Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,401 --> 00:00:09,880
De oorlog maakte alles met de grond
gelijk en er was geen orde meer.
2
00:00:10,125 --> 00:00:13,616
Krijgsheren hielden huis
en vernielden het land.
3
00:00:13,735 --> 00:00:17,855
De sterken overwonnen,
de zwakken vielen af.
4
00:00:17,974 --> 00:00:23,082
Te midden van deze chaos,
een groep gedreven vrouwen,
5
00:00:23,301 --> 00:00:28,678
met de taak de vrede en
gelijkheid te herstellen.
6
00:00:28,897 --> 00:00:33,005
Ze heetten "The Sisterhood".
7
00:02:23,909 --> 00:02:26,843
Mikal. Ruiters.
8
00:02:48,615 --> 00:02:52,408
De Sisterhood.
We pakken ze.
9
00:04:58,755 --> 00:05:00,733
Genoeg.
10
00:05:01,207 --> 00:05:06,359
Wij laten je niet sterven.
Ga in vrede.
11
00:05:19,053 --> 00:05:22,603
Ik krijg jullie nog wel.
12
00:05:23,872 --> 00:05:26,940
De Sisterhood.
Dat kan niet.
13
00:05:27,060 --> 00:05:30,332
Ze zijn verslagen bij
de Twaalf Bomen Slag.
14
00:05:30,452 --> 00:05:33,969
Ze komen niet voorbij
onze mannen.
15
00:05:34,350 --> 00:05:38,594
Ik zal ze krijgen.
Verdomde heksen.
16
00:06:00,341 --> 00:06:05,988
Als je zo vaak gewond bent,
raken mijn krachten op.
17
00:06:06,395 --> 00:06:12,087
Ja, lieve Vera. Maar je
moet toch kunnen oefenen?
18
00:06:14,890 --> 00:06:19,488
Luilak, we hebben nog
een lange weg te gaan.
19
00:06:20,577 --> 00:06:27,060
Het lichtte uit de hemel. De Grote
God was boos op de mensen.
20
00:06:27,309 --> 00:06:31,304
Hij verdelgde de mensen
met het groene vuur.
21
00:06:31,574 --> 00:06:33,949
Alles werd vernietigd.
22
00:06:34,170 --> 00:06:40,386
En nu moeten wij boeten
voor hun zonden.
23
00:06:42,116 --> 00:06:46,542
Sir Stev,
er zijn ruiters op komst.
24
00:06:46,946 --> 00:06:51,858
Lady Shree zag ze.
Ze vielen reizigers aan.
25
00:06:51,988 --> 00:06:58,095
Er is niemand, heks.
- Drie rovers en twee reizigers...
26
00:06:58,479 --> 00:07:03,798
Mijn mannen hebben in de wijde
omgeving geen rovers gezien.
27
00:07:04,889 --> 00:07:09,901
Lord Newfield zei...
- Die luistert niet naar een heks.
28
00:07:10,021 --> 00:07:13,706
Met vrouwen valt niet te praten.
29
00:07:19,543 --> 00:07:23,059
Dan halen we die vent en...
30
00:07:28,892 --> 00:07:31,301
Ga weg, heks.
31
00:07:32,523 --> 00:07:34,590
Ga weg.
32
00:08:32,475 --> 00:08:35,500
Waarom ga je met ze om, Marya?
33
00:08:40,041 --> 00:08:43,774
Het is een rotzak.
Jaag 'm weg.
34
00:08:44,668 --> 00:08:49,224
Dan maak ik me schuldig aan
het storen van een Normale.
35
00:08:49,344 --> 00:08:53,775
En moet ik boeten voor Vader Jan.
36
00:08:54,090 --> 00:08:58,265
Hij liet me al drie dagen vastzitten.
37
00:08:58,841 --> 00:09:03,223
Die zanger had nooit
zo'n priester ontmoet.
38
00:09:03,404 --> 00:09:09,356
Hier is het anders. We leven
niet meer in het Westerse Rijk.
39
00:09:13,075 --> 00:09:16,286
Althans tot morgen.
40
00:09:17,034 --> 00:09:20,996
Het is zo stom om af te wachten.
41
00:09:22,100 --> 00:09:25,568
Lady Shree heeft de rovers gezien.
42
00:09:27,220 --> 00:09:31,228
Toen mama en papa leefden,
was het heel anders.
43
00:09:31,431 --> 00:09:35,795
Laten we vluchten.
Lady Shree zal ons leiden.
44
00:09:36,015 --> 00:09:41,010
Waarheen? Ik word meteen
tot slavin gemaakt.
45
00:09:41,726 --> 00:09:46,845
Zoek de Sisterhood.
Die zullen je beter behandelen.
46
00:09:48,764 --> 00:09:54,775
Dat is een sprookje. Dat hebben
de reizende zangers verzonnen.
47
00:09:55,250 --> 00:09:58,210
Onafhankelijke vrouwen.
