Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,040
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,720
After rightfully killing
a turbulent priest,
3
00:00:17,480 --> 00:00:21,360
I made my escape
by threatening the life of the king.
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,000
I am now an outlaw
and banished from Winchester.
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,520
Alfred is dying,
6
00:00:28,600 --> 00:00:32,200
and to secure the position
of his son Edward as his heir,
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,320
he has arranged a marriage.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,040
In his own desire for the crown,
9
00:00:38,120 --> 00:00:41,160
Aethelwold has been found
guilty of treason.
10
00:00:41,240 --> 00:00:42,760
The punishment is blinding.
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,800
Does the challenge to Edward
begin here or not?
12
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
Edward cannot succeed.
13
00:00:50,240 --> 00:00:52,520
The Danes
Aethelwold did side with
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,720
await Alfred's imminent death
before marching against Wessex.
15
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
We have swords in hand
and a battle ahead of us!
16
00:01:01,880 --> 00:01:04,400
I have returned
to Winchester in secret,
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,000
to seek help for my sister Thyra.
18
00:01:06,560 --> 00:01:09,680
Ragnar's trapped in Niflheim.
Only your blood can save him now.
19
00:01:09,760 --> 00:01:12,200
Surround the house.
Do it now.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,200
Wessex is in greater turmoil
than ever before,
21
00:01:15,280 --> 00:01:18,200
and terror fills the hearts of the people.
22
00:01:18,280 --> 00:01:20,480
My own wife
has dug out a hiding hole.
23
00:01:20,560 --> 00:01:21,640
In fear of her life.
24
00:01:21,720 --> 00:01:23,560
She has been threatened by who?
25
00:01:23,640 --> 00:01:27,000
By people who themselves are afraid
of life without their king.
26
00:01:27,560 --> 00:01:28,760
Uhtred is here.
27
00:01:29,480 --> 00:01:32,400
You can have him executed,
or you can speak with him.
28
00:01:32,480 --> 00:01:38,080
And so I find myself waiting
for a king at the end of his days.
29
00:01:39,880 --> 00:01:41,160
Destiny is all.
30
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
It is a chronicle.
31
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
The pages.
32
00:02:00,720 --> 00:02:02,360
It is a chronicle of Wessex.
33
00:02:05,360 --> 00:02:07,320
It will include my life as king...
34
00:02:10,960 --> 00:02:14,000
from the moment
of my brother's death until now.
35
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
Songs of a kind.
36
00:02:19,240 --> 00:02:21,680
None of which will mention
Uhtred of Bebbanburg.
37
00:02:26,240 --> 00:02:28,320
Men will remember what I have done.
38
00:02:31,280 --> 00:02:35,000
But men will die, as we all must.
39
00:02:37,640 --> 00:02:39,360
These pages will remain.
40
00:02:40,640 --> 00:02:44,880
The act of committing ink to parchment
gives a deed permanence.
41
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
If it is not burned.
42
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
If it is preserved, yes.
43
00:02:51,600 --> 00:02:53,040
And in one hundred years from now,
44
00:02:53,120 --> 00:02:57,600
learned people will read or recite
what is written, and Alfred will appear.
45
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
They will know
nothing of the Lord Uhtred...
46
00:03:04,080 --> 00:03:05,160
nor of your...
47
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
loyalty...
48
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
advice...
49
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
bravery...
50
00:03:16,440 --> 00:03:17,520
courage...
51
00:03:19,040 --> 00:03:20,600
and insolence.
52
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
Why are you here?
53
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
In Winchester?
54
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
In this room.
55
00:03:37,640 --> 00:03:39,440
I was told you wished to speak.
56
00:03:40,120 --> 00:03:43,280
Why grant me that wish?
What is it you want from me?
57
00:03:44,280 --> 00:03:48,640
What is it you would say to me,
while I am still able to listen?
58
00:03:51,560 --> 00:03:55,640
If I were to say one thing, it would be
that I could never have killed you.
59
00:03:55,720 --> 00:03:59,400
When I held the knife to your throat,
I could never have taken your life.
60
00:03:59,480 --> 00:04:01,520
I would have beaten you, gladly.
61
00:04:01,600 --> 00:04:05,600
But I would never be the man
who killed Alfred, King of Saxons.
62
00:04:06,760 --> 00:04:09,520
Killing me would have earned you
a place in these pages.
63
00:04:10,160 --> 00:04:12,120
I would not want such a deed written.
64
00:04:12,200 --> 00:04:14,640
Besides, I've earned my place
in these pages.
65
00:04:19,120 --> 00:04:21,480
But every lord is the hero
of his own songs.
66
00:04:22,040 --> 00:04:23,440
I understand my absence.
67
00:04:25,720 --> 00:04:29,280
It will not be written that Alfred
did stand on Uhtred's shoulders.
68
00:04:32,080 --> 00:04:33,200
Many times.
69
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
But I know it to be true.
70
00:04:41,400 --> 00:04:42,480
Thank you, Lord.
71
00:04:52,600 --> 00:04:56,760
Do you believe I could end your life?
You are an outlaw.
72
00:04:57,840 --> 00:05:02,800
It would be written that Alfred,
frail and sick,
73
00:05:03,680 --> 00:05:07,920
did find the strength to slay
the warrior Uhtred Ragnarson.
74
00:05:12,080 --> 00:05:14,680
- That will not happen.
- Because I lack the will?
75
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
Because we are bonded.
76
00:05:16,800 --> 00:05:20,240
You cannot kill me,
just as I cannot kill you.
77
00:05:38,480 --> 00:05:39,640
My sword is heavy.
78
00:05:46,920 --> 00:05:48,200
I must sit.
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,480
There is wine in the jug,
if you would pour it.
80
00:06:09,840 --> 00:06:12,720
For Edward and his bride.
May they be well.
81
00:06:14,400 --> 00:06:15,760
May God protect them.
