Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:08,550
M
2
00:00:08,550 --> 00:00:08,758
MH
3
00:00:08,758 --> 00:00:08,967
MH F
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,175
MH Fo
5
00:00:09,175 --> 00:00:09,384
MH For
6
00:00:09,384 --> 00:00:09,592
MH For E
7
00:00:09,592 --> 00:00:09,801
MH For Ev
8
00:00:09,801 --> 00:00:10,009
MH For Eve
9
00:00:10,009 --> 00:00:10,218
MH For Ever
10
00:00:10,218 --> 00:00:12,512
MH For Ever Present
11
00:00:12,929 --> 00:00:16,683
The Life of David Gale
12
00:02:03,539 --> 00:02:07,585
أرجوك توقف
13
00:02:25,895 --> 00:02:28,856
في روايه متعلقه
رفضت المحكمة العليا أيضا
14
00:02:28,898 --> 00:02:33,361
إيقاف إعدام يوم الجمعة
لأستاذ الفلسفة دايفيد غايل
15
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
أراد غايل مراجعه
إعترافه بالجريمه لعام 1994
16
00:02:36,739 --> 00:02:41,077
للإغتصاب والقتل
لزميلته في جامعه اوستن
كونستانس هاراواي
17
00:02:41,160 --> 00:02:45,707
الحالة لاقت
إهتمام إعلامي عريض
لأن غايل وهاراواي
18
00:02:45,748 --> 00:02:50,169
كانوا نشطاء في
منظمة إلغاء الإعدام
19
00:02:50,253 --> 00:02:53,089
هل تفهم كم
يدفع دافعي ضرائب ولاية تكساس؟
20
00:02:53,131 --> 00:02:55,174
لقتل شخص واحد؟
21
00:02:55,258 --> 00:02:58,011
ماذا نريد؟-
لا أحكام إعدام أكثر-
22
00:02:58,094 --> 00:03:00,013
الآن.. أيها الحاكم
الا نستطيع كلنا فقط أن نعترف
23
00:03:00,096 --> 00:03:02,557
أن نظام حكم الإعدام
في هذه البلاد لن يعمل؟
24
00:03:02,598 --> 00:03:05,518
لن يوقفوا إعدام غايل
إنه على التلفزيون الآن. إستمع
25
00:03:05,601 --> 00:03:07,937
محامي الدفاع
تمنّى إيجاد حجه
26
00:03:08,021 --> 00:03:11,065
أن نشاط غايل السابق
ضدّ حكم الإعدام
27
00:03:11,107 --> 00:03:13,568
أدى إلى إنحياز
نظام تكساس القضائي
28
00:03:13,609 --> 00:03:16,946
الصفقة كانت، بيتسي
تحصل على المقابلة
إذا رفضت الولاية
29
00:03:17,030 --> 00:03:19,073
هو سيتكلّم معها
لمدة ساعتين في اليوم
30
00:03:19,115 --> 00:03:21,951
الثّلاثاء، الأربعاء والخميس
31
00:03:22,035 --> 00:03:26,247
لا يستطيع الجمعة، لا
لأن الجمعه هو يوم إعدامه
32
00:03:27,790 --> 00:03:30,626
المحامي قال فقط بيتسي-
غايل ينزل-
33
00:03:30,710 --> 00:03:34,589
"فقط بيتسي "يعني فقط بيتسي
34
00:03:34,630 --> 00:03:37,633
أنا لا أقوم بتغيير القواعد.. جو رجاء
أنا إمرأة سوداء سمينة
35
00:03:37,675 --> 00:03:41,429
أخبريه-
الذي نحتاج إليه أن تضعوها-
على طائرة إلى تكساس
36
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
لماذا تدور حول القانون؟
إنتظر جو نحن قادمون
37
00:03:47,143 --> 00:03:49,645
إذن ماذا "هذا فقط بيتسي
يعني فقط أشياء بيتسي "؟
38
00:03:49,687 --> 00:03:53,065
سألوا عنك ولا بدائل-
من هم بالتحديد؟-
39
00:03:53,149 --> 00:03:57,737
محامون غايل
بالتحديد محامي غايل
40
00:03:57,820 --> 00:04:00,656
لماذا يريدونني؟-
هذا يعني أنك لا تريدين المهمه؟-
41
00:04:00,740 --> 00:04:05,787
لا.. لا أنا لم أقل ذلك
فقط لا أستطيع رؤيه لماذا رجل محكوم بالإعدام
فجأة يسأل عني
42
00:04:05,828 --> 00:04:08,790
أعتقد لقد أحبوا قضيه دعاره الأطفال
التي قمت بها والذهاب للسجون وغيرها
43
00:04:08,831 --> 00:04:11,459
لا أعرف .. ربما رأي صورتك
ويعتقد بأنّك لطيفة
44
00:04:11,542 --> 00:04:14,921
كم مقابلة سأجري معه؟-
ثلاث مقابلات , لا وقت لأجراء أكثر-
45
00:04:15,004 --> 00:04:16,964
بحلول يوم الجمعة، الرجل هالك
46
00:04:17,048 --> 00:04:21,552
حسنا. ما قصتنا بالظبط؟-
إغتصاب، قتل، حكم إعدام-
47
00:04:21,636 --> 00:04:24,472
رجل ذكي جدا
لربّما هو بريء
48
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
نعم، صحيح
49
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
لا، لا. أخبره
أنني سأتّصل ثانية به. شكرا
50
00:04:29,852 --> 00:04:32,104
حسنا، إذن ما مشكلتك؟-
مرحبا، باربرة-
51
00:04:32,188 --> 00:04:34,690
صباح الخير، بيتسي
حسنا هنا قلقي
52
00:04:34,774 --> 00:04:38,778
بالإضافة إلى الكلفة المقدرة بنصف مليون
دولار نقدا, أنا قد أضيف
53
00:04:38,861 --> 00:04:41,822
أنه لمدة ثلاثة أيام من المقابلات
هذا ليس فقط غير شرعي، بل بذيء
54
00:04:41,864 --> 00:04:44,617
ذلك سعر سوق
الرجل لم يتكلّم
55
00:04:44,700 --> 00:04:48,579
علاوة على ذلك، أنا.. . نحن. . . ما زلنا
منزعجين من الترتيبات
56
00:04:48,663 --> 00:04:52,416
لماذا؟-
لقد أمضيت لتوك سبعة أيام شهيرة في السجن-
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
بإستهزاء عام بالقضاء والمحكمة
58
00:04:54,710 --> 00:04:57,838
لحماية المصادر.. إذا كنت أنت منزعج من القصة
59
00:04:57,880 --> 00:05:01,175
لماذا نشرتها على كلتا
المحليون والأغطيه الدوليه؟
60
00:05:01,217 --> 00:05:05,513
أنظري الذي يجعلني
منزعج بالحقيقة, أن مغتصب وقاتل
61
00:05:05,596 --> 00:05:08,641
طلب تمضيه الأيام الثلاثة الأخيرة
من حياته بإجراء مقابلة
62
00:05:08,724 --> 00:05:13,354
مع مراسل مشهور يعنى
بالمواضيع الجنسيه
63
00:05:13,396 --> 00:05:15,523
والمراسل أيضا هو
إمرأة جذابة جدا
64
00:05:15,564 --> 00:05:19,026
أوه.. هيا
هذه معالجة متباينة
65
00:05:19,110 --> 00:05:21,570
هل يمكنني أن أذهب إذا أنا كنت رجل قبيح؟
66
00:05:21,654 --> 00:05:24,740
هناك قضية جدول أعمال هنا
التي سترفض بوجود رجل
67
00:05:24,824 --> 00:05:30,538
أسمع المحامين ببهجة
يقولون الآنسة بلوم مندمجة بالموضوع
68
00:05:30,579 --> 00:05:34,166
بدأت ألاحظ أن مهامي أصبحت
محدده على أساس جنسي
69
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
لا-
يجب أن تسمح لها بالذهاب الآن-
70
00:05:36,502 --> 00:05:39,046
ذلك ليس تماما الذي عنيت-
يجب أن يسمح لك بالذهاب-
71
00:05:39,130 --> 00:05:43,384
حسنا، حسنا يكفي
لكن المتدرب سيكون معك طوال الوقت
72
00:05:43,467 --> 00:05:47,555
حسنا-
ماذا؟ متدرب مقيم؟ لا بد أنك تمزحين-
73
00:05:47,638 --> 00:05:50,349
ذلك الذي قاله. هو الرئيس-
74
00:05:50,433 --> 00:05:52,893
هيا برباره ليس متدرب مقيم
أعمل دائما لوحدي
75
00:05:52,977 --> 00:05:55,354
ليس هذا الوقت، بيتسي-
أنا لست جليسه أطفال
76
00:06:11,620 --> 00:06:15,291
سائل غايل المنوي كان في كل مكان
السائل المنوي كان داخلها
77
00:06:15,374 --> 00:06:17,293
لقد شوهد وهو يغادر منزلها
78
00:06:17,334 --> 00:06:19,587
بصماته كانت في جميع أنحاء المطبخ
حتى على الكيس
79
00:06:19,628 --> 00:06:23,049
نصف بصمه إبهام-
حسنا نصف بصمه إبهام كافية-
80
00:06:23,132 --> 00:06:25,676
ممكن أن يكون لمسه من قبل-
لقد كان سلاح الجريمه
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
هل تلاطف
أكياس قمامة أصدقائك؟
82
00:06:27,803 --> 00:06:31,932
أصبح حسّاس جدا
من البلاستيك البيتي
أنا بشكل خاص مولع بعلب الطعام
83
00:06:32,016 --> 00:06:34,977
علب طعام؟-
أنظري، أنا فقط أقول-
84
00:06:35,061 --> 00:06:37,605
الكيس ممكن أن يكون
فوق على الزاوية أو شيء ما
85
00:06:37,688 --> 00:06:40,775
زاك؟ قام بها. الآن هو سيموت
86
00:06:40,816 --> 00:06:43,569
وتعرف أيضاً
ربما هذا هو بالضبط ما يستحقّ
87
00:06:43,652 --> 00:06:47,573
لكن طريقة القتل لعينة
هذا الرجل مثقّف كبير
88
00:06:47,656 --> 00:06:52,620
صنف في القمه في هارفارد
عالم رودز، من 10 ألى 27 سنه
نشر كتابين
89
00:06:52,703 --> 00:06:56,957
إنه أساس أكاديمي
أنظري إلى زوجته غرايس كيلي
90
00:06:56,999 --> 00:07:00,795
مال كثير رشيقة
أبّ كان سفير في إسبانيا
91
00:07:00,878 --> 00:07:03,130
اللعنه الضوء إشتعل مره ثانيه
92
00:07:03,214 --> 00:07:05,966
تجاهليه.. إنها مستأجره-
هل تشمّ أيّ شيء؟-
93
00:07:06,008 --> 00:07:08,302
لا. إضافة إلى، الرجل
تحرري ملتهب
94
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
سياسة شخص ما
ليست شيء يمكن عمله
95
00:07:10,429 --> 00:07:12,765
لنزعته لأرتكاب الجريمه-
خطأ-
96
00:07:12,848 --> 00:07:14,683
أليس المفترض أن نشم
شيء إذا زاده سخونتها؟
97
00:07:14,767 --> 00:07:17,478
إثنان وسبعون بالمائة
من القتلة المحترفون كانوا جمهوريون
98
00:07:17,561 --> 00:07:20,481
أنظر, إرمي سيجارتك خارجا
كي نستطيع الشمّ
99
00:07:22,024 --> 00:07:24,360
لا. أنت ستنتن السيارة-
إرمها خارجا
100
00:07:24,443 --> 00:07:26,946
لن أقوم بتلويث-
زاك-
101
00:07:41,836 --> 00:07:43,838
هناك بالتأكيد
خطأ ما بهذه السيارة
102
00:07:43,921 --> 00:07:45,798
اللعنه هذا مزعج جدا
103
00:07:45,881 --> 00:07:49,677
كم تبعد هانتسفيل؟-
أنظر إستراحه-
104
00:07:49,718 --> 00:07:53,013
مراسلو مجلة أخبار
بيتسي بلوم وزاك ستيمونس
105
00:07:53,097 --> 00:07:55,849
يدخلون منطقة الإستراحه
بمشاكل في السيارة
106
00:07:55,891 --> 00:07:58,102
قليلا عرفوا، ما كانت
المشكله في سيارتهم
107
00:07:58,185 --> 00:08:02,356
أنا مراسله. أنت متدرب مقيم-
108
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
مهما
109
00:08:21,917 --> 00:08:25,796
هل هي ساخنة؟-
يا إلهي نعم.. هل هي هكذا دائما؟-
110
