All language subtitles for The.Book.Of.Fire.2015.German.DL.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,630 --> 00:00:26,926
片名:駭書
2
00:00:48,198 --> 00:00:49,617
太棒了
3
00:00:55,956 --> 00:00:57,917
你來啦
4
00:00:57,957 --> 00:01:00,837
陪我們一起享受肉慾吧
5
00:01:00,960 --> 00:01:02,797
我見過祭司了
6
00:01:04,964 --> 00:01:07,967
這在羅馬可是禁忌 親愛的
7
00:01:09,011 --> 00:01:12,139
我所做的一切都是為了
鞏固你的權力和地位 主人
8
00:01:12,264 --> 00:01:15,225
狄奧多西皇帝下令禁止異教徒
從事神廟活動
9
00:01:15,350 --> 00:01:17,770
他們的祭司也在數年前遭到屠殺
10
00:01:17,977 --> 00:01:23,983
我猜他大概覺得祭司不管用吧
11
00:01:34,454 --> 00:01:37,372
我已是整個帝國的最高統治者
如何能變得更加強大
12
00:01:37,499 --> 00:01:38,997
你若真的是它的主人
13
00:01:38,998 --> 00:01:43,838
它將提供指引 關鍵和暗靈
幫助你永久統治整個帝國
14
00:01:44,881 --> 00:01:46,048
我嗎
15
00:01:48,007 --> 00:01:53,012
駭書不是一般巫師使用的魔法書
16
00:01:53,723 --> 00:01:56,851
駭書的最終持有者
至今仍未可知
17
00:01:59,687 --> 00:02:01,019
和我一起走吧 主人
18
00:02:01,020 --> 00:02:02,857
夠了 奴隸
19
00:02:10,364 --> 00:02:13,660
你是怎麼拿到的
20
00:02:14,033 --> 00:02:15,912
有人帶來給我
21
00:02:16,035 --> 00:02:18,456
我就帶來給你 主人
22
00:02:19,164 --> 00:02:20,708
走吧
23
00:02:26,673 --> 00:02:28,967
它被藏在墳墓裡多年
24
00:02:29,048 --> 00:02:33,178
巴比倫哲學家在修復墳墓時
才發現到它
25
00:02:54,617 --> 00:02:57,076
但無人能解釋這段文字
26
00:02:57,412 --> 00:03:04,083
據說 如果你被駭書選中
守護者將從黑暗降臨
27
00:03:04,084 --> 00:03:09,256
如果你能保持駭書
並虔誠地遵循其中的關鍵
28
00:03:09,381 --> 00:03:13,260
他就會兌現承諾
之後你就能獲得駭書的力量
29
00:03:22,562 --> 00:03:25,104
首先 你得劃破掌心 親愛的
30
00:06:01,179 --> 00:06:05,516
“別忘了 今天要辦你的生日派對
記得帶東西過來籌辦降靈會”
31
00:06:16,068 --> 00:06:17,275
早安 婢比
32
00:06:17,276 --> 00:06:18,276
生日快樂
33
00:06:18,277 --> 00:06:19,362
謝謝
34
00:06:19,489 --> 00:06:20,782
親愛的
35
00:06:25,161 --> 00:06:27,538
謝謝你 你真是救命恩人
36
00:06:27,663 --> 00:06:30,208
乾杯
37
00:06:30,500 --> 00:06:32,668
凱文今晚要辦派對 你很期待嗎
38
00:06:32,794 --> 00:06:36,294
當然 但願派對能瘋狂一點
39
00:06:36,295 --> 00:06:37,673
你應該知道我在說什麼
40
00:06:37,799 --> 00:06:40,802
我開玩笑的 怎麼了
41
00:06:42,470 --> 00:06:44,303
我有話想告訴你
42
00:06:44,346 --> 00:06:46,516
好 什麼事
43
00:06:46,557 --> 00:06:47,892
生日快樂 妮娜
44
00:06:48,017 --> 00:06:50,061
-你們到啦 謝謝你們
-早安
45
00:06:50,186 --> 00:06:51,270
早安
46
00:06:51,310 --> 00:06:52,688
謝謝
47
00:06:54,313 --> 00:06:55,733
我們得走了 不然就要遲到了
48
00:06:55,858 --> 00:06:56,776
好
49
00:06:56,901 --> 00:06:58,236
祝你今天順利
50
00:06:58,317 --> 00:06:59,529
愛你喔
51
00:06:59,654 --> 00:07:00,988
-掰
-我1分鐘就到
52
00:07:01,113 --> 00:07:02,907
-別遲到了
-知道了
53
00:07:05,325 --> 00:07:07,662
我另外找時間和你說
54
00:07:07,787 --> 00:07:08,955
好
55
00:07:18,214 --> 00:07:20,132
怎麼搞的
56
00:07:27,765 --> 00:07:29,349
早安
57
00:07:44,198 --> 00:07:45,825
那句話是什麼意思
58
00:07:46,534 --> 00:07:47,660
好
59
00:08:00,715 --> 00:08:03,467
你將前往正義之所
60
00:08:08,139 --> 00:08:09,557
這是什麼意思
61
00:08:24,864 --> 00:08:26,616
嗨
62
00:08:54,018 --> 00:08:55,645
我們真的遲到了
63
00:08:56,436 --> 00:09:01,567
…立刻尋找庇護
當然不可能有警察局…
64
00:09:01,692 --> 00:09:04,444
遲到總比不到好
很高興你們終於來了
65
00:09:04,487 --> 00:09:05,905
我們正在討論
66
00:09:06,030 --> 00:09:12,578
如果全班被困在一座
無人島上會發生什麼事情
67
00:09:12,703 --> 00:09:15,455
想分享一下你們的想法嗎
68
00:09:15,498 --> 00:09:17,041
好
69
00:09:18,834 --> 00:09:24,840
我們會發展民主
所有決策都將經過投票決定
70
00:09:28,219 --> 00:09:30,680
男人最擅長的工作就讓男人來做
71
00:09:30,805 --> 00:09:32,932
女人最擅長的工作就讓女人來做
72
00:09:33,057 --> 00:09:35,059
馬洛伊 你說說看
會發生什麼事情
73
00:09:35,184 --> 00:09:37,770
美麗的烏托邦社會能實現嗎
74
00:09:37,895 --> 00:09:40,479
每個人都有平等的發言權
75
00:09:40,480 --> 00:09:41,482
你的看法是這樣嗎
76
00:09:41,607 --> 00:09:43,359
不 當然不是
77
00:09:43,483 --> 00:09:45,611
你們看 我是這裡最強壯的男人
78
00:09:45,736 --> 00:09:49,240
所以我會先奴役你們
不包括你 老兄
79
00:09:49,365 --> 00:09:50,409
說得好 大哥
80
00:09:50,490 --> 00:09:54,620
然後我會叫你們去採集狩獵
81
00:09:55,705 --> 00:09:57,206
豬頭
82
00:09:59,542 --> 00:10:03,963
然後吃完食物後
我會一一吃掉你們
83
00:10:04,088 --> 00:10:06,007
就從庫奇開始
84
00:10:06,382 --> 00:10:09,093
老兄 你們太野蠻了
85
00:10:09,218 --> 00:10:10,509
為什麼 你說看看
86
00:10:10,510 --> 00:10:12,512
我完全不懂美國人在想什麼
87
00:10:12,555 --> 00:10:14,724
別擔心 寶貝 我會教你
88
00:10:15,099 --> 00:10:16,308
好啦 等一下
89
00:10:16,435 --> 00:10:18,811
所以你真的會把我吃掉
90
00:10:18,936 --> 00:10:20,521
人性無望了
91
00:10:20,646 --> 00:10:22,482
有誰同意馬洛伊先生的看法
92
00:10:22,522 --> 00:10:25,109
他說力量勝過一切
93
00:10:25,234 --> 00:10:27,903
最有權勢者就是贏家
94
00:10:28,029 --> 00:10:29,238
舉手表決吧
95
00:10:29,363 --> 00:10:33,200
同意暴力將決定領導權的人
請舉手
96
00:10:38,080 --> 00:10:39,874
各位是怎麼了
97
00:10:41,541 --> 00:10:44,086
妮娜 你覺得呢
98
00:10:47,298 --> 00:10:50,550
我比較認同馬洛伊
99
00:10:53,721 --> 00:10:58,558
雖然我也希望人性
不是我們想的那樣
100
00:10:58,851 --> 00:11:02,730
但面對環境壓力時
人類也會非常野蠻
101
00:11:04,398 --> 00:11:06,650
人類互相發動戰爭
102
00:11:06,776 --> 00:11:09,820
為此 他們還會應和更高權威
103
00:11:09,987 --> 00:11:11,989
這是我們至今不解的
104
00:11:15,910 --> 00:11:19,121
我想班上有位虔誠的信徒
105
00:11:21,458 --> 00:11:23,582
好了 同學
106
00:11:23,583 --> 00:11:26,378
今天到此為止 下週再見
107
00:11:31,342 --> 00:11:33,719
今晚你們兩人會去凱文的聚會嗎
108
00:11:33,844 --> 00:11:35,679
希望能在那裡見到你們
109
00:11:35,805 --> 00:11:37,597
我不知道 還有誰會去
110
00:11:37,640 --> 00:11:40,351
你說笑嗎 大家都會去
111
00:11:40,477 --> 00:11:42,144
我們再想想看吧
112
00:11:42,479 --> 00:11:43,687
派對辦得不夠好
113
00:11:45,648 --> 00:11:54,322
-再見
-掰
114
00:11:54,323 --> 00:11:55,614
到了
115