48
00:09:58,386 --> 00:10:03,534
De zanger heeft ze gezien.
Ze vochten in de Westerse Oorlog.
49
00:10:04,605 --> 00:10:10,273
Klein broertje,
wat zou jij dan doen?
50
00:10:10,976 --> 00:10:16,520
Als we de zanger geloven, is
de Sisterhood alleen voor vrouwen.
51
00:10:16,757 --> 00:10:23,031
Ik kan zanger worden.
Mooie liederen over overwinningen.
52
00:10:26,775 --> 00:10:29,997
Lord Newfield vindt me geen heks.
53
00:10:30,205 --> 00:10:34,543
Hij beschermt ons tegen
de rovers en we hebben te eten.
54
00:10:34,912 --> 00:10:38,014
Hou op met dromen.
55
00:10:38,132 --> 00:10:42,731
Een vrouw kan niet zonder
de bescherming van een man.
56
00:10:44,714 --> 00:10:49,338
Er zijn ergere dingen dan
uitgescholden te worden.
57
00:10:52,725 --> 00:10:56,328
Hier, voor Lady Shree.
58
00:11:18,719 --> 00:11:23,490
Dit bevalt me niks.
- Mij ook niet.
59
00:11:23,692 --> 00:11:30,825
Kijk dat zooitje. Morgen hebben we
geld voor eten, benzine en drank.
60
00:11:31,260 --> 00:11:35,714
Ik ben alleen voor
de poen in dienst.
61
00:11:37,345 --> 00:11:42,519
Slag leveren voor onderdelen
is een verspilling.
62
00:11:42,639 --> 00:11:45,421
Het is geen beste wagen.
63
00:11:46,510 --> 00:11:50,198
Als we die twee morgen
bij het fort tegenkomen..
64
00:11:50,318 --> 00:11:55,368
Doen we niks. De Sisters
waren bijna je dood.
65
00:11:55,488 --> 00:12:02,497
Ze zijn de sleutel tot wat ik wil.
We zullen het ze laten zien.
66
00:12:02,617 --> 00:12:08,453
Ik kan hem in gang krijgen.
Nog een paar onderdelen.
67
00:12:08,818 --> 00:12:11,177
Moet je dat zien.
68
00:12:13,504 --> 00:12:16,648
Deze geweldige strijdwagen
69
00:12:16,869 --> 00:12:21,996
is misschien nog
de enige uit de oude wereld.
70
00:12:22,362 --> 00:12:26,080
Ik kan deze machine
weer in gang krijgen.
71
00:12:26,325 --> 00:12:31,579
We gaan ermee het land door en
worden heersers over de wereld.
72
00:12:31,790 --> 00:12:37,230
Ik had een droom en
daarin rook ik benzine.
73
00:12:37,586 --> 00:12:41,409
Ik voelde smeerolie.
74
00:12:41,675 --> 00:12:47,213
Ik zag moeren, bouten, lagers.
Alle onderdelen.
75
00:12:47,908 --> 00:12:52,363
Om onze prachtige machine
aan de gang te krijgen.
76
00:12:52,483 --> 00:12:59,261
Die droom wordt werkelijkheid.
Morgen gaan we naar Vader Jan.
77
00:12:59,447 --> 00:13:04,205
Daar ligt de buit.
Daar ligt de droom.
78
00:13:04,419 --> 00:13:09,913
Morgen zullen we die krijgen.
We rijden.
79
00:13:10,322 --> 00:13:14,393
Ik zal jullie in de gaten houden.
80
00:13:15,545 --> 00:13:19,205
Moord. Plunder.
81
00:13:19,495 --> 00:13:23,365
Verkracht.
Doe waar je zin in hebt.
82
00:13:23,643 --> 00:13:25,837
Maar wat je ook doet,
83
00:13:25,957 --> 00:13:32,025
kom niet terug
zonder die onderdelen.
84
00:19:14,607 --> 00:19:16,989
Wat is er?
85
00:19:17,388 --> 00:19:21,935
We vermoorden zelfs kinderen.
- Goed betaald. Wegwezen hier.
86
00:19:22,055 --> 00:19:24,616
Ik zie je bij Dynamite Willie.
87
00:20:42,634 --> 00:20:46,768
Wat nu? Naar de herberg?
88
00:20:47,291 --> 00:20:53,192
We moeten op tijd in Kalkara zijn.
- Geen tijd voor een bad?
89
00:20:54,104 --> 00:20:59,577
De voorraad raakt op.
- Je ruikt een uur in de wind.
90
00:20:59,697 --> 00:21:02,949
Dat moet jij nodig zeggen.
91
00:21:19,603 --> 00:21:21,856
Lady Shree?
92
00:21:24,445 --> 00:21:27,099
Zoek een plek voor ons.
93
00:21:49,756 --> 00:21:55,817
Je moet sporen kunnen zien.