82
00:06:19,880 --> 00:06:23,200
I say "may God protect them,"
but God often works through men.
83
00:06:25,280 --> 00:06:27,720
He has worked through you in the past.
I know it.
84
00:06:28,920 --> 00:06:32,400
No man alone could break
the shield wall as you did at Ethandun.
85
00:06:33,240 --> 00:06:34,480
I am heathen, Lord.
86
00:06:35,320 --> 00:06:37,920
- You are baptized.
- I believe in the old gods.
87
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
The devil, too,
works through men.
88
00:06:40,600 --> 00:06:43,280
My death will bring
the devil in some men to the fore.
89
00:06:43,360 --> 00:06:47,400
Even good men will be tempted
by greed, power, glory, even.
90
00:06:48,720 --> 00:06:50,480
- Christian men?
- Ah, yes.
91
00:06:52,000 --> 00:06:53,920
They sit in my hall as we speak.
92
00:06:55,040 --> 00:06:57,840
They eat my food,
they drink my wine and ale,
93
00:06:58,840 --> 00:07:02,360
and they raise a cup to the happy pair.
94
00:07:03,880 --> 00:07:05,080
May God help them.
95
00:07:56,040 --> 00:07:57,680
Very well. Good.
96
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Lord Aethelhelm.
97
00:08:01,840 --> 00:08:05,640
May I congratulate you on your new status
as father-in-law to an aetheling.
98
00:08:06,760 --> 00:08:12,960
Should you not cover that wound?
I find it ugly, off-putting.
99
00:08:13,600 --> 00:08:14,800
Oh, you refer to my eye?
100
00:08:15,760 --> 00:08:19,040
I see it as a reminder
of my loyalty to the Crown,
101
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
wherever the crown may eventually rest.
102
00:08:21,760 --> 00:08:23,640
The crown will rest on Edward's head.
103
00:08:23,720 --> 00:08:27,160
Mmm, with luck,
but that is just one possibility.
104
00:08:27,960 --> 00:08:32,159
Witans and ealdormen are unpredictable
beasts and we are in uncertain times.
105
00:08:32,240 --> 00:08:35,200
I hope that you are drunk.
You are certainly offensive.
106
00:08:35,280 --> 00:08:37,600
You are not Edward's first father-in-law.
107
00:08:38,440 --> 00:08:41,120
He claims his bastard children
to be legitimate.
108
00:08:41,200 --> 00:08:45,360
Edward has been married once before,
but only the once.
109
00:08:45,960 --> 00:08:49,960
If the bastards were not bastards,
I would know.
110
00:08:50,040 --> 00:08:53,840
You should have been told
as you are a most powerful ally.
111
00:08:54,240 --> 00:08:56,320
The children are the result of wild oats.
112
00:08:56,400 --> 00:09:01,040
They are the result of oats sown in love.
Edward's choice of words, apparently.
113
00:09:01,720 --> 00:09:05,560
Lord, I am to remind you
that your place is not at this table.
114
00:09:07,760 --> 00:09:12,760
Agreed, Steapa.
My rightful place is not at this table.
115
00:09:13,880 --> 00:09:15,920
It has been a pleasure
speaking with you, Lord.
116
00:09:17,000 --> 00:09:20,360
Pardon my eye, or, rather, its absence.
117
00:09:24,040 --> 00:09:26,280
There's a sense of unrest
about Winchester.
118
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
There is a sense of unrest at this table.
119
00:09:31,080 --> 00:09:34,280
Aldhelm, have a messenger
return to Mercia.
120
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
I would like the comfort
of further hearth-guards.
121
00:09:37,080 --> 00:09:39,600
That is not necessary, not at all.
122
00:09:40,280 --> 00:09:44,000
Your father could be lying dead
as we speak and then what would happen?
123
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
Aldhelm, the messenger.
124
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Yes, Lord.
125
00:09:50,520 --> 00:09:53,040
The king is where, Beocca? His chamber?
126
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
He is resting, Lady. That is all I know.
127
00:09:55,600 --> 00:09:57,080
I shall find him.
128
00:09:57,160 --> 00:09:59,240
He did appear exhausted, Lady.
129
00:09:59,320 --> 00:10:02,360
He never tires of his wife. Never.
130
00:10:07,840 --> 00:10:12,120
You should mention to Lord Aethelhelm
that you fear Uhtred Ragnarson is nearby.
131
00:10:12,200 --> 00:10:14,960
- We do not know if that is true.
- Of course it is true.
132
00:10:15,680 --> 00:10:17,640
If his men are here, Uhtred is here.
133
00:10:19,000 --> 00:10:20,400
He is here for revenge.
134
00:10:21,760 --> 00:10:24,240
That is the truth
we shall continue to tell.
135
00:10:31,240 --> 00:10:35,960
Lord, I would like to understand why
you brought my children to Winchester...
136
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
and why you saw fit to have them baptized.
137
00:10:40,280 --> 00:10:41,920
It was done to damn you.
138
00:10:44,240 --> 00:10:45,920
To inflict pain, possibly.
139
00:10:48,320 --> 00:10:51,640
I try to make decisions rationally.
140
00:10:51,720 --> 00:10:56,440
However, taking your children
was not a rational decision.
141
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
It was thoughtless. It was selfish.
142
00:10:59,800 --> 00:11:01,320
They have been treated well.
143
00:11:03,000 --> 00:11:04,880
And you are not the best of fathers.
144
00:11:05,520 --> 00:11:08,240
I was not allowed to be their father.
I'm banished.
145
00:11:08,320 --> 00:11:10,200
You killed a man inside this palace.
146
00:11:15,360 --> 00:11:17,440
Though I admit, there was provocation.
147
00:11:18,120 --> 00:11:21,880
And I was wrong in both my judgment
and my punishment.
148
00:11:21,960 --> 00:11:26,520
I did not give you the respect
nor trust that you deserved.
149
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
I was afraid.
150
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
I am afraid.
