Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,764 --> 00:00:19,708
Salim was captured
once by the Jordanians.
2
00:00:19,763 --> 00:00:23,170
- And he was proud of it.
- Why?
3
00:00:23,274 --> 00:00:25,297
Because he was taken in with Khalil.
4
00:00:26,924 --> 00:00:28,807
It was in the evening, he said.
5
00:00:29,534 --> 00:00:31,236
A convoy of jeeps came into the camp
6
00:00:31,339 --> 00:00:35,117
and they grabbed Khalil
first, then Salim.
7
00:00:35,221 --> 00:00:37,232
Then they beat Khalil down.
8
00:00:37,752 --> 00:00:40,079
Took off his shoes and
made Salim hold his feet
9
00:00:40,182 --> 00:00:42,165
whilst they whipped them.
10
00:00:43,388 --> 00:00:44,757
And?
11
00:00:46,149 --> 00:00:47,639
And then they change over.
12
00:00:49,970 --> 00:00:52,053
They whip me now.
13
00:00:53,041 --> 00:00:55,075
My brother is holding me.
14
00:00:55,978 --> 00:00:58,281
Our feet aren't feet any more.
15
00:00:59,150 --> 00:01:00,836
They're unrecognizable.
16
00:01:00,939 --> 00:01:03,434
♪ ♪
17
00:01:03,538 --> 00:01:06,206
He said you nursed them back to health.
18
00:01:07,689 --> 00:01:09,982
You bathed their feet, read to them.
19
00:01:10,085 --> 00:01:12,145
♪ ♪
20
00:01:12,549 --> 00:01:14,977
And then you made them plan new attacks.
21
00:01:15,080 --> 00:01:18,655
♪ ♪
22
00:01:27,467 --> 00:01:32,797
♪ ♪
23
00:01:35,533 --> 00:01:43,625
♪ ♪
24
00:01:44,071 --> 00:01:52,002
♪ ♪
25
00:01:52,105 --> 00:02:00,067
♪ ♪
26
00:02:00,170 --> 00:02:07,695
♪ ♪
27
00:02:14,042 --> 00:02:15,626
Wait! Salma!
28
00:02:15,729 --> 00:02:17,179
♪ ♪
29
00:02:17,282 --> 00:02:19,777
Wait!
30
00:03:10,675 --> 00:03:17,727
♪ ♪
31
00:03:21,340 --> 00:03:23,769
♪ ♪
32
00:03:23,872 --> 00:03:31,964
♪ ♪
33
00:03:33,187 --> 00:03:41,279
♪ ♪
34
00:03:41,928 --> 00:03:50,020
♪ ♪
35
00:03:50,703 --> 00:03:58,795
♪ ♪
36
00:03:59,444 --> 00:04:07,536
♪ ♪
37
00:04:08,254 --> 00:04:16,346
♪ ♪
38
00:04:17,028 --> 00:04:25,120
♪ ♪
39
00:04:25,901 --> 00:04:28,775
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
40
00:04:28,841 --> 00:04:29,952
- Move, move!
- Leave your stuff!
41
00:04:30,045 --> 00:04:32,045
Off the truck! Women, this side!
42
00:04:32,224 --> 00:04:33,598
Everybody, hurry up!
43
00:04:33,924 --> 00:04:36,264
All white scum
from the West, follow me!
44
00:04:36,367 --> 00:04:37,749
We got no drugs.
45
00:04:37,852 --> 00:04:39,471
No outside names.
46
00:04:39,574 --> 00:04:41,529
No personal conversations.
47
00:04:41,632 --> 00:04:45,309
And never, ever enter
restricted-access areas.
48
00:04:45,588 --> 00:04:46,783
I want two lines.
49
00:04:46,897 --> 00:04:48,111
Looking at me, facing me.
50
00:04:48,214 --> 00:04:50,307
Eyes on me. Everybody.
51
00:04:50,358 --> 00:04:52,802
You, at the back, hurry up!
52
00:04:53,185 --> 00:04:54,996
That's Captain Tayeh in the jeep.
53
00:04:55,248 --> 00:04:57,560
He sets the rules of the camp.
54
00:04:57,813 --> 00:05:01,287
If you break the rules,
you will be executed.
55
00:05:04,394 --> 00:05:11,489
♪ ♪
56
00:05:26,986 --> 00:05:29,806
Why has Rossino been in London?
57
00:05:29,909 --> 00:05:34,126
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
58
00:05:34,229 --> 00:05:36,759
- Targets?
- They can't all be targets.
59
00:05:36,862 --> 00:05:38,784
There's something else linking them.
60
00:05:38,887 --> 00:05:40,471
Guess what?
61
00:05:40,574 --> 00:05:42,665
The Valkyrie's back in town, too.
62
00:05:42,768 --> 00:05:43,981
Our good friend Helga...
63
00:05:44,180 --> 00:05:46,676
she met with Mesterbein yesterday.
64
00:05:46,780 --> 00:05:50,051
But still no word on Charlie.
65
00:05:50,154 --> 00:05:53,254
I'm sorry, everyone. It looks
like we will be staying
66
00:05:53,281 --> 00:05:56,734
in this dank little
country a while longer.
67
00:05:56,837 --> 00:06:00,713
My comrades, who are we?
68
00:06:01,509 --> 00:06:02,689
We're the ones with no name.
69
00:06:02,786 --> 00:06:04,362
Fire!
70
00:06:04,465 --> 00:06:06,700
No uniform.
71
00:06:07,401 --> 00:06:11,010
We are the grieving, outraged mother,
72
00:06:11,113 --> 00:06:13,811
and we have come here to take
up our dead father's fight.
73
00:06:13,914 --> 00:06:15,803
Cease fire!
74
00:06:15,906 --> 00:06:21,203
♪ ♪
75
00:06:21,550 --> 00:06:22,620
Comrade Leila.
76
00:06:22,723 --> 00:06:24,274
Take aim!
77
00:06:24,377 --> 00:06:28,087
♪ ♪
78
00:06:28,191 --> 00:06:30,450
Who taught you to shoot that way?
79
00:06:30,553 --> 00:06:32,172
Two on the right!
80
00:06:32,275 --> 00:06:33,690
Hands on your left!
81
00:06:33,793 --> 00:06:37,470
I shoot with two hands!
82
00:06:37,573 --> 00:06:39,361
- Two hands.
- Louder!
83
00:06:41,255 --> 00:06:42,567
Two hands!
84
00:06:42,915 --> 00:06:44,288
Two hands!
85
00:06:44,596 --> 00:06:49,219
We are the awakened
militant who has wasted too long
86
00:06:49,322 --> 00:06:54,112
on half-measures and now
stands, sword in hand.
87
00:06:54,215 --> 00:06:55,732
Fire!
88
00:06:55,836 --> 00:06:58,095
We are you.
89
00:06:58,198 --> 00:06:59,884
We are me.
90
00:06:59,987 --> 00:07:03,293
We are the people.
91
00:07:03,396 --> 00:07:07,207
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
92
00:07:07,310 --> 00:07:09,030
Comrade!
93
00:07:09,312 --> 00:07:11,831
Fire!
94
00:07:13,018 --> 00:07:15,510
You will not indulge
in carnal pleasures.
95
00:07:15,613 --> 00:07:17,805
You will not ask questions
about operations
96
00:07:17,830 --> 00:07:19,786
that do not concern you.
97
00:07:19,967 --> 00:07:22,935
Captain Tayeh is training
you to be nothing.
98
00:07:23,038 --> 00:07:24,723
To need nothing.
99
00:07:24,827 --> 00:07:28,369
You are the armor-piercing
shell that will break
100
00:07:28,472 --> 00:07:30,631
the Western oppressor's heart.
101
00:07:30,734 --> 00:07:34,174
This method gives one
hour from the time we set it.
102
00:07:34,277 --> 00:07:38,224
You must wind the hand back
at the last possible moment.
103
00:07:38,327 --> 00:07:40,047
There are some fools who get so excited
104
00:07:40,072 --> 00:07:43,883
when the light bulb comes
on that they forget.
