Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,847 --> 00:01:00,477
LA CASA CON UN RELOJ EN SUS PAREDES
2
00:01:06,316 --> 00:01:10,612
Querido Lewis: Adjunto encontrarás
un ticket de autobús y dos dólares
3
00:01:10,695 --> 00:01:12,030
para tu viaje a Michigan.
4
00:01:13,073 --> 00:01:15,575
Lamento mucho la pérdida de tus padres.
5
00:01:16,493 --> 00:01:20,163
Tu mamá era mi hermana,
eso nos hace familia.
6
00:01:20,663 --> 00:01:22,957
Y haré lo que pueda
para que te sientas como en casa.
7
00:01:23,708 --> 00:01:27,379
Como dijo Einstein:
"La vida es como una bicicleta,
8
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
"para mantener el equilibrio
debes seguir avanzando".
9
00:01:30,840 --> 00:01:31,925
Y eso haremos.
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Será un gusto conocerte.
11
00:01:34,636 --> 00:01:35,970
Tu tío, Jonathan.
12
00:01:36,638 --> 00:01:39,432
P.D. Perdón por la mancha en la carta,
es chocolate.
13
00:01:44,562 --> 00:01:46,606
Mamá, papá, ¿están ahí?
14
00:01:47,607 --> 00:01:48,733
¿Voy a estar bien?
15
00:01:53,863 --> 00:01:55,365
"No lo sabemos".
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,978
Le voy a comprar una bicicleta
a Charlie para su cumpleaños.
17
00:02:07,002 --> 00:02:11,256
- ¡Le va a encantar!
- ¡Emma Jean! ¡Llegó el autobús!
18
00:02:15,510 --> 00:02:17,804
Última parada, New Zebedee.
19
00:02:23,518 --> 00:02:24,602
¿Vienes?
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
Estoy algo nerviosa.
21
00:02:35,530 --> 00:02:37,866
- ¿La ayudo con eso?
- Si no le importa.
22
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
No hay problema, señora.
23
00:02:39,534 --> 00:02:41,119
- Muchas gracias.
- Aquí tiene.
24
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Buenas noches.
25
00:02:47,500 --> 00:02:50,670
Por favor.
No te mates antes de que te conozca.
26
00:02:51,421 --> 00:02:53,965
Lewis, yo soy tu tío, Jonathan.
27
00:02:56,301 --> 00:02:57,552
¿Traes puesta una bata?
28
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Es un kimono.
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,224
Te ayudo con eso.
30
00:03:04,851 --> 00:03:07,395
Santo Dios.
¿Qué traes? ¿Enciclopedias?
31
00:03:07,479 --> 00:03:08,521
Diccionarios.
32
00:03:10,690 --> 00:03:11,858
Ah, es en serio.
33
00:03:12,901 --> 00:03:15,737
Me gustan las palabras nuevas.
Me parecen esplendorosas.
34
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Bienvenido a New Zebedee.
35
00:03:17,697 --> 00:03:20,742
O ¿debo decir "salutaciones"?
Puedes buscar esa.
36
00:03:21,117 --> 00:03:22,702
Sé lo que significa "salutaciones".
37
00:03:22,786 --> 00:03:24,704
Qué listo niño.
38
00:03:27,207 --> 00:03:28,625
¿Llegaremos pronto?
39
00:03:28,708 --> 00:03:30,502
Ya va a empezar Capitán Medianoche.
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
No te preocupes por eso.
No tengo televisión.
41
00:03:32,921 --> 00:03:36,132
Pero esta noche tengo un juego de póquer,
si quieres unirte. ¿Juegas?
42
00:03:36,883 --> 00:03:38,093
No, tengo 10 años.
43
00:03:39,177 --> 00:03:40,178
Entendido.
44
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
Llegamos. Permiso.
45
00:04:03,326 --> 00:04:04,411
El Muggin Samoon.
46
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
La manija es algo terca. Sube.
47
00:04:09,582 --> 00:04:11,793
Eso es. Cuidado con los pies.
48
00:04:16,381 --> 00:04:17,549
Llegamos.
49
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
Aquí puedes bajar.
50
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Aquí vamos.
51
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Hogar, dulce hogar.
52
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
¿Te gusta el Halloween?
53
00:04:46,494 --> 00:04:48,288
No. Las tengo ahí todo el año.
54
00:04:49,205 --> 00:04:50,665
¡Sr. Barnavelt!
55
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
Ven, cariño. Sí, buen perrito.
56
00:04:53,168 --> 00:04:54,502
¡Sr. Barnavelt!
57
00:04:55,211 --> 00:04:58,048
Sra. Hanchett. Mermelada.
58
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
¿Eso es una bata?
59
00:04:59,716 --> 00:05:00,842
Es un kimono.
60
00:05:01,593 --> 00:05:03,636
Otra vez estuvo tocando el saxofón.
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Señora, no todo el mundo aprecia
la complejidad
62
00:05:06,056 --> 00:05:07,496
de un artista del jazz estilo libre.
63
00:05:07,557 --> 00:05:08,617
No me importa lo que toque.
64
00:05:08,641 --> 00:05:10,518
Toca a las tres de la madrugada.
65
00:05:10,602 --> 00:05:12,354
Se lo suplico...
¿Quién es él?
66
00:05:12,937 --> 00:05:16,566
Él es Lewis, mi sobrino.
Va a vivir conmigo.
67
00:05:16,649 --> 00:05:20,070
¿Será el responsable
de mantener vivo a un niño humano?
68
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Así es.
69
00:05:21,821 --> 00:05:23,531
Buenas noches.
Por aquí, Lewis.
70
00:05:25,617 --> 00:05:27,827
Intentaré hacer menos ruido
a las 3:00 a. m.
71
00:05:27,911 --> 00:05:31,581
Pero es cuando toco mejor.
72
00:05:35,460 --> 00:05:36,711
Y llegamos.
73
00:05:55,188 --> 00:05:56,564
Vaya, tienes...
74
00:05:59,067 --> 00:06:00,276
Son muchos relojes.
75
00:06:00,360 --> 00:06:03,363
Bueno, decir "muchos"
es una opinión personal.
76
00:06:03,446 --> 00:06:05,240
Para mí, es la cantidad perfecta.
77
00:06:08,034 --> 00:06:10,412
Lo siento.
Ahí adentro hay un cucú desquiciado.
78
00:06:11,996 --> 00:06:15,500
El engrane se rompió
y el resorte está a punto de hacerlo.
79
00:06:17,877 --> 00:06:21,256
Hola. Supongo que eres Lewis.
¿Qué tal el viaje?
80
00:06:21,673 --> 00:06:24,843
Esta bruja es mi vecina,
la Sra. Florence Zimmerman.
81
00:06:24,926 --> 00:06:30,181
Es un alivio ver que no heredaste
la gigantesca cabeza de tu tío.
82
00:06:30,265 --> 00:06:32,350
Lo dice la mujer que parece un hisopo.
83
00:06:32,434 --> 00:06:35,437
Miren. La cabeza gigante está enojada.
84
00:06:35,895 --> 00:06:38,857
Dios. ¿Ese marchito esqueleto púrpura
acaba de hablar?
85
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
Mucho gusto.
86
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
- Lewis, ¿tienes hambre?
- Sí, gracias.
87
00:06:43,028 --> 00:06:44,708
Florence, llevaré a Lewis a su habitación.
88
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Por una vez, ¿podrías ser útil
89
00:06:46,614 --> 00:06:48,867
y hacer de esas galletas
de chispas de chocolate?
90
00:06:49,200 --> 00:06:52,746
Y ¿cómo las quiere, señor?
¿Atoradas en su garganta, una por una?
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,914
¿O las hago migas
y las meto en sus pantalones?
92
00:06:54,998 --> 00:06:56,041
Ignórala, Lewis.
93
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Se cree más lista que yo
porque tiene más títulos universitarios.
94
00:06:59,210 --> 00:07:02,172
No. Me creo más lista que tú
porque soy más lista que tú.
95
00:07:04,799 --> 00:07:05,800
¿Tío Jonathan?
96
00:07:06,259 --> 00:07:08,720
¿No debo cenar
antes de comer galletas?
97
00:07:09,137 --> 00:07:12,015
¿Por qué no cenar galletas?
Son mucho más deliciosas.
98
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Lo sé. Es sólo que tenemos
reglas en casa.
99
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
En esta casa, no.
100
00:07:15,727 --> 00:07:18,480
No hay hora de dormir
ni de bañarse ni de comer.
101
00:07:18,855 --> 00:07:21,316
Por mí, puedes comer galletas
hasta que vomites.
102
00:07:21,858 --> 00:07:25,320
Ya lo verás.
Aquí, todo es muy diferente.
103
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
¿Toda mía?
104
00:07:52,097 --> 00:07:53,098
Toda tuya.
105
00:07:55,016 --> 00:07:57,936
Aunque no sé por qué tienes esto.
106
00:07:58,019 --> 00:08:00,313
Es lo opuesto a la magia de verdad.
107
00:08:01,648 --> 00:08:04,275
Es lo último
que me dieron mis padres antes del...
108
00:08:06,528 --> 00:08:07,696
accidente de auto.
109
00:08:09,781 --> 00:08:11,449
Lo siento.
110
00:08:12,367 --> 00:08:13,702
Toma. Te lo devuelvo.
111
00:08:15,495 --> 00:08:18,873
Por aquí tengo un pañuelo.
112
00:08:24,004 --> 00:08:26,047
Aquí tienes. Espera. Lo siento.
113
00:08:26,798 --> 00:08:28,758
No quise...
114
00:08:29,300 --> 00:08:32,679
No sabía que la bola tenía
significado emocional.
115
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Falta poco.
116
00:08:36,307 --> 00:08:38,810
Toma el color que quieras.
Todos son iguales.
117
00:08:39,644 --> 00:08:42,939
Oye, ingle de gorila,
¿jugamos póquer o juego solitario?
118
00:08:43,023 --> 00:08:45,066
¡Paciencia, espantapájaros!
119
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
¿No?
120
00:08:52,949 --> 00:08:56,411
Decirle a eso "cara de póquer" es
un insulto a las caras.
121
00:09:00,081 --> 00:09:01,708
No sabes perder, desaliñada.
122
00:09:05,879 --> 00:09:07,005
Supera eso.
123
00:09:15,180 --> 00:09:17,599
Él gana. Otra vez.
124
00:09:17,849 --> 00:09:19,934
Me mentiste. Ya habías jugado.
125
00:09:20,560 --> 00:09:23,021
No. Lo juro.
126
00:09:24,272 --> 00:09:25,792
Supongo que es suerte de principiante.
127
00:09:26,149 --> 00:09:29,069
Voy a ahogar mis penas
con chocolate caliente. ¿Quieres?
128
00:09:29,152 --> 00:09:30,254
- Sí, por favor.
- ¿Florence?
129
00:09:30,278 --> 00:09:31,363
- Encantada.
- Sírvetelo tú.
130
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
Muere asfixiado.
131
00:09:34,532 --> 00:09:36,493
¿Desde cuándo vive al lado
del tío Jonathan?
132
00:09:36,576 --> 00:09:39,371
Somos amigos de toda la vida.
Desde que llegué aquí.
133
00:09:39,454 --> 00:09:41,414
Huyendo, en realidad.
134
00:09:42,499 --> 00:09:44,709
De París. Después de la guerra.
135
00:09:49,047 --> 00:09:52,300
Y no. Respondiendo a la mirada
que me estás lanzando,
136
00:09:52,384 --> 00:09:55,053
entre tu tío y yo no hay nada romántico.
137
00:09:55,136 --> 00:09:56,346
¡Qué asco!
138
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
La palabra es "platónico".
139
00:09:58,181 --> 00:09:59,307
Exacto.
140
00:10:01,476 --> 00:10:05,397
Tu tío me saca de mis casillas.
Y no siempre huele bien, pero
141
00:10:05,480 --> 00:10:09,651
me ha sacado de más dificultades
de las que puedo mencionar.
142
00:10:10,944 --> 00:10:14,572
He descubierto que lo único
que realmente necesitas en este mundo
143
00:10:14,656 --> 00:10:16,491
es un buen amigo.
144
00:10:17,867 --> 00:10:19,536
Pero tú debes tener muchos.
145
00:10:20,704 --> 00:10:22,664
Sí. Muchos.
146
00:10:23,331 --> 00:10:25,625
Todos mis amigos son fabulosos.
147
00:10:32,215 --> 00:10:34,259
Buenas noches, mamá.
Buenas noches, papá.
148
00:10:35,802 --> 00:10:39,014
Los extraño mucho. Los amo.
149
00:12:16,277 --> 00:12:17,320
¿Tío Jonathan?
150
00:12:20,699 --> 00:12:22,718
- Tienes que entrar en la pared.
- ¿Cómo que tengo que...?
151
00:12:22,742 --> 00:12:23,782
¡Voy a entrar en la pared!
152
00:12:23,868 --> 00:12:25,054
- Ayer no entraste en la pared.
- Claro que sí.
153
00:12:25,078 --> 00:12:26,162
- Te vi. No...
- Tú...
154
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
¿Hola?
155
00:12:27,330 --> 00:12:28,581
¡Lewis! No te vimos.
156
00:12:29,082 --> 00:12:31,167
Gran día. Primer día de escuela.
¿Cómo dormiste?
157
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Yo...
158
00:12:32,502 --> 00:12:34,087
Bien. ¿Cómo dormiste tú?
159
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Dulce. Como bebé.
Como un bebé dulce.
160
00:12:36,423 --> 00:12:37,924
Vete ya. Deslúmbralos.
161
00:12:40,176 --> 00:12:42,053
Lo manejé a la perfección.
No sospecha nada.
162
00:12:43,513 --> 00:12:46,391
El concurso de pasteles
número 43 de New Zebedee...
163
00:13:01,072 --> 00:13:02,449
¡No cierren la puerta!
164
00:13:08,872 --> 00:13:10,415
Clark, decide ya.
165
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Herman.
166
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
Buen paso, Herman.
167
00:13:36,232 --> 00:13:37,400
Gracias, entrenador.
168
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Woody.
