Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,985 --> 00:01:14,195
(PANTING)
2
00:01:19,868 --> 00:01:23,605
Oh, God, help me! Somebody help! Help me!
3
00:01:23,705 --> 00:01:25,874
(GASPS)
4
00:01:43,683 --> 00:01:45,852
(WOMAN SPEAKING JAPANESE ON PA)
5
00:01:49,147 --> 00:01:51,274
(CHATTERING IN JAPANESE)
6
00:01:53,693 --> 00:01:57,489
WOMAN: (ON PA)
Attention, please. Japan Airlines flight
7
00:01:57,614 --> 00:02:02,268
3400 from Honolulu...
8
00:02:02,368 --> 00:02:06,039
WOMAN: (ON PHONE)
Konnichiwa. It's Jess. Leave a message.
9
00:02:06,164 --> 00:02:09,751
FEMALE VOICE: The mailbox is full and
cannot accept any messages at this time.
10
00:02:09,876 --> 00:02:11,753
Good-bye.
11
00:02:28,103 --> 00:02:30,021
(BEEPING)
12
00:02:31,106 --> 00:02:32,232
WOMAN: Hello?
13
00:02:32,357 --> 00:02:35,510
MAN: (ON PHONE) Is this Sara Price?
I am with the Yamanashi Police.
14
00:02:35,610 --> 00:02:37,695
The school where your sister teaches,
15
00:02:37,821 --> 00:02:41,574
they've filed a missing
persons report with us.
16
00:02:43,576 --> 00:02:47,188
Look, Jess has done this before.
I'm sure she's okay.
17
00:02:47,288 --> 00:02:50,483
The last time I talked to her
she sounded...
18
00:02:50,583 --> 00:02:52,377
off.
19
00:02:52,502 --> 00:02:57,632
Hey. You know Jess.
Everything's great. Then it's terrible.
20
00:02:57,757 --> 00:03:00,301
No, it wasn't just a bad mood.
21
00:03:02,303 --> 00:03:06,558
Okay, look, let's forget about dinner.
I'll take them to a restaurant.
22
00:03:06,683 --> 00:03:09,352
No. It's your boss.
We're going to impress her.
23
00:03:09,519 --> 00:03:12,230
I'll be fine. I promise.
24
00:03:12,355 --> 00:03:14,524
(ALL LAUGHING)
25
00:03:15,066 --> 00:03:17,861
WOMAN:
Sara, it is nice to finally meet you.
26
00:03:17,986 --> 00:03:20,488
Baby, are you okay?
27
00:03:21,072 --> 00:03:23,241
- (BEEPING)
- (LINE CLICKS)
28
00:03:23,366 --> 00:03:25,560
SARA: I don't understand.
If you know she went there,
29
00:03:25,660 --> 00:03:27,687
why aren't you already looking for her?
30
00:03:27,787 --> 00:03:30,565
POLICE OFFICER: Your sister was
last seen in Aokigahara Forest.
31
00:03:30,665 --> 00:03:34,669
I'm sorry to say this, but it is a place
where some people commit suicide.
32
00:03:34,794 --> 00:03:36,362
What?
33
00:03:36,462 --> 00:03:39,757
She was seen leaving the path
to go into the forest alone.
34
00:03:40,091 --> 00:03:41,843
When we see this,
35
00:03:41,968 --> 00:03:45,597
it means the person
does not want to be found.
36
00:03:53,521 --> 00:03:55,815
POLICE OFFICER: Miss? Are you there?
37
00:03:57,609 --> 00:03:59,135
SARA: I'm here.
38
00:03:59,235 --> 00:04:04,057
After 48 hours we have to assume a person
has gone through with their suicide plan.
39
00:04:04,157 --> 00:04:06,618
No, she's alive.
40
00:04:11,914 --> 00:04:13,916
What's going on?
41
00:04:14,042 --> 00:04:17,378
I'm going to Japan.
The police think Jess is dead.
42
00:04:17,629 --> 00:04:19,589
MAN: What?
43
00:04:21,174 --> 00:04:24,844
Apparently, they have a forest in Japan
where people go to kill themselves
44
00:04:24,969 --> 00:04:26,554
and Jess went into it.
45
00:04:26,679 --> 00:04:30,933
Sounds like exactly the kind of place
your sister would go hiking for fun.
46
00:04:33,227 --> 00:04:38,608
Rob, she's my twin,
she's in trouble and she needs me.
47
00:04:38,733 --> 00:04:40,943
She always needs you.
48
00:04:41,069 --> 00:04:44,989
She makes a bad decision
and you clean up her mess.
49
00:04:46,491 --> 00:04:50,328
SARA: I don't know, Rob.
It feels different this time.
50
00:04:51,579 --> 00:04:55,149
ROB: It's your call.
Why don't you just sleep on it, okay?
51
00:04:55,249 --> 00:04:57,777
If she doesn't call you
by morning, reassess.
52
00:04:57,877 --> 00:05:01,614
If you still want to go, you can go. Okay?
53
00:05:01,714 --> 00:05:03,841
- Okay.
- Okay. All right. I love you.
54
00:05:03,966 --> 00:05:05,343
I love you too.
55
00:05:05,468 --> 00:05:09,555
It's gonna be all right.
Everything's gonna be fine.
56
00:05:29,325 --> 00:05:31,494
(LAUGHING)
57
00:05:55,810 --> 00:05:57,462
(SIGHS)
58
00:05:57,562 --> 00:06:00,231
- (SPEAKERS: UPBEAT POP)
- (PEOPLE CHATTERING, LAUGHING)
59
00:06:19,625 --> 00:06:21,711
- (MUSIC FADES)
- (CHATTERING CONTINUES)
60
00:06:28,634 --> 00:06:30,761
(SPEAKS JAPANESE)
61
00:06:31,470 --> 00:06:34,181
You wouldn't happen to have
a dead one, would you?
62
00:06:34,307 --> 00:06:36,684
- (JAPANESE)
- Okay.
63
00:06:36,809 --> 00:06:38,936
(WOMEN LAUGHING, CHATTERING IN JAPANESE)
64
00:06:53,743 --> 00:06:57,747
SARA: Happy birthday to us
65
00:06:58,164 --> 00:07:01,542
Stop... stop messing around. Smile.
66
00:07:01,667 --> 00:07:05,713
Happy birthday to us
67
00:07:09,050 --> 00:07:10,217
(BLOWS)
68
00:07:57,306 --> 00:08:00,434
CHILD'S VOICE: (FAINT, SINGSONGY) Sara.
69
00:08:17,952 --> 00:08:20,037
- (LATCH CLICKS)
- (HINGE CREAKING)
70
00:08:26,544 --> 00:08:29,213
CHILD'S VOICE: (FAINT, SINGSONGY) Sara.
71
00:09:27,438 --> 00:09:29,315
(GASPS)
72
00:09:29,440 --> 00:09:30,633
(SHRIEKS)
73
00:09:30,733 --> 00:09:32,860
(ALARM BEEPING)
74
00:09:45,664 --> 00:09:50,252
- WOMAN: On a longboat.
- STUDENTS: I went on a longboat.
75
00:09:50,377 --> 00:09:53,364
WOMAN: I am going on a longboat.
76
00:09:53,464 --> 00:09:57,326
STUDENTS: I am going on a longboat.
77
00:09:57,426 --> 00:10:00,079
WOMAN: I will go on a longboat.
78
00:10:00,179 --> 00:10:03,432
STUDENTS: I will go on a longboat.
79
00:10:03,557 --> 00:10:05,459
WOMAN: He went to London.
80
00:10:05,559 --> 00:10:07,795
STUDENTS: He went to London.
81
00:10:07,895 --> 00:10:10,272
He is going to London.
82
00:10:10,397 --> 00:10:13,400
He is going to London.
83
00:10:15,319 --> 00:10:18,197
- (ALL GASPING)
- (SCREAMING)
84
00:10:23,243 --> 00:10:25,371
(SPEAKS JAPANESE)
85
00:10:27,539 --> 00:10:29,625
(SPEAKING JAPANESE)
86
00:10:34,129 --> 00:10:36,548
She thought you were Miss Jess.
87
00:10:36,674 --> 00:10:39,301
- She's ashamed.
- We're twins.
88
00:10:39,426 --> 00:10:42,971
- I am... sorry.
- It's okay.
89
00:10:43,097 --> 00:10:46,016
Um, but why were you scared?
90
00:10:47,351 --> 00:10:49,144
(TRANSLATING INTO JAPANESE)
91
00:10:50,813 --> 00:10:52,898
(JAPANESE)
92
00:10:59,738 --> 00:11:04,368
She knows your sister
went into Aokigahara.
93
00:11:04,827 --> 00:11:09,540
She thought you were a yurei. A ghost.
