All language subtitles for The.Book.Of.Fire.2015.German.DL.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,630 --> 00:00:26,926 片名:駭書 2 00:00:48,198 --> 00:00:49,617 太棒了 3 00:00:55,956 --> 00:00:57,917 你來啦 4 00:00:57,957 --> 00:01:00,837 陪我們一起享受肉慾吧 5 00:01:00,960 --> 00:01:02,797 我見過祭司了 6 00:01:04,964 --> 00:01:07,967 這在羅馬可是禁忌 親愛的 7 00:01:09,011 --> 00:01:12,139 我所做的一切都是為了 鞏固你的權力和地位 主人 8 00:01:12,264 --> 00:01:15,225 狄奧多西皇帝下令禁止異教徒 從事神廟活動 9 00:01:15,350 --> 00:01:17,770 他們的祭司也在數年前遭到屠殺 10 00:01:17,977 --> 00:01:23,983 我猜他大概覺得祭司不管用吧 11 00:01:34,454 --> 00:01:37,372 我已是整個帝國的最高統治者 如何能變得更加強大 12 00:01:37,499 --> 00:01:38,997 你若真的是它的主人 13 00:01:38,998 --> 00:01:43,838 它將提供指引 關鍵和暗靈 幫助你永久統治整個帝國 14 00:01:44,881 --> 00:01:46,048 我嗎 15 00:01:48,007 --> 00:01:53,012 駭書不是一般巫師使用的魔法書 16 00:01:53,723 --> 00:01:56,851 駭書的最終持有者 至今仍未可知 17 00:01:59,687 --> 00:02:01,019 和我一起走吧 主人 18 00:02:01,020 --> 00:02:02,857 夠了 奴隸 19 00:02:10,364 --> 00:02:13,660 你是怎麼拿到的 20 00:02:14,033 --> 00:02:15,912 有人帶來給我 21 00:02:16,035 --> 00:02:18,456 我就帶來給你 主人 22 00:02:19,164 --> 00:02:20,708 走吧 23 00:02:26,673 --> 00:02:28,967 它被藏在墳墓裡多年 24 00:02:29,048 --> 00:02:33,178 巴比倫哲學家在修復墳墓時 才發現到它 25 00:02:54,617 --> 00:02:57,076 但無人能解釋這段文字 26 00:02:57,412 --> 00:03:04,083 據說 如果你被駭書選中 守護者將從黑暗降臨 27 00:03:04,084 --> 00:03:09,256 如果你能保持駭書 並虔誠地遵循其中的關鍵 28 00:03:09,381 --> 00:03:13,260 他就會兌現承諾 之後你就能獲得駭書的力量 29 00:03:22,562 --> 00:03:25,104 首先 你得劃破掌心 親愛的 30 00:06:01,179 --> 00:06:05,516 “別忘了 今天要辦你的生日派對 記得帶東西過來籌辦降靈會” 31 00:06:16,068 --> 00:06:17,275 早安 婢比 32 00:06:17,276 --> 00:06:18,276 生日快樂 33 00:06:18,277 --> 00:06:19,362 謝謝 34 00:06:19,489 --> 00:06:20,782 親愛的 35 00:06:25,161 --> 00:06:27,538 謝謝你 你真是救命恩人 36 00:06:27,663 --> 00:06:30,208 乾杯 37 00:06:30,500 --> 00:06:32,668 凱文今晚要辦派對 你很期待嗎 38 00:06:32,794 --> 00:06:36,294 當然 但願派對能瘋狂一點 39 00:06:36,295 --> 00:06:37,673 你應該知道我在說什麼 40 00:06:37,799 --> 00:06:40,802 我開玩笑的 怎麼了 41 00:06:42,470 --> 00:06:44,303 我有話想告訴你 42 00:06:44,346 --> 00:06:46,516 好 什麼事 43 00:06:46,557 --> 00:06:47,892 生日快樂 妮娜 44 00:06:48,017 --> 00:06:50,061 -你們到啦 謝謝你們 -早安 45 00:06:50,186 --> 00:06:51,270 早安 46 00:06:51,310 --> 00:06:52,688 謝謝 47 00:06:54,313 --> 00:06:55,733 我們得走了 不然就要遲到了 48 00:06:55,858 --> 00:06:56,776 好 49 00:06:56,901 --> 00:06:58,236 祝你今天順利 50 00:06:58,317 --> 00:06:59,529 愛你喔 51 00:06:59,654 --> 00:07:00,988 -掰 -我1分鐘就到 52 00:07:01,113 --> 00:07:02,907 -別遲到了 -知道了 53 00:07:05,325 --> 00:07:07,662 我另外找時間和你說 54 00:07:07,787 --> 00:07:08,955 好 55 00:07:18,214 --> 00:07:20,132 怎麼搞的 56 00:07:27,765 --> 00:07:29,349 早安 57 00:07:44,198 --> 00:07:45,825 那句話是什麼意思 58 00:07:46,534 --> 00:07:47,660 好 59 00:08:00,715 --> 00:08:03,467 你將前往正義之所 60 00:08:08,139 --> 00:08:09,557 這是什麼意思 61 00:08:24,864 --> 00:08:26,616 嗨 62 00:08:54,018 --> 00:08:55,645 我們真的遲到了 63 00:08:56,436 --> 00:09:01,567 …立刻尋找庇護 當然不可能有警察局… 64 00:09:01,692 --> 00:09:04,444 遲到總比不到好 很高興你們終於來了 65 00:09:04,487 --> 00:09:05,905 我們正在討論 66 00:09:06,030 --> 00:09:12,578 如果全班被困在一座 無人島上會發生什麼事情 67 00:09:12,703 --> 00:09:15,455 想分享一下你們的想法嗎 68 00:09:15,498 --> 00:09:17,041 好 69 00:09:18,834 --> 00:09:24,840 我們會發展民主 所有決策都將經過投票決定 70 00:09:28,219 --> 00:09:30,680 男人最擅長的工作就讓男人來做 71 00:09:30,805 --> 00:09:32,932 女人最擅長的工作就讓女人來做 72 00:09:33,057 --> 00:09:35,059 馬洛伊 你說說看 會發生什麼事情 73 00:09:35,184 --> 00:09:37,770 美麗的烏托邦社會能實現嗎 74 00:09:37,895 --> 00:09:40,479 每個人都有平等的發言權 75 00:09:40,480 --> 00:09:41,482 你的看法是這樣嗎 76 00:09:41,607 --> 00:09:43,359 不 當然不是 77 00:09:43,483 --> 00:09:45,611 你們看 我是這裡最強壯的男人 78 00:09:45,736 --> 00:09:49,240 所以我會先奴役你們 不包括你 老兄 79 00:09:49,365 --> 00:09:50,409 說得好 大哥 80 00:09:50,490 --> 00:09:54,620 然後我會叫你們去採集狩獵 81 00:09:55,705 --> 00:09:57,206 豬頭 82 00:09:59,542 --> 00:10:03,963 然後吃完食物後 我會一一吃掉你們 83 00:10:04,088 --> 00:10:06,007 就從庫奇開始 84 00:10:06,382 --> 00:10:09,093 老兄 你們太野蠻了 85 00:10:09,218 --> 00:10:10,509 為什麼 你說看看 86 00:10:10,510 --> 00:10:12,512 我完全不懂美國人在想什麼 87 00:10:12,555 --> 00:10:14,724 別擔心 寶貝 我會教你 88 00:10:15,099 --> 00:10:16,308 好啦 等一下 89 00:10:16,435 --> 00:10:18,811 所以你真的會把我吃掉 90 00:10:18,936 --> 00:10:20,521 人性無望了 91 00:10:20,646 --> 00:10:22,482 有誰同意馬洛伊先生的看法 92 00:10:22,522 --> 00:10:25,109 他說力量勝過一切 93 00:10:25,234 --> 00:10:27,903 最有權勢者就是贏家 94 00:10:28,029 --> 00:10:29,238 舉手表決吧 95 00:10:29,363 --> 00:10:33,200 同意暴力將決定領導權的人 請舉手 96 00:10:38,080 --> 00:10:39,874 各位是怎麼了 97 00:10:41,541 --> 00:10:44,086 妮娜 你覺得呢 98 00:10:47,298 --> 00:10:50,550 我比較認同馬洛伊 99 00:10:53,721 --> 00:10:58,558 雖然我也希望人性 不是我們想的那樣 100 00:10:58,851 --> 00:11:02,730 但面對環境壓力時 人類也會非常野蠻 101 00:11:04,398 --> 00:11:06,650 人類互相發動戰爭 102 00:11:06,776 --> 00:11:09,820 為此 他們還會應和更高權威 103 00:11:09,987 --> 00:11:11,989 這是我們至今不解的 104 00:11:15,910 --> 00:11:19,121 我想班上有位虔誠的信徒 105 00:11:21,458 --> 00:11:23,582 好了 同學 106 00:11:23,583 --> 00:11:26,378 今天到此為止 下週再見 107 00:11:31,342 --> 00:11:33,719 今晚你們兩人會去凱文的聚會嗎 108 00:11:33,844 --> 00:11:35,679 希望能在那裡見到你們 109 00:11:35,805 --> 00:11:37,597 我不知道 還有誰會去 110 00:11:37,640 --> 00:11:40,351 你說笑嗎 大家都會去 111 00:11:40,477 --> 00:11:42,144 我們再想想看吧 112 00:11:42,479 --> 00:11:43,687 派對辦得不夠好 113 00:11:45,648 --> 00:11:54,322 -再見 -掰 114 00:11:54,323 --> 00:11:55,614 到了 115 00:11:55,615 --> 00:11:58,035 謝謝妳載我回來 116 00:12:02,331 --> 00:12:04,250 我稍後過來接你 好嗎 117 00:12:04,375 --> 00:12:07,795 但別忘了帶上納粹勳章 118 00:12:07,920 --> 00:12:10,630 好 一定帶到 119 00:12:10,840 --> 00:12:12,174 再見 120 00:12:12,467 --> 00:12:14,260 -掰 -掰 121 00:13:09,899 --> 00:13:12,234 婢比… 122 00:13:12,902 --> 00:13:14,446 婢比 救我 123 00:13:23,287 --> 00:13:25,372 妮娜… 124 00:13:26,666 --> 00:13:29,001 妮娜… 125 00:13:29,126 --> 00:13:30,503 婢比 126 00:13:34,633 --> 00:13:35,883 妮娜 127 00:13:47,646 --> 00:13:49,729 妮娜 128 00:15:12,689 --> 00:15:17,817 “絕望之境 生人勿近” 129 00:15:41,133 --> 00:15:42,842 你知道你做得到 130 00:15:42,926 --> 00:15:44,843 你知道你做得到 131 00:15:44,844 --> 00:15:46,846 就是這樣 132 00:15:47,139 --> 00:15:48,848 拿起刀子 133 00:15:49,141 --> 00:15:52,852 然後慢慢插入 134 00:15:52,853 --> 00:15:54,647 慢慢插入 135 00:15:55,898 --> 00:15:57,857 想像一下 136 00:16:02,862 --> 00:16:04,281 你知道你做得到 137 00:16:08,868 --> 00:16:10,580 拿起刀子 138 00:16:13,165 --> 00:16:14,917 直接插進去 139 00:16:15,042 --> 00:16:17,877 我知道你能做到 一點都不難 140 00:16:17,878 --> 00:16:19,878 只要拿起刀子 141 00:16:19,879 --> 00:16:21,633 然後插下去 142 00:16:21,881 --> 00:16:23,133 插下去 143 00:16:23,258 --> 00:16:29,056 直接插入肚子 劃開傷口 一切就完成了 144 00:16:29,181 --> 00:16:31,892 我們能一起進行有趣的冒險活動 145 00:16:32,017 --> 00:16:33,310 你和我 146 00:16:34,813 --> 00:16:36,021 你認為這很公平 147 00:16:36,897 --> 00:16:38,898 你真的認為這很公平 148 00:16:38,941 --> 00:16:42,903 你可以和海豚一起遨遊 你可以和獵豹一起快跑 149 00:16:43,028 --> 00:16:46,616 你能做很多有趣的事情 但我呢 150 00:16:47,324 --> 00:16:48,907 我被困在這裡 151 00:16:48,908 --> 00:16:50,244 看看這裡 152 00:16:50,703 --> 00:16:52,913 椅子都沒有坐墊 153 00:16:54,749 --> 00:16:57,209 窗外都是火焰 154 00:16:57,917 --> 00:17:01,255 拿起刀子 然後慢慢插入 155 00:17:01,423 --> 00:17:03,006 直接插下去 156 00:17:03,132 --> 00:17:10,180 拿起刀子 然後插… 157 00:17:12,057 --> 00:17:14,561 你不該出現在這裡 158 00:17:15,812 --> 00:17:21,901 如果能再回去 我一定把你殺了 159 00:18:10,492 --> 00:18:12,911 不 拜託 160 00:18:15,287 --> 00:18:16,915 不 161 00:18:19,374 --> 00:18:21,544 住手 162 00:20:01,728 --> 00:20:03,312 不要… 163 00:20:08,818 --> 00:20:10,820 不要…拜託… 164 00:20:10,945 --> 00:20:13,111 求求你 叫他們住手 165 00:20:13,112 --> 00:20:14,197 -到底怎麼回事 -我見過像你一樣的人 166 00:20:14,323 --> 00:20:16,950 我可以幫你…拜託 167 00:20:16,951 --> 00:20:19,117 叫他住手 燒到我的腳了 168 00:20:19,118 --> 00:20:20,496 等等… 169 00:20:20,622 --> 00:20:23,041 停下來… 170 00:20:23,122 --> 00:20:27,127 停下來 171 00:20:35,970 --> 00:20:37,136 奏效了 172 00:20:38,723 --> 00:20:42,309 你救了我 你一定是天使 173 00:20:43,143 --> 00:20:45,144 你說你可以幫助我 174 00:20:48,691 --> 00:20:50,068 跟我來 175 00:20:51,151 --> 00:20:53,488 我不是天使 拜託 176 00:20:53,613 --> 00:20:56,074 我的浴室著火了 今天是我的生日 177 00:20:56,155 --> 00:20:57,408 我怎樣才能離開這裡 178 00:20:57,533 --> 00:21:01,244 拜託 請聽我告解 請赦免我的罪 179 00:21:01,370 --> 00:21:04,666 你一定要幫我 我不想被困在這裡 180 00:21:05,164 --> 00:21:09,462 我說過 我不是牧師 你向我告解沒用 181 00:21:09,587 --> 00:21:13,256 我無法改變過去 我不能 182 00:21:13,758 --> 00:21:18,177 我每天都被困住 然後活活燒死在爐子裡 183 00:21:19,304 --> 00:21:21,683 你說你看過一個像我一樣的女人 184 00:21:21,808 --> 00:21:23,142 她能幫我嗎 185 00:21:23,182 --> 00:21:25,645 她在煉獄深處 186 00:21:25,770 --> 00:21:27,354 我該到哪裡找她 187 00:21:27,480 --> 00:21:29,314 我不能帶你過去 我不能… 188 00:21:29,440 --> 00:21:32,610 我殺了太多無辜的人 189 00:21:35,113 --> 00:21:37,364 持續祈禱 也許上帝會聽見你的祈禱 190 00:21:37,490 --> 00:21:41,828 我受盡折磨 被我殺死的人回來向我索命 191 00:21:41,953 --> 00:21:43,579 我被困在回憶和內疚之中 192 00:21:43,705 --> 00:21:46,874 我只能為我做的一切付出代價 193 00:21:49,460 --> 00:21:51,879 救我…我從沒傷害過任何人 194 00:21:52,004 --> 00:21:53,506 但你傷害了自己 195 00:21:53,923 --> 00:21:54,799 你這個白痴 196 00:21:54,924 --> 00:21:57,927 你毀了我們獲得永生的唯一機會 為什麼你要在昨天自殺 197 00:21:58,217 --> 00:21:59,429 為了那個女人放棄一切 198 00:21:59,554 --> 00:22:01,514 她不只是個女人 我很愛他 199 00:22:01,639 --> 00:22:03,221 是嗎 但她不愛你 200 00:22:03,222 --> 00:22:05,350 我只是想停止痛苦 就這樣 201 00:22:05,476 --> 00:22:09,689 所以你自殺了 你這個白痴 可憐蟲 202 00:22:09,814 --> 00:22:13,232 別被捲入 否則鬼魂會纏住你 203 00:22:13,233 --> 00:22:14,944 我根本不該來這裡 204 00:22:15,069 --> 00:22:16,361 不可能的 絕不可能 205 00:22:16,487 --> 00:22:20,032 她是個婊子 賤人 206 00:22:20,158 --> 00:22:21,240 放開我 207 00:22:25,244 --> 00:22:26,914 你逃不了的 208 00:22:32,252 --> 00:22:34,172 這地方太可怕了 209 00:22:34,253 --> 00:22:35,297 如果人們知道這裡有多可怕… 210 00:22:35,423 --> 00:22:38,009 我只是遵守命令 211 00:22:38,134 --> 00:22:40,928 你不覺得現在才說 有點遲到了嗎 212 00:22:41,053 --> 00:22:43,261 我死了之後 就一直困在這裡 213 00:22:43,262 --> 00:22:46,225 直到因我而死的 最後一個亡魂安息 214 00:22:46,265 --> 00:22:48,686 你很糟糕 215 00:22:48,936 --> 00:22:50,563 我愛那些人 216 00:22:50,688 --> 00:22:53,190 別說了 我不想聽 217 00:22:53,191 --> 00:22:54,150 我… 218 00:22:54,273 --> 00:22:57,695 別說了 我不想聽 別再解釋了 219 00:22:59,655 --> 00:23:01,115 拜託 220 00:23:02,241 --> 00:23:04,035 幫我找個出路 221 00:23:07,079 --> 00:23:09,999 好… 222 00:23:37,316 --> 00:23:41,319 趁現在 趕快離開 223 00:23:41,320 --> 00:23:42,907 你得趕快離開 224 00:23:43,032 --> 00:23:45,952 我該如何回來 入口在哪 225 00:23:46,077 --> 00:23:49,288 你直接出去就可以了 就像你剛才闖入一樣 懂嗎 226 00:23:49,328 --> 00:23:50,414 -好 -好 227 00:23:50,540 --> 00:23:53,332 快去… 228 00:24:34,166 --> 00:24:37,375 天啊 你回來了 你還好吧 229 00:24:37,376 --> 00:24:38,880 我們就來談談 230 00:24:39,005 --> 00:24:40,715 我剛才看到有人幾乎被活活燒死 231 00:24:40,840 --> 00:24:44,093 有人被一個 長得像自己的男人追殺 232 00:24:44,218 --> 00:24:45,344 還有一名納粹軍官 