All language subtitles for The.Life.Of.David.Gale.2003.720p.BluRay.x264.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:08,550 M 2 00:00:08,550 --> 00:00:08,758 MH 3 00:00:08,758 --> 00:00:08,967 MH F 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,175 MH Fo 5 00:00:09,175 --> 00:00:09,384 MH For 6 00:00:09,384 --> 00:00:09,592 MH For E 7 00:00:09,592 --> 00:00:09,801 MH For Ev 8 00:00:09,801 --> 00:00:10,009 MH For Eve 9 00:00:10,009 --> 00:00:10,218 MH For Ever 10 00:00:10,218 --> 00:00:12,512 MH For Ever Present 11 00:00:12,929 --> 00:00:16,683 The Life of David Gale 12 00:02:03,539 --> 00:02:07,585 أرجوك توقف 13 00:02:25,895 --> 00:02:28,856 في روايه متعلقه رفضت المحكمة العليا أيضا 14 00:02:28,898 --> 00:02:33,361 إيقاف إعدام يوم الجمعة لأستاذ الفلسفة دايفيد غايل 15 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 أراد غايل مراجعه إعترافه بالجريمه لعام 1994 16 00:02:36,739 --> 00:02:41,077 للإغتصاب والقتل لزميلته في جامعه اوستن كونستانس هاراواي 17 00:02:41,160 --> 00:02:45,707 الحالة لاقت إهتمام إعلامي عريض لأن غايل وهاراواي 18 00:02:45,748 --> 00:02:50,169 كانوا نشطاء في منظمة إلغاء الإعدام 19 00:02:50,253 --> 00:02:53,089 هل تفهم كم يدفع دافعي ضرائب ولاية تكساس؟ 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,174 لقتل شخص واحد؟ 21 00:02:55,258 --> 00:02:58,011 ماذا نريد؟- لا أحكام إعدام أكثر- 22 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 الآن.. أيها الحاكم الا نستطيع كلنا فقط أن نعترف 23 00:03:00,096 --> 00:03:02,557 أن نظام حكم الإعدام في هذه البلاد لن يعمل؟ 24 00:03:02,598 --> 00:03:05,518 لن يوقفوا إعدام غايل إنه على التلفزيون الآن. إستمع 25 00:03:05,601 --> 00:03:07,937 محامي الدفاع تمنّى إيجاد حجه 26 00:03:08,021 --> 00:03:11,065 أن نشاط غايل السابق ضدّ حكم الإعدام 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,568 أدى إلى إنحياز نظام تكساس القضائي 28 00:03:13,609 --> 00:03:16,946 الصفقة كانت، بيتسي تحصل على المقابلة إذا رفضت الولاية 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,073 هو سيتكلّم معها لمدة ساعتين في اليوم 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 الثّلاثاء، الأربعاء والخميس 31 00:03:22,035 --> 00:03:26,247 لا يستطيع الجمعة، لا لأن الجمعه هو يوم إعدامه 32 00:03:27,790 --> 00:03:30,626 المحامي قال فقط بيتسي- غايل ينزل- 33 00:03:30,710 --> 00:03:34,589 "فقط بيتسي "يعني فقط بيتسي 34 00:03:34,630 --> 00:03:37,633 أنا لا أقوم بتغيير القواعد.. جو رجاء أنا إمرأة سوداء سمينة 35 00:03:37,675 --> 00:03:41,429 أخبريه- الذي نحتاج إليه أن تضعوها- على طائرة إلى تكساس 36 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 لماذا تدور حول القانون؟ إنتظر جو نحن قادمون 37 00:03:47,143 --> 00:03:49,645 إذن ماذا "هذا فقط بيتسي يعني فقط أشياء بيتسي "؟ 38 00:03:49,687 --> 00:03:53,065 سألوا عنك ولا بدائل- من هم بالتحديد؟- 39 00:03:53,149 --> 00:03:57,737 محامون غايل بالتحديد محامي غايل 40 00:03:57,820 --> 00:04:00,656 لماذا يريدونني؟- هذا يعني أنك لا تريدين المهمه؟- 41 00:04:00,740 --> 00:04:05,787 لا.. لا أنا لم أقل ذلك فقط لا أستطيع رؤيه لماذا رجل محكوم بالإعدام فجأة يسأل عني 42 00:04:05,828 --> 00:04:08,790 أعتقد لقد أحبوا قضيه دعاره الأطفال التي قمت بها والذهاب للسجون وغيرها 43 00:04:08,831 --> 00:04:11,459 لا أعرف .. ربما رأي صورتك ويعتقد بأنّك لطيفة 44 00:04:11,542 --> 00:04:14,921 كم مقابلة سأجري معه؟- ثلاث مقابلات , لا وقت لأجراء أكثر- 45 00:04:15,004 --> 00:04:16,964 بحلول يوم الجمعة، الرجل هالك 46 00:04:17,048 --> 00:04:21,552 حسنا. ما قصتنا بالظبط؟- إغتصاب، قتل، حكم إعدام- 47 00:04:21,636 --> 00:04:24,472 رجل ذكي جدا لربّما هو بريء 48 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 نعم، صحيح 49 00:04:26,599 --> 00:04:29,769 لا، لا. أخبره أنني سأتّصل ثانية به. شكرا 50 00:04:29,852 --> 00:04:32,104 حسنا، إذن ما مشكلتك؟- مرحبا، باربرة- 51 00:04:32,188 --> 00:04:34,690 صباح الخير، بيتسي حسنا هنا قلقي 52 00:04:34,774 --> 00:04:38,778 بالإضافة إلى الكلفة المقدرة بنصف مليون دولار نقدا, أنا قد أضيف 53 00:04:38,861 --> 00:04:41,822 أنه لمدة ثلاثة أيام من المقابلات هذا ليس فقط غير شرعي، بل بذيء 54 00:04:41,864 --> 00:04:44,617 ذلك سعر سوق الرجل لم يتكلّم 55 00:04:44,700 --> 00:04:48,579 علاوة على ذلك، أنا.. . نحن. . . ما زلنا منزعجين من الترتيبات 56 00:04:48,663 --> 00:04:52,416 لماذا؟- لقد أمضيت لتوك سبعة أيام شهيرة في السجن- 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,627 بإستهزاء عام بالقضاء والمحكمة 58 00:04:54,710 --> 00:04:57,838 لحماية المصادر.. إذا كنت أنت منزعج من القصة 59 00:04:57,880 --> 00:05:01,175 لماذا نشرتها على كلتا المحليون والأغطيه الدوليه؟ 60 00:05:01,217 --> 00:05:05,513 أنظري الذي يجعلني منزعج بالحقيقة, أن مغتصب وقاتل 61 00:05:05,596 --> 00:05:08,641 طلب تمضيه الأيام الثلاثة الأخيرة من حياته بإجراء مقابلة 62 00:05:08,724 --> 00:05:13,354 مع مراسل مشهور يعنى بالمواضيع الجنسيه 63 00:05:13,396 --> 00:05:15,523 والمراسل أيضا هو إمرأة جذابة جدا 64 00:05:15,564 --> 00:05:19,026 أوه.. هيا هذه معالجة متباينة 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,570 هل يمكنني أن أذهب إذا أنا كنت رجل قبيح؟ 66 00:05:21,654 --> 00:05:24,740 هناك قضية جدول أعمال هنا التي سترفض بوجود رجل 67 00:05:24,824 --> 00:05:30,538 أسمع المحامين ببهجة يقولون الآنسة بلوم مندمجة بالموضوع 68 00:05:30,579 --> 00:05:34,166 بدأت ألاحظ أن مهامي أصبحت محدده على أساس جنسي 69 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 لا- يجب أن تسمح لها بالذهاب الآن- 70 00:05:36,502 --> 00:05:39,046 ذلك ليس تماما الذي عنيت- يجب أن يسمح لك بالذهاب- 71 00:05:39,130 --> 00:05:43,384 حسنا، حسنا يكفي لكن المتدرب سيكون معك طوال الوقت 72 00:05:43,467 --> 00:05:47,555 حسنا- ماذا؟ متدرب مقيم؟ لا بد أنك تمزحين- 73 00:05:47,638 --> 00:05:50,349 ذلك الذي قاله. هو الرئيس- 74 00:05:50,433 --> 00:05:52,893 هيا برباره ليس متدرب مقيم أعمل دائما لوحدي 75 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 ليس هذا الوقت، بيتسي- أنا لست جليسه أطفال 76 00:06:11,620 --> 00:06:15,291 سائل غايل المنوي كان في كل مكان السائل المنوي كان داخلها 77 00:06:15,374 --> 00:06:17,293 لقد شوهد وهو يغادر منزلها 78 00:06:17,334 --> 00:06:19,587 بصماته كانت في جميع أنحاء المطبخ حتى على الكيس 79 00:06:19,628 --> 00:06:23,049 نصف بصمه إبهام- حسنا نصف بصمه إبهام كافية- 80 00:06:23,132 --> 00:06:25,676 ممكن أن يكون لمسه من قبل- لقد كان سلاح الجريمه 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 هل تلاطف أكياس قمامة أصدقائك؟ 82 00:06:27,803 --> 00:06:31,932 أصبح حسّاس جدا من البلاستيك البيتي أنا بشكل خاص مولع بعلب الطعام 83 00:06:32,016 --> 00:06:34,977 علب طعام؟- أنظري، أنا فقط أقول- 84 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 الكيس ممكن أن يكون فوق على الزاوية أو شيء ما 85 00:06:37,688 --> 00:06:40,775 زاك؟ قام بها. الآن هو سيموت 86 00:06:40,816 --> 00:06:43,569 وتعرف أيضاً ربما هذا هو بالضبط ما يستحقّ 87 00:06:43,652 --> 00:06:47,573 لكن طريقة القتل لعينة هذا الرجل مثقّف كبير 88 00:06:47,656 --> 00:06:52,620 صنف في القمه في هارفارد عالم رودز، من 10 ألى 27 سنه نشر كتابين 89 00:06:52,703 --> 00:06:56,957 إنه أساس أكاديمي أنظري إلى زوجته غرايس كيلي 90 00:06:56,999 --> 00:07:00,795 مال كثير رشيقة أبّ كان سفير في إسبانيا 91 00:07:00,878 --> 00:07:03,130 اللعنه الضوء إشتعل مره ثانيه 92 00:07:03,214 --> 00:07:05,966 تجاهليه.. إنها مستأجره- هل تشمّ أيّ شيء؟- 93 00:07:06,008 --> 00:07:08,302 لا. إضافة إلى، الرجل تحرري ملتهب 94 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 سياسة شخص ما ليست شيء يمكن عمله 95 00:07:10,429 --> 00:07:12,765 لنزعته لأرتكاب الجريمه- خطأ- 96 00:07:12,848 --> 00:07:14,683 أليس المفترض أن نشم شيء إذا زاده سخونتها؟ 