All language subtitles for The Little Drummer Girl S01E06 Engels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 697 00:57:36,830 --> 00:57:39,966 My name is Khalil Mater. 698 00:57:41,571 --> 00:57:43,411 Not just a gun trainer, then? 699 00:58:33,686 --> 00:58:35,773 Take off all your clothes. 700 00:58:37,900 --> 00:58:40,334 Apart from your underwear. 701 00:58:57,587 --> 00:59:00,754 Turn, please, all the way around. 702 00:59:24,166 --> 00:59:26,533 You like this kind of jewelry? 703 00:59:26,709 --> 00:59:29,043 Not exactly my taste. 704 00:59:29,779 --> 00:59:30,885 Good. 705 00:59:31,020 --> 00:59:32,486 Your actual response. 706 00:59:33,704 --> 00:59:36,192 Not exactly my taste. 707 00:59:50,706 --> 00:59:52,606 You like animals? 708 00:59:52,661 --> 00:59:53,726 Yes. 709 00:59:53,943 --> 00:59:55,776 Did Salim? 710 00:59:56,139 --> 00:59:58,879 Let your instincts lead you. 711 00:59:59,232 --> 01:00:01,182 And take your time. 712 01:00:01,716 --> 01:00:05,351 It's better to be uncertain than inconsistent. 713 01:00:06,561 --> 01:00:09,062 We never talked about them. 714 01:00:10,790 --> 01:00:13,427 Not even horses? 715 01:00:13,640 --> 01:00:17,315 Never, ever correct yourself. 716 01:00:18,159 --> 01:00:20,034 Don't remember. 717 01:00:26,360 --> 01:00:28,409 Lord Balfour. 718 01:00:29,299 --> 01:00:33,647 One signature and he creates Israel. 719 01:00:33,749 --> 01:00:36,784 Hubris is always an invitation, isn't it? 720 01:00:36,919 --> 01:00:39,420 A bloody noose is what it is. 721 01:00:41,657 --> 01:00:43,424 This insider of yours. 722 01:00:43,977 --> 01:00:45,659 You're sure they'll play ball? 723 01:00:46,111 --> 01:00:47,387 Mm. 724 01:00:47,524 --> 01:00:51,031 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 725 01:00:51,120 --> 01:00:55,189 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 726 01:00:55,371 --> 01:00:57,404 Called himself Hershovitz. 727 01:00:57,540 --> 01:01:00,007 Wanted to do a piece on our professor's visit. 728 01:01:00,142 --> 01:01:02,610 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 729 01:01:02,635 --> 01:01:04,001 her full schedule? 730 01:01:04,213 --> 01:01:06,213 Well, what do you think? 731 01:01:06,475 --> 01:01:09,116 Has word spread about the flood in the basement? 732 01:01:09,508 --> 01:01:10,985 We're not amateurs. 733 01:01:11,046 --> 01:01:13,079 Oh, well, thank you. 734 01:01:16,525 --> 01:01:18,092 When the dust settles, 735 01:01:18,194 --> 01:01:21,829 I don't want a whiff of you or your kind. 736 01:01:22,226 --> 01:01:25,699 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 737 01:01:26,643 --> 01:01:29,436 And all your men will be issued with these. 738 01:01:30,181 --> 01:01:32,406 My kind? 739 01:01:32,508 --> 01:01:35,943 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 740 01:01:36,706 --> 01:01:38,285 And for the record, 741 01:01:38,438 --> 01:01:40,948 I don't like being handed this on a plate, 742 01:01:41,803 --> 01:01:44,336 least of all by you. 743 01:01:50,526 --> 01:01:51,852 I want them back. 744 01:02:21,136 --> 01:02:24,558 Charlie will be in her element now. 745 01:02:25,817 --> 01:02:28,052 On stage. 746 01:02:28,464 --> 01:02:30,831 In her greatest role. 747 01:02:30,933 --> 01:02:33,007 Too great. 748 01:02:43,445 --> 01:02:45,779 You think she's gone over? 749 01:02:50,519 --> 01:02:52,339 So... 750 01:02:53,210 --> 01:02:56,114 my sister says you're ready, Charlie. 751 01:02:57,029 --> 01:02:58,715 Are you? 752 01:02:59,406 --> 01:03:01,234 - If she has? - Then we will do 753 01:03:01,259 --> 01:03:03,449 what is necessary. 