00:11:55,615 --> 00:11:58,035
謝謝妳載我回來
116
00:12:02,331 --> 00:12:04,250
我稍後過來接你 好嗎
117
00:12:04,375 --> 00:12:07,795
但別忘了帶上納粹勳章
118
00:12:07,920 --> 00:12:10,630
好 一定帶到
119
00:12:10,840 --> 00:12:12,174
再見
120
00:12:12,467 --> 00:12:14,260
-掰
-掰
121
00:13:09,899 --> 00:13:12,234
婢比…
122
00:13:12,902 --> 00:13:14,446
婢比 救我
123
00:13:23,287 --> 00:13:25,372
妮娜…
124
00:13:26,666 --> 00:13:29,001
妮娜…
125
00:13:29,126 --> 00:13:30,503
婢比
126
00:13:34,633 --> 00:13:35,883
妮娜
127
00:13:47,646 --> 00:13:49,729
妮娜
128
00:15:12,689 --> 00:15:17,817
“絕望之境 生人勿近”
129
00:15:41,133 --> 00:15:42,842
你知道你做得到
130
00:15:42,926 --> 00:15:44,843
你知道你做得到
131
00:15:44,844 --> 00:15:46,846
就是這樣
132
00:15:47,139 --> 00:15:48,848
拿起刀子
133
00:15:49,141 --> 00:15:52,852
然後慢慢插入
134
00:15:52,853 --> 00:15:54,647
慢慢插入
135
00:15:55,898 --> 00:15:57,857
想像一下
136
00:16:02,862 --> 00:16:04,281
你知道你做得到
137
00:16:08,868 --> 00:16:10,580
拿起刀子
138
00:16:13,165 --> 00:16:14,917
直接插進去
139
00:16:15,042 --> 00:16:17,877
我知道你能做到 一點都不難
140
00:16:17,878 --> 00:16:19,878
只要拿起刀子
141
00:16:19,879 --> 00:16:21,633
然後插下去
142
00:16:21,881 --> 00:16:23,133
插下去
143
00:16:23,258 --> 00:16:29,056
直接插入肚子 劃開傷口
一切就完成了
144
00:16:29,181 --> 00:16:31,892
我們能一起進行有趣的冒險活動
145
00:16:32,017 --> 00:16:33,310
你和我
146
00:16:34,813 --> 00:16:36,021
你認為這很公平
147
00:16:36,897 --> 00:16:38,898
你真的認為這很公平
148
00:16:38,941 --> 00:16:42,903
你可以和海豚一起遨遊
你可以和獵豹一起快跑
149
00:16:43,028 --> 00:16:46,616
你能做很多有趣的事情 但我呢
150
00:16:47,324 --> 00:16:48,907
我被困在這裡
151
00:16:48,908 --> 00:16:50,244
看看這裡
152
00:16:50,703 --> 00:16:52,913
椅子都沒有坐墊
153
00:16:54,749 --> 00:16:57,209
窗外都是火焰
154
00:16:57,917 --> 00:17:01,255
拿起刀子 然後慢慢插入
155
00:17:01,423 --> 00:17:03,006
直接插下去
156
00:17:03,132 --> 00:17:10,180
拿起刀子 然後插…
157
00:17:12,057 --> 00:17:14,561
你不該出現在這裡
158
00:17:15,812 --> 00:17:21,901
如果能再回去 我一定把你殺了
159
00:18:10,492 --> 00:18:12,911
不 拜託
160
00:18:15,287 --> 00:18:16,915
不
161
00:18:19,374 --> 00:18:21,544
住手
162
00:20:01,728 --> 00:20:03,312
不要…
163
00:20:08,818 --> 00:20:10,820
不要…拜託…
164
00:20:10,945 --> 00:20:13,111
求求你 叫他們住手
165
00:20:13,112 --> 00:20:14,197
-到底怎麼回事
-我見過像你一樣的人
166
00:20:14,323 --> 00:20:16,950
我可以幫你…拜託
167
00:20:16,951 --> 00:20:19,117
叫他住手 燒到我的腳了
168
00:20:19,118 --> 00:20:20,496
等等…
169
00:20:20,622 --> 00:20:23,041
停下來…
170
00:20:23,122 --> 00:20:27,127
停下來
171
00:20:35,970 --> 00:20:37,136
奏效了
172
00:20:38,723 --> 00:20:42,309
你救了我 你一定是天使
173
00:20:43,143 --> 00:20:45,144
你說你可以幫助我
174
00:20:48,691 --> 00:20:50,068
跟我來
175
00:20:51,151 --> 00:20:53,488
我不是天使 拜託
176
00:20:53,613 --> 00:20:56,074
我的浴室著火了
今天是我的生日
177
00:20:56,155 --> 00:20:57,408
我怎樣才能離開這裡
178
00:20:57,533 --> 00:21:01,244
拜託 請聽我告解 請赦免我的罪
179
00:21:01,370 --> 00:21:04,666
你一定要幫我
我不想被困在這裡
180
00:21:05,164 --> 00:21:09,462
我說過 我不是牧師
你向我告解沒用
181
00:21:09,587 --> 00:21:13,256
我無法改變過去 我不能
182
00:21:13,758 --> 00:21:18,177
我每天都被困住
然後活活燒死在爐子裡
183
00:21:19,304 --> 00:21:21,683
你說你看過一個像我一樣的女人
184
00:21:21,808 --> 00:21:23,142
她能幫我嗎
185
00:21:23,182 --> 00:21:25,645
她在煉獄深處
186
00:21:25,770 --> 00:21:27,354
我該到哪裡找她
187
00:21:27,480 --> 00:21:29,314
我不能帶你過去 我不能…
188
00:21:29,440 --> 00:21:32,610
我殺了太多無辜的人
189
00:21:35,113 --> 00:21:37,364
持續祈禱
也許上帝會聽見你的祈禱
190
00:21:37,490 --> 00:21:41,828
我受盡折磨
被我殺死的人回來向我索命
191
00:21:41,953 --> 00:21:43,579
我被困在回憶和內疚之中
192
00:21:43,705 --> 00:21:46,874
我只能為我做的一切付出代價
193
00:21:49,460 --> 00:21:51,879
救我…我從沒傷害過任何人
194
00:21:52,004 --> 00:21:53,506
但你傷害了自己
195
00:21:53,923 --> 00:21:54,799
你這個白痴
196
00:21:54,924 --> 00:21:57,927
你毀了我們獲得永生的唯一機會
為什麼你要在昨天自殺
197
00:21:58,217 --> 00:21:59,429
為了那個女人放棄一切
198
00:21:59,554 --> 00:22:01,514
她不只是個女人 我很愛他
199
00:22:01,639 --> 00:22:03,221
是嗎 但她不愛你
200
00:22:03,222 --> 00:22:05,350
我只是想停止痛苦 就這樣
201
00:22:05,476 --> 00:22:09,689
所以你自殺了
你這個白痴 可憐蟲
202
00:22:09,814 --> 00:22:13,232
別被捲入 否則鬼魂會纏住你
203
00:22:13,233 --> 00:22:14,944
我根本不該來這裡
204
00:22:15,069 --> 00:22:16,361
不可能的 絕不可能
205
00:22:16,487 --> 00:22:20,032
她是個婊子 賤人
206
00:22:20,158 --> 00:22:21,240
放開我
207
00:22:25,244 --> 00:22:26,914
你逃不了的
208
00:22:32,252 --> 00:22:34,172
這地方太可怕了
209
00:22:34,253 --> 00:22:35,297
如果人們知道這裡有多可怕…
210
00:22:35,423 --> 00:22:38,009
我只是遵守命令
211
00:22:38,134 --> 00:22:40,928
你不覺得現在才說
有點遲到了嗎
212
00:22:41,053 --> 00:22:43,261
我死了之後 就一直困在這裡
213
00:22:43,262 --> 00:22:46,225
直到因我而死的
最後一個亡魂安息
214
00:22:46,265 --> 00:22:48,686
你很糟糕
215
00:22:48,936 --> 00:22:50,563
我愛那些人
216
00:22:50,688 --> 00:22:53,190
別說了 我不想聽
217
00:22:53,191 --> 00:22:54,150
我…
218
00:22:54,273 --> 00:22:57,695
別說了 我不想聽 別再解釋了
219
00:22:59,655 --> 00:23:01,115
拜託
220
00:23:02,241 --> 00:23:04,035
幫我找個出路
221
00:23:07,079 --> 00:23:09,999
好…
222
00:23:37,316 --> 00:23:41,319
趁現在 趕快離開
223
00:23:41,320 --> 00:23:42,907
你得趕快離開
224
00:23:43,032 --> 00:23:45,952
我該如何回來 入口在哪
225
00:23:46,077 --> 00:23:49,288
你直接出去就可以了
就像你剛才闖入一樣 懂嗎
226
00:23:49,328 --> 00:23:50,414
-好
-好
227
00:23:50,540 --> 00:23:53,332
快去…
228
00:24:34,166 --> 00:24:37,375
天啊 你回來了 你還好吧
229
00:24:37,376 --> 00:24:38,880
我們就來談談
230
00:24:39,005 --> 00:24:40,715
我剛才看到有人幾乎被活活燒死
231
00:24:40,840 --> 00:24:44,093
有人被一個
長得像自己的男人追殺
232
00:24:44,218 --> 00:24:45,344