97 00:07:14,767 --> 00:07:17,478 إثنان وسبعون بالمائة من القتلة المحترفون كانوا جمهوريون 98 00:07:17,561 --> 00:07:20,481 أنظر, إرمي سيجارتك خارجا كي نستطيع الشمّ 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,360 لا. أنت ستنتن السيارة- إرمها خارجا 100 00:07:24,443 --> 00:07:26,946 لن أقوم بتلويث- زاك- 101 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 هناك بالتأكيد خطأ ما بهذه السيارة 102 00:07:43,921 --> 00:07:45,798 اللعنه هذا مزعج جدا 103 00:07:45,881 --> 00:07:49,677 كم تبعد هانتسفيل؟- أنظر إستراحه- 104 00:07:49,718 --> 00:07:53,013 مراسلو مجلة أخبار بيتسي بلوم وزاك ستيمونس 105 00:07:53,097 --> 00:07:55,849 يدخلون منطقة الإستراحه بمشاكل في السيارة 106 00:07:55,891 --> 00:07:58,102 قليلا عرفوا، ما كانت المشكله في سيارتهم 107 00:07:58,185 --> 00:08:02,356 أنا مراسله. أنت متدرب مقيم- 108 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 مهما 109 00:08:21,917 --> 00:08:25,796 هل هي ساخنة؟- يا إلهي نعم.. هل هي هكذا دائما؟- 110 00:08:27,464 --> 00:08:32,052 ماذا أعمل؟- إتصل بالمكتب وخذ رقم خدمة الطريق- 111 00:08:34,638 --> 00:08:38,892 لا إشارة. يجب أن أتبوّل- 112 00:08:56,368 --> 00:08:58,537 زاك؟ 113 00:08:58,620 --> 00:09:02,750 زاك؟ 114 00:09:05,294 --> 00:09:07,921 زاك؟- نعم- 115 00:09:56,345 --> 00:09:58,305 صباح الخير- مرحبا- 116 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 مبكّر قليلا لذلك، أليس كذلك؟ 117 00:10:02,893 --> 00:10:07,481 قسم غير المدخنين هناك- قصدت الكتاب- 118 00:10:07,564 --> 00:10:11,360 أوه. الإعياء الحواري لدايفيد غايل 119 00:10:11,443 --> 00:10:14,988 الرجل عبقري- كم الوقت الآن؟- 120 00:10:15,030 --> 00:10:18,826 9:15 حوالي يوجد حوالي 10 سجون هنا 121 00:10:18,909 --> 00:10:23,664 أحكام الإعدام في وحدة إليس لكنّهم يحرّكونه إلى وحدة تيريل في نهايه السنه 122 00:10:23,747 --> 00:10:27,960 صديق النادله يعمل هناك لكن صديقها الأخير عمل في وحده هانتسنفيل 123 00:10:28,043 --> 00:10:32,256 الإثنان قبل ذلك في واكر وحدة أستيل تحوي ألطف الشبان 124 00:10:32,339 --> 00:10:36,385 ، وأقتبس، هدفي كبير جدا للحصول على رجل إستيل" 125 00:10:38,470 --> 00:10:42,015 إليس تبعد 15 دقيقة خارج البلد لذا لدينا خمسة ساعات ونصف 126 00:10:42,099 --> 00:10:45,060 لا تأكل أبدا في مكان حيث القوائم تحتوي على صور الطعام 127 00:10:45,102 --> 00:10:48,188 ربما يجب أن نقود لأوستن ونفحص مكان الجريمة 128 00:10:48,230 --> 00:10:50,816 يمكن أن نجد ماده عظيمه لقصّتنا، تعرفين؟ 129 00:10:50,899 --> 00:10:54,695 هذه ليست قصتنا حتى إنها ليست قصة إنها مقابلة 130 00:10:54,778 --> 00:10:58,866 مهم جدا لك أن تتذكر أنها مقابلتي 131 00:10:58,907 --> 00:11:02,202 حسنا ماذا أعمل للساعات الخمس القادمة؟ 132 00:11:02,244 --> 00:11:05,080 در حول المنطقة. إبحث عن مطعم محترم 133 00:11:06,707 --> 00:11:09,501 تعرفي، بيتسي شهرتك 134 00:11:09,585 --> 00:11:12,337 مثل مايك واليس مع بي أم أس لا تجعلك منصفة 135 00:11:12,421 --> 00:11:14,965 شهرتي جعلتنا نحصل على الدعوه إلى هنا 136 00:11:15,048 --> 00:11:17,884 ألتزم بقواعد اللعبة حتى إذا زملائي لا يحبّونها 137 00:11:17,926 --> 00:11:20,846 إنها تدعى طموح؟- الموضوعية- 138 00:11:20,929 --> 00:11:23,640 ماذا أقدم لك سيدتي؟- قهوة. فقط قهوة- 139 00:11:27,436 --> 00:11:31,565 لا تدفعني، أيها الأحمق الذكي- 140 00:11:44,828 --> 00:11:48,832 تعرف بأنّك داخل حزام التوراة عندما تجد الكنائس أكثر من ستاربوكس 141 00:11:48,915 --> 00:11:51,251 عندما تكون السجون أكثر من ستاربوكس 142 00:13:11,790 --> 00:13:14,501 إنه مستعد الآن لرؤيتكما 143 00:13:14,543 --> 00:13:18,839 نعم، أنا. أنا سمعت' 144 00:13:18,880 --> 00:13:21,550 سيدتي لن أتناقش معك 145 00:13:21,633 --> 00:13:23,844 الحقوق والأخطاء لهذه الحاله 146 00:13:23,927 --> 00:13:27,556 عملنا أن ندير نظام السجن الرسمي 147 00:13:27,639 --> 00:13:30,725 حسنا.. سيدتي هذه ليست فرنسا هذه ليست ألمانيا 148 00:13:30,809 --> 00:13:34,229 هذه تكساس ونحن سنطيع قانون تكساس 149 00:13:34,312 --> 00:13:38,441 حسنا على الرحب سيدتي مع السّلامة الآن 150 00:13:38,525 --> 00:13:43,155 شكرا لك، مارجي المراسلان بلوم وستيفينس.. أفترض 151 00:13:43,238 --> 00:13:45,907 نعم. مرحبا- ستيمونس- 152 00:13:45,991 --> 00:13:48,493 ستيمونس. آسف لن تحدث ثانية 153 00:13:48,577 --> 00:13:51,454 أنا دوق جروفير، تي. دي. سي. جي علاقات إجتماعية 154 00:13:51,538 --> 00:13:54,541 هو عادة جيد بالأسماء حقيقة 155 00:13:54,624 --> 00:13:58,670 وهذه الأيام، أنا دائما أحبّ السؤال تفضّلين مناداتك آنسه أو سيدة؟ 156 00:13:58,753 --> 00:14:01,631 بيتسي- بيتسي هذا هو- 157 00:14:01,715 --> 00:14:04,384 مارجي سأسرق ضيوفك- حسنا- 158 00:14:04,426 --> 00:14:06,720 بيتسي، زرت سجون من قبل ؟- نعم- 159 00:14:06,761 --> 00:14:08,763 قسم حكم الإعدام؟- لا- 160 00:14:08,847 --> 00:14:12,225 الهويات. ثانية، رجاء كلّ أحكام الإعدام في ولاية تكساس 161 00:14:12,267 --> 00:14:14,394 تحدث وتطبق في وحدة وسط مدينة هانتسفيلنا 162 00:14:14,436 --> 00:14:16,938 لكن حكم الإعدام هنا في الوقت الحاضر 163 00:14:17,022 --> 00:14:20,859 هذا بيت ل 442 مذنب مصنفين حسب تواريخهم 164 00:14:20,942 --> 00:14:23,403 معدل البقاء في الوحده هو تسع سنوات 165 00:14:23,445 --> 00:14:26,114 بعضهم تخفض عقوبته لكن الأكثرية ينفذ فيهم حكم الموت 166 00:14:26,197 --> 00:14:28,617 إيرل. هذا سيؤجل عشائك- 167 00:14:28,658 --> 00:14:30,911 لكن، يفترض بأنّه 168 00:14:30,952 --> 00:14:33,163 كارلا، ضيوف نيويورك للسّيد غايل 169 00:14:33,246 --> 00:14:35,999 هل بالإمكان أن أخذ حقائبك؟- عندنا ثلاثة مخاوف هنا- 170 00:14:36,082 --> 00:14:38,919 سلامة وسلامة وسلامة- 171 00:14:38,960 --> 00:14:42,923 منطقة الزيارة آمنة كليّا. نحن فقط نسألك بأنّ لا تلمسّ الزجاج 172 00:14:42,964 --> 00:14:44,633 وينديكس يصبح غالي- أوه، يا- 173 00:14:44,716 --> 00:14:48,720 أنت لا تحملين السلاح أليس كذلك بيتسي؟ 174 00:14:48,803 --> 00:14:51,723 بيتسي؟- آسفة. لا- 175 00:14:51,973 --> 00:14:54,893 هل تحمل أنت سيد ستيموس؟- لا يا سيدي- 176 00:14:54,976 --> 00:14:56,770 هاتف خلوي؟- لا يعملون. لا توجد خدمة- 177 00:14:56,811 --> 00:14:58,855 إذا لن تمانع بتركهم هنا 178 00:14:58,938 --> 00:15:02,192 لدينا أيضا قواعد بعدم حمل مبالغ نقديه كبيرة 179 00:15:02,275 --> 00:15:06,321 شكرا- ولبس أحذية مفتوحة عند الأصابع- 180 00:15:06,404 --> 00:15:09,074 أولئك جيدون يمكنك التقدم من هنا الآن؟ 181 00:15:09,157 --> 00:15:11,117 من هناك 182 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 شكرا لك سيدتي- هذا جيد- 183 00:15:15,038 --> 00:15:17,290 أحذيه مفتوحة عند الأصابع؟ تجعلهم مجانين- 184 00:15:17,332 --> 00:15:19,668 دورك، سيد ستيمونس يمينا من هناك 185 00:15:19,751 --> 00:15:25,215 جيّد جيّد. الآن، إذا حدث أيّ شيء غير سار في منطقة الزيارة 186 00:15:25,298 --> 00:15:27,300 نطلب منك البقاء دون تحرّك 187 00:15:27,342 --> 00:15:30,428 ورجاء، تتبعي التعليمات الصحيحه من المشرفين الظباط 188 00:15:30,512 --> 00:15:32,472 يجب أن يروا جيدا لمساعدتك 189 00:15:32,555 --> 00:15:36,518 بوبي.. الآن، أيّ شيء تقولينه يمكننا أن نسمعه 190 00:15:36,601 --> 00:15:40,522 وأية مناقشة عن نشاط المجرم من ناحيتك مقبول 191 00:15:40,605 --> 00:15:43,024 أنت لا تخططين لكسر قواعد السجن أليس كذلك بيتسي؟ 192 00:15:43,108 --> 00:15:46,444 أوه .. لا- حسنا.. يبدو أن المطر قد توقف- 193 00:15:46,528 --> 00:15:50,615 راقبي خطواتك هنا، بيتسي هذا الإسمنت قد يصبح زلق جدا 194 00:15:50,698 --> 00:15:55,412 هذه حديقتنا اليابانية الآن، أسألك بأنّ لا ترمي العملات المعدنية في البركة 195 00:15:57,914 --> 00:16:00,125 يمينا بهذا الطريق تقريبا وصلنا 196 00:16:01,709 --> 00:16:06,005 ها نحن هذه منطقة زيارتنا 197 00:16:06,047 --> 00:16:09,676 الكلّ لك، سيد بيليو حسنا، هذا لي 198 00:16:09,759 --> 00:16:13,513 أيها الناس زيارة آمنه. مع السلامة الآن- شكرا لك- 199 00:16:13,596 --> 00:16:17,559 الآنسه بلوم؟