94
00:11:11,333 --> 00:11:14,586
Aokigahara. The suicide forest?
95
00:11:14,753 --> 00:11:18,991
In old times it was a place for ubasute.
96
00:11:19,091 --> 00:11:21,427
When there was not enough food,
97
00:11:21,552 --> 00:11:24,038
families would bring elderly women,
98
00:11:24,138 --> 00:11:26,974
the blind or sick to the forest
99
00:11:27,099 --> 00:11:30,002
- and leave them to die.
- That's awful.
100
00:11:30,102 --> 00:11:32,880
I don't understand. Why would
the school take a class trip there?
101
00:11:32,980 --> 00:11:36,942
Mount Fuji is very beautiful
and important to history.
102
00:11:37,067 --> 00:11:40,554
Aokigahara is simply part of the mountain.
103
00:11:40,654 --> 00:11:43,198
(SPEAKING JAPANESE)
104
00:11:48,704 --> 00:11:51,957
People say spirits cannot rest there.
105
00:11:52,082 --> 00:11:55,377
- They come back.
- (JAPANESE)
106
00:11:59,089 --> 00:12:03,160
Angry. They come back angry.
107
00:12:03,260 --> 00:12:05,037
(JAPANESE)
108
00:12:05,137 --> 00:12:07,514
- Hai.
- (JAPANESE)
109
00:12:07,639 --> 00:12:09,474
Hai.
110
00:12:11,810 --> 00:12:14,813
Can I see Jess's room before I go?
111
00:12:15,314 --> 00:12:16,356
Hai.
112
00:12:20,194 --> 00:12:23,530
Normally I would respect privacy,
113
00:12:23,655 --> 00:12:26,325
but because you're family...
114
00:12:28,744 --> 00:12:30,662
Thank you.
115
00:12:48,931 --> 00:12:51,058
(DOOR OPENS)
116
00:12:52,100 --> 00:12:56,063
Jess, do you have the packing tape? Hey.
117
00:12:56,188 --> 00:12:58,899
- Those could be worth something.
- They're from the Stone Age.
118
00:12:59,024 --> 00:13:01,009
Didn't Grandma say
they were collectors items?
119
00:13:01,109 --> 00:13:04,112
She also said Rob was gay
'cause he parted his hair to the right.
120
00:13:04,237 --> 00:13:06,323
Point taken.
121
00:13:07,032 --> 00:13:09,518
Be careful with that jar.
122
00:13:09,618 --> 00:13:13,789
- Why? She keep her stash in it?
- She kept Grandpa in it.
123
00:13:17,334 --> 00:13:19,361
(BOTH LAUGHING)
124
00:13:19,461 --> 00:13:21,630
SARA: You're terrible.
125
00:14:10,679 --> 00:14:13,807
JESS: So, when was the last time
you saw Grandma?
126
00:14:14,266 --> 00:14:16,560
Six months ago.
127
00:14:17,018 --> 00:14:18,462
I feel bad.
128
00:14:18,562 --> 00:14:21,940
We just abandoned her,
went off to do our own thing.
129
00:14:22,065 --> 00:14:24,901
She understood.
We needed to start our lives.
130
00:14:25,026 --> 00:14:28,096
I'm about to start mine all over again.
131
00:14:28,196 --> 00:14:31,324
I'm sure it'll be great, Jess.
I'm proud of you.
132
00:14:32,826 --> 00:14:35,787
Tokyo isn't exactly the next town over.
133
00:14:36,037 --> 00:14:37,606
It'll be good for you.
134
00:14:37,706 --> 00:14:40,709
Plus, it'll give me an excuse to get
on a plane every once in a while.
135
00:14:40,834 --> 00:14:42,377
You'd better.
136
00:14:43,670 --> 00:14:45,839
(MAN ON PA SPEAKING JAPANESE)
137
00:15:09,279 --> 00:15:11,323
(STATION BELL CLANGING)
138
00:16:07,420 --> 00:16:11,216
- Konnichiwa.
- Hi. I'm, uh...
139
00:16:11,800 --> 00:16:13,743
I'm looking for my sister.
140
00:16:13,843 --> 00:16:17,764
She came here on a trip with her school
and disappeared. Have you seen her?
141
00:16:17,889 --> 00:16:21,643
- Yes. We find.
- You... you found Jess?
142
00:16:21,935 --> 00:16:25,605
- Oh, my... where is she?
- She here. I take you.
143
00:16:25,814 --> 00:16:27,899
Sakura. (JAPANESE)
144
00:16:31,820 --> 00:16:33,738
I...
145
00:16:43,164 --> 00:16:45,333
What is this?
146
00:16:46,418 --> 00:16:48,294
Basement.
147
00:16:57,595 --> 00:16:59,556
You come?
148
00:17:14,237 --> 00:17:17,974
Keep the bodies here when we find.
Keep them cold.
149
00:17:18,074 --> 00:17:21,478
- The bodies?
- Someone stay with them at all time.
150
00:17:21,578 --> 00:17:25,607
If bodies alone,
the spirit scream all night.
151
00:17:25,707 --> 00:17:27,834
(LOCK CLANKING)
152
00:17:53,818 --> 00:17:55,487
(WOMAN SPEAKING JAPANESE, MUFFLED)
153
00:17:59,532 --> 00:18:02,869
Sorry. Two second. You wait.
154
00:18:03,995 --> 00:18:06,122
(HEADPHONES: POP)
155
00:18:07,707 --> 00:18:09,876
(CONVERSATION IN JAPANESE,
MUFFLED, FAINT)
156
00:18:10,585 --> 00:18:12,795
(INHALES)
157
00:18:19,219 --> 00:18:21,387
(INHALES)
158
00:18:54,671 --> 00:18:56,381
(SPEAKING JAPANESE)
159
00:18:56,506 --> 00:18:58,366
- It's not her.
- No?
160
00:18:58,466 --> 00:19:00,910
- It's not her.
- Good. Good news.
161
00:19:01,010 --> 00:19:03,621
Is there someone
who could help me search the forest?
162
00:19:03,721 --> 00:19:08,059
The forest is very dangerous.
Do not leave the path. Can get lost.
163
00:19:08,184 --> 00:19:10,420
I understand.
What if I want to hire a guide?
164
00:19:10,520 --> 00:19:13,523
No guide. Come back. Maybe more bodies.
165
00:19:13,648 --> 00:19:16,818
No. She's lost. She's not dead.
166
00:19:16,943 --> 00:19:20,530
Do not leave the path.
167
00:19:29,247 --> 00:19:31,207
Shit.
168
00:19:36,838 --> 00:19:39,282
Hey. It's mountain.
169
00:19:39,382 --> 00:19:43,136
Lots of metal.
Cell phone do not work up here.
170
00:19:43,428 --> 00:19:45,847
Do you know the forest?
171
00:19:45,972 --> 00:19:48,474
Could you take me in? I'd pay you.
172
00:19:48,599 --> 00:19:51,811
The forest has yurei. Everybody know that.
173
00:19:51,936 --> 00:19:55,273
Yurei. You mean ghosts?
174
00:19:55,398 --> 00:19:59,277
Yurei. Different from ghost.
175
00:19:59,485 --> 00:20:01,821
The forest use them to trick you.
176
00:20:01,946 --> 00:20:05,616
Do you know why "do not leave the path"?
177
00:20:05,742 --> 00:20:10,580
Because if you get lost
and you have sadness in your heart,
178
00:20:11,289 --> 00:20:13,416
they will use it against you.
179
00:20:13,541 --> 00:20:17,336
Yurei come find you
and make you see things
180
00:20:17,462 --> 00:20:19,839
and make you want to die.
181
00:20:20,381 --> 00:20:22,800
And you do it yourself.
182
00:20:23,217 --> 00:20:25,136
Okay.
183
00:20:26,304 --> 00:20:28,222
Thanks for that.
184
00:20:28,389 --> 00:20:32,268
If the yurei are looking for me,
I'll be at my hotel.
185
00:20:50,369 --> 00:20:52,413
(RUSTLING)
186
00:21:06,803 --> 00:21:08,971
(GIRLS GIGGLING)
187
00:21:13,976 --> 00:21:16,145
(PEOPLE CHATTERING)
188
00:21:21,901 --> 00:21:24,195
- (CHATTERING CONTINUES)
- (SPEAKERS: DANCE POP)
189
00:21:39,126 --> 00:21:41,671
- (JAPANESE)
- Thanks.
190
00:21:46,801 --> 00:21:49,011
You look familiar. Have we met?
191
00:21:49,136 --> 00:21:51,764
Here? Four days ago?
192
00:21:52,098 --> 00:21:53,558
Uh...
193
00:21:53,683 --> 00:21:56,544
Hey, sorry. I don't know you.
I was just a line to start a chat.
