kom voor de spelen. - Bewakers. 221 00:43:30,348 --> 00:43:35,029 Vinden jullie me wreed? - Ze kende de regels. 222 00:43:37,850 --> 00:43:40,176 Jij bent er geweest. 223 00:43:49,906 --> 00:43:54,612 Dit is je verblijf. Het zal je bevallen. 224 00:43:55,576 --> 00:44:01,248 Als ik iets voor je kan doen... - Dank u wel, Mr. Koro. 225 00:44:01,691 --> 00:44:07,013 Ik zou u wel willen uitnodigen, maar het was een zware dag. 226 00:44:07,539 --> 00:44:14,903 Natuurlijk. Maar verwacht nog meer schokkende zaken voor u vertrekt. 227 00:44:15,418 --> 00:44:19,277 Iedere dag zijn er nieuwe proeven. 228 00:44:20,676 --> 00:44:23,338 Tot ziens dan maar. 229 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Zak. 230 00:46:35,877 --> 00:46:38,020 Geen beweging. 231 00:47:01,090 --> 00:47:04,907 Angel, ik weet het nu. Ik kom eraan. 232 00:48:45,550 --> 00:48:48,806 Ik haat robotspinnen. 233 00:50:22,171 --> 00:50:25,080 Wie meurt hier zo? - Wat is dat? 234 00:50:25,324 --> 00:50:30,939 Makreel. Tegen kwade geesten. - Ik begrijp waarom. 235 00:50:31,728 --> 00:50:36,919 Goeiemorgen, schatjes. Alles naar wens? 236 00:50:43,155 --> 00:50:47,063 Knap schot. - Ik richtte op een bewaker. 237 00:50:47,350 --> 00:50:51,801 Ze zorgen dat we niet al te ver afdwalen. 238 00:50:56,505 --> 00:51:02,686 Vannacht is het volle maan. Prima voor een nachtpatrouille. 239 00:51:07,058 --> 00:51:09,098 Bravo. 240 00:51:31,363 --> 00:51:36,947 Fraai stel schoonheden, niet? - Inderdaad. 241 00:51:39,242 --> 00:51:42,456 Onraad in sector C. 242 00:51:44,688 --> 00:51:49,946 Koro, handel dit af. Zet de nieuwe man eraan. 243 00:51:52,034 --> 00:51:54,413 Ja, Meester. 244 00:52:28,646 --> 00:52:32,894 Rustig, jochie. Deze prooi is voor mij. 245 00:52:48,483 --> 00:52:52,181 Jij bent nieuw hier? - Whitestar. Wie ben jij? 246 00:52:52,459 --> 00:52:57,603 Cindy Blake, uit Los Angeles. - Je wordt al zeven maanden vermist. 247 00:52:57,943 --> 00:53:02,948 Het stond in de krant. - Ze zullen me nooit laten gaan. 248 00:53:03,282 --> 00:53:08,661 Ik weet teveel over Sin Do. Hij schijnt onsterfelijk te zijn. 249 00:53:09,196 --> 00:53:14,313 Het lijkt onmogelijk, maar het onmogelijke is normaal hier. 250 00:53:14,651 --> 00:53:18,772 Wat is er gebeurd? - Ik dacht dat ik zou winnen. 251 00:53:19,069 --> 00:53:24,408 Maar ik verloor. En een rijke Arabier kocht de verliezers. 252 00:53:24,756 --> 00:53:28,345 Maar ze wisten dat ik zo snel mogelijk weg wilde. 253 00:53:28,618 --> 00:53:32,462 Ze kunnen gedachten lezen. - Hoe kom je hier? 254 00:53:32,747 --> 00:53:37,053 Ik ben uit het hok ontsnapt. - Wat doen ze daar? 255 00:53:37,357 --> 00:53:41,864 Ze maken je tot slaaf. Ze hersenspoelen de meisjes. 256 00:53:42,223 --> 00:53:47,392 Nu ben ik niets meer waard. - Je moet hier weg. Kun je lopen? 