- نعم- تعالي هنا وكوني مستريحة- 200 00:16:17,600 --> 00:16:20,562 هل أحضر ذلك الرجل فطيرتك؟ 201 00:16:20,603 --> 00:16:25,191 قال دكان الهدايا سيقوم بها- إنها ذكيه جدا- 202 00:16:25,275 --> 00:16:28,236 براكستون بيليو، محامي السّيد غايل- هذا زاك ستيمونس- 203 00:16:28,319 --> 00:16:32,574 مع سروري الكبير ويمينا هنا لدينا رجل الساعة 204 00:16:42,167 --> 00:16:44,544 مرحبا- مرحبا- 205 00:16:44,627 --> 00:16:48,548 مرحبا- إجلس غايل السجناء لا يقفون- 206 00:16:48,590 --> 00:16:51,092 لماذا لا يستطيعون تخفيض صوت هذا؟ 207 00:16:51,176 --> 00:16:55,513 يطلب محاميي بأن يتم تخفيض الصوت 208 00:16:55,597 --> 00:16:58,558 غايل .. إجلس 209 00:17:03,146 --> 00:17:07,775 إنهم يتدربون أن يكونوا وحشيون وشاذون 210 00:17:07,859 --> 00:17:10,403 حسنا، الآنسة بلوم، أنا متأكّد أنك متفهمة 211 00:17:10,445 --> 00:17:13,781 حسب اعتقادي أن له ثلاث جلسات لمدة ساعتين 212 00:17:13,865 --> 00:17:16,910 اليوم، وغدا والخميس- 213 00:17:16,951 --> 00:17:19,037 جميعا في تمام الساعة 3:00 مساء 214 00:17:19,120 --> 00:17:21,289 آسف لا نستطيع منحك مزيدا من الوقت 215 00:17:21,372 --> 00:17:24,042 لكن، بعكس الإشاعة الشعبية 216 00:17:24,125 --> 00:17:27,128 لغاية الآن لم نبدأ بالمحاربة 217 00:17:27,211 --> 00:17:29,714 حسب إعتقادنا بأنّك ستعملي هذا بمفردك 218 00:17:29,797 --> 00:17:31,966 المجلة تفضل وجودي هنا- بمفردي.. مفهوم- 219 00:17:32,050 --> 00:17:37,347 حسب إعتقادي أيضا بأنّك لن تستعملي أي أجهزة تسجيل من أي نوع 220 00:17:37,430 --> 00:17:39,557 صحيح- ممتاز- 221 00:17:39,641 --> 00:17:42,143 الآن، لدي بضعة أوراق أحتاجك أن توقعيها 222 00:17:42,226 --> 00:17:46,439 إذن سيكون لطفا منك أن تزوريني بمكتبي بأوستن في أقرب فرصة 223 00:17:46,522 --> 00:17:49,609 الخميس صباحا يمكننا القول؟- نفقات إلخ.. 224 00:17:54,072 --> 00:17:58,910 جيد حتى يوم الخميس إذا حظ سعيد آنسة بلوم. سأزورك فيما بعد 225 00:17:58,993 --> 00:18:04,123 سيد زاك، ما قولك أنا وأنت أن نتشارك في سيجاره الموت 226 00:18:04,165 --> 00:18:07,126 في موقف سيارات الزوّار؟ إلى اللقاء جميعا 227 00:18:15,843 --> 00:18:19,305 إذا- رجاء إسحبي مقعدا- 228 00:18:26,354 --> 00:18:31,275 إنه شخص هادئ- نعم.. أنه صلة إتصالي الوحيدة مع الخارج- 229 00:18:31,359 --> 00:18:34,987 وصديق حميم- أين زوجتك السابقة؟- 230 00:18:35,029 --> 00:18:39,867 لا أريدك أن تسألني أسئلة حولها أو عن إبني 231 00:18:39,951 --> 00:18:44,455 الذي طلبتك من أجله شيء واحد لكن الأسئلة عنهم ليست جزء من صفقتنا 232 00:18:44,539 --> 00:18:48,084 حسنا أي شيء آخر خارج الأغراض الرسمية أو التسجيل 233 00:18:48,167 --> 00:18:51,671 سآخذه إلى قبري تستطيع إئتماني على ذلك 234 00:18:51,754 --> 00:18:55,216 هل هذا يعتبر من أجهزة التسجيل؟ 235 00:18:56,926 --> 00:19:01,514 كيف نبدأ؟- نبدأ مع- 236 00:19:01,556 --> 00:19:05,351 تخبرني ما الذي أفعلها أنا هنا 237 00:19:05,435 --> 00:19:08,521 لا أحد ينظر خلال ذلك الزجاج يرى شخصا. بل مجرم 238 00:19:10,356 --> 00:19:13,526 لست دايفيد غايل أنا قاتل ومغتصب 239 00:19:13,609 --> 00:19:16,028 أربعة أيام على إعدامه 240 00:19:18,072 --> 00:19:21,826 أنت هنا لأنني أريد أن أذكر بقدر ما عشت حياتي 241 00:19:21,909 --> 00:19:24,829 والقرارات التي إتخذتها هي لكيف تنتهي حياتي 242 00:19:26,122 --> 00:19:29,041 لماذا أنا؟- لما لا؟- 243 00:19:29,083 --> 00:19:32,545 أمضيتي وقتا ما- خلف القضبان بنفسك مؤخرا بالتأكيد أمضيت- 244 00:19:32,587 --> 00:19:35,715 لأنك تأخذين الأشياء إلى قبرك 245 00:19:35,798 --> 00:19:39,260 لحماية المصادر حتى بمواضيع دعارة الأطفال هذه سياسة المجلة 246 00:19:39,302 --> 00:19:41,304 وسياستي 247 00:19:41,387 --> 00:19:44,056 أعرف هذه سمعتك 248 00:19:46,017 --> 00:19:50,229 حسنا، لدي قصّة صعبة للإخبار، آنسة بلوم 249 00:19:50,271 --> 00:19:52,273 لن تكون سهلة 250 00:19:53,900 --> 00:19:56,027 إذا أين نبدأ؟ 251 00:19:58,821 --> 00:20:01,365 حسنا، أفترض بأنّني يجب أن أخبرك كيف أصبحت رئيس قسم الفلسفة 252 00:20:01,449 --> 00:20:04,410 في جامعة أوستن 253 00:20:09,373 --> 00:20:11,626 هيا.. فكروا 254 00:20:11,709 --> 00:20:15,379 أريدكم أن تصلوا إلى الخلف في تلك العقول وتخبروني، إخبروا الكلّ 255 00:20:15,463 --> 00:20:20,092 ما هو ذلك الذي يدور خيالك حوله؟ 256 00:20:20,134 --> 00:20:22,929 سلام عالمي؟ إعتقدت ذلك 257 00:20:22,970 --> 00:20:26,557 هل تتخيل شهرة دولية؟ 258 00:20:29,143 --> 00:20:32,605 هل تتخيّل أن تربح جائزة بوليتزر؟ 259 00:20:32,688 --> 00:20:35,149 أو جائزة نوبل للسلام؟ 260 00:20:35,233 --> 00:20:38,402 جائزة موسيقى إم تي في؟- 261 00:20:38,486 --> 00:20:43,950 تتخيّل الإجتماع ببعض الشخصيات العبقرية 262 00:20:44,033 --> 00:20:46,410 لكن جيّاش سرّا بالعاطفة النبيلة 263 00:20:46,494 --> 00:20:49,830 وراغب بالنوم على البقعة الرطبة؟ 264 00:20:49,914 --> 00:20:52,833 أنا سآخذ إثنان- ما كان ذلك؟- أنا سآخذ إثنان- 265 00:20:52,875 --> 00:20:54,877 كيمبيرلي ستأخذ إثنان 266 00:20:54,961 --> 00:20:59,799 تحصل على نقطة لاكان التخيلات يجب أن تكون غير واقعية 267 00:20:59,882 --> 00:21:03,511 لأن اللحظة. . . الثانية بأنّك تحصل على الذي تريد 268 00:21:03,594 --> 00:21:05,596 أنت لا أنت لا تستطيع طلبه بعد الآن 269 00:21:05,680 --> 00:21:08,474 لكي يستمرّ بالوجود 270 00:21:08,516 --> 00:21:12,979 الرغبة يجب أن تكون أهدافها غائبة بشكل دائم 271 00:21:13,062 --> 00:21:17,191 هذا ليس الذي تريد هذا تخيله فقط 272 00:21:17,274 --> 00:21:22,196 لذا، تدعم الرغبة تخيلات مجنونة 273 00:21:22,279 --> 00:21:23,990 آسفة 274 00:21:29,328 --> 00:21:33,833 هذا الذي يعنيه باسكال عندما يقول بأنّنا سعداء حقا وحيدون 275 00:21:33,916 --> 00:21:36,168 عندما يستغرق في أحلام اليقضة حول السعادة المستقبلية 276 00:21:36,252 --> 00:21:38,754 جاء اليوم- أو لماذا نقول- 277 00:21:38,838 --> 00:21:40,965 الصيد أجمل من القتل 278 00:21:41,048 --> 00:21:44,552 أو كن حذرا من الذي تتمنّى لا لأنك ستحصل عليه 279 00:21:44,635 --> 00:21:48,848 لكن لأنه مقدر عليك أن لا تريده عندما تفعل 280 00:21:48,889 --> 00:21:52,685 لذا درس لاكان يعيش بطلباتك .. لن يجعلك سعيدا 281 00:21:52,768 --> 00:21:57,815 ما معنى أن تكون إنسان تعيش بالكامل للجهاد بالأفكار والنماذج 282 00:21:57,898 --> 00:22:03,028 وأن لا تقيس حياتك بالذي حققته من ناحية رغباتك 283 00:22:03,070 --> 00:22:07,408 لكن تلك اللحظات الصغيرة من النزاهة، الشفقة 284 00:22:07,491 --> 00:22:11,162 الرشد, حتى تضحية بالذات 285 00:22:11,245 --> 00:22:16,542 لأن في النهاية، الطريقة الوحيدة التي نستطيع القياس بها المغزى من حياتنا الخاصة 286 00:22:16,625 --> 00:22:19,086 بتقييم حياة الآخرين 287 00:22:23,549 --> 00:22:25,509 حسنا أراكم جميعا يوم الأثنين 288 00:22:48,616 --> 00:22:51,285 آسفة على تأخري 289 00:22:51,368 --> 00:22:53,412 كان هناك، تعرف، شيء 290 00:22:54,705 --> 00:22:56,749 نعم، مثل العادة، برلين 291 00:22:58,125 --> 00:23:00,377 أنظر أعرف أنني لا أحسن التصرف جيدا 292 00:23:01,670 --> 00:23:05,174 وكي لا أحس باليأس 293 00:23:06,967 --> 00:23:09,094 سأقوم بأي شيء من أجل أن أنجح 294 00:23:14,767 --> 00:23:20,356 أي شيء؟- أي شيء- 295 00:23:23,108 --> 00:23:25,069 حسنا.. برلين 296 00:23:28,155 --> 00:23:30,157 سأعطيك درجة جيّدة 297 00:23:30,241 --> 00:23:34,411 سأعطيك درجة جيدة جدا 298 00:23:34,495 --> 00:23:38,916 إذا أنت فقط 299 00:23:40,668 --> 00:23:42,628 درست 300 00:23:50,719 --> 00:23:52,721 يا- يا- 301 00:23:52,805 --> 00:23:56,308 تي. أي . أنهى كتابة كل تعليقات تلفزيونات وإذاعات الحاكم إستمع إلى هذه الجوهرة 302 00:23:56,392 --> 00:24:01,563 الصحفي: أيها الحاكم، الا تعتقد أن ثلاثة أحكام إعدام في إسبوع واحد أمر مفرط؟ 