233 00:24:45,384 --> 00:24:48,806 我闖入去煉獄 一切安好 你說是吧 婢比 234 00:24:48,931 --> 00:24:52,059 不 我一點也不好 235 00:24:52,435 --> 00:24:55,394 我們坐下 我要給你看個東西 236 00:24:55,479 --> 00:24:57,481 -你帶路吧 -來吧 親愛的 237 00:25:13,413 --> 00:25:16,416 你出生時 一位婦人把你帶來我這裡 238 00:25:17,084 --> 00:25:18,961 她還給了我這本書 239 00:25:19,086 --> 00:25:25,801 她說這本書藏有 溯及古羅馬時代的家族歷史 240 00:25:26,426 --> 00:25:28,930 所以你從陌生人手中 接手認養了我 241 00:25:29,429 --> 00:25:32,308 你從一個完全不認識的人手中 認養了一個嬰兒 242 00:25:32,432 --> 00:25:34,143 這是合法嗎 243 00:25:34,852 --> 00:25:36,435 我知道我一定會疼愛你 244 00:25:36,436 --> 00:25:40,440 從我見到你的那一刻起 我們就產生了某種聯繫 245 00:25:41,441 --> 00:25:47,365 這個女人還說你是查士丁尼大帝 和他的情人黛妮的直系後裔 246 00:25:47,447 --> 00:25:49,200 所以你根本不是我的阿姨 247 00:25:51,327 --> 00:25:52,452 不是 248 00:25:55,455 --> 00:25:58,334 我很抱歉 到現在才吐露真相 249 00:25:59,460 --> 00:26:02,630 我甚至不知道你的父母是誰 250 00:26:03,463 --> 00:26:05,758 所以你說過的一切都是謊言 251 00:26:05,883 --> 00:26:08,135 你不曾對我說過實話 252 00:26:09,303 --> 00:26:11,472 你先聽完整個故事 253 00:26:20,314 --> 00:26:24,193 查士丁尼大帝的女兒 也就是王位的繼承人 254 00:26:24,318 --> 00:26:29,573 在競技場上聚集了3萬名男子 以反抗她的父親 255 00:26:29,699 --> 00:26:31,617 她當時正值19歲 256 00:26:31,742 --> 00:26:33,953 她為何要反抗她的父親 257 00:26:34,078 --> 00:26:36,998 她是一個反奴隸主義者 258 00:26:37,123 --> 00:26:39,291 她的父親豢養許多奴隸 259 00:26:39,418 --> 00:26:44,797 還建造了聖索菲亞大教堂 這都是奴隸的成果 260 00:26:45,339 --> 00:26:48,718 好吧 她是反奴隸主義者 261 00:26:48,843 --> 00:26:50,219 然後呢 262 00:26:52,805 --> 00:26:57,436 查士丁尼大帝在駭書出現以前 是個通情達理的人 263 00:26:57,517 --> 00:27:02,189 他每個月都會在競技場聚集群眾 264 00:27:02,648 --> 00:27:03,691 什麼是競技場 265 00:27:03,816 --> 00:27:07,526 競技場類似君士坦丁堡的賽馬場 266 00:27:07,527 --> 00:27:11,907 人們會在此聚集並表達訴求 他也會聆聽各方訴求 267 00:27:12,283 --> 00:27:14,910 “正義”一詞源自他的名字 268 00:27:15,703 --> 00:27:20,166 傳說他殺了很多無辜的人 看來並不正義 269 00:27:20,583 --> 00:27:24,587 他的女兒在公共場合 向他提出挑戰 270 00:27:24,712 --> 00:27:28,924 她召集3萬人反抗父親 271 00:27:29,050 --> 00:27:33,137 她煽動的叛亂火焰必須加以平息 272 00:27:33,553 --> 00:27:36,390 平息火焰 他做了什麼 273 00:27:38,184 --> 00:27:42,146 那天 所有人都聚集在競技場 274 00:27:42,271 --> 00:27:45,066 看查士丁尼大帝和他女兒對戰 275 00:27:46,942 --> 00:27:48,568 他殺光了所有人 276 00:27:48,611 --> 00:27:50,570 他關閉大門 277 00:27:51,490 --> 00:27:52,948 召喚軍隊 278 00:27:53,074 --> 00:27:55,993 殺光了所有人 無一倖免 279 00:27:56,285 --> 00:27:57,620 他的女兒也被殺了 280 00:27:57,745 --> 00:28:01,580 不 死亡太便宜家族叛徒了 281 00:28:01,581 --> 00:28:04,710 他用駭書對她施展法術 282 00:28:04,835 --> 00:28:06,087 她叫什麼名字 283 00:28:06,212 --> 00:28:07,755 她的名字叫作耶爾森米亞 284 00:28:07,880 --> 00:28:12,051 她是我們至今所知的 黑死病的第一個受害者 285 00:28:12,176 --> 00:28:16,431 她奄奄一息時 父親就在她的身邊 286 00:28:17,516 --> 00:28:19,599 她做的最後一件事 287 00:28:21,310 --> 00:28:24,564 是向她父親吐口水 讓他受到感染 288 00:28:24,604 --> 00:28:26,857 真噁心 所以他也死於瘟疫 289 00:28:26,982 --> 00:28:28,984 不 他活了下來 290 00:28:29,402 --> 00:28:31,112 但他感染了全人類 291 00:28:31,237 --> 00:28:35,157 他成了黑死病之父 292 00:28:36,075 --> 00:28:40,620 他在實施駭書的儀式後 才保住性命 293 00:28:41,456 --> 00:28:46,836 但在短短4個月內 歐洲就有一半人口死亡 294 00:28:46,961 --> 00:28:49,380 將近1億人 295 00:28:49,839 --> 00:28:55,219 這場瘟疫的死亡率高達99.9% 296 00:28:56,636 --> 00:28:58,097 一旦發病 297 00:28:58,222 --> 00:29:02,309 你會痛苦2天 然後死去 298 00:29:02,435 --> 00:29:05,146 黛妮寫道 全家在一夜間死去 299 00:29:05,271 --> 00:29:06,689 黛妮是誰 300 00:29:09,316 --> 00:29:13,446 黛妮是你的祖先 301 00:29:13,737 --> 00:29:18,325 黛妮寫道 有個乞丐觸摸了 查士丁尼大帝的腿 302 00:29:20,161 --> 00:29:23,330 查士丁尼大帝起身走路時 303 00:29:23,456 --> 00:29:25,665 乞丐就馬上死了 304 00:29:26,876 --> 00:29:29,086 你何時懂拉丁文了 305 00:29:29,837 --> 00:29:34,675 自從你和這本書出現後 我就開始學習拉丁文了 306 00:29:35,301 --> 00:29:38,678 聽著 妮娜 從我讀的內容來看 307 00:29:39,472 --> 00:29:46,270 我想應該是你為查士丁尼大帝 帶來了這場瘟疫 308 00:29:50,191 --> 00:29:51,526 好 309 00:29:51,775 --> 00:29:56,947 你是說如果我繼續活著 就會帶來一場瘟疫 310 00:29:57,072 --> 00:29:59,116 然後數百萬人會因此死亡 311 00:29:59,241 --> 00:30:02,702 或者我直接自殺 拯救數百萬人 312 00:30:02,745 --> 00:30:05,415 但是我得被困在煉獄之中 313 00:30:11,879 --> 00:30:15,257 在我下決定前 還有幾天的時間 314 00:30:15,715 --> 00:30:20,971 書中說你還有3天 315 00:30:43,994 --> 00:30:48,123 準備獻祭(拉丁文) 316 00:30:55,839 --> 00:30:59,719 即可取得如火焰般的毀滅力量 (拉丁文) 317 00:30:59,759 --> 00:31:03,097 即可取得如火焰般的毀滅力量 318 00:31:07,767 --> 00:31:09,353 宰制人類(拉丁文) 319 00:31:09,479 --> 00:31:10,769 宰制人類 320 00:31:10,770 --> 00:31:15,192 並統治地獄(拉丁文) 321 00:31:15,317 --> 00:31:18,777 並永久統治地獄 322 00:31:18,778 --> 00:31:20,906 直到永遠(拉丁文) 323 00:31:23,117 --> 00:31:29,373 黛妮是狄奧多拉皇后 和查士丁尼大帝喜歡的亞裔公主 324 00:31:29,499 --> 00:31:31,917 她把駭書獻給了狄奧多拉皇后 325 00:31:32,792 --> 00:31:35,879 狄奧多拉皇后原本只是奴隸 326 00:31:36,130 --> 00:31:38,508 接著成為妓女 327 00:31:38,633 --> 00:31:42,554 並成為地表上 最強大帝國的統治者 328 00:31:42,803 --> 00:31:48,309 所以她從可憐的奴隸變成妓女 又變成皇后 329 00:31:48,808 --> 00:31:50,603 還真厲害 330 00:31:50,729 --> 00:31:52,812 她是貧民翻身的最佳典範 331 00:31:53,272 --> 00:31:57,610 但你還沒告訴我查士丁尼大帝 如何把瘟疫傳染給每個人的 332 00:31:57,817 --> 00:32:02,197 這個故事非常複雜 333 00:32:08,203 --> 00:32:12,832 部分儀式要求他們在新月當晚 殺死100名男子 334 00:32:12,916 --> 00:32:16,421 他們必須和祭品正眼相看 335 00:32:16,836 --> 00:32:22,761 好讓死者記住他們 336 00:32:26,305 --> 00:32:29,476 除非她殺到100名男子 否則不會離開 337 00:32:29,601 --> 00:32:30,976 不 主人 338 00:32:31,851 --> 00:32:33,480 我想和你一起走 339 00:32:33,605 --> 00:32:35,855 但這不就是你想要的一切嗎 340 00:32:36,106 --> 00:32:40,235 你必須殺到100人 我們才能一起統治整個帝國 341 