194
00:21:56,644 --> 00:22:00,565
"Have you ever been to Greece? Did you go
to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains?"
195
00:22:00,690 --> 00:22:03,484
- That kind of thing.
- Right.
196
00:22:03,943 --> 00:22:08,531
I thought you might have met
my sister, Jess. She came here...
197
00:22:08,948 --> 00:22:11,033
and disappeared.
198
00:22:11,158 --> 00:22:13,369
Do you know about the forest?
199
00:22:13,494 --> 00:22:16,580
- Yeah.
- Is that a possibility with your sister?
200
00:22:16,706 --> 00:22:20,918
We're identical twins.
If she were dead, I would just know.
201
00:22:23,504 --> 00:22:27,091
What do you think she's up to then,
if she's out there?
202
00:22:28,676 --> 00:22:32,722
I think she's struggling with her demons.
203
00:22:33,389 --> 00:22:35,766
Yeah, it happens.
204
00:22:36,392 --> 00:22:38,936
Some people go in. They do sort of a...
205
00:22:39,061 --> 00:22:41,939
walkabout, think it over.
206
00:22:42,273 --> 00:22:44,817
Sometimes they come back out again.
207
00:22:46,485 --> 00:22:48,321
I'm Aiden, by the way.
208
00:22:48,446 --> 00:22:51,282
Oh. Sara.
209
00:22:51,490 --> 00:22:55,703
- Sara. Pleasure to meet you.
- You too.
210
00:23:00,082 --> 00:23:02,960
That's her, a couple of years ago.
211
00:23:04,545 --> 00:23:07,465
- Same, right?
- Identical.
212
00:23:08,424 --> 00:23:10,242
Uh...
213
00:23:10,342 --> 00:23:12,470
(JAPANESE)
214
00:23:13,179 --> 00:23:15,639
- Sisters.
- (JAPANESE)
215
00:23:15,890 --> 00:23:18,084
- No.
- No, he's never seen her.
216
00:23:18,184 --> 00:23:21,437
- Are you fluent?
- Yeah. I live in Tokyo.
217
00:23:21,562 --> 00:23:24,774
I write for a travel magazine
out of Australia.
218
00:23:27,234 --> 00:23:29,303
- So, did you?
- Huh?
219
00:23:29,403 --> 00:23:31,906
Go to Camp Minnehaha
in the Rocky Mountains?
220
00:23:32,031 --> 00:23:35,326
(LAUGHS) No. No, I was lucky. I...
221
00:23:35,451 --> 00:23:37,369
- I went to space camp.
- Oh, space camp.
222
00:23:37,495 --> 00:23:40,164
- Yeah. Lots of fun.
- (BOTH LAUGHING)
223
00:23:40,623 --> 00:23:43,375
- All alone?
- Yeah.
224
00:23:43,834 --> 00:23:46,445
- What?
- (LAUGHING) No.
225
00:23:46,545 --> 00:23:49,381
- What?
- No, you'll get lost.
226
00:23:49,507 --> 00:23:51,383
Trust me. Trust me. You will.
227
00:23:51,509 --> 00:23:55,079
I've been in the forest a hundred times.
I don't go in alone. I can't let you do that.
228
00:23:55,179 --> 00:23:59,016
Good thing I don't need
your permission, guy I just met.
229
00:23:59,600 --> 00:24:02,978
Listen, I have clearance to go with the park
nature guard tomorrow for my article.
230
00:24:03,270 --> 00:24:06,357
He goes on rounds every few days,
kinda like a suicide watch.
231
00:24:06,482 --> 00:24:08,926
He knows the park better than anyone.
I could ask if you could come.
232
00:24:09,026 --> 00:24:12,071
- That would be great.
- One thing though. A favor, if you wouldn't mind.
233
00:24:12,196 --> 00:24:13,556
Yeah?
234
00:24:13,656 --> 00:24:17,393
Your search for your sister,
it's gripping, it's human.
235
00:24:17,493 --> 00:24:21,522
I mean, it's an article. I'd like
your permission to write about it.
236
00:24:21,622 --> 00:24:25,876
- Right. Will I be a celebrity in Australia?
- Do you want to be a celebrity in Australia?
237
00:24:26,001 --> 00:24:27,319
- Nope.
- Are you sure?
238
00:24:27,419 --> 00:24:30,589
You might like it. You never know.
Is it all right if I record you for the story?
239
00:24:30,714 --> 00:24:33,425
- Just for my own notes, for accuracy?
- Uh-huh.
240
00:24:33,551 --> 00:24:36,679
- You have to say "yes" out loud.
- "Yes out loud."
241
00:24:37,096 --> 00:24:38,389
Thank you.
242
00:24:38,889 --> 00:24:41,959
So you and Jess were raised
by your grandmother.
243
00:24:42,059 --> 00:24:46,255
And you believe she's okay because you
have this kind of mystical twin connection.
244
00:24:46,355 --> 00:24:49,358
It's not mystical. It's just when
something happens to one of us,
245
00:24:49,483 --> 00:24:51,443
the other one can tell.
246
00:24:51,569 --> 00:24:55,072
I mean, usually it's something happening
to her and me coming to bail her out, but...
247
00:24:55,197 --> 00:24:57,950
Yeah. I've got a little brother myself.
He's a good kid.
248
00:24:58,075 --> 00:25:01,078
Just, you know...
he can't seem to stay out of trouble.
249
00:25:01,203 --> 00:25:04,206
Jess is the same. She never learns.
250
00:25:05,332 --> 00:25:08,903
When we were little,
no one could tell us apart.
251
00:25:09,003 --> 00:25:12,423
It was like we were the same person.
252
00:25:13,716 --> 00:25:16,552
Do you mind if I ask
what happened to your parents?
253
00:25:17,136 --> 00:25:19,680
No, it's totally fine.
254
00:25:20,556 --> 00:25:23,876
It was a car accident. We were six.
They had gone to a movie.
255
00:25:23,976 --> 00:25:26,979
Grandma was over. She was watching us.
256
00:25:27,479 --> 00:25:29,315
(MAN SHOUTING MUFFLED)
257
00:25:32,026 --> 00:25:36,322
They were supposed to be back any
minute. We heard this crash outside.
258
00:25:36,530 --> 00:25:38,657
(CRASH)
259
00:25:41,952 --> 00:25:44,371
(SHOTGUN COCKS, FIRES)
260
00:25:47,041 --> 00:25:50,336
Grandma rushed outside. We followed her.
261
00:25:51,420 --> 00:25:53,422
It was a drunk driver.
262
00:25:54,089 --> 00:25:57,134
He'd been doing 60
in a residential neighborhood.
263
00:25:57,259 --> 00:25:59,828
Hit them right as they turned
into the driveway.
264
00:25:59,928 --> 00:26:02,348
Jess was in front of me. She saw it first.
265
00:26:04,350 --> 00:26:05,976
(GRANDMA GASPS)
266
00:26:06,101 --> 00:26:10,022
Jess told me later their bodies
were right there on the lawn.
267
00:26:10,647 --> 00:26:12,633
Close your eyes!
268
00:26:12,733 --> 00:26:15,944
Don't look! Don't look!
269
00:26:17,321 --> 00:26:20,908
I kept my eyes closed, but she saw it all.
270
00:26:23,660 --> 00:26:25,537
Jesus.
271
00:26:26,288 --> 00:26:28,373
- Did they ever catch the guy?
- What guy?
272
00:26:28,499 --> 00:26:31,710
- The... the drunk driver?
- Oh, no. No.
273
00:26:35,339 --> 00:26:38,092
Hey. I'm sorry. I didn't mean
to dredge all that stuff up.
274
00:26:38,217 --> 00:26:41,095
Oh, it's fine. Long time ago.
275
00:26:43,806 --> 00:26:46,433
- Mmm. Cheers.
- Cheers.
276
00:27:13,210 --> 00:27:16,129
Hi. This is Rob.
Sorry I can't get to the phone.
277
00:27:16,255 --> 00:27:18,590
- Please leave a message.
- (BEEPS)
278
00:27:19,216 --> 00:27:21,260
Fine.
279
00:27:34,189 --> 00:27:36,316
(ELECTRICAL BUZZING)
280
00:27:40,028 --> 00:27:41,947
(SWITCH CLICKS)
281
00:27:44,908 --> 00:27:47,077
(SWITCH CLICKS)
282
00:27:57,129 --> 00:27:59,256
- (RATTLING)
- (SWITCH CLICKS)
283
00:28:03,510 --> 00:28:06,179
- (SWITCH CLICKING)
- (RATTLING CONTINUES)
284
00:28:09,641 --> 00:28:11,810
(SWITCH CLICKING)
285
00:28:12,185 --> 00:28:14,313
(BUZZING CONTINUES)
286
00:28:14,438 --> 00:28:16,273
(RATTLING CONTINUES)
287
00:28:31,371 --> 00:28:33,540
- (SCREAMS)
- (GASPING)
288
00:28:34,374 --> 00:28:36,543
(SPEAKING JAPANESE)
289
00:28:39,087 --> 00:28:41,048
- Sorry.