- Ze ontglippen me niet. Die kant.
94
00:22:10,824 --> 00:22:16,741
Kom, we gaan eten.
- Ik voel me bijna weer mens.
95
00:22:16,856 --> 00:22:22,563
Hier wen ik wel aan. Een bad,
lekker eten, glaasje wijn.
96
00:22:22,854 --> 00:22:25,603
Maar we moeten verder.
97
00:22:31,118 --> 00:22:34,020
Zo mag ik het horen.
98
00:23:08,206 --> 00:23:10,991
Ruik je niet lekker?
99
00:24:05,798 --> 00:24:10,388
Jij verliest, sukkel.
- Tellen, sukkel.
100
00:24:33,728 --> 00:24:39,692
Zie je die meid daar bij de muur?
Die is beslist weggelopen.
101
00:24:40,151 --> 00:24:45,930
We kunnen een beloning krijgen.
Ze kan zolang in de keuken helpen.
102
00:25:11,304 --> 00:25:13,675
Maak me niet kwaad.
103
00:25:30,719 --> 00:25:35,334
Wat moet je?
- Ik krijg een beloning voor je.
104
00:25:38,388 --> 00:25:44,431
Wat moet je van haar?
- Ze is weggelopen. Ze is van mij.
105
00:25:45,366 --> 00:25:49,291
Als zij dat wil. Ze kan bescherming
vragen van de Sisters.
106
00:25:49,411 --> 00:25:55,514
Maak dat je wegkomt, lastpakken.
- Ik wil bescherming van de Sisters.
107
00:25:55,634 --> 00:25:57,787
Laat haar los.
108
00:26:33,978 --> 00:26:36,202
Jev. Alek.
109
00:26:37,777 --> 00:26:40,576
Hou op met vechten.
110
00:26:45,347 --> 00:26:48,465
Ik sluit de tent.
111
00:26:50,773 --> 00:26:54,153
Drie dagen rijden is
de volgende stop.
112
00:26:56,112 --> 00:27:00,900
Ik blaas de tent op.
Hij gaat de lucht in.
113
00:27:02,279 --> 00:27:07,246
Ik blaas jullie allemaal op.
Maak dat je wegkomt.
114
00:27:14,664 --> 00:27:18,192
Ik ben wel gek, maar niet stom.
115
00:27:54,866 --> 00:27:58,972
Het is dus waar.
Jullie zijn de Sisterhood.
116
00:27:59,360 --> 00:28:05,909
Ik dacht dat het een mythe was.
Een sprookje voor kinderen.
117
00:28:07,002 --> 00:28:13,117
We zijn zo echt als wat.
Ik ben Vera. Dat is Alee.
118
00:28:13,237 --> 00:28:19,918
Ik ben Marya. Ik werkte
in de stal van Lord Newfield.
119
00:28:20,038 --> 00:28:24,104
Ben je weggelopen?
- De rovers kwamen.
120
00:28:25,041 --> 00:28:30,600
Die rover daar
heeft mijn broertje vermoord.
121
00:28:32,856 --> 00:28:39,724
Ik snij z'n strot af met m'n mes.
- Hij breekt je in stukjes. Kom mee.
122
00:29:33,193 --> 00:29:38,105
Neem die weg naar het noorden.
Naar een dorp in de bergen.
123
00:29:38,225 --> 00:29:43,137
Daar behandelen ze vrouwen goed.
- Ik wil met jullie mee.
124
00:29:43,257 --> 00:29:46,124
Ik kan voor de paarden zorgen.
125
00:29:46,244 --> 00:29:51,882
We hebben geen knechten in
de Sisterhood. Je kunt niet mee.
126
00:30:13,808 --> 00:30:17,288
Ze zitten ons achterna.
- Spreek je met een havik?
127
00:30:17,403 --> 00:30:20,723
Ik ben geen heks, echt niet.
128
00:30:21,084 --> 00:30:25,626
Lady Shree vertelt wat ze ziet.
Ik weet niet hoe het komt.
129
00:30:25,747 --> 00:30:29,002
Hoe oud ben je?
- Achttien.
130
00:30:29,122 --> 00:30:33,925
En hoelang kun je dit al?
- Sinds vorige zomer.
131
00:30:34,130 --> 00:30:37,031
Stuur me alsjeblieft niet weg.
132
00:30:37,493 --> 00:30:42,015
Waarom zouden we iemand
met een gave wegsturen?
133
00:30:43,322 --> 00:30:47,528
Niemand heeft dit
ooit een gave genoemd.
134
00:31:02,170 --> 00:31:07,191
De priesters vrezen wat ze niet
begrijpen en wat ze niet kunnen.
135
00:31:07,311 --> 00:31:12,815
Lord Newfield begreep het ook niet.
Maar hij was er blij mee.
136
00:31:14,142 --> 00:31:17,961
Ik kon niet genoeg waarschuwen.
- Zoveel je kon.
