Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:27,753 --> 00:01:29,005
[men whooping]
3
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
[clamoring]
4
00:01:34,719 --> 00:01:36,387
[men screaming indistinctly]
5
00:01:46,647 --> 00:01:48,024
[men whooping]
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
[horse neighs]
7
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
[man grunts]
8
00:02:00,494 --> 00:02:02,830
[men screaming indistinctly]
9
00:02:03,581 --> 00:02:05,541
Najid, cut the horses loose!
10
00:02:07,793 --> 00:02:09,003
[horse neighing]
11
00:02:17,053 --> 00:02:18,763
[all screaming indistinctly]
12
00:02:49,001 --> 00:02:50,878
[groaning]
13
00:02:52,922 --> 00:02:54,173
[grunting]
14
00:02:57,426 --> 00:02:59,095
We have to turn back.
15
00:02:59,261 --> 00:03:01,347
We have been riding for six months.
16
00:03:01,472 --> 00:03:03,349
And we've lost 20 men.
17
00:03:03,474 --> 00:03:04,767
But we survived.
18
00:03:04,934 --> 00:03:06,769
Yes. By chance.
19
00:03:06,894 --> 00:03:10,189
Any one of us could have met that same fate.
20
00:03:10,314 --> 00:03:12,316
We were the strongest.
21
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
Remember why you're here.
22
00:03:14,485 --> 00:03:18,280
In the West, we would be enemies, and I would have to kill you.
23
00:03:18,698 --> 00:03:20,199
At least here, we have a common goal.
24
00:03:20,324 --> 00:03:21,450
Rizzetti: Oh, yes.
25
00:03:21,575 --> 00:03:23,119
This black powder.
26
00:03:23,744 --> 00:03:25,621
It turns air into fire.
27
00:03:26,205 --> 00:03:28,457
And kills a dozen men at one time.
28
00:03:28,541 --> 00:03:30,459
It is the weapon of our dreams.
29
00:03:30,543 --> 00:03:32,002
And what if it's just a myth?
30
00:03:32,712 --> 00:03:35,047
Men have sent word that it's real.
31
00:03:35,131 --> 00:03:36,298
And those men are dead.
32
00:03:36,424 --> 00:03:37,800
And we are next.
33
00:03:38,342 --> 00:03:39,760
We have no maps,
34
00:03:39,844 --> 00:03:41,220
no medicine
35
00:03:41,303 --> 00:03:42,471
and no food.
36
00:03:43,013 --> 00:03:44,181
No one is going back.
37
00:03:45,141 --> 00:03:48,269
We take inventory of what we have left
38
00:03:48,436 --> 00:03:50,521
and finish what we started.
39
00:03:50,646 --> 00:03:52,690
Tovar: There's not much here.
40
00:03:53,357 --> 00:03:54,775
The moon is strong.
41
00:03:54,859 --> 00:03:56,902
When the horses are fresh, we move.
42
00:03:56,986 --> 00:03:58,821
- To where?
- William: North.
43
00:03:59,447 --> 00:04:02,491
If they keep after us, we'll kill them in the mountains.
44
00:04:02,616 --> 00:04:03,993
The magnet.
45
00:04:06,245 --> 00:04:07,788
Too heavy.
46
00:04:07,913 --> 00:04:08,998
Tovar: Useless. I'll have it.
47
00:04:11,041 --> 00:04:12,168
It's all yours.
48
00:04:12,960 --> 00:04:13,961
[magnet thuds]
49
00:04:17,173 --> 00:04:21,010
Amigo, only you would carry a stupid magnet through the desert.
50
00:04:21,135 --> 00:04:22,678
I can use it to make a compass.
51
00:04:25,431 --> 00:04:27,600
Rizzetti won't make it.
52
00:04:28,350 --> 00:04:30,603
The wound is festering.
53
00:04:30,770 --> 00:04:32,188
We'll be dragging a corpse.
54
00:04:32,271 --> 00:04:34,356
I heard that.
55
00:04:35,191 --> 00:04:37,443
He's earned the right to die where he wants.
56
00:04:39,445 --> 00:04:40,988
I've been left for dead twice.
57
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
It was bad luck. For who?
58
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
The people who left me. [Tovar chuckles]
59
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
Maybe Rizzetti's right.
60
00:04:51,957 --> 00:04:53,250
[creature screeching]
61
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
Where are they?
62
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
[creature growling] [gasps]
63
00:05:23,531 --> 00:05:24,573
[gasps]
64
00:05:24,698 --> 00:05:25,908
Hill tribes?
65
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
It's no man.
66
00:05:29,537 --> 00:05:30,913
[whispers] Then what is it?
67
00:05:31,497 --> 00:05:34,750
Whatever it is, it's hunting.
68
00:05:36,418 --> 00:05:37,503
[creature growling]
69
00:05:44,260 --> 00:05:45,344
[panting]
70
00:05:45,886 --> 00:05:47,513
What was that? I don't know.
71
00:05:48,264 --> 00:05:49,682
I took its hand.
72
00:05:49,765 --> 00:05:52,184
- Tovar: We need to move.
- William: Agreed.