- (OLD WOMAN MOANING)
290
00:28:41,423 --> 00:28:43,717
She's elderly.
291
00:28:44,509 --> 00:28:46,678
- (SPEAKING JAPANESE)
- (GASPING, PANTING)
292
00:29:01,777 --> 00:29:03,904
(PHONE BUZZES)
293
00:29:17,334 --> 00:29:19,461
- (BEEPS)
- (LINE RINGING)
294
00:29:19,878 --> 00:29:22,005
ROB: Hey, babe. I got your message.
295
00:29:22,130 --> 00:29:24,574
It's nice to finally hear your voice.
I miss you.
296
00:29:24,674 --> 00:29:28,887
But you going into this forest alone,
it sounds really dangerous.
297
00:29:29,012 --> 00:29:32,124
Look, if I don't hear back from you soon,
I am hopping on a plane.
298
00:29:32,224 --> 00:29:34,684
So just come home. Please.
299
00:29:39,106 --> 00:29:41,191
(SPEAKING JAPANESE)
300
00:29:42,234 --> 00:29:45,804
- Morning.
- Morning. Michi, this is Sara.
301
00:29:45,904 --> 00:29:47,889
Hello. Thanks for this.
302
00:29:47,989 --> 00:29:50,976
Michi does these suicide
watch hikes off the books.
303
00:29:51,076 --> 00:29:53,620
That's very good of you.
304
00:29:54,871 --> 00:29:56,273
What?
305
00:29:56,373 --> 00:29:58,567
You must understand...
306
00:29:58,667 --> 00:30:00,418
after this long...
307
00:30:00,544 --> 00:30:03,697
most people who go into the forest
to die are already dead.
308
00:30:03,797 --> 00:30:05,966
She's not dead.
309
00:30:08,343 --> 00:30:11,304
- Do you have family?
- I have children...
310
00:30:11,429 --> 00:30:14,766
Okay. If this was your child,
311
00:30:15,308 --> 00:30:18,311
if you knew she was lost and in pain...
312
00:30:19,479 --> 00:30:22,357
you'd do anything to help, wouldn't you?
313
00:30:22,482 --> 00:30:24,901
I can't prove to you that I'm right.
314
00:30:25,026 --> 00:30:28,013
All I can do is ask you to understand
where I'm coming from.
315
00:30:28,113 --> 00:30:30,557
- I still think you should not go.
- Why?
316
00:30:30,657 --> 00:30:33,118
Because you're sad.
317
00:30:54,306 --> 00:30:57,267
- Okay?
- Let's go.
318
00:31:10,739 --> 00:31:14,326
Jukai means "sea of trees."
319
00:31:14,618 --> 00:31:19,039
If you look down from Mount Fuji,
the forest looks like an ocean.
320
00:31:21,249 --> 00:31:23,960
There's ice caves beneath the forest.
321
00:31:24,336 --> 00:31:26,738
There's whole sections
that have never been explored.
322
00:31:26,838 --> 00:31:30,050
Some people believe
it's a gateway to the other side.
323
00:31:51,404 --> 00:31:53,573
(FAINT SCREECHING, ECHOING)
324
00:32:20,392 --> 00:32:22,268
AIDEN: Sara!
325
00:32:29,192 --> 00:32:31,611
Take a look at this.
326
00:32:32,737 --> 00:32:35,573
Okay, that's weird. Why is that happening?
327
00:32:35,698 --> 00:32:37,951
Iron deposits in the mountain.
It's crazy, huh?
328
00:32:38,076 --> 00:32:41,204
- Yeah.
- Look.
329
00:32:41,746 --> 00:32:44,833
People sometimes see things in the forest.
330
00:32:44,958 --> 00:32:46,292
Important to remember.
331
00:32:46,418 --> 00:32:49,379
If you see anything bad...
332
00:32:49,504 --> 00:32:51,589
anything strange...
333
00:32:52,048 --> 00:32:56,261
it is not real. Okay? It's not there.
334
00:32:56,803 --> 00:32:58,888
It's here.
335
00:33:25,290 --> 00:33:28,042
- Watch out.
- I got it.
336
00:33:36,634 --> 00:33:38,720
(ANIMAL BELLOWING, FAINT)
337
00:33:43,808 --> 00:33:45,935
(BELLOWING CONTINUES)
338
00:34:04,495 --> 00:34:06,664
(INSECT BUZZING)
339
00:34:08,958 --> 00:34:11,419
MICHI: Let's head this way.
340
00:34:42,367 --> 00:34:44,369
What's that?
341
00:34:45,995 --> 00:34:49,082
If you bring a tent, you're not sure.
342
00:34:49,540 --> 00:34:51,668
Stay here.
343
00:34:56,130 --> 00:34:58,216
(MICHI SPEAKING JAPANESE)
344
00:35:00,218 --> 00:35:02,303
(JAPANESE)
345
00:35:06,724 --> 00:35:09,686
What will you do if we
don't find your sister today?
346
00:35:14,649 --> 00:35:16,943
Try again tomorrow.
347
00:35:18,277 --> 00:35:20,905
What if we don't find her tomorrow?
348
00:35:26,035 --> 00:35:28,121
(JAPANESE CONTINUES)
349
00:35:28,830 --> 00:35:32,458
How does it feel to be in the forest
where she disappeared?
350
00:35:32,625 --> 00:35:34,752
It feels...
351
00:35:36,462 --> 00:35:38,381
necessary.
352
00:35:48,182 --> 00:35:50,685
Jess ever tried suicide before?
353
00:35:54,814 --> 00:35:56,799
She was living in Florida a few years ago
354
00:35:56,899 --> 00:35:59,052
and one night she
wasn't picking up the phone.
355
00:35:59,152 --> 00:36:03,531
I just knew something was wrong.
I got 911 to check on her.
356
00:36:03,656 --> 00:36:06,893
They found her unconscious.
She'd taken some sleeping pills.
357
00:36:06,993 --> 00:36:09,729
That was the second time.
First time was back in college.
358
00:36:09,829 --> 00:36:12,482
- Pills then too?
- Mm-hmm.
359
00:36:12,582 --> 00:36:16,277
I mean, knowing Jess, she probably
just thought it was romantic,
360
00:36:16,377 --> 00:36:19,739
following in the footsteps
of her favorite poet.
361
00:36:19,839 --> 00:36:24,510
"Not one would mind, neither bird nor tree,
if mankind perished utterly.
362
00:36:24,635 --> 00:36:27,472
- And Spring herself when she woke..."
- "When she woke at dawn,
363
00:36:27,597 --> 00:36:30,683
would scarcely know that we were gone."
364
00:36:31,225 --> 00:36:34,896
Now, what's a guy like you
memorize Sara Teasdale for?
365
00:36:35,396 --> 00:36:37,231
(LAUGHS)
366
00:36:37,356 --> 00:36:40,610
Meet a lot of girls
on their junior year abroad?
367
00:36:40,735 --> 00:36:42,862
Whatever works.
368
00:36:46,741 --> 00:36:49,202
Hey, Michi, what happened?
369
00:36:51,370 --> 00:36:53,748
He will be okay, I think.
370
00:36:54,874 --> 00:36:56,876
MICHI: Let's go.
371
00:37:14,185 --> 00:37:17,521
- What's that?
- AIDEN: People use tape or rope like this
372
00:37:17,647 --> 00:37:19,982
if they think they might want
to find their way back out.
373
00:37:20,107 --> 00:37:22,385
Or they hope somebody will follow the rope
374
00:37:22,485 --> 00:37:25,863
to remove their body
from the forest one day.
375
00:37:29,158 --> 00:37:31,619
MICHI: This one looks recent.
376
00:37:50,262 --> 00:37:54,417
AIDEN: Doesn't look like anyone's here.
Maybe they changed their mind.
377
00:37:54,517 --> 00:37:56,310
(GASPS)
378
00:38:05,778 --> 00:38:09,240
I must cut him down.
I'll make a note of where he is.
379
00:38:09,532 --> 00:38:12,952
- AIDEN: Why?
- So the rangers can retrieve the body.
380
00:38:16,956 --> 00:38:19,125
(MICHI SPEAKING JAPANESE)
381
00:38:32,638 --> 00:38:34,557
(SCREECHING, FAINT)
382
00:39:01,667 --> 00:39:03,669
Michi. (JAPANESE)
383
00:39:05,504 --> 00:39:07,198
(JAPANESE)
384
00:39:07,298 --> 00:39:09,425
Take a break.