303 00:24:01,647 --> 00:24:05,818 الحاكم: أقول أحضرهم وأحررهم وأدعهم يرقصون الروك أند رول 304 00:24:05,859 --> 00:24:08,946 إنه لجيد السماع أن حاكمنا على اتصال مع ولده الداخلي 305 00:24:09,029 --> 00:24:11,198 أخبريني ثانية لماذا أنت لا تقومين بهذا النقاش 306 00:24:11,282 --> 00:24:14,118 تيليجينيس. عندك تعقيب لطيف- أوه.. لم ألاحظ- 307 00:24:14,201 --> 00:24:17,037 أعرف- لا. لم أعني ذلك- 308 00:24:17,121 --> 00:24:18,622 أبرزت المادة 309 00:24:25,379 --> 00:24:27,715 سيعمل بكامل الحكمة التي تقول 310 00:24:27,798 --> 00:24:30,592 حكم الإعدام قانون الإله العين بالعين 311 00:24:30,676 --> 00:24:34,930 يتمسّك بالحجج حول الحقائق العقلانية ويراقب غرورك 312 00:24:35,014 --> 00:24:37,099 لا تعبر من خلال ذلك أكره سلطة 313 00:24:37,182 --> 00:24:41,603 بسبب كل شخص هنا يلبس قبعة كبيرة ولا أحد في موقع المسؤولية يقرأ النيويوركر 314 00:24:41,687 --> 00:24:44,565 أي شيء آخر؟- سأحصل على الإحصائيات الإتحادية الجديدة- من منظمة العفو اللّيلة 315 00:24:44,648 --> 00:24:46,859 حسنا، أحضريهم لحفلة جرير 316 00:24:46,942 --> 00:24:49,153 لدي أوراق لوضع علامات مدرسية 317 00:24:49,236 --> 00:24:52,364 وإذا كان لديك صداع كحول غدا أنا أبتعد- 318 00:24:52,448 --> 00:24:56,243 الساعة 10 يا ذو العينين اللامعة- والذنب الكثيف الذنب الكثيف- 319 00:25:09,882 --> 00:25:12,426 جيمي. هل أشرت على تقويمك لغاية الآن؟ 320 00:25:12,509 --> 00:25:14,511 نعم بالتأكيد فعلت 321 00:25:14,595 --> 00:25:18,891 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة أيام أخرى إلى أن ترجع أمي للبيت 322 00:25:18,932 --> 00:25:22,936 فقط أربعة أيام أخرى؟ تلك أخبار عظيمة 323 00:25:23,020 --> 00:25:26,356 هل بإمكاني أن أطلب شيء؟ هو حقا، مهم جدا 324 00:25:26,440 --> 00:25:29,902 بالطبع تستطيع- هل بالإمكان الحصول على الفطائر للفطور؟- 325 00:25:29,985 --> 00:25:32,070 حسنا 326 00:25:32,154 --> 00:25:36,617 بالعصير والفراولة؟- حسنا، يجب أن نرى- 327 00:25:36,658 --> 00:25:42,080 و شفرات الشوكولاته؟- لا، لا. هي قطع شكوكولاته- 328 00:25:42,122 --> 00:25:44,917 وقشطة مخفوقة؟- وقشطة مخفوقة؟- 329 00:25:45,000 --> 00:25:47,878 ذلك الكثير من الطلبات لولد صغير واحد 330 00:25:47,961 --> 00:25:51,256 لماذا لا تخلد للنوم؟- غطي الكلب أيضا- 331 00:25:51,340 --> 00:25:53,592 حسنا.. طابت ليلتك كلب الغيم 332 00:25:53,634 --> 00:25:56,261 هيا إخلد للنوم إخلد للنوم 333 00:25:57,638 --> 00:26:01,975 طابت ليلتك لا تنسى أن تطعم السمك 334 00:26:02,059 --> 00:26:05,270 ماذا؟- لا تنسى أن تطعم السمك- 335 00:26:05,312 --> 00:26:07,814 حسنا 336 00:26:09,816 --> 00:26:13,904 جو إدنة، سأعود قبل منتصف الليل هذا رقم الهاتف لتتصلي بي 337 00:26:13,987 --> 00:26:16,073 هناك دجاجة وطعام في الثلاجة إذا أردت شيئا منه 338 00:26:16,156 --> 00:26:20,077 ذلك جيد، سيد غايل ربما سأتناول شيء فيما بعد.. مع السلامة 339 00:26:20,160 --> 00:26:22,204 مع السلامة 340 00:26:28,001 --> 00:26:32,965 أبي.. هل أطعمت السمك؟- نعم، فعلت إخلد للنوم الآن- 341 00:26:45,519 --> 00:26:48,313 إنه إمانويل كانت من إن إف إل- 342 00:26:48,355 --> 00:26:50,357 هو ثابت دقيق.. وفعال 343 00:26:50,440 --> 00:26:53,318 ودعونا لا ننسى أنه ممل.. ممل 344 00:26:53,360 --> 00:26:55,988 إذا أردت الملل, إقرأ كتاب المزايا لوليام بينيتز 345 00:26:56,029 --> 00:26:58,031 لا زلت أشعر بالنعاس شخص ما يوقظني 346 00:26:58,115 --> 00:27:01,451 الأستاذ غايل؟- جون كيف حالك؟- أين نصفك الأفضل؟ 347 00:27:01,535 --> 00:27:04,788 نصف أفضل؟ أوه، زوجتي إنها في إسبانيا 348 00:27:04,871 --> 00:27:06,957 ثانية؟ أنا آسف 349 00:27:07,040 --> 00:27:09,209 جون، هل رأيت ألما؟ إنها تبحث عنك- 350 00:27:09,293 --> 00:27:12,337 إذا قصة زوجتي فقط هذا السرّ المعروف الكبير 351 00:27:12,421 --> 00:27:14,673 تفسير متحيز 352 00:27:14,756 --> 00:27:17,342 حقائق المرح الوحيدة هي التي يحاول الشخص إخفاءها 353 00:27:17,384 --> 00:27:21,096 لقد ذهبت إلى برشلونة أربعة مرات في هذه السنة.. لا أعتقد أنها تحاول إخفاء أي شيء 354 00:27:21,179 --> 00:27:23,265 حسنا، والدها هو السفير 355 00:27:23,348 --> 00:27:26,184 نعم، ماعدا السفارة في مدريد 356 00:27:26,226 --> 00:27:28,478 آه. أوه، بالمناسبة برلين هنا 357 00:27:28,562 --> 00:27:30,731 وهي غاضبة جدا 358 00:27:30,814 --> 00:27:32,816 لماذا؟- لقد طردناها- 359 00:27:32,899 --> 00:27:36,111 حصلت على الرسالة اليوم و إستغلّت الفرصة للإنفجار في مكتبي 360 00:27:36,194 --> 00:27:40,032 الكلام عني؟- نعم.. في حقيقة الأمر نحن كنا- 361 00:27:40,073 --> 00:27:42,075 هل أخبرك بأنّني قلت متى أنت ختنت 362 00:27:42,159 --> 00:27:44,661 ورموا الجزء الخاطئ؟ 363 00:27:44,745 --> 00:27:47,914 نعم. أعتقد بأنّه ذكره إنه يدعى شموك 364 00:27:47,998 --> 00:27:50,959 ماذا؟- رموا جزء القلفة- 365 00:27:51,043 --> 00:27:53,211 بعد الختان إعتقد أنه يدعى شموك 366 00:27:53,253 --> 00:27:56,048 ألسنا ممارسين جنس أذكياء؟- أعتقد أنني سأحصل على واحد آخر- 367 00:27:56,089 --> 00:27:58,091 دايفيد؟- بوش أسود- 368 00:27:58,175 --> 00:28:00,969 كنت عصبي بعد ظهر اليوم 369 00:28:01,053 --> 00:28:03,889 حسنا، على شيء يستحقّ لم أعرف عن الطرد إلا الآن 370 00:28:03,972 --> 00:28:06,016 هل أعتبر هذا إعتذارا؟ 371 00:28:06,099 --> 00:28:10,937 لا. إنه مثل. . مصالحة 372 00:28:32,042 --> 00:28:35,462 روس. ! روس. ! روس. ! روس. ! 373 00:28:38,298 --> 00:28:40,926 حسنا، حسنا.. حسنا 374 00:28:41,009 --> 00:28:44,304 بينما الشعراء لديهم أغاني حزينة 375 00:28:44,387 --> 00:28:47,182 الموت يأخذ تقديرات بسيطة 376 00:28:47,265 --> 00:28:50,268 المضحك بشكل كبير هو الغرق بالمال 377 00:28:50,352 --> 00:28:54,105 وأولئك الذين هم معلّقين بشكل جيد جدا 378 00:28:58,652 --> 00:29:00,779 غايل! غايل! غايل! غايل 379 00:29:00,862 --> 00:29:03,406 غايل! غايل غايل! غايل 380 00:29:05,742 --> 00:29:08,119 كان هناك سحاقية من كانكون 381 00:29:08,161 --> 00:29:11,998 أوه، يا للوساخة- التي أخذت شاب صغير إلى غرفتها- 382 00:29:12,082 --> 00:29:14,000 حيث تجادلوا طوال اللّيل بالنسبة إلى الذي كان له الحقّ 383 00:29:14,084 --> 00:29:17,295 بالعمل وبكم وبمن والذي اليه 384 00:29:17,337 --> 00:29:19,840 يكفي.. يكفي 385 00:29:19,881 --> 00:29:23,343 روس! روس-! ليس لدي المزيد- 386 00:29:23,385 --> 00:29:27,138 ليس لدي المزيد- 387 00:29:57,043 --> 00:30:00,589 حسنا.. لقد إنتهيت- 388 00:30:03,550 --> 00:30:05,594 لست طالبة بعد الآن 389 00:30:07,053 --> 00:30:09,848 لا أعتقد أنني سأعرف ماذا يعني ذلك 390 00:30:11,141 --> 00:30:14,519 سابقا كان هناك فتاة تدعى برلين 391 00:30:14,603 --> 00:30:17,272 التي أحبّت قليلا بين حين وآخر 392 00:30:17,355 --> 00:30:21,151 ليس بين حين وآخر لكن الآن 393 00:30:21,234 --> 00:30:23,278 وثانية 394 00:30:23,361 --> 00:30:25,447 وثانية 395 00:30:25,530 --> 00:30:29,367 لطيف؟- أوه، نعم. لطيف جدا- 396 00:30:30,702 --> 00:30:33,204 لدي سر 397 00:30:33,288 --> 00:30:35,290 لكن يجب أن أجيء هناك لإخبارك 398 00:30:35,373 --> 00:30:37,876 أوه، لا، لا، لا، لا أنت 399 00:30:37,959 --> 00:30:39,753 هنا- لا.. لا- 400 00:30:39,836 --> 00:30:42,047 أنا آتي- إبقي بالخلف- 401 00:30:42,088 --> 00:30:44,382 أيتها السيدة يجب أن 402 00:30:44,466 --> 00:30:47,093 أنت يجب أن. . . أنت يجب أن تبقي 403 00:30:47,177 --> 00:30:49,846 لم أكن خلف الدرجة 404 00:30:54,184 --> 00:30:57,020 أنظري، أنا لا أعتقد- هذه. . . مثل هذا. . . 405 00:30:59,314 --> 00:31:02,692 الآن، نستطيع الكلام، التحليل 406 00:31:02,776 --> 00:31:04,736 التأمل 407 00:31:04,819 --> 00:31:07,280 أو تستطيع وضع فمّك على جسمي 408 00:31:08,823 --> 00:31:10,825 لا ترفضني 409 00:31:11,785 --> 00:31:13,745 أرجوك 410 00:31:35,058 --> 00:31:37,102 مزقهم- ماذا؟