151
00:11:33,800 --> 00:11:36,640
Not of you, not of death...
152
00:11:38,800 --> 00:11:41,160
but of losing everything
that Wessex has become,
153
00:11:41,240 --> 00:11:45,600
everything that is written here
in these pages.
154
00:11:48,520 --> 00:11:51,160
My work must continue.
155
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
This land must grow.
156
00:11:56,480 --> 00:12:02,720
An England must emerge
and God must be praised.
157
00:12:05,160 --> 00:12:08,200
We are and we remain
the last true Saxon kingdom.
158
00:12:08,720 --> 00:12:11,280
We cannot go on building walls
between the tribes.
159
00:12:11,360 --> 00:12:13,280
Similarly, we cannot be overrun.
160
00:12:17,080 --> 00:12:19,040
That would render my time as worthless.
161
00:12:21,000 --> 00:12:25,400
My father's time, my brothers' time,
it would have all have been wasted.
162
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Lord.
163
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
I was told you were resting.
164
00:12:33,280 --> 00:12:34,320
Why is he here?
165
00:12:35,960 --> 00:12:37,600
Uhtred is here at my invitation.
166
00:12:37,680 --> 00:12:40,680
You did say that if he were
to set foot in Wessex once more,
167
00:12:41,440 --> 00:12:42,720
he would be executed.
168
00:12:43,440 --> 00:12:45,280
And now I have other words to say.
169
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
If you would leave us,
170
00:12:49,080 --> 00:12:53,440
and if you would say nothing of Uhtred
to our guests, to any man?
171
00:12:53,520 --> 00:12:57,320
I don't understand why you invite
our enemies to eat at our table.
172
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
First Aethelwold, and now him.
173
00:13:00,000 --> 00:13:00,920
Lady.
174
00:13:01,000 --> 00:13:03,360
Lord King, there must be
no more forgiveness.
175
00:13:03,440 --> 00:13:04,720
It makes you appear weak.
176
00:13:05,480 --> 00:13:07,600
My dear, you have been invited
to leave us.
177
00:13:08,040 --> 00:13:12,480
And you will do what?
Ask him to stand at Edward's side?
178
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
I will decline.
179
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
I will not have it!
180
00:13:15,600 --> 00:13:17,440
Aelswith, you will leave us.
181
00:13:31,160 --> 00:13:33,240
She is angry because I am dying.
182
00:13:34,800 --> 00:13:38,640
And that does not make her heartless.
It is her heart that is hurting.
183
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Like me...
184
00:13:53,880 --> 00:13:56,240
like many in Wessex perhaps...
185
00:13:58,960 --> 00:14:00,600
my wife is afraid...
186
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
of this.
187
00:14:05,040 --> 00:14:07,200
Of what will be written from this day on.
188
00:14:12,040 --> 00:14:14,200
The uncertainty of what comes next.
189
00:14:16,320 --> 00:14:22,360
What comes next, Lord, is life.
It continues. It always will.
190
00:14:22,440 --> 00:14:26,200
But in which direction? Who will reign?
Which God will be praised?
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
Which language spoken?
What laws will prevail?
192
00:14:29,280 --> 00:14:33,720
You have had your time.
Soon it will be the turn of others.
193
00:14:36,840 --> 00:14:39,600
God, or the gods...
194
00:14:41,320 --> 00:14:42,400
they will decide.
195
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Agreed.
196
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
But...
197
00:15:01,800 --> 00:15:04,480
my last act, for my God,
198
00:15:04,560 --> 00:15:07,200
must be to ensure
that good men hold power.
199
00:15:07,280 --> 00:15:08,840
That is what I must do.
200
00:15:09,640 --> 00:15:12,920
And that is why you are here,
in this room.
201
00:15:24,640 --> 00:15:26,840
You will not
rush off immediately,
202
00:15:27,160 --> 00:15:30,600
but I would like guards placed
in every corridor of the palace.
203
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
The outlaw Uhtred is here.
204
00:15:33,520 --> 00:15:36,640
He is to leave the palace immediately
after leaving the king.
205
00:15:37,560 --> 00:15:40,800
- He'll be dealt with in the days to come.
- Yes, Lady.
206
00:15:47,400 --> 00:15:48,480
Mother...
207
00:15:49,440 --> 00:15:50,880
you seem concerned.
208
00:15:51,640 --> 00:15:52,880
Is it the king?
209
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
No.
210
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
No.
211
00:15:56,400 --> 00:15:59,880
It is the worry of a celebration,
nothing more.
212
00:16:01,000 --> 00:16:03,160
Soon they will all be drunk and vomiting.
213
00:16:03,880 --> 00:16:05,480
I shall be able to breathe then.
214
00:16:05,560 --> 00:16:07,440
And the truth is what?
215
00:16:09,200 --> 00:16:12,160
The truth is we are living in different
and dangerous times.
216
00:16:14,600 --> 00:16:16,320
You will need all of your resolve.
217
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
Smile.
218
00:16:26,800 --> 00:16:28,560
It seems just yesterday...
219
00:16:30,240 --> 00:16:36,400
that I gave Edward over to you
as a dying infant.
220
00:16:38,720 --> 00:16:42,400
I feared my prayers had not been answered,
221
00:16:44,920 --> 00:16:48,640
and I gave him to you...
222
00:16:51,160 --> 00:16:52,280
and to Iseult.
223
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
You remember her.
224
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Always.
225
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Uhtred...
226
00:17:17,440 --> 00:17:20,920
I wish to give over to you my son,
for a second time,
227
00:17:21,000 --> 00:17:24,920
and for the same reason as the first.
To ensure he lives.
228
00:17:25,480 --> 00:17:27,400
Say nothing. Say nothing. Not yet.
229
00:17:30,640 --> 00:17:34,560
All I ask is that you remain in Winchester
until he is crowned king.
230
00:17:35,000 --> 00:17:36,200
Then you can do as you please.