00:32:40,361 --> 00:32:42,279 駭書不是這樣說的嗎 342 00:32:42,405 --> 00:32:45,908 我只想忠心於你 343 00:32:46,241 --> 00:32:48,369 所以我不需要殺太多的人 344 00:32:48,495 --> 00:32:50,580 盡情殺人吧 你會樂在其中 345 00:32:50,705 --> 00:32:53,332 你會浸淫在血泊之中 並被血泊吞噬 346 00:32:53,458 --> 00:32:56,586 你會愛上殺人 你的女兒也會因此而死 347 00:32:57,044 --> 00:32:59,254 我們只有一個女兒 348 00:32:59,380 --> 00:33:03,008 我們真的要用她的血 來成就你的豐功偉業 349 00:33:08,889 --> 00:33:10,809 殺人儀式 350 00:33:10,890 --> 00:33:14,646 讓查士丁尼大帝 狄奧多拉皇后和黛妮逃過瘟疫 351 00:33:14,771 --> 00:33:17,231 並讓他們來世更加強大 352 00:33:17,356 --> 00:33:20,067 所以不是殺人 就是被殺 353 00:33:35,750 --> 00:33:38,461 他們現在都準備好了 主人 354 00:33:57,689 --> 00:34:01,941 我把羅馬最大罪犯帶來了 主人 355 00:34:02,025 --> 00:34:06,489 願他的罪孽 能讓我們來世更加強大 356 00:34:06,946 --> 00:34:08,491 真是太好了 357 00:34:09,949 --> 00:34:11,952 你為何不先動手 358 00:34:34,809 --> 00:34:36,976 但很快地罪犯都被殺光了 359 00:34:37,060 --> 00:34:40,607 查士丁尼大帝也開始 對無辜的生命下手 360 00:34:43,610 --> 00:34:46,821 黛妮在書中寫下這段歷史 361 00:34:47,029 --> 00:34:49,532 若沒有她 我們永遠無法得知這段過去 362 00:34:49,657 --> 00:34:51,743 那她後來怎麼了 363 00:34:52,034 --> 00:34:58,248 黛妮在5年後去世 狄奧多拉皇后只撐了1年 364 00:34:58,373 --> 00:35:04,338 但查士丁尼大帝在帶來瘟疫後 卻又多活了17年 365 00:35:05,005 --> 00:35:10,470 黛妮對她所做的一切感到愧疚 所以她偷走了駭書 366 00:35:10,595 --> 00:35:14,557 以確保她的後代 不受查士丁尼大帝的詛咒 367 00:35:14,682 --> 00:35:17,936 或至少留給他們 一個對抗詛咒的機會 368 00:35:18,017 --> 00:35:20,897 我當過妓女 這對我的男人 和後代來說是一種背叛 369 00:35:21,021 --> 00:35:24,023 查士丁尼大帝帶來的瘟疫 他真的瘋了 370 00:35:25,024 --> 00:35:26,778 死亡人數超過生還人數 371 00:35:26,903 --> 00:35:29,154 查士丁尼大帝會害死歐洲所有人 372 00:35:29,279 --> 00:35:31,533 只有我們三人因此獲得永生 373 00:35:45,044 --> 00:35:48,047 也許今晚輪到你殺人了 374 00:35:48,925 --> 00:35:50,175 不 主人 375 00:35:51,301 --> 00:35:53,262 我不想再殺人了 376 00:35:54,639 --> 00:35:57,475 現在不想 以後也不想 377 00:35:59,978 --> 00:36:02,145 但願我從未將此書奉獻給你 378 00:36:03,105 --> 00:36:05,064 但你還是做了 親愛的 379 00:36:05,483 --> 00:36:10,070 因此我們必須利用血祭 來確保統治地位 380 00:36:11,406 --> 00:36:14,074 你想和我一起統治地獄嗎 381 00:36:16,075 --> 00:36:17,787 當然 主人 382 00:36:19,078 --> 00:36:21,958 那麼今晚地獄之門就為你而開 383 00:36:22,081 --> 00:36:24,293 選你喜歡的武器吧 384 00:36:26,085 --> 00:36:27,672 試看看這把劍 385 00:36:30,008 --> 00:36:34,093 但是請記住 他們死亡時 你必須看著他們 386 00:36:37,096 --> 00:36:41,894 主人 狄奧多拉皇后夫人 請您過去一趟 387 00:36:51,194 --> 00:36:55,157 黛妮後悔將駭書獻給皇帝 388 00:37:02,121 --> 00:37:04,122 張開眼睛 奴隸 389 00:37:04,123 --> 00:37:08,046 臨死前 看清楚是誰殺了你 390 00:37:24,353 --> 00:37:28,190 黛妮把美麗的君士坦丁堡 391 00:37:28,315 --> 00:37:31,402 變成她的屠殺場地 392 00:37:53,172 --> 00:37:58,220 黛妮開始潑灑無辜和罪犯的鮮血 393 00:39:06,245 --> 00:39:11,502 無辜者的鮮血玷污了羅馬帝國 394 00:39:14,296 --> 00:39:17,255 黛妮對狄奧多拉皇后的愛 無人能比 395 00:39:17,256 --> 00:39:20,553 狄奧多拉皇后拒絕殺人時 396 00:39:20,678 --> 00:39:26,893 她和她的孩子也成為 查士丁尼大帝手下的亡魂 397 00:39:33,608 --> 00:39:35,651 黛妮 不要 398 00:39:36,444 --> 00:39:39,489 我一直都是你忠誠的僕人 399 00:39:53,292 --> 00:39:56,047 黛妮並不感到愧疚 400 00:39:56,172 --> 00:40:02,344 但是在她童年的僕人犧牲後 她短暫地清醒過來 401 00:40:03,302 --> 00:40:08,601 駭書的一句話浮現在她腦海中 “讓火焰吞噬一切吧” 402 00:40:15,107 --> 00:40:17,610 “當你的手上沾滿鮮血時” 403 00:40:17,985 --> 00:40:22,406 “你就可以擺脫世俗的身心主宰” 404 00:40:29,872 --> 00:40:32,959 派對時間到了 婊子 你在哪裡 405 00:40:33,084 --> 00:40:35,086 就在這裡 走吧 406 00:40:35,211 --> 00:40:39,048 我們走吧 生日女孩辦轟趴 407 00:40:40,591 --> 00:40:42,134 等一下 408 00:40:42,677 --> 00:40:46,345 那就是一直嚇到你的馬桶嗎 409 00:40:46,346 --> 00:40:48,015 太可怕了 410 00:40:48,641 --> 00:40:49,851 這樣吧 411 00:40:49,976 --> 00:40:52,350 就讓我一人承擔 412 00:40:52,351 --> 00:40:55,814 為了確保安全 我先撒泡尿 413 00:40:55,815 --> 00:40:59,110 天啊 你有時還真混蛋 414 00:41:04,782 --> 00:41:06,576 你還會戴上這個 415 00:41:06,701 --> 00:41:09,367 不 這幾天發生太多怪事了 416 00:41:09,368 --> 00:41:11,747 我不想招惹這些東西 417 00:41:11,873 --> 00:41:17,376 拜託 降靈會就是需要這個 它真的很嚇人 418 00:41:17,420 --> 00:41:22,592 不 聽著 我的意思是 我知道它的來歷 419 00:41:22,717 --> 00:41:28,097 它是我祖父或曾祖父的傳家之寶 420 00:41:28,222 --> 00:41:30,850 我也不知道 放下它吧 421 00:41:30,975 --> 00:41:32,226 我以後再告訴你 422 00:41:32,351 --> 00:41:33,936 好的 423 00:41:37,565 --> 00:41:42,111 上帝 請帶走我心中的痛苦 424 00:41:51,287 --> 00:41:52,412 媽的 425 00:41:53,039 --> 00:41:55,415 你在祈禱什麼 426 00:41:56,125 --> 00:41:57,376 自由 427 00:41:58,210 --> 00:41:59,418 寬恕 428 00:41:59,419 --> 00:42:01,005 第二次機會 429 00:42:02,423 --> 00:42:04,550 還是在為你殺害的無辜者禱告 430 00:42:04,675 --> 00:42:06,010 別動 431 00:42:06,218 --> 00:42:09,263 為什麼要幫助她 432 00:42:13,768 --> 00:42:18,314 因為她需要幫助 433 00:42:22,693 --> 00:42:24,443 怎麼了 主人 434 00:42:24,444 --> 00:42:27,865 我們有一些家庭問題 435 00:42:30,701 --> 00:42:32,620 你沒事吧 436 00:42:38,042 --> 00:42:39,710 很好… 437 00:42:40,460 --> 00:42:41,587 我沒事 438 00:42:44,173 --> 00:42:45,465 我很好 439 00:42:45,758 --> 00:42:47,051 好 440 00:42:49,720 --> 00:42:56,644 你應該知道 凱文一直都很喜歡你 441 00:42:56,811 --> 00:43:00,856 現在他為你舉辦 一場盛大的生日派對 442 00:43:01,232 --> 00:43:02,817 你覺得他葫蘆裡賣什麼藥 443 00:43:02,942 --> 00:43:05,569 天啊 你太噁心了 444 00:43:05,695 --> 00:43:07,486 也許他正在準備派對 445 00:43:07,487 --> 00:43:10,908 他現在“摩拳擦掌” 心裡只想著你 446 00:43:11,033 --> 00:43:12,452 天啊 你太噁心了 447 00:43:12,492 --> 00:43:13,493 也許你說得對 448 00:43:13,494 --> 00:43:16,956 他可能在所有房間都藏有保險套 以防萬一 對吧 449 00:43:17,081 --> 00:43:19,499 沒錯 他肯定是 450 00:43:19,542 --> 00:43:23,463 媽呀 我的胸部看起來很棒 你覺得呢 451 00:43:23,503 --> 00:43:26,966 如果凱文真有非分之想 我會很不高興 