- 411 00:31:37,185 --> 00:31:39,646 مزقهم- 412 00:32:00,667 --> 00:32:04,587 لا.. من الخلف من الخلف 413 00:32:15,932 --> 00:32:19,102 إفعلها بشدة 414 00:32:26,192 --> 00:32:28,319 أشد 415 00:32:29,404 --> 00:32:32,615 عض كتفي 416 00:32:48,464 --> 00:32:50,466 شكرا على مجيئكم- أكثر. ! أكثر- 417 00:32:52,719 --> 00:32:56,681 حسنا، أيها الشباب لقد حان وقت الذهاب إلى البيت 418 00:32:56,723 --> 00:33:00,518 أخرجوا من هنا 419 00:33:06,107 --> 00:33:08,693 هذا لن يعمل تلك مجادلة عقيمة 420 00:33:08,735 --> 00:33:11,362 لنقول أننا وجدنا بريء محكوم بالإعدام ماذا سيتغيير؟ 421 00:33:11,446 --> 00:33:14,032 بعد إعادة المحاكمة، الحاكم يظهر على شاشة التلفزيون ببساطة 422 00:33:14,073 --> 00:33:18,077 ويقول، أنظروا شكرا للناس الجيّدين في وحدة مراقبة الإعدام، النظام يعمل 423 00:33:18,161 --> 00:33:20,788 بالتأكيد، إذا كان لدينا دليل مطلق بأنه ينفذ الحكم بالبريئين 424 00:33:20,872 --> 00:33:24,042 يمكننا أن نطلب التأجيل مثل الذي في إلينويز 425 00:33:24,125 --> 00:33:26,169 هل أنت بخير؟- آسف- 426 00:33:26,252 --> 00:33:26,711 نعم 427 00:33:26,753 --> 00:33:29,464 لكن ذلك لن يحدث الرجال الموتى لا يستطيعون عمل حالة 428 00:33:29,547 --> 00:33:32,091 وتقريبا شهداء لا يحسبون- فهمت- 429 00:33:32,175 --> 00:33:35,386 لذا، إبقى عقلاني. وتوقّف عن ذلك- 430 00:33:35,470 --> 00:33:38,431 ماذا؟- المستمع النشيط.. أكره المستمعين النشيطين 431 00:33:38,514 --> 00:33:41,768 أشعر كأنهم مشغولون جدا ويتظاهرون بالإستماع في الحقيقة إسمع الذي أقوله 432 00:33:41,851 --> 00:33:44,270 أستطيع الإستماع والإستماع بشكل نشيط في نفس الوقت 433 00:33:44,354 --> 00:33:46,689 أنا جيّد في ذلك- هل جلبت إحصائيات العفو؟- 434 00:33:46,773 --> 00:33:49,567 نعم. لا. أوه تركتهم في البيت 435 00:33:51,819 --> 00:33:53,821 عندي نسخة 436 00:33:59,202 --> 00:34:02,413 ألا تريد إخباري ما الأمر؟- لا شيء- 437 00:34:02,497 --> 00:34:04,499 كلّ شيء 438 00:34:06,042 --> 00:34:10,338 شيء كبير وغبي حصل ليلة أمس 439 00:34:10,421 --> 00:34:14,092 أتمنّى بأنّك إستعملت واقية جنسية 440 00:34:15,093 --> 00:34:18,554 أوه. يا إلهي، دايفيد 441 00:34:20,390 --> 00:34:24,560 هل كانت إحدى طالباتك؟- كانت برلين- 442 00:34:24,644 --> 00:34:29,440 أوه، عظيم 443 00:34:29,524 --> 00:34:32,819 أوه، ذلك عظيم أنا أستطيع سماع الإشاعة الآن 444 00:34:32,902 --> 00:34:36,280 "كان لا بدّ أن يوقفوها حتى يستطيع غايل أن يعاشرها بضمير صافي 445 00:34:36,322 --> 00:34:38,491 القوة بالتأكيد أجبرتها ذلك عظيم 446 00:34:38,574 --> 00:34:41,494 أنت ضعيف جدا- أنت لست زوجتي، كونستانس- شكرا لله- 447 00:34:41,577 --> 00:34:44,580 حسنا، لا تقلق لا أطمح إلى هذه المنزلة عليك اللعنة 448 00:34:44,664 --> 00:34:48,334 لم أقصدها بهذه الطريقة- دعنا نذهب- هل أنت بخير؟ نعم- 449 00:34:48,417 --> 00:34:50,795 حقا؟- نعم. دعنا نذهب- 450 00:34:52,547 --> 00:34:55,633 هناك 17000 جريمة قتل سنويا في الولايات المتحدة 451 00:34:55,716 --> 00:34:58,136 عشرة من الولايات الـ12 الذين ألغوا عقوبة الأعدام 452 00:34:58,219 --> 00:35:00,805 لديهم نسبة القتل منخفضة عن المعدل الوطني 453 00:35:00,847 --> 00:35:03,683 وإذا بدأ مع المادة الدينية 454 00:35:03,766 --> 00:35:07,937 تقريبا كلّ فئة في الولايات المتّحدة تعارض عقوبة الموت 455 00:35:08,020 --> 00:35:09,981 هل تستمع؟- نعم- 456 00:35:22,702 --> 00:35:25,496 حسنا- عشرة ثواني جميعا- لف الشريط.. رجاء- 457 00:35:25,580 --> 00:35:27,665 إحصهم.. ماك 458 00:35:29,709 --> 00:35:32,712 لنبدأ خمسة، أربعة 459 00:35:35,131 --> 00:35:40,219 مرحبا بكم مرة أخرى إلى باتر بوكس نستمر ببرنامجنا المميز ذو الأجزاء الأربعة 460 00:35:40,303 --> 00:35:43,472 مع الحاكم هاردن ومجادلة حكم الإعدام معه 461 00:35:43,556 --> 00:35:47,184 مدير ديثواتش المشارك الإقليمي الأستاذ دايفيد غايل 462 00:35:47,268 --> 00:35:50,688 لنبدأ معك أيها الحاكم- تعرف، ألن- أقول نفس الشيء دائما 463 00:35:50,730 --> 00:35:53,149 وسأبقى أقول أكره القتل 464 00:35:53,232 --> 00:35:55,359 وإدارتي ستقتل لتوقّيفه 465 00:35:55,443 --> 00:36:00,573 ماذا عن ذلك؟- القتلة لن يردعوا- بفكرة الإعدام 466 00:36:00,656 --> 00:36:02,658 لن يردعوا وأنت تعرف ذلك 467 00:36:02,742 --> 00:36:05,161 هكذا أشارت الدراسات التي أجريت عن هذا الموضوع وهناك أكثر من 200 468 00:36:05,244 --> 00:36:08,289 وأنت قرأتهم توصّلت إلى نفس النتيجة جميعا يقولون نفس الشيء 469 00:36:08,372 --> 00:36:10,333 حسنا، لربّما أنت يجب أن تقرأ إنجيلك 470 00:36:10,416 --> 00:36:14,170 سفر تثنية 19:21 العين بالعين، السنّ بالسن 471 00:36:14,253 --> 00:36:16,589 ماذا قال غاندي حول ذلك؟ 472 00:36:16,672 --> 00:36:20,593 "القانون القديم العين بالعين يجعلنا جميعا عميان 473 00:36:20,676 --> 00:36:23,387 حسنا، أنا آسف ...وبإحترام ذلك تفكير تحرّري مشوش 474 00:36:23,471 --> 00:36:25,932 أنت حقا تعتقد ذلك، أيها الحاكم؟- بالطبع- 475 00:36:26,015 --> 00:36:29,185 ذلك مثير. ' لأنك قلت ذلك بنفسك في خطاب في حملتك الأولى 476 00:36:29,268 --> 00:36:32,605 نال منك. . نال منك أيها الحاكم ماذا عن ذلك؟ 477 00:36:32,688 --> 00:36:35,524 نعم.. لقد فعل نعم.. لقد فعل 478 00:36:35,608 --> 00:36:37,443 إذا لم تكن تحرري في ال 30 ليس لديك قلب 479 00:36:37,526 --> 00:36:39,779 وإذا كنت ما زلت تحرريا في ال 40, ليس لديك دماغ 480 00:36:39,862 --> 00:36:42,239 ذلك وينستن تشرشل- توتشي- 481 00:36:42,281 --> 00:36:44,867 إذا ما هو رأيك الأساسي الذي تشعر به 482 00:36:44,950 --> 00:36:47,703 وهذا باختيار إقتباس آخر أن المجتمع الصحي 483 00:36:47,787 --> 00:36:52,083 يجب أن يتوقّف في لا شيء لتطهير نفسه من الشرّ" 484 00:36:53,417 --> 00:36:56,545 اوه... نعم أنا يجب أن أوافق 485 00:36:56,629 --> 00:36:59,632 هل قلت ذلك أيضا؟- أوه , لا يا سيدي. ذلك كان هتلر- 486 00:37:04,345 --> 00:37:08,599 أليس بالإمكان أن نعترف بأنّ نظام حكم الإعدام في هذه البلاد لن نعمل؟ 487 00:37:08,683 --> 00:37:12,937 نحن ندين الناس بالموت إستنادا إلى شهادة الخبيرة المزيّفة 488 00:37:13,020 --> 00:37:15,606 على علوم تافهة في سجون معروفة 489 00:37:15,690 --> 00:37:20,319 ألن، هل تعرف بأنّ تكساس فيها أعلى نسبة سجون للأفراد في العالم؟ 490 00:37:20,403 --> 00:37:23,406 ثلاثة وأربعون شخص- نفذت أنت فيهم الحكم ألن.. هل أستطيع- 491 00:37:23,489 --> 00:37:28,077 تم تمثيلهم من قبل المحامين الذين كانوا قد أقصوا مرة أو أقرّوا 492 00:37:28,160 --> 00:37:30,371 هناك رجلان على منصة حكم الإعدام الآن، في هذا اليوم 493 00:37:30,454 --> 00:37:34,792 الذين محاميهم شعروا بالنعاس أثناء إستجواب أنا لست محاميا- 494 00:37:34,834 --> 00:37:37,128 ومحكمة إستئناف الجنايات بتكساس قوانينها التي كانت 495 00:37:37,211 --> 00:37:39,505 ذلك لم يكن قاعدة لإعادة المحاكمة 496 00:37:39,588 --> 00:37:42,425 أيها الحاكم، ذلك فقط غير كامل نظام مجنون 497 00:37:42,508 --> 00:37:45,177 ونظام خاطئ سيقتل رجال أبرياء 498 00:37:45,261 --> 00:37:48,389 حسنا، حسنا دعه يجيب 499 00:37:48,472 --> 00:37:51,100 حسنا، سيد غايل نحن سنلعب لعبتك. سمّي واحد 500 00:37:51,183 --> 00:37:54,770 اسم رجل بريء واحد في تكساس وضع إلى الموت أثناء مدّة خدمتي 501 00:37:54,854 --> 00:37:57,106 من المائة الذين أعدموا 502 00:37:57,189 --> 00:37:59,483 إنهم 131، أيها الحاكم في حالة فقدت الأحصاء 503 00:37:59,525 --> 00:38:02,153 دعه ينتهي- جيد. شكرا لك. مهما كان- 504 00:38:02,236 --> 00:38:05,489 فقط أعطيني اسما سأدونه 505 00:38:05,531 --> 00:38:08,033 رجل تستطيع الإثبات إنه كان بريء 506 00:38:08,117 --> 00:38:10,494 هيا قل 507 00:38:10,536 --> 00:38:12,538 وأنا سأدعو لتوقيف هذا النظام 508 00:38:13,914 --> 00:38:16,458 هل سننهي هذا ألن؟- 509 00:38:18,252 --> 00:38:20,796 هل سننهي هذا ألن تعرف ماذا؟