231
00:17:36,240 --> 00:17:39,200
You can go north.
You can reclaim your lands.
232
00:17:40,040 --> 00:17:41,640
I am an outlaw, Lord.
233
00:17:42,960 --> 00:17:44,000
No longer.
234
00:17:48,080 --> 00:17:49,520
You are hereby...
235
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
pardoned.
236
00:18:00,000 --> 00:18:03,040
On condition I agree to remain
in Winchester?
237
00:18:03,120 --> 00:18:05,640
You are pardoned
regardless of your decision.
238
00:18:07,320 --> 00:18:10,960
And if beyond that door my wife
has summoned guards, which is likely,
239
00:18:12,040 --> 00:18:13,280
I will dismiss them.
240
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
I have made my peace.
241
00:18:31,960 --> 00:18:34,800
I have made my request.
I do not require an answer.
242
00:18:37,400 --> 00:18:38,640
Thank you, Lord...
243
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
for correcting your mistake.
244
00:18:46,400 --> 00:18:50,560
I should have closed my eyes and rattled
at Heaven's gates some time ago.
245
00:18:51,520 --> 00:18:54,760
It was the hope of this meeting
that has kept me alive.
246
00:19:00,080 --> 00:19:04,440
To Uhtred, the true Lord of Bebbanburg...
247
00:19:09,120 --> 00:19:14,960
a man I have never understood,
but without whom I would not die a king.
248
00:19:23,640 --> 00:19:27,560
- Go away!
- Lord, it is Aldhelm.
249
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
What?
250
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
What?
251
00:19:37,040 --> 00:19:39,280
Lord, I did not dispatch the messenger.
252
00:19:40,720 --> 00:19:42,080
To summon further guards?
253
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
We have a good number of men here,
254
00:19:45,360 --> 00:19:48,040
and sending for more
could suggest aggression, I feel.
255
00:19:48,520 --> 00:19:49,840
You're saying you disobeyed me?
256
00:19:49,920 --> 00:19:52,960
I am giving you counsel, Lord.
Why bring men south now,
257
00:19:53,040 --> 00:19:55,760
when the Danes must be readying
themselves for battle...
258
00:19:55,840 --> 00:19:58,600
You were disobeying me.
Do not dare dress it as counsel.
259
00:19:58,680 --> 00:20:01,160
It is becoming a habit, I have noticed.
260
00:20:01,880 --> 00:20:04,720
As I've noticed your soft eyes
for my wife.
261
00:20:06,120 --> 00:20:07,320
It is counsel, Lord.
262
00:20:08,080 --> 00:20:09,520
Do not fall under her spell.
263
00:20:10,160 --> 00:20:13,640
Bed her, yes,
and give me the satisfaction of divorce,
264
00:20:13,720 --> 00:20:15,000
but do not dare love her!
265
00:20:16,000 --> 00:20:19,040
On the day that Alfred dies,
I shall become King of Mercia,
266
00:20:19,120 --> 00:20:20,240
that very day.
267
00:20:20,320 --> 00:20:22,720
And I shall announce it
here in Winchester.
268
00:20:23,200 --> 00:20:25,080
That is not aggression, that is fact.
269
00:20:25,720 --> 00:20:28,720
You will send for further guards,
50 or more, immediately.
270
00:20:51,760 --> 00:20:54,400
You should be under furs, woman, with me.
271
00:20:56,800 --> 00:21:00,680
War is near and I want to enjoy
all of you while there's time.
272
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
You sent Aethelwold to kill Uhtred.
273
00:21:08,920 --> 00:21:10,600
You must have some belief in him.
274
00:21:13,080 --> 00:21:18,960
I sent him to Winchester to sow unrest
and to raise an army of Saxons,
275
00:21:19,040 --> 00:21:22,760
and if the chance arises, kill Uhtred.
276
00:21:30,720 --> 00:21:33,240
Men are saying freely
it was him who killed Ragnar.
277
00:21:34,400 --> 00:21:37,640
Aethelwold? You believe that?
278
00:21:37,720 --> 00:21:41,080
- Is it true?
- Come to bed. Lie with me.
279
00:21:41,160 --> 00:21:44,720
Answer me truthfully. Was it him?
280
00:21:44,800 --> 00:21:47,240
Truthfully, I do not know.
281
00:21:47,320 --> 00:21:49,480
But for now, I need Aethelwold alive.
282
00:21:50,160 --> 00:21:53,400
Once he has served his purpose,
I will kill him.
283
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Was it him?
284
00:21:56,040 --> 00:22:00,920
He was in fear of Ragnar.
That is all I know.
285
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Then he's mine to kill.
286
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Only mine.
287
00:22:09,400 --> 00:22:11,480
When battle comes, he must be protected.
288
00:22:13,400 --> 00:22:15,040
- He's mine.
- Very well.
289
00:22:21,880 --> 00:22:24,200
- I'm cold.
- Then go to bed.
290
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I'll follow.
291
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
Dane.
292
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Say it.
293
00:22:49,680 --> 00:22:50,760
Say you're a Dane.
294
00:22:52,160 --> 00:22:55,320
Dane whore. Say it.
295
00:22:57,800 --> 00:22:58,640
Say it!
296
00:22:58,720 --> 00:23:02,640
I am proud to be a Dane
and to be the wife of a Saxon priest.
297
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
I am of two peoples.
298
00:23:04,080 --> 00:23:06,560
"I am of two peoples."
That doesn't make sense.
299
00:23:06,640 --> 00:23:07,880
I wish to live in peace.
300
00:23:07,960 --> 00:23:10,520
You are a Dane... and nothing more.
301
00:23:10,600 --> 00:23:13,080
You will let her pass
or I will have your balls.
302
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Thyra, my apologies.
Tidman's head is hollow.
303
00:23:16,960 --> 00:23:20,160
- My head is fine.
- Yes, it would make a fine bucket.