00:08:27,464 --> 00:08:32,052
ماذا أعمل؟-
إتصل بالمكتب وخذ رقم خدمة الطريق-
111
00:08:34,638 --> 00:08:38,892
لا إشارة. يجب أن أتبوّل-
112
00:08:56,368 --> 00:08:58,537
زاك؟
113
00:08:58,620 --> 00:09:02,750
زاك؟
114
00:09:05,294 --> 00:09:07,921
زاك؟-
نعم-
115
00:09:56,345 --> 00:09:58,305
صباح الخير-
مرحبا-
116
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
مبكّر قليلا لذلك، أليس كذلك؟
117
00:10:02,893 --> 00:10:07,481
قسم غير المدخنين هناك-
قصدت الكتاب-
118
00:10:07,564 --> 00:10:11,360
أوه. الإعياء الحواري
لدايفيد غايل
119
00:10:11,443 --> 00:10:14,988
الرجل عبقري-
كم الوقت الآن؟-
120
00:10:15,030 --> 00:10:18,826
9:15 حوالي
يوجد حوالي 10 سجون هنا
121
00:10:18,909 --> 00:10:23,664
أحكام الإعدام في وحدة إليس
لكنّهم يحرّكونه إلى وحدة تيريل في نهايه السنه
122
00:10:23,747 --> 00:10:27,960
صديق النادله يعمل هناك
لكن صديقها الأخير عمل في وحده هانتسنفيل
123
00:10:28,043 --> 00:10:32,256
الإثنان قبل ذلك في واكر
وحدة أستيل تحوي ألطف الشبان
124
00:10:32,339 --> 00:10:36,385
، وأقتبس، هدفي كبير جدا
للحصول على رجل إستيل"
125
00:10:38,470 --> 00:10:42,015
إليس تبعد 15 دقيقة خارج البلد
لذا لدينا خمسة ساعات ونصف
126
00:10:42,099 --> 00:10:45,060
لا تأكل أبدا في مكان حيث القوائم
تحتوي على صور الطعام
127
00:10:45,102 --> 00:10:48,188
ربما يجب أن نقود لأوستن
ونفحص مكان الجريمة
128
00:10:48,230 --> 00:10:50,816
يمكن أن نجد ماده عظيمه
لقصّتنا، تعرفين؟
129
00:10:50,899 --> 00:10:54,695
هذه ليست قصتنا
حتى إنها ليست قصة
إنها مقابلة
130
00:10:54,778 --> 00:10:58,866
مهم جدا لك أن تتذكر
أنها مقابلتي
131
00:10:58,907 --> 00:11:02,202
حسنا ماذا أعمل
للساعات الخمس القادمة؟
132
00:11:02,244 --> 00:11:05,080
در حول المنطقة. إبحث عن
مطعم محترم
133
00:11:06,707 --> 00:11:09,501
تعرفي، بيتسي
شهرتك
134
00:11:09,585 --> 00:11:12,337
مثل مايك واليس مع بي أم أس
لا تجعلك منصفة
135
00:11:12,421 --> 00:11:14,965
شهرتي
جعلتنا نحصل على الدعوه إلى هنا
136
00:11:15,048 --> 00:11:17,884
ألتزم بقواعد اللعبة
حتى إذا زملائي لا يحبّونها
137
00:11:17,926 --> 00:11:20,846
إنها تدعى
طموح؟-
الموضوعية-
138
00:11:20,929 --> 00:11:23,640
ماذا أقدم لك سيدتي؟-
قهوة. فقط قهوة-
139
00:11:27,436 --> 00:11:31,565
لا تدفعني، أيها الأحمق الذكي-
140
00:11:44,828 --> 00:11:48,832
تعرف بأنّك داخل حزام التوراة عندما
تجد الكنائس أكثر من ستاربوكس
141
00:11:48,915 --> 00:11:51,251
عندما تكون السجون أكثر
من ستاربوكس
142
00:13:11,790 --> 00:13:14,501
إنه مستعد الآن لرؤيتكما
143
00:13:14,543 --> 00:13:18,839
نعم، أنا. أنا سمعت'
144
00:13:18,880 --> 00:13:21,550
سيدتي لن
أتناقش معك
145
00:13:21,633 --> 00:13:23,844
الحقوق والأخطاء
لهذه الحاله
146
00:13:23,927 --> 00:13:27,556
عملنا أن ندير
نظام السجن الرسمي
147
00:13:27,639 --> 00:13:30,725
حسنا.. سيدتي هذه ليست فرنسا
هذه ليست ألمانيا
148
00:13:30,809 --> 00:13:34,229
هذه تكساس
ونحن سنطيع قانون تكساس
149
00:13:34,312 --> 00:13:38,441
حسنا على الرحب سيدتي
مع السّلامة الآن
150
00:13:38,525 --> 00:13:43,155
شكرا لك، مارجي
المراسلان بلوم وستيفينس.. أفترض
151
00:13:43,238 --> 00:13:45,907
نعم. مرحبا-
ستيمونس-
152
00:13:45,991 --> 00:13:48,493
ستيمونس. آسف
لن تحدث ثانية
153
00:13:48,577 --> 00:13:51,454
أنا دوق جروفير، تي. دي. سي. جي
علاقات إجتماعية
154
00:13:51,538 --> 00:13:54,541
هو عادة
جيد بالأسماء حقيقة
155
00:13:54,624 --> 00:13:58,670
وهذه الأيام، أنا دائما أحبّ السؤال
تفضّلين مناداتك آنسه أو سيدة؟
156
00:13:58,753 --> 00:14:01,631
بيتسي-
بيتسي هذا هو-
157
00:14:01,715 --> 00:14:04,384
مارجي سأسرق ضيوفك-
حسنا-
158
00:14:04,426 --> 00:14:06,720
بيتسي، زرت سجون من قبل ؟-
نعم-
159
00:14:06,761 --> 00:14:08,763
قسم حكم الإعدام؟-
لا-
160
00:14:08,847 --> 00:14:12,225
الهويات. ثانية، رجاء
كلّ أحكام الإعدام في ولاية تكساس
161
00:14:12,267 --> 00:14:14,394
تحدث وتطبق
في وحدة وسط مدينة هانتسفيلنا
162
00:14:14,436 --> 00:14:16,938
لكن حكم الإعدام هنا
في الوقت الحاضر
163
00:14:17,022 --> 00:14:20,859
هذا بيت ل 442 مذنب
مصنفين حسب تواريخهم
164
00:14:20,942 --> 00:14:23,403
معدل البقاء في الوحده هو تسع سنوات
165
00:14:23,445 --> 00:14:26,114
بعضهم تخفض عقوبته
لكن الأكثرية ينفذ فيهم حكم الموت
166
00:14:26,197 --> 00:14:28,617
إيرل. هذا سيؤجل عشائك-
167
00:14:28,658 --> 00:14:30,911
لكن، يفترض بأنّه
168
00:14:30,952 --> 00:14:33,163
كارلا، ضيوف نيويورك
للسّيد غايل
169
00:14:33,246 --> 00:14:35,999
هل بالإمكان أن أخذ حقائبك؟-
عندنا ثلاثة مخاوف هنا-
170
00:14:36,082 --> 00:14:38,919
سلامة وسلامة وسلامة-
171
00:14:38,960 --> 00:14:42,923
منطقة الزيارة آمنة كليّا. نحن
فقط نسألك بأنّ لا تلمسّ الزجاج
172
00:14:42,964 --> 00:14:44,633
وينديكس يصبح غالي-
أوه، يا-
173
00:14:44,716 --> 00:14:48,720
أنت لا تحملين السلاح
أليس كذلك بيتسي؟
174
00:14:48,803 --> 00:14:51,723
بيتسي؟-
آسفة. لا-
175
00:14:51,973 --> 00:14:54,893
هل تحمل أنت سيد ستيموس؟-
لا يا سيدي-
176
00:14:54,976 --> 00:14:56,770
هاتف خلوي؟-
لا يعملون. لا توجد خدمة-
177
00:14:56,811 --> 00:14:58,855
إذا لن تمانع بتركهم هنا
178
00:14:58,938 --> 00:15:02,192
لدينا أيضا قواعد بعدم
حمل مبالغ نقديه كبيرة
179
00:15:02,275 --> 00:15:06,321
شكرا-
ولبس أحذية مفتوحة عند الأصابع-
180
00:15:06,404 --> 00:15:09,074
أولئك جيدون
يمكنك التقدم من هنا الآن؟
181
00:15:09,157 --> 00:15:11,117
من هناك
182
00:15:11,201 --> 00:15:13,787
شكرا لك سيدتي-
هذا جيد-
183
00:15:15,038 --> 00:15:17,290
أحذيه مفتوحة عند الأصابع؟
تجعلهم مجانين-
184
00:15:17,332 --> 00:15:19,668
دورك، سيد ستيمونس
يمينا من هناك
185
00:15:19,751 --> 00:15:25,215
جيّد جيّد. الآن، إذا حدث
أيّ شيء غير سار في منطقة الزيارة
186
00:15:25,298 --> 00:15:27,300
نطلب منك البقاء دون تحرّك
187
00:15:27,342 --> 00:15:30,428
ورجاء، تتبعي التعليمات
الصحيحه من المشرفين الظباط
188
00:15:30,512 --> 00:15:32,472
يجب أن يروا جيدا لمساعدتك
189
00:15:32,555 --> 00:15:36,518
بوبي.. الآن، أيّ شيء تقولينه
يمكننا أن نسمعه
190
00:15:36,601 --> 00:15:40,522
وأية مناقشة عن نشاط المجرم
من ناحيتك مقبول
191
00:15:40,605 --> 00:15:43,024
أنت لا تخططين لكسر قواعد السجن
أليس كذلك بيتسي؟
192
00:15:43,108 --> 00:15:46,444
أوه .. لا-
حسنا.. يبدو أن المطر قد توقف-
193
00:15:46,528 --> 00:15:50,615
راقبي خطواتك هنا، بيتسي
هذا الإسمنت قد يصبح زلق جدا
194
00:15:50,698 --> 00:15:55,412
هذه حديقتنا اليابانية
الآن، أسألك بأنّ لا
ترمي العملات المعدنية في البركة
195
00:15:57,914 --> 00:16:00,125
يمينا بهذا الطريق
تقريبا وصلنا
196
00:16:01,709 --> 00:16:06,005
ها نحن
هذه منطقة زيارتنا
197
00:16:06,047 --> 00:16:09,676
الكلّ لك، سيد بيليو
حسنا، هذا لي
198
00:16:09,759 --> 00:16:13,513
أيها الناس زيارة آمنه. مع السلامة الآن-
شكرا لك-
199
00:16:13,596 --> 00:16:17,559
الآنسه بلوم؟-
نعم-
تعالي هنا وكوني مستريحة-
200
00:16:17,600 --> 00:16:20,562
هل أحضر ذلك الرجل فطيرتك؟
201
00:16:20,603 --> 00:16:25,191
قال دكان الهدايا سيقوم بها-
إنها ذكيه جدا-
202
00:16:25,275 --> 00:16:28,236
براكستون بيليو، محامي السّيد غايل-
هذا زاك ستيمونس-
203
00:16:28,319 --> 00:16:32,574
مع سروري الكبير
ويمينا هنا
لدينا رجل الساعة
204
00:16:42,167 --> 00:16:44,544
مرحبا-
مرحبا-
205
00:16:44,627 --> 00:16:48,548
مرحبا-
إجلس غايل السجناء لا يقفون-
206
00:16:48,590 --> 00:16:51,092
لماذا لا يستطيعون تخفيض صوت هذا؟
207
00:16:51,176 --> 00:16:55,513
يطلب محاميي بأن يتم
تخفيض الصوت
208
00:16:55,597 --> 00:16:58,558
غايل .. إجلس
209
00:17:03,146 --> 00:17:07,775
إنهم يتدربون أن يكونوا
وحشيون وشاذون
210
00:17:07,859 --> 00:17:10,403
حسنا، الآنسة بلوم، أنا متأكّد
أنك متفهمة
211
00:17:10,445 --> 00:17:13,781
حسب اعتقادي
أن له ثلاث جلسات لمدة ساعتين
212
00:17:13,865 --> 00:17:16,910
اليوم، وغدا والخميس-
213
00:17:16,951 --> 00:17:19,037
جميعا في تمام الساعة 3:00 مساء
214
00:17:19,120 --> 00:17:21,289
آسف لا نستطيع
منحك مزيدا من الوقت
215
00:17:21,372 --> 00:17:24,042
لكن، بعكس
الإشاعة الشعبية
216
00:17:24,125 --> 00:17:27,128
لغاية الآن لم نبدأ بالمحاربة
217
00:17:27,211 --> 00:17:29,714
حسب إعتقادنا
بأنّك ستعملي هذا بمفردك
218
00:17:29,797 --> 00:17:31,966
المجلة تفضل وجودي هنا-
بمفردي.. مفهوم-
219
00:17:32,050 --> 00:17:37,347
حسب إعتقادي أيضا
بأنّك لن تستعملي أي أجهزة تسجيل
من أي نوع
220
00:17:37,430 --> 00:17:39,557
صحيح-
ممتاز-
221
00:17:39,641 --> 00:17:42,143
الآن، لدي بضعة أوراق أحتاجك
أن توقعيها
222
00:17:42,226 --> 00:17:46,439
إذن سيكون لطفا منك أن تزوريني
بمكتبي بأوستن في أقرب فرصة
223
00:17:46,522 --> 00:17:49,609
الخميس صباحا يمكننا القول؟-
نفقات إلخ..