105
00:07:44,064 --> 00:07:45,142
Ding.
106
00:07:45,246 --> 00:07:46,932
Thuck.
107
00:07:47,035 --> 00:07:48,281
Boom.
108
00:07:48,384 --> 00:07:56,476
♪ ♪
109
00:07:59,590 --> 00:08:02,693
♪ ♪
110
00:08:04,687 --> 00:08:08,538
♪ ♪
111
00:08:09,147 --> 00:08:11,205
Mesterbein's made the drop.
112
00:08:11,308 --> 00:08:18,629
♪ ♪
113
00:08:18,733 --> 00:08:25,852
♪ ♪
114
00:08:25,956 --> 00:08:32,804
♪ ♪
115
00:08:36,114 --> 00:08:38,002
♪ ♪
116
00:08:41,919 --> 00:08:46,237
♪ ♪
117
00:08:46,490 --> 00:08:49,176
I said fire!
118
00:08:49,379 --> 00:08:51,469
♪ ♪
119
00:08:58,659 --> 00:09:00,041
No, no, no!
120
00:09:00,144 --> 00:09:01,594
No, no, no! I don't have to shoot.
121
00:09:01,619 --> 00:09:03,086
I don't have to fire. I
don't even have to...
122
00:09:03,167 --> 00:09:08,150
♪ ♪
123
00:09:16,952 --> 00:09:18,740
♪ ♪
124
00:09:18,843 --> 00:09:20,629
Is everybody watching?
125
00:09:21,169 --> 00:09:22,520
Yes.
126
00:09:40,835 --> 00:09:45,062
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
127
00:09:45,263 --> 00:09:48,351
It's an essay. But it's nonsensical.
128
00:09:48,407 --> 00:09:50,400
Meaninglessness filled with meaning.
129
00:09:50,474 --> 00:09:52,532
But who is it intended for?
130
00:09:53,253 --> 00:09:55,619
The French observed the pickup in Lyon.
131
00:09:56,730 --> 00:09:58,146
A factory worker.
132
00:09:58,249 --> 00:09:59,967
She hasn't moved since.
133
00:10:00,071 --> 00:10:02,723
She's not on their lists, or ours.
134
00:10:03,075 --> 00:10:05,233
And what about our other two beauties?
135
00:10:05,336 --> 00:10:07,292
Rossino's still in the UK,
136
00:10:07,395 --> 00:10:09,688
and it looks like Helga's
shacked up with him.
137
00:10:09,791 --> 00:10:13,312
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
138
00:10:14,685 --> 00:10:16,944
Michel's apartment.
139
00:10:24,607 --> 00:10:27,467
One to Germany, one to France.
140
00:10:27,948 --> 00:10:29,870
Who is communicating here?
141
00:10:30,165 --> 00:10:31,263
Mesterbein, of course.
142
00:10:31,288 --> 00:10:32,672
He wrote it.
143
00:10:32,775 --> 00:10:34,731
Who created it?
144
00:10:36,690 --> 00:10:38,862
If these are orders...
145
00:10:39,131 --> 00:10:40,985
Then why isn't Rossino in France?
146
00:10:41,010 --> 00:10:42,392
Hmm.
147
00:10:45,499 --> 00:10:52,044
♪ ♪
148
00:10:52,148 --> 00:10:57,546
♪ ♪
149
00:10:57,998 --> 00:10:59,470
Forget it. Piss off.
150
00:10:59,573 --> 00:11:02,102
♪ ♪
151
00:11:02,295 --> 00:11:05,197
It gets lonely around here.
152
00:11:06,082 --> 00:11:07,847
I'm not lonely.
153
00:11:08,513 --> 00:11:10,231
Well, you're gonna get lonely.
154
00:11:10,334 --> 00:11:13,370
♪ ♪
155
00:11:13,676 --> 00:11:15,089
Hey.
156
00:11:16,908 --> 00:11:17,973
What's your real name, Leila?
157
00:11:17,999 --> 00:11:19,751
Read the rules, Comrade Abdul.
158
00:11:19,813 --> 00:11:22,554
Shhh!
159
00:11:24,204 --> 00:11:25,285
Hey, listen.
160
00:11:25,311 --> 00:11:29,348
I... I, um... I-I just
need something, okay?
161
00:11:29,650 --> 00:11:31,335
I just need something.
162
00:11:31,403 --> 00:11:33,426
They, uh, well, they don't...
163
00:11:33,622 --> 00:11:35,387
They don't know what to do with me.
164
00:11:37,234 --> 00:11:42,196
I'm useless here... and, uh, well,
165
00:11:42,221 --> 00:11:46,744
I'm a risk outside, and, um... you see,
166
00:11:46,770 --> 00:11:49,011
I've been here... I've been here
167
00:11:49,114 --> 00:11:52,150
I've been here two years... two years,
168
00:11:52,253 --> 00:11:58,562
and, um... I've heard things and...
and seen things.
169
00:11:58,665 --> 00:12:02,174
♪ ♪
170
00:12:02,277 --> 00:12:05,642
They're gonna kill me... any day now.
171
00:12:06,313 --> 00:12:09,903
I mean, I-I don't... I don't
ever eat too much food.
172
00:12:10,006 --> 00:12:13,345
I don't... I don't even use the soap
173
00:12:13,448 --> 00:12:15,370
in case I cost them too much.
174
00:12:15,473 --> 00:12:18,677
Hey, hey. Shhhh.
175
00:12:18,781 --> 00:12:22,018
You're doing really well here and...
and...
176
00:12:22,122 --> 00:12:23,740
and you'll be leaving soon.
177
00:12:23,843 --> 00:12:28,796
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
178
00:12:28,822 --> 00:12:31,460
And they're, uh, uh...
179
00:12:34,494 --> 00:12:36,417
333...
180
00:12:36,471 --> 00:12:41,493
33/44/38.4 north.
181
00:12:41,596 --> 00:12:46,927
33/25/17 east.
182
00:12:47,030 --> 00:12:48,638
And, um, look, look, look, look, look.
183
00:12:48,716 --> 00:12:49,863
All... All you've gotta do, um...
184
00:12:49,966 --> 00:12:51,989
you just, uh... you just...
185
00:12:52,092 --> 00:12:54,855
you just drop a note to
the US Embassy, okay?
186
00:12:54,880 --> 00:13:00,865
And you just... you just say
that, um, that Arthur...
187
00:13:01,314 --> 00:13:05,422
Arthur A. Halloran, yeah?
188
00:13:05,525 --> 00:13:10,518
He'd... He'd like... He'd
like to come home and...
189
00:13:10,621 --> 00:13:14,197
and pay his debt to society, okay?
190
00:13:14,300 --> 00:13:15,816
Okay.
191
00:13:18,643 --> 00:13:22,314
Yeah. My m... My mom would
visit me in prison, I think.
192
00:13:22,839 --> 00:13:24,322
I think w... she would.
Now listen, listen.
193
00:13:24,425 --> 00:13:27,291
Listen, her name... her name...
her name is Janet.
194
00:13:27,395 --> 00:13:28,730
What's yours? I mean, what's your name?
195
00:13:28,813 --> 00:13:30,768
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.
196
00:13:30,871 --> 00:13:32,556
- Come on, I told you my name.
- Okay.
197
00:13:32,661 --> 00:13:34,143
What's your... Okay. Okay.
198
00:13:34,247 --> 00:13:36,641
Okay. Hey.
199
00:13:36,744 --> 00:13:37,991
Hey.
200
00:13:38,094 --> 00:13:39,340
Hey.
201
00:13:39,444 --> 00:13:40,555
It's okay. I'm sorry.
202
00:13:40,658 --> 00:13:42,243
I went too far. I went too far.
203
00:13:42,347 --> 00:13:45,905
It's been a really, really
great night and, uh, um,
204
00:13:46,139 --> 00:13:49,027
uh, a-and I'm... I'm sorry, and...