385
00:39:24,732 --> 00:39:26,901
(LOUD SCREECH IN DISTANCE)
386
00:39:51,300 --> 00:39:53,510
WOMAN: (FAINT) Help me.
387
00:40:02,853 --> 00:40:05,105
Can we go this way?
388
00:40:07,816 --> 00:40:10,319
I mean, if we're just picking a direction.
389
00:40:21,413 --> 00:40:23,190
(SCOFFS)
390
00:40:23,290 --> 00:40:25,125
Come.
391
00:40:28,963 --> 00:40:30,881
SARA: Jess!
392
00:40:33,133 --> 00:40:35,302
Jess!
393
00:40:39,598 --> 00:40:41,976
We must turn back soon.
394
00:40:42,101 --> 00:40:45,337
- What, already?
- We're several hours from the trail.
395
00:40:45,437 --> 00:40:50,175
We do not stay in the forest after dark.
In the day, easy to get lost.
396
00:40:50,275 --> 00:40:55,990
At night, you're blind
and temperature drops quickly.
397
00:40:58,367 --> 00:41:00,327
Jess!
398
00:41:02,705 --> 00:41:05,082
Do you see something?
399
00:41:06,333 --> 00:41:08,043
Oh, my God, that's her tent.
400
00:41:08,168 --> 00:41:11,005
Jess! Jess!
401
00:41:11,714 --> 00:41:14,717
I knew it! Jess!
402
00:41:16,927 --> 00:41:19,997
It's her! It is! It's her! Oh, my God.
403
00:41:20,097 --> 00:41:24,059
Michi... Michi, you said if they bring
a tent, it means they're not sure.
404
00:41:25,144 --> 00:41:27,771
Oh, my God, she's close. She's so close.
405
00:41:27,896 --> 00:41:30,065
- Jess! Jess!
- Jess!
406
00:41:32,067 --> 00:41:33,944
Jess!
407
00:41:35,154 --> 00:41:37,139
Jess? Hello!
408
00:41:37,239 --> 00:41:39,199
Hello?
409
00:41:43,120 --> 00:41:45,939
Since she's not here,
we'll come back tomorrow morning.
410
00:41:46,039 --> 00:41:48,400
- We must go now.
- We've got to stay.
411
00:41:48,500 --> 00:41:51,044
We must go now.
You can leave a note for her.
412
00:41:51,170 --> 00:41:53,155
Leave a note? Are you crazy? I'm staying.
413
00:41:53,255 --> 00:41:56,216
I'm staying till she comes back.
Aiden, tell him.
414
00:41:56,467 --> 00:41:59,595
No, he's right. We can come back tomorrow.
415
00:41:59,720 --> 00:42:01,747
Tomorrow?
No, tomorrow is gonna be too late.
416
00:42:01,847 --> 00:42:03,999
She left the tent.
She's gonna come back to sleep.
417
00:42:04,099 --> 00:42:07,478
- Her clothes are hanging on the line.
- Sleeping here is foolish.
418
00:42:07,603 --> 00:42:10,631
We'll not stop looking for Jess...
in the daytime.
419
00:42:10,731 --> 00:42:13,317
Now we must go.
420
00:42:13,859 --> 00:42:15,944
I understand.
421
00:42:16,737 --> 00:42:19,114
You two go. Go.
422
00:42:19,907 --> 00:42:24,036
- It's all right. I understand. You go.
- You cannot stay!
423
00:42:24,578 --> 00:42:27,998
At night in the jukai,
people see bad things.
424
00:42:28,123 --> 00:42:31,068
Sometimes do bad things. Very bad things.
425
00:42:31,168 --> 00:42:34,405
The forest draws out your fear,
your sadness.
426
00:42:34,505 --> 00:42:38,283
Don't tell me you believe in yurei? You sound
like the girl from the visitor center.
427
00:42:38,383 --> 00:42:40,953
I came 6,000 miles to find my sister.
428
00:42:41,053 --> 00:42:44,348
She's here in these woods.
I'm not leaving without her.
429
00:42:44,806 --> 00:42:49,144
Thanks for your help.
I'm so grateful. Really.
430
00:42:49,728 --> 00:42:51,897
But I'm staying.
431
00:42:56,401 --> 00:42:58,987
Sara, you're making a big mistake.
432
00:43:04,284 --> 00:43:06,411
(SIGHS)
433
00:43:21,593 --> 00:43:23,720
What are you doing?
434
00:43:23,845 --> 00:43:26,265
- I'm gonna stay here with you.
- Don't be foolish, Aiden.
435
00:43:26,390 --> 00:43:28,625
It's fine. We'll stay here.
We'll stay the night.
436
00:43:28,725 --> 00:43:31,478
- We'll watch after each other.
- (JAPANESE)
437
00:43:32,229 --> 00:43:34,423
Hey. We'll be fine.
438
00:43:34,523 --> 00:43:38,110
I'll come back tomorrow.
Do not move from here. Okay?
439
00:43:45,075 --> 00:43:48,145
You don't have to do this.
It's my sister, not yours.
440
00:43:48,245 --> 00:43:51,331
Yeah, well, if it was my brother,
I'd stick around too.
441
00:43:54,293 --> 00:43:56,211
Thanks.
442
00:44:13,895 --> 00:44:16,940
I changed my mind.
Let's come back in the morning.
443
00:44:17,065 --> 00:44:19,359
Yeah. Very funny.
444
00:44:19,484 --> 00:44:21,903
Here. Give me a hand with this fire.
445
00:44:27,826 --> 00:44:30,620
No, no, not like that. Here. Like this.
446
00:44:30,746 --> 00:44:33,874
Yeah, like you're the expert.
You went to space camp.
447
00:44:34,249 --> 00:44:37,486
I know you're not supposed to pile it up
like that. You gotta let it breathe.
448
00:44:37,586 --> 00:44:39,696
- You mean up, like this?
- Yeah.
449
00:44:39,796 --> 00:44:41,740
- Okay.
- There you go.
450
00:44:41,840 --> 00:44:44,926
I salute your caveman skills.
451
00:44:48,096 --> 00:44:49,957
- Want one?
- What's this?
452
00:44:50,057 --> 00:44:53,477
A Power Bar. Japanese version.
453
00:44:53,602 --> 00:44:55,604
They're pretty good.
454
00:45:04,488 --> 00:45:06,656
It's not bad.
455
00:45:10,160 --> 00:45:12,913
You take the tent when you get tired.
456
00:45:13,622 --> 00:45:16,208
I'll stay out here by the fire.
457
00:45:16,666 --> 00:45:19,127
Avoid any awkwardness.
458
00:45:19,920 --> 00:45:22,547
A caveman and a gentleman.
459
00:45:28,553 --> 00:45:30,680
(INSECTS CHIRPING)
460
00:45:40,565 --> 00:45:42,484
(LOUD SCREECH IN DISTANCE)
461
00:45:48,782 --> 00:45:51,785
- What's that?
- I don't know.
462
00:45:52,410 --> 00:45:56,581
But I promise you they have centipedes in
Australia more dangerous than anything here.
463
00:46:04,923 --> 00:46:07,300
Jess must be lost.
464
00:46:09,553 --> 00:46:11,680
She's close.
465
00:46:12,222 --> 00:46:14,099
And alive.
466
00:46:15,725 --> 00:46:17,811
Explain that to me.
467
00:46:18,603 --> 00:46:20,438
It's like a sound.
468
00:46:20,564 --> 00:46:23,942
It's too low to hear, but I can just...
469
00:46:24,776 --> 00:46:26,987
feel it...
470
00:46:27,112 --> 00:46:29,055
running through me.
471
00:46:29,155 --> 00:46:31,808
And that night I was telling you about,
when she almost died,
472
00:46:31,908 --> 00:46:34,411
the sound dropped away.
473
00:46:34,786 --> 00:46:38,623
Where Jess had been, there was just...
474
00:46:40,750 --> 00:46:42,460
silence.
475
00:46:45,130 --> 00:46:49,676
You know, when we were kids,
my brother would start fights.
476
00:46:50,468 --> 00:46:52,204
And I never stepped in.
477
00:46:52,304 --> 00:46:56,016
Figured he needed to learn
not to start them in the first place.
478
00:46:56,516 --> 00:47:00,437
One day he got beat up so bad
that it left him deaf in his left ear.
479
00:47:00,562 --> 00:47:04,691
And I remember seeing him,
and that feeling... just guilt.
480
00:47:05,358 --> 00:47:08,278
So now whenever he's in trouble,
I come running.
481
00:47:08,737 --> 00:47:11,656
- I feel guilty too.
- What do you mean?
482
00:47:11,781 --> 00:47:16,953
My parents' bodies.
I closed my eyes, but she looked.
