All language subtitles for The Little Drummer Girl S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,764 --> 00:00:19,708 Salim was captured once by the Jordanians. 2 00:00:19,763 --> 00:00:23,170 - And he was proud of it. - Why? 3 00:00:23,274 --> 00:00:25,297 Because he was taken in with Khalil. 4 00:00:26,924 --> 00:00:28,807 It was in the evening, he said. 5 00:00:29,534 --> 00:00:31,236 A convoy of jeeps came into the camp 6 00:00:31,339 --> 00:00:35,117 and they grabbed Khalil first, then Salim. 7 00:00:35,221 --> 00:00:37,232 Then they beat Khalil down. 8 00:00:37,752 --> 00:00:40,079 Took off his shoes and made Salim hold his feet 9 00:00:40,182 --> 00:00:42,165 whilst they whipped them. 10 00:00:43,388 --> 00:00:44,757 And? 11 00:00:46,149 --> 00:00:47,639 And then they change over. 12 00:00:49,970 --> 00:00:52,053 They whip me now. 13 00:00:53,041 --> 00:00:55,075 My brother is holding me. 14 00:00:55,978 --> 00:00:58,281 Our feet aren't feet any more. 15 00:00:59,150 --> 00:01:00,836 They're unrecognizable. 16 00:01:00,939 --> 00:01:03,434 ♪ ♪ 17 00:01:03,538 --> 00:01:06,206 He said you nursed them back to health. 18 00:01:07,689 --> 00:01:09,982 You bathed their feet, read to them. 19 00:01:10,085 --> 00:01:12,145 ♪ ♪ 20 00:01:12,549 --> 00:01:14,977 And then you made them plan new attacks. 21 00:01:15,080 --> 00:01:18,655 ♪ ♪ 22 00:01:27,467 --> 00:01:32,797 ♪ ♪ 23 00:01:35,533 --> 00:01:43,625 ♪ ♪ 24 00:01:44,071 --> 00:01:52,002 ♪ ♪ 25 00:01:52,105 --> 00:02:00,067 ♪ ♪ 26 00:02:00,170 --> 00:02:07,695 ♪ ♪ 27 00:02:14,042 --> 00:02:15,626 Wait! Salma! 28 00:02:15,729 --> 00:02:17,179 ♪ ♪ 29 00:02:17,282 --> 00:02:19,777 Wait! 30 00:03:10,675 --> 00:03:17,727 ♪ ♪ 31 00:03:21,340 --> 00:03:23,769 ♪ ♪ 32 00:03:23,872 --> 00:03:31,964 ♪ ♪ 33 00:03:33,187 --> 00:03:41,279 ♪ ♪ 34 00:03:41,928 --> 00:03:50,020 ♪ ♪ 35 00:03:50,703 --> 00:03:58,795 ♪ ♪ 36 00:03:59,444 --> 00:04:07,536 ♪ ♪ 37 00:04:08,254 --> 00:04:16,346 ♪ ♪ 38 00:04:17,028 --> 00:04:25,120 ♪ ♪ 39 00:04:25,901 --> 00:04:28,775 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 40 00:04:28,841 --> 00:04:29,952 - Move, move! - Leave your stuff! 41 00:04:30,045 --> 00:04:32,045 Off the truck! Women, this side! 42 00:04:32,224 --> 00:04:33,598 Everybody, hurry up! 43 00:04:33,924 --> 00:04:36,264 All white scum from the West, follow me! 44 00:04:36,367 --> 00:04:37,749 We got no drugs. 45 00:04:37,852 --> 00:04:39,471 No outside names. 46 00:04:39,574 --> 00:04:41,529 No personal conversations. 47 00:04:41,632 --> 00:04:45,309 And never, ever enter restricted-access areas. 48 00:04:45,588 --> 00:04:46,783 I want two lines. 49 00:04:46,897 --> 00:04:48,111 Looking at me, facing me. 50 00:04:48,214 --> 00:04:50,307 Eyes on me. Everybody. 51 00:04:50,358 --> 00:04:52,802 You, at the back, hurry up! 52 00:04:53,185 --> 00:04:54,996 That's Captain Tayeh in the jeep. 53 00:04:55,248 --> 00:04:57,560 He sets the rules of the camp. 54 00:04:57,813 --> 00:05:01,287 If you break the rules, you will be executed. 55 00:05:04,394 --> 00:05:11,489 ♪ ♪ 56 00:05:26,986 --> 00:05:29,806 Why has Rossino been in London? 57 00:05:29,909 --> 00:05:34,126 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 58 00:05:34,229 --> 00:05:36,759 - Targets? - They can't all be targets. 59 00:05:36,862 --> 00:05:38,784 There's something else linking them. 60 00:05:38,887 --> 00:05:40,471 Guess what? 61 00:05:40,574 --> 00:05:42,665 The Valkyrie's back in town, too. 62 00:05:42,768 --> 00:05:43,981 Our good friend Helga... 63 00:05:44,180 --> 00:05:46,676 she met with Mesterbein yesterday. 64 00:05:46,780 --> 00:05:50,051 But still no word on Charlie. 65 00:05:50,154 --> 00:05:53,254 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 66 00:05:53,281 --> 00:05:56,734 in this dank little country a while longer. 67 00:05:56,837 --> 00:06:00,713 My comrades, who are we? 68 00:06:01,509 --> 00:06:02,689 We're the ones with no name. 69 00:06:02,786 --> 00:06:04,362 Fire! 70 00:06:04,465 --> 00:06:06,700 No uniform. 71 00:06:07,401 --> 00:06:11,010 We are the grieving, outraged mother, 72 00:06:11,113 --> 00:06:13,811 and we have come here to take up our dead father's fight. 73 00:06:13,914 --> 00:06:15,803 Cease fire! 74 00:06:15,906 --> 00:06:21,203 ♪ ♪ 75 00:06:21,550 --> 00:06:22,620 Comrade Leila. 76 00:06:22,723 --> 00:06:24,274 Take aim! 77 00:06:24,377 --> 00:06:28,087 ♪ ♪ 78 00:06:28,191 --> 00:06:30,450 Who taught you to shoot that way? 79 00:06:30,553 --> 00:06:32,172 Two on the right! 80 00:06:32,275 --> 00:06:33,690 Hands on your left! 81 00:06:33,793 --> 00:06:37,470 I shoot with two hands! 82 00:06:37,573 --> 00:06:39,361 - Two hands. - Louder! 83 00:06:41,255 --> 00:06:42,567 Two hands! 84 00:06:42,915 --> 00:06:44,288 Two hands! 85 00:06:44,596 --> 00:06:49,219 We are the awakened militant who has wasted too long 86 00:06:49,322 --> 00:06:54,112 on half-measures and now stands, sword in hand. 87 00:06:54,215 --> 00:06:55,732 Fire! 88 00:06:55,836 --> 00:06:58,095 We are you. 89 00:06:58,198 --> 00:06:59,884 We are me. 90 00:06:59,987 --> 00:07:03,293 We are the people. 91 00:07:03,396 --> 00:07:07,207 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 92 00:07:07,310 --> 00:07:09,030 Comrade! 93 00:07:09,312 --> 00:07:11,831 Fire! 94 00:07:13,018 --> 00:07:15,510 You will not indulge in carnal pleasures. 95 00:07:15,613 --> 00:07:17,805 You will not ask questions about operations 96 00:07:17,830 --> 00:07:19,786 that do not concern you. 97 00:07:19,967 --> 00:07:22,935 Captain Tayeh is training you to be nothing. 98 00:07:23,038 --> 00:07:24,723 To need nothing. 99 00:07:24,827 --> 00:07:28,369 You are the armor-piercing shell that will break 100 00:07:28,472 --> 00:07:30,631 the Western oppressor's heart. 101 00:07:30,734 --> 00:07:34,174 This method gives one hour from the time we set it. 102 00:07:34,277 --> 00:07:38,224 You must wind the hand back at the last possible moment. 103 00:07:38,327 --> 00:07:40,047 There are some fools who get so excited 104 00:07:40,072 --> 00:07:43,883 when the light bulb comes on that they forget. 