205
00:13:49,131 --> 00:13:50,782
For all I know they sent
you here to test me.
206
00:13:50,807 --> 00:13:51,891
- Get out. Get out!
- No.
207
00:13:51,916 --> 00:13:53,819
- Get out, get out.
- Shhhh! Shhhh!
208
00:13:54,215 --> 00:13:55,734
Get out.
209
00:13:58,007 --> 00:14:01,413
♪ ♪
210
00:15:33,041 --> 00:15:35,874
You know what the
penalty for spying is?
211
00:15:36,011 --> 00:15:37,916
Huh?
212
00:15:38,044 --> 00:15:40,767
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
213
00:15:40,905 --> 00:15:42,726
♪ ♪
214
00:15:42,862 --> 00:15:45,459
Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy!
We got a spy!
215
00:15:45,563 --> 00:15:48,159
- Hold it!
- We got a traitor!
216
00:15:48,593 --> 00:15:51,050
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
217
00:15:51,075 --> 00:15:52,926
She's a traitor.
218
00:15:53,561 --> 00:15:54,974
I told you I was useful, man.
219
00:15:54,999 --> 00:15:56,240
He's lying.
220
00:15:56,308 --> 00:15:57,921
I only went in there to report him.
221
00:15:57,949 --> 00:15:59,161
He tried to jump me last night.
222
00:15:59,210 --> 00:16:03,022
Oh, the bullshit of
Babylon, right there!
223
00:16:03,321 --> 00:16:05,405
She came on to me.
224
00:16:05,617 --> 00:16:06,789
- Okay?
- Ha!
225
00:16:06,892 --> 00:16:09,354
So I told her the rules.
226
00:16:09,492 --> 00:16:11,548
Does anyone believe that?
227
00:16:11,685 --> 00:16:15,658
As if I would seduce Comrade Abdul?
228
00:16:24,658 --> 00:16:27,795
♪ ♪
229
00:16:28,086 --> 00:16:29,243
- Hey. Wait.
- Yes.
230
00:16:29,269 --> 00:16:31,933
Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey!
231
00:16:32,036 --> 00:16:35,018
Why would you step in
there without permission?
232
00:16:36,154 --> 00:16:38,870
You know the penalty for
spying is execution.
233
00:16:38,938 --> 00:16:41,046
Yes, yes, yes!
234
00:16:41,272 --> 00:16:42,903
Comrade Abdul broke the law.
235
00:16:43,151 --> 00:16:45,423
No private conversations.
236
00:16:45,893 --> 00:16:47,072
You are a liar.
237
00:16:50,184 --> 00:16:51,247
Arthur A. Halloran!
238
00:16:52,658 --> 00:16:55,289
♪ ♪
239
00:16:55,392 --> 00:16:57,747
That's his real name, right?
240
00:16:59,967 --> 00:17:02,226
He told me that last night.
241
00:17:03,357 --> 00:17:05,651
He asked that I go into an embassy
242
00:17:05,936 --> 00:17:08,148
and say that he could betray us
243
00:17:08,960 --> 00:17:11,824
and that his mother would
visit him in prison.
244
00:17:13,328 --> 00:17:15,471
And her name's Janet.
245
00:17:15,609 --> 00:17:18,137
♪ ♪
246
00:17:18,382 --> 00:17:20,438
How would I know that if I were lying?
247
00:17:20,543 --> 00:17:22,045
♪ ♪
248
00:17:24,687 --> 00:17:29,241
♪ ♪
249
00:17:32,098 --> 00:17:36,970
♪ ♪
250
00:17:37,040 --> 00:17:38,759
Whoa! Whoa! Whoa!
251
00:17:39,118 --> 00:17:42,202
What? What? What?
252
00:17:42,836 --> 00:17:44,951
Come on, man! Come on!
253
00:17:45,518 --> 00:17:47,439
I just... I just...
254
00:17:47,563 --> 00:17:49,654
I just told her that
to get her to put out.
255
00:17:49,683 --> 00:17:51,872
Tayeh, that's... that's all, man.
256
00:17:51,897 --> 00:17:53,523
Come on.
257
00:17:54,382 --> 00:17:56,069
Come on.
258
00:17:57,376 --> 00:17:58,522
Please.
259
00:17:58,548 --> 00:17:59,938
Please.
260
00:18:02,654 --> 00:18:04,072
Hey!
261
00:18:07,179 --> 00:18:09,979
♪ ♪
262
00:18:12,107 --> 00:18:17,741
♪ ♪
263
00:18:24,260 --> 00:18:31,168
♪ ♪
264
00:18:33,915 --> 00:18:36,141
Pack your bag, comrade.
265
00:18:58,283 --> 00:18:59,726
We've got something.
266
00:19:06,811 --> 00:19:10,170
We counted the number of
characters in each sentence
267
00:19:10,271 --> 00:19:12,349
and applied that to the ASCII key code.
268
00:19:12,598 --> 00:19:13,803
You get whole words.
269
00:19:13,876 --> 00:19:15,556
"Défense" for the French postcard,
270
00:19:15,630 --> 00:19:17,513
"Vergiss" for the German one.
271
00:19:17,616 --> 00:19:21,360
Which translate to
"defense" and "forget."
272
00:19:21,673 --> 00:19:23,352
Progress.
273
00:19:23,632 --> 00:19:25,322
But they're still meaningless.
274
00:19:27,994 --> 00:19:30,381
What's he after here?
275
00:19:31,363 --> 00:19:33,825
This isn't about killing for him.
276
00:19:34,207 --> 00:19:35,817
It's about the show.
277
00:19:36,324 --> 00:19:38,916
They're preparing Charlie for something.
278
00:19:39,115 --> 00:19:40,835
For what?
279
00:19:41,032 --> 00:19:42,697
Marty?
280
00:19:54,437 --> 00:19:56,359
Bodies are still being counted,
281
00:19:56,682 --> 00:19:58,442
but an Israeli journalist
282
00:19:58,503 --> 00:20:01,552
attending the conference in
Lyon today with his family
283
00:20:01,639 --> 00:20:03,122
is believed to have been the main tar...
284
00:20:11,073 --> 00:20:14,384
Ask the French if there was a wire doll.
285
00:20:15,059 --> 00:20:17,029
We're fools!
286
00:20:18,553 --> 00:20:20,471
Khalil has another cell.
287
00:20:20,497 --> 00:20:23,225
Now, if you want a return
on your investment...
288
00:20:23,362 --> 00:20:25,959
So I'm the schmuck, the money-man.
289
00:20:26,200 --> 00:20:27,888
Martin Kurtz is the talent!
290
00:20:27,935 --> 00:20:30,178
We're getting closer!
291
00:20:30,483 --> 00:20:33,217
Do you really think bombing a few camps
292
00:20:33,243 --> 00:20:34,690
is going to stop him now?
293
00:20:34,715 --> 00:20:37,177
They are bombing us, Marty!
294
00:20:41,628 --> 00:20:44,177
Charlie is in Lebanon.
295
00:20:44,658 --> 00:20:46,750
She is on the inside.
296
00:20:46,824 --> 00:20:48,335
Where?
297
00:20:49,649 --> 00:20:50,783
Well, then.
298
00:20:50,808 --> 00:20:53,296
Wouldn't he expect a
response to this attack?
299
00:20:53,478 --> 00:20:57,110
And if it doesn't come, won't
that make him suspicious?
300
00:20:57,285 --> 00:20:59,499
I answer to the people, Marty. Not you.
301
00:20:59,576 --> 00:21:01,464
Noah? It's Gadi. D...
302
00:21:23,201 --> 00:21:30,071
♪ ♪
303
00:21:30,175 --> 00:21:31,954
Ah, oui.
304
00:21:33,084 --> 00:21:34,897
Thank you.
305
00:21:35,070 --> 00:21:36,814
Salma!
306
00:21:36,985 --> 00:21:42,248
♪ ♪
307
00:21:57,266 --> 00:21:59,153
Shukran.
308
00:21:59,385 --> 00:22:01,780
- I'm Kareem.