137
00:31:18,793 --> 00:31:22,172
De havik had gelijk.
We moeten gaan.
138
00:31:49,935 --> 00:31:52,799
Ze lijkt me wel pienter.
139
00:32:03,022 --> 00:32:06,152
Waar gaan we heen?
- Naar Kalkara.
140
00:32:06,272 --> 00:32:11,433
Waar de Sisterhood strijd levert.
- Wat is de Sisterhood?
141
00:32:11,553 --> 00:32:15,138
Vrouwen die niet overheerst
worden door mannen.
142
00:32:15,253 --> 00:32:19,306
Voor de oorlog waren ze gelijk.
143
00:32:19,911 --> 00:32:25,501
Wie ben jij?
- Ik werd ook gemeden om mijn gave.
144
00:32:25,621 --> 00:32:28,744
Praat jij met een havik?
- Nee.
145
00:32:28,928 --> 00:32:35,842
Er zijn vele gaven. Iedere Sister
heeft er één. Maar mannen niet.
146
00:32:36,036 --> 00:32:39,700
Ik kan voorwerpen verplaatsen
zonder aanraking.
147
00:32:39,820 --> 00:32:45,501
De Moeder zegt dat ze dit
vroeger hebben ontwikkeld.
148
00:32:45,621 --> 00:32:50,328
Hoe weet je dat?
- Niet alle kennis is verdwenen.
149
00:32:50,448 --> 00:32:56,386
De Moeders hebben controle over
hun gaven. Ze zijn heel sterk.
150
00:33:02,876 --> 00:33:09,075
De liedjes zeggen dat je
vrij bent om te reizen.
151
00:33:10,276 --> 00:33:14,707
Maar een man laat een vrouw
nooit zo vrij.
152
00:33:14,970 --> 00:33:19,376
Mannen hebben niets over
ons te zeggen. Bijna niets.
153
00:33:19,496 --> 00:33:24,775
We mogen geen wapens
dragen in de herberg.
154
00:33:26,179 --> 00:33:30,085
Maar wij zijn zelf de wapens.
155
00:33:33,977 --> 00:33:39,730
Zij kan dingen bewegen, en jij?
- Ik kan genezen.
156
00:33:45,278 --> 00:33:47,502
Waarom vroeg je m'n leeftijd?
157
00:33:47,622 --> 00:33:52,515
Om zeker te zijn. Er zijn mutaties
door straling van de oorlog.
158
00:33:52,635 --> 00:33:57,100
Maar een gave komt bij
het volwassen worden.
159
00:34:29,648 --> 00:34:31,743
Drie uur geleden.
160
00:34:31,863 --> 00:34:37,073
Met z'n drieën.
- Goed. Dat zullen ze weten.
161
00:34:37,338 --> 00:34:41,672
Straks zullen ze ervan lusten.
162
00:35:31,723 --> 00:35:33,639
Bang?
163
00:35:34,737 --> 00:35:40,198
Goed zo. Geloof niemand
die nooit bang is.
164
00:35:44,596 --> 00:35:47,982
Waren jullie op zoektocht?
165
00:35:48,612 --> 00:35:53,698
We bevochten de hertog van
het Westen. We verloren deze keer.
166
00:35:53,819 --> 00:35:58,371
Sommige Sisters kwamen om,
anderen werden gepakt.
167
00:35:59,250 --> 00:36:03,116
Ze brengen de gevangenen
naar Kalkara.
168
00:36:04,130 --> 00:36:10,390
Mijn broertje en ik zijn geboren
in het Westen. In een dorpje.
169
00:36:13,148 --> 00:36:16,237
De rovers verwoestten het.
170
00:36:17,279 --> 00:36:23,525
Met mijn ouders kwamen we
in dienst van Lord Newfield.
171
00:36:24,583 --> 00:36:27,566
Zijn ze daar gestorven?
172
00:36:30,101 --> 00:36:32,839
Pap sneuvelde in de strijd.
173
00:36:35,062 --> 00:36:39,128
Mam stierf een jaar geleden
in het kraambed.
174
00:36:42,486 --> 00:36:47,259
Toen Gil...
- Je zult je kunnen wreken.
175
00:36:47,447 --> 00:36:49,960
Als je dat wenst.
176
00:37:26,077 --> 00:37:28,455
Die hebben we.
177
00:37:32,665 --> 00:37:36,149
Jij bent de sleutel
tot de Sisterhood.
178
00:38:47,955 --> 00:38:52,239
Een karavaan.
- Ze willen vast versterking.
179
00:38:52,415 --> 00:38:55,369
Een vrije doorgang naar Kalkara.
180
00:39:44,318 --> 00:39:46,518
Die kant op.
181
00:40:15,133 --> 00:40:17,985
Voedsel en water.
182
00:40:19,585 --> 00:40:22,306
Vier pond voor de paarden.
183
00:40:23,491 --> 00:40:28,235
Tien pond per man
die Kalkara haalt.