還有一名納粹軍官
233
00:24:45,384 --> 00:24:48,806
我闖入去煉獄 一切安好
你說是吧 婢比
234
00:24:48,931 --> 00:24:52,059
不 我一點也不好
235
00:24:52,435 --> 00:24:55,394
我們坐下 我要給你看個東西
236
00:24:55,479 --> 00:24:57,481
-你帶路吧
-來吧 親愛的
237
00:25:13,413 --> 00:25:16,416
你出生時
一位婦人把你帶來我這裡
238
00:25:17,084 --> 00:25:18,961
她還給了我這本書
239
00:25:19,086 --> 00:25:25,801
她說這本書藏有
溯及古羅馬時代的家族歷史
240
00:25:26,426 --> 00:25:28,930
所以你從陌生人手中
接手認養了我
241
00:25:29,429 --> 00:25:32,308
你從一個完全不認識的人手中
認養了一個嬰兒
242
00:25:32,432 --> 00:25:34,143
這是合法嗎
243
00:25:34,852 --> 00:25:36,435
我知道我一定會疼愛你
244
00:25:36,436 --> 00:25:40,440
從我見到你的那一刻起
我們就產生了某種聯繫
245
00:25:41,441 --> 00:25:47,365
這個女人還說你是查士丁尼大帝
和他的情人黛妮的直系後裔
246
00:25:47,447 --> 00:25:49,200
所以你根本不是我的阿姨
247
00:25:51,327 --> 00:25:52,452
不是
248
00:25:55,455 --> 00:25:58,334
我很抱歉 到現在才吐露真相
249
00:25:59,460 --> 00:26:02,630
我甚至不知道你的父母是誰
250
00:26:03,463 --> 00:26:05,758
所以你說過的一切都是謊言
251
00:26:05,883 --> 00:26:08,135
你不曾對我說過實話
252
00:26:09,303 --> 00:26:11,472
你先聽完整個故事
253
00:26:20,314 --> 00:26:24,193
查士丁尼大帝的女兒
也就是王位的繼承人
254
00:26:24,318 --> 00:26:29,573
在競技場上聚集了3萬名男子
以反抗她的父親
255
00:26:29,699 --> 00:26:31,617
她當時正值19歲
256
00:26:31,742 --> 00:26:33,953
她為何要反抗她的父親
257
00:26:34,078 --> 00:26:36,998
她是一個反奴隸主義者
258
00:26:37,123 --> 00:26:39,291
她的父親豢養許多奴隸
259
00:26:39,418 --> 00:26:44,797
還建造了聖索菲亞大教堂
這都是奴隸的成果
260
00:26:45,339 --> 00:26:48,718
好吧 她是反奴隸主義者
261
00:26:48,843 --> 00:26:50,219
然後呢
262
00:26:52,805 --> 00:26:57,436
查士丁尼大帝在駭書出現以前
是個通情達理的人
263
00:26:57,517 --> 00:27:02,189
他每個月都會在競技場聚集群眾
264
00:27:02,648 --> 00:27:03,691
什麼是競技場
265
00:27:03,816 --> 00:27:07,526
競技場類似君士坦丁堡的賽馬場
266
00:27:07,527 --> 00:27:11,907
人們會在此聚集並表達訴求
他也會聆聽各方訴求
267
00:27:12,283 --> 00:27:14,910
“正義”一詞源自他的名字
268
00:27:15,703 --> 00:27:20,166
傳說他殺了很多無辜的人
看來並不正義
269
00:27:20,583 --> 00:27:24,587
他的女兒在公共場合
向他提出挑戰
270
00:27:24,712 --> 00:27:28,924
她召集3萬人反抗父親
271
00:27:29,050 --> 00:27:33,137
她煽動的叛亂火焰必須加以平息
272
00:27:33,553 --> 00:27:36,390
平息火焰 他做了什麼
273
00:27:38,184 --> 00:27:42,146
那天 所有人都聚集在競技場
274
00:27:42,271 --> 00:27:45,066
看查士丁尼大帝和他女兒對戰
275
00:27:46,942 --> 00:27:48,568
他殺光了所有人
276
00:27:48,611 --> 00:27:50,570
他關閉大門
277
00:27:51,490 --> 00:27:52,948
召喚軍隊
278
00:27:53,074 --> 00:27:55,993
殺光了所有人 無一倖免
279
00:27:56,285 --> 00:27:57,620
他的女兒也被殺了
280
00:27:57,745 --> 00:28:01,580
不 死亡太便宜家族叛徒了
281
00:28:01,581 --> 00:28:04,710
他用駭書對她施展法術
282
00:28:04,835 --> 00:28:06,087
她叫什麼名字
283
00:28:06,212 --> 00:28:07,755
她的名字叫作耶爾森米亞
284
00:28:07,880 --> 00:28:12,051
她是我們至今所知的
黑死病的第一個受害者
285
00:28:12,176 --> 00:28:16,431
她奄奄一息時
父親就在她的身邊
286
00:28:17,516 --> 00:28:19,599
她做的最後一件事
287
00:28:21,310 --> 00:28:24,564
是向她父親吐口水
讓他受到感染
288
00:28:24,604 --> 00:28:26,857
真噁心 所以他也死於瘟疫
289
00:28:26,982 --> 00:28:28,984
不 他活了下來
290
00:28:29,402 --> 00:28:31,112
但他感染了全人類
291
00:28:31,237 --> 00:28:35,157
他成了黑死病之父
292
00:28:36,075 --> 00:28:40,620
他在實施駭書的儀式後
才保住性命
293
00:28:41,456 --> 00:28:46,836
但在短短4個月內
歐洲就有一半人口死亡
294
00:28:46,961 --> 00:28:49,380
將近1億人
295
00:28:49,839 --> 00:28:55,219
這場瘟疫的死亡率高達99.9%
296
00:28:56,636 --> 00:28:58,097
一旦發病
297
00:28:58,222 --> 00:29:02,309
你會痛苦2天 然後死去
298
00:29:02,435 --> 00:29:05,146
黛妮寫道 全家在一夜間死去
299
00:29:05,271 --> 00:29:06,689
黛妮是誰
300
00:29:09,316 --> 00:29:13,446
黛妮是你的祖先
301
00:29:13,737 --> 00:29:18,325
黛妮寫道 有個乞丐觸摸了
查士丁尼大帝的腿
302
00:29:20,161 --> 00:29:23,330
查士丁尼大帝起身走路時
303
00:29:23,456 --> 00:29:25,665
乞丐就馬上死了
304
00:29:26,876 --> 00:29:29,086
你何時懂拉丁文了
305
00:29:29,837 --> 00:29:34,675
自從你和這本書出現後
我就開始學習拉丁文了
306
00:29:35,301 --> 00:29:38,678
聽著 妮娜 從我讀的內容來看
307
00:29:39,472 --> 00:29:46,270
我想應該是你為查士丁尼大帝
帶來了這場瘟疫
308
00:29:50,191 --> 00:29:51,526
好
309
00:29:51,775 --> 00:29:56,947
你是說如果我繼續活著
就會帶來一場瘟疫
310
00:29:57,072 --> 00:29:59,116
然後數百萬人會因此死亡
311
00:29:59,241 --> 00:30:02,702
或者我直接自殺 拯救數百萬人
312
00:30:02,745 --> 00:30:05,415
但是我得被困在煉獄之中
313
00:30:11,879 --> 00:30:15,257
在我下決定前 還有幾天的時間
314
00:30:15,715 --> 00:30:20,971
書中說你還有3天
315
00:30:43,994 --> 00:30:48,123
準備獻祭(拉丁文)
316
00:30:55,839 --> 00:30:59,719
即可取得如火焰般的毀滅力量
(拉丁文)
317
00:30:59,759 --> 00:31:03,097
即可取得如火焰般的毀滅力量
318
00:31:07,767 --> 00:31:09,353
宰制人類(拉丁文)
319
00:31:09,479 --> 00:31:10,769
宰制人類
320
00:31:10,770 --> 00:31:15,192
並統治地獄(拉丁文)
321
00:31:15,317 --> 00:31:18,777
並永久統治地獄
322
00:31:18,778 --> 00:31:20,906
直到永遠(拉丁文)
323
00:31:23,117 --> 00:31:29,373
黛妮是狄奧多拉皇后
和查士丁尼大帝喜歡的亞裔公主
324
00:31:29,499 --> 00:31:31,917
她把駭書獻給了狄奧多拉皇后
325
00:31:32,792 --> 00:31:35,879
狄奧多拉皇后原本只是奴隸
326
00:31:36,130 --> 00:31:38,508
接著成為妓女
327
00:31:38,633 --> 00:31:42,554
並成為地表上
最強大帝國的統治者
328
00:31:42,803 --> 00:31:48,309
所以她從可憐的奴隸變成妓女
又變成皇后
329
00:31:48,808 --> 00:31:50,603
還真厲害
330
00:31:50,729 --> 00:31:52,812
她是貧民翻身的最佳典範
331
00:31:53,272 --> 00:31:57,610
但你還沒告訴我查士丁尼大帝
如何把瘟疫傳染給每個人的
332
00:31:57,817 --> 00:32:02,197
這個故事非常複雜
333
00:32:08,203 --> 00:32:12,832
部分儀式要求他們在新月當晚
殺死100名男子
334
00:32:12,916 --> 00:32:16,421
他們必須和祭品正眼相看
335
00:32:16,836 --> 00:32:22,761
好讓死者記住他們
336
00:32:26,305 --> 00:32:29,476
除非她殺到100名男子
否則不會離開
337
00:32:29,601 --> 00:32:30,976
不 主人
338
00:32:31,851 --> 00:32:33,480
我想和你一起走
339
00:32:33,605 --> 00:32:35,855
但這不就是你想要的一切嗎
340
00:32:36,106 --> 00:32:40,235
你必須殺到100人