- لقد أستنفذ الوقت- 510 00:38:20,880 --> 00:38:24,800 أودّ أنْ أشْكر ضيوفي الحاكم هاردين والأستاذ المراقب دايفيد غايل 511 00:38:24,884 --> 00:38:28,679 شكرا لمتابعتكم لنا اليوم أتمنى أن تتابعوننا غدا 512 00:38:31,265 --> 00:38:33,267 كلماتك المضبوطة كانتْ 513 00:38:33,350 --> 00:38:35,311 "فقط أخبرني عندما أنانيتي تقف في طريق العمل 514 00:38:35,394 --> 00:38:37,646 أخبرك أن أنانيتك تقف في طريق العمل 515 00:38:37,730 --> 00:38:39,690 لا أريد فعل ذلك في المقام الأول 516 00:38:39,773 --> 00:38:43,360 رفعت ثانيتين إحتجاج في فكر ان تكون في نقاش على التلفاز 517 00:38:43,402 --> 00:38:45,529 ماذا ذلك يعْني؟- يعني أن المراقب يعاني لأنه- 518 00:38:45,613 --> 00:38:48,741 أنت متلهّف جدا إلى سلطة الإصبع للإثبات علنا أن دايفيد غايل 519 00:38:48,824 --> 00:38:51,327 أذكى بكثير من السلطات المفترضة 520 00:38:51,410 --> 00:38:55,164 تعلم العمل بدون جمهور حاول الحصول على الأموال من المتبرعين 521 00:38:55,247 --> 00:38:57,208 هل لعقت مغلف بريد من الخارج؟ 522 00:38:57,291 --> 00:39:00,211 سيد غايل- يا، رجال، رحل الحاكم من ذلك الطريق- 523 00:39:00,252 --> 00:39:02,504 راميرز .. من شرطة أوستن هذا الضابط هاريزمان 524 00:39:02,588 --> 00:39:04,590 هل مناقشة الحاكم جريمة الآن؟ 525 00:39:04,673 --> 00:39:08,427 لا سيدي الإغتصاب 526 00:39:14,016 --> 00:39:17,227 برلين كان لديها أثار عضتي-. غايل .. الوقت إنتهى- 527 00:39:19,355 --> 00:39:24,026 كدمات.. ملابسها مزّقتْ جلدي وجد تحت أظافرها 528 00:39:24,109 --> 00:39:26,946 أعْني، هو لمْ يبْد مثل أيّ شئ لكن الإغتصاب. ثمّ إنها أسقطت التهم 529 00:39:27,029 --> 00:39:29,198 وتركت البلد.. وجعلتني أبدو مذنبا 530 00:39:29,281 --> 00:39:31,909 وهي مصدومة جدا وعاجزة عن مواجهة التجربة 531 00:39:31,992 --> 00:39:34,912 زوجتي كان لا بدّ أنْ تقْرأ كلّ شيء عن هذا بينما كانتْ تجلس في المطار 532 00:39:34,954 --> 00:39:37,790 متعجّبة أين أنا كنْت ولماذا لم أكن هناك لإيصالها 533 00:39:37,873 --> 00:39:40,084 أخذت مني أسبوعان تقريبا كي أصبح مكفولا 534 00:39:40,125 --> 00:39:42,127 والطالبة برلين؟ 535 00:39:42,211 --> 00:39:45,381 لماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟ 536 00:39:45,464 --> 00:39:49,385 تطعن بإصبعها السلطة وتريهم القوة كيف هي وكم هي أذكى 537 00:39:49,468 --> 00:39:52,137 إنتقام طالبة على باب التخرج أنا لا أعْرف حقا 538 00:39:52,221 --> 00:39:54,223 هلْ تعْرف أين يمْكن أنْ أجدها؟- لا- 539 00:39:54,306 --> 00:39:57,393 أول سنة أنا كنت هنا واستلمت بطاقة بريدية من سان فرانسيسكو 540 00:39:57,476 --> 00:40:01,397 موقعة من الطالبة التي يمكنها فعل أي شيء 541 00:40:01,480 --> 00:40:03,941 هلْ قالتْ أي شئ آخر؟ 542 00:40:03,982 --> 00:40:06,568 أنا أشد أسفا منك أنت تعرف 543 00:40:06,652 --> 00:40:08,946 تحرك غايل- وقتي ينتهي- 544 00:40:15,327 --> 00:40:18,622 هلّ بالإمكانك أن تتخيّلي زوجته تتركه يبقى في السجن لإسبوعين؟ 545 00:40:18,664 --> 00:40:23,544 من يستطيع لومها؟ سنحصل على عنوان برلين من الجامعة 546 00:40:23,627 --> 00:40:25,587 أنت ما زلت لا تعتقدين أنه يقول الحقيقة 547 00:40:25,671 --> 00:40:28,090 على ضرب برلين؟- على القصة كلها- 548 00:40:28,173 --> 00:40:31,510 من يعرف؟ على أية حال ليس هناك حقيقة، فقط منظورات 549 00:40:31,593 --> 00:40:35,222 إذا قلت أنه ليس هناك حقيقة أنت تدعين بجد أنه ليس هناك حقيقة 550 00:40:35,305 --> 00:40:39,393 إنه تناقض منطقي- عملا على فلسفتنا- شارة إستحقاق، أليس كذلك؟ 551 00:40:39,476 --> 00:40:42,146 عندما يتعلق الأمر بإغتصاب إتّهام جيد ومقنع 552 00:40:42,229 --> 00:40:45,190 يلتصق مثل القذارة- تلك تشبيهات مشّهية- 553 00:40:45,274 --> 00:40:48,277 تقنيا تشبيه أعتقد أنه يشبه الحقيقة 554 00:40:48,360 --> 00:40:50,446 هذا عرفته من جلوسك في استراحة السجن 555 00:40:50,529 --> 00:40:54,783 هذا فقط من وجهة نظري- ثلاث محاكم مختلفة وجدته مذنبا.. زاك 556 00:40:54,867 --> 00:40:57,327 ذلك يكفي من وجهة نظري 557 00:41:30,319 --> 00:41:32,696 1-33-0ماذا؟ 558 00:41:32,738 --> 00:41:34,948 سبعة 559 00:41:35,032 --> 00:41:38,494 ثلاثة وثلاثون. . . ثلاثة 560 00:41:38,577 --> 00:41:41,663 3305 3307. هناك 561 00:41:47,252 --> 00:41:49,338 جيس إنظري إلى الإشارة 562 00:42:04,436 --> 00:42:07,231 مرحبا أنا بيتسي بلوم هذا زاك ستيمونس 563 00:42:07,314 --> 00:42:09,733 تريدون جولة؟- نعم- 564 00:42:09,775 --> 00:42:12,903 هناك 20$ تبرع إلزامي عن كل شخص 565 00:42:12,986 --> 00:42:16,114 لكنّك تحصلين على علبة صور فوتوغرافيه فيها خمس صور 566 00:42:16,198 --> 00:42:19,034 حسنا يجب أن أقبض أولا- 567 00:42:19,117 --> 00:42:22,120 بالتأكيد.. أنا أدفع 568 00:42:25,666 --> 00:42:29,127 وقعي على الكتاب ليس بالضروري أن تضعي إسمك الحقيقي 569 00:42:29,169 --> 00:42:32,089 الصفحة الأولى تقول أنت هنا لأنك تجري بحث على جريمة عنيفة 570 00:42:32,130 --> 00:42:34,258 الولاية طلبته بدون أي أرباح 571 00:42:35,717 --> 00:42:38,470 خذي علبة الصور الفوتوغرافية 572 00:42:38,553 --> 00:42:40,514 إذا أمكنكم أن تتقاسموا واحدة أنتما الإثنان سيكون ذلك لطيف جدا 573 00:42:40,597 --> 00:42:42,933 بسبب ذلك اللعين الذي يطبعهم غير موجود 574 00:42:43,016 --> 00:42:46,061 هذه أنا صديقي إلتقطها 575 00:42:46,144 --> 00:42:49,606 لقد عملنا أفلام فيديو أيضا إنه ب50 دولار لأنه يريكم ثديي 576 00:42:49,690 --> 00:42:52,734 هناك نسخة بدون الثدي. ب35 577 00:42:52,818 --> 00:42:57,447 هل يأخذ العديد من الناس الجولة؟- ليس كثيرا- 578 00:42:57,531 --> 00:43:00,659 نعتقد بسبب أن هذا الأسبوع الناس مشغولين لأن غايل سيأخذ عصير الإجاص المجفّف 579 00:43:00,742 --> 00:43:03,286 إذا أنت. . . أنت لا تمانعين بالعيش هنا؟ 580 00:43:03,370 --> 00:43:06,498 إنه أفضل من العيش مع أبوي اللعينين 581 00:43:06,581 --> 00:43:10,127 إنها تبدأ من هنا تركته يتحطّم هنا أحيانا 582 00:43:10,168 --> 00:43:12,796 لقد كان، كأنه ضائع باستمرار 583 00:43:12,838 --> 00:43:15,966 معرض رقم 1 لقد شرب المشروب الإسكتلندي 584 00:43:16,049 --> 00:43:18,677 البقية في المطبخ 585 00:43:20,762 --> 00:43:24,766 هنا الرقم إثنان هنا حيث كان الحامل الثلاثي 586 00:43:24,850 --> 00:43:27,811 إستعار صديقي الذي نريه عادة للناس 587 00:43:27,894 --> 00:43:31,690 لم يجدوا آلة تصوير أو صور أو فيديو أو أيّ شيء 588 00:43:31,773 --> 00:43:33,859 لا بد أن غايل قد دفنهم 589 00:43:33,942 --> 00:43:37,946 هؤلاء القاتلون المحترفون يلتقطون صورا كي يرونها فيما بعد 590 00:43:38,029 --> 00:43:41,658 إنه ليس بالظبط قاتل محترف 591 00:43:41,742 --> 00:43:44,536 ليكن 592 00:43:44,619 --> 00:43:47,122 لقد كانت، عارية تماما هنا 593 00:43:47,205 --> 00:43:49,833 رجل أخذ القياسات رآها من خلال الباب 594 00:43:49,875 --> 00:43:52,669 غايل قيدها ألصق فمها 595 00:43:52,711 --> 00:43:54,838 وبعد ذلك وضع حقيبة على رأسها كي لا تستطيع أن تتنفّس 596 00:43:54,921 --> 00:43:57,883 إستعمل تلك قفازات المنزلية كي لا يترك بصمات 597 00:43:57,966 --> 00:44:00,218 وجدوا مادة دبقة من الشريط اللاصق عليهم 598 00:44:00,302 --> 00:44:04,473 نسأل الناس أن لا يلمسوا المعروض أليس كذلك؟ 599 00:44:04,556 --> 00:44:07,684 الجزء الصعب حيث وجدوا مفتاح للأصفاد 600 00:44:07,726 --> 00:44:12,314 نعم نعرف- لحظة.. أين كان؟- 601 00:44:12,397 --> 00:44:18,195 كان في معدتها، يا رجل جعلها غايل تبلعه قبل أن يضع الكيس 602 00:44:18,236 --> 00:44:20,864 تلك تقريبا الأشياء المهمة 603 00:44:22,073 --> 00:44:24,075 أي أسئلة؟ 604 00:44:31,500 --> 00:44:33,502 لا زلت أستطيع شم رائحة السيجارة 605 00:44:33,585 --> 00:44:37,714 إنه الشواء 606 00:44:37,756 --> 00:44:42,677 هل بإمكانك أن تتخيّل؟ أن المفتاح كان في معدتها 607 00:44:42,761 --> 00:44:46,181 ذلك الرجل البارد اللعين 608 00:44:48,600 --> 00:44:50,602 زاك؟- ماذا؟- 609 00:44:50,644 --> 00:44:53,522 أليس ذلك راعي البقر من منطقة الإستراحة؟ 