All language subtitles for The.Flash.2014.S04E01.The.Flash.Reborn.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,631 .. "في الموسم الماضي من "البرق 2 00:00:02,632 --> 00:00:03,887 .. (آيريس ويست) 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,303 هل تتزوجينني؟ - نعم - 4 00:00:07,304 --> 00:00:09,338 (لم أعد (كيتلين 5 00:00:09,339 --> 00:00:11,207 ولستِ الصقيع القاتل - لست كذلك - 6 00:00:11,208 --> 00:00:15,044 أنا شيء آخر وعليّ معرفة ذلك بمفردي 7 00:00:15,045 --> 00:00:18,147 (سيسيل هورتن) .أحبّك 8 00:00:22,796 --> 00:00:26,132 !هذا قطعاً ليس ثقباً - قوة السرعة غير متزنة - 9 00:00:26,133 --> 00:00:28,535 هذا سجن قوة السرعة - .. بدون سجين - 10 00:00:28,536 --> 00:00:31,204 تصبح غير مستقرة - كيف نوقف هذا؟ - 11 00:00:33,796 --> 00:00:35,242 .. (أدعى (آيريس ويست" 12 00:00:35,243 --> 00:00:38,211 وكان من المفترض ،أن أتزوج أسرع رجل حي 13 00:00:38,212 --> 00:00:40,005 ".ولكنه رحل منذ ستة أشهر .. 14 00:00:40,868 --> 00:00:46,239 (حان الوقت يا (باري - !(باري) - 15 00:00:46,240 --> 00:00:49,994 هذا ليس عدلاً ... من المفترض أن نحظي بنهاية سعيدة 16 00:00:49,995 --> 00:00:54,567 (أنا مستعدة لأكون (آيريس ويست آلين - ستكونين كذلك دوماً - 17 00:00:54,568 --> 00:00:57,035 ولكن عليكِ عيش حياتك، اتفقنا؟ 18 00:00:57,036 --> 00:01:01,606 ،استمري لأجلي (عديني بذلك يا (آيريس 19 00:01:03,175 --> 00:01:04,742 .أعدك 20 00:01:12,218 --> 00:01:16,688 وعدته أنني سأستمر وهذا " ،ما أفعله في الستة أشهر الماضية 21 00:01:16,689 --> 00:01:19,590 ".أركض بأسرع ما يمكنني .. 22 00:01:28,133 --> 00:01:32,337 (لا يمكنني إيجادها يا (سيسكو - عليّ التمرن أكثر - 23 00:01:32,338 --> 00:01:34,205 لقد حسّنت من مهاراتها فعلاً 24 00:01:34,206 --> 00:01:36,608 إذاً لنحسِن من مهاراتتا، أنا لا أراها 25 00:01:36,609 --> 00:01:38,576 (آيريس)؟ - أسمعك، أعمل لعيها - 26 00:01:38,577 --> 00:01:41,045 .. أنا أبحث 27 00:01:41,046 --> 00:01:42,714 وجدتها؟ - ثم؟ - 28 00:01:42,715 --> 00:01:45,216 !انبطحا = بطة - !لا أرى أي بطة - 29 00:01:46,952 --> 00:01:50,955 (بيكيبوو) تحذيركم الأخير يا فتية 30 00:01:50,956 --> 00:01:52,690 ابقوا في الوراء 31 00:01:52,691 --> 00:01:54,692 لد قصدت المعنى الآخر للكلمة - أجل، لا أصدق حقاً - 32 00:01:54,693 --> 00:01:56,794 أنك ظننتها تقصد "انبطح" بمعنى "البطة" 33 00:01:56,795 --> 00:01:59,197 أين هي يا (آيريس)؟ 34 00:01:59,198 --> 00:02:01,232 (متجهة لجسر (كيستون 35 00:02:01,233 --> 00:02:02,600 ،إن خرجت من المدينة سنضيعها للأبد 36 00:02:02,601 --> 00:02:06,504 عليكما إيقافها الآن - سأمسكها هذه المرة - 37 00:02:06,505 --> 00:02:08,706 .أكره الاتنقال عن بعد 38 00:02:28,127 --> 00:02:29,727 .. ثلاثة 39 00:02:29,728 --> 00:02:31,362 .. ثلاثة 40 00:02:31,363 --> 00:02:33,064 إنها تقفز كل ثلاثة أسطح 41 00:02:33,112 --> 00:02:34,645 سيسكو) ستقفز على) (برج (برووم 42 00:02:34,646 --> 00:02:36,486 عندما تهبط، أوقفها - لكِ هذا - 43 00:02:36,487 --> 00:02:38,088 قابلهم في نهاية - الشاعر يا أبي - حاضر 44 00:02:38,089 --> 00:02:40,624 (والي) - أعرف ما أفعل - 45 00:02:44,395 --> 00:02:46,496 هيّا 46 00:02:46,497 --> 00:02:48,164 !(بيكيبوو) 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,045 .ساعة موتكما يا رفاق 48 00:03:09,020 --> 00:03:13,023 !انظروا لهذا لقد أمسكنا بها 49 00:03:14,126 --> 00:03:16,333 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى" "بعنوان: إعادة إحياء للبرق" 50 00:03:16,339 --> 00:03:18,962 أنا فخور جداً بنا 51 00:03:18,963 --> 00:03:20,764 كان ذلك صخباً جيد (هناك يا فريق (فايب 52 00:03:20,765 --> 00:03:24,321 إنه فريق (فتى البرق)، ولكن شكراً حسناً ليست أفضل أعمالكم يا سادة - 53 00:03:24,322 --> 00:03:26,111 لماذا تنظرين إلي؟ كنت أنا من أسقطها أرضاً 54 00:03:26,112 --> 00:03:28,638 ،أجل وأنا و(والي) ساعدناه تلك هي المناورة الكلاسيكية 55 00:03:28,639 --> 00:03:31,885 أجل، لقد فعلت بالضبط ما خططنا له - بالضبط كما خططنا - 56 00:03:31,886 --> 00:03:33,720 (إذا لم تُصدقينا، اسألي (جو 57 00:03:33,721 --> 00:03:34,891 (جو)، أخبرها أنه حدث تماماً كما خططنا له 58 00:03:34,892 --> 00:03:36,626 وقعت (بيكيبوو) في فخنا 59 00:03:36,627 --> 00:03:40,180 لن أفعل هذا - ولسنا نُمسك بالأشرار كسابق معدلنا - 60 00:03:40,181 --> 00:03:43,492 واحد من بين كل ثلاثة متحولين واجهناهم في الستة أشهر الماضية يهرب منا 61 00:03:43,493 --> 00:03:46,731 مؤقتاً، أجل ولكن فريق فتى البرق) يعمل علي القضية) 62 00:03:46,732 --> 00:03:50,533 أحبك يا بني ولكن لا أحد يشعر أنه فريق فتى البرق 63 00:03:50,534 --> 00:03:52,501 إنك تنطق الكثير من المقاطع 64 00:03:52,502 --> 00:03:55,871 حسناً يا رفاق ربما القليل من اللهو وبعض الجدية الآن 65 00:03:55,872 --> 00:03:58,407 حماية هذه المدينة على عاتقنا، صحيح؟ 66 00:03:58,408 --> 00:04:00,276 لأنه لا أحد آخر غيرنا 67 00:04:02,145 --> 00:04:04,880 (والي)، لمَ لا تذهب لمختبر السرعة؟ 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,969 لقد برمجت محاكاة تدريبية لك 69 00:04:06,970 --> 00:04:09,071 ستأخذ منك أربع ساعات - أربعة .. ماذا؟ - 70 00:04:09,072 --> 00:04:14,477 لا، ماذا عن عشاء العائلة الليلة؟ - أتعلمين، التدريب يبدو مذهلاً - 71 00:04:14,478 --> 00:04:17,279 حسناً، أراكِ في المنزل يا رئيس 72 00:04:19,283 --> 00:04:23,586 (سيسكو)، هل تريد مشاركة أفكارك؟ 73 00:04:23,587 --> 00:04:26,622 أظن سيكون من الأفضل لنا لو لم يسقظ منا أحد 74 00:04:33,223 --> 00:04:35,925 لدي بضعة صناديق فقط لأحضرها 75 00:04:35,926 --> 00:04:39,495 لم يعد لدينا متسع في المرآب أو القبو 76 00:04:39,496 --> 00:04:42,097 صحيح، ربما يمكننا التخلص فحسب من بعض أغراضك 77 00:04:42,098 --> 00:04:45,000 مثل ماذا؟ - هل تحتاج يا عزيزي - 78 00:04:45,001 --> 00:04:47,102 كل التسجيلات القديمة؟ 79 00:04:47,103 --> 00:04:49,839 .. (سيسيل) - تسجيلات؟ - 80 00:04:49,840 --> 00:04:53,075 .. أتقصدين مجموعتي للجاز 81 00:04:53,076 --> 00:04:56,946 التي جمعتها بحرص وبشق الأنفس خلال الثلاثين عاماً الأخيرة؟ 82 00:04:56,947 --> 00:04:59,114 حقاً؟ - إنهم حبّي يا عزيزتي - 83 00:04:59,115 --> 00:05:02,017 سيذهبون للتابوت معي عندما أموت 84 00:05:02,018 --> 00:05:07,223 حسناً، ربما يمكننا دفنهم الآن ثم تنضم إليهم لاحقاً 85 00:05:07,224 --> 00:05:09,024 أنتِ تمزحين؟ - أجل - 86 00:05:09,025 --> 00:05:10,759 أنتِ محظوظة لأنني أعطيتك المفتاح فعلاً 87 00:05:10,760 --> 00:05:12,261 لأنني بدأت أعيد التفكير في أمر الانتقال هذا 88 00:05:12,262 --> 00:05:13,863 لا، لن تفعل - لا، لم أفعل - 89 00:05:13,864 --> 00:05:18,233 .. لا، لم تفعل لأنك تحبّني 90 00:05:20,770 --> 00:05:22,872 لماذا لا أحضّر بعض القهوة؟ 91 00:05:22,873 --> 00:05:24,740 هذا واضح 92 00:05:26,576 --> 00:05:31,080 حسناً إذاً، منذ أن انتقل (جوليان) إلى (لندن) 93 00:05:31,081 --> 00:05:34,917 كان ينقصهم أحد في معمل الجريمة بمركز الشرطة 94 00:05:34,918 --> 00:05:37,453 (وكنت أماطل (سينغ بتلك القصة 95 00:05:37,454 --> 00:05:39,655 أن (باري) في أجازة بجمهورية التشيك 96 00:05:39,656 --> 00:05:42,691 ويريدون تعيين شخصاً آخر بديلاً له 97 00:05:44,294 --> 00:05:46,428 أجل، عليهم ذلك فهم بحاجة للمساعدة 98 00:05:46,429 --> 00:05:49,331 ... باري) لن يعود، لذا) - أنتِ لا تعلمين هذا - 99 00:05:49,332 --> 00:05:54,370 أجل أعرف - .. عزيزتي - 100 00:05:54,371 --> 00:05:57,840 أنا فخور جداً بكِ لتولي القيادة 101 00:05:57,841 --> 00:05:59,241 (مع (والي) و(سيسكو (في مختبرات (ستار 102 00:05:59,242 --> 00:06:05,981 وتركتك تأخذين مساحتك ليكون لديكِ وقتاً لمعالجة ما حدث 103 00:06:05,982 --> 00:06:11,320 أنا بخير يا أبي، حسناً؟ - (لست كذلك، لقد أضعناه يا (آيريس - 104 00:06:11,321 --> 00:06:15,257 ابني وكل شيء لكِ - ماذا تريدني أن أفعل يا أبي؟ - 105 00:06:15,258 --> 00:06:17,693 ألتف حول نفسي وأبكي طوال اليوم؟ 106 00:06:17,694 --> 00:06:19,261 لا يمكنني فعل هذا 107 00:06:19,262 --> 00:06:22,598 أخبرني (باري) أن أصبح قوية وأنا أفعل ذلك 108 00:06:22,599 --> 00:06:25,534 عندما مات (إتش آر)، حظينا بجنازة 109 00:06:25,535 --> 00:06:28,237 وتكلمنا عن حياته 110 00:06:28,238 --> 00:06:31,006 ربما علينا فعل نفس (الأمر مع (باري 111 00:06:31,007 --> 00:06:33,108 وهذا سيعطينا جميعاً إذناً للحزن 112 00:06:33,109 --> 00:06:38,680 وماذا سندفن يا أبي؟ بدلة فارغة في مختبر؟ 113 00:06:43,420 --> 00:06:47,055 اُشُكر (سيسيل) علي العشاء ليلية سعيدة سأغادر، حسناً؟ 114 00:07:25,862 --> 00:07:30,098 والي)؟ (سيسكو)؟) - لدينا مهمة - 115 00:07:37,941 --> 00:07:41,710 يا رفاق، ما الذي لدينا؟ - !يا إلهي - 116 00:07:48,551 --> 00:07:52,788 "أنه "ساموراي - هل يتكلم أحدكم اليابانية؟ - 117 00:07:53,066 --> 00:07:55,221 ماذا تريد؟ 118 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 أخبرني أنه لم يتكلم اليابانية للتو 119 00:07:57,394 --> 00:07:59,061 بوسعي فعل أمور 120 00:07:59,558 --> 00:08:03,899 لا نريد أن نُؤذيك - "البرق" - 121 00:08:03,900 --> 00:08:06,001 أجل، أنت تنظر إليه يا صاح 122 00:08:06,002 --> 00:08:09,071 ،لست البرق ولست الأفضل 123 00:08:09,072 --> 00:08:12,875 "أحضر لي "البرق - أستشعر استكمالاً للرد - 124 00:08:12,876 --> 00:08:17,846 .وإلا ستسقط المدينة .. - البرق لن يأتي - 125 00:08:17,847 --> 00:08:20,683 وعلاوة على ذلك سنريدك أن تعيد ذلك السيف 126 00:08:20,684 --> 00:08:24,520 قبل أن يصاب أحد على سبيل المثال، شخصُ مثلك 127 00:08:24,521 --> 00:08:26,989 لأنك تواجه بعض الأقوياء 128 00:08:26,990 --> 00:08:33,061 وماذا ستظن نفسك فاعلاً ضدنا بهذا السيف؟ 129 00:08:44,441 --> 00:08:46,475 هل أنتم بخير؟ 130 00:08:47,777 --> 00:08:51,080 أي نوع من السيوف هذا؟ - أمامكم يوماً واحداً - 131 00:08:51,081 --> 00:08:56,551 ،إذا لم يواجهني البرق .(ستموت (سنترال سيتي 132 00:09:04,880 --> 00:09:06,730 لم يتم رصد البرق ،لقرابة ستة اشهر 133 00:09:06,731 --> 00:09:10,309 تاركاً إيانا نفكّر بمن سينقذنا من هذا التهديد 134 00:09:10,513 --> 00:09:13,182 هناك أبطال خارقين آخرين بالمدينة 135 00:09:13,183 --> 00:09:17,168 أجل وصديقك الباياني ذلك قلل منا كثيراً 136 00:09:17,169 --> 00:09:19,290 .بعرضه ذلك بالسيف الخارق .. 