184
00:40:36,069 --> 00:40:39,145
Dertig pond nu voor de vrouw.
185
00:40:39,289 --> 00:40:44,434
De vrouw is niet te koop.
Ik heb haar nodig.
186
00:40:45,146 --> 00:40:49,420
Jammer. Ik had een fortuin
voor haar gekregen.
187
00:40:49,640 --> 00:40:56,538
Ik zorg dat ze niks meer waard
zijn. We zullen ze leren kennen.
188
00:41:06,373 --> 00:41:08,599
Mogen we hier van proeven?
189
00:41:08,714 --> 00:41:13,441
De Sisterhood?
Ze lijkt me niet zo sterk.
190
00:41:14,635 --> 00:41:19,403
Raak haar gerust aan.
Ze kan niks doen.
191
00:41:24,460 --> 00:41:29,073
Ze is een vrouw.
Kijk wat een mooie.
192
00:41:29,998 --> 00:41:32,798
Vind je dat lekker?
193
00:41:33,479 --> 00:41:35,901
Ze heeft me gebeten.
194
00:42:09,707 --> 00:42:11,761
Genoeg.
195
00:42:12,619 --> 00:42:17,992
Barak, dit zijn beesten.
- Ik moet even naar binnen.
196
00:42:18,360 --> 00:42:24,004
Als ik terugkom en je bent er
nog, dan ben je er geweest.
197
00:42:27,680 --> 00:42:31,041
Dit uitschot moet ik niet.
198
00:42:44,749 --> 00:42:48,516
Inpakken, jongens.
We vertrekken.
199
00:43:35,329 --> 00:43:41,258
Ze wordt te goed bewaakt.
We proberen het als ze slapen.
200
00:43:41,378 --> 00:43:45,366
We zijn maar met z'n tweeën.
201
00:43:46,196 --> 00:43:51,592
We hebben geen kans.
- Die hebben we wel.
202
00:44:20,135 --> 00:44:23,136
Laten we hier splitsen.
203
00:46:09,911 --> 00:46:13,109
Lord Barak. Ik heb er een.
204
00:46:23,032 --> 00:46:27,080
Hé daar. Wie je ook bent,
205
00:46:28,757 --> 00:46:31,752
we zijn niet vijandig.
206
00:46:33,934 --> 00:46:37,582
Laat je zien of zij gaat eraan.
207
00:46:42,509 --> 00:46:47,981
Als je haar aanraakt, roep je
de toorn van de Sisterhood op.
208
00:46:48,101 --> 00:46:54,426
Er is nog een gevangene.
Laat haar vrij, of iedereen sterft.
209
00:46:54,635 --> 00:46:59,481
Ze is er niet. Ik heb ze
gisteravond weggestuurd.
210
00:46:59,967 --> 00:47:03,573
Als je niet vijandig bent,
waarom bedreig je haar dan?
211
00:47:03,688 --> 00:47:08,979
Dit is een waardevolle karavaan.
Ik moet hem beschermen.
212
00:47:15,239 --> 00:47:19,721
Lord, ze kunnen ons zo vernietigen.
213
00:47:21,050 --> 00:47:24,956
Als we haar vrijlaten,
gaan jullie dan weg?
214
00:47:25,196 --> 00:47:28,058
Waar zijn de anderen heen?
En wanneer?
215
00:47:28,179 --> 00:47:32,051
Na middernacht, naar het zuiden.
216
00:47:32,628 --> 00:47:38,826
Geef ons paarden en voedsel,
en dan gaan we.
217
00:47:40,080 --> 00:47:42,188
Akkoord.
218
00:48:49,999 --> 00:48:52,320
Lord Jaks vlag.
219
00:49:10,170 --> 00:49:12,456
Waar is de leider?
220
00:49:14,629 --> 00:49:17,463
Ik ben Lord Jak. Wie ben jij?
221
00:49:18,371 --> 00:49:24,302
We gaan ook de bergen in. Kun je
vier goede vechters gebruiken?
222
00:49:24,417 --> 00:49:26,586
Jij bent?
- Mikal.
223
00:49:26,706 --> 00:49:30,383
We komen uit de oorlog
in het Westen.
224
00:49:31,147 --> 00:49:35,299
Wat heb je daar?
- Een heks van de Sisterhood.
225
00:49:35,414 --> 00:49:38,740
Heb je een Sister gegijzeld?
226
00:49:43,242 --> 00:49:49,072
We kunnen goede vechters gebruiken.
- Tot uw dienst, Lord Jak.
227
00:50:45,500 --> 00:50:50,052
Het Gilde houdt hem
met draadjes aan elkaar.
228
00:50:50,167 --> 00:50:55,275
Het wordt steeds moeilijker
om onderdelen te vinden.
229
00:50:55,496 --> 00:51:02,827
Vorige week heb ik slag geleverd
voor banden. Ik verloor er een.