304
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
It was a game.
305
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
If you wish to torment her,
then do it where you cannot be seen.
306
00:23:26,720 --> 00:23:28,120
It was a game.
307
00:23:33,680 --> 00:23:36,960
- Uhtred has been pardoned.
- He is in Winchester?
308
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
- Did I not say I could smell him?
- What now?
309
00:23:42,920 --> 00:23:45,480
He cannot be allowed
to ally himself to Edward.
310
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
One, or preferably both of them, must die.
311
00:23:48,840 --> 00:23:50,920
Edward would be easier to kill.
312
00:23:51,000 --> 00:23:54,280
Outside. Outside, all of you!
313
00:23:59,000 --> 00:24:03,040
Could you not keep control of your tongue?
What you speak of is treachery!
314
00:24:03,120 --> 00:24:07,680
No, it is not treachery, it is the way.
Edward dies, I claim the crown,
315
00:24:07,760 --> 00:24:11,280
we survive the Danes
and Lord Sigebriht counts his silver.
316
00:24:11,360 --> 00:24:13,520
Above all, we survive.
317
00:24:14,920 --> 00:24:18,040
What is required now
is for Alfred to roll over and die.
318
00:24:24,720 --> 00:24:27,000
It may be months
before Edward's king.
319
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
By then the Danes will be marching.
320
00:24:29,200 --> 00:24:32,760
Alfred will be gone much sooner
even than one month. It will be days.
321
00:24:33,240 --> 00:24:35,440
Then there's the argument,
for want of a better word.
322
00:24:35,520 --> 00:24:37,680
Edward is not
every Saxon's choice for king.
323
00:24:37,760 --> 00:24:40,040
Judging by the cackle
in the alehouse,
324
00:24:40,120 --> 00:24:43,440
- Edward is not any man's choice.
- Men are saying what?
325
00:24:43,800 --> 00:24:47,360
Edward looks like a woman's arse
and you are here to kill him.
326
00:24:47,440 --> 00:24:51,120
News of your pardon
will change what people say. Thyra?
327
00:24:53,080 --> 00:24:55,440
Thyra... what is it?
328
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
Why the tears?
329
00:24:59,920 --> 00:25:02,240
Maybe you should let me
speak to this man.
330
00:25:02,320 --> 00:25:04,000
I'm quite capable. She's my wife.
331
00:25:04,080 --> 00:25:07,480
- Yes, but you have a temper.
- I do, and it's up.
332
00:25:08,800 --> 00:25:12,440
Tidman!
I'm looking for a rat named Tidman!
333
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
Are you Tidman?
334
00:25:17,000 --> 00:25:20,680
- I asked, "Are you Tidman?"
- Father Beocca, good morning.
335
00:25:22,080 --> 00:25:25,120
And Uhtred, free man of Wessex.
336
00:25:25,560 --> 00:25:28,360
I'm looking for a man named Tidman.
Does the coward belong to you?
337
00:25:29,360 --> 00:25:31,640
- He does not.
- I am not a coward.
338
00:25:35,600 --> 00:25:37,080
What is it you want, priest?
339
00:25:37,960 --> 00:25:41,440
What I want, oaf,
is for you to heed my warning.
340
00:25:41,880 --> 00:25:45,480
Speak to or go near my wife again
and I shall beat the shit from you!
341
00:25:45,560 --> 00:25:47,960
- Oh, well said.
- It is a promise.
342
00:25:48,280 --> 00:25:51,400
I called your woman a Dane.
Is that... is that not what she is?
343
00:25:51,480 --> 00:25:53,000
Have you not understood me?
344
00:25:53,920 --> 00:25:55,960
You don't appear to be
the cleverest of men.
345
00:25:56,640 --> 00:25:59,160
Do you speak to me as a man or a priest?
346
00:25:59,240 --> 00:26:02,840
Does that answer your question?
Does that answer your question?
347
00:26:03,280 --> 00:26:06,800
- I do not hide beneath these robes!
- Beocca, enough! No more!
348
00:26:07,520 --> 00:26:13,840
Bastard! She's a woman!
A gentle woman, and she's suffered enough!
349
00:26:16,480 --> 00:26:18,240
I'm warning you once!
350
00:26:22,280 --> 00:26:23,800
I'm calm. I am calm now.
351
00:26:26,520 --> 00:26:28,880
Whoa, whoa, whoa! Hey! Hey!
352
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
I'm calm.
353
00:26:37,320 --> 00:26:41,080
This rotten air that fills Winchester
is due to you and the likes of you.
354
00:26:41,640 --> 00:26:45,560
England is a land for all tribes
who wish to settle and live in peace.
355
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
Your father would be ashamed of you.
356
00:26:54,880 --> 00:26:55,960
Go with him.
357
00:26:56,800 --> 00:26:58,560
I fear the priest does not like me.
358
00:26:58,640 --> 00:27:02,160
No man likes you, Aethelwold.
Your soul is as scarred as your face.
359
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
Courtesy of my Uncle Alfred in his mercy.
360
00:27:07,040 --> 00:27:10,120
Why are you here?
Do you still dream you can be king?
361
00:27:10,200 --> 00:27:12,240
It is my home and I will not move.
362
00:27:13,440 --> 00:27:16,120
This is a land I love.
Can you say the same?
363
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
Ah, Uhtred, I am tired of listening
to this squirrel's arse.
364
00:27:22,320 --> 00:27:23,720
Let me offer you a cup of ale.
365
00:27:25,120 --> 00:27:28,960
Come inside and sit with me.
Let me convince you I am for Wessex.
366
00:27:29,400 --> 00:27:30,520
Hear me.
367
00:27:32,720 --> 00:27:33,720
Please.
368
00:27:56,120 --> 00:27:57,120
Lord Uhtred.
369
00:27:57,960 --> 00:27:59,160
Lord Sigebriht.
370
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
You stand with Aethelwold?