754 01:03:06,706 --> 01:03:08,602 Yes, Gadi. 755 01:03:08,704 --> 01:03:12,740 What we have done 100 times before. 756 01:03:13,293 --> 01:03:15,109 Not me. 757 01:03:16,408 --> 01:03:17,896 Not this time. 758 01:03:20,349 --> 01:03:26,220 If she turns... she turns away. 759 01:03:39,628 --> 01:03:44,501 Do you know why I brought you back in, Gadi? 760 01:03:44,988 --> 01:03:50,010 Because you are gifted with a special, single talent... 761 01:03:50,907 --> 01:03:52,194 doubt. 762 01:03:54,281 --> 01:03:56,417 When we have Khalil, 763 01:03:56,552 --> 01:03:59,153 you will remember your pride. 764 01:03:59,597 --> 01:04:01,314 I was happy. 765 01:04:03,693 --> 01:04:05,959 You were bored. 766 01:04:06,713 --> 01:04:08,462 Show me the wiring. 767 01:04:15,838 --> 01:04:17,546 Gadi. 768 01:04:21,777 --> 01:04:24,999 I asked Rachel about the thread bracelet. 769 01:04:25,739 --> 01:04:28,020 She told me it was black and white. 770 01:04:31,840 --> 01:04:34,507 But I guess it's still on her right wrist. 771 01:04:35,758 --> 01:04:37,461 Thank you. 772 01:04:37,826 --> 01:04:40,026 We have to use these. 773 01:04:50,145 --> 01:04:52,812 What do you think of this Professor Minkel? 774 01:04:54,296 --> 01:04:56,629 She wants peace. 775 01:04:57,293 --> 01:05:00,347 I think she's a good person. 776 01:05:01,352 --> 01:05:03,750 Maybe she is. 777 01:05:05,766 --> 01:05:07,855 So why kill her? 778 01:05:08,600 --> 01:05:10,591 Because her hope is a fantasy. 779 01:05:17,806 --> 01:05:19,700 I told Salim many times 780 01:05:19,835 --> 01:05:21,134 a woman cannot be trusted 781 01:05:21,159 --> 01:05:23,426 just because you go to bed with her. 782 01:05:24,169 --> 01:05:25,506 And what about a man? 783 01:05:25,734 --> 01:05:28,096 A man cannot be trusted ever. 784 01:05:33,455 --> 01:05:35,648 Why did he tell you my name? 785 01:05:37,955 --> 01:05:39,720 Because he loved me. 786 01:05:40,922 --> 01:05:43,190 And he loved you. 787 01:05:47,162 --> 01:05:49,196 I had three brothers, you know. 788 01:05:49,658 --> 01:05:51,932 Now I have none. 789 01:05:52,690 --> 01:05:54,547 You have a family? 790 01:05:56,715 --> 01:05:57,848 You know. 791 01:05:57,873 --> 01:06:00,741 Do this... just once, 792 01:06:01,515 --> 01:06:03,877 and you will always have one. 793 01:06:06,841 --> 01:06:09,228 How did it feel, please, to kill the American traitor? 794 01:06:09,268 --> 01:06:11,236 - I didn't kill him. - You did. 795 01:06:15,012 --> 01:06:16,647 It was horrible. 796 01:06:16,826 --> 01:06:18,459 Good. 797 01:06:19,799 --> 01:06:22,129 If a man's life is not significant, 798 01:06:22,633 --> 01:06:24,131 what is the point in taking it? 799 01:06:46,264 --> 01:06:48,322 I am boring you? 800 01:06:49,090 --> 01:06:51,391 No. No. Sorry. 801 01:06:52,817 --> 01:06:54,828 It's nerves. 802 01:06:55,690 --> 01:06:58,632 It's the same with the theater when I'm about to go on. 803 01:06:58,767 --> 01:07:00,867 Feel like I could sleep for 100 years. 804 01:07:13,616 --> 01:07:16,777 I feel that the Israelis are close, you know? 805 01:07:18,018 --> 01:07:19,650 All the time. 806 01:07:21,728 --> 01:07:25,425 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 807 01:07:25,788 --> 01:07:28,383 someone whose mind has been carved away to obsession 808 01:07:28,408 --> 01:07:30,565 by his decades of battle. 809 01:07:32,063 --> 01:07:33,736 He knows me, 810 01:07:33,927 --> 01:07:35,750 but I don't know him. 811 01:07:39,008 --> 01:07:42,676 In my head, I've made him into a devil, 812 01:07:43,671 --> 01:07:46,346 a Dybbuk from their texts. 