169
00:13:43,073 --> 00:13:44,233
Los equipos ya están parejos.
170
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Juguemos.
171
00:13:46,326 --> 00:13:47,869
Tal vez la próxima, enano.
172
00:13:48,119 --> 00:13:49,120
Entrenador.
173
00:13:49,704 --> 00:13:51,581
Ya elígelo.
174
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
No.
175
00:13:53,083 --> 00:13:54,084
Por favor.
176
00:13:55,543 --> 00:13:58,421
Está bien. Estás con nosotros.
Sabes jugar, ¿verdad?
177
00:14:01,132 --> 00:14:02,133
Claro.
178
00:14:05,428 --> 00:14:06,680
¡Estoy libre!
179
00:14:07,138 --> 00:14:09,516
¡Levántate, gafas!
¡Vamos, chicos!
180
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
- ¿Estás bien?
- ¡Adelante!
181
00:14:12,060 --> 00:14:13,061
¿Estás bien?
182
00:14:13,144 --> 00:14:15,271
¡Abran su espacio, chicos!
183
00:14:15,355 --> 00:14:17,232
De nuevo. ¡Vamos!
184
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
¡Pasa el balón!
185
00:14:18,900 --> 00:14:20,610
Gafas, ¿qué pasa?
186
00:14:21,152 --> 00:14:23,071
Rápido. ¡Defensa!
Despierten, chicos.
187
00:14:23,154 --> 00:14:24,656
¡Tira, gafas! ¡Rápido!
188
00:14:24,739 --> 00:14:26,032
- ¡Tira!
- ¡Gafas!
189
00:14:26,533 --> 00:14:28,326
¡A mí no! ¡A la cesta!
190
00:14:28,410 --> 00:14:30,730
- ¡Tienes que pasar el balón, gafas!
- Gafas, ¡estoy libre!
191
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
¡Lo siento!
192
00:14:32,205 --> 00:14:34,582
¡Regresa a Owen! ¡Regresa a Lewis!
193
00:14:34,666 --> 00:14:36,918
¡Protejan! ¡Vamos!
194
00:14:37,002 --> 00:14:39,045
- ¡Tira!
- ¡Tira!
195
00:14:42,590 --> 00:14:43,675
Buen tiro, chico veloz.
196
00:14:43,758 --> 00:14:44,759
Gracias, entrenador.
197
00:14:45,176 --> 00:14:46,261
Atención, alumnos.
198
00:14:46,344 --> 00:14:49,889
El club de la clase de honor se reunirá
en la biblioteca después de clases.
199
00:14:49,973 --> 00:14:52,475
Ahí está. El alero estrella
de los Lakers de Minneapolis.
200
00:14:52,559 --> 00:14:53,919
- ¿Cómo estás, amigo?
- Estoy bien.
201
00:14:54,769 --> 00:14:57,039
Votar por Tarby Corrigan es votar
por soda en los bebederos.
202
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
Gracias.
203
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
Votar por Tarby Corrigan es votar
por soda en los bebederos.
204
00:15:00,734 --> 00:15:03,403
Por favor. ¿Cómo va a carbonatar
los bebederos?
205
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
¡Rápido! ¡Dale!
206
00:15:19,461 --> 00:15:21,880
No te quedes ahí parado.
¿Sabes lanzar?
207
00:15:23,548 --> 00:15:25,091
No muy bien.
208
00:15:26,551 --> 00:15:29,054
Acepto lo que sea.
Ven a lanzarme una.
209
00:15:30,555 --> 00:15:31,556
Rápido.
210
00:15:40,648 --> 00:15:43,234
¿Qué haces aquí?
¿Dónde están tus amigos?
211
00:15:43,651 --> 00:15:44,903
En entrenamiento de fútbol.
212
00:15:45,487 --> 00:15:47,489
No puedo jugar.
No puedo hacer nada.
213
00:15:48,615 --> 00:15:50,158
Sólo caliento la banca.
214
00:15:53,036 --> 00:15:56,164
Eres nuevo. ¿Dónde vives?
215
00:15:56,664 --> 00:15:59,125
En una casa grande y vieja
al final de la calle High.
216
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
Espera.
217
00:16:02,587 --> 00:16:03,922
¿Vives en el matadero?
218
00:16:04,881 --> 00:16:06,675
Perdón. El ¿qué?
219
00:16:06,758 --> 00:16:09,010
Un anciano murió ahí.
Ahora, está embrujada.
220
00:16:09,386 --> 00:16:10,720
Todo el mundo lo dice.
221
00:16:11,179 --> 00:16:12,379
¿Has visto algo escalofriante?
222
00:16:12,555 --> 00:16:14,015
No. Bueno...
223
00:16:14,808 --> 00:16:17,185
Anoche creí escuchar algo,
pero no fue nada.
224
00:16:17,268 --> 00:16:18,269
Era mi tío.
225
00:16:18,353 --> 00:16:19,437
¿Qué estaba haciendo?
226
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
No lo sé. Deambulaba.
227
00:16:22,023 --> 00:16:23,566
Creo que estaba buscando algo.
228
00:16:24,067 --> 00:16:25,527
Tal vez buscaba un hacha.
229
00:16:25,777 --> 00:16:26,778
Es su casa.
230
00:16:27,570 --> 00:16:29,239
¿Cómo no va a saber
dónde está su hacha?
231
00:16:29,489 --> 00:16:31,950
Tal vez la ocultó de la policía
después del último asesinato.
232
00:16:34,369 --> 00:16:36,579
Escucha, lo hago por los dos.
233
00:16:37,330 --> 00:16:39,010
No puedes votar por mí
si no tienes brazos.
234
00:16:40,667 --> 00:16:41,668
Vamos.
235
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Lewis.
236
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
¿Lewis?
237
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Lewis.
238
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Mi amor.
239
00:17:08,611 --> 00:17:11,823
Hola, pequeño.
Te extrañé tanto.
240
00:17:14,117 --> 00:17:16,619
Yo también, mamá. Mucho.
241
00:17:17,537 --> 00:17:22,167
Tu papá y yo daríamos lo que fuera
por estar contigo de nuevo.
242
00:17:22,459 --> 00:17:23,626
Lo sabes, ¿verdad?
243
00:17:25,754 --> 00:17:27,797
¿Entonces? ¿Cómo va todo?
244
00:17:28,965 --> 00:17:30,508
¿Qué te parece el tío Jonathan?
245
00:17:31,259 --> 00:17:33,303
Parece agradable. Pero...
246
00:17:35,096 --> 00:17:36,097
¿Qué?
247
00:17:36,848 --> 00:17:39,768
Oye. Está bien. Puedes decirme.
248
00:17:41,269 --> 00:17:44,981
Esta casa es tenebrosa, vieja y tenebrosa.
Y todos esos relojes...
249
00:17:45,065 --> 00:17:47,484
Y veo cosas extrañas de reojo y...
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,152
Siento que...
251
00:17:49,652 --> 00:17:52,322
Casi siento
que el tío Jonathan oculta algo.
252
00:17:53,239 --> 00:17:54,574
Porque eso hace.
253
00:17:55,825 --> 00:17:56,993
Oculta algo.
254
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
De ti.
255
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
Lo siento, amor,
256
00:18:03,124 --> 00:18:04,125
pero corres peligro.
257
00:18:04,376 --> 00:18:05,377
¿Peligro?
258
00:18:06,503 --> 00:18:08,004
¿Qué peligro? ¿De qué hablas?
259
00:18:08,296 --> 00:18:10,090
Tendrás que ser valiente.
260
00:18:10,173 --> 00:18:13,259
Pero, mamá, soy yo.
No soy valiente.
261
00:18:19,516 --> 00:18:23,520
Primero consigue el libro,
después, la llave.
262
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
¿Libro? ¿Llave? ¿De qué hablas?
263
00:18:32,612 --> 00:18:34,072
¿Oyes el tictac?
264
00:19:06,938 --> 00:19:07,939
Valiente.
265
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
Valiente.
266
00:20:34,484 --> 00:20:36,986
Sal de donde quiera que estés.
267
00:20:39,364 --> 00:20:41,491
No puedes esconderte para siempre.
268
00:21:04,347 --> 00:21:05,390
¡Auxilio!
269
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
No
270
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
No vayas
271
00:22:01,321 --> 00:22:04,157
¡Auxilio! ¡Déjenme salir! ¡Por favor!
272
00:22:04,240 --> 00:22:05,533
¡Ayúdenme! ¡Déjenme salir!
273
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Soy yo.
274
00:22:09,412 --> 00:22:12,999
¡Abajo, muchacho! ¡Abajo, he dicho!
¡A tu habitación! ¡Rápido!
275
00:22:16,169 --> 00:22:17,754
Lamento que hayas visto eso.
276
00:22:17,837 --> 00:22:20,298
No. Las casas no atacan.
277
00:22:20,382 --> 00:22:23,218
Y si atacan, no dices:
"Lamento que hayas visto eso".
278
00:22:24,135 --> 00:22:26,304
¿La casa está embrujada?
¿Me matarás con un hacha?
279
00:22:26,388 --> 00:22:27,389
¿Qué? No.
280
00:22:27,472 --> 00:22:28,912
Vas a matarme con un hacha, ¿verdad?
281
00:22:28,973 --> 00:22:30,392
No te voy a matar con un hacha.
282
00:22:30,475 --> 00:22:31,685
Entonces ¿qué está pasando?
283
00:22:33,144 --> 00:22:35,605
Algo es seguro.
Le agradas a la casa.
284
00:22:35,689 --> 00:22:37,857
A las casas no les agrada nada.
Son casas.
285
00:23:19,774 --> 00:23:21,693
¿Sabes lo que es un hechicero, Lewis?
286
00:23:21,776 --> 00:23:24,529
Es un brujo.
287
00:23:25,989 --> 00:23:30,535
Bueno, creo que son más que sólo brujos.
288
00:23:30,952 --> 00:23:35,582
"Hechicero. Sustantivo.
Un hombre que practica la magia".
289
00:23:36,833 --> 00:23:37,834
Un brujo.
290
00:23:41,880 --> 00:23:45,008
¿Quieres decir que eres un hechicero?
291
00:23:45,633 --> 00:23:46,801
¿Te asustaría si lo fuera?
292
00:23:50,680 --> 00:23:53,933
¿Eres un hechicero bueno o malo?
293
00:23:54,893 --> 00:23:56,644
Depende de tu definición de "malo".
294
00:23:57,103 --> 00:23:59,939
Soy agradable, pero no tan bueno.
295
00:24:00,940 --> 00:24:04,110
Sólo un mago de fiestas.
Pero la Sra. Zimmerman
296
00:24:04,194 --> 00:24:07,822
es agradable y buena.
Muy buena.
297
00:24:08,490 --> 00:24:11,534
Recibió un título de doctorado en magia
en la Universidad de Göttingen.
298
00:24:12,369 --> 00:24:14,245
¿Por qué siempre deambulas por las noches?
299
00:24:14,913 --> 00:24:16,664
¿Qué es ese tictac en las paredes?
300
00:24:16,748 --> 00:24:17,832
¿Lo has oído?
301
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Esta casa era de otro hechicero.
302
00:24:24,381 --> 00:24:27,050
Isaac Izard y su esposa, Selena.
303
00:24:28,093 --> 00:24:31,221
Él... falleció.
304
00:24:31,888 --> 00:24:34,349
Y dejó un reloj mágico en las paredes.
305
00:24:34,432 --> 00:24:35,433
¿Por qué?
306
00:24:35,684 --> 00:24:37,060
Porque es un terrible...
307
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
bromista.
308
00:24:41,022 --> 00:24:42,107
Le gustaba jugar bromas.
309
00:24:42,899 --> 00:24:44,818
Puso un reloj en las paredes
para volverme loco.
310
00:24:45,568 --> 00:24:47,408
Intento ahogar el sonido
con los demás relojes,
311
00:24:47,487 --> 00:24:48,530
pero no funciona.
312
00:24:49,322 --> 00:24:54,828
Así que por las noches,
recorro la casa buscando esa maldita cosa.
313
00:24:55,203 --> 00:24:56,413
¿Con un hacha?
314
00:24:59,040 --> 00:25:01,376
A veces me excedo un poco,
lo reconozco.
315
00:25:06,923 --> 00:25:09,926
¿Tienes que ser
brujo de nacimiento? ¿Hechicero?
316
00:25:10,385 --> 00:25:14,180
No. Cualquiera puede aprender
estudiando y practicando mucho.
317
00:25:14,264 --> 00:25:15,807
- ¿Yo puedo aprender?
- No.
318
00:25:15,890 --> 00:25:16,975
Dijiste que cualquiera.
319
00:25:17,058 --> 00:25:19,602
Un adulto cualquiera.
Hay tablas, jeroglíficos
320
00:25:19,686 --> 00:25:21,414
y cosas que abrumarían
a un profesor de Harvard.
321
00:25:21,438 --> 00:25:23,082
- Y no tengo tiempo para enseñarle a...
- Por favor.
322
00:25:23,106 --> 00:25:24,983
Por favor, enséñame.
323
00:25:25,066 --> 00:25:27,902
Por favor.
324
00:25:27,986 --> 00:25:30,071
¡Está bien! Como quieras.
325
00:25:48,340 --> 00:25:52,302
Avísame cuando hayas leído todo eso.
Sólo para empezar.
326
00:26:06,232 --> 00:26:07,233
Calabazas de Halloween.
327
00:26:07,317 --> 00:26:09,569
Ahuyentan al mal.
Y el hierro también.
328
00:26:09,652 --> 00:26:11,780
Repele el mal,
como repelente de insectos.
329
00:26:11,863 --> 00:26:13,365
Por eso tenemos herraduras,
330
00:26:13,448 --> 00:26:15,492
y las cercas de los cementerios
son de hierro.
331
00:26:17,369 --> 00:26:20,372
Y ¿cómo te conviertes
en un verdadero hechicero?
332
00:26:20,455 --> 00:26:23,333
Tienes que derrotar a un espíritu maligno
usando tu propia magia.
333
00:26:24,459 --> 00:26:26,211
Exactamente.
334
00:26:30,840 --> 00:26:32,592
¿Por qué huele a azufre rancio?