230
00:51:02,997 --> 00:51:08,848
En die Gilde-lui eisten
het dubbele bedrag.
231
00:51:09,148 --> 00:51:14,765
Zo zijn ze. Ze spelen graag,
maar hebben geen lef.
232
00:51:32,710 --> 00:51:37,045
Het spoor is nog vers.
Ik denk die kant.
233
00:51:37,590 --> 00:51:40,733
Nu komen we in
de Verboden Zone.
234
00:51:40,848 --> 00:51:44,894
Daar wonen de Dingen.
- De Dingen?
235
00:51:45,872 --> 00:51:50,724
Vroeger was niet alles perfect.
Ze deden enge experimenten.
236
00:51:50,944 --> 00:51:56,386
Na de Oorlog werden
de mutaties nog erger.
237
00:51:57,096 --> 00:52:01,860
Als er iets gebeurt,
rij dan zo hard je kan.
238
00:52:21,668 --> 00:52:24,900
Denk eraan, doorrijden.
239
00:53:39,226 --> 00:53:42,064
Geef hier. Snel.
240
00:55:54,316 --> 00:55:58,263
Marya, waar ben je?
- Hier beneden.
241
00:55:59,708 --> 00:56:02,067
Alles goed?
242
00:56:03,918 --> 00:56:08,489
Ik heb iets gevonden.
Het lijkt een grot.
243
00:56:08,709 --> 00:56:12,173
Hoe diep is het?
- Niet diep. Kom naar beneden.
244
00:56:12,293 --> 00:56:14,800
Ik kom.
- Snel.
245
00:56:20,395 --> 00:56:23,048
Moet je dit zien.
246
00:56:24,476 --> 00:56:29,503
We zitten in de val.
Kijk dat licht.
247
00:56:30,422 --> 00:56:36,290
Het komt van de planten.
- Is het geen straling?
248
00:56:36,551 --> 00:56:40,364
Alleen als het van de rotsen komt.
249
00:56:45,010 --> 00:56:51,847
De Groene Dood is niet meer zo sterk.
Niet meer als in de oude verhalen.
250
00:58:33,638 --> 00:58:36,693
De deur naar de Onderwereld.
- Wat is dat?
251
00:58:36,849 --> 00:58:42,545
Vroeger bouwden ze ondergronds.
- Zouden ze er nog zitten?
252
00:58:42,665 --> 00:58:47,684
Zo lang kan niemand overleven.
- Maak open.
253
00:59:14,036 --> 00:59:16,247
Kom mee.
254
00:59:25,403 --> 00:59:28,965
Maak uzelf bekend.
255
00:59:30,461 --> 00:59:34,009
Maak uzelf bekend.
256
00:59:35,987 --> 00:59:40,442
Indringers bij deur drie.
257
00:59:41,342 --> 00:59:44,220
Bewakingsdienst.
258
01:00:24,188 --> 01:00:27,521
Dit is de controlekamer.
259
01:00:36,647 --> 01:00:40,116
Dit moet van vroeger zijn.
260
01:00:46,643 --> 01:00:51,532
Iedere stad had meer
inwoners dan onze wereld.
261
01:00:51,652 --> 01:00:55,018
Dat kan niet.
- Echt waar.
262
01:00:56,339 --> 01:01:02,349
Ooit waren de drie koninkrijken
en het Oosten één koninkrijk.
263
01:01:02,469 --> 01:01:07,125
Het heette VS en was heel groot.
Pas op.
264
01:01:08,191 --> 01:01:12,897
En de Moeder zegt dat
er ook een Rusland was.
265
01:01:13,217 --> 01:01:17,476
De VS en Rusland voerden
de vreselijke oorlog.
266
01:01:17,931 --> 01:01:23,960
En de Grote God was erg boos
en er kwam licht uit de hemel.
267
01:01:24,080 --> 01:01:27,253
Hij vernietigde de mensen
met het groene licht,
268
01:01:27,368 --> 01:01:31,485
en nu boeten wij
voor onze zonden.
269
01:01:31,953 --> 01:01:36,542
Maar het was niet bommen
en groen vuur.
270
01:01:36,805 --> 01:01:41,258
Soms vochten ze
net als wij met mekaar.
271
01:01:41,373 --> 01:01:45,345
Maar met hele machtige wapens.
272
01:01:47,301 --> 01:01:49,575
Ik heb het.
273
01:01:49,821 --> 01:01:55,021
Er moet hier iets zijn om Vera
mee te bevrijden. Kom mee.
274
01:02:01,895 --> 01:02:04,644
Kijk nou eens.
275
01:02:07,541 --> 01:02:13,303
Precies wat ze zei.
- We weten niet hoe ze werken.
276
01:02:13,979 --> 01:02:16,812
Daar kom ik wel achter.
277
01:02:18,394 --> 01:02:24,644
En anders staat het in een boek.
Er is vast een handleiding.