257 00:53:47,744 --> 00:53:54,531 Amper. M'n enkel is gebroken. - Ik ga hout zoeken voor een spalk. 258 00:53:55,330 --> 00:53:59,250 Blijf hier. - Ik ga nergens heen. 259 00:54:27,362 --> 00:54:30,414 Whitestar, ben jij dat? 260 00:54:31,187 --> 00:54:34,595 Terug naar je kamer, Cindy. 261 00:55:25,263 --> 00:55:29,854 Ik blijf aan haar denken. Ze leek bezeten. 262 00:55:30,170 --> 00:55:33,421 Ik had haar nooit alleen mogen laten. 263 00:55:33,680 --> 00:55:37,557 Misschien leeft ze nog. We weten nu veel meer. 264 00:55:37,843 --> 00:55:42,581 Dat is voor later. Het feest gaat beginnen. 265 00:55:52,831 --> 00:55:56,076 Gezegend zij Sin Do. 266 00:55:56,714 --> 00:56:04,265 Prijs zijn onsterfelijkheid die hij ontving van meester Lee Chuck. 267 00:56:04,946 --> 00:56:09,404 We zijn alweer gezegend. - We danken hem voor onze kracht. 268 00:56:09,714 --> 00:56:14,950 We danken hem voor onze macht. - We danken hem voor deze mode. 269 00:56:15,294 --> 00:56:20,302 Vandaag zullen sommigen van jullie je aan Sin Do aanbieden. 270 00:56:20,636 --> 00:56:23,690 Prijs de naam van Lee Chuck. 271 00:56:28,894 --> 00:56:34,947 Zoveel mooie vrouwen. Welke neem ik bij het diner? 272 00:56:35,326 --> 00:56:41,878 Die met het zwarte haar. Ze heeft opmerkelijk veel pit. 273 00:56:42,278 --> 00:56:46,385 We nemen haar vanavond. 274 00:56:53,734 --> 00:56:57,357 De wedstrijden van vandaag beginnen. 275 00:57:27,241 --> 00:57:33,253 Sin Do heeft verklaard dat het een duel tot de dood wordt. 276 00:57:34,449 --> 00:57:40,068 Een speciale deelnemer verdient een speciale tegenstander. 277 00:57:45,899 --> 00:57:48,727 Waar blijft Conan nou? 278 00:58:47,286 --> 00:58:50,431 Uitstekend. 279 00:59:02,504 --> 00:59:06,448 Walgelijk. - Hij heeft het door. 280 00:59:09,153 --> 00:59:13,368 Onmogelijk. M'n beste man verslagen. 281 00:59:13,768 --> 00:59:19,346 Wie is die vrouw? We moeten haar in de gaten houden. 282 00:59:22,178 --> 00:59:25,094 Alles goed? - Het gaat wel. 283 00:59:25,418 --> 00:59:31,502 Laat nog wat over voor ons. - Je wordt een echte diva. 284 00:59:33,959 --> 00:59:38,667 Een boodschap van Sin Do. - Fanmail van een vleier. 285 00:59:38,988 --> 00:59:44,345 Praat de dokter eindelijk? - Zal wel een rekening zijn. 286 00:59:45,454 --> 00:59:50,818 Beste Whitestar. Je gezelschap wordt verlangd door Dr. Sin Do. 287 00:59:51,167 --> 00:59:56,721 Kleed je voor het diner. - Whitestar gaat met de eer lopen. 288 00:59:57,144 --> 01:00:02,481 Geef mij dat gevecht maar. - Dat wordt een blind date. 289 01:00:08,523 --> 01:00:11,711 Nog enige woorden van advies. 290 01:00:12,478 --> 01:00:15,484 Spreek alleen als je wat gevraagd wordt. 291 01:00:15,740 --> 01:00:19,890 Reageer zoals er van je verwacht wordt. 292 01:00:20,331 --> 01:00:26,220 Dit is een buitenkans. Oordeel niet verkeerd. 