813 01:07:46,642 --> 01:07:50,550 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 814 01:07:53,181 --> 01:07:54,305 Listen to me. 815 01:07:54,362 --> 01:07:55,741 I'm going on like an old man. 816 01:08:02,463 --> 01:08:04,131 Did Salim like horses? 817 01:08:04,233 --> 01:08:05,899 They terrified him. 818 01:08:06,103 --> 01:08:08,235 Our grandfather had one. 819 01:08:08,337 --> 01:08:09,936 He had to sell it. 820 01:08:11,012 --> 01:08:12,305 Why? 821 01:08:12,574 --> 01:08:14,106 To buy a gun. 822 01:08:26,855 --> 01:08:28,890 You're too young to be a widow. 823 01:08:33,363 --> 01:08:37,164 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 824 01:08:37,716 --> 01:08:39,538 I shall set it for 5:30. 825 01:08:39,674 --> 01:08:41,707 And the hall will be full. 826 01:08:44,063 --> 01:08:45,542 Yes. 827 01:08:47,427 --> 01:08:49,704 But maybe she will try the latch before. 828 01:08:49,815 --> 01:08:51,978 I have put a trigger there, too. 829 01:08:52,389 --> 01:08:54,181 If the briefcase opens, 830 01:08:54,769 --> 01:08:57,103 it will explode instantly. 831 01:08:58,860 --> 01:09:00,987 Always two things. 832 01:09:02,807 --> 01:09:03,857 Where did you hear this? 833 01:09:04,264 --> 01:09:05,959 From Salim. 834 01:09:06,591 --> 01:09:08,344 "Two bullets." 835 01:09:09,411 --> 01:09:11,765 "In case the world's still alive." 836 01:09:19,393 --> 01:09:21,308 Salim was a kid. 837 01:09:23,893 --> 01:09:29,471 Too much with women, cars, poetry, watches. 838 01:09:29,544 --> 01:09:31,651 We're not the same thing, you know. 839 01:09:33,600 --> 01:09:35,122 Women and cars. 840 01:09:53,892 --> 01:09:55,375 Show me your hand, please. 841 01:10:03,889 --> 01:10:05,385 You don't have to do this, Charlie. 842 01:10:05,943 --> 01:10:08,388 You can go back to your old life now if you want. 843 01:10:08,923 --> 01:10:10,624 I won't come after you. 844 01:10:33,881 --> 01:10:35,848 The clock is ticking. 845 01:10:41,222 --> 01:10:43,020 Will I see you again? 846 01:10:44,455 --> 01:10:46,535 That cannot happen. 847 01:10:51,472 --> 01:10:53,266 Mm. 848 01:11:01,969 --> 01:11:03,550 Wish me luck. 849 01:11:24,278 --> 01:11:27,844 Peace is more popular than your lot thought. 850 01:11:28,892 --> 01:11:31,048 The British always have the solution 851 01:11:31,139 --> 01:11:33,789 to other countries' problems. 852 01:11:35,773 --> 01:11:39,057 Perhaps you should try listening for once. 853 01:11:43,317 --> 01:11:45,619 Oi, you can't stop here. Move on. 854 01:11:45,721 --> 01:11:47,254 All right, all right. Okay. Sorry. 855 01:11:47,389 --> 01:11:48,855 We're going. 856 01:12:10,233 --> 01:12:12,646 This way, sir. This way. 857 01:12:12,748 --> 01:12:14,714 - Thank you. - Thank you. 858 01:12:22,669 --> 01:12:23,764 Excuse me. 859 01:12:23,788 --> 01:12:24,984 I have Professor Minkel's briefcase. 860 01:12:25,008 --> 01:12:26,174 Ticket? 861 01:12:26,413 --> 01:12:27,513 I-I don't have one. 862 01:12:27,589 --> 01:12:28,996 This belongs to Professor Minkel. 863 01:12:29,021 --> 01:12:30,697 There was a mix-up. We swapped by mistake. 864 01:12:30,799 --> 01:12:32,529 Oh, side entrance. 865 01:12:33,544 --> 01:12:35,735 - Who's in charge of security here? - John Kemp. 866 01:12:35,971 --> 01:12:38,171 John Kemp. Okay. Thank you. 867 01:12:38,307 --> 01:12:40,206 Ambassador, how nice to meet you. 868 01:12:43,445 --> 01:12:45,137 Excuse me. Excuse me. Hi. 869 01:12:45,204 --> 01:12:47,147 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 870 01:12:47,249 --> 01:12:48,415 I know, I know, but someone needs to 871 01:12:48,517 --> 01:12:49,983 take this up to Professor Minkel. 