137 00:09:19,630 --> 00:09:21,590 لم نواجه شيئاً كهذا من قبل 138 00:09:21,591 --> 00:09:25,594 لماذا تظنه يريد البرق؟ - قال أنه يريد محاربة الأفضل - 139 00:09:25,595 --> 00:09:26,929 إنه يهدد بتدمير المدينة 140 00:09:26,930 --> 00:09:28,430 أتظنون أنه يستطيع؟ - أقول نعم - 141 00:09:28,431 --> 00:09:31,466 إذاً عليه مقاتلة البرق - الذي ليس هنا؟ - 142 00:09:33,336 --> 00:09:37,005 ماذا لو كان هنا؟ (قلتِ هذا بنفسك يا (آريس 143 00:09:37,006 --> 00:09:39,675 كنا نحن فقط نحاول تأمين المدينة وبالكاد نفعل ذلك 144 00:09:39,676 --> 00:09:41,510 وذلك الرجل، إنه لا يمزح 145 00:09:41,511 --> 00:09:44,646 ،إذا لم نقدم له البرق سيكون هناك ضرراً جسيماً 146 00:09:44,647 --> 00:09:47,249 ،الناس ستموت وهذا سيكون على عاتقنا 147 00:09:48,518 --> 00:09:53,288 (علينا إعادة (باري - (لا يمكننا يا (سيسكو - 148 00:09:53,289 --> 00:09:55,190 (إذا خرج (باري .. سيكون سجن قوة السرعة 149 00:09:55,191 --> 00:09:58,193 يصبح غير مستقر وقد يدمر هذا المدينة وربما العالم 150 00:09:58,194 --> 00:10:01,463 وهذا ما نحاول منعه بالضبط - ماذا لو استطعت حل هذا؟ - 151 00:10:01,464 --> 00:10:03,765 خلال اليوم القادم؟ - !نعم - 152 00:10:03,766 --> 00:10:05,501 يا رفاق، كنت أعمل علي ذلك 153 00:10:05,502 --> 00:10:07,202 منذ متى؟ 154 00:10:08,571 --> 00:10:10,405 منذ ليلة رحيله 155 00:10:10,406 --> 00:10:11,874 (سيسكو)؟ - حظيت بمساعدة - 156 00:10:11,875 --> 00:10:16,011 .. (تشاورت مع (هاري) و(تينا .. (و(تريسي) و(فليستي) و(كورتيس 157 00:10:16,012 --> 00:10:18,147 وأنا واثق جداً أنني وجدت حلاً 158 00:10:18,148 --> 00:10:21,049 لتهدئة سجن قوة (السرعة وتحرير (باري 159 00:10:21,050 --> 00:10:24,553 دون إطلاق عاصفة رعدية على المدينة 160 00:10:24,554 --> 00:10:26,722 أريد بعض الأمور فحسب 161 00:10:32,862 --> 00:10:34,897 ربما يجب أن نفعل - كلا - 162 00:10:34,898 --> 00:10:37,900 أنت تعمل علي هذا منذ وقت طويل و لم تخبرنا قط؟ 163 00:10:37,901 --> 00:10:39,635 لم أكن لأقول شيء قبل أن أكون متأكداً 164 00:10:39,636 --> 00:10:42,638 هل متأكد أن قوة السرعة لن تأخذ (والي) كبديلاً له؟ 165 00:10:42,639 --> 00:10:47,109 أواثق أن بوسعك غلقها قبل أن تمزق (سنترال سيتي)؟ 166 00:10:47,110 --> 00:10:49,478 هل أنت واثق حتى أن (باري) لا يزال حي؟ 167 00:10:49,479 --> 00:10:51,012 لابد أن يكون حيّا 168 00:10:52,749 --> 00:10:57,753 أنتِ من بين كل الناس كيف لا توافقين على هذا؟ 169 00:10:57,754 --> 00:10:59,888 لأن (باري) قد رحل 170 00:10:59,889 --> 00:11:03,258 هذا هو الشيء الوحيد الذي نحن جميعاً متأكدين منه 171 00:11:03,259 --> 00:11:07,162 والآن لنفعل ما نقدر عليه لنأتي بخطة للإطاحة بالساموراي 172 00:11:07,163 --> 00:11:10,065 اتفقنا؟ 173 00:11:10,066 --> 00:11:12,601 اتفقنا؟ - .. حسناً - 174 00:11:14,370 --> 00:11:16,805 لكني سأحتاج بعض القهوة 175 00:11:27,050 --> 00:11:29,318 مرحبا 176 00:11:29,319 --> 00:11:33,388 !يا له من اختيار هل لديك أية توصيات؟ 177 00:11:33,389 --> 00:11:36,758 أجل، اشرب في مكانِ آخر - ماذا أحضر لك؟ - 178 00:11:36,759 --> 00:11:41,430 لنأتي بشيء حُلو ولكنه قوي المفعول 179 00:11:41,431 --> 00:11:43,131 .وبه كثيراً من الثلج .. 180 00:11:44,934 --> 00:11:46,935 شيرلي تيمبل) قادم لك) 181 00:11:46,936 --> 00:11:49,938 ما الذي تفعله فتاة جميلة لديها درجتان دكتوراه 182 00:11:49,939 --> 00:11:54,776 في مكان قذر كهذا؟ .. - أعمل، كيف وجدتني؟ - 183 00:11:54,777 --> 00:11:58,146 لأنني بارع في الحواسيب ولدي قمري الصناعي 184 00:11:58,147 --> 00:12:01,416 لقد استشعرت مكاني - أجل فعلت - 185 00:12:01,417 --> 00:12:04,853 تبدين ثلجية أقل منذ آخر مرة رأيتك بها 186 00:12:04,854 --> 00:12:08,957 قلتِ أنك لستِ هي ولا (كيتلين) كذلك 187 00:12:08,958 --> 00:12:12,527 (هذا أنا فقط يا (سيسكو (أنا (كيتلين 188 00:12:12,528 --> 00:12:14,696 كيف فعلتها؟ 189 00:12:14,697 --> 00:12:18,767 ماذا تريد؟ - شراب أقوى كبداية - 190 00:12:18,768 --> 00:12:21,503 إذا عدت لطبيعتك ،عليّ أن أعرف 191 00:12:21,504 --> 00:12:23,605 لماذا لم تعودي إلينا؟ 192 00:12:24,941 --> 00:12:28,677 حسناً فهمت، لا مشكلة لن أجبرك على الإجابة 193 00:12:28,678 --> 00:12:32,648 ولكن قد نستفيد منكِ حقاً - مازال (باري) عالقاً في قوة السرعة؟ - 194 00:12:32,649 --> 00:12:35,784 تعرفين بهذا الأمر؟ 195 00:12:35,785 --> 00:12:38,720 سأخرجه ولكني بحاجة لمساعدتك 196 00:12:43,059 --> 00:12:45,394 هل كل شيء على ما يرام؟ 197 00:12:45,395 --> 00:12:47,696 كل شيء على ما يرام - أجل، على ما يرام يا صاح - 198 00:12:47,697 --> 00:12:49,231 هل تمانع؟ أنا أتكلم مع السيدة 199 00:12:49,232 --> 00:12:53,768 واثق أن هنا شخص آخر لتشاركه خيارتك البائسة 200 00:12:58,741 --> 00:13:01,143 .شكراً لك 201 00:13:01,144 --> 00:13:06,114 (انظري، عرفت كيف أنقذ (باري ولكن لا يمكنني فعلها بدونك 202 00:13:06,115 --> 00:13:08,216 هل رأيت الساموراي الي ظهر اليوم؟ 203 00:13:08,217 --> 00:13:09,584 أجل 204 00:13:09,585 --> 00:13:14,056 إنه يهدد بتفجير المدينة ونريد (باري) لردعه 205 00:13:14,057 --> 00:13:16,258 لذا ساعدينا أرجوك؟ 206 00:13:16,259 --> 00:13:18,560 كيتلين)؟) 