- Leila.
309
00:22:01,848 --> 00:22:03,803
You can be Charlie here.
310
00:22:03,888 --> 00:22:06,381
♪ ♪
311
00:22:06,645 --> 00:22:09,481
It is a rule of the camp that buildings
312
00:22:09,506 --> 00:22:11,055
should not be permanent,
313
00:22:11,120 --> 00:22:13,616
in case we forget where
our true home is.
314
00:22:13,988 --> 00:22:18,860
♪ ♪
315
00:22:46,504 --> 00:22:47,853
Shukran, Fatmeh.
316
00:22:57,740 --> 00:22:59,983
- You're a doctor?
- Yeah.
317
00:23:00,032 --> 00:23:02,185
We have to be a little
of everything here.
318
00:23:02,393 --> 00:23:04,012
Sit.
319
00:23:22,192 --> 00:23:25,678
We shall celebrate our fallen brothers.
320
00:23:26,580 --> 00:23:29,495
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
321
00:23:30,561 --> 00:23:32,652
You'll become ashamed of deceiving them.
322
00:23:32,804 --> 00:23:34,793
♪ ♪
323
00:23:34,896 --> 00:23:37,661
You might even decide
to tell them the truth.
324
00:23:37,737 --> 00:23:42,484
But the second you do...
they will turn on you.
325
00:23:43,712 --> 00:23:45,409
Torture you.
326
00:23:46,188 --> 00:23:47,957
Kill you.
327
00:23:48,997 --> 00:23:50,750
I read your letters to him.
328
00:23:59,418 --> 00:24:01,205
Your diary.
329
00:24:07,040 --> 00:24:09,312
You do not love Salim.
330
00:24:10,368 --> 00:24:12,290
You love his death.
331
00:24:17,171 --> 00:24:19,127
They are the same thing now.
332
00:24:21,094 --> 00:24:22,755
Yeah.
333
00:24:24,191 --> 00:24:26,090
Maybe.
334
00:24:27,378 --> 00:24:29,874
People in our world, Charlie,
335
00:24:30,220 --> 00:24:32,439
they will be drawn to you...
336
00:24:33,364 --> 00:24:35,308
because you can lie.
337
00:24:37,111 --> 00:24:41,174
Because you have a pretty white
face and a clean passport.
338
00:24:44,410 --> 00:24:48,180
I brought you here because
I want you to be true.
339
00:24:52,631 --> 00:24:58,053
How was he... the last time you saw him?
340
00:24:59,443 --> 00:25:01,187
Please?
341
00:25:01,305 --> 00:25:03,598
♪ ♪
342
00:25:04,028 --> 00:25:05,658
Honestly?
343
00:25:05,856 --> 00:25:07,581
Yeah.
344
00:25:07,718 --> 00:25:13,386
♪ ♪
345
00:25:13,490 --> 00:25:15,285
He was vulnerable,
346
00:25:16,756 --> 00:25:18,753
and he could barely move.
347
00:25:19,126 --> 00:25:20,561
Why?
348
00:25:20,894 --> 00:25:26,493
♪ ♪
349
00:25:26,652 --> 00:25:29,046
Oh. I see.
350
00:25:29,324 --> 00:25:32,894
You and he had a fantastic night.
351
00:25:33,145 --> 00:25:34,986
I understand.
352
00:25:36,515 --> 00:25:38,192
I understand.
353
00:25:38,330 --> 00:25:46,422
♪ ♪
354
00:25:49,198 --> 00:25:57,228
♪ ♪
355
00:25:57,612 --> 00:25:59,490
We found a new postcard, Gadi.
356
00:26:01,593 --> 00:26:03,899
We got it from Rossino's flat.
357
00:26:04,546 --> 00:26:07,285
He collected it from a PO Box yesterday.
358
00:26:07,633 --> 00:26:09,384
And now England.
359
00:26:14,312 --> 00:26:15,762
_
360
00:26:16,518 --> 00:26:17,934
_
361
00:26:20,197 --> 00:26:21,562
What? Stop!
362
00:26:21,658 --> 00:26:22,999
I'm trying.
363
00:26:23,102 --> 00:26:24,484
Okay.
364
00:26:24,559 --> 00:26:26,466
_
365
00:26:26,540 --> 00:26:27,632
_
366
00:26:31,058 --> 00:26:33,014
_
367
00:26:39,485 --> 00:26:41,914
Oh, you find me funny, too, do you?
368
00:26:42,050 --> 00:26:43,258
I'm trying.
369
00:26:43,333 --> 00:26:45,154
No. No.
370
00:26:45,410 --> 00:26:47,376
You are 'armalat alshahid.
371
00:26:47,733 --> 00:26:49,520
We respect that.
372
00:26:50,089 --> 00:26:51,406
What's... What's that?
373
00:26:51,454 --> 00:26:53,557
Um, a-a martyr's widow.
374
00:26:53,694 --> 00:26:55,886
- Oh.
- We are, too, in a way.
375
00:26:56,142 --> 00:26:57,881
Yasir and I.
376
00:26:59,408 --> 00:27:00,723
And we're glad you have come.
377
00:27:00,748 --> 00:27:02,810
How... How do you say, um,
378
00:27:02,898 --> 00:27:04,662
"good... good luck, best wishes"?
379
00:27:04,866 --> 00:27:05,944
Bin na jeh.
380
00:27:09,456 --> 00:27:11,824
What? You told me to say that!
381
00:27:11,849 --> 00:27:14,473
- What did I just say?
- Bin na jeh.
382
00:27:14,688 --> 00:27:16,406
- Huh?
- Na jeh.
383
00:27:16,552 --> 00:27:19,150
That's what I said, na jah.
384
00:27:19,197 --> 00:27:21,422
- Na jeh.
- Na jeh.
385
00:27:44,286 --> 00:27:46,309
Well.
386
00:27:46,447 --> 00:27:48,905
We all know what that means.
387
00:28:00,935 --> 00:28:07,717
♪ ♪
388
00:28:07,820 --> 00:28:13,658
♪ ♪
389
00:28:17,473 --> 00:28:25,565
♪ ♪
390
00:28:26,417 --> 00:28:34,509
♪ ♪
391
00:28:34,855 --> 00:28:42,716
♪ ♪
392
00:28:42,819 --> 00:28:44,720
Charlie!
393
00:28:45,074 --> 00:28:53,166
♪ ♪
394
00:29:03,068 --> 00:29:04,369
_
395
00:29:04,414 --> 00:29:05,626
Salim!
396
00:29:05,715 --> 00:29:07,570
- Salim!
- Salim!
397
00:29:07,814 --> 00:29:09,567
- Salim!
- Salim!
398
00:29:09,826 --> 00:29:11,579
- Salim!
- Salim!
399
00:29:11,642 --> 00:29:13,260
- Salim!
- Salim!
400
00:29:13,383 --> 00:29:14,764
- Salim!
- Salim!
401
00:29:14,949 --> 00:29:16,939
- Salim!
- Salim!
402
00:29:17,143 --> 00:29:19,268
- Khalil!
- Khalil!
403
00:29:19,371 --> 00:29:21,226
- Khalil!
- Khalil!
404
00:29:21,280 --> 00:29:22,864
- Khalil!
- Khalil!
405
00:29:26,054 --> 00:29:31,688
♪ ♪
406
00:29:31,952 --> 00:29:33,219
Maram!
407
00:29:38,406 --> 00:29:40,159
Maram, come down!
408
00:29:42,335 --> 00:29:43,804
I can't...
409
00:29:46,945 --> 00:29:48,294
♪ ♪
410
00:29:54,202 --> 00:30:00,646
♪ ♪
411
00:30:02,504 --> 00:30:09,185
♪ ♪
412
00:30:09,288 --> 00:30:15,057
♪ ♪
413
00:30:17,725 --> 00:30:24,542
♪ ♪
414
00:30:24,645 --> 00:30:26,633
Al Nakba.
415
00:30:26,771 --> 00:30:28,623
Al Nakba! Al Nakba!