224
00:17:54,072 --> 00:17:58,910
جيد حتى يوم الخميس إذا حظ سعيد
آنسة بلوم. سأزورك فيما بعد
225
00:17:58,993 --> 00:18:04,123
سيد زاك، ما قولك أنا
وأنت أن نتشارك في سيجاره الموت
226
00:18:04,165 --> 00:18:07,126
في موقف سيارات الزوّار؟
إلى اللقاء جميعا
227
00:18:15,843 --> 00:18:19,305
إذا-
رجاء إسحبي مقعدا-
228
00:18:26,354 --> 00:18:31,275
إنه شخص هادئ-
نعم.. أنه صلة إتصالي الوحيدة مع الخارج-
229
00:18:31,359 --> 00:18:34,987
وصديق حميم-
أين زوجتك السابقة؟-
230
00:18:35,029 --> 00:18:39,867
لا أريدك أن تسألني
أسئلة حولها أو عن إبني
231
00:18:39,951 --> 00:18:44,455
الذي طلبتك من أجله شيء واحد
لكن الأسئلة عنهم
ليست جزء من صفقتنا
232
00:18:44,539 --> 00:18:48,084
حسنا أي شيء آخر
خارج الأغراض الرسمية أو التسجيل
233
00:18:48,167 --> 00:18:51,671
سآخذه إلى قبري
تستطيع إئتماني على ذلك
234
00:18:51,754 --> 00:18:55,216
هل هذا يعتبر من أجهزة التسجيل؟
235
00:18:56,926 --> 00:19:01,514
كيف نبدأ؟-
نبدأ مع-
236
00:19:01,556 --> 00:19:05,351
تخبرني
ما الذي أفعلها أنا هنا
237
00:19:05,435 --> 00:19:08,521
لا أحد ينظر خلال ذلك الزجاج
يرى شخصا. بل مجرم
238
00:19:10,356 --> 00:19:13,526
لست دايفيد غايل
أنا قاتل ومغتصب
239
00:19:13,609 --> 00:19:16,028
أربعة أيام على إعدامه
240
00:19:18,072 --> 00:19:21,826
أنت هنا لأنني
أريد أن أذكر بقدر ما عشت حياتي
241
00:19:21,909 --> 00:19:24,829
والقرارات التي إتخذتها
هي لكيف تنتهي حياتي
242
00:19:26,122 --> 00:19:29,041
لماذا أنا؟-
لما لا؟-
243
00:19:29,083 --> 00:19:32,545
أمضيتي وقتا ما-
خلف القضبان بنفسك مؤخرا
بالتأكيد أمضيت-
244
00:19:32,587 --> 00:19:35,715
لأنك تأخذين الأشياء
إلى قبرك
245
00:19:35,798 --> 00:19:39,260
لحماية المصادر
حتى بمواضيع دعارة الأطفال
هذه سياسة المجلة
246
00:19:39,302 --> 00:19:41,304
وسياستي
247
00:19:41,387 --> 00:19:44,056
أعرف
هذه سمعتك
248
00:19:46,017 --> 00:19:50,229
حسنا، لدي قصّة صعبة
للإخبار، آنسة بلوم
249
00:19:50,271 --> 00:19:52,273
لن تكون سهلة
250
00:19:53,900 --> 00:19:56,027
إذا أين نبدأ؟
251
00:19:58,821 --> 00:20:01,365
حسنا، أفترض بأنّني يجب أن
أخبرك كيف أصبحت رئيس قسم الفلسفة
252
00:20:01,449 --> 00:20:04,410
في جامعة أوستن
253
00:20:09,373 --> 00:20:11,626
هيا.. فكروا
254
00:20:11,709 --> 00:20:15,379
أريدكم أن تصلوا إلى الخلف في
تلك العقول وتخبروني، إخبروا الكلّ
255
00:20:15,463 --> 00:20:20,092
ما هو ذلك الذي يدور خيالك حوله؟
256
00:20:20,134 --> 00:20:22,929
سلام عالمي؟
إعتقدت ذلك
257
00:20:22,970 --> 00:20:26,557
هل تتخيل شهرة دولية؟
258
00:20:29,143 --> 00:20:32,605
هل تتخيّل أن
تربح جائزة بوليتزر؟
259
00:20:32,688 --> 00:20:35,149
أو جائزة نوبل للسلام؟
260
00:20:35,233 --> 00:20:38,402
جائزة موسيقى إم تي في؟-
261
00:20:38,486 --> 00:20:43,950
تتخيّل الإجتماع
ببعض الشخصيات العبقرية
262
00:20:44,033 --> 00:20:46,410
لكن جيّاش سرّا
بالعاطفة النبيلة
263
00:20:46,494 --> 00:20:49,830
وراغب بالنوم
على البقعة الرطبة؟
264
00:20:49,914 --> 00:20:52,833
أنا سآخذ إثنان-
ما كان ذلك؟-
أنا سآخذ إثنان-
265
00:20:52,875 --> 00:20:54,877
كيمبيرلي ستأخذ إثنان
266
00:20:54,961 --> 00:20:59,799
تحصل على نقطة لاكان
التخيلات يجب أن تكون غير واقعية
267
00:20:59,882 --> 00:21:03,511
لأن اللحظة. . . الثانية
بأنّك تحصل على الذي تريد
268
00:21:03,594 --> 00:21:05,596
أنت لا
أنت لا تستطيع طلبه بعد الآن
269
00:21:05,680 --> 00:21:08,474
لكي يستمرّ بالوجود
270
00:21:08,516 --> 00:21:12,979
الرغبة يجب أن تكون أهدافها
غائبة بشكل دائم
271
00:21:13,062 --> 00:21:17,191
هذا ليس الذي تريد
هذا تخيله فقط
272
00:21:17,274 --> 00:21:22,196
لذا، تدعم الرغبة تخيلات مجنونة
273
00:21:22,279 --> 00:21:23,990
آسفة
274
00:21:29,328 --> 00:21:33,833
هذا الذي يعنيه باسكال عندما يقول
بأنّنا سعداء حقا وحيدون
275
00:21:33,916 --> 00:21:36,168
عندما يستغرق في أحلام اليقضة
حول السعادة المستقبلية
276
00:21:36,252 --> 00:21:38,754
جاء اليوم-
أو لماذا نقول-
277
00:21:38,838 --> 00:21:40,965
الصيد أجمل من القتل
278
00:21:41,048 --> 00:21:44,552
أو كن حذرا من الذي تتمنّى
لا لأنك ستحصل عليه
279
00:21:44,635 --> 00:21:48,848
لكن لأنه مقدر عليك
أن لا تريده عندما تفعل
280
00:21:48,889 --> 00:21:52,685
لذا درس لاكان
يعيش بطلباتك .. لن يجعلك سعيدا
281
00:21:52,768 --> 00:21:57,815
ما معنى أن تكون إنسان تعيش بالكامل
للجهاد بالأفكار والنماذج
282
00:21:57,898 --> 00:22:03,028
وأن لا تقيس حياتك
بالذي حققته من ناحية رغباتك
283
00:22:03,070 --> 00:22:07,408
لكن تلك اللحظات الصغيرة
من النزاهة، الشفقة
284
00:22:07,491 --> 00:22:11,162
الرشد, حتى تضحية بالذات
285
00:22:11,245 --> 00:22:16,542
لأن في النهاية، الطريقة الوحيدة
التي نستطيع القياس بها
المغزى من حياتنا الخاصة
286
00:22:16,625 --> 00:22:19,086
بتقييم حياة الآخرين
287
00:22:23,549 --> 00:22:25,509
حسنا
أراكم جميعا يوم الأثنين
288
00:22:48,616 --> 00:22:51,285
آسفة على تأخري
289
00:22:51,368 --> 00:22:53,412
كان هناك، تعرف، شيء
290
00:22:54,705 --> 00:22:56,749
نعم، مثل العادة، برلين
291
00:22:58,125 --> 00:23:00,377
أنظر أعرف أنني لا أحسن التصرف جيدا
292
00:23:01,670 --> 00:23:05,174
وكي لا أحس باليأس
293
00:23:06,967 --> 00:23:09,094
سأقوم بأي شيء من أجل أن أنجح
294
00:23:14,767 --> 00:23:20,356
أي شيء؟-
أي شيء-
295
00:23:23,108 --> 00:23:25,069
حسنا.. برلين
296
00:23:28,155 --> 00:23:30,157
سأعطيك درجة جيّدة
297
00:23:30,241 --> 00:23:34,411
سأعطيك درجة جيدة جدا
298
00:23:34,495 --> 00:23:38,916
إذا أنت فقط
299
00:23:40,668 --> 00:23:42,628
درست
300
00:23:50,719 --> 00:23:52,721
يا-
يا-
301
00:23:52,805 --> 00:23:56,308
تي. أي . أنهى كتابة
كل تعليقات تلفزيونات وإذاعات الحاكم
إستمع إلى هذه الجوهرة
302
00:23:56,392 --> 00:24:01,563
الصحفي: أيها الحاكم، الا
تعتقد أن ثلاثة أحكام إعدام
في إسبوع واحد أمر مفرط؟
303
00:24:01,647 --> 00:24:05,818
الحاكم: أقول
أحضرهم وأحررهم
وأدعهم يرقصون الروك أند رول
304
00:24:05,859 --> 00:24:08,946
إنه لجيد السماع أن
حاكمنا على اتصال
مع ولده الداخلي
305
00:24:09,029 --> 00:24:11,198
أخبريني ثانية لماذا أنت
لا تقومين بهذا النقاش
306
00:24:11,282 --> 00:24:14,118
تيليجينيس. عندك تعقيب لطيف-
أوه.. لم ألاحظ-
307
00:24:14,201 --> 00:24:17,037
أعرف-
لا. لم أعني ذلك-
308
00:24:17,121 --> 00:24:18,622
أبرزت المادة
309
00:24:25,379 --> 00:24:27,715
سيعمل بكامل الحكمة
التي تقول
310
00:24:27,798 --> 00:24:30,592
حكم الإعدام قانون الإله
العين بالعين
311
00:24:30,676 --> 00:24:34,930
يتمسّك بالحجج حول الحقائق العقلانية
ويراقب غرورك
312
00:24:35,014 --> 00:24:37,099
لا تعبر من خلال ذلك
أكره سلطة
313