872 01:12:50,277 --> 01:12:52,026 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 873 01:12:52,051 --> 01:12:54,187 and it's probably got her speech in here. 874 01:12:55,016 --> 01:12:56,172 Please, please! 875 01:12:56,297 --> 01:12:58,352 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 876 01:12:58,427 --> 01:13:00,427 He said it was fine. 877 01:13:01,599 --> 01:13:02,739 Make it quick, okay? 878 01:13:02,764 --> 01:13:03,924 - Thank you. - Sixth floor. 879 01:13:03,966 --> 01:13:05,465 Thank you, thank you. 880 01:13:12,451 --> 01:13:13,807 I know. 881 01:13:14,357 --> 01:13:15,720 The timer's set for 5:30, 882 01:13:15,744 --> 01:13:17,310 and there's a trigger on the latch, too. 883 01:13:18,714 --> 01:13:20,472 Come. 884 01:13:25,053 --> 01:13:27,705 Gadi. Gadi. 885 01:13:29,102 --> 01:13:30,944 Trust me. 886 01:13:42,583 --> 01:13:44,750 What the hell? 887 01:13:46,471 --> 01:13:47,807 Play the scene, Charlie. 888 01:13:47,943 --> 01:13:50,010 The bomb, it's set for 5:30. 889 01:13:53,181 --> 01:13:55,365 Play the scene. 890 01:13:58,553 --> 01:13:59,886 What? 891 01:14:00,197 --> 01:14:03,289 Charmian Ross? You sneaky shit. 892 01:14:03,768 --> 01:14:05,966 - I'll take that. - No. 893 01:14:08,814 --> 01:14:10,397 I'm so sorry for the inconvenience. 894 01:14:10,465 --> 01:14:12,145 I think our cases got switched. 895 01:14:12,170 --> 01:14:13,239 Thank God. 896 01:14:13,264 --> 01:14:15,345 I would have had to make it all up. 897 01:14:15,737 --> 01:14:17,405 This is yours. 898 01:14:19,070 --> 01:14:20,940 I'm so glad I caught you before you went on. 899 01:14:21,043 --> 01:14:22,409 Best of luck with the speech. 900 01:14:22,436 --> 01:14:23,769 Thank you. 901 01:14:23,979 --> 01:14:25,438 Now? 902 01:14:25,787 --> 01:14:27,486 Yes. 903 01:14:47,072 --> 01:14:48,935 Out. 904 01:14:49,037 --> 01:14:51,838 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 905 01:14:52,427 --> 01:14:53,966 What the hell are you playing at? 906 01:14:54,075 --> 01:14:57,210 What does it matter to you? We run this. 907 01:15:02,203 --> 01:15:04,263 Bravissimo, Charlie. 908 01:15:04,802 --> 01:15:06,463 - Now... - I met Khalil. 909 01:15:06,757 --> 01:15:08,288 What? 910 01:15:08,777 --> 01:15:10,890 And he wants to see me again. 911 01:15:11,557 --> 01:15:13,126 How can you be so sure? 912 01:15:13,261 --> 01:15:16,096 Because he's falling in love with me. 913 01:15:18,033 --> 01:15:19,701 I see. 914 01:15:19,887 --> 01:15:21,787 Well, thank you. 915 01:15:21,922 --> 01:15:24,390 Thank you for telling me that, Charlie. 916 01:15:27,008 --> 01:15:28,775 Come on. Come on. 917 01:15:29,009 --> 01:15:30,919 All of you. 918 01:15:32,914 --> 01:15:36,616 Gadi, this changes everything. 919 01:15:36,936 --> 01:15:39,043 We follow her tonight. 920 01:15:39,914 --> 01:15:42,081 And take him, but don't kill him. 921 01:15:42,257 --> 01:15:45,985 No... we let them run. 922 01:15:47,127 --> 01:15:50,830 Deep cover. We will have her by his side 923 01:15:50,899 --> 01:15:53,360 as he becomes the leader of his people. 924 01:15:53,473 --> 01:15:55,835 - That could take years. - No, can't you see, Gadi? 925 01:15:55,971 --> 01:15:59,539 Can't you see what a big future he has? 926 01:15:59,736 --> 01:16:03,510 We could pull in every contact, every cell. 927 01:16:03,796 --> 01:16:05,345 No, you can't do that to her. 928 01:16:05,903 --> 01:16:07,981 Give her the location transmitter, 929 01:16:08,182 --> 01:16:09,716 tell her to remove the batteries. 