105 00:07:44,064 --> 00:07:45,142 Ding. 106 00:07:45,246 --> 00:07:46,932 Thuck. 107 00:07:47,035 --> 00:07:48,281 Boom. 108 00:07:48,384 --> 00:07:56,476 ♪ ♪ 109 00:07:59,590 --> 00:08:02,693 ♪ ♪ 110 00:08:04,687 --> 00:08:08,538 ♪ ♪ 111 00:08:09,147 --> 00:08:11,205 Mesterbein's made the drop. 112 00:08:11,308 --> 00:08:18,629 ♪ ♪ 113 00:08:18,733 --> 00:08:25,852 ♪ ♪ 114 00:08:25,956 --> 00:08:32,804 ♪ ♪ 115 00:08:36,114 --> 00:08:38,002 ♪ ♪ 116 00:08:41,919 --> 00:08:46,237 ♪ ♪ 117 00:08:46,490 --> 00:08:49,176 I said fire! 118 00:08:49,379 --> 00:08:51,469 ♪ ♪ 119 00:08:58,659 --> 00:09:00,041 No, no, no! 120 00:09:00,144 --> 00:09:01,594 No, no, no! I don't have to shoot. 121 00:09:01,619 --> 00:09:03,086 I don't have to fire. I don't even have to... 122 00:09:03,167 --> 00:09:08,150 ♪ ♪ 123 00:09:16,952 --> 00:09:18,740 ♪ ♪ 124 00:09:18,843 --> 00:09:20,629 Is everybody watching? 125 00:09:21,169 --> 00:09:22,520 Yes. 126 00:09:40,835 --> 00:09:45,062 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 127 00:09:45,263 --> 00:09:48,351 It's an essay. But it's nonsensical. 128 00:09:48,407 --> 00:09:50,400 Meaninglessness filled with meaning. 129 00:09:50,474 --> 00:09:52,532 But who is it intended for? 130 00:09:53,253 --> 00:09:55,619 The French observed the pickup in Lyon. 131 00:09:56,730 --> 00:09:58,146 A factory worker. 132 00:09:58,249 --> 00:09:59,967 She hasn't moved since. 133 00:10:00,071 --> 00:10:02,723 She's not on their lists, or ours. 134 00:10:03,075 --> 00:10:05,233 And what about our other two beauties? 135 00:10:05,336 --> 00:10:07,292 Rossino's still in the UK, 136 00:10:07,395 --> 00:10:09,688 and it looks like Helga's shacked up with him. 137 00:10:09,791 --> 00:10:13,312 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 138 00:10:14,685 --> 00:10:16,944 Michel's apartment. 139 00:10:24,607 --> 00:10:27,467 One to Germany, one to France. 140 00:10:27,948 --> 00:10:29,870 Who is communicating here? 141 00:10:30,165 --> 00:10:31,263 Mesterbein, of course. 142 00:10:31,288 --> 00:10:32,672 He wrote it. 143 00:10:32,775 --> 00:10:34,731 Who created it? 144 00:10:36,690 --> 00:10:38,862 If these are orders... 145 00:10:39,131 --> 00:10:40,985 Then why isn't Rossino in France? 146 00:10:41,010 --> 00:10:42,392 Hmm. 147 00:10:45,499 --> 00:10:52,044 ♪ ♪ 148 00:10:52,148 --> 00:10:57,546 ♪ ♪ 149 00:10:57,998 --> 00:10:59,470 Forget it. Piss off. 150 00:10:59,573 --> 00:11:02,102 ♪ ♪ 151 00:11:02,295 --> 00:11:05,197 It gets lonely around here. 152 00:11:06,082 --> 00:11:07,847 I'm not lonely. 153 00:11:08,513 --> 00:11:10,231 Well, you're gonna get lonely. 154 00:11:10,334 --> 00:11:13,370 ♪ ♪ 155 00:11:13,676 --> 00:11:15,089 Hey. 156 00:11:16,908 --> 00:11:17,973 What's your real name, Leila? 157 00:11:17,999 --> 00:11:19,751 Read the rules, Comrade Abdul. 158 00:11:19,813 --> 00:11:22,554 Shhh! 159 00:11:24,204 --> 00:11:25,285 Hey, listen. 160 00:11:25,311 --> 00:11:29,348 I... I, um... I-I just need something, okay? 161 00:11:29,650 --> 00:11:31,335 I just need something. 162 00:11:31,403 --> 00:11:33,426 They, uh, well, they don't... 163 00:11:33,622 --> 00:11:35,387 They don't know what to do with me. 164 00:11:37,234 --> 00:11:42,196 I'm useless here... and, uh, well, 165 00:11:42,221 --> 00:11:46,744 I'm a risk outside, and, um... you see, 166 00:11:46,770 --> 00:11:49,011 I've been here... I've been here 167 00:11:49,114 --> 00:11:52,150 I've been here two years... two years, 168 00:11:52,253 --> 00:11:58,562 and, um... I've heard things and... and seen things. 169 00:11:58,665 --> 00:12:02,174 ♪ ♪ 170 00:12:02,277 --> 00:12:05,642 They're gonna kill me... any day now. 171 00:12:06,313 --> 00:12:09,903 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 172 00:12:10,006 --> 00:12:13,345 I don't... I don't even use the soap 173 00:12:13,448 --> 00:12:15,370 in case I cost them too much. 174 00:12:15,473 --> 00:12:18,677 Hey, hey. Shhhh. 175 00:12:18,781 --> 00:12:22,018 You're doing really well here and... and... 176 00:12:22,122 --> 00:12:23,740 and you'll be leaving soon. 177 00:12:23,843 --> 00:12:28,796 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 178 00:12:28,822 --> 00:12:31,460 And they're, uh, uh... 179 00:12:34,494 --> 00:12:36,417 333... 180 00:12:36,471 --> 00:12:41,493 33/44/38.4 north. 181 00:12:41,596 --> 00:12:46,927 33/25/17 east. 182 00:12:47,030 --> 00:12:48,638 And, um, look, look, look, look, look. 183 00:12:48,716 --> 00:12:49,863 All... All you've gotta do, um... 184 00:12:49,966 --> 00:12:51,989 you just, uh... you just... 185 00:12:52,092 --> 00:12:54,855 you just drop a note to the US Embassy, okay? 186 00:12:54,880 --> 00:13:00,865 And you just... you just say that, um, that Arthur... 187 00:13:01,314 --> 00:13:05,422 Arthur A. Halloran, yeah? 188 00:13:05,525 --> 00:13:10,518 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 189 00:13:10,621 --> 00:13:14,197 and pay his debt to society, okay? 190 00:13:14,300 --> 00:13:15,816 Okay. 191 00:13:18,643 --> 00:13:22,314 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 192 00:13:22,839 --> 00:13:24,322 I think w... she would. Now listen, listen. 193 00:13:24,425 --> 00:13:27,291 Listen, her name... her name... her name is Janet. 194 00:13:27,395 --> 00:13:28,730 What's yours? I mean, what's your name? 195 00:13:28,813 --> 00:13:30,768 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 196 00:13:30,871 --> 00:13:32,556 - Come on, I told you my name. - Okay. 197 00:13:32,661 --> 00:13:34,143 What's your... Okay. Okay. 198 00:13:34,247 --> 00:13:36,641 Okay. Hey. 199 00:13:36,744 --> 00:13:37,991 Hey. 200 00:13:38,094 --> 00:13:39,340 Hey. 201 00:13:39,444 --> 00:13:40,555 It's okay. I'm sorry. 202 00:13:40,658 --> 00:13:42,243 I went too far. I went too far. 203 00:13:42,347 --> 00:13:45,905 It's been a really, really great night and, uh, um, 204 00:13:46,139 --> 00:13:49,027 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 205 00:13:49,131 --> 00:13:50,782 For all I know they sent you here to test me. 206 00:13:50,807 --> 00:13:51,891 - Get out. Get out! - No. 207 00:13:51,916 --> 00:13:53,819 - Get out, get out. - Shhhh! Shhhh! 