00:24:37,182 --> 00:24:41,603
بسبب كل شخص هنا
يلبس قبعة كبيرة ولا أحد
في موقع المسؤولية يقرأ النيويوركر
314
00:24:41,687 --> 00:24:44,565
أي شيء آخر؟-
سأحصل على الإحصائيات الإتحادية الجديدة-
من منظمة العفو اللّيلة
315
00:24:44,648 --> 00:24:46,859
حسنا، أحضريهم لحفلة جرير
316
00:24:46,942 --> 00:24:49,153
لدي أوراق لوضع علامات مدرسية
317
00:24:49,236 --> 00:24:52,364
وإذا كان لديك
صداع كحول غدا
أنا أبتعد-
318
00:24:52,448 --> 00:24:56,243
الساعة 10 يا ذو العينين اللامعة-
والذنب الكثيف
الذنب الكثيف-
319
00:25:09,882 --> 00:25:12,426
جيمي. هل
أشرت على تقويمك لغاية الآن؟
320
00:25:12,509 --> 00:25:14,511
نعم بالتأكيد فعلت
321
00:25:14,595 --> 00:25:18,891
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة أيام أخرى
إلى أن ترجع أمي للبيت
322
00:25:18,932 --> 00:25:22,936
فقط أربعة أيام أخرى؟
تلك أخبار عظيمة
323
00:25:23,020 --> 00:25:26,356
هل بإمكاني أن أطلب شيء؟
هو حقا، مهم جدا
324
00:25:26,440 --> 00:25:29,902
بالطبع تستطيع-
هل بالإمكان الحصول على الفطائر للفطور؟-
325
00:25:29,985 --> 00:25:32,070
حسنا
326
00:25:32,154 --> 00:25:36,617
بالعصير والفراولة؟-
حسنا، يجب أن نرى-
327
00:25:36,658 --> 00:25:42,080
و شفرات الشوكولاته؟-
لا، لا. هي قطع شكوكولاته-
328
00:25:42,122 --> 00:25:44,917
وقشطة مخفوقة؟-
وقشطة مخفوقة؟-
329
00:25:45,000 --> 00:25:47,878
ذلك الكثير من الطلبات
لولد صغير واحد
330
00:25:47,961 --> 00:25:51,256
لماذا لا تخلد للنوم؟-
غطي الكلب أيضا-
331
00:25:51,340 --> 00:25:53,592
حسنا.. طابت ليلتك
كلب الغيم
332
00:25:53,634 --> 00:25:56,261
هيا إخلد للنوم
إخلد للنوم
333
00:25:57,638 --> 00:26:01,975
طابت ليلتك
لا تنسى أن تطعم السمك
334
00:26:02,059 --> 00:26:05,270
ماذا؟-
لا تنسى أن تطعم السمك-
335
00:26:05,312 --> 00:26:07,814
حسنا
336
00:26:09,816 --> 00:26:13,904
جو إدنة، سأعود قبل منتصف الليل
هذا رقم الهاتف لتتصلي بي
337
00:26:13,987 --> 00:26:16,073
هناك دجاجة وطعام في
الثلاجة إذا أردت شيئا منه
338
00:26:16,156 --> 00:26:20,077
ذلك جيد، سيد غايل ربما سأتناول
شيء فيما بعد.. مع السلامة
339
00:26:20,160 --> 00:26:22,204
مع السلامة
340
00:26:28,001 --> 00:26:32,965
أبي.. هل أطعمت السمك؟-
نعم، فعلت إخلد للنوم الآن-
341
00:26:45,519 --> 00:26:48,313
إنه إمانويل كانت من إن إف إل-
342
00:26:48,355 --> 00:26:50,357
هو ثابت
دقيق.. وفعال
343
00:26:50,440 --> 00:26:53,318
ودعونا لا ننسى أنه ممل.. ممل
344
00:26:53,360 --> 00:26:55,988
إذا أردت الملل, إقرأ
كتاب المزايا لوليام بينيتز
345
00:26:56,029 --> 00:26:58,031
لا زلت أشعر بالنعاس
شخص ما يوقظني
346
00:26:58,115 --> 00:27:01,451
الأستاذ غايل؟-
جون كيف حالك؟-
أين نصفك الأفضل؟
347
00:27:01,535 --> 00:27:04,788
نصف أفضل؟ أوه، زوجتي
إنها في إسبانيا
348
00:27:04,871 --> 00:27:06,957
ثانية؟ أنا آسف
349
00:27:07,040 --> 00:27:09,209
جون، هل رأيت ألما؟
إنها تبحث عنك-
350
00:27:09,293 --> 00:27:12,337
إذا قصة زوجتي
فقط هذا السرّ المعروف الكبير
351
00:27:12,421 --> 00:27:14,673
تفسير متحيز
352
00:27:14,756 --> 00:27:17,342
حقائق المرح الوحيدة
هي التي يحاول الشخص إخفاءها
353
00:27:17,384 --> 00:27:21,096
لقد ذهبت إلى برشلونة أربعة
مرات في هذه السنة.. لا أعتقد
أنها تحاول إخفاء أي شيء
354
00:27:21,179 --> 00:27:23,265
حسنا، والدها هو السفير
355
00:27:23,348 --> 00:27:26,184
نعم، ماعدا السفارة
في مدريد
356
00:27:26,226 --> 00:27:28,478
آه. أوه، بالمناسبة
برلين هنا
357
00:27:28,562 --> 00:27:30,731
وهي غاضبة جدا
358
00:27:30,814 --> 00:27:32,816
لماذا؟-
لقد طردناها-
359
00:27:32,899 --> 00:27:36,111
حصلت على الرسالة اليوم و
إستغلّت الفرصة للإنفجار في مكتبي
360
00:27:36,194 --> 00:27:40,032
الكلام عني؟-
نعم.. في حقيقة الأمر نحن كنا-
361
00:27:40,073 --> 00:27:42,075
هل أخبرك بأنّني قلت
متى أنت ختنت
362
00:27:42,159 --> 00:27:44,661
ورموا الجزء الخاطئ؟
363
00:27:44,745 --> 00:27:47,914
نعم. أعتقد بأنّه ذكره
إنه يدعى شموك
364
00:27:47,998 --> 00:27:50,959
ماذا؟-
رموا جزء القلفة-
365
00:27:51,043 --> 00:27:53,211
بعد الختان
إعتقد أنه يدعى شموك
366
00:27:53,253 --> 00:27:56,048
ألسنا ممارسين جنس أذكياء؟-
أعتقد أنني سأحصل على واحد آخر-
367
00:27:56,089 --> 00:27:58,091
دايفيد؟-
بوش أسود-
368
00:27:58,175 --> 00:28:00,969
كنت عصبي بعد ظهر اليوم
369
00:28:01,053 --> 00:28:03,889
حسنا، على شيء يستحقّ
لم أعرف عن الطرد إلا الآن
370
00:28:03,972 --> 00:28:06,016
هل أعتبر هذا إعتذارا؟
371
00:28:06,099 --> 00:28:10,937
لا. إنه مثل. . مصالحة
372
00:28:32,042 --> 00:28:35,462
روس. ! روس. ! روس. ! روس. !
373
00:28:38,298 --> 00:28:40,926
حسنا، حسنا.. حسنا
374
00:28:41,009 --> 00:28:44,304
بينما الشعراء
لديهم أغاني حزينة
375
00:28:44,387 --> 00:28:47,182
الموت يأخذ تقديرات بسيطة
376
00:28:47,265 --> 00:28:50,268
المضحك بشكل كبير هو الغرق بالمال
377
00:28:50,352 --> 00:28:54,105
وأولئك الذين هم معلّقين بشكل جيد جدا
378
00:28:58,652 --> 00:29:00,779
غايل! غايل! غايل! غايل
379
00:29:00,862 --> 00:29:03,406
غايل! غايل
غايل! غايل
380
00:29:05,742 --> 00:29:08,119
كان هناك سحاقية
من كانكون
381
00:29:08,161 --> 00:29:11,998
أوه، يا للوساخة-
التي أخذت شاب صغير إلى غرفتها-
382
00:29:12,082 --> 00:29:14,000
حيث تجادلوا طوال اللّيل
بالنسبة إلى الذي كان له الحقّ
383
00:29:14,084 --> 00:29:17,295
بالعمل وبكم وبمن
والذي اليه
384
00:29:17,337 --> 00:29:19,840
يكفي.. يكفي
385
00:29:19,881 --> 00:29:23,343
روس! روس-!
ليس لدي المزيد-
386
00:29:23,385 --> 00:29:27,138
ليس لدي المزيد-
387
00:29:57,043 --> 00:30:00,589
حسنا.. لقد إنتهيت-
388
00:30:03,550 --> 00:30:05,594
لست طالبة بعد الآن
389
00:30:07,053 --> 00:30:09,848
لا أعتقد
أنني سأعرف ماذا يعني ذلك
390
00:30:11,141 --> 00:30:14,519
سابقا كان هناك فتاة
تدعى برلين
391
00:30:14,603 --> 00:30:17,272
التي أحبّت قليلا
بين حين وآخر
392
00:30:17,355 --> 00:30:21,151
ليس بين حين وآخر
لكن الآن
393
00:30:21,234 --> 00:30:23,278
وثانية
394
00:30:23,361 --> 00:30:25,447
وثانية
395
00:30:25,530 --> 00:30:29,367
لطيف؟-
أوه، نعم. لطيف جدا-
396
00:30:30,702 --> 00:30:33,204
لدي سر
397
00:30:33,288 --> 00:30:35,290
لكن يجب أن أجيء
هناك لإخبارك
398
00:30:35,373 --> 00:30:37,876
أوه، لا، لا، لا، لا
أنت
399
00:30:37,959 --> 00:30:39,753
هنا-
لا.. لا-
400
00:30:39,836 --> 00:30:42,047
أنا آتي-
إبقي بالخلف-
401
00:30:42,088 --> 00:30:44,382
أيتها السيدة يجب أن
402
00:30:44,466 --> 00:30:47,093
أنت يجب أن. . .
أنت يجب أن تبقي
403
00:30:47,177 --> 00:30:49,846
لم أكن خلف الدرجة
404
00:30:54,184 --> 00:30:57,020
أنظري، أنا لا أعتقد-
هذه. . . مثل هذا. . .