416
00:30:28,687 --> 00:30:32,701
Al Nakba! Al Nakba!
417
00:30:33,015 --> 00:30:40,134
♪ ♪
418
00:30:40,270 --> 00:30:46,277
♪ ♪
419
00:31:00,310 --> 00:31:02,333
Five camps.
420
00:31:05,618 --> 00:31:07,606
I am sorry.
421
00:31:26,408 --> 00:31:29,578
♪ ♪
422
00:31:32,056 --> 00:31:36,003
The war of Independence, 1948.
423
00:31:36,260 --> 00:31:37,383
What do they call it?
424
00:31:37,408 --> 00:31:38,654
"The Catastrophe."
425
00:31:38,747 --> 00:31:40,432
- Or...
- "Disaster."
426
00:31:40,582 --> 00:31:43,956
♪ ♪
427
00:31:44,079 --> 00:31:47,552
- Who started all this?
- The British.
428
00:31:47,683 --> 00:31:50,060
Now, Khalil isn't attacking people.
429
00:31:50,566 --> 00:31:52,856
He's attacking ideas.
430
00:31:53,037 --> 00:31:55,179
The theatre of the real.
431
00:31:56,060 --> 00:31:57,794
He needs people's attention
432
00:31:57,876 --> 00:31:59,494
because without an
audience, there's nothing.
433
00:31:59,596 --> 00:32:01,215
Khalil is a showman.
434
00:32:01,283 --> 00:32:03,195
Helga, Rossino.
435
00:32:03,283 --> 00:32:04,867
- They're in England.
- Yes.
436
00:32:05,031 --> 00:32:06,683
What about Charlie?
437
00:32:06,799 --> 00:32:09,319
A British girl on British soil.
438
00:32:09,370 --> 00:32:11,255
He won't be able to resist.
439
00:32:11,343 --> 00:32:14,243
The other postcards broke
down to two words,
440
00:32:14,400 --> 00:32:15,958
"Defense" and "Forget."
441
00:32:15,987 --> 00:32:17,706
And both victims were ideologues.
442
00:32:17,870 --> 00:32:22,054
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
443
00:32:22,210 --> 00:32:24,335
"Défense Offensive."
444
00:32:24,532 --> 00:32:26,185
"Défense."
445
00:32:26,579 --> 00:32:27,817
Bad Godesberg.
446
00:32:27,867 --> 00:32:30,025
Fineberg's uncle, the scholar...
447
00:32:30,101 --> 00:32:33,175
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
448
00:32:33,220 --> 00:32:35,243
W-W-What was the name of his new book?
449
00:32:35,508 --> 00:32:37,711
- "Vergiss Nicht."
- "Never forget."
450
00:32:37,891 --> 00:32:41,399
♪ ♪
451
00:32:41,522 --> 00:32:43,207
So, to sum up.
452
00:32:43,563 --> 00:32:47,450
First, the date... the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
453
00:32:47,644 --> 00:32:50,426
The anniversary's on the 15th of May.
454
00:32:50,979 --> 00:32:53,817
Second, the location...
455
00:32:54,127 --> 00:32:56,790
the British are
responsible for Al Nakba.
456
00:32:57,779 --> 00:32:59,084
Britain.
457
00:32:59,221 --> 00:33:03,303
♪ ♪
458
00:33:03,419 --> 00:33:05,604
The Israelis will strike back.
459
00:33:06,579 --> 00:33:08,686
Without a response,
460
00:33:09,110 --> 00:33:11,743
we are just a few Arabs in the dust.
461
00:33:11,837 --> 00:33:14,036
♪ ♪
462
00:33:14,084 --> 00:33:15,922
Don't you understand?
463
00:33:16,777 --> 00:33:19,668
For the Palestinians even to exist,
464
00:33:20,356 --> 00:33:23,236
we must lift the world up by the neck.
465
00:33:24,085 --> 00:33:26,625
Third, the target...
466
00:33:26,856 --> 00:33:30,598
thinkers, so they wound us more deeply.
467
00:33:31,210 --> 00:33:34,650
And when they strike back,
we will strike back again,
468
00:33:34,752 --> 00:33:37,618
and again, and again.
469
00:33:37,814 --> 00:33:39,889
♪ ♪
470
00:33:40,227 --> 00:33:41,536
Yes.
471
00:33:41,611 --> 00:33:45,708
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
472
00:33:45,984 --> 00:33:48,168
We look for any event on the 15th...
473
00:33:48,193 --> 00:33:50,284
anything that might tie to disaster,
474
00:33:50,309 --> 00:33:52,703
catastrophe, independence, Al Nakba.
475
00:33:52,849 --> 00:33:54,400
Anything even close!
476
00:33:54,606 --> 00:33:58,190
♪ ♪
477
00:33:58,453 --> 00:34:01,252
Gadi, I want you to take another look
478
00:34:01,278 --> 00:34:03,098
at the sites Rossino visited.
479
00:34:03,313 --> 00:34:09,068
♪ ♪
480
00:34:09,226 --> 00:34:14,151
♪ ♪
481
00:34:14,999 --> 00:34:17,502
I am at the Polytechnic
of Greater London.
482
00:34:18,501 --> 00:34:20,443
An Israeli professor
is holding a talk here
483
00:34:20,500 --> 00:34:22,769
on the anniversary of Al Nakba.
484
00:34:23,360 --> 00:34:27,614
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
485
00:34:30,158 --> 00:34:32,575
Why not have a flashing
light and a siren, too?
486
00:34:32,601 --> 00:34:34,926
Oh, play nicely, Shimon.
487
00:34:35,466 --> 00:34:39,138
It's our ball, but their court.
488
00:34:45,554 --> 00:34:47,713
He's been looking forward
to this, you know, sir.
489
00:34:47,869 --> 00:34:49,589
Immensely.
490
00:34:55,633 --> 00:34:57,217
This way, sir.
491
00:35:14,763 --> 00:35:16,691
Mr. Raphael,
492
00:35:18,086 --> 00:35:19,207
meet Captain Meadows.
493
00:35:19,232 --> 00:35:21,904
Captain Meadows, meet Mr. Raphael.
494
00:35:22,586 --> 00:35:23,731
From Tel Aviv.
495
00:35:23,775 --> 00:35:25,831
An honor, sir, actually.
496
00:35:42,074 --> 00:35:43,320
Fine moustache.
497
00:35:43,396 --> 00:35:45,020
Hmm.
498
00:35:57,503 --> 00:35:59,481
I knew a Raphael once.
499
00:35:59,617 --> 00:36:02,608
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
500
00:36:03,721 --> 00:36:06,453
You were probably just a kid back then.
501
00:36:06,705 --> 00:36:09,233
Fighting with the Irgun, no doubt,
502
00:36:09,338 --> 00:36:10,989
like your mucker Gavron.
503
00:36:22,330 --> 00:36:24,792
Anton Mester-been.
504
00:36:24,902 --> 00:36:26,720
Mesterbein.
505
00:36:27,461 --> 00:36:30,058
He runs a legal practice out of Zurich,
506
00:36:30,195 --> 00:36:32,147
from which he offers representation
507
00:36:32,172 --> 00:36:35,608
to a variety of rather
radical organizations.
508
00:36:39,679 --> 00:36:40,891
Who's the woman?
509
00:36:40,941 --> 00:36:43,174
Frau Astrid Berger,
510
00:36:43,423 --> 00:36:44,821
alias Edda Schmidt.
511
00:36:44,846 --> 00:36:47,534
Currently going by Helga Stern.
512
00:36:47,979 --> 00:36:51,295
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
513
00:36:51,322 --> 00:36:53,041
Well, we've moved on, Meadows.
514
00:36:53,084 --> 00:36:57,434
Astrid Berger, Edda
Schmidt, Helga Stern.
515
00:36:57,938 --> 00:36:59,947
Your ignorance here is no reflection
516
00:36:59,972 --> 00:37:02,738
on your excellent records
department, Commander.