73
00:05:52,268 --> 00:05:53,561
I'll take the hand with us.
74
00:05:53,644 --> 00:05:54,937
What the hell for?
75
00:05:55,855 --> 00:05:58,232
So someone can tell me what I just killed.
76
00:06:07,700 --> 00:06:09,076
[horse snorts]
77
00:06:10,911 --> 00:06:12,162
[horses approaching]
78
00:06:14,707 --> 00:06:17,042
Tovar: Persistent bastards, aren't they?
79
00:06:17,751 --> 00:06:20,671
We'll take the rise, make a stand there.
80
00:06:21,338 --> 00:06:24,508
What a long shitting way to go to die.
81
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
[men whooping]
82
00:06:45,654 --> 00:06:46,822
[men screaming indistinctly]
83
00:07:11,680 --> 00:07:13,182
Mother of God.
84
00:07:20,314 --> 00:07:21,357
[swords drawing]
85
00:07:50,052 --> 00:07:52,888
I have no need to go down fighting.
86
00:07:53,097 --> 00:07:54,431
Agreed.
87
00:07:55,516 --> 00:07:58,435
I say we take our chances with the gents in front of us.
88
00:07:58,602 --> 00:08:01,146
I haven't surrendered in a while, eh?
89
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
It'll come back to you.
90
00:08:12,366 --> 00:08:14,743
Follow my lead, we'll be fine.
91
00:08:15,411 --> 00:08:16,912
Of course, my friend.
92
00:08:17,079 --> 00:08:18,747
Where you go, I follow.
93
00:08:18,872 --> 00:08:20,749
You're doing such a great job already.
94
00:08:39,935 --> 00:08:41,020
[continues screaming]
95
00:09:02,458 --> 00:09:04,168
They know what it is.
96
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
And they don't look happy to see it.
97
00:09:06,295 --> 00:09:08,547
All the more reason to get the hell out of here.
98
00:09:08,630 --> 00:09:10,591
Our weapons are on that table.
99
00:09:12,384 --> 00:09:14,178
Have you lost your mind?
100
00:09:14,303 --> 00:09:16,680
I can take out the guards on the perimeter with my bow.
101
00:09:16,889 --> 00:09:18,474
You cut the legs out from under the officers.
102
00:09:18,640 --> 00:09:21,185
I must confess, this is not my favorite plan.
103
00:09:21,310 --> 00:09:23,645
Lin: Where was this found?
104
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
You speak English.
105
00:09:28,317 --> 00:09:29,526
Fantastic.
106
00:09:32,821 --> 00:09:34,573
Where was this found?
107
00:09:35,324 --> 00:09:37,076
It wasn't found.
108
00:09:37,659 --> 00:09:38,869
It was taken.
109
00:09:38,994 --> 00:09:41,288
That thing killed three men before we took it down.
110
00:09:41,497 --> 00:09:42,498
Where?
111
00:09:43,457 --> 00:09:44,917
Two days' ride.
112
00:09:45,084 --> 00:09:46,960
North, in the mountains.
113
00:10:04,394 --> 00:10:06,647
Two of you, you did this?
114
00:10:06,814 --> 00:10:08,607
Well... [stutters]
115
00:10:08,690 --> 00:10:09,983
I killed it.
116
00:10:10,067 --> 00:10:11,485
Alone?
117
00:10:20,702 --> 00:10:22,371
Tell me how.
118
00:10:23,205 --> 00:10:24,790
A swing of the sword.
119
00:10:24,873 --> 00:10:26,959
The hand, it came away clean.
120
00:10:27,668 --> 00:10:30,003
The beast fell back into a chasm.
121
00:10:30,546 --> 00:10:32,172
Why are you here?
122
00:10:32,256 --> 00:10:34,007
We came to trade.
123
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
We were ambushed.
124
00:10:42,599 --> 00:10:43,600
[grunting]
125
00:10:50,190 --> 00:10:51,275
You are soldiers.
126
00:10:59,324 --> 00:11:00,325
[sighs]
127
00:11:02,077 --> 00:11:03,078
Mmm.
128
00:12:04,806 --> 00:12:06,058
[drums beating]
129
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
Are you killing us, sister?
130
00:12:24,826 --> 00:12:26,453
Two lost travelers?
131
00:12:26,995 --> 00:12:27,996
[speaking in Spanish]
132
00:12:31,708 --> 00:12:33,168
I think she'd like that.
133
00:12:34,878 --> 00:12:38,507
If it is death, my dear, we need time to pray.
134
00:12:39,174 --> 00:12:40,300
I'm trying here.
135
00:12:42,052 --> 00:12:44,846
Sister, I know a siege when I see one.
136
00:12:45,514 --> 00:12:48,016
What comes at you so hard you need a wall like this?
137
00:12:48,183 --> 00:12:49,977
What the hell did we kill out there?
138
00:12:50,060 --> 00:12:51,561
Strategist Wang: Tao Tei.
139
00:12:52,271 --> 00:12:54,564
You killed a Tao Tei scout.
140
00:12:54,690 --> 00:12:56,024
You killed it alone.
141
00:12:56,692 --> 00:12:57,859
You're correct.