483
00:47:18,288 --> 00:47:21,274
It's always been
the difference between us.
484
00:47:21,374 --> 00:47:24,461
She looks at the dark stuff
and I turn away.
485
00:47:24,878 --> 00:47:27,047
What she saw,
486
00:47:27,172 --> 00:47:29,824
she carried that all by herself.
487
00:47:29,924 --> 00:47:32,469
I should have shared it with her.
488
00:47:33,053 --> 00:47:35,346
That's why I come running.
489
00:47:41,895 --> 00:47:44,464
I'm going to try and get some sleep.
490
00:47:44,564 --> 00:47:46,441
Yeah.
491
00:48:51,256 --> 00:48:53,424
(RUSTLING)
492
00:48:59,973 --> 00:49:02,100
(FOOTSTEPS)
493
00:49:04,185 --> 00:49:06,187
Aiden?
494
00:49:08,398 --> 00:49:10,858
Aiden, say something.
495
00:49:12,026 --> 00:49:14,112
(FOOTSTEPS)
496
00:49:17,740 --> 00:49:19,617
(RUNNING FOOTSTEPS)
497
00:49:26,207 --> 00:49:28,376
(SCREAMS)
498
00:49:36,718 --> 00:49:38,886
(LOUD SCREECH IN DISTANCE)
499
00:50:03,453 --> 00:50:05,538
(SHRIEKS)
500
00:50:34,984 --> 00:50:36,986
(RUSTLING)
501
00:50:54,921 --> 00:50:56,798
Hello?
502
00:51:00,134 --> 00:51:02,678
Jess, is that you?
503
00:51:15,733 --> 00:51:17,860
Hey, wait.
504
00:51:20,780 --> 00:51:23,658
Wait. Please!
505
00:51:39,924 --> 00:51:41,843
Hi.
506
00:51:43,386 --> 00:51:45,721
Do you speak English?
507
00:51:50,643 --> 00:51:52,478
Little.
508
00:51:54,313 --> 00:51:58,025
- Hoshiko.
- Hoshiko, are you alone?
509
00:52:00,278 --> 00:52:03,406
- You're cold. Let me help you.
- You Sara?
510
00:52:04,615 --> 00:52:07,159
Yeah. How do you know my name?
511
00:52:09,495 --> 00:52:11,914
No trust him.
512
00:52:12,498 --> 00:52:14,000
Who?
513
00:52:14,125 --> 00:52:18,129
- Miss Jess know him.
- Jess? Is Jess your teacher?
514
00:52:19,589 --> 00:52:21,966
I find her here.
515
00:52:22,717 --> 00:52:26,037
She say, "Need your help."
516
00:52:26,137 --> 00:52:29,390
- Where is she?
- No trust him.
517
00:52:30,474 --> 00:52:32,143
AIDEN: Sara!
518
00:52:32,268 --> 00:52:34,937
No, no, no, no! Wait!
519
00:52:36,689 --> 00:52:38,899
(GASPS)
520
00:52:39,191 --> 00:52:41,277
Goddamn it.
521
00:52:43,738 --> 00:52:45,823
(GROANS)
522
00:52:46,324 --> 00:52:49,827
- I lost her. I lost her.
- Jesus. Look at your hand.
523
00:52:49,952 --> 00:52:53,205
- Oh, God.
- Who? Who'd you lose? Jess?
524
00:52:53,331 --> 00:52:55,399
No, it was...
525
00:52:55,499 --> 00:52:57,902
it was a teenage girl. She said...
526
00:52:58,002 --> 00:53:00,071
She said what?
527
00:53:00,171 --> 00:53:02,740
Something in Japanese.
528
00:53:02,840 --> 00:53:04,175
Oh, man.
529
00:53:04,300 --> 00:53:07,453
Well, we're not gonna find her
if she doesn't wanna be found.
530
00:53:07,553 --> 00:53:09,680
We'll tell Michi.
531
00:53:10,681 --> 00:53:14,293
Okay, let's get back before we
get turned around. Come on.
532
00:53:14,393 --> 00:53:17,813
- (GROANS)
- Come on. Come on.
533
00:53:21,108 --> 00:53:23,277
(THUNDER RUMBLING)
534
00:53:25,738 --> 00:53:29,350
All right, kiddo. There's enough light
for us now. Let's get you out of here.
535
00:53:29,450 --> 00:53:31,535
But Michi said noon.
536
00:53:31,660 --> 00:53:34,480
Seven hours from now? No.
Look at your hand. You need stitches.
537
00:53:34,580 --> 00:53:37,249
Let me worry about my hand.
538
00:53:37,375 --> 00:53:39,919
Jess might still come back.
539
00:53:44,965 --> 00:53:47,468
Sara. You just saw a child
out in the woods
540
00:53:47,593 --> 00:53:50,971
presumably contemplating suicide,
considering that she ran from you.
541
00:53:51,097 --> 00:53:53,958
We tell them that,
they'll send a search party quick.
542
00:53:54,058 --> 00:53:57,520
Maybe that search party
finds your sister. Make sense?
543
00:54:00,981 --> 00:54:05,361
In the meantime, in case your sister
does come back while we're gone,
544
00:54:05,486 --> 00:54:08,014
you do what you should've done yesterday.
545
00:54:08,114 --> 00:54:10,699
- (BACKPACK ZIPS)
- Leave a note.
546
00:54:20,459 --> 00:54:22,820
This is the way we came.
547
00:54:22,920 --> 00:54:26,715
We keep walking in this direction,
we'll come to the path before too long.
548
00:54:47,653 --> 00:54:51,282
- We didn't pass the river coming in.
- Yeah, I know.
549
00:54:51,949 --> 00:54:55,035
But at least we can follow it down.
It may take a little longer, but...
550
00:54:55,161 --> 00:54:58,038
it'll lead us back to civilization
just the same.
551
00:55:11,552 --> 00:55:13,871
Sara. Hey. Careful. Hey.
552
00:55:13,971 --> 00:55:17,625
- Hey, get back from there. Come on.
- SARA: Do you see that?
553
00:55:17,725 --> 00:55:19,685
Jesus.
554
00:55:20,102 --> 00:55:23,898
Hey, come on.
Get away from there. Come on.
555
00:55:27,943 --> 00:55:31,013
- What are you doing?
- What do you mean?
556
00:55:31,113 --> 00:55:33,490
We were walking that way.
557
00:55:35,075 --> 00:55:37,328
- No, we weren't.
- Yes, we were. Two minutes ago,
558
00:55:37,453 --> 00:55:40,606
we were walking that way, and now you're
leading me back the way we came.
559
00:55:40,706 --> 00:55:44,735
No. Sara, we're following
the river down. Remember?
560
00:55:44,835 --> 00:55:47,571
We're not climbing the mountain.
561
00:55:47,671 --> 00:55:49,590
Down.
562
00:55:50,257 --> 00:55:52,843
Water flows down.
563
00:55:54,011 --> 00:55:55,929
See?
564
00:56:36,845 --> 00:56:39,873
- SARA: (ON TAPE) I feel guilty too.
- AIDEN: (ON TAPE) What do you mean?
565
00:56:39,973 --> 00:56:42,042
SARA: My parents' bodies.
566
00:56:42,142 --> 00:56:45,145
I closed my eyes, but she looked.
567
00:56:45,354 --> 00:56:46,297
Hello!
568
00:56:46,397 --> 00:56:48,982
That's always been
the difference between us.
569
00:56:49,983 --> 00:56:52,152
- Oh, shit.
- (VOICES ON TAPE CONTINUES)
570
00:56:53,570 --> 00:56:57,516
- You recorded that?
- You gave me permission, the other day.
571
00:56:57,616 --> 00:57:00,619
- That's why you questioned me so much last night.
- Yeah, I'm doing a story.
572
00:57:00,744 --> 00:57:03,939
That's why you stayed
at the campsite, for your story.
573
00:57:04,039 --> 00:57:08,527
In part. Also because I was
concerned about you...
574
00:57:08,627 --> 00:57:11,755
and your sister, and I liked you.
575
00:57:11,880 --> 00:57:14,325
- Do you even have a brother?
- Of course I do.
576
00:57:14,425 --> 00:57:16,677
What's his name?
577
00:57:18,512 --> 00:57:20,431
- Mikey.
- Which ear is he deaf in?
578
00:57:20,556 --> 00:57:22,683
His... his...
579
00:57:25,060 --> 00:57:28,188
Okay, yes, I wanted
to get closer to you for the story.
580
00:57:28,313 --> 00:57:32,509
Yes, but also mainly to get closer
to a pretty girl in the bar.
581
00:57:32,609 --> 00:57:34,820
- Who are you?
- Everything else I told you is true.
582
00:57:34,945 --> 00:57:37,639
- When did you meet Jess?