517
00:37:03,027 --> 00:37:04,375
Until a short time ago,
518
00:37:04,418 --> 00:37:08,095
we were also unaware of
Mesterbein's dalliances.
519
00:37:08,197 --> 00:37:09,984
What enlightened you?
520
00:37:15,758 --> 00:37:17,308
Well, that one I know.
521
00:37:17,384 --> 00:37:19,107
He's the genius who scored an own-goal
522
00:37:19,132 --> 00:37:21,571
on the Munich autobahn, yes?
523
00:37:22,008 --> 00:37:25,077
Same chap we pointed out
to you at that poxy forum.
524
00:37:25,194 --> 00:37:28,017
And we were very grateful, too.
525
00:37:28,380 --> 00:37:31,247
Because since then, our
sources have revealed
526
00:37:31,317 --> 00:37:36,074
that all of these players
are part of the same cell.
527
00:37:36,177 --> 00:37:39,067
And now they're all
holidaying in England, hmm?
528
00:37:40,010 --> 00:37:41,588
Hmm.
529
00:37:42,421 --> 00:37:46,353
Do you know anything about an
English bird, Charmian Ross?
530
00:37:47,213 --> 00:37:49,843
She was at that forum, too.
531
00:37:49,946 --> 00:37:52,784
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
532
00:37:52,809 --> 00:37:55,365
in a car not dissimilar
to that driven by
533
00:37:55,390 --> 00:37:57,953
your toasty Arab friend there.
534
00:37:58,310 --> 00:38:01,278
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
535
00:38:01,304 --> 00:38:04,242
Hell of a coincidence, don't you think?
536
00:38:05,641 --> 00:38:07,574
- Hmm.
- Mm.
537
00:38:08,070 --> 00:38:12,153
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
538
00:38:12,248 --> 00:38:14,470
For God's sake, Meadows.
539
00:38:15,111 --> 00:38:18,888
This picture was taken by
a lucky chance in Greece.
540
00:38:19,026 --> 00:38:21,117
Oh, she's definitely on our system, sir.
541
00:38:21,220 --> 00:38:22,546
We know her from the forum, too.
542
00:38:22,591 --> 00:38:25,593
I am proud of you, Meadows.
543
00:38:29,738 --> 00:38:32,375
I think Mr. Raphael and I could do
544
00:38:32,400 --> 00:38:35,099
with a breath of English fresh air.
545
00:38:37,149 --> 00:38:40,725
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
546
00:38:40,815 --> 00:38:43,688
I am told he has been a
most accommodating ally.
547
00:38:43,744 --> 00:38:45,666
Oh, yeah?
548
00:38:45,691 --> 00:38:46,794
Funny.
549
00:38:46,819 --> 00:38:50,259
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
550
00:38:50,771 --> 00:38:54,212
Had a little whippet,
never caught the name.
551
00:38:54,410 --> 00:38:57,089
Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael?
552
00:38:59,844 --> 00:39:03,037
You see, it's one thing
to piss on my leg
553
00:39:03,063 --> 00:39:04,985
and tell me that it's raining.
554
00:39:05,048 --> 00:39:07,409
It's quite another to
take a bloody great shit
555
00:39:07,437 --> 00:39:10,946
all over me without the
courtesy of a weather report.
556
00:39:11,164 --> 00:39:12,983
♪ ♪
557
00:39:13,202 --> 00:39:14,584
Come off it.
558
00:39:14,667 --> 00:39:17,371
Operation Mincemeat, we invented that.
559
00:39:17,583 --> 00:39:19,839
Find a corpse, stuff it
with disinformation,
560
00:39:19,865 --> 00:39:22,664
leave it somewhere for
the enemy to find.
561
00:39:22,834 --> 00:39:24,956
I have a hunch, though,
that you clever lot
562
00:39:24,981 --> 00:39:26,959
have taken it one step further.
563
00:39:27,080 --> 00:39:29,175
No dead meat to hand
so you find yourselves
564
00:39:29,200 --> 00:39:30,886
some nice fresh meat and bumf!
565
00:39:30,969 --> 00:39:33,340
Blow it up in a Mercedes.
566
00:39:33,736 --> 00:39:35,504
And now they've bitten.
567
00:39:36,177 --> 00:39:37,777
I bet you're chuffed to the bullocks
568
00:39:37,803 --> 00:39:39,582
with yourselves, aren't you?
569
00:39:39,898 --> 00:39:41,044
Yeah.
570
00:39:41,107 --> 00:39:43,333
On my desk, Williams, please.
571
00:39:47,824 --> 00:39:51,669
♪ ♪
572
00:39:55,971 --> 00:40:01,099
♪ ♪
573
00:40:01,236 --> 00:40:02,719
I am ready.
574
00:40:02,920 --> 00:40:04,737
♪ ♪
575
00:40:04,894 --> 00:40:06,749
Whenever you say.
576
00:40:07,041 --> 00:40:15,038
♪ ♪
577
00:40:15,141 --> 00:40:22,767
♪ ♪
578
00:40:22,870 --> 00:40:29,498
♪ ♪
579
00:40:29,936 --> 00:40:31,790
We let them in?
580
00:40:34,074 --> 00:40:36,739
And let them explode the bomb. Yes.
581
00:40:36,850 --> 00:40:39,075
In my bloody country?
582
00:40:39,265 --> 00:40:44,225
An attack you can control is
better than one you concede.
583
00:40:44,376 --> 00:40:46,196
Who says we conceded?
584
00:40:46,515 --> 00:40:48,291
The Irish. The UVF.
585
00:40:48,316 --> 00:40:50,565
Anyone who tries their luck.
586
00:40:51,732 --> 00:40:54,915
You will be given full credit
for any success we have.
587
00:40:54,973 --> 00:40:56,794
Public acclaim.
588
00:40:56,924 --> 00:40:59,041
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
589
00:41:02,439 --> 00:41:04,124
Go on, on you go. Chop, chop, chop.
590
00:41:04,227 --> 00:41:07,297
chop, chop, chop, chop, chop!
591
00:41:11,437 --> 00:41:15,583
Do you know, back in '47,
592
00:41:16,694 --> 00:41:19,137
when I was still a junior,
593
00:41:20,373 --> 00:41:23,712
we took in this little Israeli
shit for questioning.
594
00:41:24,369 --> 00:41:27,258
The same town in the Golan Heights.
595
00:41:27,940 --> 00:41:32,883
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
596
00:41:33,604 --> 00:41:37,528
And I was sure that this
boy was a weak link,
597
00:41:38,186 --> 00:41:40,909
sure he'd spill the names.
598
00:41:42,352 --> 00:41:45,819
But the harder I pushed,
the quieter he got.
599
00:41:46,949 --> 00:41:49,040
Nearly broke my bloody hand.
600
00:41:49,169 --> 00:41:51,293
But he didn't breathe a word.
601
00:41:51,397 --> 00:41:53,656
Not one name.
602
00:41:53,766 --> 00:41:56,727
When I let him go, I thought to myself,
603
00:41:57,094 --> 00:42:00,939
"God, if I haven't made a
little drummer boy right here,"
604
00:42:01,171 --> 00:42:03,700
"ready to bang his gong
into the next battle"
605
00:42:03,726 --> 00:42:06,738
"they find for him, I don't
know what I've done."
606
00:42:09,385 --> 00:42:13,265
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
607
00:42:13,403 --> 00:42:15,636
Bloody Zionist thugs.
608
00:42:16,832 --> 00:42:19,560
Next year they marched into
the Palestinian village
609
00:42:19,585 --> 00:42:21,497
of Deir Yassin.
610
00:42:22,299 --> 00:42:25,086
Most vicious slaughter I've ever seen.
611
00:42:46,498 --> 00:42:48,824
Gadi was right, Marty.
612
00:42:49,001 --> 00:42:51,059
It's Professor Minkel.
613
00:42:51,168 --> 00:42:53,866
Rossino's locations were all hers.
614
00:42:53,990 --> 00:42:56,283
Every one is on her itinerary.