610 00:44:56,608 --> 00:44:59,945 ذات الشاحنة- صدفة غريبة؟- 611 00:45:00,028 --> 00:45:02,322 حسنا، الصدف غريبة دائما 612 00:45:02,405 --> 00:45:05,367 لهذا إنهم صدف 613 00:45:09,454 --> 00:45:11,248 ليس للنشر 614 00:45:12,165 --> 00:45:15,210 حسناً إستمر 615 00:45:15,293 --> 00:45:17,295 كونستانس قُتلت 616 00:45:17,379 --> 00:45:20,632 من قبل شخص يعرف الطريقة السقراطية 617 00:45:20,715 --> 00:45:23,218 تقيد وتجبر على إبتلاع المفتاح 618 00:45:23,301 --> 00:45:25,637 ويغلف رأسك 619 00:45:25,720 --> 00:45:27,722 وتترك هناك للإختناق 620 00:45:27,806 --> 00:45:30,767 السقراطية عُملت للرومانيين عندما لا يشون أو يعترفوا 621 00:45:30,850 --> 00:45:34,104 أحيانا الكيس يزال عن رأسك في اللحظة الأخيرة لإعطائك فرصة أخيرة 622 00:45:34,187 --> 00:45:38,191 ما عدا ذلك، تموتين وأنت تعرفين أن المفتاح إلى حريتك 623 00:45:38,275 --> 00:45:40,819 كان داخلك طوال الوقت 624 00:45:40,902 --> 00:45:43,113 إنها رخيصة ولكن طريقة فعالة 625 00:45:43,196 --> 00:45:45,323 المشكلة هي 626 00:45:47,534 --> 00:45:51,037 أنني ذكرت الطريقة في مقالة سبق وأن كتبتها 627 00:45:52,998 --> 00:45:55,000 والمدعين لا يعرفون ذلك 628 00:45:57,002 --> 00:46:01,589 أحدهم يحيط بك؟- أوه، إنه أكثر من ذلك- 629 00:46:01,673 --> 00:46:04,509 كان هناك حامل ثلاثي- صح- 630 00:46:05,885 --> 00:46:08,346 يواجه جسمها نعود إلى التدوين؟ 631 00:46:08,430 --> 00:46:13,143 نعم. الحامل الثلاثي لم يكن عليه بصمات أصابع 632 00:46:13,226 --> 00:46:15,270 ذلك يعني بأنّ شخص ما جلبه هناك 633 00:46:15,353 --> 00:46:19,357 وضعه فوق مسحه لتنظيفه وتركه هناك 634 00:46:19,441 --> 00:46:24,446 لماذا؟ إنه كأنه يريدني معرفة أنه في مكان ما بالخارج 635 00:46:24,529 --> 00:46:27,490 سجلّ بالضبط الذي حدث ذلك العصر 636 00:46:27,532 --> 00:46:31,369 كأنهم أرادوني أن أموت مع معرفة أن المفتاح لحريتي 637 00:46:31,453 --> 00:46:33,455 هناك في مكان ما 638 00:46:35,040 --> 00:46:37,042 لربّما أنت تتوهم 639 00:46:37,125 --> 00:46:41,129 آنسة بلوم، أنا كنت قائد الولاية البارز لإلغاء عقوبة الإعدام 640 00:46:41,212 --> 00:46:43,298 والآن أنا محكوم بالإعدام 641 00:46:43,381 --> 00:46:46,593 ألا يجعلك هذا مصدومة نوعا ما؟ 642 00:46:46,676 --> 00:46:49,637 أي فكرة من يكونوا؟ 643 00:46:49,721 --> 00:46:53,349 لا، لكن عندي شخص ما يعمل على ذلك 644 00:46:53,433 --> 00:46:55,727 شخص ما أعتمد عليه لإثبات براءتي 645 00:46:55,810 --> 00:46:57,896 بيليو مستأجر مخبر؟ 646 00:46:59,355 --> 00:47:01,524 صحفية 647 00:47:01,566 --> 00:47:03,568 يجب أن تساعدني 648 00:47:07,655 --> 00:47:10,241 تعرفين أنني بري- لا- 649 00:47:14,162 --> 00:47:17,874 لا أنا لا 650 00:47:24,255 --> 00:47:26,925 إلبسني مثل الفراء أبي إلبسني مثل الفراء 651 00:47:27,008 --> 00:47:31,221 حسناً من هو بطلك؟ من هو الذي.... إذهب وأحضر كلب الغيم 652 00:47:31,304 --> 00:47:33,640 يا! كلب الغيم! 653 00:47:35,809 --> 00:47:39,354 إتصلي بي عندما تصلين 654 00:47:39,437 --> 00:47:42,690 هل سبق وأن أيّ زوجين نجوا من إفتراق محاكمة؟ لا- 655 00:47:42,774 --> 00:47:45,068 أليس الإنفصال ضد الفكرة لمحاولة حل الأشياء؟ 656 00:47:45,151 --> 00:47:46,945 لا- 657 00:47:47,028 --> 00:47:49,572 جيمي، أدخل حبيبي 658 00:47:51,491 --> 00:47:54,410 أراك فيما بعد يا تمساح بعد فتره .. تمساح- 659 00:47:54,494 --> 00:47:58,915 خذ الأمور بسهولة جابينيسي حسناً آرتيتشوكي 660 00:47:58,957 --> 00:48:00,959 للننطلق 661 00:48:02,794 --> 00:48:05,421 إسمعي- أرسلت لك بريد إلكتروني- 662 00:48:06,631 --> 00:48:11,177 بريد إلكتروني- إقرأه فقط- 663 00:48:14,222 --> 00:48:16,224 جيمي 664 00:48:21,938 --> 00:48:24,399 هيا حبيبي 665 00:49:01,227 --> 00:49:03,980 إقرأه فقط 666 00:49:14,991 --> 00:49:18,328 يمكننك أن تخفي القنينة على الأقل 667 00:49:30,048 --> 00:49:31,716 حسنا؟ 668 00:49:33,134 --> 00:49:35,136 رسميا، أنت مجاز 669 00:49:37,305 --> 00:49:39,474 بشكل غير رسمي يريدون إخراجك من هنا 670 00:49:39,557 --> 00:49:42,143 لقد كان 4-2 671 00:49:43,144 --> 00:49:45,730 كيف صوّت روس؟ 672 00:49:45,813 --> 00:49:48,524 ...ليس المفترض أن 673 00:49:50,401 --> 00:49:52,487 ضدّك 674 00:50:01,162 --> 00:50:03,331 وأنت؟ 675 00:50:04,916 --> 00:50:06,876 لك 676 00:50:08,419 --> 00:50:10,379 وضدّ سياستي 677 00:50:43,162 --> 00:50:45,289 نعم سيدتي 678 00:50:45,373 --> 00:50:49,252 لا .. أرجوك.. أرجوك 679 00:50:49,335 --> 00:50:52,421 سيدتي ركزي ركزي.. ركزي 680 00:50:52,505 --> 00:50:55,591 أنا إسمي دايفيد غايل 681 00:50:55,675 --> 00:50:59,720 إتصلت قبل ذلك نعم؟ نعم؟ 682 00:50:59,804 --> 00:51:01,806 هل تستطيعين؟ 683 00:51:01,848 --> 00:51:05,059 لا .. من فضلك 684 00:51:08,813 --> 00:51:12,608 ماذا؟ لا يهم هل بإمكانك رجاءً الوصول لشارون غايل؟ 685 00:51:12,650 --> 00:51:16,112 أجل.. سيدة غايل نعم 686 00:51:25,204 --> 00:51:29,750 الو؟ الو؟ 687 00:51:44,682 --> 00:51:47,810 إذا أردت سماع تعليقاتك على الفكرة 688 00:51:47,893 --> 00:51:52,315 أنظر أستاذ غايل.. أنا يمكن أن أجلس هنا. . . كما أنني متأكد أن آخرين قد فعلوا 689 00:51:52,356 --> 00:51:57,153 وأرد على الإستقطاعات الإدارية بحجة أنّك تحتاج المزيد من المنشورات 690 00:51:57,194 --> 00:52:00,615 أحتاج الأقلية. . . مهما 691 00:52:00,698 --> 00:52:03,826 كل الكلام الفارغ 692 00:52:03,868 --> 00:52:08,289 سجلّك رائع أنت الصوت الأصلي الذي يستحق اليوم 693 00:52:08,372 --> 00:52:11,542 ندرة قيمة الرأسمالي تحت النظام الذي نكدح فيه 694 00:52:11,625 --> 00:52:13,502 وزنك في الذهب 695 00:52:13,586 --> 00:52:17,173 المشكلة هي . . هي حتّى ليست في إدمانك الكحول 696 00:52:17,214 --> 00:52:21,969 لطيفا الحصول على عضو كليّة لا يكون مستند على بروزاك 697 00:52:22,053 --> 00:52:25,723 لكن لكي أتكلم بصراحة او أنني قمت بتعيينك 698 00:52:25,806 --> 00:52:31,103 في نظر الأهالي و الخريجين وكلّ مبتدئ 699 00:52:31,187 --> 00:52:33,147 أنا سأعيين مغتصب 700 00:52:33,230 --> 00:52:37,860 تلك الإتّهامات أسقطت- الناس سيقولون كان عندك محامي جيد- 701 00:52:37,943 --> 00:52:42,198 أنا كنت بريء- لم تحصل عليها.. هل حصلت؟- 702 00:52:42,281 --> 00:52:44,825 أنت لست سياسي حقيقي دكتور غايل 703 00:52:44,909 --> 00:52:47,870 مرحبا بك في النادي 704 00:52:50,623 --> 00:52:54,251 السقراطيون يحكمون بالموت 705 00:52:54,335 --> 00:52:58,381 السقراطيون يحكمون بالموت راهنت بأنّك لا تعرفين ذلك. إنه حكم بالموت 706 00:52:58,464 --> 00:53:02,343 لكن القانون الأثيني. . . القانون الأثيني ترك المدانين 707 00:53:02,426 --> 00:53:05,596 يأتون بعقاب بديل 708 00:53:05,679 --> 00:53:09,975 أليست فكرة عظيمة؟ لذا أين الأثينيون عندما نحتاجهم؟ 709 00:53:11,769 --> 00:53:14,647 لذا على أية حال، السقراطيون وهو كانوا قبيحين 710 00:53:14,730 --> 00:53:17,775 هل ذكرت ذلك؟- هل ذكرت بأنّ سقراط كان قبيح؟ 711 00:53:17,858 --> 00:53:20,945 لقد كان قبيحاً سقراط كان قبيحاً، أفلاطون كان سميناً 712 00:53:21,028 --> 00:53:25,116 وأرسطو كان خزانة ملابس 713 00:53:25,199 --> 00:53:28,911 لذا على أية حال، السقراطيون أتوا بهذه الفكره 714 00:53:28,953 --> 00:53:33,290 يقول. . . يقول، "حسنا، ماذا إذا دفعت غرامة بدلا من الموت؟ " 715 00:53:33,374 --> 00:53:37,044 يقترح غرامة كلّ الذي يجب أن يعمله لكي يعيش 716 00:53:37,128 --> 00:53:41,090 أن يأتي بعدد تأديبي بشكل ملائم 717 00:53:41,173 --> 00:53:43,175 عدد تأديبي 718 00:53:43,259 --> 00:53:46,428 خمنوا ماذا إقترح؟ ثلاثون دولار 719 00:53:47,763 --> 00:53:51,934 ثلاثون دولار؟ هل ذلك له معنى؟ 