371
00:28:02,720 --> 00:28:06,440
- Sigebriht has his own mind.
- I stand for a strong Wessex.
372
00:28:08,200 --> 00:28:10,520
Where exactly do you stand, Lord,
may I ask?
373
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
Is it with Edward?
374
00:28:13,080 --> 00:28:15,560
You say it as though
there are men against Edward.
375
00:28:15,640 --> 00:28:17,320
There are men who doubt him, yes.
376
00:28:17,400 --> 00:28:19,680
But if Uhtred were to stand
alongside him...
377
00:28:19,760 --> 00:28:24,840
I was at Ethandun.
I stood beside you in a shield wall.
378
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
He is barely a man.
379
00:28:26,480 --> 00:28:30,720
And Alfred could barely lift a sword above
his head, yet he was a man to follow.
380
00:28:30,800 --> 00:28:35,200
I say again, Edward is not Alfred.
He is not a man to follow.
381
00:28:35,280 --> 00:28:38,240
- The Danes know this.
- You're still with them. Admit it.
382
00:28:38,320 --> 00:28:39,800
I am for Wessex.
383
00:28:39,880 --> 00:28:44,200
Lord, you did not answer my question.
Where does Uhtred stand?
384
00:29:03,520 --> 00:29:06,080
If he is to stand with Edward, what then?
385
00:29:06,160 --> 00:29:08,920
I have said. They must die.
386
00:29:28,400 --> 00:29:33,000
I know this is an inopportune moment,
but I must ask.
387
00:29:33,800 --> 00:29:38,600
Why was I not told that Edward
had been married previously?
388
00:29:40,560 --> 00:29:45,360
That his children were born
in this marriage?
389
00:29:48,240 --> 00:29:53,400
Do these children have standing at all?
390
00:29:54,000 --> 00:29:57,160
You were not told, Lord,
because it is unimportant.
391
00:29:57,800 --> 00:29:59,840
The marriage is the past.
392
00:30:00,520 --> 00:30:02,840
The children are bastards,
I can assure you.
393
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
Would it not be simpler...
394
00:30:06,800 --> 00:30:10,920
if these children also did not exist?
395
00:30:12,560 --> 00:30:16,200
For Edward and the children that may come.
396
00:30:17,720 --> 00:30:19,080
Perhaps if...
397
00:30:23,280 --> 00:30:27,840
if they were truly
nothing more than rumor?
398
00:30:30,640 --> 00:30:31,920
Something to ponder.
399
00:30:35,280 --> 00:30:36,960
If you would excuse me.
400
00:30:54,640 --> 00:30:57,480
I struggle to understand
the king's thinking.
401
00:30:57,920 --> 00:30:59,960
Why he panders to you is beyond me.
402
00:31:00,960 --> 00:31:04,240
You neither appreciate his trust,
nor deserve it.
403
00:31:04,800 --> 00:31:06,480
The king is a clever man.
404
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
You are not.
405
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
Lord...
406
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
I am not an enemy of the king.
407
00:31:22,120 --> 00:31:26,400
Even if that were true, what you are
is a most dangerous ally.
408
00:31:27,600 --> 00:31:29,880
With Alfred that might be acceptable.
409
00:31:30,960 --> 00:31:32,360
He is more than your equal.
410
00:31:33,360 --> 00:31:34,600
But Edward is not.
411
00:31:35,240 --> 00:31:37,960
And I, for one, shall do my utmost
412
00:31:38,040 --> 00:31:41,440
to keep you as far away
from the boy as possible.
413
00:31:41,880 --> 00:31:45,080
Thank you, Lord.
That would be most appreciated.
414
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
Childish...
415
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
and reckless.
416
00:31:56,080 --> 00:31:58,320
I have been told, by Aelswith no less,
417
00:31:58,400 --> 00:32:01,240
that you are not to wander
the palace corridors without a guard.
418
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Say it.
419
00:32:08,720 --> 00:32:11,360
- Whatever's on your mind.
- I have no place.
420
00:32:13,800 --> 00:32:16,720
I'm not a husband.
I am not Uhtred of Coccham,
421
00:32:16,800 --> 00:32:18,640
not Uhtred of Bebbanburg.
422
00:32:19,880 --> 00:32:21,440
I'm not Uhtred Ragnarson.
423
00:32:23,240 --> 00:32:25,360
I am not even an outlaw anymore.
424
00:32:27,320 --> 00:32:29,560
I would say you're each
and all of those men.
425
00:32:30,560 --> 00:32:33,080
Especially the outlaw,
as you'll never conform.
426
00:32:34,640 --> 00:32:38,040
You'll only follow what you truly believe,
and that is no bad thing.
427
00:32:38,960 --> 00:32:41,240
The only thing you're not is cursed.
428
00:32:42,480 --> 00:32:45,600
You're a free man. Your path is your own.
429
00:32:48,920 --> 00:32:52,640
You have a choice to make, Uhtred.
That is all.
430
00:32:56,360 --> 00:32:59,040
Then I choose you as my greatest friend.
431
00:33:00,600 --> 00:33:03,320
- You are an abbess and a warrior.
- True.
432
00:33:03,800 --> 00:33:06,880
And have I ever mentioned that
you are too good a woman for God alone?
433
00:33:06,960 --> 00:33:10,960
- Once or twice.
- That is true.
434
00:33:16,440 --> 00:33:19,000
The abbess has me shackled, Lady.
I'm her prisoner.
435
00:33:19,960 --> 00:33:23,680
Abbess Hild, be sure to wash your hands.
436
00:33:31,440 --> 00:33:33,920
Winchester is a better place
when you are here.
437
00:33:35,280 --> 00:33:36,320
Know that much.
438
00:33:47,000 --> 00:33:52,640
Cnut! Cnut! Put an end to this
before someone picks up a sword.
439
00:33:52,720 --> 00:33:55,520
Just a little while longer.
They need the taste of blood.
440
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
They need use of their limbs.