930 01:16:09,818 --> 01:16:12,330 If she is in real danger tonight, 931 01:16:12,355 --> 01:16:15,989 we will come in if he's not so loving as she thinks, 932 01:16:16,434 --> 01:16:22,047 but otherwise... we leave her. 933 01:16:26,849 --> 01:16:29,235 Charlie, Gadi will brief you. 934 01:16:44,786 --> 01:16:47,120 The second you leave here, you're back in play. 935 01:16:47,955 --> 01:16:51,089 Forget everything you just saw but the fiction. 936 01:16:53,548 --> 01:16:55,562 We built in a location transmitter now. 937 01:16:55,697 --> 01:16:57,297 You'll be listening? 938 01:16:57,642 --> 01:16:59,332 We can't be that close. 939 01:16:59,528 --> 01:17:01,426 We need to follow you unseen. 940 01:17:01,948 --> 01:17:04,204 You take the batteries out, I'll come running. 941 01:17:04,306 --> 01:17:06,005 Cutting the signal will be the signal. 942 01:17:06,807 --> 01:17:09,342 - Okay? - Signal for what? 943 01:17:11,939 --> 01:17:13,366 Come on! 944 01:17:14,633 --> 01:17:16,989 What did Marty say in there? 945 01:17:18,104 --> 01:17:19,953 The signal for what? 946 01:17:20,551 --> 01:17:22,322 That he's asleep. 947 01:17:22,664 --> 01:17:24,524 Call me in as soon as he's vulnerable. 948 01:17:25,331 --> 01:17:27,594 Put him at ease. 949 01:17:28,211 --> 01:17:30,039 Put him at ease? 950 01:17:31,251 --> 01:17:32,882 Charlie. 951 01:17:35,128 --> 01:17:37,388 - How? - Trust me. 952 01:17:38,402 --> 01:17:39,957 It's the only way we can finish this. 953 01:17:40,046 --> 01:17:42,247 You want me to sleep with him? 954 01:17:42,489 --> 01:17:44,923 Go on. Say it! 955 01:17:46,144 --> 01:17:48,681 Give me an order for once. 956 01:17:49,981 --> 01:17:52,118 - You need to keep a clear head. - Sir. Head clear, sir. 957 01:17:52,220 --> 01:17:54,754 Legs open, sir. 958 01:17:57,944 --> 01:18:00,038 What will you do with him? 959 01:18:02,210 --> 01:18:04,161 Will you kill him? 960 01:18:13,894 --> 01:18:15,961 He's beautiful. 961 01:18:18,893 --> 01:18:21,093 Did you know that? 962 01:18:47,994 --> 01:18:50,148 - What took you so long? - Nothing! 963 01:18:53,515 --> 01:18:55,448 Just some pig. Go. 964 01:19:49,730 --> 01:19:51,003 This way. 965 01:20:19,005 --> 01:20:20,505 Follow that lane. 966 01:20:20,685 --> 01:20:22,034 Look for the first house on your left. 967 01:20:39,354 --> 01:20:41,454 Slow down. She's on foot. 968 01:21:41,282 --> 01:21:43,249 How was it? 969 01:21:43,569 --> 01:21:45,852 Take me through it, please. 970 01:21:46,095 --> 01:21:49,121 They... They... They wanted a ticket. 971 01:21:49,344 --> 01:21:50,857 So I-I had to go through a side door. 972 01:21:50,882 --> 01:21:51,932 Police? 973 01:21:52,160 --> 01:21:53,759 Two, but one tried to stop me. 974 01:21:53,862 --> 01:21:57,120 They made me take it in, and I ran down a corridor. 975 01:21:57,229 --> 01:21:58,764 You gave it to her yourself? 976 01:21:58,900 --> 01:22:00,566 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 977 01:22:00,591 --> 01:22:04,450 She had... had a bead of sweat on her brow. 978 01:22:04,572 --> 01:22:06,572 Because of the speech? 979 01:22:06,833 --> 01:22:09,742 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 980 01:22:11,101 --> 01:22:13,012 What happened to her? 981 01:22:14,088 --> 01:22:15,950 She died. 982 01:22:19,213 --> 01:22:20,987 Ah. 983 01:23:15,776 --> 01:23:17,176 She's moved. 984 01:23:22,483 --> 01:23:24,283 Changing observation point. 985 01:23:28,356 --> 01:23:30,199 I'm at the scene of the gruesome attack 986 01:23:30,224 --> 01:23:31,891 at the Polytechnic of Greater London, 987 01:23:31,945 --> 01:23:33,878 and I have with me Chief Inspector Picton. 988 01:23:34,062 --> 01:23:36,262 We're looking for one woman in particular. 