我們才能一起統治整個帝國
341
00:32:40,361 --> 00:32:42,279
駭書不是這樣說的嗎
342
00:32:42,405 --> 00:32:45,908
我只想忠心於你
343
00:32:46,241 --> 00:32:48,369
所以我不需要殺太多的人
344
00:32:48,495 --> 00:32:50,580
盡情殺人吧 你會樂在其中
345
00:32:50,705 --> 00:32:53,332
你會浸淫在血泊之中
並被血泊吞噬
346
00:32:53,458 --> 00:32:56,586
你會愛上殺人
你的女兒也會因此而死
347
00:32:57,044 --> 00:32:59,254
我們只有一個女兒
348
00:32:59,380 --> 00:33:03,008
我們真的要用她的血
來成就你的豐功偉業
349
00:33:08,889 --> 00:33:10,809
殺人儀式
350
00:33:10,890 --> 00:33:14,646
讓查士丁尼大帝
狄奧多拉皇后和黛妮逃過瘟疫
351
00:33:14,771 --> 00:33:17,231
並讓他們來世更加強大
352
00:33:17,356 --> 00:33:20,067
所以不是殺人 就是被殺
353
00:33:35,750 --> 00:33:38,461
他們現在都準備好了 主人
354
00:33:57,689 --> 00:34:01,941
我把羅馬最大罪犯帶來了 主人
355
00:34:02,025 --> 00:34:06,489
願他的罪孽
能讓我們來世更加強大
356
00:34:06,946 --> 00:34:08,491
真是太好了
357
00:34:09,949 --> 00:34:11,952
你為何不先動手
358
00:34:34,809 --> 00:34:36,976
但很快地罪犯都被殺光了
359
00:34:37,060 --> 00:34:40,607
查士丁尼大帝也開始
對無辜的生命下手
360
00:34:43,610 --> 00:34:46,821
黛妮在書中寫下這段歷史
361
00:34:47,029 --> 00:34:49,532
若沒有她
我們永遠無法得知這段過去
362
00:34:49,657 --> 00:34:51,743
那她後來怎麼了
363
00:34:52,034 --> 00:34:58,248
黛妮在5年後去世
狄奧多拉皇后只撐了1年
364
00:34:58,373 --> 00:35:04,338
但查士丁尼大帝在帶來瘟疫後
卻又多活了17年
365
00:35:05,005 --> 00:35:10,470
黛妮對她所做的一切感到愧疚
所以她偷走了駭書
366
00:35:10,595 --> 00:35:14,557
以確保她的後代
不受查士丁尼大帝的詛咒
367
00:35:14,682 --> 00:35:17,936
或至少留給他們
一個對抗詛咒的機會
368
00:35:18,017 --> 00:35:20,897
我當過妓女 這對我的男人
和後代來說是一種背叛
369
00:35:21,021 --> 00:35:24,023
查士丁尼大帝帶來的瘟疫
他真的瘋了
370
00:35:25,024 --> 00:35:26,778
死亡人數超過生還人數
371
00:35:26,903 --> 00:35:29,154
查士丁尼大帝會害死歐洲所有人
372
00:35:29,279 --> 00:35:31,533
只有我們三人因此獲得永生
373
00:35:45,044 --> 00:35:48,047
也許今晚輪到你殺人了
374
00:35:48,925 --> 00:35:50,175
不 主人
375
00:35:51,301 --> 00:35:53,262
我不想再殺人了
376
00:35:54,639 --> 00:35:57,475
現在不想 以後也不想
377
00:35:59,978 --> 00:36:02,145
但願我從未將此書奉獻給你
378
00:36:03,105 --> 00:36:05,064
但你還是做了 親愛的
379
00:36:05,483 --> 00:36:10,070
因此我們必須利用血祭
來確保統治地位
380
00:36:11,406 --> 00:36:14,074
你想和我一起統治地獄嗎
381
00:36:16,075 --> 00:36:17,787
當然 主人
382
00:36:19,078 --> 00:36:21,958
那麼今晚地獄之門就為你而開
383
00:36:22,081 --> 00:36:24,293
選你喜歡的武器吧
384
00:36:26,085 --> 00:36:27,672
試看看這把劍
385
00:36:30,008 --> 00:36:34,093
但是請記住 他們死亡時
你必須看著他們
386
00:36:37,096 --> 00:36:41,894
主人 狄奧多拉皇后夫人
請您過去一趟
387
00:36:51,194 --> 00:36:55,157
黛妮後悔將駭書獻給皇帝
388
00:37:02,121 --> 00:37:04,122
張開眼睛 奴隸
389
00:37:04,123 --> 00:37:08,046
臨死前 看清楚是誰殺了你
390
00:37:24,353 --> 00:37:28,190
黛妮把美麗的君士坦丁堡
391
00:37:28,315 --> 00:37:31,402
變成她的屠殺場地
392
00:37:53,172 --> 00:37:58,220
黛妮開始潑灑無辜和罪犯的鮮血
393
00:39:06,245 --> 00:39:11,502
無辜者的鮮血玷污了羅馬帝國
394
00:39:14,296 --> 00:39:17,255
黛妮對狄奧多拉皇后的愛
無人能比
395
00:39:17,256 --> 00:39:20,553
狄奧多拉皇后拒絕殺人時
396
00:39:20,678 --> 00:39:26,893
她和她的孩子也成為
查士丁尼大帝手下的亡魂
397
00:39:33,608 --> 00:39:35,651
黛妮 不要
398
00:39:36,444 --> 00:39:39,489
我一直都是你忠誠的僕人
399
00:39:53,292 --> 00:39:56,047
黛妮並不感到愧疚
400
00:39:56,172 --> 00:40:02,344
但是在她童年的僕人犧牲後
她短暫地清醒過來
401
00:40:03,302 --> 00:40:08,601
駭書的一句話浮現在她腦海中
“讓火焰吞噬一切吧”
402
00:40:15,107 --> 00:40:17,610
“當你的手上沾滿鮮血時”
403
00:40:17,985 --> 00:40:22,406
“你就可以擺脫世俗的身心主宰”
404
00:40:29,872 --> 00:40:32,959
派對時間到了 婊子 你在哪裡
405
00:40:33,084 --> 00:40:35,086
就在這裡 走吧
406
00:40:35,211 --> 00:40:39,048
我們走吧 生日女孩辦轟趴
407
00:40:40,591 --> 00:40:42,134
等一下
408
00:40:42,677 --> 00:40:46,345
那就是一直嚇到你的馬桶嗎
409
00:40:46,346 --> 00:40:48,015
太可怕了
410
00:40:48,641 --> 00:40:49,851
這樣吧
411
00:40:49,976 --> 00:40:52,350
就讓我一人承擔
412
00:40:52,351 --> 00:40:55,814
為了確保安全 我先撒泡尿
413
00:40:55,815 --> 00:40:59,110
天啊 你有時還真混蛋
414
00:41:04,782 --> 00:41:06,576
你還會戴上這個
415
00:41:06,701 --> 00:41:09,367
不 這幾天發生太多怪事了
416
00:41:09,368 --> 00:41:11,747
我不想招惹這些東西
417
00:41:11,873 --> 00:41:17,376
拜託 降靈會就是需要這個
它真的很嚇人
418
00:41:17,420 --> 00:41:22,592
不 聽著 我的意思是
我知道它的來歷
419
00:41:22,717 --> 00:41:28,097
它是我祖父或曾祖父的傳家之寶
420
00:41:28,222 --> 00:41:30,850
我也不知道 放下它吧
421
00:41:30,975 --> 00:41:32,226
我以後再告訴你
422
00:41:32,351 --> 00:41:33,936
好的
423
00:41:37,565 --> 00:41:42,111
上帝 請帶走我心中的痛苦
424
00:41:51,287 --> 00:41:52,412
媽的
425
00:41:53,039 --> 00:41:55,415
你在祈禱什麼
426
00:41:56,125 --> 00:41:57,376
自由
427
00:41:58,210 --> 00:41:59,418
寬恕
428
00:41:59,419 --> 00:42:01,005
第二次機會
429
00:42:02,423 --> 00:42:04,550
還是在為你殺害的無辜者禱告
430
00:42:04,675 --> 00:42:06,010
別動
431
00:42:06,218 --> 00:42:09,263
為什麼要幫助她
432
00:42:13,768 --> 00:42:18,314
因為她需要幫助
433
00:42:22,693 --> 00:42:24,443
怎麼了 主人
434
00:42:24,444 --> 00:42:27,865
我們有一些家庭問題
435
00:42:30,701 --> 00:42:32,620
你沒事吧
436
00:42:38,042 --> 00:42:39,710
很好…
437
00:42:40,460 --> 00:42:41,587
我沒事
438
00:42:44,173 --> 00:42:45,465
我很好
439
00:42:45,758 --> 00:42:47,051
好
440
00:42:49,720 --> 00:42:56,644
你應該知道
凱文一直都很喜歡你
441
00:42:56,811 --> 00:43:00,856
現在他為你舉辦
一場盛大的生日派對
442
00:43:01,232 --> 00:43:02,817
你覺得他葫蘆裡賣什麼藥
443
00:43:02,942 --> 00:43:05,569
天啊 你太噁心了
444
00:43:05,695 --> 00:43:07,486
也許他正在準備派對
445
00:43:07,487 --> 00:43:10,908
他現在“摩拳擦掌”
心裡只想著你
446
00:43:11,033 --> 00:43:12,452
天啊 你太噁心了
447
00:43:12,492 --> 00:43:13,493
也許你說得對
448
00:43:13,494 --> 00:43:16,956
他可能在所有房間都藏有保險套
以防萬一 對吧
449
00:43:17,081 --> 00:43:19,499
沒錯 他肯定是
450
00:43:19,542 --> 00:43:23,463
媽呀 我的胸部看起來很棒
你覺得呢
451
00:43:23,503 --> 00:43:26,966