452 00:43:27,091 --> 00:43:29,508 因為他應該知道我不是那種女孩 453 00:43:29,509 --> 00:43:32,388 是呀 好吧 454 00:43:32,512 --> 00:43:34,513 我可以問你一個問題嗎 455 00:43:34,514 --> 00:43:37,184 你會在乎口交嗎 456 00:43:37,309 --> 00:43:38,227 -天啊 -不在乎 457 00:43:38,352 --> 00:43:40,187 那手淫呢 你在乎嗎 458 00:43:40,312 --> 00:43:42,273 你真的很變態 459 00:43:42,898 --> 00:43:44,443 -你準備好了嗎 快 -好了 460 00:43:44,524 --> 00:43:46,526 -我們走吧 -走 461 00:44:00,332 --> 00:44:04,543 薇樂莉說她會在那裡等我們 462 00:44:04,544 --> 00:44:05,545 好 463 00:44:07,673 --> 00:44:11,719 好 我想搞清楚一件事 464 00:44:12,053 --> 00:44:16,098 你在浴室裡 東西卻突然著火了 465 00:44:16,223 --> 00:44:17,557 你好像根本不信 466 00:44:17,641 --> 00:44:19,558 因為這實在太… 467 00:44:19,559 --> 00:44:22,730 妮娜 如果你在浴室裡發生火災 468 00:44:22,855 --> 00:44:24,565 你早就死了 469 00:44:24,940 --> 00:44:28,819 也許我死了1分鐘 我也不知道 470 00:44:30,071 --> 00:44:32,782 好吧 在浴室起火後 471 00:44:32,907 --> 00:44:39,371 我突然進入一個像是人間煉獄 或混沌空間的地方 472 00:44:39,498 --> 00:44:42,417 我也不知道是哪裡 就是一個異世界的空間 473 00:44:42,542 --> 00:44:43,543 真的嗎 474 00:44:43,583 --> 00:44:45,044 真的 475 00:44:45,169 --> 00:44:48,587 四處都著火了 還有屍體墜地 我不… 476 00:44:48,588 --> 00:44:51,884 有人受到折磨 我不知道他們是死是活 而且… 477 00:44:52,592 --> 00:44:54,011 屍體墜地 478 00:44:54,594 --> 00:44:56,889 你今天嗑藥了嗎 479 00:45:00,600 --> 00:45:02,394 好吧 我很抱歉 480 00:45:02,521 --> 00:45:03,729 我很抱歉 好嗎 481 00:45:03,896 --> 00:45:05,898 一切都會過去的 482 00:45:06,357 --> 00:45:10,610 你只是出現幻覺之類的 483 00:45:11,028 --> 00:45:16,784 聽著 重要的是 我們今晚要去你的生日派對 484 00:45:16,909 --> 00:45:19,328 今晚無興不歸 485 00:45:19,454 --> 00:45:20,704 妳同意嗎 486 00:45:22,039 --> 00:45:24,166 妳同意嗎 487 00:45:26,461 --> 00:45:28,921 -我同意 -好 這就對了 488 00:45:29,506 --> 00:45:31,799 準備好迎接新的生命吧 女人 489 00:45:32,632 --> 00:45:34,051 你真好笑 490 00:46:20,306 --> 00:46:23,309 派對主角到了 491 00:46:44,704 --> 00:46:46,706 凱文在哪裡 492 00:46:46,957 --> 00:46:48,333 我也不知道 493 00:46:48,334 --> 00:46:51,378 也許躲在衣櫃裡 你們覺得呢 494 00:46:51,504 --> 00:46:52,422 你嘛卡好心 495 00:46:52,547 --> 00:46:54,757 我嘛卡好心 你在說什麼 496 00:46:54,882 --> 00:46:56,050 我很好心呀 497 00:46:56,175 --> 00:46:57,717 你很好心 498 00:46:57,801 --> 00:47:00,720 你是誰 看看你對我的好友做了什麼 499 00:47:03,516 --> 00:47:05,100 各位好呀 女士們 500 00:47:05,226 --> 00:47:09,021 很開心 你們終於來到 我們開設的小酒館 501 00:47:09,146 --> 00:47:09,829 親一下如何 502 00:47:09,830 --> 00:47:13,401 不 我不想親你 蠢貨 503 00:47:13,733 --> 00:47:15,945 你最近有在舉重嗎 504 00:47:16,070 --> 00:47:17,571 也許吧 可能喔 505 00:47:17,572 --> 00:47:20,533 你知道嗎 很多女人都是腐女 506 00:47:20,659 --> 00:47:23,035 也許今天我們能看到 兩個女人做愛的場面 507 00:47:23,160 --> 00:47:24,744 少來這一套 508 00:47:24,787 --> 00:47:25,745 嚴肅點 509 00:47:25,788 --> 00:47:27,790 對呀 你們有嗑藥嗎 510 00:47:28,165 --> 00:47:29,749 死神蘑菇 511 00:47:32,169 --> 00:47:33,753 我有個想法 512 00:47:34,754 --> 00:47:38,884 你們何不先去爽一下 給我們時間考慮一下 513 00:47:41,262 --> 00:47:43,055 好… 514 00:47:43,180 --> 00:47:45,223 我們馬上回來 515 00:47:45,224 --> 00:47:46,308 -好 -想你喔 516 00:47:46,434 --> 00:47:48,394 想你喔 各位 517 00:47:49,937 --> 00:47:51,230 噁 518 00:47:51,981 --> 00:47:54,942 好吧 沒法了 只好用死神蘑菇 來敷衍這些蠢貨 519 00:47:56,026 --> 00:47:57,696 到底是誰邀請他們的 520 00:47:57,777 --> 00:47:59,739 他們還好啦 他們真的還好 521 00:47:59,779 --> 00:48:03,782 高大 但是有點腦殘 522 00:48:03,783 --> 00:48:08,289 對啊 其實我覺得 其中一個真的很帥 523 00:48:08,788 --> 00:48:10,916 很蠢 也很可愛 524 00:48:13,793 --> 00:48:14,793 我們該喝點什麼吧 525 00:48:14,794 --> 00:48:15,921 好 我去拿點喝的 526 00:48:16,046 --> 00:48:17,339 -好 別迷路了 -好 527 00:48:17,465 --> 00:48:20,677 -我有帶手機 -好吧 我要四處看看 528 00:48:21,218 --> 00:48:25,598 看看怎麼回事 順便找凱文 529 00:48:25,724 --> 00:48:27,434 -好 -我再傳訊息給你 530 00:48:39,361 --> 00:48:41,821 拿一點點就好 531 00:48:42,906 --> 00:48:45,535 如果不是毒藥 532 00:48:45,660 --> 00:48:46,910 我也來嘗一個 533 00:48:47,870 --> 00:48:50,080 各位 一起享受吧 534 00:48:50,205 --> 00:48:53,167 我想你可能不知道我們想幹嘛 535 00:48:53,292 --> 00:48:55,294 但我們想把妹 536 00:48:55,420 --> 00:48:58,255 所以我們需要一些好玩意 而且要外帶 537 00:48:59,006 --> 00:49:02,427 我可以理解 女孩男孩之間的事情 538 00:49:02,552 --> 00:49:03,762 但是我不准你們帶走這些東西 539 00:49:03,843 --> 00:49:06,845 只能在我面前拿 才能確保你們的安全 540 00:49:06,846 --> 00:49:08,848 我明白 我可以理解 541 00:49:08,891 --> 00:49:11,728 我也有馬子 你明白我在說什麼 但是… 542 00:49:14,229 --> 00:49:16,856 你又能怎樣 小隻男 543 00:49:17,358 --> 00:49:20,487 好吧 我明白了 拿走吧 544 00:49:20,612 --> 00:49:21,696 祝你們霉運當頭 545 00:49:21,821 --> 00:49:23,698 拿走吧 隨便你們 546 00:49:23,823 --> 00:49:26,493 我沒差 沒關係 這樣很好 547 00:49:26,618 --> 00:49:29,995 我懂了 就這樣 548 00:49:30,120 --> 00:49:32,871 他們很幸運 你知道嗎 那些傢伙 549 00:49:32,872 --> 00:49:36,960 腦殘到不行 我大可以揍他們 550 00:49:37,086 --> 00:49:39,422 叫他們還給我 551 00:49:39,547 --> 00:49:41,881 但我不想這樣做 這對我的生意不好 552 00:49:41,965 --> 00:49:43,258 這樣對我不好 553 00:49:43,883 --> 00:49:45,885 女孩 這樣對我不好 554 00:49:46,095 --> 00:49:49,889 我想我們應該一起去按摩浴缸 555 00:49:50,099 --> 00:49:51,225 好嗎 556 00:49:56,146 --> 00:49:58,148 3杯啤酒 謝謝 557 00:50:04,739 --> 00:50:06,905 小心點 混蛋 558 00:50:06,906 --> 00:50:08,493 對不起 我不是故意的 559 00:50:08,618 --> 00:50:10,662 不 沒關係 560 00:50:10,910 --> 00:50:12,204 你想喝啤酒嗎 561 00:50:12,329 --> 00:50:14,914 -當然 我想喝啤酒 -好 562 00:50:16,333 --> 00:50:18,753 你想… 563 00:50:18,878 --> 00:50:20,919 別說廢話了 和我來吧 564 00:50:20,920 --> 00:50:23,090 -好 -我們直接… 565 00:50:51,951 --> 00:50:53,162 凱文 566 00:50:53,954 --> 00:50:55,832 很開心見到你 妮娜 567 