293 01:00:32,178 --> 01:00:34,294 Zak. 294 01:01:11,834 --> 01:01:17,083 Ik schrok even. - Ik ben Dr. Sin Do. 295 01:01:17,732 --> 01:01:21,142 Ik ben hongerig. 296 01:01:38,716 --> 01:01:44,169 Ik neem aan dat uw verblijf op mijn eiland aangenaam is? 297 01:01:44,748 --> 01:01:48,612 Indrukwekkend. Zeer indrukwekkend. 298 01:01:48,901 --> 01:01:53,745 Die woorden zijn ook op u van toepassing. 299 01:01:54,265 --> 01:02:01,226 Elke nieuwkomer bekijk ik aandachtig. Ik zoek naar een vonk. 300 01:02:02,126 --> 01:02:08,650 In u zie ik deze ongrijpbare vonk. - Dank u wel. 301 01:02:12,853 --> 01:02:17,944 Drinkt u niet mee? - Ik volg een speciaal dieet. 302 01:02:18,362 --> 01:02:22,737 Ik neem het u niet kwalijk. Geen goed jaar. 303 01:02:31,926 --> 01:02:35,610 Ben jij het? - Kom mee. 304 01:03:05,326 --> 01:03:06,973 Hallo. 305 01:03:11,707 --> 01:03:17,348 Die grotten zijn kilometers lang. - Iets voor een griezelfilm. 306 01:03:19,604 --> 01:03:25,333 Maar deze griezels zijn echt. - Angel, hoe kan een mens... 307 01:03:25,907 --> 01:03:29,406 Dit zijn geen mensen. 308 01:03:50,516 --> 01:03:52,440 Prager. 309 01:03:54,354 --> 01:04:00,722 Doe iets, nu ze nog een vrouw is. - Je hebt haar al verknoeid. 310 01:04:01,484 --> 01:04:04,340 Ik wil een beetje lol. 311 01:04:07,355 --> 01:04:11,793 Voor we vertrekken druipt het hier van het bloed. 312 01:04:12,470 --> 01:04:18,632 En King Kong dan? - Die is voor Whitestar. We gaan terug. 313 01:04:22,496 --> 01:04:27,572 Ik heb vele mooie vrouwen gekend in m'n lange leven. 314 01:04:27,909 --> 01:04:34,103 Maar jij bent een van de mooiste. - Dank u, wat een eer. 315 01:04:34,569 --> 01:04:41,612 Begrijp me niet verkeerd. Je hebt hard aan je vaardigheden gewerkt. 316 01:04:43,196 --> 01:04:49,012 Dat geldt niet voor de wijn. - Voor jou zijn de spelen voorbij. 317 01:04:50,032 --> 01:04:54,152 Je hebt het recht gewonnen om hier voor altijd 318 01:04:54,448 --> 01:04:58,527 aan mijn zijde te blijven. - Jammer voor de verliezers. 319 01:04:58,821 --> 01:05:04,965 Ik zal je grote rijkdom schenken. Machtige geheimen. 320 01:05:08,009 --> 01:05:10,100 Aanschouw. 321 01:05:10,761 --> 01:05:16,612 Aanschouw het gezicht van de Gorgon. 322 01:06:00,344 --> 01:06:05,824 Waar is Whitestar? - Dit wordt een zeldzaam voorrecht. 323 01:06:06,574 --> 01:06:12,534 Dr. Sin Do zal tot jullie spreken. - De late film. 324 01:06:30,195 --> 01:06:36,589 De avond begon gisteren rustig. Als een kalme zee. 325 01:06:36,983 --> 01:06:42,285 Toen kwam er een haai die m'n wachten aanviel. 326 01:06:42,631 --> 01:06:48,728 Tot voor kort stelde ik vragen over deze indringer. 327 01:06:49,109 --> 01:06:53,230 Zonder een bevredigend antwoord te krijgen. 328 01:06:53,873 --> 01:07:01,091 Geeft niet. Hij bracht onbewust de grootste schat met zich mee. 329 01:07:02,118 --> 01:07:05,178 De Ogen van Avatar. 