- I've never met her.
583
00:57:37,739 --> 00:57:39,349
- Yes, you did.
- Why do you keep saying that?
584
00:57:39,449 --> 00:57:41,535
I told you before,
it was just a line in a bar.
585
00:57:41,660 --> 00:57:43,103
- Give me your phone.
- Why?
586
00:57:43,203 --> 00:57:45,147
- Why not?
- Because it's my phone.
587
00:57:45,247 --> 00:57:46,523
You're hiding something?
588
00:57:46,623 --> 00:57:49,459
You're getting just a little too agitated.
It's making me uncomfortable.
589
00:57:49,585 --> 00:57:51,962
I'm lost in the woods with a strange
man who's been lying to me,
590
00:57:52,087 --> 00:57:54,990
and I do not give a shit
if it makes you feel uncomfortable.
591
00:57:55,090 --> 00:57:57,759
- Now, give me your phone!
- All right, calm down.
592
00:57:57,885 --> 00:58:00,095
I'll give you the phone.
593
00:58:00,679 --> 00:58:03,682
- Don't mess with it first.
- I'm unlocking it!
594
00:58:14,902 --> 00:58:17,738
- What are you doing?
- I'm deleting all the recordings.
595
00:58:17,863 --> 00:58:21,350
If you even are a journalist,
then permission is revoked.
596
00:58:21,450 --> 00:58:23,660
You cannot use my story.
597
00:58:23,785 --> 00:58:25,996
How do you...
598
00:58:27,956 --> 00:58:29,875
How do you what?
599
00:58:32,711 --> 00:58:34,713
Oh, my God.
600
00:58:35,339 --> 00:58:38,675
- What?
- You met me on purpose, didn't you?
601
00:58:40,510 --> 00:58:43,247
I don't know what you think...
602
00:58:43,347 --> 00:58:45,974
- or what you're talking about.
- What did you do to her?
603
00:58:46,099 --> 00:58:47,434
- Who, Jess?
- Yeah.
604
00:58:47,559 --> 00:58:51,922
- I've never met her.
- There are photos right here on this phone.
605
00:58:52,022 --> 00:58:53,674
- Give me the phone.
- Stay back.
606
00:58:53,774 --> 00:58:55,317
- Give me the damn phone!
- No!
607
00:58:55,442 --> 00:58:57,527
Give me it!
608
00:59:08,580 --> 00:59:10,749
(PHONE HITS GROUND)
609
00:59:14,002 --> 00:59:15,921
Sara!
610
00:59:18,840 --> 00:59:21,301
Hey, you're gonna get lost!
611
00:59:21,426 --> 00:59:23,261
Come back!
612
00:59:24,638 --> 00:59:26,139
Sara!
613
00:59:37,526 --> 00:59:39,403
No.
614
01:00:11,768 --> 01:00:13,937
Sara!
615
01:01:18,168 --> 01:01:20,045
Aiden?
616
01:01:22,297 --> 01:01:23,548
Sara!
617
01:01:36,311 --> 01:01:40,215
- FEMALE VOICE: Turn around, Sara.
- No. (SNIFFLES)
618
01:01:40,315 --> 01:01:44,069
- No.
- Turn around, Sara.
619
01:01:46,947 --> 01:01:49,240
Turn around, Sara.
620
01:01:52,494 --> 01:01:54,829
Turn around, Sara.
621
01:01:56,581 --> 01:01:59,793
- Turn around, Sara.
- You're not real!
622
01:02:03,672 --> 01:02:06,049
Turn around, Sara.
623
01:02:17,143 --> 01:02:19,521
Turn around, Sara.
624
01:02:28,905 --> 01:02:30,949
(GASPS)
625
01:02:35,704 --> 01:02:37,831
(SPEAKING JAPANESE)
626
01:02:46,089 --> 01:02:48,633
- Michi?
- Rob. Hey.
627
01:02:48,967 --> 01:02:51,077
We'll find her. Don't worry.
628
01:02:51,177 --> 01:02:53,263
(JAPANESE)
629
01:03:06,109 --> 01:03:08,136
(GROANING)
630
01:03:08,236 --> 01:03:10,363
(GASPING)
631
01:03:11,156 --> 01:03:13,241
(COUGHING)
632
01:03:16,870 --> 01:03:18,997
(GROANS)
633
01:03:19,122 --> 01:03:21,249
(SCREAMING)
634
01:04:52,924 --> 01:04:55,009
(HOWLING)
635
01:05:00,598 --> 01:05:02,475
(LOUD SHRIEK)
636
01:05:02,600 --> 01:05:04,769
(CLATTERING)
637
01:05:24,914 --> 01:05:27,709
GIRL'S VOICE: (SINGSONGY) Sara.
638
01:05:42,724 --> 01:05:45,351
GIRL'S VOICE: (SINGSONGY) Sara.
639
01:05:49,897 --> 01:05:51,774
Sara.
640
01:05:52,066 --> 01:05:55,611
- It's me, Hoshiko.
- What are you doing down here?
641
01:05:55,737 --> 01:05:57,280
- Come.
- Come where?
642
01:05:57,405 --> 01:06:00,533
You come. Miss Jess want to see you.
643
01:06:00,658 --> 01:06:02,352
Jess?
644
01:06:02,452 --> 01:06:05,997
- I take you.
- Down here?
645
01:06:06,581 --> 01:06:09,792
- (SCREECHING IN DISTANCE)
- What's making that noise?
646
01:06:11,669 --> 01:06:15,047
- Animal.
- That doesn't sound like an animal.
647
01:06:16,883 --> 01:06:19,302
Why is Jess down here?
648
01:06:24,432 --> 01:06:26,142
Tell me!
649
01:06:59,592 --> 01:07:01,260
(SHRIEKS)
650
01:07:11,020 --> 01:07:13,147
Help!
651
01:07:13,731 --> 01:07:17,235
Can you hear me? Help!
652
01:07:18,903 --> 01:07:20,613
Help!
653
01:07:27,828 --> 01:07:30,081
- AIDEN: Sara?
- Aiden?
654
01:07:30,915 --> 01:07:33,668
- Sara.
- Aiden! You gotta get me out of here.
655
01:07:33,793 --> 01:07:36,028
Hold on. I'm gonna find something
to throw down for you.
656
01:07:36,128 --> 01:07:39,549
Aiden, don't leave me, please! No!
657
01:07:52,812 --> 01:07:54,463
No.
658
01:07:54,563 --> 01:07:56,357
No.
659
01:07:58,609 --> 01:08:01,904
If you see something bad,
it's not real. It's just in your head.
660
01:08:02,113 --> 01:08:05,950
If you see something bad,
it's not real. It's in your head.
661
01:08:06,492 --> 01:08:09,870
If you see something bad,
it's not real. It's in your head.
662
01:08:10,746 --> 01:08:12,915
It's in your head.
663
01:08:13,499 --> 01:08:15,668
It's in your head.
664
01:08:17,753 --> 01:08:19,922
It's in your head.
665
01:08:23,634 --> 01:08:25,052
(INSECT BUZZING)
666
01:09:03,549 --> 01:09:05,676
(GASPS)
667
01:09:32,286 --> 01:09:33,370
No.
668
01:09:34,622 --> 01:09:36,707
(SCREAMS)
669
01:09:37,249 --> 01:09:39,084
No! (SCREAMING)
670
01:09:43,631 --> 01:09:46,509
- AIDEN: Sara!
- (SOBBING) Aiden.
671
01:09:47,593 --> 01:09:49,970
All right, Sara, hang on.
672
01:09:51,096 --> 01:09:53,724
(SOBBING) Aiden, get me out of here.
673
01:09:55,851 --> 01:09:59,480
- Okay. All right, grab that.
- I gotcha.
674
01:10:00,272 --> 01:10:02,399
- Okay. Pull.
- (GRUNTS)
675
01:10:26,549 --> 01:10:28,217
Hey.
676
01:10:28,342 --> 01:10:30,594
Sara, you okay?
677
01:10:34,557 --> 01:10:39,311
Michi was right.
The forest does make you see things.
678
01:10:44,608 --> 01:10:46,485
Look.
679
01:10:46,819 --> 01:10:49,488
I found a place. It might have a radio.
680
01:10:49,613 --> 01:10:52,199
It's a ranger station. It's not that far.
681
01:10:52,324 --> 01:10:54,702
You just stumbled across it right now?
682
01:11:01,667 --> 01:11:03,502
(BACKPACK UNZIPS)
683
01:11:05,713 --> 01:11:07,631
Here.
684
01:11:08,799 --> 01:11:10,926
Take the knife.
685
01:11:11,385 --> 01:11:13,762
Why am I taking the knife?
686
01:11:13,887 --> 01:11:16,223
So you trust me more.