207 00:13:18,561 --> 00:13:24,266 ستنتهي نوبتي بعد ساعة - لدي وقت يا فتاة - 208 00:13:24,267 --> 00:13:28,236 هذا ممتاز جداً أهناك شيء لا يمكنك فعله؟ 209 00:13:28,237 --> 00:13:30,672 .أمضي قدماً على ما يبدو 210 00:13:32,742 --> 00:13:35,877 أصمد، ستعود للديار يا صاح 211 00:13:38,548 --> 00:13:41,850 يا (سيسكو)، هل يمكنك عرض قمر "الطائر المحاكي"؟ 212 00:13:41,851 --> 00:13:44,286 سنتعقب الساموراي 213 00:13:45,321 --> 00:13:48,090 سيسكو)؟) 214 00:13:48,091 --> 00:13:49,524 والي)؟) 215 00:13:50,304 --> 00:13:52,804 "تحديد موقع شاحنة مختبرات ستار" 216 00:14:02,705 --> 00:14:04,806 (سيد (ويست)، سيد (ويست 217 00:14:04,807 --> 00:14:06,541 ما الذي نفعله هنا يا (سيسكو)؟ 218 00:14:06,542 --> 00:14:08,343 يبدو مكاناً مناسباً 219 00:14:08,344 --> 00:14:10,379 لقد حالفنا الحظ هنا مرة - ولماذا قد نحتاج الحظ؟ - 220 00:14:10,380 --> 00:14:14,316 (لأننا سنعيد (باري - .. (قالت (آيريس - 221 00:14:14,317 --> 00:14:16,251 .. (أعرف ما قالته (آيريس) يا (جو 222 00:14:16,252 --> 00:14:20,288 (أعلم أيضاً ما قاله (باري الجميع سيتطلع إليّ بعد غيابه 223 00:14:20,289 --> 00:14:24,426 ،لذا تطلعوا إليّ بوسع أربعتنا فعل هذا 224 00:14:24,427 --> 00:14:26,261 ماذا تعني بأربعتنا؟ 225 00:14:26,262 --> 00:14:28,930 (مرحباً (جو - لا بأس - 226 00:14:28,931 --> 00:14:32,134 إنها (كيتلين) صديقتنا 227 00:14:32,135 --> 00:14:36,671 وسوف تساعدنا ما رأيكما؟ 228 00:14:39,142 --> 00:14:42,010 .الأفضل أن تكون محقاً 229 00:14:42,011 --> 00:14:43,745 .أنا كذلك 230 00:14:46,215 --> 00:14:52,988 أنظر يا (جو)، أعلم أنني لا أستطيع (تعويض ما فعلته بك وبـ(سيسيل 231 00:14:52,989 --> 00:14:54,589 .. أتمنى فقط 232 00:14:54,590 --> 00:14:57,225 أتمنى أن تسامحني يوماً ما 233 00:15:00,029 --> 00:15:02,063 .تعالي 234 00:15:04,033 --> 00:15:05,734 لنعيد الجميع للمنزل اليوم، هلا فعنلا؟ 235 00:15:05,735 --> 00:15:08,069 لك هذا - كيف سنعيد - 236 00:15:08,070 --> 00:15:10,272 باري) دون أن نفجّر) المدينة .. العالم؟ 237 00:15:10,273 --> 00:15:16,945 في محاولة إرجاع صديقنا القديم "أقدم لكم "مدفع قوة السرعة 238 00:15:18,281 --> 00:15:21,216 قمت ببعض التعديلات البسيطة (كما كان سيقول الكابتن (سولو 239 00:15:21,217 --> 00:15:22,818 أنا و(كيتلين) أمضينا ليلة أمس 240 00:15:22,819 --> 00:15:24,953 على بعض الروابط من أجل صقل الجزيئات 241 00:15:24,954 --> 00:15:26,488 ماذا؟ - كرة الجزيئات - 242 00:15:26,489 --> 00:15:28,223 مملوءة بالمادة (الوراثية المميزة لـ(باري 243 00:15:28,224 --> 00:15:30,158 ومبرمجة لتتبع حمضه النووي 244 00:15:30,159 --> 00:15:32,127 باستخدام التيار الحالي لقوة السرعة 245 00:15:32,128 --> 00:15:34,229 (بمجرد أن نتعقب (باري ونسحبه للخارج 246 00:15:34,230 --> 00:15:36,231 ستخدع كرة الجزيئات قوة السرعة 247 00:15:36,232 --> 00:15:38,233 لتعتقد أنه لا يزال هناك - .. (يا (والي - 248 00:15:38,234 --> 00:15:40,902 هل يمكنك وضع هذا في مركز العمود؟ 249 00:15:46,042 --> 00:15:48,610 جاهز - لنعيد فتانا للمنزل - 250 00:15:48,611 --> 00:15:51,246 التيار يمسح الجزيئات 251 00:16:00,456 --> 00:16:03,091 تحديد كرة الجزيئات على موقعه 252 00:16:04,627 --> 00:16:08,497 لقد حددت مكان شيء - هذا هو - 253 00:16:08,498 --> 00:16:12,634 !هذا هو - !(الآن يا (سيسكو - 254 00:16:18,532 --> 00:16:20,634 "فشل النظام" 255 00:17:23,702 --> 00:17:25,445 لا أصدق أنكم فعلتم هذا من ورائي 256 00:17:25,446 --> 00:17:28,345 كنت ستحاولين إيقافنا - لأنه إهدار للوقت - 257 00:17:28,366 --> 00:17:31,748 لا أفهم، كان يجب أن ينجح هذا - أو كان بوسعك قتلنا جميعاً - 258 00:17:31,749 --> 00:17:34,550 (لا أعرف يا (آيريس كنا قريبين جداً 259 00:17:34,551 --> 00:17:36,819 آسفة، "كنا"؟ 260 00:17:36,820 --> 00:17:38,621 أين كنتِ الأشهر الست الماضية؟ 261 00:17:38,622 --> 00:17:41,287 كانت تحاول المساعدة فقط - انظروا يا رفاق - 262 00:17:41,288 --> 00:17:43,256 نحتاج أن نركّز علي التخلص من الساموراي الذي سيدمر المدينة 263 00:17:43,257 --> 00:17:47,730 (وليس على (باري - ما مشكلتك؟ - 264 00:17:48,022 --> 00:17:52,259 كما لو أنكِ لا تريدين عودته - أنت، أنت - 265 00:17:52,260 --> 00:17:54,995 هل يمكني الاتصال بك لاحقاً يا (سيسيل)؟ 266 00:17:54,996 --> 00:17:59,065 أنا في منتصف شيء مهم - ماذا؟ - 267 00:17:59,066 --> 00:18:00,901 التقطته الدورية في شارع 112 268 00:18:00,902 --> 00:18:03,076 (خارج جامة (آيفي - هذا على بعد 300 ميل - 269 00:18:03,077 --> 00:18:05,178 أجل وأحد الشرطيين محارب من (كيستون) قديم 270 00:18:05,179 --> 00:18:07,046 وقد تعرفوا عليه - عرفت أنه سينجح - 271 00:18:07,047 --> 00:18:09,382 عرفت ذلك 272 00:18:09,383 --> 00:18:11,884 عليكم تحضير أنفسكم 273 00:18:21,662 --> 00:18:23,229 باري)؟) 274 00:18:28,836 --> 00:18:30,269 .. (باري) 275 00:18:38,612 --> 00:18:41,714 لا يجب أن تكون (نورا) هنا 276 00:18:41,715 --> 00:18:44,951 (أمك ليست هنا يا (باري 277 00:18:44,952 --> 00:18:50,256 (هذا أنا (آيريس أنت في ديارك 278 00:18:50,257 --> 00:18:52,025 أنا بريء جلالتك 279 00:18:52,026 --> 00:18:54,360 لم أفعل هذا، لم أقتل أحد 280 00:18:54,361 --> 00:18:56,896 هل يمكنكم سماع غناء النجوم؟ 