如果凱文真有非分之想
我會很不高興
452
00:43:27,091 --> 00:43:29,508
因為他應該知道我不是那種女孩
453
00:43:29,509 --> 00:43:32,388
是呀 好吧
454
00:43:32,512 --> 00:43:34,513
我可以問你一個問題嗎
455
00:43:34,514 --> 00:43:37,184
你會在乎口交嗎
456
00:43:37,309 --> 00:43:38,227
-天啊
-不在乎
457
00:43:38,352 --> 00:43:40,187
那手淫呢 你在乎嗎
458
00:43:40,312 --> 00:43:42,273
你真的很變態
459
00:43:42,898 --> 00:43:44,443
-你準備好了嗎 快
-好了
460
00:43:44,524 --> 00:43:46,526
-我們走吧
-走
461
00:44:00,332 --> 00:44:04,543
薇樂莉說她會在那裡等我們
462
00:44:04,544 --> 00:44:05,545
好
463
00:44:07,673 --> 00:44:11,719
好 我想搞清楚一件事
464
00:44:12,053 --> 00:44:16,098
你在浴室裡 東西卻突然著火了
465
00:44:16,223 --> 00:44:17,557
你好像根本不信
466
00:44:17,641 --> 00:44:19,558
因為這實在太…
467
00:44:19,559 --> 00:44:22,730
妮娜 如果你在浴室裡發生火災
468
00:44:22,855 --> 00:44:24,565
你早就死了
469
00:44:24,940 --> 00:44:28,819
也許我死了1分鐘 我也不知道
470
00:44:30,071 --> 00:44:32,782
好吧 在浴室起火後
471
00:44:32,907 --> 00:44:39,371
我突然進入一個像是人間煉獄
或混沌空間的地方
472
00:44:39,498 --> 00:44:42,417
我也不知道是哪裡
就是一個異世界的空間
473
00:44:42,542 --> 00:44:43,543
真的嗎
474
00:44:43,583 --> 00:44:45,044
真的
475
00:44:45,169 --> 00:44:48,587
四處都著火了
還有屍體墜地 我不…
476
00:44:48,588 --> 00:44:51,884
有人受到折磨
我不知道他們是死是活 而且…
477
00:44:52,592 --> 00:44:54,011
屍體墜地
478
00:44:54,594 --> 00:44:56,889
你今天嗑藥了嗎
479
00:45:00,600 --> 00:45:02,394
好吧 我很抱歉
480
00:45:02,521 --> 00:45:03,729
我很抱歉 好嗎
481
00:45:03,896 --> 00:45:05,898
一切都會過去的
482
00:45:06,357 --> 00:45:10,610
你只是出現幻覺之類的
483
00:45:11,028 --> 00:45:16,784
聽著 重要的是
我們今晚要去你的生日派對
484
00:45:16,909 --> 00:45:19,328
今晚無興不歸
485
00:45:19,454 --> 00:45:20,704
妳同意嗎
486
00:45:22,039 --> 00:45:24,166
妳同意嗎
487
00:45:26,461 --> 00:45:28,921
-我同意
-好 這就對了
488
00:45:29,506 --> 00:45:31,799
準備好迎接新的生命吧 女人
489
00:45:32,632 --> 00:45:34,051
你真好笑
490
00:46:20,306 --> 00:46:23,309
派對主角到了
491
00:46:44,704 --> 00:46:46,706
凱文在哪裡
492
00:46:46,957 --> 00:46:48,333
我也不知道
493
00:46:48,334 --> 00:46:51,378
也許躲在衣櫃裡 你們覺得呢
494
00:46:51,504 --> 00:46:52,422
你嘛卡好心
495
00:46:52,547 --> 00:46:54,757
我嘛卡好心 你在說什麼
496
00:46:54,882 --> 00:46:56,050
我很好心呀
497
00:46:56,175 --> 00:46:57,717
你很好心
498
00:46:57,801 --> 00:47:00,720
你是誰
看看你對我的好友做了什麼
499
00:47:03,516 --> 00:47:05,100
各位好呀 女士們
500
00:47:05,226 --> 00:47:09,021
很開心 你們終於來到
我們開設的小酒館
501
00:47:09,146 --> 00:47:09,829
親一下如何
502
00:47:09,830 --> 00:47:13,401
不 我不想親你 蠢貨
503
00:47:13,733 --> 00:47:15,945
你最近有在舉重嗎
504
00:47:16,070 --> 00:47:17,571
也許吧 可能喔
505
00:47:17,572 --> 00:47:20,533
你知道嗎 很多女人都是腐女
506
00:47:20,659 --> 00:47:23,035
也許今天我們能看到
兩個女人做愛的場面
507
00:47:23,160 --> 00:47:24,744
少來這一套
508
00:47:24,787 --> 00:47:25,745
嚴肅點
509
00:47:25,788 --> 00:47:27,790
對呀 你們有嗑藥嗎
510
00:47:28,165 --> 00:47:29,749
死神蘑菇
511
00:47:32,169 --> 00:47:33,753
我有個想法
512
00:47:34,754 --> 00:47:38,884
你們何不先去爽一下
給我們時間考慮一下
513
00:47:41,262 --> 00:47:43,055
好…
514
00:47:43,180 --> 00:47:45,223
我們馬上回來
515
00:47:45,224 --> 00:47:46,308
-好
-想你喔
516
00:47:46,434 --> 00:47:48,394
想你喔 各位
517
00:47:49,937 --> 00:47:51,230
噁
518
00:47:51,981 --> 00:47:54,942
好吧 沒法了 只好用死神蘑菇
來敷衍這些蠢貨
519
00:47:56,026 --> 00:47:57,696
到底是誰邀請他們的
520
00:47:57,777 --> 00:47:59,739
他們還好啦 他們真的還好
521
00:47:59,779 --> 00:48:03,782
高大 但是有點腦殘
522
00:48:03,783 --> 00:48:08,289
對啊 其實我覺得
其中一個真的很帥
523
00:48:08,788 --> 00:48:10,916
很蠢 也很可愛
524
00:48:13,793 --> 00:48:14,793
我們該喝點什麼吧
525
00:48:14,794 --> 00:48:15,921
好 我去拿點喝的
526
00:48:16,046 --> 00:48:17,339
-好 別迷路了
-好
527
00:48:17,465 --> 00:48:20,677
-我有帶手機
-好吧 我要四處看看
528
00:48:21,218 --> 00:48:25,598
看看怎麼回事 順便找凱文
529
00:48:25,724 --> 00:48:27,434
-好
-我再傳訊息給你
530
00:48:39,361 --> 00:48:41,821
拿一點點就好
531
00:48:42,906 --> 00:48:45,535
如果不是毒藥
532
00:48:45,660 --> 00:48:46,910
我也來嘗一個
533
00:48:47,870 --> 00:48:50,080
各位 一起享受吧
534
00:48:50,205 --> 00:48:53,167
我想你可能不知道我們想幹嘛
535
00:48:53,292 --> 00:48:55,294
但我們想把妹
536
00:48:55,420 --> 00:48:58,255
所以我們需要一些好玩意
而且要外帶
537
00:48:59,006 --> 00:49:02,427
我可以理解
女孩男孩之間的事情
538
00:49:02,552 --> 00:49:03,762
但是我不准你們帶走這些東西
539
00:49:03,843 --> 00:49:06,845
只能在我面前拿
才能確保你們的安全
540
00:49:06,846 --> 00:49:08,848
我明白 我可以理解
541
00:49:08,891 --> 00:49:11,728
我也有馬子
你明白我在說什麼 但是…
542
00:49:14,229 --> 00:49:16,856
你又能怎樣 小隻男
543
00:49:17,358 --> 00:49:20,487
好吧 我明白了 拿走吧
544
00:49:20,612 --> 00:49:21,696
祝你們霉運當頭
545
00:49:21,821 --> 00:49:23,698
拿走吧 隨便你們
546
00:49:23,823 --> 00:49:26,493
我沒差 沒關係 這樣很好
547
00:49:26,618 --> 00:49:29,995
我懂了 就這樣
548
00:49:30,120 --> 00:49:32,871
他們很幸運 你知道嗎 那些傢伙
549
00:49:32,872 --> 00:49:36,960
腦殘到不行 我大可以揍他們
550
00:49:37,086 --> 00:49:39,422
叫他們還給我
551
00:49:39,547 --> 00:49:41,881
但我不想這樣做
這對我的生意不好
552
00:49:41,965 --> 00:49:43,258
這樣對我不好
553
00:49:43,883 --> 00:49:45,885
女孩 這樣對我不好
554
00:49:46,095 --> 00:49:49,889
我想我們應該一起去按摩浴缸
555
00:49:50,099 --> 00:49:51,225
好嗎
556
00:49:56,146 --> 00:49:58,148
3杯啤酒 謝謝
557
00:50:04,739 --> 00:50:06,905
小心點 混蛋
558
00:50:06,906 --> 00:50:08,493
對不起 我不是故意的
559
00:50:08,618 --> 00:50:10,662
不 沒關係
560
00:50:10,910 --> 00:50:12,204
你想喝啤酒嗎
561
00:50:12,329 --> 00:50:14,914
-當然 我想喝啤酒
-好
562
00:50:16,333 --> 00:50:18,753
你想…
563
00:50:18,878 --> 00:50:20,919
別說廢話了 和我來吧
564
00:50:20,920 --> 00:50:23,090
-好
-我們直接…
565
00:50:51,951 --> 00:50:53,162
凱文
566
00:50:53,954 --> 00:50:55,832