208 00:13:54,215 --> 00:13:55,734 Get out. 209 00:13:58,007 --> 00:14:01,413 ♪ ♪ 210 00:15:33,041 --> 00:15:35,874 You know what the penalty for spying is? 211 00:15:36,011 --> 00:15:37,916 Huh? 212 00:15:38,044 --> 00:15:40,767 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 213 00:15:40,905 --> 00:15:42,726 ♪ ♪ 214 00:15:42,862 --> 00:15:45,459 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 215 00:15:45,563 --> 00:15:48,159 - Hold it! - We got a traitor! 216 00:15:48,593 --> 00:15:51,050 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 217 00:15:51,075 --> 00:15:52,926 She's a traitor. 218 00:15:53,561 --> 00:15:54,974 I told you I was useful, man. 219 00:15:54,999 --> 00:15:56,240 He's lying. 220 00:15:56,308 --> 00:15:57,921 I only went in there to report him. 221 00:15:57,949 --> 00:15:59,161 He tried to jump me last night. 222 00:15:59,210 --> 00:16:03,022 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 223 00:16:03,321 --> 00:16:05,405 She came on to me. 224 00:16:05,617 --> 00:16:06,789 - Okay? - Ha! 225 00:16:06,892 --> 00:16:09,354 So I told her the rules. 226 00:16:09,492 --> 00:16:11,548 Does anyone believe that? 227 00:16:11,685 --> 00:16:15,658 As if I would seduce Comrade Abdul? 228 00:16:24,658 --> 00:16:27,795 ♪ ♪ 229 00:16:28,086 --> 00:16:29,243 - Hey. Wait. - Yes. 230 00:16:29,269 --> 00:16:31,933 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 231 00:16:32,036 --> 00:16:35,018 Why would you step in there without permission? 232 00:16:36,154 --> 00:16:38,870 You know the penalty for spying is execution. 233 00:16:38,938 --> 00:16:41,046 Yes, yes, yes! 234 00:16:41,272 --> 00:16:42,903 Comrade Abdul broke the law. 235 00:16:43,151 --> 00:16:45,423 No private conversations. 236 00:16:45,893 --> 00:16:47,072 You are a liar. 237 00:16:50,184 --> 00:16:51,247 Arthur A. Halloran! 238 00:16:52,658 --> 00:16:55,289 ♪ ♪ 239 00:16:55,392 --> 00:16:57,747 That's his real name, right? 240 00:16:59,967 --> 00:17:02,226 He told me that last night. 241 00:17:03,357 --> 00:17:05,651 He asked that I go into an embassy 242 00:17:05,936 --> 00:17:08,148 and say that he could betray us 243 00:17:08,960 --> 00:17:11,824 and that his mother would visit him in prison. 244 00:17:13,328 --> 00:17:15,471 And her name's Janet. 245 00:17:15,609 --> 00:17:18,137 ♪ ♪ 246 00:17:18,382 --> 00:17:20,438 How would I know that if I were lying? 247 00:17:20,543 --> 00:17:22,045 ♪ ♪ 248 00:17:24,687 --> 00:17:29,241 ♪ ♪ 249 00:17:32,098 --> 00:17:36,970 ♪ ♪ 250 00:17:37,040 --> 00:17:38,759 Whoa! Whoa! Whoa! 251 00:17:39,118 --> 00:17:42,202 What? What? What? 252 00:17:42,836 --> 00:17:44,951 Come on, man! Come on! 253 00:17:45,518 --> 00:17:47,439 I just... I just... 254 00:17:47,563 --> 00:17:49,654 I just told her that to get her to put out. 255 00:17:49,683 --> 00:17:51,872 Tayeh, that's... that's all, man. 256 00:17:51,897 --> 00:17:53,523 Come on. 257 00:17:54,382 --> 00:17:56,069 Come on. 258 00:17:57,376 --> 00:17:58,522 Please. 259 00:17:58,548 --> 00:17:59,938 Please. 260 00:18:02,654 --> 00:18:04,072 Hey! 261 00:18:07,179 --> 00:18:09,979 ♪ ♪ 262 00:18:12,107 --> 00:18:17,741 ♪ ♪ 263 00:18:24,260 --> 00:18:31,168 ♪ ♪ 264 00:18:33,915 --> 00:18:36,141 Pack your bag, comrade. 265 00:18:58,283 --> 00:18:59,726 We've got something. 266 00:19:06,811 --> 00:19:10,170 We counted the number of characters in each sentence 267 00:19:10,271 --> 00:19:12,349 and applied that to the ASCII key code. 268 00:19:12,598 --> 00:19:13,803 You get whole words. 269 00:19:13,876 --> 00:19:15,556 "Défense" for the French postcard, 270 00:19:15,630 --> 00:19:17,513 "Vergiss" for the German one. 271 00:19:17,616 --> 00:19:21,360 Which translate to "defense" and "forget." 272 00:19:21,673 --> 00:19:23,352 Progress. 273 00:19:23,632 --> 00:19:25,322 But they're still meaningless. 274 00:19:27,994 --> 00:19:30,381 What's he after here? 275 00:19:31,363 --> 00:19:33,825 This isn't about killing for him. 276 00:19:34,207 --> 00:19:35,817 It's about the show. 277 00:19:36,324 --> 00:19:38,916 They're preparing Charlie for something. 278 00:19:39,115 --> 00:19:40,835 For what? 279 00:19:41,032 --> 00:19:42,697 Marty? 280 00:19:54,437 --> 00:19:56,359 Bodies are still being counted, 281 00:19:56,682 --> 00:19:58,442 but an Israeli journalist 282 00:19:58,503 --> 00:20:01,552 attending the conference in Lyon today with his family 283 00:20:01,639 --> 00:20:03,122 is believed to have been the main tar... 284 00:20:11,073 --> 00:20:14,384 Ask the French if there was a wire doll. 285 00:20:15,059 --> 00:20:17,029 We're fools! 286 00:20:18,553 --> 00:20:20,471 Khalil has another cell. 287 00:20:20,497 --> 00:20:23,225 Now, if you want a return on your investment... 288 00:20:23,362 --> 00:20:25,959 So I'm the schmuck, the money-man. 289 00:20:26,200 --> 00:20:27,888 Martin Kurtz is the talent! 290 00:20:27,935 --> 00:20:30,178 We're getting closer! 291 00:20:30,483 --> 00:20:33,217 Do you really think bombing a few camps 292 00:20:33,243 --> 00:20:34,690 is going to stop him now? 293 00:20:34,715 --> 00:20:37,177 They are bombing us, Marty! 294 00:20:41,628 --> 00:20:44,177 Charlie is in Lebanon. 295 00:20:44,658 --> 00:20:46,750 She is on the inside. 296 00:20:46,824 --> 00:20:48,335 Where? 297 00:20:49,649 --> 00:20:50,783 Well, then. 298 00:20:50,808 --> 00:20:53,296 Wouldn't he expect a response to this attack? 299 00:20:53,478 --> 00:20:57,110 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 300 00:20:57,285 --> 00:20:59,499 I answer to the people, Marty. Not you. 301 00:20:59,576 --> 00:21:01,464 Noah? It's Gadi. D... 302 00:21:23,201 --> 00:21:30,071 ♪ ♪ 303 00:21:30,175 --> 00:21:31,954 Ah, oui. 304 00:21:33,084 --> 00:21:34,897 Thank you. 305 00:21:35,070 --> 00:21:36,814 Salma! 306 00:21:36,985 --> 00:21:42,248 ♪ ♪ 307 00:21:57,266 --> 00:21:59,153 Shukran. 308 00:21:59,385 --> 00:22:01,780 - I'm Kareem. - Leila. 