335
00:26:36,012 --> 00:26:37,138
¡Gatito malo!
336
00:26:39,724 --> 00:26:41,893
¿Algún día tendré que derrotar
a un espíritu maligno?
337
00:26:41,976 --> 00:26:45,522
No te preocupes. No en mucho tiempo.
Estás completamente seguro.
338
00:26:48,817 --> 00:26:49,818
¿Eso es seguro?
339
00:26:53,613 --> 00:26:54,781
Mientras la alimentes.
340
00:26:55,365 --> 00:26:58,952
Era la serpiente mascota de Florence,
William Shakespiente.
341
00:26:59,744 --> 00:27:02,163
Intentó volverla púrpura,
pero el hechizo salió mal.
342
00:27:02,247 --> 00:27:05,542
Aquí entre nos, últimamente,
casi todos sus hechizos salen mal.
343
00:27:05,625 --> 00:27:08,253
- ¿Por qué?
- Tendrás que preguntárselo tú mismo.
344
00:27:09,337 --> 00:27:10,338
¿Qué es todo eso?
345
00:27:11,339 --> 00:27:14,884
Amuletos, embrujos,
protecciones, hechizos.
346
00:27:15,260 --> 00:27:18,346
El mal no puede acercarse a 6 metros
del armario. Mucho menos abrirlo.
347
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
¿Qué hay adentro?
348
00:27:23,101 --> 00:27:24,901
¿Recuerdas cuando te dije
que no había reglas?
349
00:27:25,812 --> 00:27:27,147
En realidad, hay una sola regla.
350
00:27:27,939 --> 00:27:30,025
No abras ese armario. Jamás.
351
00:27:31,317 --> 00:27:33,695
O te echaré de aquí
de las orejas, ¿entendido?
352
00:27:36,197 --> 00:27:38,283
Más o menos es lo único
sobre lo que hablo en serio,
353
00:27:38,366 --> 00:27:39,806
así que necesito escucharte decirlo.
354
00:27:41,327 --> 00:27:42,328
Entendido.
355
00:27:48,543 --> 00:27:51,296
Magos Unidos de América - 1937
356
00:27:54,549 --> 00:27:56,152
Sus compañeros votaron por él
como Mago del Año
357
00:27:56,176 --> 00:27:58,178
IZARD - MAESTRO DE LAS ARTES OSCURAS
358
00:28:02,307 --> 00:28:03,391
¡Isaac!
359
00:28:03,475 --> 00:28:04,476
¡Isaac!
360
00:28:04,726 --> 00:28:05,727
¡Isaac!
361
00:28:06,061 --> 00:28:07,270
Isaac, ¡no lo hagas!
362
00:28:12,942 --> 00:28:15,695
¡Por favor! ¡Isaac!
363
00:28:19,991 --> 00:28:21,659
¡Isaac! ¡Por favor!
364
00:28:29,668 --> 00:28:30,669
Isaac.
365
00:28:38,968 --> 00:28:40,178
Es el principio
366
00:28:40,637 --> 00:28:41,721
y el fin.
367
00:28:43,682 --> 00:28:44,808
El alfa
368
00:28:44,891 --> 00:28:46,226
y el omega.
369
00:28:49,020 --> 00:28:50,563
¿Oyes el tictac?
370
00:28:56,319 --> 00:28:58,863
Ya busqué bajo el suelo.
371
00:28:59,280 --> 00:29:02,283
Encontré un ratón muerto,
pero ningún reloj.
372
00:29:05,453 --> 00:29:08,707
¿Crees que leer eso por millonésima vez
te hará ver algo nuevo?
373
00:29:08,790 --> 00:29:10,083
En realidad no.
374
00:29:10,583 --> 00:29:13,169
Entonces ¿le contaste todo a Lewis?
375
00:29:14,254 --> 00:29:15,463
No todo.
376
00:29:16,131 --> 00:29:17,340
Creo que deberías.
377
00:29:18,883 --> 00:29:21,386
Isaac está muerto,
pero sigue siendo peligroso.
378
00:29:21,845 --> 00:29:23,013
Si Lewis sabe la verdad...
379
00:29:23,096 --> 00:29:24,156
Nosotros no sabemos la verdad.
380
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
No sabemos dónde está el reloj
381
00:29:25,557 --> 00:29:27,642
ni lo que hace.
Sólo que es algo horrible.
382
00:29:28,560 --> 00:29:30,478
Tenemos que ser responsables.
383
00:29:31,146 --> 00:29:32,147
Mentirle al niño.
384
00:29:36,776 --> 00:29:38,445
No puedo creer que hayas hecho eso.
385
00:29:49,789 --> 00:29:50,790
Oye, Lewis.
386
00:29:51,791 --> 00:29:53,752
¿Por qué usas esas gafas?
387
00:29:54,336 --> 00:29:56,379
El Capitán Medianoche usa unos iguales.
388
00:29:56,463 --> 00:29:59,215
¿Has visto su programa?
Es indómito.
389
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
¿Qué?
390
00:30:01,259 --> 00:30:04,637
Indómito. Adjetivo.
Imposible de derrotar.
391
00:30:05,221 --> 00:30:08,099
Así lo llaman.
El indómito Capitán Medianoche.
392
00:30:09,976 --> 00:30:13,521
Creo que deshacerte
de las gafas te facilitaría la vida.
393
00:30:14,272 --> 00:30:17,525
Actuar un poco más...
394
00:30:18,234 --> 00:30:19,235
normal.
395
00:30:22,655 --> 00:30:23,656
¿Tú crees?
396
00:30:24,908 --> 00:30:26,117
Te lo digo como amigo.
397
00:30:29,412 --> 00:30:32,916
Sí. Somos amigos.
398
00:30:35,210 --> 00:30:36,211
¡Lewis!
399
00:30:36,294 --> 00:30:38,088
- Podríamos jugar canicas.
- Me encantan, sí.
400
00:30:38,171 --> 00:30:39,381
¡Lewis!
401
00:30:40,340 --> 00:30:43,176
¿No me ves? ¡Por aquí!
402
00:30:43,635 --> 00:30:46,388
¡Lewis! ¡Soy tu tío, Johnny!
403
00:30:46,471 --> 00:30:47,472
Tengo que irme.
404
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Deberías.
405
00:30:50,517 --> 00:30:53,395
¡Vámonos! Sube.
¿Dónde están tus gafas?
406
00:30:53,478 --> 00:30:54,479
¿Qué haces aquí?
407
00:30:54,562 --> 00:30:55,897
Necesitamos provisiones.
408
00:30:57,315 --> 00:30:59,115
Esta noche habrá luna de cosecha.
Es perfecto.
409
00:30:59,442 --> 00:31:00,485
Perfecto ¿para qué?
410
00:31:00,777 --> 00:31:03,113
Para tu primer gran hechizo en forma.
411
00:31:03,196 --> 00:31:05,782
¿Acelero? No creerías
lo que puede hacer esta cosa.
412
00:31:06,199 --> 00:31:07,242
Ya vámonos, por favor.
413
00:31:07,325 --> 00:31:09,202
Esa luna desaparecerá la próxima semana
414
00:31:09,285 --> 00:31:10,537
con el eclipse lunar.
415
00:31:10,620 --> 00:31:12,122
Hasta entonces, sigamos rockeando.
416
00:31:13,039 --> 00:31:18,169
"Desde Saturno y hasta el Sol,
de la bestia al noble señor,
417
00:31:18,253 --> 00:31:20,630
"como el alquimista con decoro,
418
00:31:21,006 --> 00:31:23,925
"convierte este plomo inútil en oro".
419
00:31:25,051 --> 00:31:29,973
Vaya. Eso estuvo...
420
00:31:32,183 --> 00:31:35,061
terrible. Fatal.
421
00:31:35,145 --> 00:31:36,146
¡Oye!
422
00:31:36,229 --> 00:31:38,314
Lo lees como si fuera
el manual de un Buick.
423
00:31:38,648 --> 00:31:41,151
No es lo que dices, Lewis.
424
00:31:41,693 --> 00:31:43,069
Es cómo lo dices.
425
00:31:43,737 --> 00:31:46,948
Eres el único tú en todo el universo.
426
00:31:47,032 --> 00:31:50,493
Eso hace que tu estilo de magia sea
completamente único.
427
00:31:50,994 --> 00:31:53,079
Uno en cien millones de trillones.
428
00:31:53,163 --> 00:31:56,416
Puedo darte los libros adecuados,
enseñarte los hechizos correctos,
429
00:31:56,499 --> 00:31:59,336
pero ese último uno por ciento
depende de ti.
430
00:32:00,503 --> 00:32:06,259
Y ¿cómo encuentro mi estilo de magia?
O lo que sea.
431
00:32:06,343 --> 00:32:09,804
Está ahí en alguna parte.
Guarda silencio y escucha.
432
00:32:14,559 --> 00:32:16,102
Ahora parece que estás haciendo popó.
433
00:32:16,394 --> 00:32:19,230
¡No lo sé!
Todo esto se siente extraño.
434
00:32:19,314 --> 00:32:20,565
¿Qué tiene de malo lo extraño?
435
00:32:21,608 --> 00:32:23,026
Es como las nueces en mis galletas.
436
00:32:23,109 --> 00:32:25,070
Las nueces hacen las cosas interesantes.
437
00:32:26,029 --> 00:32:28,448
Te mostraré lo que algo extraño
puede hacer.
438
00:32:40,877 --> 00:32:44,297
Sé bueno. Busca un cuchillo
y apuñálame los oídos.
439
00:33:44,733 --> 00:33:48,778
Para un niño que ama las palabras,
parece que te quedaste sin ellas.
440
00:33:50,530 --> 00:33:54,743
Tío Jonathan, eres mucho más
que un mago de fiestas.
441
00:33:57,871 --> 00:33:58,955
Echa un vistazo.
442
00:34:45,251 --> 00:34:49,506
Por fin. Una sonrisa.
Empezaba a creer que eras incapaz.
443
00:34:54,886 --> 00:34:57,931
¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena!
444
00:34:59,849 --> 00:35:02,143
Bien. Me voy a la cama.
445
00:35:02,227 --> 00:35:04,646
Tú puedes seguir despierto
el tiempo que quieras.
446
00:35:05,480 --> 00:35:06,481
¿Tío Jonathan?
447
00:35:07,524 --> 00:35:09,693
Lo de esta noche fue lo más esplendo...
448
00:35:10,527 --> 00:35:13,738
Esplendotas... Esplendorífico.
449
00:35:14,572 --> 00:35:17,200
Todavía no sé la palabra, pero gracias.
450
00:35:20,286 --> 00:35:22,330
Me hubiera gustado conocerte
hace mucho tiempo.
451
00:35:23,164 --> 00:35:24,207
Sí, a mí también.
452
00:35:25,333 --> 00:35:26,334
Buenas noches.
453
00:35:27,002 --> 00:35:28,003
¿Por qué no fue así?
454
00:35:30,463 --> 00:35:31,589
¿Por qué te fuiste de casa?
455
00:35:33,633 --> 00:35:34,634
Bueno,
456
00:35:35,802 --> 00:35:38,722
la verdad es que a mi padre,
tu abuelo,
457
00:35:39,681 --> 00:35:40,932
no le gustaba la magia.
458
00:35:41,433 --> 00:35:43,593
Y definitivamente no le gustaba
que yo jugara con ella.
459
00:35:44,352 --> 00:35:45,812
Peleamos por eso
460
00:35:46,104 --> 00:35:51,359
y peleamos un poco más,
hasta que finalmente me marché.
461
00:35:53,445 --> 00:35:55,363
Era el cisne negro de la familia.
462
00:35:57,782 --> 00:35:58,867
La oveja negra.
463
00:36:01,578 --> 00:36:03,121
Estoy casi seguro de que es "cisne".
464
00:36:04,998 --> 00:36:07,250
¿Por eso no fuiste al funeral
de mamá y papá?
465
00:36:11,379 --> 00:36:13,715
No creo que ella me hubiera querido ahí.
466
00:36:16,509 --> 00:36:18,845
No lo sé. Te extrañaba.
467
00:36:20,555 --> 00:36:21,973
Siempre hablaba de ti.
468
00:36:27,771 --> 00:36:28,772
Buenas noches.
469
00:36:33,777 --> 00:36:34,778
Tío Jonathan.
470
00:36:36,488 --> 00:36:37,489
Creo...
471
00:36:38,114 --> 00:36:40,200
Creo que yo también soy un cisne negro.
472
00:36:43,161 --> 00:36:45,538
Supongo que somos una manada de cisnes.
473
00:36:46,915 --> 00:36:47,916
"Bandada".
474
00:36:48,416 --> 00:36:50,126
Una bandada de cisnes.
475
00:36:50,877 --> 00:36:51,878
Sí.
476
00:36:54,714 --> 00:36:57,008
Hechizos de comunicación animal
Telepatía felina
477
00:37:18,988 --> 00:37:20,532
LEVITACIÓN
478
00:37:30,083 --> 00:37:31,334
¡Oigan! ¡Estoy flotando!
479
00:37:31,835 --> 00:37:32,836
Espera.
480
00:37:32,919 --> 00:37:34,754
- ¡No lo sé!
- ¡Levitaius dominungus!
481
00:37:35,171 --> 00:37:38,258
- ¡Sillón! ¡Oigan!
- No, yo...
482
00:37:40,677 --> 00:37:42,637
- No es el correcto...
- No puede ser.
483
00:37:43,179 --> 00:37:44,180
Busca el...
484
00:37:45,181 --> 00:37:46,266
Sólo un...
485
00:37:47,726 --> 00:37:48,727
¡Rápido!
486
00:37:51,521 --> 00:37:53,982
¿Ya vas a terminar?
487
00:37:54,065 --> 00:37:55,150
¡Date prisa, por favor!
488
00:37:55,233 --> 00:37:57,235
Agua a la cara con mucha presión.
489
00:38:03,158 --> 00:38:06,536
¡Cállense! ¡No se rían!
¡No es gracioso!
490
00:38:12,000 --> 00:38:16,588
Puedes controlar la energía
si te concentras y la canalizas.