很開心見到你 妮娜
567
00:50:55,955 --> 00:50:59,544
謝謝 天呀 這裡真的很棒
568
00:50:59,919 --> 00:51:02,714
希望你喜歡 一切都是為了你
569
00:51:02,963 --> 00:51:06,091
一切都是為了我 什麼意思
570
00:51:06,216 --> 00:51:08,968
整個房子都變成垃圾場了
571
00:51:09,011 --> 00:51:11,681
我父母肯定會殺了我
572
00:51:12,306 --> 00:51:13,808
你自己看
573
00:51:14,266 --> 00:51:16,310
我帶你參觀一下房子 好不好
574
00:51:16,976 --> 00:51:17,977
好吧
575
00:51:23,983 --> 00:51:25,945
你為何這麼冷靜
576
00:51:50,720 --> 00:51:54,682
老實說 妮娜 我是外冷內熱
577
00:51:54,849 --> 00:51:56,851
你到底想怎樣
578
00:51:56,976 --> 00:51:59,061
-我以為這就是你要的
-我
579
00:51:59,186 --> 00:52:01,355
狂歡派對 刺激感
580
00:52:01,481 --> 00:52:02,440
凱文
581
00:52:02,565 --> 00:52:07,445
在客人來之前 那些球員幾乎
把整個酒桶都喝光了
582
00:52:07,570 --> 00:52:09,321
他們很不知節制
583
00:52:09,447 --> 00:52:13,493
我知道房子可能會被人摧毀
584
00:52:13,618 --> 00:52:17,036
但我覺得很值得的 因為有你
585
00:52:25,044 --> 00:52:26,965
你應該知道我不會和你上床
586
00:52:27,840 --> 00:52:30,300
但我會和你一起出遊
587
00:52:31,301 --> 00:52:34,681
我也不知道 凱文
今天是瘋狂的一天
588
00:52:34,806 --> 00:52:36,724
但我有種感覺
一切只會變得更瘋
589
00:52:36,849 --> 00:52:41,186
所以就讓我們好好享受吧
590
00:52:42,061 --> 00:52:44,064
你父母很快就會把你宰了
591
00:52:46,358 --> 00:52:48,403
我還是不能和你上床
592
00:52:48,987 --> 00:52:51,447
但看在你為我做的一切
593
00:52:53,700 --> 00:52:56,075
嘿 老兄 還有…
594
00:52:56,159 --> 00:52:58,161
到底怎麼回事
595
00:52:58,287 --> 00:52:59,539
混蛋
596
00:52:59,664 --> 00:53:04,669
你應該鎖門
省得我闖進來阻礙一切
597
00:53:05,044 --> 00:53:06,754
我也能加入嗎
598
00:53:06,879 --> 00:53:07,672
好啊
599
00:53:07,797 --> 00:53:13,302
聽著 艾迪 你在樓下吸毒泡妞
我都不會下樓去打擾你
600
00:53:13,428 --> 00:53:15,093
你到底想幹嘛
601
00:53:15,094 --> 00:53:18,265
但願我也能參一咖 但你知道嗎
602
00:53:18,390 --> 00:53:23,062
天呀 有人在你爸的椅子上嘔吐
所以我上來找你…
603
00:53:23,102 --> 00:53:24,354
好了 我會處理的
604
00:53:24,480 --> 00:53:26,106
你走吧
605
00:53:26,231 --> 00:53:27,399
-好吧 我能在旁邊看嗎
-不行
606
00:53:27,525 --> 00:53:29,027
-用看的就好
-不行
607
00:53:29,108 --> 00:53:30,778
-只看乳頭就好
-不行
608
00:53:32,111 --> 00:53:33,781
還真有趣
609
00:53:33,906 --> 00:53:35,114
剛剛有事嗎
610
00:53:35,324 --> 00:53:37,785
抱歉 凱文 但我得走了
611
00:53:37,910 --> 00:53:40,119
-不 拜託
-我們待會見
612
00:54:26,375 --> 00:54:28,167
你想看看新的泳池嗎
613
00:54:29,168 --> 00:54:30,713
今年夏天可以過來游泳
614
00:54:32,507 --> 00:54:35,217
我不相信泳池在夏天就能用了
615
00:54:41,306 --> 00:54:42,684
謝謝
616
00:54:46,185 --> 00:54:48,606
嘿 妮娜
617
00:54:50,189 --> 00:54:51,609
你朋友在哪裡
618
00:54:51,859 --> 00:54:55,154
你知道關於死神香菇的事情
我只是在開玩笑 對吧
619
00:54:55,530 --> 00:54:58,323
沒差 我們都吃完了
620
00:54:59,324 --> 00:55:01,911
一點也沒浪費
621
00:55:02,036 --> 00:55:05,039
不浪費就不會貧乏
我總是這樣說
622
00:55:05,164 --> 00:55:08,000
我們對此感到抱歉
623
00:55:08,126 --> 00:55:10,795
沒差 反正我也不需要
624
00:55:11,210 --> 00:55:14,424
不如你扔一球看看
625
00:55:14,549 --> 00:55:15,800
對啊
626
00:55:17,384 --> 00:55:19,011
好啊
627
00:55:28,270 --> 00:55:29,855
快去撿球
628
00:55:29,856 --> 00:55:31,230
去撿球
629
00:55:39,031 --> 00:55:41,200
拜託一下
630
00:55:51,753 --> 00:55:54,797
我就像退役的四分衛
裸體狂奔 向人們展示雞巴
631
00:55:56,758 --> 00:55:58,257
傳球…
632
00:56:08,019 --> 00:56:09,103
各位
633
00:56:09,268 --> 00:56:10,395
你們看
634
00:56:14,399 --> 00:56:15,568
你們看
635
00:56:15,693 --> 00:56:16,819
媽的
636
00:56:19,530 --> 00:56:21,280
我們脫掉她的內褲
637
00:56:21,281 --> 00:56:23,034
不 你這個白痴
638
00:56:23,282 --> 00:56:24,367
不行
639
00:56:24,869 --> 00:56:26,285
你們在幹嘛
640
00:56:27,286 --> 00:56:29,665
沒事 只是看她有沒有事
641
00:56:29,749 --> 00:56:32,001
她看起來糟透了
642
00:56:32,291 --> 00:56:35,546
你們確定你們只是看看她嗎
643
00:56:39,298 --> 00:56:41,219
看看你們
644
00:56:41,511 --> 00:56:43,386
你想和我們一起玩嗎
645
00:56:46,015 --> 00:56:48,307
我們去洗個熱水澡 怎麼樣
646
00:56:48,308 --> 00:56:52,311
屋內好像有間浴室
647
00:56:52,772 --> 00:56:58,317
但你們滿身泥濘
凱文不會讓你們進屋的
648
00:56:59,278 --> 00:57:03,321
我們一起進浴室 打開窗戶
我們和你一起洗澡
649
00:57:03,322 --> 00:57:05,451
全身脫光 你覺得怎樣
650
00:57:05,576 --> 00:57:07,119
當然可以
651
00:57:15,753 --> 00:57:17,337
一起讓她爽翻天
652
00:57:29,725 --> 00:57:33,352
各位 我們最好趕在
她改變主意前
653
00:57:33,437 --> 00:57:35,731
不 她不會這樣對我們 對吧
654
00:57:35,857 --> 00:57:37,024
你說得對
655
00:57:37,149 --> 00:57:39,358
這種女孩有3個穴 等不及的
656
00:57:40,359 --> 00:57:42,238
-等一下
-怎麼了 老兄
657
00:57:42,361 --> 00:57:43,362
我們有4個人
658
00:57:43,363 --> 00:57:45,365
第4個人要插哪裡
659
00:57:45,616 --> 00:57:47,827
-我要操她
-4個
660
00:57:49,078 --> 00:57:50,369
你負責攝影
661
00:57:57,376 --> 00:58:00,214
各位 進來嘛
662
00:58:00,379 --> 00:58:02,380
你們在這裡做什麼
663
00:58:02,381 --> 00:58:04,969
你沒看到“生人勿近”的標語嗎
664
00:58:05,094 --> 00:58:08,180
-我…
-我還以為誰在這裡說話
665
00:58:08,306 --> 00:58:09,388
琳達 出去
666
00:58:09,389 --> 00:58:11,183
我的房間不准別人進來
667
00:58:11,309 --> 00:58:13,978
抱歉 凱文 我不是故意的
668
00:58:16,689 --> 00:58:18,649
滾出去 混蛋
669
00:58:25,405 --> 00:58:28,701
女士們 你們在這裡做什麼
670
00:58:28,826 --> 00:58:31,954
你們可以嗑藥來狂歡一下
671
00:58:31,996 --> 00:58:38,628
你們兩個辣妹
應該跟我一起泡按摩浴缸
672
00:58:39,086 --> 00:58:41,255
-是吧
-說實話 老兄
673
00:58:41,380 --> 00:58:43,007
你怎麼還在這裡
674
00:58:43,257 --> 00:58:44,425
妮娜 幹嘛充滿敵意
675
00:58:44,550 --> 00:58:47,345
我們應該開心點 是吧
676
00:58:47,637 --> 00:58:52,432
我想我們需要擁抱一下
677
00:58:53,809 --> 00:58:56,187
-不…
-來嘛…
678
00:59:01,233 --> 00:59:03,527
-我來就好
-好 你告訴他
679
00:59:04,028 --> 00:59:10,701
聽著 你那樣做
通常我會踢你屁股
680
00:59:11,451 --> 00:59:16,999
但我的死黨今天差點死掉
681