278
01:02:28,203 --> 01:02:30,940
Moet je dit zien.
279
01:02:33,153 --> 01:02:36,890
Muziek.
- Uit een doos.
280
01:02:37,657 --> 01:02:42,812
Ze maakten muziek zonder
instrumenten. Dat zei Moeder altijd.
281
01:02:43,032 --> 01:02:47,371
Ik geloofde haar nooit.
- Wat een mooie.
282
01:02:50,321 --> 01:02:55,817
Vind je 'm mooi?
- We moeten aan de slag.
283
01:03:05,506 --> 01:03:10,504
Alee, mag ik wel met
deze strijdwagen rijden?
284
01:03:11,138 --> 01:03:13,475
Strijdwagen?
285
01:03:32,238 --> 01:03:36,377
Dit is denk ik wat we zochten.
286
01:03:39,103 --> 01:03:42,754
Maar hoe krijgen we 'm hier uit?
287
01:03:49,333 --> 01:03:52,257
Probeer die knop eens.
288
01:04:58,836 --> 01:05:03,212
We kunnen Lady Shree
nu goed gebruiken.
289
01:05:04,810 --> 01:05:07,090
Lady Shree?
290
01:05:08,224 --> 01:05:11,097
Kom, Lady Shree.
291
01:05:26,610 --> 01:05:29,668
Zoek Vera voor ons.
292
01:05:31,093 --> 01:05:33,819
Ga Vera zoeken.
293
01:05:40,888 --> 01:05:45,086
Waarom hou je haar?
- Ze brengt ongeluk.
294
01:05:52,212 --> 01:05:54,606
Maak haar los.
295
01:06:10,890 --> 01:06:13,130
Gaat het?
296
01:06:38,983 --> 01:06:44,714
En, zusje,
welke kracht bezit jij?
297
01:06:45,438 --> 01:06:51,342
Ze zeggen dat jullie heksen zijn.
Maar dat is niet zo.
298
01:06:51,462 --> 01:06:53,991
Hoe weet jij dat?
299
01:06:54,498 --> 01:06:59,360
Ik had een zusje.
Ze was ouder dan ik.
300
01:07:00,437 --> 01:07:07,664
Toen ze vrouw werd, kon ze ineens
dingen laten bewegen, dingen zien.
301
01:07:08,793 --> 01:07:15,840
Ze noemden haar een heks. Nooit
tegen mij, maar tegen de priester.
302
01:07:18,358 --> 01:07:20,464
Ze vluchtte.
303
01:07:21,136 --> 01:07:27,938
Ze vluchtte naar jullie. Ik volgde
haar, maar mocht haar niet zien.
304
01:07:29,817 --> 01:07:35,829
Jullie hebben haar van me gestolen.
Daar zullen jullie voor boeten.
305
01:07:36,720 --> 01:07:38,920
Reken maar.
306
01:07:43,838 --> 01:07:46,162
Ze is daar binnen.
307
01:07:47,439 --> 01:07:51,520
Maakt ze het goed?
- Min of meer.
308
01:07:58,629 --> 01:08:02,769
De Moeder zou
de strijdwagen afkeuren.
309
01:08:04,128 --> 01:08:06,848
We hebben geen keus.
310
01:08:07,226 --> 01:08:12,815
Ik wil wel eens weten
wie de Moeder is.
311
01:08:16,602 --> 01:08:24,279
Alle Sisters willen zijn zoals zij.
Ze heeft vele gaven.
312
01:08:25,205 --> 01:08:28,235
Ze is de machtigste.
313
01:08:53,358 --> 01:08:57,798
We hebben ze allemaal.
- Wegwezen hier.
314
01:09:09,567 --> 01:09:14,009
De Dingen.
- We zijn te dichtbij gekomen.
315
01:09:14,253 --> 01:09:17,473
Waarom heb je
die heks meegenomen?
316
01:09:18,461 --> 01:09:25,963
Hou je bek. Waar bemoei je je mee?
- Vertel jij mij niet wat ik moet.
317
01:09:34,002 --> 01:09:39,843
Ik zeg je dat die heks
ongeluk brengt.
318
01:10:14,079 --> 01:10:17,989
Ze is van de Sisterhood.
Een heks.
319
01:10:18,605 --> 01:10:23,429
Zeg dat we vertrekken.
- Opbreken. We gaan.
320
01:10:25,445 --> 01:10:30,294
We gaan. Die heks
veroorzaakt teveel onrust.
321
01:10:30,414 --> 01:10:36,155
Wij gaan ook. Je mannen
mogen mee, maar ze zijn bang.
322
01:10:36,275 --> 01:10:41,071
We gaan naar de Sisterhood
voor een confrontatie.
323
01:10:41,186 --> 01:10:46,226
Met vier man?
- Ik ben niet bang voor ze.
324
01:10:46,346 --> 01:10:51,027
Hun magie werkt alleen
als je bang bent.