441
00:34:00,160 --> 00:34:02,440
We need them to fight the Saxons!
442
00:34:02,520 --> 00:34:04,480
Which will be soon, Haesten, my friend.
443
00:34:05,360 --> 00:34:08,520
I can feel it. I can feel it in my balls!
444
00:34:14,120 --> 00:34:16,159
Come here! Come here!
445
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Lord King.
446
00:34:46,040 --> 00:34:47,480
Uhtred.
447
00:34:49,760 --> 00:34:52,280
Are you here or is it my sickness?
448
00:34:53,320 --> 00:34:56,040
I wish to tell you
that I will remain in Winchester
449
00:34:56,120 --> 00:34:58,040
until Edward is crowned king.
450
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
I swear.
451
00:35:28,400 --> 00:35:31,920
I intend to show Lord
Aethelhelm the chronicle this evening.
452
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Do you agree?
453
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
I do.
454
00:35:45,520 --> 00:35:47,760
Invest him in the history of Wessex.
455
00:35:51,520 --> 00:35:53,440
Bind him and his wealth.
456
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
Yes.
457
00:35:56,440 --> 00:36:00,000
I have asked Edward to attend,
and his bride.
458
00:36:06,640 --> 00:36:11,960
Lord, forgive me, but there is one matter
that concerns me greatly.
459
00:36:13,440 --> 00:36:14,960
I cannot remain silent.
460
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
Uhtred.
461
00:36:22,280 --> 00:36:23,960
What you have done is wrong.
462
00:36:24,560 --> 00:36:28,880
By pardoning the outlaw, you have opened
the door to him becoming Edward's advisor.
463
00:36:31,200 --> 00:36:34,400
I know this is your intention,
but it is wrong.
464
00:36:36,400 --> 00:36:37,720
Necessary.
465
00:36:38,680 --> 00:36:39,920
It is not.
466
00:36:40,520 --> 00:36:42,680
For England, it is necessary.
467
00:36:50,400 --> 00:36:55,800
Edward cannot be God's king
and England cannot be God's country,
468
00:36:55,880 --> 00:36:58,720
if it is a pagan who guides him and us.
469
00:36:59,680 --> 00:37:02,000
Why are the Danes forever at our door?
470
00:37:02,920 --> 00:37:07,320
Because we are being punished, Lord,
for the presence of this heathen.
471
00:37:08,600 --> 00:37:10,120
He is for England.
472
00:37:10,720 --> 00:37:12,200
He is an outlaw.
473
00:37:16,120 --> 00:37:17,240
My England...
474
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
my love.
475
00:37:24,560 --> 00:37:28,720
He is an outlaw.
He must be treated as such.
476
00:37:29,600 --> 00:37:33,920
I will not go against you, Lord.
I could not.
477
00:37:35,080 --> 00:37:39,920
And so I ask you,
rescind what you have done.
478
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Lord King...
479
00:38:25,800 --> 00:38:26,880
Who is it?
480
00:38:27,440 --> 00:38:28,920
It is me, Father Beocca.
481
00:38:43,240 --> 00:38:44,640
He is with God now.
482
00:38:45,960 --> 00:38:50,360
Of that there can be no doubt.
My king is with his God.
483
00:38:54,080 --> 00:38:58,160
He cannot be gone.
His work is not finished.
484
00:39:00,040 --> 00:39:04,080
Where is England?
Where is the one united land?
485
00:39:04,160 --> 00:39:08,960
That was his purpose.
He has work unfinished.
486
00:39:09,800 --> 00:39:14,360
He cannot be gone. God would not allow it.
487
00:39:18,240 --> 00:39:22,560
He will have been comforted
that you were with him, Lady, at the last.
488
00:39:30,840 --> 00:39:32,720
You know of his death,
489
00:39:34,040 --> 00:39:39,520
and I will tell his children,
490
00:39:40,320 --> 00:39:41,360
but that is all.
491
00:39:42,560 --> 00:39:45,160
I do not feel able...
492
00:39:47,840 --> 00:39:50,160
He was loved by the people.
493
00:39:50,240 --> 00:39:51,920
They will want to grieve.
494
00:39:53,400 --> 00:39:54,760
His people must be told.
495
00:40:00,120 --> 00:40:01,120
I'm afraid.
496
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
He's gone.
497
00:40:07,080 --> 00:40:08,960
But his spirit is within us.
498
00:40:11,000 --> 00:40:13,480
We must pray to God
for his help and guidance.
499
00:40:13,560 --> 00:40:17,560
And as Alfred is with God,
he will ensure that we are heard.
500
00:40:19,680 --> 00:40:20,720
He was sickly...
501
00:40:22,920 --> 00:40:24,040
but he was here.
502
00:40:28,400 --> 00:40:29,640
And now he is not.
503
00:40:37,600 --> 00:40:41,240
I shall...
I shall fetch his children myself.
504
00:41:08,880 --> 00:41:10,240
I loved you, Lord King.
505
00:41:12,400 --> 00:41:14,320
Heaven shall be your reward.
506
00:41:14,920 --> 00:41:16,800
And I pray that one day...
507
00:41:19,440 --> 00:41:20,760
we shall meet again.
508
00:41:53,120 --> 00:41:55,840
I did not love him for quite some time.
509
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
As a young man, he behaved as a young man.
510
00:42:02,800 --> 00:42:04,000
I could not forgive him.
511
00:42:06,560 --> 00:42:10,760
And then, without being aware of why,
512
00:42:12,520 --> 00:42:17,840
I realized that I did love him,
with all my heart and mind.
513
00:42:21,560 --> 00:42:24,360
I saw that he needed me.
514
00:42:26,200 --> 00:42:31,880
I knew that without me he could not
be the king that God demanded.
515
00:42:34,800 --> 00:42:37,240
He has visited the Holy Father, in Rome.
516
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
Did you know?
517
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
I did.