405
00:30:59,314 --> 00:31:02,692
الآن، نستطيع الكلام، التحليل
406
00:31:02,776 --> 00:31:04,736
التأمل
407
00:31:04,819 --> 00:31:07,280
أو تستطيع وضع فمّك
على جسمي
408
00:31:08,823 --> 00:31:10,825
لا ترفضني
409
00:31:11,785 --> 00:31:13,745
أرجوك
410
00:31:35,058 --> 00:31:37,102
مزقهم-
ماذا؟-
411
00:31:37,185 --> 00:31:39,646
مزقهم-
412
00:32:00,667 --> 00:32:04,587
لا.. من الخلف
من الخلف
413
00:32:15,932 --> 00:32:19,102
إفعلها بشدة
414
00:32:26,192 --> 00:32:28,319
أشد
415
00:32:29,404 --> 00:32:32,615
عض كتفي
416
00:32:48,464 --> 00:32:50,466
شكرا على مجيئكم-
أكثر. ! أكثر-
417
00:32:52,719 --> 00:32:56,681
حسنا، أيها الشباب
لقد حان وقت الذهاب إلى البيت
418
00:32:56,723 --> 00:33:00,518
أخرجوا من هنا
419
00:33:06,107 --> 00:33:08,693
هذا لن يعمل
تلك مجادلة عقيمة
420
00:33:08,735 --> 00:33:11,362
لنقول أننا وجدنا بريء محكوم بالإعدام
ماذا سيتغيير؟
421
00:33:11,446 --> 00:33:14,032
بعد إعادة المحاكمة، الحاكم
يظهر على شاشة التلفزيون ببساطة
422
00:33:14,073 --> 00:33:18,077
ويقول، أنظروا شكرا للناس الجيّدين
في وحدة مراقبة الإعدام، النظام يعمل
423
00:33:18,161 --> 00:33:20,788
بالتأكيد، إذا كان لدينا دليل مطلق
بأنه ينفذ الحكم بالبريئين
424
00:33:20,872 --> 00:33:24,042
يمكننا أن نطلب التأجيل
مثل الذي في إلينويز
425
00:33:24,125 --> 00:33:26,169
هل أنت بخير؟-
آسف-
426
00:33:26,252 --> 00:33:26,711
نعم
427
00:33:26,753 --> 00:33:29,464
لكن ذلك لن يحدث
الرجال الموتى لا يستطيعون عمل حالة
428
00:33:29,547 --> 00:33:32,091
وتقريبا شهداء لا يحسبون-
فهمت-
429
00:33:32,175 --> 00:33:35,386
لذا، إبقى عقلاني. وتوقّف عن ذلك-
430
00:33:35,470 --> 00:33:38,431
ماذا؟-
المستمع النشيط.. أكره المستمعين النشيطين
431
00:33:38,514 --> 00:33:41,768
أشعر كأنهم مشغولون جدا
ويتظاهرون بالإستماع في الحقيقة
إسمع الذي أقوله
432
00:33:41,851 --> 00:33:44,270
أستطيع الإستماع والإستماع بشكل نشيط
في نفس الوقت
433
00:33:44,354 --> 00:33:46,689
أنا جيّد في ذلك-
هل جلبت إحصائيات العفو؟-
434
00:33:46,773 --> 00:33:49,567
نعم. لا. أوه
تركتهم في البيت
435
00:33:51,819 --> 00:33:53,821
عندي نسخة
436
00:33:59,202 --> 00:34:02,413
ألا تريد إخباري ما الأمر؟-
لا شيء-
437
00:34:02,497 --> 00:34:04,499
كلّ شيء
438
00:34:06,042 --> 00:34:10,338
شيء كبير وغبي
حصل ليلة أمس
439
00:34:10,421 --> 00:34:14,092
أتمنّى بأنّك إستعملت واقية جنسية
440
00:34:15,093 --> 00:34:18,554
أوه. يا إلهي، دايفيد
441
00:34:20,390 --> 00:34:24,560
هل كانت إحدى طالباتك؟-
كانت برلين-
442
00:34:24,644 --> 00:34:29,440
أوه، عظيم
443
00:34:29,524 --> 00:34:32,819
أوه، ذلك عظيم
أنا أستطيع سماع الإشاعة الآن
444
00:34:32,902 --> 00:34:36,280
"كان لا بدّ أن يوقفوها حتى يستطيع غايل
أن يعاشرها بضمير صافي
445
00:34:36,322 --> 00:34:38,491
القوة بالتأكيد أجبرتها
ذلك عظيم
446
00:34:38,574 --> 00:34:41,494
أنت ضعيف جدا-
أنت لست زوجتي، كونستانس-
شكرا لله-
447
00:34:41,577 --> 00:34:44,580
حسنا، لا تقلق
لا أطمح إلى هذه المنزلة
عليك اللعنة
448
00:34:44,664 --> 00:34:48,334
لم أقصدها بهذه الطريقة-
دعنا نذهب-
هل أنت بخير؟ نعم-
449
00:34:48,417 --> 00:34:50,795
حقا؟-
نعم. دعنا نذهب-
450
00:34:52,547 --> 00:34:55,633
هناك 17000 جريمة قتل سنويا في الولايات المتحدة
451
00:34:55,716 --> 00:34:58,136
عشرة من الولايات الـ12
الذين ألغوا عقوبة الأعدام
452
00:34:58,219 --> 00:35:00,805
لديهم نسبة القتل منخفضة
عن المعدل الوطني
453
00:35:00,847 --> 00:35:03,683
وإذا بدأ مع
المادة الدينية
454
00:35:03,766 --> 00:35:07,937
تقريبا كلّ فئة
في الولايات المتّحدة
تعارض عقوبة الموت
455
00:35:08,020 --> 00:35:09,981
هل تستمع؟-
نعم-
456
00:35:22,702 --> 00:35:25,496
حسنا-
عشرة ثواني جميعا-
لف الشريط.. رجاء-
457
00:35:25,580 --> 00:35:27,665
إحصهم.. ماك
458
00:35:29,709 --> 00:35:32,712
لنبدأ
خمسة، أربعة
459
00:35:35,131 --> 00:35:40,219
مرحبا بكم مرة أخرى إلى باتر بوكس
نستمر ببرنامجنا المميز
ذو الأجزاء الأربعة
460
00:35:40,303 --> 00:35:43,472
مع الحاكم هاردن
ومجادلة حكم الإعدام معه
461
00:35:43,556 --> 00:35:47,184
مدير ديثواتش المشارك الإقليمي
الأستاذ دايفيد غايل
462
00:35:47,268 --> 00:35:50,688
لنبدأ معك أيها الحاكم-
تعرف، ألن-
أقول نفس الشيء دائما
463
00:35:50,730 --> 00:35:53,149
وسأبقى أقول
أكره القتل
464
00:35:53,232 --> 00:35:55,359
وإدارتي
ستقتل لتوقّيفه
465
00:35:55,443 --> 00:36:00,573
ماذا عن ذلك؟-
القتلة لن يردعوا-
بفكرة الإعدام
466
00:36:00,656 --> 00:36:02,658
لن يردعوا وأنت تعرف ذلك
467
00:36:02,742 --> 00:36:05,161
هكذا أشارت الدراسات التي
أجريت عن هذا الموضوع
وهناك أكثر من 200
468
00:36:05,244 --> 00:36:08,289
وأنت قرأتهم
توصّلت إلى نفس النتيجة
جميعا يقولون نفس الشيء
469
00:36:08,372 --> 00:36:10,333
حسنا، لربّما أنت يجب أن
تقرأ إنجيلك
470
00:36:10,416 --> 00:36:14,170
سفر تثنية 19:21
العين بالعين، السنّ بالسن
471
00:36:14,253 --> 00:36:16,589
ماذا قال غاندي حول ذلك؟
472
00:36:16,672 --> 00:36:20,593
"القانون القديم العين بالعين
يجعلنا جميعا عميان
473
00:36:20,676 --> 00:36:23,387
حسنا، أنا آسف
...وبإحترام
ذلك تفكير تحرّري مشوش
474
00:36:23,471 --> 00:36:25,932
أنت حقا تعتقد ذلك، أيها الحاكم؟-
بالطبع-
475
00:36:26,015 --> 00:36:29,185
ذلك مثير. ' لأنك
قلت ذلك بنفسك في خطاب
في حملتك الأولى
476
00:36:29,268 --> 00:36:32,605
نال منك. . نال منك أيها الحاكم
ماذا عن ذلك؟
477
00:36:32,688 --> 00:36:35,524
نعم.. لقد فعل
نعم.. لقد فعل
478
00:36:35,608 --> 00:36:37,443
إذا لم تكن تحرري في ال 30
ليس لديك قلب
479
00:36:37,526 --> 00:36:39,779
وإذا كنت ما زلت تحرريا في ال 40,
ليس لديك دماغ
480
00:36:39,862 --> 00:36:42,239
ذلك وينستن تشرشل-
توتشي-
481
00:36:42,281 --> 00:36:44,867
إذا ما هو رأيك
الأساسي الذي تشعر به
482
00:36:44,950 --> 00:36:47,703
وهذا باختيار إقتباس آخر
أن المجتمع الصحي
483
00:36:47,787 --> 00:36:52,083
يجب أن يتوقّف في لا شيء
لتطهير نفسه من الشرّ"
484
00:36:53,417 --> 00:36:56,545
اوه... نعم
أنا يجب أن أوافق
485
00:36:56,629 --> 00:36:59,632
هل قلت ذلك أيضا؟-
أوه , لا يا سيدي. ذلك كان هتلر-
486
00:37:04,345 --> 00:37:08,599
أليس بالإمكان أن نعترف بأنّ
نظام حكم الإعدام
في هذه البلاد لن نعمل؟
487
00:37:08,683 --> 00:37:12,937
نحن ندين الناس بالموت
إستنادا إلى شهادة الخبيرة المزيّفة
488
00:37:13,020 --> 00:37:15,606
على علوم تافهة
في سجون معروفة
489
00:37:15,690 --> 00:37:20,319
ألن، هل تعرف بأنّ تكساس
فيها أعلى نسبة سجون للأفراد في العالم؟
490
00:37:20,403 --> 00:37:23,406
ثلاثة وأربعون شخص-
نفذت أنت فيهم الحكم
ألن.. هل أستطيع-
491
00:37:23,489 --> 00:37:28,077
تم تمثيلهم من قبل المحامين الذين كانوا
قد أقصوا مرة أو أقرّوا
492
00:37:28,160 --> 00:37:30,371
هناك رجلان على منصة حكم الإعدام
الآن، في هذا اليوم
493
00:37:30,454 --> 00:37:34,792
الذين محاميهم شعروا بالنعاس
أثناء إستجواب
أنا لست محاميا-
494
00:37:34,834 --> 00:37:37,128
ومحكمة إستئناف الجنايات بتكساس
قوانينها التي كانت
495
00:37:37,211 --> 00:37:39,505
ذلك لم يكن قاعدة لإعادة المحاكمة
496
00:37:39,588 --> 00:37:42,425
أيها الحاكم، ذلك فقط غير كامل
نظام مجنون
497
00:37:42,508 --> 00:37:45,177
ونظام خاطئ
سيقتل رجال أبرياء
498
00:37:45,261 --> 00:37:48,389
حسنا، حسنا
دعه يجيب
499
00:37:48,472 --> 00:37:51,100
حسنا، سيد غايل
نحن سنلعب لعبتك. سمّي واحد
500
00:37:51,183 --> 00:37:54,770
اسم رجل بريء واحد في تكساس
وضع إلى الموت أثناء مدّة خدمتي
501
00:37:54,854 --> 00:37:57,106
من المائة الذين أعدموا
502
00:37:57,189 --> 00:37:59,483
إنهم 131، أيها الحاكم
في حالة فقدت الأحصاء
503
00:37:59,525 --> 00:38:02,153
دعه ينتهي-
جيد. شكرا لك. مهما كان-
504
00:38:02,236 --> 00:38:05,489
فقط أعطيني اسما
سأدونه
505
00:38:05,531 --> 00:38:08,033
رجل تستطيع الإثبات
إنه كان بريء
506
00:38:08,117 --> 00:38:10,494
هيا قل
507
00:38:10,536 --> 00:38:12,538
وأنا سأدعو لتوقيف هذا النظام
508
00:38:13,914 --> 00:38:16,458
هل سننهي هذا ألن؟-
509
00:38:18,252 --> 00:38:20,796
هل سننهي هذا ألن
تعرف ماذا؟-
لقد أستنفذ الوقت-
510
00:38:20,880 --> 00:38:24,800
أودّ أنْ أشْكر ضيوفي
الحاكم هاردين والأستاذ
المراقب دايفيد غايل
511
00:38:24,884 --> 00:38:28,679
شكرا لمتابعتكم لنا اليوم
أتمنى أن تتابعوننا غدا
512
00:38:31,265 --> 00:38:33,267
كلماتك المضبوطة كانتْ
513
00:38:33,350 --> 00:38:35,311
"فقط أخبرني عندما أنانيتي
تقف في طريق العمل
514
00:38:35,394 --> 00:38:37,646
أخبرك أن أنانيتك
تقف في طريق العمل
515
00:38:37,730 --> 00:38:39,690
لا أريد فعل ذلك في المقام الأول
516
00:38:39,773 --> 00:38:43,360
رفعت ثانيتين
إحتجاج في فكر
ان تكون في نقاش على التلفاز
517
00:38:43,402 --> 00:38:45,529
ماذا ذلك يعْني؟-
يعني أن المراقب يعاني لأنه-
518
00:38:45,613 --> 00:38:48,741
أنت متلهّف جدا إلى سلطة الإصبع
للإثبات علنا أن دايفيد غايل
519
00:38:48,824 --> 00:38:51,327
أذكى بكثير من السلطات المفترضة
520
00:38:51,410 --> 00:38:55,164
تعلم العمل بدون جمهور
حاول الحصول على الأموال من المتبرعين
521
00:38:55,247 --> 00:38:57,208
هل لعقت مغلف بريد من الخارج؟
522
00:38:57,291 --> 00:39:00,211
سيد غايل-
يا، رجال، رحل الحاكم من ذلك الطريق-
523
00:39:00,252 --> 00:39:02,504
راميرز .. من شرطة أوستن
هذا الضابط هاريزمان
524
00:39:02,588 --> 00:39:04,590
هل مناقشة الحاكم جريمة الآن؟
525
00:39:04,673 --> 00:39:08,427
لا سيدي
الإغتصاب
526
00:39:14,016 --> 00:39:17,227
برلين كان لديها أثار عضتي-.