720 00:53:52,017 --> 00:53:55,437 ثلاثون دولار تلك 30 مينا تلك كانت العملة في تلك الأيام مينا 721 00:53:55,521 --> 00:53:58,107 حسنا.. إنها مينا مينا. ذلك الجمع 722 00:53:58,190 --> 00:54:00,192 مينا 723 00:54:00,276 --> 00:54:04,738 ثلاثون دولار ثلاثون قطعة من الفضة 724 00:54:04,822 --> 00:54:08,617 والقضاة كانوا ثملين لذا أكثرهم صوّت لقتله 725 00:54:08,659 --> 00:54:10,661 وقد صوتوا أنه مذنب من الدرجة الأولى 726 00:54:10,744 --> 00:54:13,664 ذلك الذي ليس له معنى 727 00:54:13,747 --> 00:54:16,000 ثلاثون من قطع الفضة 728 00:54:16,083 --> 00:54:19,837 مثل السيد المسيح ورجل اليهوذا 729 00:54:19,920 --> 00:54:21,839 الذي كان يشبه أيضاً خزانه الملابس 730 00:55:04,715 --> 00:55:08,302 بدون إكمال ناجح لبرنامج معالجة الكحول 731 00:55:08,385 --> 00:55:10,679 تستطيع نسيان الزيارة 732 00:55:10,763 --> 00:55:13,182 ستكون محظوظ للحصول على بطاقة أعياد الميلاد 733 00:55:13,223 --> 00:55:15,225 هذا إذا كان هناك إهتمام 734 00:55:17,561 --> 00:55:21,565 ما معنى ذلك؟- إذا أقنعت زوجتك المحكمة الإسبانية- 735 00:55:21,649 --> 00:55:25,903 بأنّك خطر على الطفل أنت لن تراه ثانية 736 00:55:25,986 --> 00:55:28,947 يجب أن يعود للبيت يجب أن يرجع 737 00:55:29,031 --> 00:55:31,075 يا، بيت، هل نستطيع الحصول على المزيد هنا 738 00:55:33,369 --> 00:55:35,829 لا أريد 739 00:55:39,458 --> 00:55:42,586 أنا يجب أن أذهب وأخذه إذاً- أوروبا ليست المكسيك، دايفيد- 740 00:55:42,669 --> 00:55:46,256 يوجد حدود حقيقية هناك. لربما يمكنكم أن ترى ذلك بنفسك 741 00:55:46,340 --> 00:55:48,926 كي تخرج بطفل عمره ست سنوات 742 00:55:49,009 --> 00:55:52,262 ذلك مختلف جداً وصعب جداً 743 00:55:52,346 --> 00:55:56,058 ثم يجب أن تنظم حياتك كي تستطيعوا أن تجتمعوا سويةً 744 00:55:56,141 --> 00:55:59,520 أنا بخير. أنا بخير- حالاً- 745 00:56:08,737 --> 00:56:11,532 من يريد البدء؟ 746 00:56:20,082 --> 00:56:24,002 مرحبا. اسمي دايفيد، و 747 00:56:24,086 --> 00:56:26,046 أنا مدمن خمور 748 00:56:26,130 --> 00:56:28,090 مرحبا، دايفيد 749 00:56:33,971 --> 00:56:37,558 إذا سيد غايل 750 00:56:37,641 --> 00:56:40,269 أخبرني بثلاثة ميزات شخصية 751 00:56:40,352 --> 00:56:42,479 تشعر أنها موجودة فيك 752 00:56:42,563 --> 00:56:44,940 والتي تجعلك مدير إذاعة ناجح 753 00:56:46,900 --> 00:56:49,945 ثلاثة- ثلاثة- 754 00:56:52,072 --> 00:56:55,951 حسناً.. حسنا 755 00:57:34,865 --> 00:57:36,867 لا، أنا آسفة 756 00:57:36,950 --> 00:57:38,952 أنا 757 00:57:39,036 --> 00:57:40,996 أوه، أنا آسفة 758 00:57:41,079 --> 00:57:42,998 مرحبا بعودتك مرة أخرى- شكراً- 759 00:57:43,081 --> 00:57:46,126 تبدو في حالة جيدة- أشعر بالارتياح- 760 00:57:46,209 --> 00:57:50,505 أنظر هناك شيء يجب أن تراه 761 00:57:50,547 --> 00:57:52,799 بيتي سو جونسن أعيد تحديد 762 00:57:52,883 --> 00:57:54,843 تاريخ إعدامها باليوم الثامن 763 00:57:54,927 --> 00:57:56,929 لدي إتصال للتشاور مع واشنطن اللّيلة 764 00:57:57,012 --> 00:57:58,972 إذا المدير الوطني الجديد سيتعهّد بإعتمادات الطوارئ 765 00:57:59,056 --> 00:58:01,433 إذا تخفف عقوبة بيتي سو وأنت تثبتين أن النظام يعمل 766 00:58:01,516 --> 00:58:03,477 لكنّي سأنقذ حياة 767 00:58:03,560 --> 00:58:05,562 من أين حصلت على هذه الكدمة؟ 768 00:58:05,646 --> 00:58:08,148 من أعمال منزلية فقط 769 00:58:08,231 --> 00:58:11,777 هل راعي البقر يعاملك بعنف؟ 770 00:58:14,071 --> 00:58:17,366 أوه، هناك هو داستي 771 00:58:17,449 --> 00:58:20,369 هل دعتك من قبل كي لا تعمل؟ 772 00:58:20,452 --> 00:58:23,413 مرحبا دايفيد 773 00:58:23,497 --> 00:58:25,540 حسنا أريني قصّتها 774 00:58:25,624 --> 00:58:29,002 هي حكمت في ال 17 أريد حقاً الوصول لهذا 775 00:58:29,086 --> 00:58:31,922 إنه واضح جداً- من قتلت؟- 776 00:58:32,005 --> 00:58:36,343 ستوضع بمواجهة عقوبة الموت- كونستانس، من قتلت؟- 777 00:58:36,385 --> 00:58:40,013 شرطي- أوه، أنت مجنونة- 778 00:58:40,097 --> 00:58:43,225 ليس فقط المعدل الوسط "يعتقد بأنّها رداء حمّام روزفيلت، " 779 00:58:43,308 --> 00:58:47,479 لكنّي أعني إهتياج شديد وحالة من الجنون 780 00:58:47,562 --> 00:58:51,942 سبعة عشر. . . قبل أربعة سنوات من السماح لها بشرب البيرة قانوناً 781 00:58:52,025 --> 00:58:54,069 لكنّها قتلت شرطيا، كونستانس 782 00:58:54,152 --> 00:58:57,322 هل ستقدم المساعدة؟- بالطبع- 783 00:58:57,406 --> 00:58:59,491 أوه.. أنت تحترقين 784 00:59:08,875 --> 00:59:11,878 جو إدنة 785 00:59:11,962 --> 00:59:15,424 مرحبا، سيد غايل- كيف حالك، جو إدنة؟- سعيد لرؤيتك- 786 00:59:27,811 --> 00:59:30,105 نوصل كافيين- مرحبا، دايفيد- 787 00:59:30,188 --> 00:59:33,692 مرحبا- اوه.. هذه خدمة- 788 00:59:33,775 --> 00:59:36,319 شكرا لك- بسرور. القهوة بالحليب على اليسار- هناك لك، جوش 789 00:59:36,403 --> 00:59:38,405 شكراً 790 00:59:38,447 --> 00:59:43,285 إنها على الهاتف مع واشنطن- المدير الوطني الجديد- 791 00:59:43,368 --> 00:59:46,246 ذلك صحيح 792 00:59:46,329 --> 00:59:48,915 أنا متأكّدة أننا نستطيع إقامة منابر 793 00:59:48,999 --> 00:59:51,501 المنابر جيدين إسمعي، أحتاج للإسراع 794 00:59:51,585 --> 00:59:54,963 الآن، أقبل أن أول بيان صحفي يجب أن يركّز على صغر سن المرأة 795 00:59:55,046 --> 00:59:57,674 سيكون عندي ناس من واشنطن ينظرون في كفاءة المستشار 796 00:59:57,757 --> 00:59:59,759 ولو أنني متأكّد تقريبا أنها تستنزف هذه عند الإستئناف 797 00:59:59,843 --> 01:00:02,429 دعينا نرى نوع هذه المصادر- جون .. دايفيد سيذهب- 798 01:00:02,512 --> 01:00:06,099 أوه، نسيت تقريبا غايل ليس هنا، أليس كذلك؟ 799 01:00:06,183 --> 01:00:09,311 لا- جيد.. دعيه كما هو- 800 01:00:09,394 --> 01:00:11,313 علاقته كمراقب أنتهت 801 01:00:11,396 --> 01:00:14,357 آخر شيء نحتاجه هو- رجوع شيء ذلك المغتصب جون- 802 01:00:14,441 --> 01:00:17,402 لعضّنا على مؤخراتنا وهؤلاء الرجال لا يبقون على الإقلاع عن الإدمان لمدة طويلة جدا 803 01:00:17,485 --> 01:00:20,739 جون- أنا جدّي، كونستانس- إنه لعين من الأساس 804 01:00:20,822 --> 01:00:22,616 أدركتكم أنتما الإثنان 805 01:00:29,289 --> 01:00:31,875 دايفيد- 806 01:00:47,390 --> 01:00:51,728 شارون، إرفعي سماعة الهاتف أرجوك 807 01:00:51,811 --> 01:00:55,899 إنه إبني، حسنا؟ هو إبني أيضاً وأريد الكلام معه 808 01:00:55,982 --> 01:00:58,443 يجب عليك أن آلو؟ 809 01:00:58,526 --> 01:01:03,823 جيمي؟ جيمي، هل هذا أنت؟ مرحبا مرحبا أيها الآيل الصغير كيف حالك؟ 810 01:01:03,865 --> 01:01:06,534 أفتقدك كثيرا هذا والدك 811 01:01:06,618 --> 01:01:10,413 نعم. آلو .. لا جيمي، إنتظر 812 01:01:10,497 --> 01:01:13,083 إنتظر.. إنتظر.. لا تغلق الهاتف 813 01:01:13,166 --> 01:01:15,752 اللعنة .. اللعنة 814 01:01:15,835 --> 01:01:18,380 اللعنة عليك 815 01:01:24,094 --> 01:01:26,346 اللعنة 816 01:02:14,310 --> 01:02:17,689 لقد أخفتني 817 01:02:17,772 --> 01:02:22,068 يحتاج خروفي مديرا 818 01:02:22,152 --> 01:02:24,320 يحتاج خروفي مديراً 819 01:02:25,321 --> 01:02:27,407 هل أنت بخير؟ 820 01:02:28,950 --> 01:02:33,037 سقطت من العربة وأذيت نفسي 821 01:02:33,121 --> 01:02:35,206 تعال تعال للداخل 822 01:02:41,004 --> 01:02:44,966 هل تعرفين لماذا القدّيس جود شفيع القضايا الخاسرة؟ 823 01:02:45,008 --> 01:02:47,927 بسبب أن إسمه الحقيقي كان يهوذا 824 01:02:47,969 --> 01:02:51,097 يهوذا. كان هناك خائنان 825 01:02:51,181 --> 01:02:55,435 يهوذا، الذي كان قدّيس ومن ثم الآخر 826 01:02:55,518 --> 01:02:57,770 يهوذا، الذي كان السيء 827 01:02:57,812 --> 01:03:01,774 الذي خان السيد المسيح وحاول تقبيله 828 01:03:01,816 --> 01:03:04,444 في العصور الوسطى، لم يصلوا أبداً إلى يهوذا الجيد 829 01:03:04,527 --> 01:03:07,906 خوفا من تصل الصلاة إلى يهوذا السيء بالخطأ 830 01:03:07,989 --> 01:03:13,912 ولهذا، ما أعطوه عمل أبداً البائس 831 01:03:13,995 --> 01:03:17,832 لهذا. . . وبعد ذلك غيروا إسمه 832 01:03:17,916 --> 01:03:21,169 بريدك يطير 833 01:03:22,170 --> 01:03:24,172 كونستانس 834 01:03:31,429 --> 01:03:33,514 اللعنة 80470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.