325
01:10:58,637 --> 01:11:04,651
Wat is dat?
- Een strijdwagen. Stelt niets voor.
326
01:11:06,614 --> 01:11:08,900
De Sisterhood.
327
01:11:09,015 --> 01:11:14,582
Ze komen haar halen. Doe het.
- Ben je gek?
328
01:15:00,648 --> 01:15:03,055
Ze is ontsnapt.
329
01:15:35,084 --> 01:15:37,440
Schiet op.
330
01:16:05,974 --> 01:16:08,400
Welkom terug.
331
01:17:03,592 --> 01:17:05,902
Kalkara.
332
01:17:13,902 --> 01:17:17,015
We kunnen niet
met de strijdwagen.
333
01:17:17,823 --> 01:17:21,779
We wachten tot het donker is
en dan gaan we.
334
01:17:32,673 --> 01:17:35,650
Ik wist dat ze
ellende zou brengen.
335
01:17:35,765 --> 01:17:40,768
Die lul had niet moeten schieten.
336
01:17:40,922 --> 01:17:44,058
Ze kwamen alleen voor haar.
337
01:17:44,438 --> 01:17:46,801
Wat nu?
338
01:17:47,273 --> 01:17:52,208
We kunnen niet terug.
Die strijdwagen is link.
339
01:17:52,936 --> 01:17:56,262
Maar we zijn hier nu.
340
01:17:56,377 --> 01:18:00,325
Vermaak je maar.
Dit is Kalkara.
341
01:18:12,798 --> 01:18:16,763
Lord Krag,
ik moet u waarschuwen.
342
01:18:17,014 --> 01:18:23,016
Er staat een strijdwagen klaar met
drie heksen. Ze zijn ons gevolgd.
343
01:18:25,159 --> 01:18:28,158
Drie heksen?
344
01:18:35,038 --> 01:18:37,392
Heksen.
345
01:18:38,077 --> 01:18:40,641
Dit zielige zootje?
346
01:18:41,032 --> 01:18:46,526
Ben je daar bang voor?
- Dat niet. Ze zijn behekst.
347
01:18:47,279 --> 01:18:54,018
Ik ving ze bij de Twaalf Bomen Slag.
Ze hebben geluk gebracht.
348
01:18:54,227 --> 01:19:00,910
Jij moet ze alleen naar het Westen
brengen. Doe je het of niet?
349
01:19:01,130 --> 01:19:06,443
Ik heb u nooit laten stikken,
dus dit keer ook niet.
350
01:19:06,756 --> 01:19:09,540
We zullen zien. Kom.
351
01:19:18,104 --> 01:19:20,448
Kleed haar uit.
352
01:19:34,640 --> 01:19:37,044
Heel goed.
353
01:19:38,196 --> 01:19:44,001
We zitten nog met die strijdwagen.
Wat doen we daarmee?
354
01:22:15,071 --> 01:22:18,431
Marya, blijf jij hier.
355
01:22:18,966 --> 01:22:21,820
Vera, kom mee.
356
01:23:05,047 --> 01:23:10,825
Welkom in Kalkara.
Stad van het genot.
357
01:23:11,470 --> 01:23:17,664
Een prettige tijd hier,
hoe kort het ook moge zijn.
358
01:24:38,982 --> 01:24:41,647
Vera, kom mee.
359
01:26:50,818 --> 01:26:53,166
Sluit de deur.
360
01:27:18,371 --> 01:27:20,899
Wat doen we nu?
361
01:27:46,178 --> 01:27:51,052
Sisters, zijn jullie je geloof kwijt?
362
01:27:52,002 --> 01:27:57,443
Waarom grijpen jullie naar
wapens, zoals vroeger?
363
01:27:58,103 --> 01:28:01,840
Vertrouwen jullie mij niet meer?
364
01:28:14,183 --> 01:28:17,899
Leidde ik jullie niet door
de slechtste tijden?
365
01:28:18,064 --> 01:28:21,420
De grootste gevaren?
366
01:28:23,530 --> 01:28:29,523
Leg die wapens neer.
Je hebt ze niet nodig.
367
01:28:34,475 --> 01:28:39,746
Gebruik je gaven.
Gebruik je geloof.
368
01:28:46,775 --> 01:28:51,986
Vertrouw op mij en
ik zal jullie verlossen.
369
01:28:53,228 --> 01:28:58,781
Sta op, Sisters.
Jullie zijn vrij.
370
01:30:38,264 --> 01:30:41,152
Ik had mijn zusje gevonden.
371
01:30:42,114 --> 01:30:46,893
Nu begreep ik het.
Hun magie is echt.
372
01:30:47,830 --> 01:30:51,166
Ze zijn de hoop
voor de toekomst.
373
01:30:52,317 --> 01:30:54,871
Ik wens ze veel goeds.
374
01:31:22,371 --> 01:31:28,137
Vertaling: Wess Lee
29235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.