غايل .. الوقت إنتهى-
527
00:39:19,355 --> 00:39:24,026
كدمات.. ملابسها مزّقتْ
جلدي وجد تحت أظافرها
528
00:39:24,109 --> 00:39:26,946
أعْني، هو لمْ يبْد مثل أيّ شئ
لكن الإغتصاب. ثمّ إنها أسقطت التهم
529
00:39:27,029 --> 00:39:29,198
وتركت البلد.. وجعلتني أبدو مذنبا
530
00:39:29,281 --> 00:39:31,909
وهي مصدومة جدا
وعاجزة عن مواجهة التجربة
531
00:39:31,992 --> 00:39:34,912
زوجتي كان لا بدّ أنْ تقْرأ
كلّ شيء عن هذا بينما كانتْ
تجلس في المطار
532
00:39:34,954 --> 00:39:37,790
متعجّبة أين أنا كنْت
ولماذا لم أكن هناك لإيصالها
533
00:39:37,873 --> 00:39:40,084
أخذت مني أسبوعان تقريبا
كي أصبح مكفولا
534
00:39:40,125 --> 00:39:42,127
والطالبة برلين؟
535
00:39:42,211 --> 00:39:45,381
لماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟
536
00:39:45,464 --> 00:39:49,385
تطعن بإصبعها السلطة
وتريهم القوة كيف هي وكم هي أذكى
537
00:39:49,468 --> 00:39:52,137
إنتقام طالبة على باب التخرج
أنا لا أعْرف حقا
538
00:39:52,221 --> 00:39:54,223
هلْ تعْرف أين يمْكن أنْ أجدها؟-
لا-
539
00:39:54,306 --> 00:39:57,393
أول سنة أنا كنت هنا
واستلمت بطاقة بريدية من سان فرانسيسكو
540
00:39:57,476 --> 00:40:01,397
موقعة من الطالبة التي
يمكنها فعل أي شيء
541
00:40:01,480 --> 00:40:03,941
هلْ قالتْ أي شئ آخر؟
542
00:40:03,982 --> 00:40:06,568
أنا أشد أسفا منك أنت تعرف
543
00:40:06,652 --> 00:40:08,946
تحرك غايل-
وقتي ينتهي-
544
00:40:15,327 --> 00:40:18,622
هلّ بالإمكانك أن تتخيّلي زوجته تتركه
يبقى في السجن لإسبوعين؟
545
00:40:18,664 --> 00:40:23,544
من يستطيع لومها؟ سنحصل
على عنوان برلين من الجامعة
546
00:40:23,627 --> 00:40:25,587
أنت ما زلت لا تعتقدين
أنه يقول الحقيقة
547
00:40:25,671 --> 00:40:28,090
على ضرب برلين؟-
على القصة كلها-
548
00:40:28,173 --> 00:40:31,510
من يعرف؟ على أية حال
ليس هناك حقيقة، فقط منظورات
549
00:40:31,593 --> 00:40:35,222
إذا قلت أنه ليس هناك حقيقة
أنت تدعين بجد أنه ليس هناك حقيقة
550
00:40:35,305 --> 00:40:39,393
إنه تناقض منطقي-
عملا على فلسفتنا-
شارة إستحقاق، أليس كذلك؟
551
00:40:39,476 --> 00:40:42,146
عندما يتعلق الأمر بإغتصاب
إتّهام جيد ومقنع
552
00:40:42,229 --> 00:40:45,190
يلتصق مثل القذارة-
تلك تشبيهات مشّهية-
553
00:40:45,274 --> 00:40:48,277
تقنيا تشبيه أعتقد أنه يشبه الحقيقة
554
00:40:48,360 --> 00:40:50,446
هذا عرفته من جلوسك في استراحة السجن
555
00:40:50,529 --> 00:40:54,783
هذا فقط من وجهة نظري-
ثلاث محاكم مختلفة وجدته مذنبا.. زاك
556
00:40:54,867 --> 00:40:57,327
ذلك يكفي من وجهة نظري
557
00:41:30,319 --> 00:41:32,696
1-33-0ماذا؟
558
00:41:32,738 --> 00:41:34,948
سبعة
559
00:41:35,032 --> 00:41:38,494
ثلاثة وثلاثون. . . ثلاثة
560
00:41:38,577 --> 00:41:41,663
3305 3307.
هناك
561
00:41:47,252 --> 00:41:49,338
جيس إنظري إلى الإشارة
562
00:42:04,436 --> 00:42:07,231
مرحبا أنا بيتسي بلوم
هذا زاك ستيمونس
563
00:42:07,314 --> 00:42:09,733
تريدون جولة؟-
نعم-
564
00:42:09,775 --> 00:42:12,903
هناك 20$ تبرع إلزامي عن كل شخص
565
00:42:12,986 --> 00:42:16,114
لكنّك تحصلين على علبة صور
فوتوغرافيه فيها خمس صور
566
00:42:16,198 --> 00:42:19,034
حسنا
يجب أن أقبض أولا-
567
00:42:19,117 --> 00:42:22,120
بالتأكيد.. أنا أدفع
568
00:42:25,666 --> 00:42:29,127
وقعي على الكتاب
ليس بالضروري أن تضعي إسمك الحقيقي
569
00:42:29,169 --> 00:42:32,089
الصفحة الأولى تقول
أنت هنا لأنك تجري بحث
على جريمة عنيفة
570
00:42:32,130 --> 00:42:34,258
الولاية طلبته بدون أي أرباح
571
00:42:35,717 --> 00:42:38,470
خذي علبة الصور الفوتوغرافية
572
00:42:38,553 --> 00:42:40,514
إذا أمكنكم أن تتقاسموا واحدة أنتما الإثنان
سيكون ذلك لطيف جدا
573
00:42:40,597 --> 00:42:42,933
بسبب ذلك اللعين الذي يطبعهم
غير موجود
574
00:42:43,016 --> 00:42:46,061
هذه أنا
صديقي إلتقطها
575
00:42:46,144 --> 00:42:49,606
لقد عملنا أفلام فيديو أيضا
إنه ب50 دولار لأنه يريكم ثديي
576
00:42:49,690 --> 00:42:52,734
هناك نسخة
بدون الثدي. ب35
577
00:42:52,818 --> 00:42:57,447
هل يأخذ العديد من الناس الجولة؟-
ليس كثيرا-
578
00:42:57,531 --> 00:43:00,659
نعتقد بسبب أن هذا الأسبوع
الناس مشغولين لأن غايل سيأخذ
عصير الإجاص المجفّف
579
00:43:00,742 --> 00:43:03,286
إذا أنت. . . أنت لا تمانعين بالعيش هنا؟
580
00:43:03,370 --> 00:43:06,498
إنه أفضل من العيش مع أبوي اللعينين
581
00:43:06,581 --> 00:43:10,127
إنها تبدأ من هنا
تركته يتحطّم هنا أحيانا
582
00:43:10,168 --> 00:43:12,796
لقد كان، كأنه ضائع باستمرار
583
00:43:12,838 --> 00:43:15,966
معرض رقم 1
لقد شرب المشروب الإسكتلندي
584
00:43:16,049 --> 00:43:18,677
البقية في المطبخ
585
00:43:20,762 --> 00:43:24,766
هنا الرقم إثنان
هنا حيث كان الحامل الثلاثي
586
00:43:24,850 --> 00:43:27,811
إستعار صديقي الذي
نريه عادة للناس
587
00:43:27,894 --> 00:43:31,690
لم يجدوا آلة تصوير
أو صور أو فيديو أو أيّ شيء
588
00:43:31,773 --> 00:43:33,859
لا بد أن غايل قد دفنهم
589
00:43:33,942 --> 00:43:37,946
هؤلاء القاتلون المحترفون
يلتقطون صورا كي يرونها فيما بعد
590
00:43:38,029 --> 00:43:41,658
إنه ليس بالظبط قاتل محترف
591
00:43:41,742 --> 00:43:44,536
ليكن
592
00:43:44,619 --> 00:43:47,122
لقد كانت، عارية تماما هنا
593
00:43:47,205 --> 00:43:49,833
رجل أخذ القياسات رآها
من خلال الباب
594
00:43:49,875 --> 00:43:52,669
غايل قيدها
ألصق فمها
595
00:43:52,711 --> 00:43:54,838
وبعد ذلك وضع حقيبة على
رأسها كي لا تستطيع أن تتنفّس
596
00:43:54,921 --> 00:43:57,883
إستعمل تلك قفازات المنزلية
كي لا يترك بصمات
597
00:43:57,966 --> 00:44:00,218
وجدوا مادة دبقة
من الشريط اللاصق عليهم
598
00:44:00,302 --> 00:44:04,473
نسأل الناس أن لا يلمسوا المعروض
أليس كذلك؟
599
00:44:04,556 --> 00:44:07,684
الجزء الصعب حيث وجدوا
مفتاح للأصفاد
600
00:44:07,726 --> 00:44:12,314
نعم نعرف-
لحظة.. أين كان؟-
601
00:44:12,397 --> 00:44:18,195
كان في معدتها، يا رجل
جعلها غايل تبلعه قبل أن يضع الكيس
602
00:44:18,236 --> 00:44:20,864
تلك تقريبا
الأشياء المهمة
603
00:44:22,073 --> 00:44:24,075
أي أسئلة؟
604
00:44:31,500 --> 00:44:33,502
لا زلت أستطيع شم رائحة السيجارة
605
00:44:33,585 --> 00:44:37,714
إنه الشواء
606
00:44:37,756 --> 00:44:42,677
هل بإمكانك أن تتخيّل؟
أن المفتاح كان في معدتها
607
00:44:42,761 --> 00:44:46,181
ذلك الرجل البارد اللعين
608
00:44:48,600 --> 00:44:50,602
زاك؟-
ماذا؟-
609
00:44:50,644 --> 00:44:53,522
أليس ذلك راعي البقر
من منطقة الإستراحة؟
610
00:44:56,608 --> 00:44:59,945
ذات الشاحنة-
صدفة غريبة؟-
611
00:45:00,028 --> 00:45:02,322
حسنا، الصدف
غريبة دائما
612
00:45:02,405 --> 00:45:05,367
لهذا
إنهم صدف
613
00:45:09,454 --> 00:45:11,248
ليس للنشر
614
00:45:12,165 --> 00:45:15,210
حسناً إستمر
615
00:45:15,293 --> 00:45:17,295
كونستانس
قُتلت
616
00:45:17,379 --> 00:45:20,632
من قبل شخص يعرف
الطريقة السقراطية
617
00:45:20,715 --> 00:45:23,218
تقيد وتجبر على إبتلاع المفتاح
618
00:45:23,301 --> 00:45:25,637
ويغلف رأسك
619
00:45:25,720 --> 00:45:27,722
وتترك هناك للإختناق
620
00:45:27,806 --> 00:45:30,767
السقراطية عُملت للرومانيين
عندما لا يشون أو يعترفوا
621
00:45:30,850 --> 00:45:34,104
أحيانا الكيس يزال عن
رأسك في اللحظة الأخيرة
لإعطائك فرصة أخيرة
622
00:45:34,187 --> 00:45:38,191
ما عدا ذلك، تموتين وأنت تعرفين
أن المفتاح إلى حريتك
623
00:45:38,275 --> 00:45:40,819
كان داخلك
طوال الوقت
624
00:45:40,902 --> 00:45:43,113
إنها رخيصة ولكن طريقة فعالة
625
00:45:43,196 --> 00:45:45,323
المشكلة هي
626
00:45:47,534 --> 00:45:51,037
أنني ذكرت الطريقة في مقالة
سبق وأن كتبتها
627
00:45:52,998 --> 00:45:55,000
والمدعين لا يعرفون ذلك
628
00:45:57,002 --> 00:46:01,589
أحدهم يحيط بك؟-
أوه، إنه أكثر من ذلك-
629
00:46:01,673 --> 00:46:04,509