309 00:22:01,848 --> 00:22:03,803 You can be Charlie here. 310 00:22:03,888 --> 00:22:06,381 ♪ ♪ 311 00:22:06,645 --> 00:22:09,481 It is a rule of the camp that buildings 312 00:22:09,506 --> 00:22:11,055 should not be permanent, 313 00:22:11,120 --> 00:22:13,616 in case we forget where our true home is. 314 00:22:13,988 --> 00:22:18,860 ♪ ♪ 315 00:22:46,504 --> 00:22:47,853 Shukran, Fatmeh. 316 00:22:57,740 --> 00:22:59,983 - You're a doctor? - Yeah. 317 00:23:00,032 --> 00:23:02,185 We have to be a little of everything here. 318 00:23:02,393 --> 00:23:04,012 Sit. 319 00:23:22,192 --> 00:23:25,678 We shall celebrate our fallen brothers. 320 00:23:26,580 --> 00:23:29,495 They'll make you feel like you belong, Charlie. 321 00:23:30,561 --> 00:23:32,652 You'll become ashamed of deceiving them. 322 00:23:32,804 --> 00:23:34,793 ♪ ♪ 323 00:23:34,896 --> 00:23:37,661 You might even decide to tell them the truth. 324 00:23:37,737 --> 00:23:42,484 But the second you do... they will turn on you. 325 00:23:43,712 --> 00:23:45,409 Torture you. 326 00:23:46,188 --> 00:23:47,957 Kill you. 327 00:23:48,997 --> 00:23:50,750 I read your letters to him. 328 00:23:59,418 --> 00:24:01,205 Your diary. 329 00:24:07,040 --> 00:24:09,312 You do not love Salim. 330 00:24:10,368 --> 00:24:12,290 You love his death. 331 00:24:17,171 --> 00:24:19,127 They are the same thing now. 332 00:24:21,094 --> 00:24:22,755 Yeah. 333 00:24:24,191 --> 00:24:26,090 Maybe. 334 00:24:27,378 --> 00:24:29,874 People in our world, Charlie, 335 00:24:30,220 --> 00:24:32,439 they will be drawn to you... 336 00:24:33,364 --> 00:24:35,308 because you can lie. 337 00:24:37,111 --> 00:24:41,174 Because you have a pretty white face and a clean passport. 338 00:24:44,410 --> 00:24:48,180 I brought you here because I want you to be true. 339 00:24:52,631 --> 00:24:58,053 How was he... the last time you saw him? 340 00:24:59,443 --> 00:25:01,187 Please? 341 00:25:01,305 --> 00:25:03,598 ♪ ♪ 342 00:25:04,028 --> 00:25:05,658 Honestly? 343 00:25:05,856 --> 00:25:07,581 Yeah. 344 00:25:07,718 --> 00:25:13,386 ♪ ♪ 345 00:25:13,490 --> 00:25:15,285 He was vulnerable, 346 00:25:16,756 --> 00:25:18,753 and he could barely move. 347 00:25:19,126 --> 00:25:20,561 Why? 348 00:25:20,894 --> 00:25:26,493 ♪ ♪ 349 00:25:26,652 --> 00:25:29,046 Oh. I see. 350 00:25:29,324 --> 00:25:32,894 You and he had a fantastic night. 351 00:25:33,145 --> 00:25:34,986 I understand. 352 00:25:36,515 --> 00:25:38,192 I understand. 353 00:25:38,330 --> 00:25:46,422 ♪ ♪ 354 00:25:49,198 --> 00:25:57,228 ♪ ♪ 355 00:25:57,612 --> 00:25:59,490 We found a new postcard, Gadi. 356 00:26:01,593 --> 00:26:03,899 We got it from Rossino's flat. 357 00:26:04,546 --> 00:26:07,285 He collected it from a PO Box yesterday. 358 00:26:07,633 --> 00:26:09,384 And now England. 359 00:26:14,312 --> 00:26:15,762 _ 360 00:26:16,518 --> 00:26:17,934 _ 361 00:26:20,197 --> 00:26:21,562 What? Stop! 362 00:26:21,658 --> 00:26:22,999 I'm trying. 363 00:26:23,102 --> 00:26:24,484 Okay. 364 00:26:24,559 --> 00:26:26,466 _ 365 00:26:26,540 --> 00:26:27,632 _ 366 00:26:31,058 --> 00:26:33,014 _ 367 00:26:39,485 --> 00:26:41,914 Oh, you find me funny, too, do you? 368 00:26:42,050 --> 00:26:43,258 I'm trying. 369 00:26:43,333 --> 00:26:45,154 No. No. 370 00:26:45,410 --> 00:26:47,376 You are 'armalat alshahid. 371 00:26:47,733 --> 00:26:49,520 We respect that. 372 00:26:50,089 --> 00:26:51,406 What's... What's that? 373 00:26:51,454 --> 00:26:53,557 Um, a-a martyr's widow. 374 00:26:53,694 --> 00:26:55,886 - Oh. - We are, too, in a way. 375 00:26:56,142 --> 00:26:57,881 Yasir and I. 376 00:26:59,408 --> 00:27:00,723 And we're glad you have come. 377 00:27:00,748 --> 00:27:02,810 How... How do you say, um, 378 00:27:02,898 --> 00:27:04,662 "good... good luck, best wishes"? 379 00:27:04,866 --> 00:27:05,944 Bin na jeh. 380 00:27:09,456 --> 00:27:11,824 What? You told me to say that! 381 00:27:11,849 --> 00:27:14,473 - What did I just say? - Bin na jeh. 382 00:27:14,688 --> 00:27:16,406 - Huh? - Na jeh. 383 00:27:16,552 --> 00:27:19,150 That's what I said, na jah. 384 00:27:19,197 --> 00:27:21,422 - Na jeh. - Na jeh. 385 00:27:44,286 --> 00:27:46,309 Well. 386 00:27:46,447 --> 00:27:48,905 We all know what that means. 387 00:28:00,935 --> 00:28:07,717 ♪ ♪ 388 00:28:07,820 --> 00:28:13,658 ♪ ♪ 389 00:28:17,473 --> 00:28:25,565 ♪ ♪ 390 00:28:26,417 --> 00:28:34,509 ♪ ♪ 391 00:28:34,855 --> 00:28:42,716 ♪ ♪ 392 00:28:42,819 --> 00:28:44,720 Charlie! 393 00:28:45,074 --> 00:28:53,166 ♪ ♪ 394 00:29:03,068 --> 00:29:04,369 _ 395 00:29:04,414 --> 00:29:05,626 Salim! 396 00:29:05,715 --> 00:29:07,570 - Salim! - Salim! 397 00:29:07,814 --> 00:29:09,567 - Salim! - Salim! 398 00:29:09,826 --> 00:29:11,579 - Salim! - Salim! 399 00:29:11,642 --> 00:29:13,260 - Salim! - Salim! 400 00:29:13,383 --> 00:29:14,764 - Salim! - Salim! 401 00:29:14,949 --> 00:29:16,939 - Salim! - Salim! 402 00:29:17,143 --> 00:29:19,268 - Khalil! - Khalil! 403 00:29:19,371 --> 00:29:21,226 - Khalil! - Khalil! 404 00:29:21,280 --> 00:29:22,864 - Khalil! - Khalil! 405 00:29:26,054 --> 00:29:31,688 ♪ ♪ 406 00:29:31,952 --> 00:29:33,219 Maram! 407 00:29:38,406 --> 00:29:40,159 Maram, come down! 408 00:29:42,335 --> 00:29:43,804 I can't... 409 00:29:46,945 --> 00:29:48,294 ♪ ♪ 410 00:29:54,202 --> 00:30:00,646 ♪ ♪ 411 00:30:02,504 --> 00:30:09,185 ♪ ♪ 412 00:30:09,288 --> 00:30:15,057 ♪ ♪ 413 00:30:17,725 --> 00:30:24,542 ♪ ♪ 414 00:30:24,645 --> 00:30:26,633 Al Nakba. 415 00:30:26,771 --> 00:30:28,623 Al Nakba! Al Nakba! 416 00:30:28,687 --> 00:30:32,701 Al Nakba! Al Nakba! 417 00:30:33,015 --> 00:30:40,134 ♪ ♪ 418 00:30:40,270 --> 00:30:46,277 ♪ ♪ 419 00:31:00,310 --> 00:31:02,333 Five camps. 420 00:31:05,618 --> 00:31:07,606 I am sorry. 421 00:31:26,408 --> 00:31:29,578 ♪ ♪ 422 00:31:32,056 --> 00:31:36,003 The war of Independence, 1948. 423 00:31:36,260 --> 00:31:37,383 What do they call it? 424 00:31:37,408 --> 00:31:38,654 "The Catastrophe." 425 00:31:38,747 --> 00:31:40,432 - Or... - "Disaster." 