615
00:42:56,379 --> 00:42:58,066
He went to the library she's visiting,
616
00:42:58,209 --> 00:43:00,097
the café she's holding interviews in.
617
00:43:00,201 --> 00:43:02,628
They're looking for the
best moment to approach.
618
00:43:08,368 --> 00:43:10,742
Does anyone have an aspirin?
619
00:43:37,515 --> 00:43:43,992
♪ ♪
620
00:43:48,434 --> 00:43:50,758
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
621
00:43:50,783 --> 00:43:52,233
Beirut airport this morning.
622
00:43:52,447 --> 00:43:54,517
The professor arrives at
the university tomorrow
623
00:43:54,542 --> 00:43:56,429
to scope out the lecture
hall for the evening.
624
00:43:56,582 --> 00:43:58,521
The pieces are falling into place.
625
00:43:58,624 --> 00:43:59,814
How did she look?
626
00:43:59,873 --> 00:44:01,412
They say strong.
627
00:44:02,617 --> 00:44:04,258
British Airways is pleased to announce
628
00:44:04,282 --> 00:44:07,954
the arrival of flight 794 from Paris.
629
00:44:08,129 --> 00:44:15,728
♪ ♪
630
00:44:17,188 --> 00:44:25,280
♪ ♪
631
00:44:29,202 --> 00:44:36,457
♪ ♪
632
00:44:36,593 --> 00:44:43,342
♪ ♪
633
00:44:43,445 --> 00:44:49,720
♪ ♪
634
00:44:49,857 --> 00:44:52,223
It's funny.
635
00:44:52,429 --> 00:44:54,148
I've only been gone a month...
636
00:44:54,279 --> 00:44:56,876
♪ ♪
637
00:44:56,979 --> 00:44:59,238
And yet it feels like I've
never been here in my life.
638
00:44:59,449 --> 00:45:01,848
♪ ♪
639
00:45:02,027 --> 00:45:04,016
Imogen Baastrup?
640
00:45:06,860 --> 00:45:08,812
If you are Afrikaans now, Charlie,
641
00:45:08,838 --> 00:45:10,760
you must be a complete fascist.
642
00:45:14,231 --> 00:45:17,132
I heard you were wonderful, you know.
643
00:45:17,270 --> 00:45:19,629
Even Tayeh was impressed.
644
00:45:25,383 --> 00:45:27,021
Have you met him?
645
00:45:28,602 --> 00:45:30,204
Khalil?
646
00:45:34,536 --> 00:45:36,420
No one meets him.
647
00:45:37,181 --> 00:45:40,183
Just Tayeh... and his family.
648
00:45:46,210 --> 00:45:48,913
Why don't you come to
bed with Mario and me.
649
00:45:51,731 --> 00:45:54,895
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
650
00:45:54,921 --> 00:45:56,775
You sound like my mum.
651
00:45:58,006 --> 00:46:00,602
You don't like your mother, Charlie?
652
00:46:00,679 --> 00:46:03,481
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
653
00:46:03,506 --> 00:46:05,105
to be honest.
654
00:46:06,267 --> 00:46:07,717
I'm tired, Helga.
655
00:46:08,647 --> 00:46:10,797
Then we shall blow them all up.
656
00:46:10,979 --> 00:46:13,239
These English you hate so much.
657
00:46:13,342 --> 00:46:14,623
Yes?
658
00:46:14,778 --> 00:46:16,768
Yeah, why not?
659
00:46:18,776 --> 00:46:21,827
Why do you think we brought
you back here, Charlie?
660
00:46:35,161 --> 00:46:37,004
She seemed fine.
661
00:46:37,717 --> 00:46:39,358
She looked cute, actually.
662
00:46:39,478 --> 00:46:41,501
I think she's playing a character.
663
00:46:49,016 --> 00:46:51,745
She's saying nothing because
there is nothing to say.
664
00:46:55,382 --> 00:47:03,474
♪ ♪
665
00:47:04,008 --> 00:47:12,100
♪ ♪
666
00:47:14,552 --> 00:47:22,644
♪ ♪
667
00:47:24,171 --> 00:47:32,263
♪ ♪
668
00:47:33,756 --> 00:47:41,848
♪ ♪
669
00:47:42,937 --> 00:47:43,999
♪ ♪
670
00:47:44,074 --> 00:47:45,658
Minkel's on her way.
671
00:48:01,026 --> 00:48:03,068
♪ All that I am ♪
672
00:48:03,213 --> 00:48:05,169
♪ All that I got ♪
673
00:48:05,333 --> 00:48:07,018
♪ All about me ♪
674
00:48:07,270 --> 00:48:11,462
♪ ♪
675
00:48:11,705 --> 00:48:13,431
- Drinks?
- Ah, yeah.
676
00:48:13,486 --> 00:48:15,172
I'll get them.
677
00:48:15,424 --> 00:48:21,328
♪ ♪
678
00:48:21,554 --> 00:48:23,842
That'll be £1.10.
679
00:48:24,172 --> 00:48:28,862
♪ ♪
680
00:48:29,052 --> 00:48:31,177
Two Cokes, please.
681
00:48:31,334 --> 00:48:39,426
♪ ♪
682
00:48:40,306 --> 00:48:48,398
♪ ♪
683
00:48:50,235 --> 00:48:52,086
Here's your coffee.
684
00:48:52,441 --> 00:48:54,025
And a glass of water, please.
685
00:48:54,217 --> 00:49:00,965
♪ ♪
686
00:49:01,116 --> 00:49:06,885
♪ ♪
687
00:49:06,974 --> 00:49:08,694
Thank you.
688
00:49:08,817 --> 00:49:16,909
♪ ♪
689
00:49:18,618 --> 00:49:26,710
♪ ♪
690
00:49:28,042 --> 00:49:30,638
- Thank you.
- Thanks.
691
00:49:30,741 --> 00:49:31,887
See you. See you.
692
00:49:31,930 --> 00:49:34,596
Both peoples are wounded.
693
00:49:35,736 --> 00:49:38,652
And both peoples have wounded.
694
00:49:39,104 --> 00:49:44,536
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
695
00:49:44,681 --> 00:49:47,751
that we might forgive those faults in...
696
00:49:47,893 --> 00:49:49,714
How is it? Can you hear me okay?
697
00:49:49,973 --> 00:49:51,793
Yes, I can hear you fine.
698
00:49:51,934 --> 00:49:54,906
♪ ♪
699
00:49:55,402 --> 00:49:57,257
- Now.
- No.
700
00:49:57,360 --> 00:49:59,456
You tell me you know that lady.
701
00:49:59,670 --> 00:50:02,286
No one can hear us.
702
00:50:02,389 --> 00:50:04,581
♪ ♪
703
00:50:04,717 --> 00:50:06,841
I think I know that lady.
704
00:50:06,979 --> 00:50:09,744
Really? Which lady?
705
00:50:16,800 --> 00:50:19,295
Professor Minkel?
706
00:50:19,399 --> 00:50:21,084
I'm... I'm so sorry to trouble you.
707
00:50:21,221 --> 00:50:22,738
My name is Imogen Baastrup.
708
00:50:22,774 --> 00:50:26,079
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
709
00:50:26,284 --> 00:50:28,104
I was lucky enough to get
your lecture last year
710
00:50:28,207 --> 00:50:31,344
on minority rights in racially
determined societies.
711
00:50:31,387 --> 00:50:32,599
Anyway, I'm so sorry.
712
00:50:32,625 --> 00:50:34,355
I was wondering if I
could shake your hand?
713
00:50:34,672 --> 00:50:36,412
Professor Minkel's about
to have something to eat.
714
00:50:36,510 --> 00:50:37,892
It's alright.
715
00:50:37,996 --> 00:50:40,120
Thank you so much! How long
are you staying here for?
716
00:50:40,223 --> 00:50:42,246
Just one night, for the lecture.
717
00:50:42,301 --> 00:50:43,545
And you must come.