كان هناك حامل ثلاثي-
صح-
630
00:46:05,885 --> 00:46:08,346
يواجه جسمها
نعود إلى التدوين؟
631
00:46:08,430 --> 00:46:13,143
نعم. الحامل الثلاثي
لم يكن عليه بصمات أصابع
632
00:46:13,226 --> 00:46:15,270
ذلك يعني بأنّ
شخص ما جلبه هناك
633
00:46:15,353 --> 00:46:19,357
وضعه فوق
مسحه لتنظيفه وتركه هناك
634
00:46:19,441 --> 00:46:24,446
لماذا؟ إنه كأنه يريدني
معرفة أنه في مكان ما بالخارج
635
00:46:24,529 --> 00:46:27,490
سجلّ بالضبط
الذي حدث ذلك العصر
636
00:46:27,532 --> 00:46:31,369
كأنهم أرادوني أن أموت مع معرفة
أن المفتاح لحريتي
637
00:46:31,453 --> 00:46:33,455
هناك في مكان ما
638
00:46:35,040 --> 00:46:37,042
لربّما أنت تتوهم
639
00:46:37,125 --> 00:46:41,129
آنسة بلوم، أنا كنت قائد الولاية
البارز لإلغاء عقوبة الإعدام
640
00:46:41,212 --> 00:46:43,298
والآن أنا محكوم بالإعدام
641
00:46:43,381 --> 00:46:46,593
ألا يجعلك هذا مصدومة نوعا ما؟
642
00:46:46,676 --> 00:46:49,637
أي فكرة من يكونوا؟
643
00:46:49,721 --> 00:46:53,349
لا، لكن عندي شخص ما
يعمل على ذلك
644
00:46:53,433 --> 00:46:55,727
شخص ما أعتمد عليه
لإثبات براءتي
645
00:46:55,810 --> 00:46:57,896
بيليو مستأجر مخبر؟
646
00:46:59,355 --> 00:47:01,524
صحفية
647
00:47:01,566 --> 00:47:03,568
يجب أن تساعدني
648
00:47:07,655 --> 00:47:10,241
تعرفين أنني بري-
لا-
649
00:47:14,162 --> 00:47:17,874
لا أنا لا
650
00:47:24,255 --> 00:47:26,925
إلبسني مثل الفراء أبي
إلبسني مثل الفراء
651
00:47:27,008 --> 00:47:31,221
حسناً من هو بطلك؟
من هو الذي....
إذهب وأحضر كلب الغيم
652
00:47:31,304 --> 00:47:33,640
يا! كلب الغيم!
653
00:47:35,809 --> 00:47:39,354
إتصلي بي عندما تصلين
654
00:47:39,437 --> 00:47:42,690
هل سبق وأن أيّ زوجين نجوا من
إفتراق محاكمة؟
لا-
655
00:47:42,774 --> 00:47:45,068
أليس الإنفصال ضد الفكرة
لمحاولة حل الأشياء؟
656
00:47:45,151 --> 00:47:46,945
لا-
657
00:47:47,028 --> 00:47:49,572
جيمي، أدخل حبيبي
658
00:47:51,491 --> 00:47:54,410
أراك فيما بعد يا تمساح
بعد فتره .. تمساح-
659
00:47:54,494 --> 00:47:58,915
خذ الأمور بسهولة جابينيسي
حسناً آرتيتشوكي
660
00:47:58,957 --> 00:48:00,959
للننطلق
661
00:48:02,794 --> 00:48:05,421
إسمعي-
أرسلت لك بريد إلكتروني-
662
00:48:06,631 --> 00:48:11,177
بريد إلكتروني-
إقرأه فقط-
663
00:48:14,222 --> 00:48:16,224
جيمي
664
00:48:21,938 --> 00:48:24,399
هيا حبيبي
665
00:49:01,227 --> 00:49:03,980
إقرأه فقط
666
00:49:14,991 --> 00:49:18,328
يمكننك أن تخفي القنينة على الأقل
667
00:49:30,048 --> 00:49:31,716
حسنا؟
668
00:49:33,134 --> 00:49:35,136
رسميا، أنت مجاز
669
00:49:37,305 --> 00:49:39,474
بشكل غير رسمي
يريدون إخراجك من هنا
670
00:49:39,557 --> 00:49:42,143
لقد كان 4-2
671
00:49:43,144 --> 00:49:45,730
كيف صوّت روس؟
672
00:49:45,813 --> 00:49:48,524
...ليس المفترض أن
673
00:49:50,401 --> 00:49:52,487
ضدّك
674
00:50:01,162 --> 00:50:03,331
وأنت؟
675
00:50:04,916 --> 00:50:06,876
لك
676
00:50:08,419 --> 00:50:10,379
وضدّ سياستي
677
00:50:43,162 --> 00:50:45,289
نعم سيدتي
678
00:50:45,373 --> 00:50:49,252
لا .. أرجوك.. أرجوك
679
00:50:49,335 --> 00:50:52,421
سيدتي ركزي
ركزي.. ركزي
680
00:50:52,505 --> 00:50:55,591
أنا
إسمي دايفيد غايل
681
00:50:55,675 --> 00:50:59,720
إتصلت قبل ذلك
نعم؟ نعم؟
682
00:50:59,804 --> 00:51:01,806
هل تستطيعين؟
683
00:51:01,848 --> 00:51:05,059
لا .. من فضلك
684
00:51:08,813 --> 00:51:12,608
ماذا؟ لا يهم
هل بإمكانك رجاءً الوصول لشارون غايل؟
685
00:51:12,650 --> 00:51:16,112
أجل.. سيدة غايل
نعم
686
00:51:25,204 --> 00:51:29,750
الو؟ الو؟
687
00:51:44,682 --> 00:51:47,810
إذا أردت سماع
تعليقاتك على الفكرة
688
00:51:47,893 --> 00:51:52,315
أنظر أستاذ غايل.. أنا يمكن أن أجلس هنا. . .
كما أنني متأكد أن آخرين قد فعلوا
689
00:51:52,356 --> 00:51:57,153
وأرد على الإستقطاعات الإدارية
بحجة أنّك تحتاج المزيد من المنشورات
690
00:51:57,194 --> 00:52:00,615
أحتاج الأقلية. . . مهما
691
00:52:00,698 --> 00:52:03,826
كل الكلام الفارغ
692
00:52:03,868 --> 00:52:08,289
سجلّك رائع
أنت الصوت الأصلي الذي يستحق اليوم
693
00:52:08,372 --> 00:52:11,542
ندرة قيمة الرأسمالي
تحت النظام الذي نكدح فيه
694
00:52:11,625 --> 00:52:13,502
وزنك في الذهب
695
00:52:13,586 --> 00:52:17,173
المشكلة هي . . هي حتّى ليست
في إدمانك الكحول
696
00:52:17,214 --> 00:52:21,969
لطيفا الحصول على عضو كليّة
لا يكون مستند على بروزاك
697
00:52:22,053 --> 00:52:25,723
لكن لكي أتكلم بصراحة
او أنني قمت بتعيينك
698
00:52:25,806 --> 00:52:31,103
في نظر الأهالي و
الخريجين وكلّ مبتدئ
699
00:52:31,187 --> 00:52:33,147
أنا سأعيين مغتصب
700
00:52:33,230 --> 00:52:37,860
تلك الإتّهامات أسقطت-
الناس سيقولون كان عندك محامي جيد-
701
00:52:37,943 --> 00:52:42,198
أنا كنت بريء-
لم تحصل عليها.. هل حصلت؟-
702
00:52:42,281 --> 00:52:44,825
أنت لست سياسي حقيقي دكتور غايل
703
00:52:44,909 --> 00:52:47,870
مرحبا بك في النادي
704
00:52:50,623 --> 00:52:54,251
السقراطيون يحكمون بالموت
705
00:52:54,335 --> 00:52:58,381
السقراطيون يحكمون بالموت
راهنت بأنّك لا تعرفين ذلك.
إنه حكم بالموت
706
00:52:58,464 --> 00:53:02,343
لكن القانون الأثيني. . . القانون الأثيني
ترك المدانين
707
00:53:02,426 --> 00:53:05,596
يأتون بعقاب بديل
708
00:53:05,679 --> 00:53:09,975
أليست فكرة عظيمة؟
لذا أين الأثينيون عندما نحتاجهم؟
709
00:53:11,769 --> 00:53:14,647
لذا على أية حال، السقراطيون
وهو كانوا قبيحين
710
00:53:14,730 --> 00:53:17,775
هل ذكرت ذلك؟-
هل ذكرت بأنّ سقراط كان قبيح؟
711
00:53:17,858 --> 00:53:20,945
لقد كان قبيحاً
سقراط كان قبيحاً، أفلاطون كان سميناً
712
00:53:21,028 --> 00:53:25,116
وأرسطو كان خزانة ملابس
713
00:53:25,199 --> 00:53:28,911
لذا على أية حال، السقراطيون
أتوا بهذه الفكره
714
00:53:28,953 --> 00:53:33,290
يقول. . . يقول، "حسنا، ماذا إذا
دفعت غرامة بدلا من الموت؟ "
715
00:53:33,374 --> 00:53:37,044
يقترح غرامة
كلّ الذي يجب أن يعمله لكي يعيش
716
00:53:37,128 --> 00:53:41,090
أن يأتي
بعدد تأديبي بشكل ملائم
717
00:53:41,173 --> 00:53:43,175
عدد تأديبي
718
00:53:43,259 --> 00:53:46,428
خمنوا ماذا إقترح؟
ثلاثون دولار
719
00:53:47,763 --> 00:53:51,934
ثلاثون دولار؟
هل ذلك له معنى؟
720
00:53:52,017 --> 00:53:55,437
ثلاثون دولار تلك 30 مينا
تلك كانت العملة في تلك الأيام مينا
721
00:53:55,521 --> 00:53:58,107
حسنا.. إنها مينا
مينا. ذلك الجمع
722
00:53:58,190 --> 00:54:00,192
مينا
723
00:54:00,276 --> 00:54:04,738
ثلاثون دولار
ثلاثون قطعة من الفضة
724
00:54:04,822 --> 00:54:08,617
والقضاة كانوا ثملين لذا
أكثرهم صوّت لقتله
725
00:54:08,659 --> 00:54:10,661
وقد صوتوا أنه مذنب من الدرجة الأولى
726
00:54:10,744 --> 00:54:13,664
ذلك الذي ليس له معنى
727
00:54:13,747 --> 00:54:16,000
ثلاثون من قطع الفضة
728
00:54:16,083 --> 00:54:19,837
مثل السيد المسيح
ورجل اليهوذا
729
00:54:19,920 --> 00:54:21,839
الذي كان يشبه أيضاً خزانه الملابس
730
00:55:04,715 --> 00:55:08,302
بدون إكمال ناجح
لبرنامج معالجة الكحول
731
00:55:08,385 --> 00:55:10,679
تستطيع نسيان الزيارة
732
00:55:10,763 --> 00:55:13,182
ستكون محظوظ
للحصول على بطاقة أعياد الميلاد
733
00:55:13,223 --> 00:55:15,225
هذا إذا كان هناك إهتمام
734
00:55:17,561 --> 00:55:21,565
ما معنى ذلك؟-
إذا أقنعت زوجتك المحكمة الإسبانية-
735
00:55:21,649 --> 00:55:25,903
بأنّك خطر على الطفل
أنت لن تراه ثانية
736
00:55:25,986 --> 00:55:28,947
يجب أن يعود للبيت
يجب أن يرجع
737
00:55:29,031 --> 00:55:31,075
يا، بيت، هل نستطيع الحصول
على المزيد هنا
738
00:55:33,369 --> 00:55:35,829
لا أريد
739
00:55:39,458 --> 00:55:42,586
أنا يجب أن أذهب وأخذه إذاً-
أوروبا ليست المكسيك، دايفيد-
740
00:55:42,669 --> 00:55:46,256
يوجد حدود حقيقية هناك.