281 00:18:56,897 --> 00:19:00,433 منظمة متناغمة تدق كل ساعة وكل دقيقة 282 00:19:00,434 --> 00:19:03,803 قلت أن المدينة آمنة وأنه لم يتبق أي خطر 283 00:19:03,804 --> 00:19:05,171 ولكن هذا ليس حقيقة .. 284 00:19:05,172 --> 00:19:07,840 .. ما حدث تلك الليلة حقاً - المدينة آمنة - 285 00:19:07,841 --> 00:19:09,909 لقد أنقذتها وأنقذتنا جميعاً 286 00:19:16,116 --> 00:19:20,219 النجوم تذوب مثل المثلجات 287 00:19:20,220 --> 00:19:22,955 حلم، بريق 288 00:19:22,956 --> 00:19:25,258 .. لا يبدو أن شيء 289 00:19:25,259 --> 00:19:29,228 لا يجب أن تكون (نورا) هنا - لا أظن هذه مجرد صدمة - 290 00:19:29,229 --> 00:19:30,963 الصدمة نتيجة لانخفاض ضغط الدم 291 00:19:30,964 --> 00:19:32,565 هذا عصبي 292 00:19:32,566 --> 00:19:35,168 إنها طريقة جديدة تماماً للنظر إلى الفيزياء 293 00:19:35,169 --> 00:19:39,539 ستغير طريقة تفكيرنا ،عن كل شيء 294 00:19:39,540 --> 00:19:43,810 من الذرة الواحدة إلى مجرة كاملة 295 00:19:43,811 --> 00:19:45,445 !رباه 296 00:19:45,446 --> 00:19:49,415 !النجوم عالية جداً عالية ومغيمة وفخورة 297 00:19:52,119 --> 00:19:56,489 ،أنا وأبي كلانا بخير سنكون بخير 298 00:19:56,490 --> 00:19:58,658 (لا أظني مثلك يا (أوليفر 299 00:19:59,993 --> 00:20:02,328 (علينا أخذه لمتختبرات (ستار في الحال 300 00:20:11,190 --> 00:20:12,590 ما التشخيص؟ 301 00:20:12,591 --> 00:20:14,459 هل لديه تلف بالدماغ أو شيء ما؟ 302 00:20:14,460 --> 00:20:16,194 في الواقع إنه بصحة جيدة 303 00:20:16,195 --> 00:20:19,464 ناقلاته العصبية تعمل أسرع خمس مرات من الطبيعية 304 00:20:19,465 --> 00:20:21,432 ما مشكلته إذاً؟ - لدي نظريتين - 305 00:20:21,433 --> 00:20:23,868 واحدة أنه يعاني من شكل من أشكال الفصام 306 00:20:23,869 --> 00:20:27,004 وهنا حيث تذكرين التعريفات الخاطئة للكلمات 307 00:20:27,005 --> 00:20:30,241 من منظوره أن كل ما يقوله منطقي؟ 308 00:20:30,242 --> 00:20:32,944 من السيء أننا لا نملك مترجم 309 00:20:32,945 --> 00:20:36,180 لا، ولكن بوسعنا الترجمة 310 00:20:36,181 --> 00:20:39,350 انفصام دماغه وهذه ،الرموز تعد كلمات مختلفة 311 00:20:39,351 --> 00:20:41,152 من الممكن أنه يرسل لنا رسالة 312 00:20:41,153 --> 00:20:44,188 وعلينا فقط فك شفرة هذه الخوارزمية 313 00:20:44,189 --> 00:20:47,391 لقد قلتِ أن لديكِ إفتراضين ما الإفتراض الآخر؟ 314 00:20:47,392 --> 00:20:50,795 تعلمون أن قوة السرعة موجودة خارج الفضاء والزمن 315 00:20:50,796 --> 00:20:52,430 (وبالنسبة لنا، كان (باري هناك فقط لستة أشهر 316 00:20:52,431 --> 00:20:55,800 ولكن بالنسبة له قد يكون هناك منذ 10 ألاف عام 317 00:20:57,202 --> 00:21:02,340 كل ذلك الوقت في عزلة وقد يسبب ذلك الخرف 318 00:21:02,341 --> 00:21:05,209 وقد يكون هذا كل ما تبقى منه 319 00:21:05,210 --> 00:21:08,513 هل علينا معرفة النظرية الصحيحة؟ 320 00:21:08,514 --> 00:21:11,415 بوسعي تقليل المخدر وإيقاظه 321 00:21:12,684 --> 00:21:15,286 أظن لدي الأغنية المناسبة لهذا 322 00:21:18,257 --> 00:21:21,726 أواثق أن هذا مناسب؟ - أجل، إنها جالبة للحظ - 323 00:21:21,727 --> 00:21:24,762 أعني قد نجحت من قبل - آخر مرة كان في غيبوبة - 324 00:21:24,763 --> 00:21:26,497 وليس في بعدِ مختلف .. 325 00:21:26,498 --> 00:21:29,800 حسناً، الإستيقاظ على صوت (غاغا) ليس مخيفاً 326 00:21:29,801 --> 00:21:31,869 (يا (باري 327 00:21:31,870 --> 00:21:37,475 (أنت. هذا أنا (سيسكو 328 00:21:37,476 --> 00:21:41,379 (المعروف بـ(فايب أيضاً صديقك 329 00:21:41,380 --> 00:21:44,715 أجل. مرحبا يا صديقي 330 00:21:48,487 --> 00:21:49,820 مرحبا 331 00:21:51,657 --> 00:21:54,992 بينما كنت غائباً صنعت لك بدلة جديدة 332 00:21:54,993 --> 00:21:59,897 أتريد أخذها في جولة؟ - النجوم تُمطر - 333 00:21:59,898 --> 00:22:01,532 وتغرق 334 00:22:01,533 --> 00:22:06,170 تؤذي، هذا مبكر جداً أظن لاحقاً 335 00:22:06,171 --> 00:22:09,674 لا، شكراً لك لست جائعاً 336 00:22:09,675 --> 00:22:11,642 لم يفعل تلك الأمور 337 00:22:11,643 --> 00:22:13,945 ،لم يؤذي أمي كنت هناك تلك الليلة 338 00:22:13,946 --> 00:22:16,614 كان هناك رجل 339 00:22:16,615 --> 00:22:18,616 خطة، لا خطة 340 00:22:20,819 --> 00:22:23,521 سنحتاج مزيداً من الحفاضات 341 00:22:23,522 --> 00:22:26,023 حفاضات 342 00:22:26,024 --> 00:22:27,692 استمر بالرسم يا صاح 343 00:22:27,693 --> 00:22:29,960 استمر بالرسم سأحاول معرفة هذا 344 00:22:31,496 --> 00:22:34,231 .. (كيتلين) - لا أعرف - 345 00:22:38,604 --> 00:22:41,005 يا رفاق، هل أنفرد معه بالغرفة قليلاً؟ 346 00:22:47,546 --> 00:22:48,879 .. (باري) 347 00:22:53,318 --> 00:22:54,819 لا أعرف لو بوسعك سماعي 348 00:22:54,820 --> 00:22:59,390 أو أنك تحاول إرسال رسالة لنا 349 00:22:59,391 --> 00:23:01,592 فعلت ما أخبرتني به 350 00:23:01,593 --> 00:23:04,595 استمررت وأمضيت قدماً 351 00:23:04,596 --> 00:23:07,598 لأنني عرفت أنه لو توقفت عن النظر للوراء 352 00:23:07,599 --> 00:23:10,968 حينها سأعرف أنك لست ورائي 353 00:23:10,969 --> 00:23:15,105 كان ذلك صعباً للغاية 354 00:23:18,377 --> 00:23:20,277 (وعندما قال (سيسكو أنه سيساعد في إعادتك 355 00:23:20,278 --> 00:23:23,314 لم أعرف بماذا أفكّر 356 00:23:23,315 --> 00:23:27,752 ماذا لو لم يفلح؟ ماذا لو كنت ميتاً؟ 357 00:23:27,753 --> 00:23:31,989 أعني, شعرت بأنه سيكون وكأنني أفقدك مجدداً 358 00:23:39,931 --> 00:23:42,633 لا يُمكنني تخيل هذا 359 00:23:45,070 --> 00:23:49,340 ولا أعرف ماذا أفعل لو أن هذا كل ما تبقى منك 360 00:23:49,341 --> 00:23:52,977 وإذا كان كل هذا ما تبقى من الرجل المذهل 361 00:23:52,978 --> 00:23:55,312 ومن الحب ... 362 00:23:56,915 --> 00:23:59,016 أرجوك عُد إلي 363 00:24:02,254 --> 00:24:04,822 (أخبرني أنّك لا تزال (باري 364 00:24:09,961 --> 00:24:11,662 يا رفاق؟ 365 00:24:18,704 --> 00:24:21,171 !باري)! توقف) 366 00:24:22,808 --> 00:24:24,675 !انقله إلى المجاري 367 00:24:24,676 --> 00:24:27,344 !إنه سريع جداً 368 00:24:32,284 --> 00:24:34,051 أتوقعتم شيئاً آخر؟ 369 00:24:35,754 --> 00:24:39,256 علينا أحتواءه في الحبس قبل أن يفعل هذا مجدداً 370 00:24:42,661 --> 00:24:43,994 عاد الساموراي 371 00:24:43,995 --> 00:24:47,331 بل أشبه بالساموراي الوغد لا، هذا انحراف قوي 372 00:24:47,332 --> 00:24:49,200 لم يمر يوم كامل بعد 373 00:24:49,201 --> 00:24:52,236 قال أنه سيدمر المدينة إن لم نحضر له البرق 374 00:24:52,237 --> 00:24:54,672 لنعطهِ ما طلبه 375 00:24:59,544 --> 00:25:00,978 .. لقد أردتني 376 00:25:03,315 --> 00:25:05,382 .ها أنا .. 377 00:25:18,330 --> 00:25:20,965 !لست البرق 378 00:25:27,706 --> 00:25:30,240 !(والي) 379 00:25:35,876 --> 00:25:39,227 إذا لم أحصل على البرق الحقيق بحلول الظلام 380 00:25:39,228 --> 00:25:42,030 .ستسقط المدينة ... 381 00:25:54,135 --> 00:25:55,673 كم من الوقت حتى أتمكن من العودة إلى هناك؟ 382 00:25:55,674 --> 00:25:57,441 والي)، لقد قطع) عظمة الشظية 383 00:25:57,442 --> 00:26:00,311 ،إذا لم تكن متسارعاً لكتت سأقطع قدمك الآن 384 00:26:00,312 --> 00:26:05,749 حسناً ما المدة؟ أربع أو خمس ساعات؟ - 385 00:26:05,750 --> 00:26:09,119 لا نملك ذلك الوقت - أتعرفون، أنا بخير - 386 00:26:09,120 --> 00:26:11,922 ابني، ابني، ابني 387 00:26:11,923 --> 00:26:14,191 لقد فعلت ما بوسعك 388 00:26:14,192 --> 00:26:16,760 فلتهدأ 389 00:26:18,997 --> 00:26:20,864 هل حالفك أي حظ؟ - كلا، ليس بعد - 390 00:26:20,865 --> 00:26:23,000 الحاسوب يواصل إخباري أنّها رموز عشوائية 391 00:26:23,001 --> 00:26:25,369 ربما هي كذلك - كلا، ليست كذلك - 392 00:26:25,370 --> 00:26:27,738 باري) يحاول إرسال رسالة لنا) أعرف ذلك 393 00:26:27,739 --> 00:26:29,673 أعني، لقد قضى كل هذا الوقت في قوة السرعة 394 00:26:29,674 --> 00:26:31,175 ربما الآن، أصبح يعرف الأجوبة 395 00:26:31,176 --> 00:26:33,277 لألغاز الحياة والكون وكل شيء 396 00:26:33,278 --> 00:26:36,780 هل تعتقد أن كل هذة الكتابة المجنونة هي طريقة (باري) لإخبارنا؟ 397 00:26:36,781 --> 00:26:39,883 أجل، بالضبط 398 00:26:42,253 --> 00:26:45,422 هل ذكرت كم كنت أشتاق لوجودكِ بجانبي؟ 399 00:26:49,694 --> 00:26:51,695 لنواصل العمل على هذا 400 00:26:51,696 --> 00:26:55,799 ما لم يكن لديكِ أية أفكار - كلا، كلها رموز يونانية بالنسبة لي - 401 00:26:57,602 --> 00:27:00,571 !شبح (قيصر) العظيم 402 00:27:00,572 --> 00:27:03,774 هذة التحاليل مبنية علي متلازمة أبجدية 403 00:27:03,775 --> 00:27:07,411 ولكن ماذا لو كانت شيفرة متعددة الأبجدية؟ 404 00:27:07,412 --> 00:27:10,013 ماذا لو كانت أبجدية فريدة؟ 405 00:27:12,250 --> 00:27:13,951 "!إكسلسيور" 406 00:27:13,952 --> 00:27:15,552 ما الأمر؟ - إكتشف (سيسكو) كيفية فك شفرة - 407 00:27:15,553 --> 00:27:17,187 (فك شفرة (باري 408 00:27:17,188 --> 00:27:19,423 هل فعلت؟ ما الذي تقوله؟ - انتظروا ثانية - 409 00:27:19,424 --> 00:27:21,892 .. إنها تحمل. هيّا 410 00:27:21,893 --> 00:27:25,362 .. جارِ التحميل، وها هو 411 00:27:26,331 --> 00:27:28,899 "هذا المنزل جميل" 412 00:27:30,769 --> 00:27:35,272 هذا المنزل جميل"؟" - هذا لأنه ليس كذلك - 413 00:27:35,273 --> 00:27:37,875 كلا، لا يبدو كذلك 414 00:27:37,876 --> 00:27:40,310 (لأنه ليس (باري 415 00:27:55,293 --> 00:27:58,262 لا تخبرني أن (فرانكشتاين) أسفل هذه 416 00:27:58,263 --> 00:28:00,831 إنه (باري) مرتدياً بدلته 417 00:28:00,832 --> 00:28:04,735 الأن، أواجه مشكلة في رؤية !الأمر سوى أنه إهدار للوقت 418 00:28:04,736 --> 00:28:06,737 ... (سيسكو) - أنا أعرف - 419 00:28:06,738 --> 00:28:09,273 كان يجب أن أستمع إليكِ 420 00:28:09,274 --> 00:28:13,110 باري) لم يحاول التواصل معنا) 421 00:28:13,111 --> 00:28:15,212 ولكنني صدقت ذلك .. 422 00:28:15,213 --> 00:28:18,115 لقد صدقت حقاً 423 00:28:18,116 --> 00:28:22,519 أحياناً أشعر وكأن أي شيء مستحيل بوسعي أن أحققه 424 00:28:25,290 --> 00:28:28,392 أتعرفين أسوأ جانب في الأمر؟ 425 00:28:28,393 --> 00:28:30,327 لم أقم بذلك لإنقاذ المدينة 426 00:28:32,430 --> 00:28:34,832 .. لقد قمت بذلك لأن 427 00:28:34,833 --> 00:28:37,567 .هذا كان العذر لإعادته .. 