426 00:31:40,582 --> 00:31:43,956 ♪ ♪ 427 00:31:44,079 --> 00:31:47,552 - Who started all this? - The British. 428 00:31:47,683 --> 00:31:50,060 Now, Khalil isn't attacking people. 429 00:31:50,566 --> 00:31:52,856 He's attacking ideas. 430 00:31:53,037 --> 00:31:55,179 The theatre of the real. 431 00:31:56,060 --> 00:31:57,794 He needs people's attention 432 00:31:57,876 --> 00:31:59,494 because without an audience, there's nothing. 433 00:31:59,596 --> 00:32:01,215 Khalil is a showman. 434 00:32:01,283 --> 00:32:03,195 Helga, Rossino. 435 00:32:03,283 --> 00:32:04,867 - They're in England. - Yes. 436 00:32:05,031 --> 00:32:06,683 What about Charlie? 437 00:32:06,799 --> 00:32:09,319 A British girl on British soil. 438 00:32:09,370 --> 00:32:11,255 He won't be able to resist. 439 00:32:11,343 --> 00:32:14,243 The other postcards broke down to two words, 440 00:32:14,400 --> 00:32:15,958 "Defense" and "Forget." 441 00:32:15,987 --> 00:32:17,706 And both victims were ideologues. 442 00:32:17,870 --> 00:32:22,054 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 443 00:32:22,210 --> 00:32:24,335 "Défense Offensive." 444 00:32:24,532 --> 00:32:26,185 "Défense." 445 00:32:26,579 --> 00:32:27,817 Bad Godesberg. 446 00:32:27,867 --> 00:32:30,025 Fineberg's uncle, the scholar... 447 00:32:30,101 --> 00:32:33,175 He was writing about Germany, about the Holocaust. 448 00:32:33,220 --> 00:32:35,243 W-W-What was the name of his new book? 449 00:32:35,508 --> 00:32:37,711 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 450 00:32:37,891 --> 00:32:41,399 ♪ ♪ 451 00:32:41,522 --> 00:32:43,207 So, to sum up. 452 00:32:43,563 --> 00:32:47,450 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 453 00:32:47,644 --> 00:32:50,426 The anniversary's on the 15th of May. 454 00:32:50,979 --> 00:32:53,817 Second, the location... 455 00:32:54,127 --> 00:32:56,790 the British are responsible for Al Nakba. 456 00:32:57,779 --> 00:32:59,084 Britain. 457 00:32:59,221 --> 00:33:03,303 ♪ ♪ 458 00:33:03,419 --> 00:33:05,604 The Israelis will strike back. 459 00:33:06,579 --> 00:33:08,686 Without a response, 460 00:33:09,110 --> 00:33:11,743 we are just a few Arabs in the dust. 461 00:33:11,837 --> 00:33:14,036 ♪ ♪ 462 00:33:14,084 --> 00:33:15,922 Don't you understand? 463 00:33:16,777 --> 00:33:19,668 For the Palestinians even to exist, 464 00:33:20,356 --> 00:33:23,236 we must lift the world up by the neck. 465 00:33:24,085 --> 00:33:26,625 Third, the target... 466 00:33:26,856 --> 00:33:30,598 thinkers, so they wound us more deeply. 467 00:33:31,210 --> 00:33:34,650 And when they strike back, we will strike back again, 468 00:33:34,752 --> 00:33:37,618 and again, and again. 469 00:33:37,814 --> 00:33:39,889 ♪ ♪ 470 00:33:40,227 --> 00:33:41,536 Yes. 471 00:33:41,611 --> 00:33:45,708 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 472 00:33:45,984 --> 00:33:48,168 We look for any event on the 15th... 473 00:33:48,193 --> 00:33:50,284 anything that might tie to disaster, 474 00:33:50,309 --> 00:33:52,703 catastrophe, independence, Al Nakba. 475 00:33:52,849 --> 00:33:54,400 Anything even close! 476 00:33:54,606 --> 00:33:58,190 ♪ ♪ 477 00:33:58,453 --> 00:34:01,252 Gadi, I want you to take another look 478 00:34:01,278 --> 00:34:03,098 at the sites Rossino visited. 479 00:34:03,313 --> 00:34:09,068 ♪ ♪ 480 00:34:09,226 --> 00:34:14,151 ♪ ♪ 481 00:34:14,999 --> 00:34:17,502 I am at the Polytechnic of Greater London. 482 00:34:18,501 --> 00:34:20,443 An Israeli professor is holding a talk here 483 00:34:20,500 --> 00:34:22,769 on the anniversary of Al Nakba. 484 00:34:23,360 --> 00:34:27,614 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 485 00:34:30,158 --> 00:34:32,575 Why not have a flashing light and a siren, too? 486 00:34:32,601 --> 00:34:34,926 Oh, play nicely, Shimon. 487 00:34:35,466 --> 00:34:39,138 It's our ball, but their court. 488 00:34:45,554 --> 00:34:47,713 He's been looking forward to this, you know, sir. 489 00:34:47,869 --> 00:34:49,589 Immensely. 490 00:34:55,633 --> 00:34:57,217 This way, sir. 491 00:35:14,763 --> 00:35:16,691 Mr. Raphael, 492 00:35:18,086 --> 00:35:19,207 meet Captain Meadows. 493 00:35:19,232 --> 00:35:21,904 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 494 00:35:22,586 --> 00:35:23,731 From Tel Aviv. 495 00:35:23,775 --> 00:35:25,831 An honor, sir, actually. 496 00:35:42,074 --> 00:35:43,320 Fine moustache. 497 00:35:43,396 --> 00:35:45,020 Hmm. 498 00:35:57,503 --> 00:35:59,481 I knew a Raphael once. 499 00:35:59,617 --> 00:36:02,608 Some shit-heap town in the Golan Heights. 500 00:36:03,721 --> 00:36:06,453 You were probably just a kid back then. 501 00:36:06,705 --> 00:36:09,233 Fighting with the Irgun, no doubt, 502 00:36:09,338 --> 00:36:10,989 like your mucker Gavron. 503 00:36:22,330 --> 00:36:24,792 Anton Mester-been. 504 00:36:24,902 --> 00:36:26,720 Mesterbein. 505 00:36:27,461 --> 00:36:30,058 He runs a legal practice out of Zurich, 506 00:36:30,195 --> 00:36:32,147 from which he offers representation 507 00:36:32,172 --> 00:36:35,608 to a variety of rather radical organizations. 508 00:36:39,679 --> 00:36:40,891 Who's the woman? 509 00:36:40,941 --> 00:36:43,174 Frau Astrid Berger, 510 00:36:43,423 --> 00:36:44,821 alias Edda Schmidt. 511 00:36:44,846 --> 00:36:47,534 Currently going by Helga Stern. 512 00:36:47,979 --> 00:36:51,295 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 513 00:36:51,322 --> 00:36:53,041 Well, we've moved on, Meadows. 514 00:36:53,084 --> 00:36:57,434 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 515 00:36:57,938 --> 00:36:59,947 Your ignorance here is no reflection 516 00:36:59,972 --> 00:37:02,738 on your excellent records department, Commander. 