491
00:38:16,671 --> 00:38:17,672
¿Eso no me matará?
492
00:38:17,756 --> 00:38:18,923
No si te concentras.
493
00:38:19,382 --> 00:38:21,382
Entonces tú te conviertes
en el conductor. Observa.
494
00:38:25,555 --> 00:38:26,765
A ver qué puedes hacer.
495
00:38:33,063 --> 00:38:34,939
- ¡Sillón!
- ¡Perdón, Sillón!
496
00:38:38,818 --> 00:38:39,819
Nada mal.
497
00:38:39,903 --> 00:38:42,822
Venenos y ácidos
498
00:39:25,156 --> 00:39:28,702
Tres campanadas, Florence.
La última vez fueron cuatro. Ahora, tres.
499
00:39:28,785 --> 00:39:30,453
¿Qué pasará cuando llegue a una?
500
00:39:31,037 --> 00:39:32,932
Nos ocultaremos en el sótano
como personas prudentes.
501
00:39:32,956 --> 00:39:35,667
No es momento para bromas.
Las cosas han cambiado.
502
00:39:37,043 --> 00:39:38,044
Lo sé.
503
00:39:38,712 --> 00:39:39,713
Lewis.
504
00:39:41,715 --> 00:39:43,466
¿Qué pasará si se activa estando él aquí?
505
00:39:43,550 --> 00:39:46,302
Nada. Porque vamos a encontrarlo.
506
00:39:47,262 --> 00:39:49,556
Tenemos que serenarnos.
507
00:39:51,224 --> 00:39:52,225
Está bien.
508
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
Lo siento.
509
00:40:00,358 --> 00:40:01,359
Voy a traer mantequilla.
510
00:40:17,083 --> 00:40:18,443
De cuadros con botones, por favor.
511
00:40:25,884 --> 00:40:30,680
¿Vencerá el indómito Capitán Medianoche
al ruin Camarada Iván?
512
00:40:30,930 --> 00:40:32,015
Tal vez más tarde.
513
00:40:33,808 --> 00:40:36,019
HECHIZOS PARA ENCONTRAR COSAS OCULTAS
514
00:40:36,102 --> 00:40:37,604
¡Voy a llegar tarde!
515
00:40:37,896 --> 00:40:39,397
- ¡Hasta luego!
- Adiós.
516
00:40:40,065 --> 00:40:41,232
Yo me voy de aquí.
517
00:40:41,316 --> 00:40:43,818
¡Alto! ¡No irás a ninguna parte!
518
00:40:43,902 --> 00:40:45,487
Tontamente, caí en una trampa.
519
00:40:46,237 --> 00:40:47,238
Quieto.
520
00:40:47,322 --> 00:40:49,240
Te haré pagar con tu vida.
521
00:40:57,457 --> 00:40:58,458
¡Sí!
522
00:41:01,503 --> 00:41:02,504
Sillón.
523
00:41:03,046 --> 00:41:06,174
Y el ganador de las elecciones
para presidente de cuarto grado es...
524
00:41:06,508 --> 00:41:08,259
¡Tarby Corrigan!
525
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Gracias.
526
00:41:14,724 --> 00:41:15,975
Tarby. Disculpa.
527
00:41:16,476 --> 00:41:18,561
Felicidades, Tarby.
528
00:41:18,645 --> 00:41:19,813
Gracias, Lewis.
529
00:41:19,896 --> 00:41:22,107
Si quieres,
puedo traer galletas mañana para celebrar.
530
00:41:22,190 --> 00:41:24,901
Sí, Tarby.
Haz un pícnic de galletas con el niñito.
531
00:41:25,235 --> 00:41:26,236
¡Woody!
532
00:41:26,444 --> 00:41:27,445
Sólo...
533
00:41:28,238 --> 00:41:29,239
Los alcanzo.
534
00:41:31,950 --> 00:41:34,828
Oye, te quitaron el yeso.
¿Quieres ir a batear?
535
00:41:35,829 --> 00:41:37,455
Lo siento. Los chicos y yo
536
00:41:38,248 --> 00:41:39,582
vamos a explorar Wilder Creek.
537
00:41:40,250 --> 00:41:41,459
Tal vez otro día.
538
00:41:42,043 --> 00:41:43,712
Tengo algo mucho mejor que eso.
539
00:41:46,297 --> 00:41:47,298
¿Ah, sí?
540
00:41:47,841 --> 00:41:48,842
Mi casa.
541
00:41:49,509 --> 00:41:51,428
Todo el mundo se equivoca.
No está embrujada.
542
00:41:52,512 --> 00:41:53,763
Es mágica.
543
00:41:57,058 --> 00:41:58,059
¿Mágica?
544
00:41:58,893 --> 00:42:00,061
La magia no existe.
545
00:42:00,770 --> 00:42:01,771
Sí existe.
546
00:42:02,522 --> 00:42:03,523
Mi tío
547
00:42:04,357 --> 00:42:06,651
es un hechicero.
Es un brujo.
548
00:42:07,318 --> 00:42:09,487
Puedo enseñarte hechizos
para lanzar bolas curvas
549
00:42:09,571 --> 00:42:14,117
o hacer home runs
o anotar touchdowns siempre.
550
00:42:15,326 --> 00:42:17,662
Lo prometo.
Compruébalo tú mismo.
551
00:42:55,992 --> 00:42:58,620
¿Dónde está, perverso viejo gruñón?
552
00:43:08,463 --> 00:43:09,923
El brazo.
553
00:43:42,664 --> 00:43:43,832
Malditas palomas.
554
00:44:34,674 --> 00:44:35,675
Te descubrí.
555
00:44:37,177 --> 00:44:40,096
Buscaré el hechizo para bolas curvas.
Un segundo.
556
00:44:43,308 --> 00:44:44,309
¿Qué hay ahí?
557
00:44:48,355 --> 00:44:49,481
No podemos abrirlo.
558
00:44:49,856 --> 00:44:50,857
¿No?
559
00:44:51,608 --> 00:44:52,609
¿Por qué no?
560
00:44:52,692 --> 00:44:54,819
No lo sé,
pero es la única regla de mi tío.
561
00:44:55,612 --> 00:44:56,852
Además, está cerrado con llave.
562
00:45:00,241 --> 00:45:02,160
No. No lo está.
563
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Tarby, hablo en serio.
No podemos.
564
00:45:11,586 --> 00:45:12,921
No seas tan miedoso.
565
00:45:14,673 --> 00:45:16,383
Tal vez sea el hechizo que buscas.
566
00:45:18,051 --> 00:45:19,052
¡No!
567
00:45:32,649 --> 00:45:35,735
Necromancia
568
00:45:37,654 --> 00:45:40,490
¿Qué es "necromancia"?
569
00:45:40,573 --> 00:45:44,285
Sustantivo. ¡La práctica de comunicarse
con los muertos o revivirlos!
570
00:45:44,452 --> 00:45:45,453
Hay que regresarlo.
571
00:45:46,871 --> 00:45:47,872
¿Revivir a los muertos?
572
00:45:47,956 --> 00:45:49,249
Ese sería un buen truco.
573
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
¡Regrésalo!
574
00:45:57,799 --> 00:45:59,399
- ¡Hay que ponerlo en su lugar!
- ¡Basta!
575
00:46:02,387 --> 00:46:04,514
¡Está bien!
De todos modos, nada es real.
576
00:46:04,848 --> 00:46:05,890
Sólo es raro.
577
00:46:06,349 --> 00:46:07,350
Tú eres raro.
578
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
¿Era el niño Corrigan?
579
00:46:18,194 --> 00:46:19,195
Acaba de irse.
580
00:46:19,279 --> 00:46:20,405
¿Qué estaban haciendo?
581
00:46:20,864 --> 00:46:21,865
Nada.
582
00:46:22,282 --> 00:46:24,576
Tío Jonathan,
¿quieres jugar a la pelota conmigo?
583
00:46:24,659 --> 00:46:26,911
Ahora no puedo.
Hay algo que necesito averiguar.
584
00:46:27,912 --> 00:46:28,997
Más tarde, ¿sí?
585
00:46:29,080 --> 00:46:30,081
Está bien.
586
00:46:36,546 --> 00:46:39,426
Isaac ocultó la habitación con un embrujo
para que nadie encontrara esto,
587
00:46:39,507 --> 00:46:41,551
pero no entiendo nada.
588
00:46:41,634 --> 00:46:43,845
Conozco casi todas las lenguas mágicas
que existen.
589
00:46:43,928 --> 00:46:47,682
El código Alberti,
los Glifos Enoquianos, pero esto...
590
00:46:48,224 --> 00:46:49,225
¿En serio?
591
00:46:50,143 --> 00:46:53,355
Al menos viví para ver
al paquidermo púrpura quedarse en blanco.
592
00:46:53,438 --> 00:46:56,191
No sé cuánto más vivirá
cualquiera de nosotros, barba rara.
593
00:46:56,274 --> 00:46:57,710
- Vieja cascarrabias.
- Engendro peludo.
594
00:46:57,734 --> 00:46:59,545
- Cara de bruja.
- Trenza el pelo de tu espalda.
595
00:46:59,569 --> 00:47:01,988
Te vería feo, pero ya te ves fea.
596
00:47:02,614 --> 00:47:06,034
Está bien, feo Pie Grande. Mira.
597
00:47:09,454 --> 00:47:11,706
¿Qué crees que significa esto?
598
00:47:11,790 --> 00:47:12,916
La Omega.
599
00:47:13,166 --> 00:47:14,793
Isaac la mencionó cuando murió.
600
00:47:15,627 --> 00:47:17,295
La última letra del alfabeto griego.
601
00:47:18,463 --> 00:47:20,715
Y para los primeros cristianos...
602
00:47:23,468 --> 00:47:24,969
Representa el Juicio Final.
603
00:47:36,064 --> 00:47:39,234
Presagio
604
00:47:39,609 --> 00:47:40,777
¿Estás bien, pequeño?
605
00:47:43,071 --> 00:47:44,072
Estoy bien.
606
00:47:46,199 --> 00:47:47,867
Nunca supiste mentir.
607
00:47:53,832 --> 00:47:54,833
Te sientes solo.
608
00:47:56,459 --> 00:47:58,795
Ojalá Jonathan no estuviera tan ocupado.
609
00:48:00,463 --> 00:48:02,340
Me gustaría que pasara más tiempo contigo.
610
00:48:04,551 --> 00:48:05,593
No importa.
611
00:48:08,388 --> 00:48:09,514
¿Qué hay de Tarby?
612
00:48:10,223 --> 00:48:11,349
Tarby me odia.
613
00:48:12,642 --> 00:48:14,978
Tú puedes arreglarlo. Fácil.
614
00:48:16,021 --> 00:48:17,856
Muéstrale magia de verdad.
615
00:48:17,939 --> 00:48:19,482
No puedo hacer magia de verdad.
616
00:48:19,566 --> 00:48:20,817
Sí puedes.
617
00:48:21,276 --> 00:48:24,904
Con el libro, tontito.
El que te dije que buscaras.
618
00:48:26,197 --> 00:48:28,283
Ya lo encontraste, ¿cierto?
619
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
¿El libro?
620
00:48:29,743 --> 00:48:31,786
¿El libro de necromancia
en la biblioteca?
621
00:48:32,495 --> 00:48:34,375
El tío Jonathan me dijo
que jamás debía tocarlo.
622
00:48:34,914 --> 00:48:38,126
No le importará.
Está demasiado ocupado.
623
00:48:40,712 --> 00:48:44,424
Toma el libro.
Muéstrale a Tarby un truco de verdad.
624
00:48:45,425 --> 00:48:48,511
Volverá a ser tu amigo.
Lo sé.
625
00:48:55,352 --> 00:48:56,644
Tarby es un desgraciado.
626
00:48:57,312 --> 00:49:00,592
Todos los años se postula para presidente
y siempre es amable hasta las elecciones.
627
00:49:02,192 --> 00:49:03,193
Después de eso,
628
00:49:04,611 --> 00:49:06,738
vuelve a ser... él.
629
00:49:07,739 --> 00:49:08,740
No lo necesitas.
630
00:49:09,574 --> 00:49:11,659
Podemos ir a buscar arañas.
631
00:49:12,452 --> 00:49:13,453
Si quieres.
632
00:49:16,539 --> 00:49:17,624
Déjame en paz.
633
00:49:24,839 --> 00:49:25,840
¡Tarby!
634
00:49:28,927 --> 00:49:31,304
Está bien.
¿Quieres ver magia de verdad?
635
00:49:31,513 --> 00:49:32,514
Te mostraré.
636
00:49:33,014 --> 00:49:35,684
¿Sí? ¿Vas a cortar a una mujer en dos?
637
00:49:37,227 --> 00:49:38,520
Voy a revivir muertos.
638
00:49:39,104 --> 00:49:41,523
Mientes. Nadie puede revivir
a los muertos.
639
00:49:41,606 --> 00:49:42,607
Mírame hacerlo.
640
00:49:43,274 --> 00:49:44,275
A menos que...
641
00:49:45,110 --> 00:49:46,319
A menos que tengas miedo.
642
00:49:48,446 --> 00:49:50,240
¿Necesitas un niñero?
Está bien.
643
00:49:50,615 --> 00:49:52,784
Pero todo esto será
una gran pérdida de tiempo.
644
00:49:55,245 --> 00:49:56,246
¿Cuándo?
645
00:50:13,888 --> 00:50:16,391
CEMENTERIO DE OAKRIDGE
646
00:50:16,474 --> 00:50:22,313
LA TROMPETA SONARÁ
Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN
647
00:50:26,443 --> 00:50:27,444
¡Tarby!
648
00:50:28,737 --> 00:50:29,738
¿Tarby?
649
00:50:49,341 --> 00:50:50,800
Tarby, ¡no fue gracioso!
650
00:50:52,010 --> 00:50:53,011
Para mí, lo fue.
651
00:50:55,180 --> 00:50:57,390
Bueno, vamos, sabelotodo.
652
00:51:00,310 --> 00:51:01,390
¿A quién vamos a despertar?
653
00:51:03,480 --> 00:51:04,481
¿Qué te parece éste?