330 01:07:12,220 --> 01:07:14,998 Breng de indringer hier. 331 01:07:31,191 --> 01:07:33,107 Dat is Rick. 332 01:08:06,220 --> 01:08:11,356 Ik ben de Meester. Maar ik dien een grotere macht. 333 01:08:11,696 --> 01:08:14,622 Wij staan allen in zijn dienst. 334 01:08:14,867 --> 01:08:19,282 Voor hem heb ik een toestel met grote macht gebouwd. 335 01:08:19,591 --> 01:08:23,531 Morgen, als de Ogen van Avatar op hun plaats staan, 336 01:08:23,819 --> 01:08:28,747 zullen we het sterkste wapen dat ooit gebouwd is bezitten. 337 01:08:29,078 --> 01:08:33,733 De dood van deze indringer zal het begin van het einde betekenen. 338 01:08:34,052 --> 01:08:41,203 Wie niet buigt voor de Duistere zal vernietigd worden. 339 01:08:41,933 --> 01:08:46,578 Miss Wolfe, wilt u zo vriendelijk zijn? 340 01:08:47,595 --> 01:08:54,806 Breng hem op de rand van de dood. En bewaar de genadeslag voor mij. 341 01:09:04,856 --> 01:09:09,823 Je vergat je tas. - Alles wat je zei was waar. 342 01:09:10,336 --> 01:09:13,894 Mooi kloffie. - De wedstrijd begint. 343 01:09:25,329 --> 01:09:28,341 Sla me. Toe maar. 344 01:09:32,053 --> 01:09:34,116 Op m'n neus nog wel? 345 01:09:34,674 --> 01:09:39,615 Wat is dit? Vecht of jullie gaan er beiden aan. 346 01:09:39,947 --> 01:09:43,420 We doen alsof. - Ik heb al een bloedneus. 347 01:09:46,741 --> 01:09:51,182 Bloed. Mijn favoriete wijn. 348 01:09:52,476 --> 01:09:54,324 Daar gaan we weer. 349 01:09:56,772 --> 01:10:00,165 Dit is nep. Koro, dood ze. 350 01:10:05,864 --> 01:10:07,678 Hebbes. 351 01:10:09,938 --> 01:10:13,298 Knap schot. - We ruimen de boel op. 352 01:10:13,892 --> 01:10:16,343 Grijp ze, meisjes. 353 01:10:21,034 --> 01:10:26,501 Wil je verkering als we dit redden? - Ik zal het overwegen. 354 01:10:28,319 --> 01:10:33,346 Nu grijpen we die klootzak. - Hij is weg. 355 01:10:34,796 --> 01:10:38,832 Hij is niet onsterfelijk. - Hij is naar het geheime wapen. 356 01:10:55,781 --> 01:10:59,003 Ik zal terugkeren. 357 01:11:17,629 --> 01:11:19,271 Pak aan. 358 01:11:21,780 --> 01:11:24,457 Niet netjes, smeerlap. 359 01:11:47,289 --> 01:11:51,464 Is de baas er? - Hij mag niet gestoord worden. 360 01:11:54,782 --> 01:11:57,200 Welterusten, jongens. 361 01:12:27,074 --> 01:12:32,500 Dr. Sin Do, neem ik aan? Of is het Mr. Lee Chuck? 362 01:12:32,952 --> 01:12:38,995 Erg slim. Geniet van dit moment, want het is je laatste. 363 01:12:39,473 --> 01:12:44,848 Het is bijna middernacht. Als u in uw legende gelooft, 364 01:12:45,198 --> 01:12:51,026 geldt hetzelfde voor u. - Ik heb nog vijf minuten de tijd. 365 01:12:51,396 --> 01:12:56,288 Genoeg om van jouw dood m'n grootste kunstwerk te maken. 366 01:13:01,477 --> 01:13:03,808 Nu word ik pissig. 367 01:13:08,515 --> 01:13:12,074 Wil je me doden? Dat kan niemand. 368 01:13:16,011 --> 01:13:21,249 Mijn God... - Nee, mijn God. 369 01:13:24,347 --> 01:13:26,665 Genoeg geweest. 