517 00:37:03,027 --> 00:37:04,375 Until a short time ago, 518 00:37:04,418 --> 00:37:08,095 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 519 00:37:08,197 --> 00:37:09,984 What enlightened you? 520 00:37:15,758 --> 00:37:17,308 Well, that one I know. 521 00:37:17,384 --> 00:37:19,107 He's the genius who scored an own-goal 522 00:37:19,132 --> 00:37:21,571 on the Munich autobahn, yes? 523 00:37:22,008 --> 00:37:25,077 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 524 00:37:25,194 --> 00:37:28,017 And we were very grateful, too. 525 00:37:28,380 --> 00:37:31,247 Because since then, our sources have revealed 526 00:37:31,317 --> 00:37:36,074 that all of these players are part of the same cell. 527 00:37:36,177 --> 00:37:39,067 And now they're all holidaying in England, hmm? 528 00:37:40,010 --> 00:37:41,588 Hmm. 529 00:37:42,421 --> 00:37:46,353 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 530 00:37:47,213 --> 00:37:49,843 She was at that forum, too. 531 00:37:49,946 --> 00:37:52,784 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 532 00:37:52,809 --> 00:37:55,365 in a car not dissimilar to that driven by 533 00:37:55,390 --> 00:37:57,953 your toasty Arab friend there. 534 00:37:58,310 --> 00:38:01,278 Now we have Mossad agents crawling all over London. 535 00:38:01,304 --> 00:38:04,242 Hell of a coincidence, don't you think? 536 00:38:05,641 --> 00:38:07,574 - Hmm. - Mm. 537 00:38:08,070 --> 00:38:12,153 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 538 00:38:12,248 --> 00:38:14,470 For God's sake, Meadows. 539 00:38:15,111 --> 00:38:18,888 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 540 00:38:19,026 --> 00:38:21,117 Oh, she's definitely on our system, sir. 541 00:38:21,220 --> 00:38:22,546 We know her from the forum, too. 542 00:38:22,591 --> 00:38:25,593 I am proud of you, Meadows. 543 00:38:29,738 --> 00:38:32,375 I think Mr. Raphael and I could do 544 00:38:32,400 --> 00:38:35,099 with a breath of English fresh air. 545 00:38:37,149 --> 00:38:40,725 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 546 00:38:40,815 --> 00:38:43,688 I am told he has been a most accommodating ally. 547 00:38:43,744 --> 00:38:45,666 Oh, yeah? 548 00:38:45,691 --> 00:38:46,794 Funny. 549 00:38:46,819 --> 00:38:50,259 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 550 00:38:50,771 --> 00:38:54,212 Had a little whippet, never caught the name. 551 00:38:54,410 --> 00:38:57,089 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 552 00:38:59,844 --> 00:39:03,037 You see, it's one thing to piss on my leg 553 00:39:03,063 --> 00:39:04,985 and tell me that it's raining. 554 00:39:05,048 --> 00:39:07,409 It's quite another to take a bloody great shit 555 00:39:07,437 --> 00:39:10,946 all over me without the courtesy of a weather report. 556 00:39:11,164 --> 00:39:12,983 ♪ ♪ 557 00:39:13,202 --> 00:39:14,584 Come off it. 558 00:39:14,667 --> 00:39:17,371 Operation Mincemeat, we invented that. 559 00:39:17,583 --> 00:39:19,839 Find a corpse, stuff it with disinformation, 560 00:39:19,865 --> 00:39:22,664 leave it somewhere for the enemy to find. 561 00:39:22,834 --> 00:39:24,956 I have a hunch, though, that you clever lot 562 00:39:24,981 --> 00:39:26,959 have taken it one step further. 563 00:39:27,080 --> 00:39:29,175 No dead meat to hand so you find yourselves 564 00:39:29,200 --> 00:39:30,886 some nice fresh meat and bumf! 565 00:39:30,969 --> 00:39:33,340 Blow it up in a Mercedes. 566 00:39:33,736 --> 00:39:35,504 And now they've bitten. 567 00:39:36,177 --> 00:39:37,777 I bet you're chuffed to the bullocks 568 00:39:37,803 --> 00:39:39,582 with yourselves, aren't you? 569 00:39:39,898 --> 00:39:41,044 Yeah. 570 00:39:41,107 --> 00:39:43,333 On my desk, Williams, please. 571 00:39:47,824 --> 00:39:51,669 ♪ ♪ 572 00:39:55,971 --> 00:40:01,099 ♪ ♪ 573 00:40:01,236 --> 00:40:02,719 I am ready. 574 00:40:02,920 --> 00:40:04,737 ♪ ♪ 575 00:40:04,894 --> 00:40:06,749 Whenever you say. 576 00:40:07,041 --> 00:40:15,038 ♪ ♪ 577 00:40:15,141 --> 00:40:22,767 ♪ ♪ 578 00:40:22,870 --> 00:40:29,498 ♪ ♪ 579 00:40:29,936 --> 00:40:31,790 We let them in? 580 00:40:34,074 --> 00:40:36,739 And let them explode the bomb. Yes. 581 00:40:36,850 --> 00:40:39,075 In my bloody country? 582 00:40:39,265 --> 00:40:44,225 An attack you can control is better than one you concede. 583 00:40:44,376 --> 00:40:46,196 Who says we conceded? 584 00:40:46,515 --> 00:40:48,291 The Irish. The UVF. 585 00:40:48,316 --> 00:40:50,565 Anyone who tries their luck. 586 00:40:51,732 --> 00:40:54,915 You will be given full credit for any success we have. 587 00:40:54,973 --> 00:40:56,794 Public acclaim. 588 00:40:56,924 --> 00:40:59,041 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 589 00:41:02,439 --> 00:41:04,124 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 590 00:41:04,227 --> 00:41:07,297 chop, chop, chop, chop, chop! 591 00:41:11,437 --> 00:41:15,583 Do you know, back in '47, 592 00:41:16,694 --> 00:41:19,137 when I was still a junior, 593 00:41:20,373 --> 00:41:23,712 we took in this little Israeli shit for questioning. 594 00:41:24,369 --> 00:41:27,258 The same town in the Golan Heights. 595 00:41:27,940 --> 00:41:32,883 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 596 00:41:33,604 --> 00:41:37,528 And I was sure that this boy was a weak link, 597 00:41:38,186 --> 00:41:40,909 sure he'd spill the names. 598 00:41:42,352 --> 00:41:45,819 But the harder I pushed, the quieter he got. 599 00:41:46,949 --> 00:41:49,040 Nearly broke my bloody hand. 600 00:41:49,169 --> 00:41:51,293 But he didn't breathe a word. 601 00:41:51,397 --> 00:41:53,656 Not one name. 602 00:41:53,766 --> 00:41:56,727 When I let him go, I thought to myself, 603 00:41:57,094 --> 00:42:00,939 "God, if I haven't made a little drummer boy right here," 604 00:42:01,171 --> 00:42:03,700 "ready to bang his gong into the next battle" 605 00:42:03,726 --> 00:42:06,738 "they find for him, I don't know what I've done." 606 00:42:09,385 --> 00:42:13,265 Half the kids in that town went on to become Irgun. 607 00:42:13,403 --> 00:42:15,636 Bloody Zionist thugs. 608 00:42:16,832 --> 00:42:19,560 Next year they marched into the Palestinian village 609 00:42:19,585 --> 00:42:21,497 of Deir Yassin. 610 00:42:22,299 --> 00:42:25,086 Most vicious slaughter I've ever seen. 611 00:42:46,498 --> 00:42:48,824 Gadi was right, Marty. 