654
00:51:06,066 --> 00:51:08,985
El cordero significa que era un niño.
No quiero revivir a un niño.
655
00:51:10,737 --> 00:51:12,030
Es tenebroso que sepas eso.
656
00:51:18,953 --> 00:51:20,121
Creo que es por aquí.
657
00:51:24,209 --> 00:51:26,795
Buen truco con el libro, Lewis.
Sé que eres tú.
658
00:51:26,878 --> 00:51:28,338
No soy yo.
659
00:51:30,840 --> 00:51:31,841
¿Es esa?
660
00:51:32,926 --> 00:51:34,761
Sí, eso creo.
661
00:51:36,971 --> 00:51:37,972
Pues vamos.
662
00:52:12,132 --> 00:52:13,133
Bien.
663
00:52:18,304 --> 00:52:21,725
"Tú que en piedra
y arcilla has descansado,
664
00:52:22,225 --> 00:52:24,686
"levántate y obedece a este llamado.
665
00:52:25,103 --> 00:52:30,275
"Atraviesa el umbral de la muerte,
encarna y camina nuevamente".
666
00:52:34,863 --> 00:52:35,864
¿Ahora qué?
667
00:52:37,741 --> 00:52:39,868
Es todo.
Es lo único que dice.
668
00:52:51,921 --> 00:52:52,922
¿Tarby?
669
00:52:54,424 --> 00:52:55,425
¡Tarby!
670
00:54:08,498 --> 00:54:10,041
¿Pones todo en su lugar, por favor?
671
00:54:15,046 --> 00:54:19,259
Vendrá a casa. Es libre. ¡Regresó!
672
00:54:28,059 --> 00:54:36,059
Vendrá a casa.
Está despierto. ¡Regresó!
673
00:54:37,610 --> 00:54:41,740
Vendrá a casa.
674
00:54:43,158 --> 00:54:44,409
Eso no es tenebroso.
675
00:54:46,327 --> 00:54:49,581
CEMENTERIO DE OAKRIDGE
676
00:54:49,664 --> 00:54:52,542
LA TROMPETA SONARÁ
Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN
677
00:54:58,757 --> 00:55:01,593
¿Qué clase de loco traería
de vuelta a Isaac Izard?
678
00:55:01,676 --> 00:55:03,303
Algún suicida.
679
00:55:07,474 --> 00:55:09,184
La casa sabe que regresó.
¿Lo sientes?
680
00:55:10,101 --> 00:55:13,521
Como un perro con rabia.
Sabe que su amo vendrá a casa.
681
00:55:14,856 --> 00:55:16,941
Voy a necesitar tu ayuda
para esto, Florence.
682
00:55:17,025 --> 00:55:19,486
Mi magia no bastará.
Apenas tengo la capacidad.
683
00:55:19,569 --> 00:55:21,821
No puedo.
Echaría todo a perder.
684
00:55:22,906 --> 00:55:25,116
- No puedo hacerlo solo.
- No lo harás solo. Lewis.
685
00:55:25,200 --> 00:55:27,094
- ¿Qué pasa con Lewis?
- Es más fuerte de lo que crees.
686
00:55:27,118 --> 00:55:30,455
Un hechicero y medio es mejor que nada.
Dile la verdad.
687
00:55:30,538 --> 00:55:33,249
No. Es un niño.
Tú eres la bruja más lista que conozco.
688
00:55:33,333 --> 00:55:35,043
Lanzas hechizos
que yo no puedo pronunciar.
689
00:55:35,126 --> 00:55:36,169
Dije que no puedo.
690
00:55:40,965 --> 00:55:41,966
No puedo.
691
00:55:44,219 --> 00:55:45,220
Lo siento.
692
00:55:46,971 --> 00:55:50,934
Isaac va a regresar,
y no podemos dejar que entre.
693
00:55:53,353 --> 00:55:57,065
Si no contamos con tu magia,
¿cuál es el plan?
694
00:55:58,233 --> 00:55:59,484
Puedo usar un martillo.
695
00:56:16,918 --> 00:56:20,588
Son personas dementes, Mermelada.
Personas dementes.
696
00:56:24,175 --> 00:56:25,935
¿Será suficiente
para mantener lejos a Isaac?
697
00:56:25,969 --> 00:56:28,221
Sí. Tal vez.
698
00:56:29,055 --> 00:56:30,056
Voy a buscar más.
699
00:56:51,786 --> 00:56:52,787
¿Tío Jonathan?
700
00:56:52,871 --> 00:56:56,458
¡No subas! Yo... Yo bajo.
701
00:57:02,672 --> 00:57:05,675
Escucha. Necesito hablar contigo.
702
00:57:05,759 --> 00:57:08,970
No es buen momento, Lewis.
Estoy trabajando en un potente hechizo.
703
00:57:09,554 --> 00:57:11,598
Quiero que te quedes unos días
con la Sra. Z.
704
00:57:11,848 --> 00:57:14,601
Por favor. Vi las herraduras.
Sé que algo anda mal.
705
00:57:14,684 --> 00:57:16,394
¿De qué hablas?
Todo está bien.
706
00:57:16,478 --> 00:57:17,562
No es verdad.
707
00:57:18,271 --> 00:57:22,484
Tienes razón, Lewis. Algo anda mal.
Algo anda muy mal.
708
00:57:22,567 --> 00:57:24,152
- Florence.
- Tiene ojos, Jonathan.
709
00:57:25,403 --> 00:57:28,406
Se trata de nuestro amigo, Isaac Izard.
Sólo que no es nuestro amigo.
710
00:57:28,490 --> 00:57:30,450
Es muy malvado, muy poderoso.
711
00:57:30,533 --> 00:57:32,827
Y temo que regresó del más allá.
712
00:57:33,703 --> 00:57:35,580
Sí. De eso quería hablar con...
713
00:57:35,663 --> 00:57:38,500
Y cuando descubramos
quién lo trajo de vuelta,
714
00:57:38,583 --> 00:57:41,419
esa persona lo va a lamentar. Mucho.
715
00:57:43,755 --> 00:57:45,548
Sí. Definitivamente.
716
00:57:46,549 --> 00:57:50,804
La verdad es que aquí no estás seguro.
717
00:57:50,887 --> 00:57:52,055
Al menos por el momento.
718
00:57:52,639 --> 00:57:56,559
Vete al lado con Florence, ¿sí?
Todo va a estar bien.
719
00:58:08,905 --> 00:58:10,740
¿Una vuelta más...?
720
00:58:10,824 --> 00:58:12,242
Claro, no hay problema.
721
00:58:13,743 --> 00:58:14,744
Vamos.
722
00:58:15,537 --> 00:58:16,538
¿Sra. Zimmerman?
723
00:58:17,747 --> 00:58:18,748
¿Perdona, cariño?
724
00:58:19,332 --> 00:58:20,333
¿Qué hace?
725
00:58:21,001 --> 00:58:22,168
Estoy tratando de...
726
00:58:26,965 --> 00:58:27,966
Nada.
727
00:58:32,178 --> 00:58:34,597
IZARD Y BARNAVELT
MAESTROS DE LA PRESTIDIGITACIÓN
728
00:58:34,681 --> 00:58:35,682
¿Cómo?
729
00:58:37,392 --> 00:58:39,477
¿Isaac y el tío Jonathan
se presentaban juntos?
730
00:58:40,395 --> 00:58:41,563
Hacían todo juntos.
731
00:58:44,441 --> 00:58:45,734
Eran mejores amigos.
732
00:58:45,942 --> 00:58:46,943
¿En serio?
733
00:58:48,194 --> 00:58:49,195
Hace tiempo.
734
00:58:55,744 --> 00:58:59,456
Isaac era huérfano.
Y Jonathan se fugó de casa.
735
00:59:01,207 --> 00:59:02,625
Ninguno de los dos tenía familia.
736
00:59:04,419 --> 00:59:06,129
Lo único que tenían era magia.
737
00:59:09,716 --> 00:59:10,717
Y el uno al otro.
738
00:59:12,385 --> 00:59:13,970
Después, Isaac se fue a la guerra.
739
00:59:14,721 --> 00:59:17,349
Peleaba en Alemania cuando desapareció.
740
00:59:18,391 --> 00:59:19,434
Pasaron meses.
741
00:59:19,976 --> 00:59:22,187
De pronto, Isaac volvió a casa.
742
00:59:24,272 --> 00:59:25,732
Pero no era el Isaac de siempre.
743
00:59:28,360 --> 00:59:29,486
Estaba diferente.
744
00:59:31,071 --> 00:59:32,155
Y enojado.
745
00:59:33,531 --> 00:59:36,785
Y más poderoso de lo que tiene
derecho a ser cualquier hechicero.
746
00:59:37,911 --> 00:59:40,747
¿Cómo? ¿Qué le pasó?
747
00:59:41,831 --> 00:59:46,711
No lo sabemos.
Sólo dijo que se perdió en la Selva Negra.
748
00:59:48,046 --> 00:59:52,842
Es un lugar muy viejo
con magia muy antigua.
749
00:59:54,010 --> 00:59:56,130
Es donde los hermanos Grimm escribieron
sus historias.
750
00:59:56,471 --> 00:59:57,681
¿Sus cuentos de hadas?
751
00:59:59,974 --> 01:00:04,229
Creemos que Isaac conoció
a un hechicero oscuro en ese bosque.
752
01:00:04,813 --> 01:00:09,526
Un maestro que le dio
terroríficos libros prohibidos.
753
01:00:10,402 --> 01:00:12,696
Uno de ellos es tan peligroso,
754
01:00:12,779 --> 01:00:16,032
que tu tío lo mantiene bajo llave
en su armario.
755
01:00:17,033 --> 01:00:19,828
Después, Isaac abandonó
al pobre de Jonathan.
756
01:00:20,995 --> 01:00:25,166
Sin explicación.
Y conoció a una bruja. Selena.
757
01:00:25,625 --> 01:00:28,086
Tan despreciable y cruel,
que se casó con ella.
758
01:00:28,670 --> 01:00:30,672
Y se encerraron en la casa.
759
01:00:32,465 --> 01:00:34,092
Hasta que una noche el año pasado,
760
01:00:35,343 --> 01:00:38,555
Isaac llevó a cabo
un ritual mágico de sangre que lo mató.
761
01:00:39,431 --> 01:00:40,640
¿Para qué era el ritual?
762
01:00:41,599 --> 01:00:46,312
Para hacer una llave.
Una llave de reloj de hueso humano.
763
01:00:47,772 --> 01:00:50,400
Creemos que eran los huesos de su esposa.
764
01:00:52,235 --> 01:00:54,779
Creemos que Isaac mató a Selena
para hacerla.
765
01:00:59,325 --> 01:01:03,038
El tío Jonathan dice que usted era
una bruja muy buena. Incluso mejor que él.
766
01:01:03,955 --> 01:01:04,956
Lo fui.
767
01:01:06,624 --> 01:01:07,625
Alguna vez.
768
01:01:10,420 --> 01:01:12,589
Mi magia era la sensación en París.
769
01:01:13,590 --> 01:01:15,550
Me hubieras visto antes de la guerra.
770
01:01:15,633 --> 01:01:19,471
Una vez, derretí el reloj
de Salvador Dalí, justo en su muñeca.
771
01:01:21,306 --> 01:01:22,786
Entonces ¿por qué no puede ayudarnos?
772
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
¿Recuerdas que la magia viene de adentro?
773
01:01:33,985 --> 01:01:37,280
Bueno, una vez me lastimaron.
774
01:01:38,198 --> 01:01:39,199
Gravemente.
775
01:01:40,200 --> 01:01:45,997
Y aunque mi exterior mejoró,
mi interior jamás lo hizo.
776
01:01:47,207 --> 01:01:50,877
Y ahora, cada vez que intento
hacer magia de verdad,
777
01:01:52,253 --> 01:01:55,757
sale... rota.
778
01:02:00,637 --> 01:02:01,638
Ahora,
779
01:02:03,056 --> 01:02:08,603
hay muy pocos problemas en el mundo
que no se puedan al menos aliviar
780
01:02:08,687 --> 01:02:11,314
con una buena galleta
de chispas de chocolate.
781
01:02:18,321 --> 01:02:20,115
Tarby.
782
01:02:20,782 --> 01:02:22,301
Ahora no, Lewis.
Llegaré tarde al gimnasio.
783
01:02:22,325 --> 01:02:24,244
- No. ¡Tenemos que hablar ahora!
- ¿Qué?
784
01:02:24,327 --> 01:02:25,912
- ¡Suelta!
- ¿Adónde crees que vas?
785
01:02:25,995 --> 01:02:28,289
Aquella noche, en el cementerio,
786
01:02:28,373 --> 01:02:31,376
hicimos algo horrible. Mi tío está
en problemas. Todos lo estamos.
787
01:02:31,459 --> 01:02:32,460
Hay un reloj...
788
01:02:32,544 --> 01:02:37,549
¡Lewis! Basta.
No pasó nada en ese cementerio.
789
01:02:37,799 --> 01:02:40,176
Entiendo que tengas miedo.
Yo también tengo miedo.
790
01:02:40,969 --> 01:02:41,970
¡Woody!
791
01:02:42,053 --> 01:02:43,138
Tarby, ¡suéltame!
792
01:02:43,221 --> 01:02:44,681
- Vámonos de aquí.
- Vámonos.
793
01:02:49,185 --> 01:02:50,621
- Buenos días, Srta. Fisher.
- Woody.
794
01:02:50,645 --> 01:02:55,358
No tengo miedo. Y si le dices a alguien
que estuve ahí, te romperé los dos brazos.
795
01:03:01,906 --> 01:03:02,907
Eres un rarito.
796
01:03:15,086 --> 01:03:16,087
"Indómito".
797
01:03:16,171 --> 01:03:17,672
Imposible de derrotar.
798
01:03:37,484 --> 01:03:40,487
¿Tío Jonathan? ¿Estás aquí?
799
01:03:54,668 --> 01:03:55,669
No puede ser.
800
01:04:20,860 --> 01:04:24,155
¡Ayúdenme! ¡Por favor!
801
01:04:24,239 --> 01:04:28,535
¡Tío Jonathan! ¡Ayúdame, por favor!