687
01:11:19,852 --> 01:11:22,396
We're in this together, right?
688
01:11:25,190 --> 01:11:26,900
Right.
689
01:11:27,526 --> 01:11:30,237
Just let me wash off first.
690
01:12:26,168 --> 01:12:28,128
AIDEN: Sara.
691
01:12:31,173 --> 01:12:33,300
- You all right?
- (GASPS)
692
01:12:33,425 --> 01:12:35,552
I'm fine!
693
01:12:52,653 --> 01:12:54,071
Well...
694
01:12:54,196 --> 01:12:57,074
if there's no radio,
at least we got a place to sleep.
695
01:13:08,836 --> 01:13:10,712
Hello?
696
01:13:26,436 --> 01:13:28,647
Come on, baby. Come on. Work.
697
01:13:32,109 --> 01:13:34,236
(CLICKING)
698
01:13:50,043 --> 01:13:52,170
Hey, Sara, give me the knife.
699
01:13:52,588 --> 01:13:54,464
What?
700
01:13:54,840 --> 01:13:57,384
The knife, let me have it.
701
01:13:57,509 --> 01:13:59,886
- Why?
- So I can open this thing up.
702
01:14:02,055 --> 01:14:06,059
Or I can smash it on the damn table!
Just give me the knife!
703
01:14:25,454 --> 01:14:27,831
(RATTLING)
704
01:14:50,812 --> 01:14:52,939
(CLICKING)
705
01:14:55,233 --> 01:14:57,694
Why do you think they locked the basement?
706
01:14:57,986 --> 01:15:01,865
- What makes you think it's a basement?
- What else would it be?
707
01:15:01,990 --> 01:15:04,034
I don't know. A closet?
708
01:15:16,630 --> 01:15:19,382
- JESS: Sara?
- Jess?
709
01:15:24,763 --> 01:15:27,432
- Jess?
- Shh.
710
01:15:45,951 --> 01:15:47,828
Oh!
711
01:16:20,193 --> 01:16:22,070
Okay.
712
01:16:22,988 --> 01:16:25,657
- Okay.
- God, please be real.
713
01:16:34,916 --> 01:16:37,961
AIDEN: Hey, do you want a chow down
before it gets too dark to see?
714
01:16:38,795 --> 01:16:40,714
Huh?
715
01:16:45,594 --> 01:16:47,721
Sara, what are you doing?
716
01:16:59,774 --> 01:17:02,402
Here, it's the last one. You can have it.
717
01:17:06,323 --> 01:17:08,533
Come on. Take it.
718
01:17:20,003 --> 01:17:23,031
I don't know if the forest
made you a psycho
719
01:17:23,131 --> 01:17:25,325
or if you were crazy anyways.
720
01:17:25,425 --> 01:17:28,870
But if you don't let my sister
out of that basement,
721
01:17:28,970 --> 01:17:31,264
I will kill you.
722
01:17:31,598 --> 01:17:33,558
Sara.
723
01:17:34,851 --> 01:17:37,003
Wake up.
724
01:17:37,103 --> 01:17:39,189
Your sister is dead.
725
01:17:39,314 --> 01:17:41,900
- She's been in here for five days.
- Give me the key.
726
01:17:42,150 --> 01:17:43,985
Okay.
727
01:17:44,402 --> 01:17:46,279
All right. All right.
I'll let her out, okay?
728
01:17:46,404 --> 01:17:49,057
- Just let me get the key.
- Where is it?
729
01:17:49,157 --> 01:17:51,284
It's in my boot.
730
01:17:51,493 --> 01:17:53,745
Let me get it.
731
01:17:54,788 --> 01:17:56,247
Yeah.
732
01:18:10,762 --> 01:18:12,931
(GROANS)
733
01:18:15,308 --> 01:18:17,394
(GASPS)
734
01:18:20,897 --> 01:18:22,982
(COUGHING)
735
01:18:33,827 --> 01:18:35,912
(GASPING, COUGHING)
736
01:18:46,631 --> 01:18:48,491
- (DOOR OPENS)
- (HINGE CREAKING)
737
01:18:48,591 --> 01:18:50,176
Jess?
738
01:18:52,637 --> 01:18:54,097
She...
739
01:18:55,223 --> 01:18:57,517
She's not here.
740
01:19:10,655 --> 01:19:12,574
(GASPING)
741
01:19:25,461 --> 01:19:27,380
Jess.
742
01:20:17,597 --> 01:20:19,599
Jess?
743
01:20:20,224 --> 01:20:22,935
Jess, no. Stop. Don't look. Don't look.
744
01:20:23,061 --> 01:20:24,937
Don't look.
745
01:20:25,063 --> 01:20:26,898
Don't look. (GASPS)
746
01:20:30,485 --> 01:20:33,279
Oh, God. Daddy, why?
747
01:20:33,404 --> 01:20:35,281
- Oh, Daddy.
- (GASPS)
748
01:20:37,200 --> 01:20:39,035
Oh, God.
749
01:20:43,623 --> 01:20:46,584
Go! Go, go, go.
750
01:20:47,627 --> 01:20:50,630
Daddy. Daddy, no. Let me go!
751
01:20:53,633 --> 01:20:56,135
Let me...
752
01:20:57,053 --> 01:20:58,930
go!
753
01:21:09,482 --> 01:21:11,651
(SCREAMING)
754
01:21:36,676 --> 01:21:38,803
(OFFICER SPEAKING JAPANESE)
755
01:21:44,142 --> 01:21:46,352
MICHI: We should go.
756
01:21:52,108 --> 01:21:54,318
(SPEAKS JAPANESE)
757
01:22:17,466 --> 01:22:19,760
(SCREAMING)
758
01:22:44,410 --> 01:22:47,246
- JESS: Oh, God, help me! Somebody help!
- Jess?
759
01:22:47,371 --> 01:22:50,124
- Help me!
- Oh, God, Jess.
760
01:22:53,085 --> 01:22:54,670
Jess!
761
01:22:57,632 --> 01:22:59,508
Jess!
762
01:23:09,268 --> 01:23:11,228
Jess!
763
01:23:17,318 --> 01:23:19,028
Jess!
764
01:23:25,660 --> 01:23:27,036
Jess!
765
01:23:27,912 --> 01:23:29,413
Wait!
766
01:23:34,168 --> 01:23:36,295
(SPEAKING JAPANESE)
767
01:23:37,797 --> 01:23:39,423
(WHIMPERING)
768
01:23:39,632 --> 01:23:42,593
- Oh, God, help me.
- Sara?
769
01:23:43,219 --> 01:23:45,346
Sara. Hey. Hey.
770
01:23:47,640 --> 01:23:50,351
Oh, God! Don't touch me!
771
01:23:50,685 --> 01:23:54,063
Jess. Jess. It's me. It's Rob.
772
01:23:56,524 --> 01:23:59,819
- Rob? Is that you?
- Yeah.
773
01:24:00,277 --> 01:24:02,279
Oh, God!
774
01:24:03,406 --> 01:24:06,492
I've been lost for days.
I didn't think I'd make it.
775
01:24:10,162 --> 01:24:13,082
- Hey, hey. Have you seen Sara?
- What?
776
01:24:13,499 --> 01:24:15,710
Have you seen Sara?
777
01:24:15,835 --> 01:24:18,045
She's not with you?
778
01:24:19,171 --> 01:24:21,215
No.
779
01:24:38,107 --> 01:24:39,108
No.
780
01:24:39,442 --> 01:24:41,485
Please, let me go.
781
01:24:44,280 --> 01:24:46,365
Let me go!
782
01:25:06,093 --> 01:25:08,846
No! No!
783
01:25:08,971 --> 01:25:10,848
No! No!
784
01:25:12,016 --> 01:25:13,976
No!
785
01:25:14,602 --> 01:25:16,854
(SCREAMING)
786
01:25:27,198 --> 01:25:30,409
She came for me. She came for me.
787
01:25:30,534 --> 01:25:32,953
She knew you were still alive.
788
01:25:36,040 --> 01:25:38,876
- We go back in first thing, all right?
- We have to go back right now.
789
01:25:39,001 --> 01:25:42,796
- ROB: No, no, no. Jess. Hey.
- Right now.
790
01:25:44,048 --> 01:25:45,966
What?
791
01:25:48,761 --> 01:25:50,638
Nothing.
792
01:25:52,598 --> 01:25:54,683
That's the...
793
01:25:57,144 --> 01:25:58,604
It's silent.
794
01:25:59,355 --> 01:26:00,731
Okay.
795
01:26:04,526 --> 01:26:06,487
Oh, Sara.
796
01:26:12,201 --> 01:26:14,328
(ENGINE STARTS)
797
01:27:37,828 --> 01:27:39,997
(CHILDREN SINGING IN JAPANESE)
56968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.