370 01:13:38,736 --> 01:13:41,192 Allemachtig. 371 01:13:43,732 --> 01:13:48,563 Je wordt vervelend. - Je meent het. 372 01:13:57,884 --> 01:14:01,370 Het is afgelopen met spelletjes. 373 01:14:03,015 --> 01:14:10,174 Je had ook onsterfelijk kunnen worden. De hand van de duivel in mijn rijk. 374 01:14:10,681 --> 01:14:16,696 Je gooide de machten van het heelal in m'n gezicht. 375 01:14:17,734 --> 01:14:22,330 Je praat wel anders als je m'n ultieme wapen ziet. 376 01:14:22,727 --> 01:14:29,338 Ik zal de aarde veroveren. In mijn laatste minuut eis ik m'n leven op. 377 01:14:29,740 --> 01:14:34,919 Ik gebruik jouw ziel om mij tot een levende dode te maken. 378 01:14:38,010 --> 01:14:42,890 Laat maar, ik geloof het wel. - De Ogen zitten op hun plaats. 379 01:14:43,218 --> 01:14:48,166 De kracht van het laserkanon is onge�venaard. 380 01:14:50,547 --> 01:14:52,712 Let op. 381 01:14:58,388 --> 01:15:01,885 Nu is het jouw beurt. 382 01:15:02,456 --> 01:15:06,948 Hier kom je niet mee weg. - Bereid je voor op het einde. 383 01:15:09,611 --> 01:15:15,243 Staan blijven. Het is afgelopen. - Dat zien we nog wel. 384 01:15:31,589 --> 01:15:36,678 Waar was ik gebleven? - Helemaal nergens. 385 01:15:49,675 --> 01:15:52,401 Een punt voor ons. 386 01:15:55,540 --> 01:15:59,629 Wat ben ik blij je te zien. - Nog net op tijd. 387 01:16:04,346 --> 01:16:07,033 Kom hier. 388 01:16:10,619 --> 01:16:15,681 Ik maak jullie onsterfelijk. - Die weet van geen ophouden. 389 01:16:20,243 --> 01:16:23,274 Misschien houdt het nog niet op. 390 01:17:28,913 --> 01:17:33,393 Ik ga naar boven en maak hier een einde aan. 391 01:17:35,404 --> 01:17:37,437 Ik kom zo. 392 01:17:43,036 --> 01:17:45,340 Hang je lekker? 393 01:17:47,713 --> 01:17:50,144 Ben je iets vergeten? 394 01:17:51,479 --> 01:17:53,931 Ja, schat. Dit. 395 01:18:03,253 --> 01:18:08,371 Leuk geprobeerd, kluns. - Je hebt me al eens gepakt. 396 01:18:09,049 --> 01:18:11,122 Dat nooit meer. 397 01:18:43,578 --> 01:18:48,540 Alles goed? Wat gebeurt er? - Dat geloof je nooit. 398 01:18:50,296 --> 01:18:53,059 We smeren 'm. 399 01:19:31,151 --> 01:19:33,739 Naar achteren doorlopen. 400 01:19:38,149 --> 01:19:42,647 Hij wilde de hel op aarde. - Die krijgt hij nu. 401 01:19:53,522 --> 01:19:57,168 Dit is het begin van een prachtige vriendschap. 402 01:19:58,037 --> 01:20:01,206 Verdomme, steeds die neus. 403 01:20:20,758 --> 01:20:24,724 Kun je dit ding wel besturen? - Ik ben vliegkampioen. 404 01:20:25,013 --> 01:20:28,629 Hoelang vlieg je al? - Hoelang kun jij ophouden? 405 01:20:46,249 --> 01:20:49,986 Ik zal terugkeren. 406 01:20:51,665 --> 01:20:54,200 Je meent het. 407 01:20:58,775 --> 01:21:03,775 Vertaling: Wess Lee 408 01:21:04,776 --> 01:21:10,776 Bedankt aan swivv-t. Synchronisatie voor GUACAMOLE versie door HookyB. 32777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.