لربما يمكنكم أن ترى ذلك بنفسك
741
00:55:46,340 --> 00:55:48,926
كي تخرج بطفل عمره ست سنوات
742
00:55:49,009 --> 00:55:52,262
ذلك مختلف جداً
وصعب جداً
743
00:55:52,346 --> 00:55:56,058
ثم يجب أن تنظم حياتك
كي تستطيعوا أن تجتمعوا سويةً
744
00:55:56,141 --> 00:55:59,520
أنا بخير. أنا بخير-
حالاً-
745
00:56:08,737 --> 00:56:11,532
من يريد البدء؟
746
00:56:20,082 --> 00:56:24,002
مرحبا. اسمي دايفيد، و
747
00:56:24,086 --> 00:56:26,046
أنا مدمن خمور
748
00:56:26,130 --> 00:56:28,090
مرحبا، دايفيد
749
00:56:33,971 --> 00:56:37,558
إذا سيد غايل
750
00:56:37,641 --> 00:56:40,269
أخبرني بثلاثة ميزات شخصية
751
00:56:40,352 --> 00:56:42,479
تشعر أنها موجودة فيك
752
00:56:42,563 --> 00:56:44,940
والتي تجعلك
مدير إذاعة ناجح
753
00:56:46,900 --> 00:56:49,945
ثلاثة-
ثلاثة-
754
00:56:52,072 --> 00:56:55,951
حسناً.. حسنا
755
00:57:34,865 --> 00:57:36,867
لا، أنا آسفة
756
00:57:36,950 --> 00:57:38,952
أنا
757
00:57:39,036 --> 00:57:40,996
أوه، أنا آسفة
758
00:57:41,079 --> 00:57:42,998
مرحبا بعودتك مرة أخرى-
شكراً-
759
00:57:43,081 --> 00:57:46,126
تبدو في حالة جيدة-
أشعر بالارتياح-
760
00:57:46,209 --> 00:57:50,505
أنظر هناك شيء يجب أن تراه
761
00:57:50,547 --> 00:57:52,799
بيتي سو جونسن
أعيد تحديد
762
00:57:52,883 --> 00:57:54,843
تاريخ إعدامها
باليوم الثامن
763
00:57:54,927 --> 00:57:56,929
لدي إتصال للتشاور
مع واشنطن اللّيلة
764
00:57:57,012 --> 00:57:58,972
إذا المدير الوطني الجديد
سيتعهّد بإعتمادات الطوارئ
765
00:57:59,056 --> 00:58:01,433
إذا تخفف عقوبة بيتي سو
وأنت تثبتين أن النظام يعمل
766
00:58:01,516 --> 00:58:03,477
لكنّي سأنقذ حياة
767
00:58:03,560 --> 00:58:05,562
من أين حصلت على هذه الكدمة؟
768
00:58:05,646 --> 00:58:08,148
من أعمال منزلية فقط
769
00:58:08,231 --> 00:58:11,777
هل راعي البقر يعاملك بعنف؟
770
00:58:14,071 --> 00:58:17,366
أوه، هناك هو
داستي
771
00:58:17,449 --> 00:58:20,369
هل دعتك من قبل كي لا تعمل؟
772
00:58:20,452 --> 00:58:23,413
مرحبا دايفيد
773
00:58:23,497 --> 00:58:25,540
حسنا
أريني قصّتها
774
00:58:25,624 --> 00:58:29,002
هي حكمت في ال 17
أريد حقاً الوصول لهذا
775
00:58:29,086 --> 00:58:31,922
إنه واضح جداً-
من قتلت؟-
776
00:58:32,005 --> 00:58:36,343
ستوضع بمواجهة عقوبة الموت-
كونستانس، من قتلت؟-
777
00:58:36,385 --> 00:58:40,013
شرطي-
أوه، أنت مجنونة-
778
00:58:40,097 --> 00:58:43,225
ليس فقط المعدل الوسط
"يعتقد بأنّها رداء حمّام روزفيلت، "
779
00:58:43,308 --> 00:58:47,479
لكنّي أعني إهتياج شديد وحالة من الجنون
780
00:58:47,562 --> 00:58:51,942
سبعة عشر. . . قبل أربعة سنوات
من السماح لها بشرب البيرة قانوناً
781
00:58:52,025 --> 00:58:54,069
لكنّها قتلت شرطيا، كونستانس
782
00:58:54,152 --> 00:58:57,322
هل ستقدم المساعدة؟-
بالطبع-
783
00:58:57,406 --> 00:58:59,491
أوه.. أنت تحترقين
784
00:59:08,875 --> 00:59:11,878
جو إدنة
785
00:59:11,962 --> 00:59:15,424
مرحبا، سيد غايل-
كيف حالك، جو إدنة؟-
سعيد لرؤيتك-
786
00:59:27,811 --> 00:59:30,105
نوصل كافيين-
مرحبا، دايفيد-
787
00:59:30,188 --> 00:59:33,692
مرحبا-
اوه.. هذه خدمة-
788
00:59:33,775 --> 00:59:36,319
شكرا لك-
بسرور. القهوة بالحليب على اليسار-
هناك لك، جوش
789
00:59:36,403 --> 00:59:38,405
شكراً
790
00:59:38,447 --> 00:59:43,285
إنها على الهاتف مع واشنطن-
المدير الوطني الجديد-
791
00:59:43,368 --> 00:59:46,246
ذلك صحيح
792
00:59:46,329 --> 00:59:48,915
أنا متأكّدة أننا نستطيع إقامة منابر
793
00:59:48,999 --> 00:59:51,501
المنابر جيدين
إسمعي، أحتاج للإسراع
794
00:59:51,585 --> 00:59:54,963
الآن، أقبل أن أول
بيان صحفي يجب أن يركّز
على صغر سن المرأة
795
00:59:55,046 --> 00:59:57,674
سيكون عندي ناس من واشنطن
ينظرون في كفاءة المستشار
796
00:59:57,757 --> 00:59:59,759
ولو أنني متأكّد تقريبا
أنها تستنزف هذه عند الإستئناف
797
00:59:59,843 --> 01:00:02,429
دعينا نرى نوع هذه المصادر-
جون .. دايفيد سيذهب-
798
01:00:02,512 --> 01:00:06,099
أوه، نسيت تقريبا
غايل ليس هنا، أليس كذلك؟
799
01:00:06,183 --> 01:00:09,311
لا-
جيد.. دعيه كما هو-
800
01:00:09,394 --> 01:00:11,313
علاقته كمراقب أنتهت
801
01:00:11,396 --> 01:00:14,357
آخر شيء نحتاجه هو-
رجوع شيء ذلك المغتصب
جون-
802
01:00:14,441 --> 01:00:17,402
لعضّنا على مؤخراتنا
وهؤلاء الرجال لا يبقون
على الإقلاع عن الإدمان لمدة طويلة جدا
803
01:00:17,485 --> 01:00:20,739
جون-
أنا جدّي، كونستانس-
إنه لعين من الأساس
804
01:00:20,822 --> 01:00:22,616
أدركتكم أنتما الإثنان
805
01:00:29,289 --> 01:00:31,875
دايفيد-
806
01:00:47,390 --> 01:00:51,728
شارون، إرفعي سماعة الهاتف
أرجوك
807
01:00:51,811 --> 01:00:55,899
إنه إبني، حسنا؟
هو إبني أيضاً
وأريد الكلام معه
808
01:00:55,982 --> 01:00:58,443
يجب عليك أن
آلو؟
809
01:00:58,526 --> 01:01:03,823
جيمي؟ جيمي، هل هذا أنت؟
مرحبا مرحبا أيها الآيل الصغير
كيف حالك؟
810
01:01:03,865 --> 01:01:06,534
أفتقدك كثيرا
هذا والدك
811
01:01:06,618 --> 01:01:10,413
نعم. آلو .. لا
جيمي، إنتظر
812
01:01:10,497 --> 01:01:13,083
إنتظر.. إنتظر.. لا تغلق الهاتف
813
01:01:13,166 --> 01:01:15,752
اللعنة .. اللعنة
814
01:01:15,835 --> 01:01:18,380
اللعنة عليك
815
01:01:24,094 --> 01:01:26,346
اللعنة
816
01:02:14,310 --> 01:02:17,689
لقد أخفتني
817
01:02:17,772 --> 01:02:22,068
يحتاج خروفي مديرا
818
01:02:22,152 --> 01:02:24,320
يحتاج خروفي مديراً
819
01:02:25,321 --> 01:02:27,407
هل أنت بخير؟
820
01:02:28,950 --> 01:02:33,037
سقطت من العربة
وأذيت نفسي
821
01:02:33,121 --> 01:02:35,206
تعال
تعال للداخل
822
01:02:41,004 --> 01:02:44,966
هل تعرفين لماذا القدّيس جود
شفيع القضايا الخاسرة؟
823
01:02:45,008 --> 01:02:47,927
بسبب أن إسمه الحقيقي كان يهوذا
824
01:02:47,969 --> 01:02:51,097
يهوذا. كان هناك
خائنان
825
01:02:51,181 --> 01:02:55,435
يهوذا، الذي كان قدّيس
ومن ثم الآخر
826
01:02:55,518 --> 01:02:57,770
يهوذا، الذي كان السيء
827
01:02:57,812 --> 01:03:01,774
الذي خان السيد المسيح
وحاول تقبيله
828
01:03:01,816 --> 01:03:04,444
في العصور الوسطى، لم
يصلوا أبداً إلى يهوذا الجيد
829
01:03:04,527 --> 01:03:07,906
خوفا من تصل الصلاة إلى يهوذا السيء بالخطأ
830
01:03:07,989 --> 01:03:13,912
ولهذا، ما أعطوه
عمل أبداً البائس
831
01:03:13,995 --> 01:03:17,832
لهذا. . . وبعد ذلك غيروا إسمه
832
01:03:17,916 --> 01:03:21,169
بريدك يطير
833
01:03:22,170 --> 01:03:24,172
كونستانس
834
01:03:31,429 --> 01:03:33,514
اللعنة
80470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.