428 00:28:39,003 --> 00:28:42,205 قمت بذلك لأنني أشتاق لصديقي 429 00:29:09,434 --> 00:29:13,237 هذا أفضل بكثير 430 00:29:13,238 --> 00:29:18,041 لقد قلت ذلك بنفسك أنها تبحث عن الخطر 431 00:29:35,226 --> 00:29:40,330 ظننت أن تنظيفه سيجعله يشعر بتحسن 432 00:29:40,331 --> 00:29:41,998 أجل 433 00:29:43,801 --> 00:29:47,371 ،كلما بدا كما كان ذكرني بما فقدته 434 00:29:48,706 --> 00:29:50,974 يجب أن تؤمنين أن الأمور قد تتحسن 435 00:29:50,975 --> 00:29:54,711 هناك إجابة على كل شيء 436 00:29:56,281 --> 00:29:58,682 لا أعتقد أنني أعرف كيف أؤمن الأن، يا أبي 437 00:29:58,683 --> 00:30:02,486 أعرف هذا الشعور كنت أكافحه أيضاً 438 00:30:02,487 --> 00:30:05,288 ولكن تبينت حلاً 439 00:30:07,425 --> 00:30:10,160 كيف؟ - الكنيسة - 440 00:30:11,996 --> 00:30:14,097 لم تذهب إلي الكنيسة منذ أن كنت طفلاً 441 00:30:14,098 --> 00:30:15,499 أعرف ذلك 442 00:30:15,500 --> 00:30:19,570 سيسيل) اقترحت ذلك الأمر) اعتقدت أنه قد يساعدني 443 00:30:19,571 --> 00:30:25,175 ولكن أقسم لكِ واحدة من مواعظ الكاهن 444 00:30:25,176 --> 00:30:29,079 كما لو كان يتحدث عني 445 00:30:29,080 --> 00:30:34,117 القوة لا تعني شيئاً" "بدون إيمان 446 00:30:35,853 --> 00:30:41,558 وبدأت أدرك بأن قوتي 447 00:30:41,559 --> 00:30:45,395 لم تمنعني من التفكير (خسرتك أما (سافاتار 448 00:30:45,396 --> 00:30:49,967 أو أنني لن أرى (باري) مرة أخرى 449 00:30:49,968 --> 00:30:54,538 سيسيل) ذكرتني) بأن أتحلي بالإيمان 450 00:30:55,840 --> 00:30:59,109 ولقد أمنت 451 00:30:59,110 --> 00:31:00,877 وها أنتِ أمامي 452 00:31:04,415 --> 00:31:08,585 تتحلين بالقوة، يا عزيزتي 453 00:31:10,288 --> 00:31:12,289 فقط تحتاجين لبعض الإيمان 454 00:31:12,290 --> 00:31:14,758 جو)، مهلة الساموراي انتهت) 455 00:31:14,759 --> 00:31:16,726 .عليّ الذهاب 456 00:31:38,416 --> 00:31:39,983 تعال لانقاذي 457 00:31:46,858 --> 00:31:49,026 (أنا لا أرى (البرق 458 00:31:49,027 --> 00:31:51,695 أخشي أنّ عليك الإكتفاء بنا 459 00:32:01,839 --> 00:32:04,708 !أيريس)! أوقفوا إطلاق النار) 460 00:32:04,709 --> 00:32:07,811 هل تريد البرق؟ خُذني 461 00:32:07,812 --> 00:32:09,546 لماذا؟ 462 00:32:09,547 --> 00:32:11,581 لأنه سيآتي لي 463 00:32:11,582 --> 00:32:16,386 وكيف تعرفين هذا؟ 464 00:32:16,387 --> 00:32:17,988 لأنني أؤمن بذلك 465 00:32:21,659 --> 00:32:24,060 !(آيريس) 466 00:32:29,000 --> 00:32:31,068 !(الساموراي حصل علي (آيريس 467 00:32:31,069 --> 00:32:32,936 لقد سلمت نفسها إليه - ماذا؟ - 468 00:32:32,937 --> 00:32:34,771 لم قد تقوم بذلك؟ 469 00:32:37,275 --> 00:32:41,745 كيف نستعيدها؟ 470 00:32:43,081 --> 00:32:45,682 !باري)! (آيريس) في ورطة) وهي بحاجة لمساعدتك 471 00:32:45,683 --> 00:32:50,788 أشك أن ضبط النفس ما جعلك !الرجل الذي أنت عليه اليوم، محال 472 00:32:50,789 --> 00:32:52,444 !طريق سريع، بالجانب 473 00:32:52,518 --> 00:32:54,920 !أرجوك يا بني، أرجوك 474 00:32:54,921 --> 00:32:58,657 أريد مساعدتك، وسأقوم بذلك ولكن الآن، هي بحاجة لمساعدتنا 475 00:32:58,658 --> 00:33:02,608 وإلا ستموت 476 00:33:02,682 --> 00:33:05,350 باري)، هل سمعت ما قلته؟) !آيريس) ستموت) 477 00:33:16,863 --> 00:33:19,097 !باري) رحل) 478 00:33:19,098 --> 00:33:21,900 أتعرفون ماذا اختفى ايضاً؟ 479 00:33:21,901 --> 00:33:23,969 البدلة الجديدة 480 00:33:25,271 --> 00:33:26,705 ماذا يحدث؟ 481 00:33:26,706 --> 00:33:28,607 !لقد عاد البرق 482 00:33:33,646 --> 00:33:35,113 هل ترى مدى سرعته؟ 483 00:33:35,114 --> 00:33:38,550 لم أكن بهذه السرعة قط - ولا أي أحد - 484 00:33:49,929 --> 00:33:51,396 أين يأخذ الساموراي (آيريس)؟ 485 00:33:51,397 --> 00:33:53,231 لقد تجاوزوا (دانفيل) فعلاً 486 00:33:53,232 --> 00:33:55,600 الشئ الوحيد الذي بعدها هو الأراضي المسطحة 487 00:33:55,601 --> 00:33:56,968 وماذا؟ 488 00:34:33,439 --> 00:34:35,507 (هيّا، يا (باري فلتمسكها 489 00:35:21,354 --> 00:35:23,255 !البرق 490 00:35:23,256 --> 00:35:26,625 أهلاً بعودتك 491 00:35:26,626 --> 00:35:28,326 .. (باري) 492 00:35:32,732 --> 00:35:34,799 لقد عُدت إليّ 493 00:35:37,370 --> 00:35:39,571 دائماً 494 00:35:52,000 --> 00:35:53,820 بؤبؤ العين لديه رد فعل طبيعي للعين 495 00:35:53,821 --> 00:35:55,288 أعني مؤشراتك الحيوية مذهلة 496 00:35:55,289 --> 00:35:57,224 أنت في صحة مثالية حتي بالنسبة لك 497 00:35:57,225 --> 00:36:01,094 أريد عينة بول للتأكد فقط ولكن كل شيء يبدو جيداً 498 00:36:01,095 --> 00:36:03,263 أنت تحب البول يا رجل 499 00:36:03,264 --> 00:36:05,265 أنت تحب .. اختبار البول 500 00:36:05,266 --> 00:36:07,200 ،اختبار البول أنت تفهم ما أقصد 501 00:36:07,201 --> 00:36:09,069 لماذا عليك إفساد العلم؟ 502 00:36:09,070 --> 00:36:13,473 من الجيد عودتك - أجل عدت - 503 00:36:13,474 --> 00:36:15,342 من الجيد عودتك أنت 504 00:36:15,343 --> 00:36:17,911 كيف تشعر؟ - بأفضل حال - 505 00:36:17,912 --> 00:36:19,513 أشعر بشعور جيد 506 00:36:19,514 --> 00:36:22,949 أشعر وكأنني ولدت من جديد 507 00:36:22,950 --> 00:36:26,386 حسناً يا قديس السرعة - بجدية - 508 00:36:26,387 --> 00:36:31,291 يؤلمني أن أعترف بذلك ولكن أنت أسرع متسارع على الإطلاق 509 00:36:31,292 --> 00:36:33,460 لقد تواجدت في قوة السرعة لستة أشهر 510 00:36:33,461 --> 00:36:35,762 ربما قمت بإمتصاص طاقتها؟ 511 00:36:35,763 --> 00:36:39,032 ربما وكيف حال المكان وأنا غائب؟ 