802
01:04:28,618 --> 01:04:30,370
Ven. Vámonos.
803
01:04:32,080 --> 01:04:33,123
¡Traigan esos papeles!
804
01:04:39,879 --> 01:04:40,880
¿Estás bien?
805
01:04:42,090 --> 01:04:43,967
¿Qué haces aquí?
¡Te dije que no es seguro!
806
01:04:45,677 --> 01:04:47,012
Estaba siendo indómito.
807
01:04:48,930 --> 01:04:50,348
Supongo que sí.
808
01:04:51,266 --> 01:04:53,935
No puedes hacer esto solo.
¡Necesitas ayuda, y yo puedo ayudarte!
809
01:04:54,019 --> 01:04:55,020
No puedes.
810
01:04:55,103 --> 01:04:57,939
De hecho, sí puedo.
Porque sé cómo leer esto.
811
01:05:00,358 --> 01:05:01,860
Pero necesito polvo para malteada.
812
01:05:03,278 --> 01:05:05,864
Espera. No lo entiendo.
¿Ya habías visto este código?
813
01:05:05,947 --> 01:05:09,451
Sí. El Camarada Iván usa uno igual
para enviar órdenes a su Brigada Roja.
814
01:05:09,534 --> 01:05:10,535
El Camarada ¿quién?
815
01:05:10,618 --> 01:05:12,221
El Camarada Iván,
del programa de televisión.
816
01:05:12,245 --> 01:05:14,873
Pero el Capitán Medianoche
siempre lo detiene y lo descifra
817
01:05:15,457 --> 01:05:16,458
con
818
01:05:17,834 --> 01:05:20,170
esto. El decodificador secreto
del Capitán Medianoche.
819
01:05:21,087 --> 01:05:22,672
No puedo creerlo.
820
01:05:22,756 --> 01:05:24,257
¡Yo no puedo creerlo!
821
01:05:24,841 --> 01:05:26,134
Tres malteadas, por favor.
822
01:05:37,312 --> 01:05:41,232
"Con este reloj, Selena y yo purificaremos
este asqueroso mundo".
823
01:05:43,651 --> 01:05:45,320
Es un reloj del fin del mundo.
824
01:05:47,781 --> 01:05:50,241
De cierta forma, lo destruye todo,
825
01:05:50,325 --> 01:05:53,703
pero no acabando con el mundo,
sino enviándolo al principio.
826
01:05:53,787 --> 01:05:58,291
Si el planeta es un reloj gigante,
esta cosa es lo que le da cuerda.
827
01:05:59,167 --> 01:06:01,503
¡Lo está regresando
a los inicios del tiempo!
828
01:06:01,920 --> 01:06:04,673
Todo irá en reversa.
Nos haremos más y más jóvenes
829
01:06:04,756 --> 01:06:06,675
hasta que nos esfumemos
y no quede nadie.
830
01:06:08,843 --> 01:06:10,470
Sabía que Isaac era fuerte, pero
831
01:06:10,929 --> 01:06:13,473
esto va más allá
de todo lo que lo creí capaz.
832
01:06:14,516 --> 01:06:15,517
¿Cuándo pasará?
833
01:06:16,726 --> 01:06:18,937
"Cuando la noche esté más oscura".
834
01:06:20,980 --> 01:06:25,068
El eclipse lunar total. ¡Esta noche!
Esas lunas pintadas en mi habitación.
835
01:06:25,402 --> 01:06:28,196
Tal vez Isaac las estudiaba,
esperando el momento adecuado.
836
01:06:28,279 --> 01:06:30,407
A eso están llegando las campanadas.
837
01:06:39,666 --> 01:06:41,001
También nos llevamos eso.
838
01:06:51,344 --> 01:06:52,429
Isaac estuvo aquí.
839
01:06:55,140 --> 01:06:56,975
¿Isaac retiró todas las herraduras?
840
01:06:57,058 --> 01:06:59,269
Las quemó. Una por una.
841
01:06:59,352 --> 01:07:01,229
Como hormigas con una lupa.
842
01:07:02,647 --> 01:07:04,065
¿Qué tan poderoso es ahora?
843
01:07:04,482 --> 01:07:06,651
La muerte le sentó bien.
Esperen aquí.
844
01:07:20,290 --> 01:07:23,668
¡Sillón! Tranquilo.
Aquí estoy. Vengo a ayudar.
845
01:07:25,587 --> 01:07:28,423
Tranquilo. Estás bien.
846
01:07:29,132 --> 01:07:30,675
Hizo pedazos la casa.
847
01:07:31,801 --> 01:07:33,470
Algo estaba buscando.
848
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Y creo que sé qué.
849
01:07:38,975 --> 01:07:41,644
¿Qué estamos esperando?
Hay que deshacernos de ella.
850
01:07:48,026 --> 01:07:49,486
¿No debería derretirse?
851
01:07:50,153 --> 01:07:51,713
Demasiada raíz de Juan el Conquistador.
852
01:07:52,739 --> 01:07:55,075
No. No es suficiente polvo de veneno.
853
01:07:57,660 --> 01:07:58,661
Granos del paraíso.
854
01:07:58,745 --> 01:08:00,038
No tenemos granos del paraíso.
855
01:08:00,121 --> 01:08:01,599
¿Sabes qué?
Tal vez una pizca de cola de león.
856
01:08:01,623 --> 01:08:03,142
- Tío Jonathan.
- ¿Qué te parece raíz de loto?
857
01:08:03,166 --> 01:08:04,167
Sí. Más raíz de loto.
858
01:08:04,834 --> 01:08:05,835
Tío Jonathan.
859
01:08:07,170 --> 01:08:08,254
Esto es culpa mía.
860
01:08:08,630 --> 01:08:12,676
Lewis, tú nos ayudaste.
Tú descifraste los planos.
861
01:08:12,759 --> 01:08:13,760
No.
862
01:08:15,345 --> 01:08:17,639
Quiero decir
que yo traje a Isaac de vuelta.
863
01:08:19,307 --> 01:08:20,308
¿Lewis?
864
01:08:20,392 --> 01:08:22,686
¿De qué estás hablando?
865
01:08:24,854 --> 01:08:30,276
Abrí el armario. Usé tu libro.
Lo siento mucho.
866
01:08:30,360 --> 01:08:33,655
Imposible. No sabes suficiente de magia
para lograr un hechizo así.
867
01:08:33,738 --> 01:08:35,323
Seguí las instrucciones.
868
01:08:36,574 --> 01:08:37,867
Sangré sobre el libro.
869
01:08:38,827 --> 01:08:40,578
Ay, Lewis.
870
01:08:41,996 --> 01:08:43,415
¿Magia de sangre?
871
01:08:44,207 --> 01:08:46,710
Era mi única regla.
872
01:08:47,419 --> 01:08:48,878
Lo sé. Lo siento.
873
01:08:49,087 --> 01:08:51,214
- ¿Y la rompiste?
- No fue mi intención.
874
01:08:51,297 --> 01:08:53,508
Entonces ¿abriste un armario prohibido
875
01:08:53,591 --> 01:08:56,761
y llevaste a cabo un rito profano
por accidente?
876
01:08:56,845 --> 01:08:58,489
- Jonathan.
- No sabía que Isaac era maligno.
877
01:08:58,513 --> 01:08:59,556
Nunca me lo dijiste.
878
01:08:59,639 --> 01:09:00,682
Entonces ¿es mi culpa?
879
01:09:00,765 --> 01:09:01,766
No dije eso.
880
01:09:01,850 --> 01:09:05,687
Entonces ¿qué estás diciendo?
¿En qué demonios estabas pensando?
881
01:09:05,979 --> 01:09:08,106
¡Quería que Tarby fuera mi amigo otra vez!
882
01:09:09,482 --> 01:09:12,736
¡Y quería a mis padres de vuelta!
Pensé que si funcionaba aquí,
883
01:09:12,819 --> 01:09:14,738
podría ir a casa y probarlo con ellos.
884
01:09:16,656 --> 01:09:17,907
¡Sólo quiero a mi mamá!
885
01:09:22,245 --> 01:09:23,246
Lo siento.
886
01:09:24,622 --> 01:09:25,874
Fue una equivocación.
887
01:09:26,875 --> 01:09:27,876
Traerte aquí.
888
01:09:28,251 --> 01:09:30,253
Espera, Jonathan.
889
01:09:30,337 --> 01:09:34,507
¡No, por favor! ¡Enmendaré mi error!
Por favor.
890
01:09:35,300 --> 01:09:37,427
No. No es lugar para un niño.
891
01:09:38,553 --> 01:09:42,515
Aquí no estás seguro.
Me equivoqué al pensar que lo estarías.
892
01:09:43,141 --> 01:09:46,019
Pero ¡somos una bandada de cisnes!
893
01:09:47,103 --> 01:09:48,104
Lo siento.
894
01:09:51,107 --> 01:09:53,985
Quédate aquí.
Déjame hablar con él.
895
01:10:04,704 --> 01:10:07,957
Sé que tengo un Malleus Maleficarum
por aquí en alguna parte.
896
01:10:08,541 --> 01:10:09,876
Nos ayudará con la llave.
897
01:10:12,170 --> 01:10:14,422
Adelante. Grítame, insúltame.
898
01:10:15,298 --> 01:10:16,299
Sin insultos.
899
01:10:17,425 --> 01:10:18,426
Esta vez no.
900
01:10:20,637 --> 01:10:21,638
Jonathan,
901
01:10:22,681 --> 01:10:24,432
ese pequeño te necesita.
902
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Pero lo que hizo...
903
01:10:25,892 --> 01:10:27,227
Es un niño.
904
01:10:28,103 --> 01:10:30,355
Los niños cometen errores.
Se meten en problemas.
905
01:10:30,438 --> 01:10:31,648
Por eso son niños.
906
01:10:31,898 --> 01:10:35,485
Esto no es como robar un cómic, Florence.
Esto es...
907
01:10:37,112 --> 01:10:38,530
No tengo alternativa.
908
01:10:38,613 --> 01:10:40,031
Claro que la tienes.
909
01:10:40,824 --> 01:10:42,283
¡Podrías perseverar!
910
01:10:42,992 --> 01:10:47,330
No, cuando las cosas se ponen difíciles,
tú sales corriendo.
911
01:10:47,997 --> 01:10:50,000
Como cuando huiste de tu familia.
912
01:10:50,083 --> 01:10:51,960
¿Cuándo huí? ¡Mi papá me echó!
913
01:10:52,043 --> 01:10:53,878
¿Y tu hermana menor?
914
01:10:53,962 --> 01:10:57,966
Ella te admiraba.
Te necesitaba, y ahora ya no está.
915
01:10:58,049 --> 01:11:00,260
Y vas a abandonar a su único hijo.
916
01:11:00,343 --> 01:11:02,429
No sé cómo cuidar a un niño.
917
01:11:02,512 --> 01:11:06,307
Cómo hablarle, cómo mantenerlo seguro.
¡Sobre todo ahora! Sólo...
918
01:11:06,391 --> 01:11:07,392
Tienes miedo.
919
01:11:07,475 --> 01:11:12,147
¡Sí! ¡Temo por Lewis!
¡Tengo miedo de que resulte herido!
920
01:11:12,230 --> 01:11:13,398
¿Qué crees, genio?
921
01:11:14,441 --> 01:11:15,692
Esa es la idea.
922
01:11:16,276 --> 01:11:20,363
Cuidar a un niño significa temer
por él las 24 horas del día
923
01:11:20,447 --> 01:11:21,573
y hacerlo de todos modos.
924
01:11:22,198 --> 01:11:24,200
Es exactamente la descripción del puesto.
925
01:11:25,243 --> 01:11:28,038
Y daría lo que fuera
por tener ese trabajo otra vez.
926
01:11:28,121 --> 01:11:29,956
Recuperar a mi pequeña para...
927
01:11:34,002 --> 01:11:35,003
¿Sabes qué?
928
01:11:36,254 --> 01:11:37,422
Ya sé cómo debo llamarte.
929
01:11:38,673 --> 01:11:41,509
Jonathan Barnavelt, ¡eres un cobarde!
930
01:12:05,241 --> 01:12:07,452
¡Sra. Hanchett!
931
01:12:09,704 --> 01:12:11,915
- Lewis.
- ¡Está libre! ¡Tenemos que irnos!
932
01:12:11,998 --> 01:12:13,208
¿Quién? ¿De qué hablas?
933
01:12:13,291 --> 01:12:14,376
Hay alguien en su casa.
934
01:12:14,459 --> 01:12:15,603
- Por favor. ¡Rápido!
- ¿Quién?
935
01:12:15,627 --> 01:12:18,046
- Rápido.
- Sujeta a Mermelada. Espera.
936
01:12:18,713 --> 01:12:20,799
Rápido. Salga. Olvide la puerta.
937
01:12:20,882 --> 01:12:21,966
¿Qué? Lewis, hace frío.
938
01:12:22,050 --> 01:12:23,569
- Está arriba. ¡Lo vi!
- Dios mío, el escalón.
939
01:12:23,593 --> 01:12:24,594
¡Está en su casa ahora!
940
01:12:24,678 --> 01:12:27,305
- ¡Lewis!
- ¡Por favor! Deprisa.
941
01:12:27,389 --> 01:12:30,058
- ¡Espera, Lewis! ¡Está resbaloso!
- Rápido.
942
01:12:30,141 --> 01:12:31,501
¡Corra, Sra. Hanchett! ¡Por favor!
943
01:12:31,559 --> 01:12:33,561
¡Está resbaloso, Lewis! ¡Espera!
944
01:12:33,645 --> 01:12:36,147
Lo que dices no tiene sentido.
¿A quién viste?
945
01:12:36,231 --> 01:12:37,732
Se llama Isaac Izard.
946
01:12:37,816 --> 01:12:41,486
¿Isaac Izard?
Lewis, murió el año pasado.
947
01:12:42,946 --> 01:12:43,947
Quédese aquí.
948
01:12:44,322 --> 01:12:46,574
¡Tío Jonathan! ¡Sra. Zimmerman!
949
01:12:50,954 --> 01:12:51,996
Está cerrada.