518
00:42:43,760 --> 00:42:47,560
He was a child then... a baby.
519
00:42:49,680 --> 00:42:51,560
A life passes so quickly.
520
00:42:55,560 --> 00:42:57,640
Edward, you shall fetch Father Beocca.
521
00:42:58,560 --> 00:43:03,840
We shall prepare for the first day
in a new land.
522
00:43:15,320 --> 00:43:16,600
Father Beocca,
523
00:43:17,240 --> 00:43:21,800
my husband appreciated your loyalty,
advice and your faith in him.
524
00:43:22,520 --> 00:43:23,600
A privilege.
525
00:43:23,680 --> 00:43:25,840
You have
my most sincere thanks.
526
00:43:26,320 --> 00:43:27,600
An honor, Lady.
527
00:43:31,040 --> 00:43:32,840
Alfred is gone.
528
00:43:35,200 --> 00:43:39,800
You were the king's priest,
and as such, you no longer have a role.
529
00:43:42,720 --> 00:43:46,400
Bishop Erkenwald has agreed
that you may speak at the king's service,
530
00:43:46,480 --> 00:43:49,080
but that must be your final duty
within the palace.
531
00:43:50,200 --> 00:43:53,200
You are bonded with heathens,
Father Beocca.
532
00:43:54,480 --> 00:43:59,000
Edward must be God's king.
Bishop Erkenwald agrees.
533
00:44:01,720 --> 00:44:03,560
Which heathens would they be, Lady?
534
00:44:04,800 --> 00:44:06,880
My wife's Christian. She's been baptized.
535
00:44:08,160 --> 00:44:12,920
You are, and you shall always be,
a protector of Uhtred.
536
00:44:14,040 --> 00:44:15,640
Uhtred does not need my protection.
537
00:44:15,720 --> 00:44:17,600
You are bonded with heathens.
538
00:44:18,480 --> 00:44:21,600
Edward must look to God and only to God.
539
00:44:22,160 --> 00:44:25,120
You will tell your friend Uhtred
that his pardon is to be rescinded.
540
00:44:26,400 --> 00:44:28,280
But the letter is written
in the king's hand.
541
00:44:28,360 --> 00:44:31,120
He must leave Winchester
or I shall have him taken.
542
00:44:32,240 --> 00:44:36,880
A man cannot threaten to kill a king
and go unpunished.
543
00:44:43,920 --> 00:44:44,920
Lady!
544
00:44:47,000 --> 00:44:50,400
For my part, I do not care if I serve God
in the palace of Winchester
545
00:44:50,480 --> 00:44:52,120
or the middle of a barren field.
546
00:44:53,240 --> 00:44:57,920
But in rescinding a royal pardon,
I fear you're making a mistake.
547
00:44:58,880 --> 00:45:01,640
The Danes will hear about it
and it will embolden them.
548
00:45:02,400 --> 00:45:05,040
And your son Edward
is not yet a commander.
549
00:45:06,840 --> 00:45:10,680
If God is with us, then we shall win.
550
00:45:20,400 --> 00:45:22,680
I will not leave Winchester, I cannot.
551
00:45:22,760 --> 00:45:25,960
- You can and you must.
- Not until Edward is king.
552
00:45:26,880 --> 00:45:28,480
You promised Alfred this?
553
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
I did.
554
00:45:32,520 --> 00:45:34,160
If the pardon does not hold,
555
00:45:34,240 --> 00:45:37,280
then you cannot stay
and wait to be imprisoned and killed.
556
00:45:37,360 --> 00:45:38,720
Where should he go?
557
00:45:38,800 --> 00:45:41,480
Anywhere a horse can take him.
Anywhere a ship can go.
558
00:45:41,560 --> 00:45:45,080
Uhtred came here for a reason.
He came for Ragnar's blood.
559
00:45:45,160 --> 00:45:46,760
He has a task to fulfill.
560
00:45:47,800 --> 00:45:49,640
The blood must be kept safe.
561
00:45:53,280 --> 00:45:56,640
A battle is coming.
You must choose a side.
562
00:45:56,720 --> 00:45:59,200
The problem being
is neither side wants him.
563
00:46:00,280 --> 00:46:03,800
Which is a further reason
why you must stay. Wait for Edward.
564
00:46:04,920 --> 00:46:08,200
Which is why Alfred asked you
for what seemed a simple promise.
565
00:46:09,200 --> 00:46:10,560
Bastard thinks.
566
00:46:10,640 --> 00:46:13,920
He knows your honor, Uhtred. That is all.
567
00:47:18,080 --> 00:47:20,160
You should not be here, Dane.
568
00:47:25,880 --> 00:47:27,240
The king is dead.
569
00:47:27,320 --> 00:47:32,400
So together we pray for his soul,
and for his successor, Edward.
570
00:47:33,600 --> 00:47:36,360
May God guide and protect him always.
571
00:47:38,520 --> 00:47:41,800
May God surround him
with strength and wisdom.
572
00:47:43,160 --> 00:47:45,280
- Amen.
- Amen.
573
00:47:50,560 --> 00:47:54,560
Lord, I have orders to kill you,
should you not leave the hall quietly.
574
00:48:24,920 --> 00:48:29,240
Steapa, what is this?
Hmm? What is this?
575
00:48:30,760 --> 00:48:33,560
Finan, do nothing.
576
00:48:34,160 --> 00:48:35,200
He's a free man.
577
00:48:54,280 --> 00:48:56,280
Do not think I am afraid of you.
578
00:49:49,880 --> 00:49:52,560
Are you rejoicing
at the king's death, bitch?
579
00:51:43,960 --> 00:51:50,240
That is where you belong,
in a hole, in the ground.
580
00:52:25,000 --> 00:52:26,280
Beocca!
581
00:52:27,440 --> 00:52:29,960
Help! Help me!
582
00:52:31,120 --> 00:52:32,320
Beocca!
583
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
Please!
45074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.