00:59:17,124 --> 00:59:19,168
所以今天就放你一馬
682
00:59:19,293 --> 00:59:21,587
你可以走了 先生
683
00:59:21,712 --> 00:59:24,131
好 我們可以去按摩浴缸
684
00:59:24,256 --> 00:59:27,593
快滾 白癡
685
00:59:27,718 --> 00:59:28,970
天啊
686
00:59:29,095 --> 00:59:31,097
天啊 很好
687
00:59:31,681 --> 00:59:36,475
我很高興你還清醒
688
00:59:36,476 --> 00:59:40,731
沒錯 但我搞砸了
689
00:59:40,856 --> 00:59:43,818
你的臉怎麼融化了
690
00:59:45,611 --> 00:59:48,364
我幫你拿水 好嗎
691
00:59:54,036 --> 00:59:56,495
隨時保持清醒
692
00:59:56,496 --> 01:00:00,751
因為你的對手
查士丁尼大帝就像獅子一樣
693
01:00:01,501 --> 01:00:03,879
四處尋覓可以吞噬的靈魂
694
01:00:09,218 --> 01:00:11,471
結局快要到了
695
01:00:11,511 --> 01:00:12,763
所以請保持警惕
696
01:00:12,888 --> 01:00:14,557
保持頭腦清醒
697
01:00:14,682 --> 01:00:19,562
這樣你們才可全力迎戰
為自己而戰
698
01:01:30,007 --> 01:01:34,513
我請你們帶上已故親人的東西
699
01:01:34,594 --> 01:01:37,723
尤其是已故親人相當珍視的東西
700
01:01:38,140 --> 01:01:42,728
甚至是可以聯繫來世的東西
701
01:01:43,354 --> 01:01:45,106
現在有人要分享嗎
702
01:01:47,358 --> 01:01:48,608
有嗎
703
01:01:49,777 --> 01:01:50,861
怎麼了
704
01:01:50,986 --> 01:01:52,780
我從網路上找到這個
705
01:01:53,197 --> 01:01:54,156
網路
706
01:01:54,281 --> 01:01:56,616
對 所以你要怎麼做
707
01:01:57,536 --> 01:01:58,828
好
708
01:01:59,328 --> 01:02:01,038
我們一起解答吧
709
01:02:02,415 --> 01:02:03,623
好
710
01:02:03,999 --> 01:02:05,502
圍成一圈
711
01:02:07,044 --> 01:02:09,630
把手放在這塊物體上
712
01:02:10,630 --> 01:02:15,136
刀下亡魂 向我們顯靈吧
713
01:02:15,261 --> 01:02:17,637
讓我們看一看
714
01:02:20,433 --> 01:02:21,767
出現
715
01:02:25,104 --> 01:02:27,440
我不覺得這樣有用
716
01:02:27,566 --> 01:02:29,649
閉嘴 相信就對了
717
01:02:32,319 --> 01:02:37,867
如果這把刀取走你的性命
讓你生氣 就請顯靈吧
718
01:02:39,326 --> 01:02:41,078
顯靈吧
719
01:02:43,164 --> 01:02:47,084
冤魂 聽我的請求
720
01:02:49,962 --> 01:02:53,215
算了 他媽的什麼鬼
把網路贗品拿走
721
01:02:53,340 --> 01:02:55,342
沒有人帶來真貨
722
01:02:55,468 --> 01:02:59,930
凱文 我不是說過
請他們帶一些器物嗎
723
01:03:00,055 --> 01:03:03,017
有 我有告訴各位
要記得帶東西來的
724
01:03:03,142 --> 01:03:06,020
好 但他們都沒帶
725
01:03:06,145 --> 01:03:08,688
也許我能找到一些東西
726
01:03:09,982 --> 01:03:12,276
好 你去找點東西過來
727
01:03:12,402 --> 01:03:14,069
好了 我們走吧
728
01:03:14,361 --> 01:03:16,739
不 我想看看會發生什麼事情
729
01:03:16,864 --> 01:03:19,699
-不要
-沒關係的
730
01:03:19,909 --> 01:03:25,705
好吧 我先走一步了
稍後過來找你 好嗎
731
01:03:25,998 --> 01:03:28,167
-別這樣
-我好孤單
732
01:03:32,422 --> 01:03:34,256
我只需要一個器物
733
01:03:34,424 --> 01:03:37,760
我只需要一些能聯繫靈界的器物
734
01:03:37,885 --> 01:03:38,928
我有一樣東西
735
01:03:39,053 --> 01:03:40,680
真的
736
01:03:40,720 --> 01:03:43,015
是一個納粹胸針
737
01:03:44,724 --> 01:03:47,269
天啊 太棒了
738
01:03:47,394 --> 01:03:49,146
不是從網路上找到的吧
739
01:03:49,271 --> 01:03:50,649
不是
740
01:03:50,730 --> 01:03:54,151
我朋友的祖父在集中營裡
殺了一個納粹軍官
741
01:03:54,276 --> 01:03:56,446
然後拿走他的胸針
742
01:03:56,571 --> 01:03:59,616
雖然有點扯
743
01:03:59,739 --> 01:04:02,577
我不覺得這有殘存存的邪惡力量
744
01:04:02,702 --> 01:04:04,286
安布爾 還給我
745
01:04:04,412 --> 01:04:06,205
不 給我就好 這東西很棒
746
01:04:06,330 --> 01:04:07,415
安布爾
747
01:04:07,540 --> 01:04:09,668
相信我 你知道我在說什麼 好嗎
748
01:04:09,749 --> 01:04:12,420
我保證稍後還你
749
01:04:12,752 --> 01:04:14,088
我保證
750
01:04:14,631 --> 01:04:16,924
最好別出什麼事
751
01:04:17,800 --> 01:04:19,427
謝謝 妮娜
752
01:04:19,552 --> 01:04:21,345
沒事的
753
01:04:22,722 --> 01:04:24,181
謝謝
754
01:04:26,766 --> 01:04:29,769
這肯定非常重要
755
01:04:30,770 --> 01:04:35,067
我爺爺去世前 他總告訴我
有關胸針的故事
756
01:05:06,181 --> 01:05:09,977
你爺爺從對方身上取下這個
757
01:05:10,978 --> 01:05:13,147
這肯定能與靈界溝通
758
01:05:15,525 --> 01:05:16,526
妮娜
759
01:05:16,651 --> 01:05:17,817
安布爾
760
01:05:17,901 --> 01:05:20,529
你還好嗎
761
01:05:20,530 --> 01:05:22,865
不好了 來吧
762
01:05:22,990 --> 01:05:25,410
-我很想吐
-我知道 好了
763
01:05:27,995 --> 01:05:29,330
天啊
764
01:05:30,080 --> 01:05:31,416
安布爾
765
01:05:31,831 --> 01:05:34,043
你就不能多等10秒嗎
766
01:05:50,602 --> 01:05:52,852
安布爾 搞什麼
767
01:05:56,856 --> 01:05:57,856
不
768
01:05:57,857 --> 01:06:01,404
我就知道 早就告訴你
不要吃死神蘑菇
769
01:06:03,448 --> 01:06:05,240
現在可好了
770
01:06:05,575 --> 01:06:07,867
-沒事 我很好
-不 一點也不好
771
01:06:07,951 --> 01:06:09,746
我們回到座位吧
772
01:06:10,705 --> 01:06:12,081
好
773
01:06:12,289 --> 01:06:14,874
我覺得這樣不好 因為…
774
01:06:14,917 --> 01:06:19,839
不 你知道現在是什麼時刻嗎
775
01:06:20,632 --> 01:06:22,383
嘔吐一下就沒事了
776
01:06:24,968 --> 01:06:28,889
-我要待在這裡洗我的長袍
-不用吧
777
01:06:29,014 --> 01:06:30,558
-又沒怎樣
-因為…
778
01:06:30,683 --> 01:06:33,812
萬事皆備
779
01:06:33,893 --> 01:06:35,438
派對還沒結束耶
780
01:06:38,566 --> 01:06:40,485
你們在裡面還好嗎
781
01:06:40,652 --> 01:06:42,901
我從車上拿來你們的衣服
782
01:06:42,902 --> 01:06:44,739
-走吧 快
-你確定
783
01:06:44,864 --> 01:06:45,905
我很好
784
01:06:52,079 --> 01:06:56,250
我們等會見 我先梳洗長袍
785
01:06:57,460 --> 01:07:00,087
還要梳妝一下
786
01:07:04,925 --> 01:07:06,594
妮娜 你要一起來嗎
787
01:07:07,094 --> 01:07:11,974
她要先梳洗一下
788
01:07:12,932 --> 01:07:15,102
好 我們先開始吧
789
01:07:15,227 --> 01:07:16,936
好主意
790
01:07:47,967 --> 01:07:49,094
天啊
791
01:08:11,991 --> 01:08:13,495
拜託 放過我吧
792
01:08:14,077 --> 01:08:17,289
請原諒我 這是什麼地方
793
01:08:17,832 --> 01:08:18,998
不
794
01:08:19,041 --> 01:08:20,585
對不起
795
01:08:21,419 --> 01:08:24,003
對不起…
796
01:08:24,004 --> 01:08:29,427
請原諒我 放過我吧
797
01:08:29,552 --> 01:08:34,974
拜託 不 放過我吧
798
01:08:40,354 --> 01:08:44,442
祭品 我最喜歡的味道
799
01:08:45,025 --> 01:08:47,819