989 01:23:36,397 --> 01:23:37,930 She was wearing a duffel coat. 990 01:23:38,032 --> 01:23:39,932 A dark wig discarded at the scene 991 01:23:39,957 --> 01:23:41,857 suggests that the girl was blonde. 992 01:23:42,237 --> 01:23:45,044 She was of medium build, wearing spectacles, 993 01:23:45,150 --> 01:23:47,540 and, um, speaking with a South African accent, 994 01:23:48,197 --> 01:23:49,670 which is probably fake. 995 01:23:49,717 --> 01:23:51,376 Bastard. 996 01:23:51,913 --> 01:23:53,835 Did you really leave the wig? 997 01:23:56,143 --> 01:23:58,065 I'm sorry. 998 01:23:58,486 --> 01:24:00,319 You are a little bit at risk, it seems. 999 01:24:00,344 --> 01:24:02,644 ...treated for wounds, and his family is offering... 1000 01:24:42,296 --> 01:24:44,063 I think we deserve a drink. 1001 01:24:46,467 --> 01:24:49,268 God, yes, I'm dying for one. 1002 01:25:10,164 --> 01:25:12,992 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1003 01:25:13,094 --> 01:25:15,730 with a lamp, catching the fish with your hands? 1004 01:25:15,830 --> 01:25:17,830 With my hands? 1005 01:25:19,150 --> 01:25:20,766 No. 1006 01:25:25,406 --> 01:25:26,883 I took these two boys on a mission 1007 01:25:26,908 --> 01:25:29,308 into the Galilee long ago. 1008 01:25:30,009 --> 01:25:32,135 We were crossing the sea in a rowing boat 1009 01:25:32,160 --> 01:25:33,846 and the night was so beautiful 1010 01:25:34,044 --> 01:25:36,749 that they lost all sense of what they had come for. 1011 01:25:37,237 --> 01:25:38,684 And what did you do? 1012 01:25:38,786 --> 01:25:40,453 I let them fish. 1013 01:25:44,600 --> 01:25:46,192 Was that Salim? 1014 01:25:48,763 --> 01:25:51,097 I completed the mission alone. 1015 01:25:58,112 --> 01:25:59,579 I'm tired. 1016 01:26:01,676 --> 01:26:03,042 Aren't you? 1017 01:26:05,398 --> 01:26:07,446 I don't sleep. 1018 01:26:33,867 --> 01:26:35,718 In your letters to my brother, you said, 1019 01:26:35,743 --> 01:26:38,826 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1020 01:26:40,801 --> 01:26:42,447 Yeah. 1021 01:26:43,888 --> 01:26:46,352 He made me sleep with your gun under our pillow. 1022 01:26:49,067 --> 01:26:50,456 Only cowboys sleep like that. 1023 01:26:50,558 --> 01:26:53,259 You must keep it at your side where your hand is. 1024 01:26:53,474 --> 01:26:55,621 I made him promise. 1025 01:26:59,907 --> 01:27:02,434 Maybe he liked breaking your promises. 1026 01:27:02,662 --> 01:27:04,170 And look at him now. 1027 01:27:19,960 --> 01:27:21,233 Come here. 1028 01:27:21,380 --> 01:27:22,927 No. 1029 01:27:27,061 --> 01:27:28,661 Please. 1030 01:27:42,676 --> 01:27:43,776 It hurt you so much, 1031 01:27:43,801 --> 01:27:45,489 - killing these people? - No. 1032 01:27:47,349 --> 01:27:48,598 No. They're murderers. 1033 01:27:48,623 --> 01:27:50,670 - They're... They're pigs. - Shh. 1034 01:27:54,070 --> 01:27:56,399 You're trying too hard to hate them. 1035 01:28:16,177 --> 01:28:17,877 Again. 1036 01:28:57,757 --> 01:28:59,551 Stop. 1037 01:29:04,511 --> 01:29:06,392 You don't have to do this, Charlie. 1038 01:31:45,889 --> 01:31:47,820 Any signs of them leaving? 1039 01:31:48,210 --> 01:31:49,394 No. 1040 01:31:49,419 --> 01:31:52,420 Remember, we let them run. 1041 01:31:53,277 --> 01:31:58,730 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1042 01:32:16,811 --> 01:32:18,984 Where are you going? 1043 01:32:20,918 --> 01:32:22,888 I'm gonna go turn that off. 1044 01:32:23,982 --> 01:32:25,690 I don't want to hear that now. 1045 01:32:52,386 --> 01:32:53,819 ...number of casualties, 1046 01:32:53,921 --> 01:32:57,122 but it is expected to be a dozen, if not more. 1047 01:32:58,059 --> 01:33:00,292 No group has taken responsibility for the attack, 1048 01:33:00,427 --> 01:33:01,477 but as the Israelis... 