612 00:42:49,001 --> 00:42:51,059 It's Professor Minkel. 613 00:42:51,168 --> 00:42:53,866 Rossino's locations were all hers. 614 00:42:53,990 --> 00:42:56,283 Every one is on her itinerary. 615 00:42:56,379 --> 00:42:58,066 He went to the library she's visiting, 616 00:42:58,209 --> 00:43:00,097 the café she's holding interviews in. 617 00:43:00,201 --> 00:43:02,628 They're looking for the best moment to approach. 618 00:43:08,368 --> 00:43:10,742 Does anyone have an aspirin? 619 00:43:37,515 --> 00:43:43,992 ♪ ♪ 620 00:43:48,434 --> 00:43:50,758 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 621 00:43:50,783 --> 00:43:52,233 Beirut airport this morning. 622 00:43:52,447 --> 00:43:54,517 The professor arrives at the university tomorrow 623 00:43:54,542 --> 00:43:56,429 to scope out the lecture hall for the evening. 624 00:43:56,582 --> 00:43:58,521 The pieces are falling into place. 625 00:43:58,624 --> 00:43:59,814 How did she look? 626 00:43:59,873 --> 00:44:01,412 They say strong. 627 00:44:02,617 --> 00:44:04,258 British Airways is pleased to announce 628 00:44:04,282 --> 00:44:07,954 the arrival of flight 794 from Paris. 629 00:44:08,129 --> 00:44:15,728 ♪ ♪ 630 00:44:17,188 --> 00:44:25,280 ♪ ♪ 631 00:44:29,202 --> 00:44:36,457 ♪ ♪ 632 00:44:36,593 --> 00:44:43,342 ♪ ♪ 633 00:44:43,445 --> 00:44:49,720 ♪ ♪ 634 00:44:49,857 --> 00:44:52,223 It's funny. 635 00:44:52,429 --> 00:44:54,148 I've only been gone a month... 636 00:44:54,279 --> 00:44:56,876 ♪ ♪ 637 00:44:56,979 --> 00:44:59,238 And yet it feels like I've never been here in my life. 638 00:44:59,449 --> 00:45:01,848 ♪ ♪ 639 00:45:02,027 --> 00:45:04,016 Imogen Baastrup? 640 00:45:06,860 --> 00:45:08,812 If you are Afrikaans now, Charlie, 641 00:45:08,838 --> 00:45:10,760 you must be a complete fascist. 642 00:45:14,231 --> 00:45:17,132 I heard you were wonderful, you know. 643 00:45:17,270 --> 00:45:19,629 Even Tayeh was impressed. 644 00:45:25,383 --> 00:45:27,021 Have you met him? 645 00:45:28,602 --> 00:45:30,204 Khalil? 646 00:45:34,536 --> 00:45:36,420 No one meets him. 647 00:45:37,181 --> 00:45:40,183 Just Tayeh... and his family. 648 00:45:46,210 --> 00:45:48,913 Why don't you come to bed with Mario and me. 649 00:45:51,731 --> 00:45:54,895 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 650 00:45:54,921 --> 00:45:56,775 You sound like my mum. 651 00:45:58,006 --> 00:46:00,602 You don't like your mother, Charlie? 652 00:46:00,679 --> 00:46:03,481 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 653 00:46:03,506 --> 00:46:05,105 to be honest. 654 00:46:06,267 --> 00:46:07,717 I'm tired, Helga. 655 00:46:08,647 --> 00:46:10,797 Then we shall blow them all up. 656 00:46:10,979 --> 00:46:13,239 These English you hate so much. 657 00:46:13,342 --> 00:46:14,623 Yes? 658 00:46:14,778 --> 00:46:16,768 Yeah, why not? 659 00:46:18,776 --> 00:46:21,827 Why do you think we brought you back here, Charlie? 660 00:46:35,161 --> 00:46:37,004 She seemed fine. 661 00:46:37,717 --> 00:46:39,358 She looked cute, actually. 662 00:46:39,478 --> 00:46:41,501 I think she's playing a character. 663 00:46:49,016 --> 00:46:51,745 She's saying nothing because there is nothing to say. 664 00:46:55,382 --> 00:47:03,474 ♪ ♪ 665 00:47:04,008 --> 00:47:12,100 ♪ ♪ 666 00:47:14,552 --> 00:47:22,644 ♪ ♪ 667 00:47:24,171 --> 00:47:32,263 ♪ ♪ 668 00:47:33,756 --> 00:47:41,848 ♪ ♪ 669 00:47:42,937 --> 00:47:43,999 ♪ ♪ 670 00:47:44,074 --> 00:47:45,658 Minkel's on her way. 671 00:48:01,026 --> 00:48:03,068 ♪ All that I am ♪ 672 00:48:03,213 --> 00:48:05,169 ♪ All that I got ♪ 673 00:48:05,333 --> 00:48:07,018 ♪ All about me ♪ 674 00:48:07,270 --> 00:48:11,462 ♪ ♪ 675 00:48:11,705 --> 00:48:13,431 - Drinks? - Ah, yeah. 676 00:48:13,486 --> 00:48:15,172 I'll get them. 677 00:48:15,424 --> 00:48:21,328 ♪ ♪ 678 00:48:21,554 --> 00:48:23,842 That'll be £1.10. 679 00:48:24,172 --> 00:48:28,862 ♪ ♪ 680 00:48:29,052 --> 00:48:31,177 Two Cokes, please. 681 00:48:31,334 --> 00:48:39,426 ♪ ♪ 682 00:48:40,306 --> 00:48:48,398 ♪ ♪ 683 00:48:50,235 --> 00:48:52,086 Here's your coffee. 684 00:48:52,441 --> 00:48:54,025 And a glass of water, please. 685 00:48:54,217 --> 00:49:00,965 ♪ ♪ 686 00:49:01,116 --> 00:49:06,885 ♪ ♪ 687 00:49:06,974 --> 00:49:08,694 Thank you. 688 00:49:08,817 --> 00:49:16,909 ♪ ♪ 689 00:49:18,618 --> 00:49:26,710 ♪ ♪ 690 00:49:28,042 --> 00:49:30,638 - Thank you. - Thanks. 691 00:49:30,741 --> 00:49:31,887 See you. See you. 692 00:49:31,930 --> 00:49:34,596 Both peoples are wounded. 693 00:49:35,736 --> 00:49:38,652 And both peoples have wounded. 694 00:49:39,104 --> 00:49:44,536 I am here to say that it is only through accepting our own faults 695 00:49:44,681 --> 00:49:47,751 that we might forgive those faults in... 696 00:49:47,893 --> 00:49:49,714 How is it? Can you hear me okay? 697 00:49:49,973 --> 00:49:51,793 Yes, I can hear you fine. 698 00:49:51,934 --> 00:49:54,906 ♪ ♪ 699 00:49:55,402 --> 00:49:57,257 - Now. - No. 700 00:49:57,360 --> 00:49:59,456 You tell me you know that lady. 701 00:49:59,670 --> 00:50:02,286 No one can hear us. 702 00:50:02,389 --> 00:50:04,581 ♪ ♪ 703 00:50:04,717 --> 00:50:06,841 I think I know that lady. 704 00:50:06,979 --> 00:50:09,744 Really? Which lady? 705 00:50:16,800 --> 00:50:19,295 Professor Minkel? 706 00:50:19,399 --> 00:50:21,084 I'm... I'm so sorry to trouble you. 707 00:50:21,221 --> 00:50:22,738 My name is Imogen Baastrup. 708 00:50:22,774 --> 00:50:26,079 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 709 00:50:26,284 --> 00:50:28,104 I was lucky enough to get your lecture last year 710 00:50:28,207 --> 00:50:31,344 on minority rights in racially determined societies. 711 00:50:31,387 --> 00:50:32,599 Anyway, I'm so sorry. 712 00:50:32,625 --> 00:50:34,355 I was wondering if I could shake your hand? 713 00:50:34,672 --> 00:50:36,412 Professor Minkel's about to have something to eat. 714 00:50:36,510 --> 00:50:37,892 It's alright. 715 00:50:37,996 --> 00:50:40,120 Thank you so much! How long are you staying here for? 716 00:50:40,223 --> 00:50:42,246 Just one night, for the lecture. 