950
01:12:54,040 --> 01:12:55,709
Debe ser Isaac. A un lado.
951
01:13:02,841 --> 01:13:04,235
Sra. Hanchett, apártese de la puerta.
952
01:13:04,259 --> 01:13:05,719
No digas tonterías.
953
01:13:05,802 --> 01:13:06,803
¡No!
954
01:13:22,861 --> 01:13:25,363
Hola, Lewis.
955
01:13:33,830 --> 01:13:34,914
Aléjate de ella.
956
01:13:37,250 --> 01:13:43,340
¿Por qué iba a alejarme
de mi bella esposa?
957
01:13:52,599 --> 01:13:53,933
¿Tú eres Selena Izard?
958
01:14:31,054 --> 01:14:32,931
La misma.
959
01:14:33,807 --> 01:14:35,141
¡Tío Jonathan!
960
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
¡Lewis!
961
01:14:37,394 --> 01:14:38,395
Pero moriste.
962
01:14:38,603 --> 01:14:40,063
¿Quién dijo que morí?
963
01:14:40,897 --> 01:14:42,524
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!
964
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
¡Isaac!
965
01:14:45,443 --> 01:14:46,569
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!
966
01:14:46,653 --> 01:14:47,654
¡No!
967
01:14:55,745 --> 01:14:56,913
¿Es hueso?
968
01:14:57,580 --> 01:14:58,581
Humano.
969
01:14:59,708 --> 01:15:02,585
La mató para hacer una especie de llave.
970
01:15:03,420 --> 01:15:04,480
Creí que estaba hecha de...
971
01:15:04,504 --> 01:15:06,339
De mis huesos, no.
972
01:15:06,840 --> 01:15:09,050
De la verdadera Sra. Hanchett.
973
01:15:09,676 --> 01:15:10,677
Encantadora.
974
01:15:11,469 --> 01:15:13,304
Eso antes de matarla
y tomar su lugar.
975
01:15:14,806 --> 01:15:15,849
Mi esposa...
976
01:15:17,142 --> 01:15:19,811
tiene talento para los disfraces.
977
01:15:20,645 --> 01:15:22,480
Aprendo del mejor.
978
01:15:34,200 --> 01:15:36,036
Ven a darle un beso a tu mamá.
979
01:15:36,286 --> 01:15:37,287
Tú.
980
01:15:37,871 --> 01:15:39,164
Eras tú en mis sueños.
981
01:15:39,914 --> 01:15:43,752
No podía acercarme a ese armario.
Los amuletos eran demasiado fuertes.
982
01:15:43,835 --> 01:15:47,756
Pero tú podías conseguirme
ese terrible libro viejo.
983
01:15:48,381 --> 01:15:52,635
Revivir a Isaac por mí.
Tú podías hacer todo lo que yo quería.
984
01:15:53,636 --> 01:15:54,637
Y ahora,
985
01:15:55,680 --> 01:15:59,392
tú vas a conseguirnos la llave
de ese reloj.
986
01:16:08,943 --> 01:16:10,820
¡No! ¡Ahí no!
987
01:16:23,625 --> 01:16:24,793
Rápido.
988
01:16:25,418 --> 01:16:26,544
Ahora estás presumiendo.
989
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
¡Lewis!
990
01:16:29,089 --> 01:16:30,465
- ¡Lewis!
- Lewis, ¿dónde estás?
991
01:16:34,260 --> 01:16:35,820
- Isaac se lo llevó.
- Sí, pero ¿adónde?
992
01:16:36,304 --> 01:16:37,305
Creo que lo sé.
993
01:16:54,322 --> 01:16:55,782
- ¡Tío Jonathan!
- ¡Lewis!
994
01:16:55,865 --> 01:16:57,385
- Sra. Zimmerman, aquí estoy.
- Ya vamos.
995
01:16:57,409 --> 01:16:58,410
¡Aquí estoy!
996
01:17:01,746 --> 01:17:03,289
¡Tío Jonathan! ¡Aquí estoy!
997
01:17:03,373 --> 01:17:06,501
¡No, aquí!
¡No, por aquí! ¡Ayúdenme!
998
01:17:11,798 --> 01:17:15,969
Barnavelt e Izard,
maestros de la prestidigitación,
999
01:17:16,052 --> 01:17:21,141
amados por las coronas de Europa,
juntos otra vez.
1000
01:17:22,475 --> 01:17:25,395
Estoy seguro de que recordarás
mi siguiente truco.
1001
01:17:29,691 --> 01:17:30,692
- ¡No!
- No.
1002
01:17:30,775 --> 01:17:32,861
- ¡Tío Jonathan!
- Isaac, ¡no lo hagas!
1003
01:17:34,195 --> 01:17:35,905
El niño me agrada.
1004
01:17:35,989 --> 01:17:38,908
Un huérfano
que ama al Capitán Medianoche.
1005
01:17:40,452 --> 01:17:42,037
Conmueve mi corazón muerto.
1006
01:17:43,329 --> 01:17:46,541
Por favor,
no me obliguen a destriparlo.
1007
01:17:46,833 --> 01:17:47,834
Denme la llave.
1008
01:17:48,418 --> 01:17:51,963
No tienes que lastimar a nadie.
Dinos dónde está el reloj.
1009
01:17:52,047 --> 01:17:54,466
El reloj está bajo un embrujo de bruja.
1010
01:17:54,966 --> 01:17:57,802
Jamás lo encontrarán.
Se acabó.
1011
01:17:57,886 --> 01:17:58,928
Isaac, por favor.
1012
01:17:59,846 --> 01:18:01,639
Debe haber una parte de ti
que no desea esto,
1013
01:18:01,723 --> 01:18:04,351
que no está completamente muerta.
1014
01:18:05,101 --> 01:18:07,062
Estaba muerto mucho antes de morir.
1015
01:18:07,645 --> 01:18:11,775
Sabemos que viviste algo horrible
durante la guerra. ¡Todos lo vivimos!
1016
01:18:11,983 --> 01:18:13,193
Al contrario.
1017
01:18:16,154 --> 01:18:17,697
Es donde conocí a mi maestro.
1018
01:18:19,282 --> 01:18:21,242
Mi unidad cayó en una emboscada.
1019
01:18:21,910 --> 01:18:22,952
Mataron a todos.
1020
01:18:23,995 --> 01:18:25,372
A mí me dieron por muerto.
1021
01:18:25,455 --> 01:18:28,416
Deambulé en la Selva Negra durante días.
1022
01:18:28,500 --> 01:18:32,462
Recité todos los hechizos que conocía,
pensando en una sola cosa.
1023
01:18:32,545 --> 01:18:36,216
"¡Hazme lo suficientemente poderoso
para terminar con esto!".
1024
01:18:36,633 --> 01:18:40,053
Para borrar los horrores
que había presenciado.
1025
01:18:42,806 --> 01:18:44,391
Cuando abrí los ojos,
1026
01:18:46,101 --> 01:18:47,102
lo vi.
1027
01:18:49,521 --> 01:18:51,481
Me ofreció algo de beber.
1028
01:18:53,733 --> 01:18:56,528
Por un pequeño precio, por supuesto.
1029
01:19:02,617 --> 01:19:05,245
De pronto, los tuve.
1030
01:19:07,163 --> 01:19:08,998
Los planos del reloj
1031
01:19:10,875 --> 01:19:12,168
en mi mente.
1032
01:19:16,423 --> 01:19:17,424
Claro como el agua.
1033
01:19:19,718 --> 01:19:20,885
No era un hechicero.
1034
01:19:21,511 --> 01:19:24,222
Ni siquiera era humano.
¡Era un demonio, tonto descuidado!
1035
01:19:24,305 --> 01:19:25,598
¡Invocaste a un demonio!
1036
01:19:25,682 --> 01:19:27,726
¡Sí!
1037
01:19:27,809 --> 01:19:31,730
Azazel, para ser precisos.
El cuarto príncipe del infierno.
1038
01:19:33,064 --> 01:19:34,816
Me dio un maravilloso regalo.
1039
01:19:36,067 --> 01:19:37,707
El truco de magia más grandioso de todos.
1040
01:19:38,778 --> 01:19:41,406
Voy a hacer que las personas desaparezcan.
1041
01:19:42,323 --> 01:19:45,618
Pondré al mundo en reversa,
hasta el inicio de los tiempos.
1042
01:19:45,702 --> 01:19:47,203
Sólo quedaremos
1043
01:19:48,121 --> 01:19:49,372
Selena y yo.
1044
01:19:49,914 --> 01:19:52,167
Pero si vuelves al principio,
1045
01:19:52,709 --> 01:19:55,795
la historia, los humanos,
todo empezará de nuevo.
1046
01:19:55,879 --> 01:19:56,880
No.
1047
01:19:57,255 --> 01:19:59,841
Esta vez me aseguraré
de que jamás nazcan personas,
1048
01:20:00,550 --> 01:20:02,344
con la ayuda de un amigo.
1049
01:20:03,428 --> 01:20:06,014
Los padres de Lewis no morirán
en ese horrible accidente.
1050
01:20:06,598 --> 01:20:09,184
Tu esposo
y tu dulce pequeña no serán asesinados.
1051
01:20:09,476 --> 01:20:11,269
Jamás habrán existido.
1052
01:20:11,853 --> 01:20:14,522
Sin personas, no habrá guerra.
1053
01:20:15,065 --> 01:20:16,441
Ahora, Jonathan,
1054
01:20:18,109 --> 01:20:19,319
la llave.
1055
01:20:21,988 --> 01:20:22,989
Florence,
1056
01:20:23,907 --> 01:20:27,994
este sería un buen momento
para hacer algo de magia.
1057
01:20:29,496 --> 01:20:32,123
Yo pensaría que tú querrías esto
más que nadie, Florence.
1058
01:20:32,791 --> 01:20:34,709
Sé cómo te afectó perder a tu familia.
1059
01:20:35,710 --> 01:20:39,547
Estás demasiado triste y rota
para hacer verdadera magia.
1060
01:20:43,009 --> 01:20:44,094
Tal vez lo estaba.
1061
01:20:45,845 --> 01:20:47,097
Pero ahora,
1062
01:20:48,139 --> 01:20:49,766
soy indómita.
1063
01:21:02,237 --> 01:21:04,072
¡Mermelada! ¡Ahora!
1064
01:21:32,392 --> 01:21:33,393
¿Dónde están?
1065
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
Se fueron.
1066
01:21:35,103 --> 01:21:37,313
Cuidado dónde pisas.
Hay una lengua.
1067
01:21:37,397 --> 01:21:38,877
- Hay una enorme lengua.
- Estoy bien.
1068
01:21:54,497 --> 01:21:55,498
Muy
1069
01:21:56,124 --> 01:21:57,125
tenebroso.
1070
01:22:05,216 --> 01:22:09,179
Es hora de que se vaya este niño.
1071
01:22:09,262 --> 01:22:11,473
¡Tío Jonathan!
1072
01:22:11,556 --> 01:22:12,557
¡Cuidado!
1073
01:22:12,640 --> 01:22:14,768
¡Lewis! ¡No los alteres!
1074
01:22:15,101 --> 01:22:18,146
¡Suéltame! ¡No! ¡Bájame! ¡Basta!
1075
01:22:18,229 --> 01:22:19,481
Mamá.
1076
01:22:29,449 --> 01:22:32,160
¿Por qué no me hablas?
1077
01:22:34,287 --> 01:22:35,789
¡Dios mío!
1078
01:22:37,707 --> 01:22:42,212
- ¡Esperen! ¡Jonathan!
- ¡Sra. Zimmerman!
1079
01:22:42,295 --> 01:22:44,214
¡Suéltenme!
1080
01:22:44,297 --> 01:22:45,382
¡Jonathan!
1081
01:22:50,303 --> 01:22:52,430
- Lewis. ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1082
01:22:52,514 --> 01:22:53,556
Miren eso.
1083
01:22:54,182 --> 01:22:55,433
Volvamos a entrar.
1084
01:22:55,850 --> 01:22:57,495
¿Con esos tenebrosos
monstruos de metal adentro?
1085
01:22:57,519 --> 01:22:58,520
¡Nos harán pedazos!
1086
01:22:58,603 --> 01:23:00,397
Tenemos que encontrar
a Isaac y a Selena.
1087
01:23:01,106 --> 01:23:02,706
No sabemos
en qué parte de la casa están.
1088
01:23:02,774 --> 01:23:05,527
No, pero si esperamos,
sabemos que pasará algo malo.
1089
01:23:05,610 --> 01:23:07,421
Tú oíste a Isaac.
¡Está usando un hechizo de bruja!
1090
01:23:07,445 --> 01:23:10,216
Eso lo entiendo. Entonces ¿nos sentamos
a intentar descifrar el embrujo?
1091
01:23:10,240 --> 01:23:11,509
- ¡No tenemos tiempo!
- ¡Necesitamos un plan!
1092
01:23:11,533 --> 01:23:12,534
¡Oigan!
1093
01:23:21,126 --> 01:23:23,128
Ay, por mi tía cachetona.
1094
01:23:23,211 --> 01:23:24,772
Tranquilos. Sus dientes son de calabaza.
1095
01:23:24,796 --> 01:23:25,797
No pueden hacernos daño.
1096
01:23:32,971 --> 01:23:34,180
OK, sí pueden.
1097
01:23:41,855 --> 01:23:44,232
¡Es una especie de asqueroso adhesivo!
1098
01:23:44,399 --> 01:23:45,400
¡Me atoré!
1099
01:23:46,401 --> 01:23:47,402
¡Yo también!
1100
01:23:47,736 --> 01:23:50,530
Nunca creí que moriría así.
1101
01:23:52,157 --> 01:23:53,825
¡Miren! Sra. Zimmerman, ¡tome mi camisa!
1102
01:23:53,908 --> 01:23:54,909
¡Te tengo!
1103
01:23:57,120 --> 01:23:59,664
- Corta. ¡Corta!
- ¡Lewis! ¡Rápido!
1104
01:24:05,503 --> 01:24:06,588
Cómo odio las calabazas.
1105
01:24:13,178 --> 01:24:14,220
¿Viste eso, Florence?