1049 01:34:16,529 --> 01:34:18,370 How did you pick up this? 1050 01:34:18,722 --> 01:34:20,639 I didn't. 1051 01:34:21,006 --> 01:34:23,156 It was the Zionists. 1052 01:34:27,361 --> 01:34:29,452 Jordanians. 1053 01:34:32,572 --> 01:34:34,447 Syrians. 1054 01:34:50,250 --> 01:34:52,471 Our friends are here. 1055 01:34:54,408 --> 01:34:56,341 Picton's men... they followed us. 1056 01:34:56,443 --> 01:34:58,910 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1057 01:35:02,583 --> 01:35:03,815 They'll ruin everything. 1058 01:35:03,840 --> 01:35:05,573 Tell them to open it back up. 1059 01:35:05,863 --> 01:35:07,886 Everything must play as usual. 1060 01:35:07,988 --> 01:35:09,588 Understood. 1061 01:35:56,470 --> 01:35:58,837 What... What is it? 1062 01:36:02,783 --> 01:36:04,810 The milkman comes every morning. 1063 01:36:05,163 --> 01:36:06,812 Yeah, it's... it's too early. 1064 01:36:06,907 --> 01:36:09,941 No. 6:15 every day. 1065 01:36:11,122 --> 01:36:13,018 Maybe he's running late? 1066 01:36:13,268 --> 01:36:15,368 Why would he be late? 1067 01:36:16,460 --> 01:36:18,090 Why do you provide excuses? 1068 01:36:18,192 --> 01:36:19,639 I'm not. 1069 01:36:19,799 --> 01:36:22,160 I'm just... I'm trying to comfort you. 1070 01:36:22,296 --> 01:36:24,429 Why would you wish to comfort me? 1071 01:36:24,498 --> 01:36:26,832 Why would you be frightened for me? 1072 01:36:37,617 --> 01:36:39,578 What guilt is in your mind? 1073 01:36:46,086 --> 01:36:48,903 Turn it on, your little radio. 1074 01:36:49,028 --> 01:36:51,128 Uh... 1075 01:36:51,750 --> 01:36:53,784 Turn it on, please. 1076 01:37:08,375 --> 01:37:09,441 See? 1077 01:37:20,651 --> 01:37:21,726 Bring it to me. 1078 01:37:31,101 --> 01:37:32,428 Since last afternoon, 1079 01:37:32,453 --> 01:37:34,020 you haven't had much time to yourself. 1080 01:37:34,249 --> 01:37:35,715 None. 1081 01:37:35,931 --> 01:37:38,477 Then why is this radio working? 1082 01:37:58,753 --> 01:38:01,541 These radios, they run on batteries, yes? 1083 01:38:01,677 --> 01:38:03,176 Yes, Khalil. 1084 01:38:06,953 --> 01:38:08,419 Wait. 1085 01:38:12,285 --> 01:38:13,420 Why? 1086 01:38:16,174 --> 01:38:17,624 Turn, please. 1087 01:38:18,138 --> 01:38:19,759 All the way round. 1088 01:38:23,891 --> 01:38:25,124 Please don't. 1089 01:38:32,741 --> 01:38:34,808 Signal's cut. Signal's cut. 1090 01:38:35,763 --> 01:38:38,146 What do you see, Gadi? 1091 01:38:39,167 --> 01:38:41,434 If you've had no time to yourself, 1092 01:38:41,896 --> 01:38:43,481 then how are these here now? 1093 01:38:43,506 --> 01:38:45,949 They... They... They must've switched it. 1094 01:38:46,881 --> 01:38:48,455 - They? - Yeah, the police. 1095 01:38:48,480 --> 01:38:50,847 They... They checked my bag when I gave over the case. 1096 01:38:51,782 --> 01:38:53,281 You didn't say this. 1097 01:38:53,361 --> 01:38:54,694 Gadi? 1098 01:39:04,206 --> 01:39:06,206 Tell Picton's men to surround the house. 1099 01:39:06,231 --> 01:39:09,099 No one goes in without my signal. 1100 01:39:12,280 --> 01:39:13,550 Go. 1101 01:39:16,284 --> 01:39:17,710 Gadi? 1102 01:39:30,044 --> 01:39:31,743 Tell me the truth. 1103 01:39:36,437 --> 01:39:38,280 It's over. 1104 01:39:39,756 --> 01:39:41,660 That's... That's the truth. 1105 01:39:44,463 --> 01:39:45,578 That was the signal. 1106 01:39:45,603 --> 01:39:47,803 I was... I was meant to wait until you were asleep. 1107 01:39:47,915 --> 01:39:49,281 We built the bomb. I saw the news. 1108 01:39:49,364 --> 01:39:51,452 No, you saw the fiction. 