512 00:36:39,033 --> 00:36:40,867 أجل، لقد كانت رائعة 513 00:36:40,868 --> 00:36:43,303 فريق فتى البرق .. كان مسيطر على كل شيء 514 00:36:43,304 --> 00:36:45,172 .هذا ليس اسمنا 515 00:36:45,173 --> 00:36:48,408 ولكن ما زال لدينا بعض الغموض الذي علينا كشفه 516 00:36:48,409 --> 00:36:50,877 .. مثل روبوت الساموراي الطائر 517 00:36:50,878 --> 00:36:52,746 الساموراي الأندرويد 518 00:36:52,747 --> 00:36:56,183 "سامورويد" !لقد عدنا للتسمية 519 00:36:56,184 --> 00:37:00,020 أجل، شخص ما صنع هذا ولابد من وجود سبب 520 00:37:00,021 --> 00:37:05,559 "هل جملة "هذا المنزل ممتاز تعني أي شيء إليك؟ 521 00:37:05,560 --> 00:37:07,360 كلا؟ 522 00:37:07,361 --> 00:37:09,796 هل يجب أن تعني شيئاً؟ - كلا - 523 00:37:09,797 --> 00:37:14,768 كلا، فقط لتعرف أنه في حالتك تلك، كنت تتحدث بهراء 524 00:37:14,769 --> 00:37:16,603 لا أتذكر أي من هذا 525 00:37:16,604 --> 00:37:20,674 أخر شيء أتذكره هو الدخول (إلى قوة السرعة مع أمي وبعدها أنقذ (آيريس 526 00:37:20,675 --> 00:37:23,276 كيف عرفت أن آيريس) في ورطة؟) 527 00:37:25,780 --> 00:37:28,748 لا أعرف 528 00:37:30,118 --> 00:37:31,284 لكن شكراً لك على إعادتي 529 00:37:31,285 --> 00:37:35,689 على الرحب والسعة 530 00:37:35,690 --> 00:37:37,357 (يا (سيسكو 531 00:37:37,358 --> 00:37:39,793 شكراً لك علي إيمانك عندما لم أتمكن من ذلك 532 00:37:41,295 --> 00:37:44,230 نراكِ غداً يا رئيس - أجل - 533 00:37:47,468 --> 00:37:53,106 أعرف أنه هناك بعض الأسئلة غير مجابة ولكن عليّ أن أعرف 534 00:37:53,107 --> 00:37:57,677 هل سنراكِ غداً؟ - أجل ستراني - 535 00:37:59,847 --> 00:38:02,749 لقد عُدنا يا عزيزي 536 00:38:02,750 --> 00:38:04,718 عُدنا يا عزيزي 537 00:38:12,727 --> 00:38:15,095 أين كنتِ؟ - هذا لا يهم - 538 00:38:15,096 --> 00:38:19,132 حقاً؟ - أخبر (آمونيت) أني سأخرج - 539 00:38:19,133 --> 00:38:21,902 هل تريدين الخروج ،يا (سنو)؟ الأمور لا تسير بتلك الطريقة 540 00:38:21,903 --> 00:38:25,038 تفعلين ما تمليه عليكِ آمونت) طالما تقول) 541 00:38:25,039 --> 00:38:29,342 ليس بعد الآن والآن دعني وشأني 542 00:38:29,343 --> 00:38:33,313 لا تملين علينا ما يجب أن نفعله 543 00:38:33,314 --> 00:38:37,183 لا تجعلني أذهب للصقيع 544 00:38:38,519 --> 00:38:41,121 فلن تحبني وأنا مجمّدة 545 00:38:43,057 --> 00:38:45,692 ما الأمر؟ تجمد الدماغ؟ 546 00:38:45,693 --> 00:38:48,295 إذا لمست ذراعي مرة أخرى سأقوم بتجميدك 547 00:38:48,296 --> 00:38:50,664 .وربما جزء أخر أيضاً 548 00:38:50,665 --> 00:38:54,167 فلتخبر (آمونت) أني انتهيت 549 00:38:54,168 --> 00:38:56,503 لا تسمح لجعتك أن تسخن 550 00:39:05,246 --> 00:39:07,847 حان الوقت لبعض المرح 551 00:39:10,318 --> 00:39:12,018 .ليس بعد 552 00:39:14,121 --> 00:39:15,989 كلا، كلا، كلا 553 00:39:15,990 --> 00:39:19,426 كلا، كلا، كلا 554 00:39:22,363 --> 00:39:24,264 ليس مجدداً 555 00:39:30,338 --> 00:39:33,173 هل أنت مرهق؟ هل تريد بعض النوم؟ 556 00:39:33,174 --> 00:39:36,142 كلا، أشعر أنني كنت نائماً لأشهر 557 00:39:39,413 --> 00:39:43,817 لم أتمكن من النوم في فراشنا بمفردي 558 00:39:47,121 --> 00:39:49,322 لم أتمكن حتى من النظر إلي هذه 559 00:39:52,360 --> 00:39:55,428 (كان الأمر صعباً حقاً، يا (باري 560 00:39:55,429 --> 00:39:57,764 حسناً، لقد عدت 561 00:39:57,765 --> 00:40:01,268 ولن أذهب لأي مكان مرة أخرى أبداً 562 00:40:01,269 --> 00:40:04,204 لقد حاولت أن أواصل 563 00:40:04,205 --> 00:40:06,239 أواصل القتال والركض كما قلت 564 00:40:06,240 --> 00:40:11,945 لقد فعلتِ بذلك وأبقيتِ الجميع معاً 565 00:40:11,946 --> 00:40:15,081 أنا فخور جداً بكِ، حسناً؟ 566 00:40:15,082 --> 00:40:20,153 الأمر يبدو غريباً ولكن ربما هذه كانت مباركة 567 00:40:20,154 --> 00:40:22,922 غيابك لستة أشهر كان مباركة؟ 568 00:40:22,923 --> 00:40:26,526 لا يمكنني أن أخبركِ بما أشعر 569 00:40:26,527 --> 00:40:30,397 وكأن كل شيء كان خاطئاً في حياتنا 570 00:40:30,398 --> 00:40:34,334 ألمي، الماضي، أخطائي لقد إختفت جميعاً 571 00:40:34,335 --> 00:40:39,673 وكل ما أراه هو نحن ومستقبلنا سوياً 572 00:40:39,674 --> 00:40:42,242 آيريس)، هذا سيكون رائعاً) 573 00:40:51,152 --> 00:40:52,686 سنرتال سيتي) بحاجة للبرق) 574 00:40:52,687 --> 00:40:55,088 سأعود في الحال أعدكِ بذلك 575 00:41:04,606 --> 00:41:06,006 // البرق \\ 576 00:41:13,607 --> 00:41:16,343 لقد خدم الساموراي غرضه 577 00:41:16,344 --> 00:41:18,912 كما هو الحال في القرن الـ12 باليابان الإقطاعية 578 00:41:18,913 --> 00:41:22,148 الوقت الذي كان فيش الجيش قوياً 579 00:41:22,149 --> 00:41:26,419 كتنفيذ المنهجية مثلنا 580 00:41:28,522 --> 00:41:29,823 حسناً، لقد نجحت 581 00:41:29,824 --> 00:41:32,359 (لقد عاد البرق لـ(سنترال سيتي 582 00:41:32,360 --> 00:41:36,563 يبدو أن الأمور تسير كما هو مخطط لها 583 00:41:36,564 --> 00:41:38,965 هل كان هناك أي شكوك؟ 584 00:41:44,505 --> 00:41:46,472 ما هي الخطوة التالية؟ 585 00:41:48,576 --> 00:41:50,209 أنا أفكّر 586 00:41:51,550 --> 00:42:51,210 54069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.