717 00:50:42,301 --> 00:50:43,545 And you must come. 718 00:50:43,570 --> 00:50:45,790 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 719 00:50:45,851 --> 00:50:47,605 I'm actually visiting my cousin. 720 00:50:47,725 --> 00:50:48,913 Imogen! 721 00:50:49,031 --> 00:50:50,818 Alessio, look! 722 00:50:50,888 --> 00:50:53,316 This is the professor I was telling you about from Israel. 723 00:50:53,341 --> 00:50:54,466 How do you do. 724 00:50:54,491 --> 00:50:55,586 He's thrilled to meet you, 725 00:50:55,611 --> 00:50:57,368 even if he doesn't seem it. We both are. 726 00:50:57,393 --> 00:51:00,167 I have not stopped talking about you for a year. 727 00:51:00,271 --> 00:51:02,462 Anyway, I really hope tonight 728 00:51:02,532 --> 00:51:04,406 - goes brilliantly. - Thank you. 729 00:51:04,431 --> 00:51:05,522 And it was an honor to meet you. 730 00:51:05,547 --> 00:51:07,265 - Thank you very much. - Thank you. 731 00:51:07,291 --> 00:51:08,922 - Bye-bye. - Bye! 732 00:51:09,990 --> 00:51:11,811 The briefcase. Into the auditorium. 733 00:51:11,948 --> 00:51:15,805 ♪ ♪ 734 00:51:17,415 --> 00:51:18,561 A bomb? 735 00:51:18,632 --> 00:51:20,350 Unclear. 736 00:51:20,453 --> 00:51:21,666 ♪ ♪ 737 00:51:24,807 --> 00:51:32,095 ♪ ♪ 738 00:51:36,586 --> 00:51:37,664 Do we evacuate? 739 00:51:37,689 --> 00:51:38,902 No! 740 00:51:38,955 --> 00:51:40,032 Gadi? 741 00:51:40,057 --> 00:51:41,512 We've got it out of range. 742 00:51:41,648 --> 00:51:43,166 ♪ ♪ 743 00:51:46,171 --> 00:51:50,562 ♪ ♪ 744 00:51:51,572 --> 00:51:53,054 It's light. 745 00:51:53,439 --> 00:52:00,074 ♪ ♪ 746 00:52:00,211 --> 00:52:06,082 ♪ ♪ 747 00:52:06,219 --> 00:52:08,073 We're clear. 748 00:52:08,210 --> 00:52:10,351 It was a switch. 749 00:52:11,031 --> 00:52:13,325 She'll be coming back tonight. 750 00:52:13,576 --> 00:52:16,105 - We're closed. - Return the case. 751 00:52:16,209 --> 00:52:17,848 It'll make a bigger impact. 752 00:52:17,916 --> 00:52:20,411 At the main event. 753 00:52:20,670 --> 00:52:23,031 Khalil's building a narrative. 754 00:52:23,164 --> 00:52:24,780 They're splitting up, Marty! 755 00:52:24,805 --> 00:52:27,166 They're splitting up! We need to follow them! 756 00:52:27,380 --> 00:52:29,529 No. She'll be back. 757 00:52:29,769 --> 00:52:31,395 This is insane. How do you know? 758 00:52:31,420 --> 00:52:33,788 Because that's what I would do. 759 00:52:34,806 --> 00:52:36,660 We're losing them because you're slut-struck! 760 00:52:36,714 --> 00:52:38,627 We let her go! 761 00:52:39,280 --> 00:52:40,468 Marty! 762 00:52:40,522 --> 00:52:43,928 He will use cut-outs, drag us around half the country. 763 00:52:44,404 --> 00:52:47,491 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 764 00:52:48,136 --> 00:52:49,755 Marty? 765 00:52:49,858 --> 00:52:53,873 ♪ ♪ 766 00:52:53,976 --> 00:52:55,459 We don't follow. 767 00:52:55,595 --> 00:52:56,657 ♪ ♪ 768 00:52:58,397 --> 00:52:59,711 Calling off the pursuit. 769 00:52:59,814 --> 00:53:00,993 Calling off the pursuit. 770 00:53:01,131 --> 00:53:02,647 Return to base. 771 00:53:13,989 --> 00:53:16,424 There was no message in the cigarette packet. 772 00:53:16,533 --> 00:53:18,761 No contact. 773 00:53:19,581 --> 00:53:21,566 Hmm. 774 00:53:31,317 --> 00:53:34,149 The bracelet on her right wrist? 775 00:53:34,381 --> 00:53:36,033 A new one. Thread. 776 00:53:36,210 --> 00:53:37,558 Thread? 777 00:53:37,683 --> 00:53:39,469 She must have lost the real thing. 778 00:53:39,606 --> 00:53:41,832 You bet all this on a piece of string? 779 00:53:43,802 --> 00:53:44,914 It was gold and blue. 780 00:53:44,939 --> 00:53:46,344 Come on! 781 00:53:47,321 --> 00:53:51,369 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 782 00:53:51,553 --> 00:53:55,331 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 783 00:53:55,469 --> 00:53:59,584 She is either a dead body or a family member. 784 00:54:04,777 --> 00:54:07,272 She wove that bracelet. 785 00:54:07,586 --> 00:54:11,228 That is more precious for us than gold, than lapis. 786 00:54:11,510 --> 00:54:13,760 Whatever happens, you should be proud. 787 00:54:13,863 --> 00:54:17,424 ♪ ♪ 788 00:54:17,629 --> 00:54:20,900 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 789 00:54:21,085 --> 00:54:22,805 ♪ ♪ 790 00:54:24,764 --> 00:54:28,369 ♪ ♪ 791 00:54:28,516 --> 00:54:30,235 What is this? 792 00:54:30,461 --> 00:54:32,429 We made them in the camps. 793 00:54:33,505 --> 00:54:35,798 It's fashion, Helg. 794 00:54:35,936 --> 00:54:37,114 Radical chic. 795 00:54:39,176 --> 00:54:46,835 ♪ ♪ 796 00:54:47,153 --> 00:54:48,887 Yes? 797 00:54:49,266 --> 00:54:50,851 I feel him, Gadi. 798 00:54:50,988 --> 00:54:52,403 Close. 799 00:54:52,507 --> 00:54:53,665 Okay. 800 00:54:53,762 --> 00:54:57,601 I give it another month at the longest and we'll take him. 801 00:54:57,704 --> 00:54:59,457 I'll let her know. Yes. 802 00:54:59,810 --> 00:55:01,348 Yes, I'll make sure. 803 00:55:03,307 --> 00:55:06,444 ♪ ♪ 804 00:55:06,547 --> 00:55:08,199 Leave that. 805 00:55:08,336 --> 00:55:11,641 ♪ ♪ 806 00:55:12,030 --> 00:55:13,835 Good luck, Charlie. 807 00:55:13,972 --> 00:55:19,843 ♪ ♪ 808 00:55:19,980 --> 00:55:23,184 Take the green bus seven stops. 809 00:55:23,212 --> 00:55:25,404 Get off and you'll see a church. 810 00:55:25,571 --> 00:55:27,234 A blue van with a yellow ribbon 811 00:55:27,269 --> 00:55:29,495 will take you to your destination. 812 00:55:45,833 --> 00:55:48,361 We drink to our brothers. 813 00:55:48,499 --> 00:55:51,062 In the black sands of Palestine. 814 00:56:23,633 --> 00:56:28,323 ♪ ♪ 815 00:56:30,957 --> 00:56:38,717 ♪ ♪ 816 00:56:38,854 --> 00:56:46,109 ♪ ♪ 817 00:56:46,245 --> 00:56:53,533 ♪ ♪ 818 00:56:53,603 --> 00:57:00,925 ♪ ♪ 819 00:57:01,028 --> 00:57:07,844 ♪ ♪ 820 00:57:11,187 --> 00:57:18,475 ♪ ♪ 821 00:57:22,323 --> 00:57:24,517 Khalil. 822 00:57:24,620 --> 00:57:31,908 ♪ ♪ 823 00:57:32,148 --> 00:57:36,194 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 53504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.