00:50:55,955 --> 00:50:59,544 謝謝 天呀 這裡真的很棒 568 00:50:59,919 --> 00:51:02,714 希望你喜歡 一切都是為了你 569 00:51:02,963 --> 00:51:06,091 一切都是為了我 什麼意思 570 00:51:06,216 --> 00:51:08,968 整個房子都變成垃圾場了 571 00:51:09,011 --> 00:51:11,681 我父母肯定會殺了我 572 00:51:12,306 --> 00:51:13,808 你自己看 573 00:51:14,266 --> 00:51:16,310 我帶你參觀一下房子 好不好 574 00:51:16,976 --> 00:51:17,977 好吧 575 00:51:23,983 --> 00:51:25,945 你為何這麼冷靜 576 00:51:50,720 --> 00:51:54,682 老實說 妮娜 我是外冷內熱 577 00:51:54,849 --> 00:51:56,851 你到底想怎樣 578 00:51:56,976 --> 00:51:59,061 -我以為這就是你要的 -我 579 00:51:59,186 --> 00:52:01,355 狂歡派對 刺激感 580 00:52:01,481 --> 00:52:02,440 凱文 581 00:52:02,565 --> 00:52:07,445 在客人來之前 那些球員幾乎 把整個酒桶都喝光了 582 00:52:07,570 --> 00:52:09,321 他們很不知節制 583 00:52:09,447 --> 00:52:13,493 我知道房子可能會被人摧毀 584 00:52:13,618 --> 00:52:17,036 但我覺得很值得的 因為有你 585 00:52:25,044 --> 00:52:26,965 你應該知道我不會和你上床 586 00:52:27,840 --> 00:52:30,300 但我會和你一起出遊 587 00:52:31,301 --> 00:52:34,681 我也不知道 凱文 今天是瘋狂的一天 588 00:52:34,806 --> 00:52:36,724 但我有種感覺 一切只會變得更瘋 589 00:52:36,849 --> 00:52:41,186 所以就讓我們好好享受吧 590 00:52:42,061 --> 00:52:44,064 你父母很快就會把你宰了 591 00:52:46,358 --> 00:52:48,403 我還是不能和你上床 592 00:52:48,987 --> 00:52:51,447 但看在你為我做的一切 593 00:52:53,700 --> 00:52:56,075 嘿 老兄 還有… 594 00:52:56,159 --> 00:52:58,161 到底怎麼回事 595 00:52:58,287 --> 00:52:59,539 混蛋 596 00:52:59,664 --> 00:53:04,669 你應該鎖門 省得我闖進來阻礙一切 597 00:53:05,044 --> 00:53:06,754 我也能加入嗎 598 00:53:06,879 --> 00:53:07,672 好啊 599 00:53:07,797 --> 00:53:13,302 聽著 艾迪 你在樓下吸毒泡妞 我都不會下樓去打擾你 600 00:53:13,428 --> 00:53:15,093 你到底想幹嘛 601 00:53:15,094 --> 00:53:18,265 但願我也能參一咖 但你知道嗎 602 00:53:18,390 --> 00:53:23,062 天呀 有人在你爸的椅子上嘔吐 所以我上來找你… 603 00:53:23,102 --> 00:53:24,354 好了 我會處理的 604 00:53:24,480 --> 00:53:26,106 你走吧 605 00:53:26,231 --> 00:53:27,399 -好吧 我能在旁邊看嗎 -不行 606 00:53:27,525 --> 00:53:29,027 -用看的就好 -不行 607 00:53:29,108 --> 00:53:30,778 -只看乳頭就好 -不行 608 00:53:32,111 --> 00:53:33,781 還真有趣 609 00:53:33,906 --> 00:53:35,114 剛剛有事嗎 610 00:53:35,324 --> 00:53:37,785 抱歉 凱文 但我得走了 611 00:53:37,910 --> 00:53:40,119 -不 拜託 -我們待會見 612 00:54:26,375 --> 00:54:28,167 你想看看新的泳池嗎 613 00:54:29,168 --> 00:54:30,713 今年夏天可以過來游泳 614 00:54:32,507 --> 00:54:35,217 我不相信泳池在夏天就能用了 615 00:54:41,306 --> 00:54:42,684 謝謝 616 00:54:46,185 --> 00:54:48,606 嘿 妮娜 617 00:54:50,189 --> 00:54:51,609 你朋友在哪裡 618 00:54:51,859 --> 00:54:55,154 你知道關於死神香菇的事情 我只是在開玩笑 對吧 619 00:54:55,530 --> 00:54:58,323 沒差 我們都吃完了 620 00:54:59,324 --> 00:55:01,911 一點也沒浪費 621 00:55:02,036 --> 00:55:05,039 不浪費就不會貧乏 我總是這樣說 622 00:55:05,164 --> 00:55:08,000 我們對此感到抱歉 623 00:55:08,126 --> 00:55:10,795 沒差 反正我也不需要 624 00:55:11,210 --> 00:55:14,424 不如你扔一球看看 625 00:55:14,549 --> 00:55:15,800 對啊 626 00:55:17,384 --> 00:55:19,011 好啊 627 00:55:28,270 --> 00:55:29,855 快去撿球 628 00:55:29,856 --> 00:55:31,230 去撿球 629 00:55:39,031 --> 00:55:41,200 拜託一下 630 00:55:51,753 --> 00:55:54,797 我就像退役的四分衛 裸體狂奔 向人們展示雞巴 631 00:55:56,758 --> 00:55:58,257 傳球… 632 00:56:08,019 --> 00:56:09,103 各位 633 00:56:09,268 --> 00:56:10,395 你們看 634 00:56:14,399 --> 00:56:15,568 你們看 635 00:56:15,693 --> 00:56:16,819 媽的 636 00:56:19,530 --> 00:56:21,280 我們脫掉她的內褲 637 00:56:21,281 --> 00:56:23,034 不 你這個白痴 638 00:56:23,282 --> 00:56:24,367 不行 639 00:56:24,869 --> 00:56:26,285 你們在幹嘛 640 00:56:27,286 --> 00:56:29,665 沒事 只是看她有沒有事 641 00:56:29,749 --> 00:56:32,001 她看起來糟透了 642 00:56:32,291 --> 00:56:35,546 你們確定你們只是看看她嗎 643 00:56:39,298 --> 00:56:41,219 看看你們 644 00:56:41,511 --> 00:56:43,386 你想和我們一起玩嗎 645 00:56:46,015 --> 00:56:48,307 我們去洗個熱水澡 怎麼樣 646 00:56:48,308 --> 00:56:52,311 屋內好像有間浴室 647 00:56:52,772 --> 00:56:58,317 但你們滿身泥濘 凱文不會讓你們進屋的 648 00:56:59,278 --> 00:57:03,321 我們一起進浴室 打開窗戶 我們和你一起洗澡 649 00:57:03,322 --> 00:57:05,451 全身脫光 你覺得怎樣 650 00:57:05,576 --> 00:57:07,119 當然可以 651 00:57:15,753 --> 00:57:17,337 一起讓她爽翻天 652 00:57:29,725 --> 00:57:33,352 各位 我們最好趕在 她改變主意前 653 00:57:33,437 --> 00:57:35,731 不 她不會這樣對我們 對吧 654 00:57:35,857 --> 00:57:37,024 你說得對 655 00:57:37,149 --> 00:57:39,358 這種女孩有3個穴 等不及的 656 00:57:40,359 --> 00:57:42,238 -等一下 -怎麼了 老兄 657 00:57:42,361 --> 00:57:43,362 我們有4個人 658 00:57:43,363 --> 00:57:45,365 第4個人要插哪裡 659 00:57:45,616 --> 00:57:47,827 -我要操她 -4個 660 00:57:49,078 --> 00:57:50,369 你負責攝影 661 00:57:57,376 --> 00:58:00,214 各位 進來嘛 662 00:58:00,379 --> 00:58:02,380 你們在這裡做什麼 663 00:58:02,381 --> 00:58:04,969 你沒看到“生人勿近”的標語嗎 664 00:58:05,094 --> 00:58:08,180 -我… -我還以為誰在這裡說話 665 00:58:08,306 --> 00:58:09,388 琳達 出去 666 00:58:09,389 --> 00:58:11,183 我的房間不准別人進來 667 00:58:11,309 --> 00:58:13,978 抱歉 凱文 我不是故意的 668 00:58:16,689 --> 00:58:18,649 滾出去 混蛋 669 00:58:25,405 --> 00:58:28,701 女士們 你們在這裡做什麼 670 00:58:28,826 --> 00:58:31,954 你們可以嗑藥來狂歡一下 671 00:58:31,996 --> 00:58:38,628 你們兩個辣妹 應該跟我一起泡按摩浴缸 672 00:58:39,086 --> 00:58:41,255 -是吧 -說實話 老兄 673 00:58:41,380 --> 00:58:43,007 你怎麼還在這裡 674 00:58:43,257 --> 00:58:44,425 妮娜 幹嘛充滿敵意 675 00:58:44,550 --> 00:58:47,345 我們應該開心點 是吧 676 00:58:47,637 --> 00:58:52,432 我想我們需要擁抱一下 677 00:58:53,809 --> 00:58:56,187 -不… -來嘛… 678 00:59:01,233 --> 00:59:03,527 -我來就好 -好 你告訴他 679 00:59:04,028 --> 00:59:10,701 聽著 你那樣做 通常我會踢你屁股 680 00:59:11,451 --> 00:59:16,999 但我的死黨今天差點死掉 681 00:59:17,124 --> 00:59:19,168 所以今天就放你一馬 682 00:59:19,293 --> 00:59:21,587 你可以走了 先生 683 00:59:21,712 --> 00:59:24,131 好 我們可以去按摩浴缸 684 00:59:24,256 --> 00:59:27,593 快滾 白癡 685 00:59:27,718 --> 00:59:28,970 天啊 686 00:59:29,095 --> 00:59:31,097 天啊 很好 687 00:59:31,681 --> 00:59:36,475 我很高興你還清醒 688 00:59:36,476 --> 00:59:40,731 沒錯 但我搞砸了 689 00:59:40,856 --> 00:59:43,818 你的臉怎麼融化了 690 00:59:45,611 --> 00:59:48,364 我幫你拿水 好嗎 691 00:59:54,036 --> 00:59:56,495 隨時保持清醒 692 00:59:56,496 --> 01:00:00,751 因為你的對手 查士丁尼大帝就像獅子一樣 693 01:00:01,501 --> 01:00:03,879 四處尋覓可以吞噬的靈魂 694 01:00:09,218 --> 01:00:11,471 結局快要到了 695 01:00:11,511 --> 01:00:12,763 所以請保持警惕 696 01:00:12,888 --> 01:00:14,557 保持頭腦清醒 697 01:00:14,682 --> 01:00:19,562 這樣你們才可全力迎戰 為自己而戰 698 01:01:30,007 --> 01:01:34,513 我請你們帶上已故親人的東西 699 01:01:34,594 --> 01:01:37,723 尤其是已故親人相當珍視的東西 700 01:01:38,140 --> 01:01:42,728 甚至是可以聯繫來世的東西 701 01:01:43,354 --> 01:01:45,106 現在有人要分享嗎 702 01:01:47,358 --> 01:01:48,608 有嗎 703 01:01:49,777 --> 01:01:50,861 怎麼了 704 01:01:50,986 --> 01:01:52,780 我從網路上找到這個 705 01:01:53,197 --> 01:01:54,156 網路 706 01:01:54,281 --> 01:01:56,616 對 所以你要怎麼做 707 01:01:57,536 --> 01:01:58,828 好 708 01:01:59,328 --> 01:02:01,038 我們一起解答吧 709 01:02:02,415 --> 01:02:03,623 好 710 01:02:03,999 --> 01:02:05,502 圍成一圈 711 01:02:07,044 --> 01:02:09,630 把手放在這塊物體上 712 01:02:10,630 --> 01:02:15,136 刀下亡魂 向我們顯靈吧 713 01:02:15,261 --> 01:02:17,637 讓我們看一看 714 01:02:20,433 --> 01:02:21,767 出現 715 01:02:25,104 --> 01:02:27,440 我不覺得這樣有用 716 01:02:27,566 --> 01:02:29,649 閉嘴 相信就對了 717 01:02:32,319 --> 01:02:37,867 如果這把刀取走你的性命 讓你生氣 就請顯靈吧 718 01:02:39,326 --> 01:02:41,078 顯靈吧 719 01:02:43,164 --> 01:02:47,084 冤魂 聽我的請求 720 01:02:49,962 --> 01:02:53,215 算了 他媽的什麼鬼 把網路贗品拿走 721 01:02:53,340 --> 01:02:55,342 沒有人帶來真貨 722 01:02:55,468 --> 01:02:59,930 凱文 我不是說過 請他們帶一些器物嗎 723 01:03:00,055 --> 01:03:03,017 有 我有告訴各位 要記得帶東西來的 724 01:03:03,142 --> 01:03:06,020 好 但他們都沒帶 725 01:03:06,145 --> 01:03:08,688 也許我能找到一些東西 726 01:03:09,982 --> 01:03:12,276 好 你去找點東西過來 727 01:03:12,402 --> 01:03:14,069 好了 我們走吧 728 01:03:14,361 --> 01:03:16,739 不 我想看看會發生什麼事情 729 01:03:16,864 --> 01:03:19,699 -不要 -沒關係的 730 01:03:19,909 --> 01:03:25,705 好吧 我先走一步了 稍後過來找你 好嗎 731 01:03:25,998 --> 01:03:28,167 -別這樣 -我好孤單 732 01:03:32,422 --> 01:03:34,256 我只需要一個器物 733 01:03:34,424 --> 01:03:37,760 我只需要一些能聯繫靈界的器物 734 01:03:37,885 --> 01:03:38,928 我有一樣東西 735 01:03:39,053 --> 01:03:40,680 真的 736 01:03:40,720 --> 01:03:43,015 是一個納粹胸針 737 01:03:44,724 --> 01:03:47,269 天啊 太棒了 738 01:03:47,394 --> 01:03:49,146 不是從網路上找到的吧 739 01:03:49,271 --> 01:03:50,649 不是 740 01:03:50,730 --> 01:03:54,151 我朋友的祖父在集中營裡 殺了一個納粹軍官 741 01:03:54,276 --> 01:03:56,446 然後拿走他的胸針 742 01:03:56,571 --> 01:03:59,616 雖然有點扯 743 01:03:59,739 --> 01:04:02,577 我不覺得這有殘存存的邪惡力量 744 01:04:02,702 --> 01:04:04,286 安布爾 還給我 745 01:04:04,412 --> 01:04:06,205 不 給我就好 這東西很棒 746 01:04:06,330 --> 01:04:07,415 安布爾 747 01:04:07,540 --> 01:04:09,668 相信我 你知道我在說什麼 好嗎 748 01:04:09,749 --> 01:04:12,420 我保證稍後還你 749 01:04:12,752 --> 01:04:14,088 我保證 750 01:04:14,631 --> 01:04:16,924 最好別出什麼事 751 01:04:17,800 --> 01:04:19,427 謝謝 妮娜 752 01:04:19,552 --> 01:04:21,345 沒事的 753 01:04:22,722 --> 01:04:24,181 謝謝 754 01:04:26,766 --> 01:04:29,769 這肯定非常重要 755 01:04:30,770 --> 01:04:35,067 我爺爺去世前 他總告訴我 有關胸針的故事 756 01:05:06,181 --> 01:05:09,977 你爺爺從對方身上取下這個 757 01:05:10,978 --> 01:05:13,147 這肯定能與靈界溝通 758 01:05:15,525 --> 01:05:16,526 妮娜 759 01:05:16,651 --> 01:05:17,817 安布爾 760 01:05:17,901 --> 01:05:20,529 你還好嗎 761 01:05:20,530 --> 01:05:22,865 不好了 來吧 762 01:05:22,990 --> 01:05:25,410 -我很想吐 -我知道 好了 763 01:05:27,995 --> 01:05:29,330 天啊 764 01:05:30,080 --> 01:05:31,416 安布爾 765 01:05:31,831 --> 01:05:34,043 你就不能多等10秒嗎 766 01:05:50,602 --> 01:05:52,852 安布爾 搞什麼 767 01:05:56,856 --> 01:05:57,856 不 768 01:05:57,857 --> 01:06:01,404 我就知道 早就告訴你 不要吃死神蘑菇 769 01:06:03,448 --> 01:06:05,240 現在可好了 770 01:06:05,575 --> 01:06:07,867 -沒事 我很好 -不 一點也不好 771 01:06:07,951 --> 01:06:09,746 我們回到座位吧 772 01:06:10,705 --> 01:06:12,081 好 773 01:06:12,289 --> 01:06:14,874 我覺得這樣不好 因為… 774 01:06:14,917 --> 01:06:19,839 不 你知道現在是什麼時刻嗎 775 01:06:20,632 --> 01:06:22,383 嘔吐一下就沒事了 776 01:06:24,968 --> 01:06:28,889 -我要待在這裡洗我的長袍 -不用吧 777 01:06:29,014 --> 01:06:30,558 -又沒怎樣 -因為… 778 01:06:30,683 --> 01:06:33,812 萬事皆備 779 01:06:33,893 --> 01:06:35,438 派對還沒結束耶 780 01:06:38,566 --> 01:06:40,485 你們在裡面還好嗎 781 01:06:40,652 --> 01:06:42,901 我從車上拿來你們的衣服 782 01:06:42,902 --> 01:06:44,739 -走吧 快 -你確定 783 01:06:44,864 --> 01:06:45,905 我很好 784 01:06:52,079 --> 01:06:56,250 我們等會見 我先梳洗長袍 785 01:06:57,460 --> 01:07:00,087 還要梳妝一下 786 01:07:04,925 --> 01:07:06,594 妮娜 你要一起來嗎 787 01:07:07,094 --> 01:07:11,974 她要先梳洗一下 788 01:07:12,932 --> 01:07:15,102 好 我們先開始吧 789 01:07:15,227 --> 01:07:16,936 好主意 790 01:07:47,967 --> 01:07:49,094 天啊 791 01:08:11,991 --> 01:08:13,495 拜託 放過我吧 792 01:08:14,077 --> 01:08:17,289 請原諒我 這是什麼地方 793 01:08:17,832 --> 01:08:18,998 不 794 01:08:19,041 --> 01:08:20,585 對不起 795 01:08:21,419 --> 01:08:24,003 對不起… 796 01:08:24,004 --> 01:08:29,427 請原諒我 放過我吧 797 01:08:29,552 --> 01:08:34,974 拜託 不 放過我吧 798 01:08:40,354 --> 01:08:44,442 祭品 我最喜歡的味道 799 01:08:45,025 --> 01:08:47,819 骨肉分離的滋味 800 01:08:47,820 --> 01:08:49,027 