骨肉分離的滋味
800
01:08:47,820 --> 01:08:49,027
不
801
01:08:49,028 --> 01:08:52,992
拜託 不…
802
01:09:09,842 --> 01:09:11,553
火焰之靈
803
01:09:12,051 --> 01:09:13,596
我召喚你
804
01:09:17,056 --> 01:09:18,560
天啊
805
01:09:18,977 --> 01:09:21,020
來吧
806
01:09:22,061 --> 01:09:23,856
我知道你就在附近
807
01:09:23,982 --> 01:09:27,902
死神 黑蒂斯 現身吧
808
01:09:29,068 --> 01:09:30,738
進入召喚圈內
809
01:09:35,075 --> 01:09:37,076
你瘋了
810
01:09:45,920 --> 01:09:47,589
怎麼了 主人
811
01:09:49,048 --> 01:09:51,216
我家門口出現了一個孩子
812
01:09:53,092 --> 01:09:56,806
今天真是煉獄降臨人間的
最佳日子
813
01:09:58,641 --> 01:10:00,267
她打開入口了
814
01:10:01,561 --> 01:10:05,104
我等這一刻等了上千年
815
01:10:05,607 --> 01:10:10,193
我的帝國將降臨人間
816
01:10:11,110 --> 01:10:13,698
天堂之門將被堵塞
817
01:10:13,823 --> 01:10:17,326
我的地獄軍團將踏平整個地球
818
01:10:17,452 --> 01:10:19,746
她是你的血脈 主人
819
01:10:20,203 --> 01:10:22,164
她的力量也很強大
820
01:10:24,083 --> 01:10:26,002
不用擔心 親愛的
821
01:10:26,878 --> 01:10:30,757
就像其他孩子一樣
她也會聽令於我
822
01:10:38,137 --> 01:10:41,893
“絕望之境 生人勿近”
823
01:11:02,664 --> 01:11:05,875
他們只是孩子
824
01:11:06,165 --> 01:11:12,381
我知道他們餓了
也承受很多痛苦
825
01:11:12,840 --> 01:11:16,552
我心裡也很難受
拜託 我願意做任何事補償
826
01:11:20,263 --> 01:11:23,181
我很抱歉 真的
827
01:11:23,182 --> 01:11:26,185
漢斯是個好人 他只是…
828
01:11:30,108 --> 01:11:31,693
你在這裡做什麼
829
01:11:33,069 --> 01:11:34,193
我…
830
01:11:35,947 --> 01:11:38,197
我告訴過你 別再回到這裡
831
01:11:39,198 --> 01:11:40,743
我也不知道 我就這樣回來了
832
01:11:41,828 --> 01:11:45,204
我需要你幫我打破詛咒
833
01:11:45,957 --> 01:11:48,710
你說過有個女人長得像我
834
01:11:49,544 --> 01:11:52,337
拜託 請幫我找到她
835
01:11:58,803 --> 01:12:00,096
跟我來
836
01:12:04,224 --> 01:12:06,144
噓…
837
01:12:08,855 --> 01:12:11,230
絕不能讓他聽到我們
838
01:12:11,231 --> 01:12:12,650
他是誰
839
01:12:13,233 --> 01:12:16,235
-惡魔嗎
-不 不是惡魔
840
01:12:17,822 --> 01:12:20,116
我不敢說出他的名字
841
01:12:24,912 --> 01:12:28,416
等一下 你是說查士丁尼大帝
842
01:12:29,000 --> 01:12:30,877
對喔 他主宰這裡的一切
843
01:12:31,002 --> 01:12:32,170
婢比和我說過整個故事
844
01:12:32,251 --> 01:12:34,755
別太大聲 不能讓他聽見你
845
01:12:34,756 --> 01:12:37,550
我知道為什麼我會出現在這裡
846
01:12:38,843 --> 01:12:40,636
我是他的後代
847
01:12:41,471 --> 01:12:46,476
他是我前15世的祖先
848
01:13:03,618 --> 01:13:04,869
我只能走到這裡了
849
01:13:04,994 --> 01:13:07,285
如果我走遠了 他們就會跟來
850
01:13:07,286 --> 01:13:09,288
你得自己往下走
851
01:13:09,791 --> 01:13:11,042
去
852
01:13:14,170 --> 01:13:15,588
謝謝
853
01:13:41,781 --> 01:13:44,492
聽從火焰的召喚
854
01:13:53,292 --> 01:13:54,627
我召喚你
855
01:13:56,212 --> 01:13:57,672
火焰之靈
856
01:14:02,341 --> 01:14:04,303
聽從火焰的召喚
857
01:14:12,351 --> 01:14:14,522
睜開眼睛 瞧瞧誰來了
858
01:14:15,439 --> 01:14:17,567
打開眼睛 各位
859
01:14:18,276 --> 01:14:22,154
跪下 在主人面前跪下
860
01:14:28,661 --> 01:14:31,539
告訴我 貝拉唐娜 我們在哪
861
01:14:32,790 --> 01:14:34,458
你什麼意思
862
01:14:34,500 --> 01:14:36,794
我們在凱文的家
863
01:14:37,003 --> 01:14:39,088
不 我是說哪一座城市
864
01:14:39,378 --> 01:14:41,257
河谷市
865
01:14:44,468 --> 01:14:46,385
你是指君士坦丁堡
866
01:14:46,386 --> 01:14:47,972
我不知道
867
01:15:10,161 --> 01:15:12,455
現在你只屬於我了
868
01:15:17,417 --> 01:15:19,086
加入我的行列吧
869
01:15:29,055 --> 01:15:31,641
天呀 我喜歡你的衣服
870
01:15:45,613 --> 01:15:47,447
我喜歡奶子
871
01:15:47,949 --> 01:15:50,201
我愛大胸的女人
872
01:15:50,451 --> 01:15:53,371
所以我很感謝…
873
01:15:53,955 --> 01:15:55,581
你在做什麼
874
01:16:02,088 --> 01:16:09,053
好 我們上上下下
875
01:16:11,973 --> 01:16:13,724
好了
876
01:16:16,310 --> 01:16:18,104
你看起來很生氣
877
01:16:18,229 --> 01:16:20,856
你膽敢穿著皇帝的衣服
878
01:16:21,941 --> 01:16:24,484
你從哪裡拿到這件衣服
879
01:17:15,536 --> 01:17:17,456
我是祭司
880
01:17:18,538 --> 01:17:19,874
什麼意思
881
01:17:20,374 --> 01:17:22,835
我已在此久候多時
882
01:17:23,794 --> 01:17:26,213
你一定是神選之人
883
01:17:28,090 --> 01:17:29,800
只有你能結束詛咒
884
01:17:37,975 --> 01:17:39,351
你是誰
885
01:17:42,271 --> 01:17:45,024
我是查士丁尼大帝的長女
886
01:17:47,651 --> 01:17:49,319
耶爾森米亞
887
01:17:49,320 --> 01:17:50,570
是
888
01:17:52,449 --> 01:17:55,574
你帶領群眾反抗他的暴政
889
01:17:55,575 --> 01:17:58,578
對 但我輸了
890
01:18:01,040 --> 01:18:04,668
但我相信你可以做到
891
01:18:05,211 --> 01:18:07,755
我要怎麼打敗他 告訴我
892
01:18:07,880 --> 01:18:10,007
毀掉那本書
893
01:18:10,590 --> 01:18:13,677
唯一的辦法就是火燒
894
01:18:15,304 --> 01:18:17,432
用火燒毀那本書書
895
01:18:18,598 --> 01:18:21,060
你來這裡是要完成預言的
896
01:18:21,352 --> 01:18:25,231
現在去吧 這是你的使命
897
01:18:26,607 --> 01:18:28,943
去 快去
898
01:18:29,693 --> 01:18:32,279
快去…
899
01:19:26,959 --> 01:19:29,504
不 拜託…
900
01:19:29,629 --> 01:19:32,672
這是阻止查士丁尼大帝
和詛咒的唯一方法
901
01:19:32,715 --> 01:19:35,301
-這是什麼
-拜託 你必須把它燒掉
902
01:19:36,676 --> 01:19:38,597
媽的 不
903
01:19:38,678 --> 01:19:39,930
我會幫你的
904
01:20:11,921 --> 01:20:14,048
你這個可憐蟲
905
01:20:14,714 --> 01:20:17,717
你以為你能擊敗我
906
01:20:18,511 --> 01:20:20,720
他媽的
907
01:20:22,722 --> 01:20:24,724
燒掉這本書
908
01:20:28,480 --> 01:20:30,440
我必須讓一切歸正
909
01:20:49,749 --> 01:20:53,003
我把整個羅馬帝國交給了你
910
01:20:53,505 --> 01:20:55,507
你竟敢背叛我
911
01:20:57,509 --> 01:20:59,759
看看你把我變成什麼樣子
912
01:21:05,266 --> 01:21:06,766
我很愛你
913
01:21:08,768 --> 01:21:11,146
我必須忠於我的血脈
914
01:21:12,524 --> 01:21:14,108
已經結束了 主人
915
01:21:16,653 --> 01:21:17,777
不…
916
01:21:19,779 --> 01:21:20,864
不
917
01:21:50,810 --> 01:21:52,605
父親
918
01:21:53,813 --> 01:21:57,402
我等了很久 想和你分享這一切
62341