1106
01:24:14,304 --> 01:24:17,182
¡La hice explotar con una descarga
de energía psíquica! ¡Funcionó!
1107
01:24:17,265 --> 01:24:19,309
Sí, Jonathan,
estamos muy orgullosos de ti.
1108
01:24:19,392 --> 01:24:21,144
¿Viste que ya tengo el poder?
1109
01:24:21,227 --> 01:24:22,729
Sí, lo entiendo. Estrellita dorada.
1110
01:24:28,777 --> 01:24:31,696
Tío Jonathan, soy yo.
¡Por favor, despierta!
1111
01:24:31,780 --> 01:24:33,907
- Jonathan, tienes que levantarte.
- Tío Jonathan.
1112
01:24:33,990 --> 01:24:35,200
¡Tienes que levantarte ahora!
1113
01:24:37,243 --> 01:24:39,579
¿Tú qué ves, uva pasa marchita?
1114
01:24:39,829 --> 01:24:42,707
Te veo a ti, tonto orangután bebé.
1115
01:24:43,917 --> 01:24:44,918
Lewis.
1116
01:24:45,585 --> 01:24:46,753
Florence, te faltó limpiar.
1117
01:24:47,754 --> 01:24:51,466
Lewis. Lo siento, Lewis.
Lamento todo lo que ha pasado.
1118
01:24:51,549 --> 01:24:53,760
Tranquilo. Yo también.
1119
01:24:54,386 --> 01:24:56,137
No me malinterpreten.
Esto es encantador,
1120
01:24:56,221 --> 01:24:58,890
pero sólo faltan 18 minutos
para el eclipse.
1121
01:24:59,557 --> 01:25:00,892
Y tienen la llave.
1122
01:25:00,975 --> 01:25:02,185
¿Cómo encontramos el reloj?
1123
01:25:02,560 --> 01:25:03,561
No podemos.
1124
01:25:04,646 --> 01:25:05,814
Tiene un hechizo de bruja.
1125
01:25:05,897 --> 01:25:07,917
Eso significa que está oculto
de toda bruja o hechicero,
1126
01:25:07,941 --> 01:25:09,261
no importa lo poderosos que sean.
1127
01:25:09,609 --> 01:25:11,069
Ni siquiera Florence lo encontraría.
1128
01:25:11,736 --> 01:25:13,947
Debe haber algo
en lo que no estamos pensando.
1129
01:25:19,577 --> 01:25:20,737
Tal vez yo pueda encontrarlo.
1130
01:25:21,830 --> 01:25:23,456
No soy bruja ni hechicero.
1131
01:25:23,540 --> 01:25:25,250
Al menos todavía no, pero
1132
01:25:26,126 --> 01:25:27,502
tal vez si intento hacer magia.
1133
01:25:28,044 --> 01:25:29,045
¿Funcionaría?
1134
01:25:35,135 --> 01:25:37,345
Bien. Estoy listo.
1135
01:25:37,971 --> 01:25:40,056
Lewis, esa bola ocho no me convence.
1136
01:25:40,140 --> 01:25:42,308
Esta es mi magia. No la tuya.
1137
01:25:44,853 --> 01:25:45,854
Empecemos.
1138
01:25:50,066 --> 01:25:51,735
Localizar. Verbo.
1139
01:25:51,818 --> 01:25:55,280
Descubrir el lugar y posición exactos.
1140
01:25:55,739 --> 01:25:59,701
¡Secreto! ¡Adjetivo! ¡Algo que se mantiene
desconocido o fuera de la vista!
1141
01:25:59,784 --> 01:26:03,788
¡Reloj! Sustantivo. ¡Artefacto mecánico
utilizado para medir el tiempo!
1142
01:26:03,872 --> 01:26:07,167
¡Un cronógrafo! ¡Una clepsidra!
1143
01:26:08,209 --> 01:26:10,462
Vaya. Es raro.
1144
01:26:10,545 --> 01:26:11,546
¿Verdad que sí?
1145
01:26:11,963 --> 01:26:13,882
Localiza el reloj secreto.
1146
01:26:14,716 --> 01:26:17,385
¡Localiza el reloj secreto!
1147
01:26:20,096 --> 01:26:21,598
Por favor, mamá y papá.
1148
01:26:22,098 --> 01:26:25,143
Díganme dónde está el reloj. Por favor.
1149
01:26:36,154 --> 01:26:37,155
"Bajo la caldera".
1150
01:26:37,947 --> 01:26:39,407
Lewis, ¡eres un genio!
1151
01:26:52,420 --> 01:26:53,421
¿Vamos?
1152
01:27:17,987 --> 01:27:19,364
¡Dulce o broma!
1153
01:27:35,797 --> 01:27:36,798
¿Sra. Zimmerman?
1154
01:27:38,174 --> 01:27:39,300
¿Qué es eso?
1155
01:27:42,137 --> 01:27:44,764
Jonathan. Abre la puerta.
1156
01:27:44,848 --> 01:27:45,849
Estoy en eso.
1157
01:27:47,225 --> 01:27:48,226
¿Jonathan?
1158
01:27:50,353 --> 01:27:51,396
¡Jonathan!
1159
01:27:51,479 --> 01:27:52,480
¡Eso no ayuda!
1160
01:28:05,285 --> 01:28:08,371
Lewis. Ábrela un poco.
1161
01:28:22,594 --> 01:28:26,514
Incluso muertos, son muy tenebrosos.
1162
01:29:14,354 --> 01:29:15,647
Florence, tengo que ir al baño.
1163
01:29:15,730 --> 01:29:17,565
No es momento, Jonathan.
1164
01:29:48,221 --> 01:29:49,264
¡Shakespiente!
1165
01:29:49,347 --> 01:29:50,724
- ¡Sra. Zimmerman!
- ¡Florence!
1166
01:29:51,016 --> 01:29:52,017
¡Vayan!
1167
01:29:53,768 --> 01:29:57,022
Tranquilo. Sabe cómo manejar
a Shakespiente. Ven aquí, rápido.
1168
01:29:59,274 --> 01:30:00,275
¡Isaac!
1169
01:30:02,569 --> 01:30:03,778
¡Alto!
1170
01:30:08,491 --> 01:30:12,829
Por favor.
Yo te enseñé todo lo que sabes, Jonathan.
1171
01:30:13,830 --> 01:30:16,082
No te enseñé todo lo que yo sé.
1172
01:30:38,104 --> 01:30:39,147
Querida.
1173
01:30:42,442 --> 01:30:43,777
¡No!
1174
01:30:56,581 --> 01:30:58,309
- ¡Espera ahí, Lewis!
- No, tengo que ir contigo.
1175
01:30:58,333 --> 01:31:01,503
¡No! Podría haber trampas.
Yo tengo protección.
1176
01:31:18,061 --> 01:31:20,855
Siento algo. ¡Lo tengo!
1177
01:31:26,361 --> 01:31:27,362
¡Tío Jonathan!
1178
01:31:46,631 --> 01:31:48,800
¡Tío Jonathan!
1179
01:31:51,594 --> 01:31:55,640
Tranquilo. Soy yo. Lewis, tu sobrino.
1180
01:31:57,767 --> 01:32:04,691
¡Lewis! Ven con nosotros a la torre.
Es una torre especial. Nos protegerá.
1181
01:32:04,774 --> 01:32:07,819
Me agradas, Lewis.
Me gusta ser tu mamá.
1182
01:32:07,902 --> 01:32:12,699
Olvida a tu tío.
Pronto desaparecerá, como todos los demás.
1183
01:32:13,700 --> 01:32:16,036
¿Tío Jonathan?
1184
01:32:25,086 --> 01:32:26,338
Oye, te tengo.
1185
01:32:59,371 --> 01:33:00,372
¿Qué?
1186
01:33:08,338 --> 01:33:11,132
Mamá, papá, ¿qué debo hacer?
1187
01:33:14,219 --> 01:33:15,220
¿"Despídete"?
1188
01:33:15,679 --> 01:33:18,056
¿Despídete? No lo entiendo.
¿A qué se refieren?
1189
01:33:25,188 --> 01:33:28,900
Está bien. Adiós. Los amo.
1190
01:33:37,617 --> 01:33:40,036
Mira, querida. Está empezando.
1191
01:33:44,207 --> 01:33:47,002
Las arenas del tiempo se reacomodan.
1192
01:34:13,278 --> 01:34:14,279
¡Rápido!
1193
01:34:15,530 --> 01:34:16,573
¡Algo anda mal!
1194
01:34:16,656 --> 01:34:17,657
¿Qué pasa?
1195
01:34:17,741 --> 01:34:18,742
¡Ayúdame!
1196
01:34:37,677 --> 01:34:39,012
Despídete
1197
01:34:42,307 --> 01:34:44,893
Les mostraré
lo que puede hacer un niño raro.
1198
01:35:23,598 --> 01:35:24,599
Tío Jonathan.
1199
01:35:25,475 --> 01:35:26,476
He vuelto.
1200
01:35:27,977 --> 01:35:30,980
Lo lograste.
¡Detuviste el reloj!
1201
01:35:32,774 --> 01:35:36,653
No le cuentes a Florence lo del cuerpo
de bebé. Jamás me dejará en paz.
1202
01:35:37,028 --> 01:35:38,530
- No lo haré.
- ¿Lo prometes?
1203
01:35:38,613 --> 01:35:40,448
Lo juro.
Nada sobre el cuerpo de bebé.
1204
01:35:40,532 --> 01:35:42,283
- ¿Secreto de hechiceros?
- Nunca pasó.
1205
01:35:43,785 --> 01:35:47,747
Eres el mejor. Lo lograste.
Dame mis pantalones.
1206
01:35:50,709 --> 01:35:52,109
Ni una palabra a Florence.
En serio.
1207
01:35:52,168 --> 01:35:55,422
Vaya, vaya, vaya.
Miren lo que vomitó el gato.
1208
01:36:01,970 --> 01:36:03,221
¡Arreglaste a Shakespiente!
1209
01:36:03,304 --> 01:36:04,973
Tú detuviste el reloj.
1210
01:36:05,056 --> 01:36:10,520
No, yo mojé mis pantalones. Literalmente.
Lewis detuvo el reloj.
1211
01:36:11,062 --> 01:36:12,063
Lewis.
1212
01:36:13,565 --> 01:36:15,483
Eres indómito.
1213
01:36:18,987 --> 01:36:22,699
Sra. Zimmerman,
lamento que haya perdido a su familia.
1214
01:36:23,825 --> 01:36:25,505
Yo lamento que tú hayas perdido a la tuya.
1215
01:36:27,370 --> 01:36:30,040
¿Le gustaría ser
un cisne negro con nosotros?
1216
01:36:36,421 --> 01:36:37,505
¿Puedo ser púrpura?
1217
01:36:38,506 --> 01:36:39,507
Hecho.
1218
01:36:40,133 --> 01:36:41,926
Eso me gustaría mucho.
1219
01:36:50,977 --> 01:36:52,312
Yo no quiero al pequeño raro.
1220
01:36:52,687 --> 01:36:53,688
¿Crees que yo sí?
1221
01:36:54,898 --> 01:36:57,650
¿Saben qué, chicos?
De todos modos no quiero jugar.
1222
01:36:59,903 --> 01:37:02,030
Balón a la cara a alta velocidad.
1223
01:37:09,704 --> 01:37:10,705
Tiro de suerte.
1224
01:37:10,789 --> 01:37:12,189
Queremos a Lewis en nuestro equipo.
1225
01:37:12,332 --> 01:37:13,708
No. ¡Nosotros lo queremos!
1226
01:37:13,792 --> 01:37:16,920
¡Lewis! ¡Ven con nosotros!
1227
01:37:23,635 --> 01:37:26,971
Rose Rita, ¿verdad?
¿Puedo ver tu libro de bichos?
1228
01:37:28,139 --> 01:37:31,893
Te he visto con tu diccionario.
Sabes que la palabra es "insecto".
1229
01:37:32,560 --> 01:37:33,561
Pero claro.
1230
01:37:39,234 --> 01:37:43,446
¿Tú los dibujaste?
Son muy buenos.
1231
01:37:46,574 --> 01:37:50,412
Pareces un insecto.
Y lo digo como el máximo cumplido.
1232
01:37:53,832 --> 01:37:54,833
Así lo tomo.
1233
01:37:58,795 --> 01:38:02,298
Estoy muy emocionado. Sí.
1234
01:38:02,382 --> 01:38:03,633
- ¡Adiós!
- Adiós.
1235
01:38:04,300 --> 01:38:05,301
¿Quién es ella?
1236
01:38:05,385 --> 01:38:07,345
Rose Rita Pottinger. Es una amiga.
1237
01:38:07,429 --> 01:38:09,305
¿En serio? ¿De besitos?
1238
01:38:09,389 --> 01:38:10,390
No, platónica.
1239
01:38:10,640 --> 01:38:13,852
Míralo haciéndose el casual.
De pronto es todo un James Dean.
1240
01:38:17,814 --> 01:38:21,109
Tío Jonathan, písala.
Veamos qué puede hacer esta belleza.
1241
01:38:34,998 --> 01:38:38,543
Llegamos. Hola.
1242
01:38:40,128 --> 01:38:41,379
- ¿Listo?
- Sí.
1243
01:38:42,589 --> 01:38:43,590
Quieto.
1244
01:38:44,090 --> 01:38:46,301
Jonathan, conduces como abuela.
1245
01:38:46,384 --> 01:38:48,053
Qué curioso. Tú pareces abuela.
1246
01:38:48,136 --> 01:38:50,680
¡Ya basta! Los dos son superviejos.
1247
01:38:51,097 --> 01:38:52,098
Buena, Lewis.
1248
01:38:52,182 --> 01:38:53,183
Estrellita dorada.
1249
01:38:56,436 --> 01:38:59,856
Fin
1250
01:39:00,899 --> 01:39:03,109
¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena!
1251
01:39:29,219 --> 01:39:34,099
No se lastimaron sillones ni grifos
de jardín en la filmación de esta cinta.
1252
01:44:59,382 --> 01:45:01,384
Subtítulos: Jesús Vallejo
89878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.