不 801 01:08:49,028 --> 01:08:52,992 拜託 不… 802 01:09:09,842 --> 01:09:11,553 火焰之靈 803 01:09:12,051 --> 01:09:13,596 我召喚你 804 01:09:17,056 --> 01:09:18,560 天啊 805 01:09:18,977 --> 01:09:21,020 來吧 806 01:09:22,061 --> 01:09:23,856 我知道你就在附近 807 01:09:23,982 --> 01:09:27,902 死神 黑蒂斯 現身吧 808 01:09:29,068 --> 01:09:30,738 進入召喚圈內 809 01:09:35,075 --> 01:09:37,076 你瘋了 810 01:09:45,920 --> 01:09:47,589 怎麼了 主人 811 01:09:49,048 --> 01:09:51,216 我家門口出現了一個孩子 812 01:09:53,092 --> 01:09:56,806 今天真是煉獄降臨人間的 最佳日子 813 01:09:58,641 --> 01:10:00,267 她打開入口了 814 01:10:01,561 --> 01:10:05,104 我等這一刻等了上千年 815 01:10:05,607 --> 01:10:10,193 我的帝國將降臨人間 816 01:10:11,110 --> 01:10:13,698 天堂之門將被堵塞 817 01:10:13,823 --> 01:10:17,326 我的地獄軍團將踏平整個地球 818 01:10:17,452 --> 01:10:19,746 她是你的血脈 主人 819 01:10:20,203 --> 01:10:22,164 她的力量也很強大 820 01:10:24,083 --> 01:10:26,002 不用擔心 親愛的 821 01:10:26,878 --> 01:10:30,757 就像其他孩子一樣 她也會聽令於我 822 01:10:38,137 --> 01:10:41,893 “絕望之境 生人勿近” 823 01:11:02,664 --> 01:11:05,875 他們只是孩子 824 01:11:06,165 --> 01:11:12,381 我知道他們餓了 也承受很多痛苦 825 01:11:12,840 --> 01:11:16,552 我心裡也很難受 拜託 我願意做任何事補償 826 01:11:20,263 --> 01:11:23,181 我很抱歉 真的 827 01:11:23,182 --> 01:11:26,185 漢斯是個好人 他只是… 828 01:11:30,108 --> 01:11:31,693 你在這裡做什麼 829 01:11:33,069 --> 01:11:34,193 我… 830 01:11:35,947 --> 01:11:38,197 我告訴過你 別再回到這裡 831 01:11:39,198 --> 01:11:40,743 我也不知道 我就這樣回來了 832 01:11:41,828 --> 01:11:45,204 我需要你幫我打破詛咒 833 01:11:45,957 --> 01:11:48,710 你說過有個女人長得像我 834 01:11:49,544 --> 01:11:52,337 拜託 請幫我找到她 835 01:11:58,803 --> 01:12:00,096 跟我來 836 01:12:04,224 --> 01:12:06,144 噓… 837 01:12:08,855 --> 01:12:11,230 絕不能讓他聽到我們 838 01:12:11,231 --> 01:12:12,650 他是誰 839 01:12:13,233 --> 01:12:16,235 -惡魔嗎 -不 不是惡魔 840 01:12:17,822 --> 01:12:20,116 我不敢說出他的名字 841 01:12:24,912 --> 01:12:28,416 等一下 你是說查士丁尼大帝 842 01:12:29,000 --> 01:12:30,877 對喔 他主宰這裡的一切 843 01:12:31,002 --> 01:12:32,170 婢比和我說過整個故事 844 01:12:32,251 --> 01:12:34,755 別太大聲 不能讓他聽見你 845 01:12:34,756 --> 01:12:37,550 我知道為什麼我會出現在這裡 846 01:12:38,843 --> 01:12:40,636 我是他的後代 847 01:12:41,471 --> 01:12:46,476 他是我前15世的祖先 848 01:13:03,618 --> 01:13:04,869 我只能走到這裡了 849 01:13:04,994 --> 01:13:07,285 如果我走遠了 他們就會跟來 850 01:13:07,286 --> 01:13:09,288 你得自己往下走 851 01:13:09,791 --> 01:13:11,042 去 852 01:13:14,170 --> 01:13:15,588 謝謝 853 01:13:41,781 --> 01:13:44,492 聽從火焰的召喚 854 01:13:53,292 --> 01:13:54,627 我召喚你 855 01:13:56,212 --> 01:13:57,672 火焰之靈 856 01:14:02,341 --> 01:14:04,303 聽從火焰的召喚 857 01:14:12,351 --> 01:14:14,522 睜開眼睛 瞧瞧誰來了 858 01:14:15,439 --> 01:14:17,567 打開眼睛 各位 859 01:14:18,276 --> 01:14:22,154 跪下 在主人面前跪下 860 01:14:28,661 --> 01:14:31,539 告訴我 貝拉唐娜 我們在哪 861 01:14:32,790 --> 01:14:34,458 你什麼意思 862 01:14:34,500 --> 01:14:36,794 我們在凱文的家 863 01:14:37,003 --> 01:14:39,088 不 我是說哪一座城市 864 01:14:39,378 --> 01:14:41,257 河谷市 865 01:14:44,468 --> 01:14:46,385 你是指君士坦丁堡 866 01:14:46,386 --> 01:14:47,972 我不知道 867 01:15:10,161 --> 01:15:12,455 現在你只屬於我了 868 01:15:17,417 --> 01:15:19,086 加入我的行列吧 869 01:15:29,055 --> 01:15:31,641 天呀 我喜歡你的衣服 870 01:15:45,613 --> 01:15:47,447 我喜歡奶子 871 01:15:47,949 --> 01:15:50,201 我愛大胸的女人 872 01:15:50,451 --> 01:15:53,371 所以我很感謝… 873 01:15:53,955 --> 01:15:55,581 你在做什麼 874 01:16:02,088 --> 01:16:09,053 好 我們上上下下 875 01:16:11,973 --> 01:16:13,724 好了 876 01:16:16,310 --> 01:16:18,104 你看起來很生氣 877 01:16:18,229 --> 01:16:20,856 你膽敢穿著皇帝的衣服 878 01:16:21,941 --> 01:16:24,484 你從哪裡拿到這件衣服 879 01:17:15,536 --> 01:17:17,456 我是祭司 880 01:17:18,538 --> 01:17:19,874 什麼意思 881 01:17:20,374 --> 01:17:22,835 我已在此久候多時 882 01:17:23,794 --> 01:17:26,213 你一定是神選之人 883 01:17:28,090 --> 01:17:29,800 只有你能結束詛咒 884 01:17:37,975 --> 01:17:39,351 你是誰 885 01:17:42,271 --> 01:17:45,024 我是查士丁尼大帝的長女 886 01:17:47,651 --> 01:17:49,319 耶爾森米亞 887 01:17:49,320 --> 01:17:50,570 是 888 01:17:52,449 --> 01:17:55,574 你帶領群眾反抗他的暴政 889 01:17:55,575 --> 01:17:58,578 對 但我輸了 890 01:18:01,040 --> 01:18:04,668 但我相信你可以做到 891 01:18:05,211 --> 01:18:07,755 我要怎麼打敗他 告訴我 892 01:18:07,880 --> 01:18:10,007 毀掉那本書 893 01:18:10,590 --> 01:18:13,677 唯一的辦法就是火燒 894 01:18:15,304 --> 01:18:17,432 用火燒毀那本書書 895 01:18:18,598 --> 01:18:21,060 你來這裡是要完成預言的 896 01:18:21,352 --> 01:18:25,231 現在去吧 這是你的使命 897 01:18:26,607 --> 01:18:28,943 去 快去 898 01:18:29,693 --> 01:18:32,279 快去… 899 01:19:26,959 --> 01:19:29,504 不 拜託… 900 01:19:29,629 --> 01:19:32,672 這是阻止查士丁尼大帝 和詛咒的唯一方法 901 01:19:32,715 --> 01:19:35,301 -這是什麼 -拜託 你必須把它燒掉 902 01:19:36,676 --> 01:19:38,597 媽的 不 903 01:19:38,678 --> 01:19:39,930 我會幫你的 904 01:20:11,921 --> 01:20:14,048 你這個可憐蟲 905 01:20:14,714 --> 01:20:17,717 你以為你能擊敗我 906 01:20:18,511 --> 01:20:20,720 他媽的 907 01:20:22,722 --> 01:20:24,724 燒掉這本書 908 01:20:28,480 --> 01:20:30,440 我必須讓一切歸正 909 01:20:49,749 --> 01:20:53,003 我把整個羅馬帝國交給了你 910 01:20:53,505 --> 01:20:55,507 你竟敢背叛我 911 01:20:57,509 --> 01:20:59,759 看看你把我變成什麼樣子 912 01:21:05,266 --> 01:21:06,766 我很愛你 913 01:21:08,768 --> 01:21:11,146 我必須忠於我的血脈 914 01:21:12,524 --> 01:21:14,108 已經結束了 主人 915 01:21:16,653 --> 01:21:17,777 不… 916 01:21:19,779 --> 01:21:20,864 不 917 01:21:50,810 --> 01:21:52,605 父親 918 01:21:53,813 --> 01:21:57,402 我等了很久 想和你分享這一切 62341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.