1109 01:39:59,473 --> 01:40:01,373 Who are you working for? 1110 01:40:02,440 --> 01:40:04,197 The Germans? The British? 1111 01:40:04,266 --> 01:40:05,646 No. 1112 01:40:10,172 --> 01:40:12,067 The Zionists? 1113 01:40:13,831 --> 01:40:15,108 Are you Jewish? 1114 01:40:16,698 --> 01:40:18,026 No. 1115 01:40:20,314 --> 01:40:22,083 Then what are you? 1116 01:40:26,877 --> 01:40:28,417 Um... 1117 01:40:30,492 --> 01:40:32,458 I'm an actress. 1118 01:40:33,541 --> 01:40:35,195 So you don't believe in anything? 1119 01:40:43,188 --> 01:40:44,735 - My brother. - No, I-I never... 1120 01:40:44,760 --> 01:40:46,019 I never met him. 1121 01:40:46,107 --> 01:40:47,924 I never met him. I only saw... I saw him once. 1122 01:40:47,949 --> 01:40:50,264 - You killed him? - Before they... 1123 01:40:54,069 --> 01:40:56,136 I'm so sorry. 1124 01:41:12,721 --> 01:41:15,255 I hope it was worth it. 1125 01:41:50,404 --> 01:41:51,970 Are you okay? 1126 01:42:43,685 --> 01:42:45,251 Gadi. 1127 01:42:45,760 --> 01:42:48,127 Dear, oh, dear. 1128 01:42:48,411 --> 01:42:49,592 Don't worry, old boy. 1129 01:42:49,617 --> 01:42:51,373 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1130 01:42:51,398 --> 01:42:53,065 No questions asked. 1131 01:43:09,097 --> 01:43:10,760 Here. 1132 01:43:32,133 --> 01:43:36,769 Can I... Can I have a ci... um, a cigarette? 1133 01:43:38,740 --> 01:43:40,627 Can you remember what he said to you, love? 1134 01:43:40,896 --> 01:43:42,362 Hm? 1135 01:43:42,530 --> 01:43:43,663 Yes. 1136 01:43:43,688 --> 01:43:45,020 That's good. 1137 01:43:45,105 --> 01:43:47,206 We'll talk about that in a bit. 1138 01:43:48,183 --> 01:43:50,146 Can you remember further back? 1139 01:43:50,358 --> 01:43:52,091 Can you remember Lebanon? 1140 01:43:52,460 --> 01:43:53,995 Yes. 1141 01:43:54,562 --> 01:43:56,257 What did you see out there? 1142 01:44:20,327 --> 01:44:22,694 Coordinates confirmed. 1143 01:44:23,367 --> 01:44:28,761 33/44/38.4 north, 1144 01:44:28,941 --> 01:44:34,067 33/25/17.0 east. 1145 01:45:13,368 --> 01:45:14,600 Danke, Herr Mesterbein. 1146 01:45:14,625 --> 01:45:16,491 - Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 1147 01:45:43,961 --> 01:45:46,034 Positive I.D. on Rossino. 1148 01:46:11,938 --> 01:46:13,012 Pronto? 1149 01:46:13,067 --> 01:46:15,301 This is for Gabriel. 1150 01:46:57,699 --> 01:46:59,198 It's light. 1151 01:47:00,120 --> 01:47:01,747 Thank you. 1152 01:48:34,462 --> 01:48:36,036 Here. 1153 01:48:53,694 --> 01:48:55,627 Amsterdam. 1154 01:48:55,782 --> 01:48:57,215 Last week. 1155 01:48:57,532 --> 01:48:59,394 15 dead. 1156 01:49:04,158 --> 01:49:07,838 You got us closer than anyone, Charlie. 1157 01:49:12,606 --> 01:49:15,573 Why did you have him killed? 1158 01:49:19,966 --> 01:49:22,988 That was not my order. 1159 01:49:23,479 --> 01:49:25,940 Khalil would have gone on to become 1160 01:49:25,965 --> 01:49:29,033 so much more than a terrorist. 1161 01:49:35,136 --> 01:49:37,903 And Gadi stopped it. 1162 01:49:40,508 --> 01:49:43,510 You cannot stop the devil. 1163 01:49:44,800 --> 01:49:48,013 Only the man performing him. 1164 01:49:51,993 --> 01:49:53,883 How is he? 1165 01:49:57,292 --> 01:49:59,859 He will not speak to me anymore. 1166 01:50:00,666 --> 01:50:02,174 Ah. 1167 01:51:11,766 --> 01:51:13,432 Danke. 1168 01:52:05,518 --> 01:52:07,397 Who are you? 1169 01:52:14,094 --> 01:52:16,429 Who am I? 1170 01:52:18,967 --> 01:52:21,176 One question at a time. 1171 01:53:22,927 --> 01:53:26,927 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 31359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.