718
00:50:43,570 --> 00:50:45,790
Ah, no, I'm so sorry I
can't make it tonight.
719
00:50:45,851 --> 00:50:47,605
I'm actually visiting my cousin.
720
00:50:47,725 --> 00:50:48,913
Imogen!
721
00:50:49,031 --> 00:50:50,818
Alessio, look!
722
00:50:50,888 --> 00:50:53,316
This is the professor I was
telling you about from Israel.
723
00:50:53,341 --> 00:50:54,466
How do you do.
724
00:50:54,491 --> 00:50:55,586
He's thrilled to meet you,
725
00:50:55,611 --> 00:50:57,368
even if he doesn't seem it. We both are.
726
00:50:57,393 --> 00:51:00,167
I have not stopped talking
about you for a year.
727
00:51:00,271 --> 00:51:02,462
Anyway, I really hope tonight
728
00:51:02,532 --> 00:51:04,406
- goes brilliantly.
- Thank you.
729
00:51:04,431 --> 00:51:05,522
And it was an honor to meet you.
730
00:51:05,547 --> 00:51:07,265
- Thank you very much.
- Thank you.
731
00:51:07,291 --> 00:51:08,922
- Bye-bye.
- Bye!
732
00:51:09,990 --> 00:51:11,811
The briefcase. Into the auditorium.
733
00:51:11,948 --> 00:51:15,805
♪ ♪
734
00:51:17,415 --> 00:51:18,561
A bomb?
735
00:51:18,632 --> 00:51:20,350
Unclear.
736
00:51:20,453 --> 00:51:21,666
♪ ♪
737
00:51:24,807 --> 00:51:32,095
♪ ♪
738
00:51:36,586 --> 00:51:37,664
Do we evacuate?
739
00:51:37,689 --> 00:51:38,902
No!
740
00:51:38,955 --> 00:51:40,032
Gadi?
741
00:51:40,057 --> 00:51:41,512
We've got it out of range.
742
00:51:41,648 --> 00:51:43,166
♪ ♪
743
00:51:46,171 --> 00:51:50,562
♪ ♪
744
00:51:51,572 --> 00:51:53,054
It's light.
745
00:51:53,439 --> 00:52:00,074
♪ ♪
746
00:52:00,211 --> 00:52:06,082
♪ ♪
747
00:52:06,219 --> 00:52:08,073
We're clear.
748
00:52:08,210 --> 00:52:10,351
It was a switch.
749
00:52:11,031 --> 00:52:13,325
She'll be coming back tonight.
750
00:52:13,576 --> 00:52:16,105
- We're closed.
- Return the case.
751
00:52:16,209 --> 00:52:17,848
It'll make a bigger impact.
752
00:52:17,916 --> 00:52:20,411
At the main event.
753
00:52:20,670 --> 00:52:23,031
Khalil's building a narrative.
754
00:52:23,164 --> 00:52:24,780
They're splitting up, Marty!
755
00:52:24,805 --> 00:52:27,166
They're splitting up!
We need to follow them!
756
00:52:27,380 --> 00:52:29,529
No. She'll be back.
757
00:52:29,769 --> 00:52:31,395
This is insane. How do you know?
758
00:52:31,420 --> 00:52:33,788
Because that's what I would do.
759
00:52:34,806 --> 00:52:36,660
We're losing them because
you're slut-struck!
760
00:52:36,714 --> 00:52:38,627
We let her go!
761
00:52:39,280 --> 00:52:40,468
Marty!
762
00:52:40,522 --> 00:52:43,928
He will use cut-outs, drag
us around half the country.
763
00:52:44,404 --> 00:52:47,491
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
764
00:52:48,136 --> 00:52:49,755
Marty?
765
00:52:49,858 --> 00:52:53,873
♪ ♪
766
00:52:53,976 --> 00:52:55,459
We don't follow.
767
00:52:55,595 --> 00:52:56,657
♪ ♪
768
00:52:58,397 --> 00:52:59,711
Calling off the pursuit.
769
00:52:59,814 --> 00:53:00,993
Calling off the pursuit.
770
00:53:01,131 --> 00:53:02,647
Return to base.
771
00:53:13,989 --> 00:53:16,424
There was no message in
the cigarette packet.
772
00:53:16,533 --> 00:53:18,761
No contact.
773
00:53:19,581 --> 00:53:21,566
Hmm.
774
00:53:31,317 --> 00:53:34,149
The bracelet on her right wrist?
775
00:53:34,381 --> 00:53:36,033
A new one. Thread.
776
00:53:36,210 --> 00:53:37,558
Thread?
777
00:53:37,683 --> 00:53:39,469
She must have lost the real thing.
778
00:53:39,606 --> 00:53:41,832
You bet all this on a piece of string?
779
00:53:43,802 --> 00:53:44,914
It was gold and blue.
780
00:53:44,939 --> 00:53:46,344
Come on!
781
00:53:47,321 --> 00:53:51,369
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
782
00:53:51,553 --> 00:53:55,331
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
783
00:53:55,469 --> 00:53:59,584
She is either a dead
body or a family member.
784
00:54:04,777 --> 00:54:07,272
She wove that bracelet.
785
00:54:07,586 --> 00:54:11,228
That is more precious for
us than gold, than lapis.
786
00:54:11,510 --> 00:54:13,760
Whatever happens, you should be proud.
787
00:54:13,863 --> 00:54:17,424
♪ ♪
788
00:54:17,629 --> 00:54:20,900
Drink to our brothers in the
black sands of Palestine.
789
00:54:21,085 --> 00:54:22,805
♪ ♪
790
00:54:24,764 --> 00:54:28,369
♪ ♪
791
00:54:28,516 --> 00:54:30,235
What is this?
792
00:54:30,461 --> 00:54:32,429
We made them in the camps.
793
00:54:33,505 --> 00:54:35,798
It's fashion, Helg.
794
00:54:35,936 --> 00:54:37,114
Radical chic.
795
00:54:39,176 --> 00:54:46,835
♪ ♪
796
00:54:47,153 --> 00:54:48,887
Yes?
797
00:54:49,266 --> 00:54:50,851
I feel him, Gadi.
798
00:54:50,988 --> 00:54:52,403
Close.
799
00:54:52,507 --> 00:54:53,665
Okay.
800
00:54:53,762 --> 00:54:57,601
I give it another month at the
longest and we'll take him.
801
00:54:57,704 --> 00:54:59,457
I'll let her know. Yes.
802
00:54:59,810 --> 00:55:01,348
Yes, I'll make sure.
803
00:55:03,307 --> 00:55:06,444
♪ ♪
804
00:55:06,547 --> 00:55:08,199
Leave that.
805
00:55:08,336 --> 00:55:11,641
♪ ♪
806
00:55:12,030 --> 00:55:13,835
Good luck, Charlie.
807
00:55:13,972 --> 00:55:19,843
♪ ♪
808
00:55:19,980 --> 00:55:23,184
Take the green bus seven stops.
809
00:55:23,212 --> 00:55:25,404
Get off and you'll see a church.
810
00:55:25,571 --> 00:55:27,234
A blue van with a yellow ribbon
811
00:55:27,269 --> 00:55:29,495
will take you to your destination.
812
00:55:45,833 --> 00:55:48,361
We drink to our brothers.
813
00:55:48,499 --> 00:55:51,062
In the black sands of Palestine.
814
00:56:23,633 --> 00:56:28,323
♪ ♪
815
00:56:30,957 --> 00:56:38,717
♪ ♪
816
00:56:38,854 --> 00:56:46,109
♪ ♪
817
00:56:46,245 --> 00:56:53,533
♪ ♪
818
00:56:53,603 --> 00:57:00,925
♪ ♪
819
00:57:01,028 --> 00:57:07,844
♪ ♪
820
00:57:11,187 --> 00:57:18,475
♪ ♪
821
00:57:22,323 --> 00:57:24,517
Khalil.
822
00:57:24,620 --> 00:57:31,908
♪ ♪
823
00:57:32,148 --> 00:57:36,194
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
53504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.