142
00:12:57,985 --> 00:12:59,361
We are under siege.
143
00:13:00,070 --> 00:13:02,739
But we did not expect the attack for another nine days.
144
00:13:02,906 --> 00:13:05,117
Tovar: Attack? Tao Tei.
145
00:13:05,701 --> 00:13:07,494
What the hell is a Tao Tei?
146
00:13:07,619 --> 00:13:09,871
Many things about your story have importance.
147
00:13:10,414 --> 00:13:11,832
You are not to die today.
148
00:13:16,044 --> 00:13:17,629
[keys rattle]
149
00:13:47,617 --> 00:13:48,910
[whirring]
150
00:13:55,334 --> 00:13:57,169
[soldier speaking indistinctly]
151
00:14:14,936 --> 00:14:15,937
[man grunting]
152
00:14:39,628 --> 00:14:41,129
[speaking indistinctly]
153
00:14:42,756 --> 00:14:44,091
[soldier grunts]
154
00:14:59,439 --> 00:15:01,233
[metal creaking]
155
00:15:08,490 --> 00:15:09,741
[speaking indistinctly]
156
00:15:37,978 --> 00:15:39,479
[man speaks indistinctly]
157
00:15:56,663 --> 00:15:58,874
The black are the foot soldiers.
158
00:15:59,207 --> 00:16:00,208
And the red?
159
00:16:00,375 --> 00:16:01,501
Those are the archers.
160
00:16:18,226 --> 00:16:19,978
And the blue?
161
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
They're all women.
162
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
What the hell do they do?
163
00:16:37,329 --> 00:16:39,080
Look at this army.
164
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
Have you ever seen anything like this?
165
00:16:42,000 --> 00:16:43,585
Incredible.
166
00:17:03,605 --> 00:17:05,398
They look nervous.
167
00:17:06,441 --> 00:17:09,277
[sighs] It's a big wall to be so nervous.
168
00:17:22,374 --> 00:17:23,625
[Tao Tei screeching]
169
00:17:27,587 --> 00:17:29,214
Do you hear it?
170
00:17:31,883 --> 00:17:33,927
[Tao Tei screeching]
171
00:17:39,975 --> 00:17:41,309
[drums beating]
172
00:17:51,903 --> 00:17:53,572
[man speaking indistinctly]
173
00:18:01,037 --> 00:18:02,038
[man grunts]
174
00:18:16,803 --> 00:18:18,346
[Tao Tei screeching]
175
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
[screeching]
176
00:18:40,619 --> 00:18:42,662
[screeches and growls]
177
00:19:06,686 --> 00:19:07,687
[screaming]
178
00:19:13,943 --> 00:19:14,986
[grunts]
179
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
[speaks indistinctly]
180
00:19:29,167 --> 00:19:30,585
[grunting]
181
00:19:35,340 --> 00:19:36,383
[screaming]
182
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
[Tao Tei screeching]
183
00:19:48,269 --> 00:19:49,354
[whirring]
184
00:20:02,200 --> 00:20:04,452
William, over there.
185
00:20:06,121 --> 00:20:07,956
Why isn't he tied up?
186
00:20:09,666 --> 00:20:10,917
There's our escape.
187
00:20:18,383 --> 00:20:19,801
[screeching]
188
00:20:28,852 --> 00:20:30,603
[growls]
189
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
[growls]
190
00:21:01,342 --> 00:21:02,677
[growling]
191
00:21:19,152 --> 00:21:20,695
[drums beating]
192
00:21:30,497 --> 00:21:32,040
[Tao Tei screeching]
193
00:21:36,711 --> 00:21:38,338
[growls] [screams]
194
00:21:41,549 --> 00:21:43,009
[screams] We need to move!
195
00:21:43,092 --> 00:21:44,719
We need to move or we die!
196
00:21:47,013 --> 00:21:48,306
[soldier screaming]
197
00:21:58,107 --> 00:21:59,400
[growling]
198
00:22:02,737 --> 00:22:03,738
Go, go!
199
00:22:05,448 --> 00:22:06,574
Go and fight!
200
00:22:09,577 --> 00:22:11,579
[soldier screaming] [grunts]
201
00:22:12,956 --> 00:22:14,749
[screaming] Cut me loose!
202
00:22:18,586 --> 00:22:19,587
Fight or run?
203
00:22:19,671 --> 00:22:20,672
Run where?
204
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
[screaming]
205
00:22:26,094 --> 00:22:28,263
[grunts] WILLIAM: Aim for the eyes!
206
00:22:31,766 --> 00:22:32,767
[grunts]
207
00:22:35,228 --> 00:22:36,604
[grunts] [gasps]
208
00:22:49,450 --> 00:22:50,451
[growls]
209
00:22:52,245 --> 00:22:53,288
[soldiers screaming]
210
00:22:59,043 --> 00:23:00,044
[growling]
211
00:23:01,462 --> 00:23:02,463
[screeching]
212
00:23:07,635 --> 00:23:08,678
Tovar: William!
213
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
[grunting]
214
00:23:17,478 --> 00:23:18,479
[screeching]
215
00:23:27,363 --> 00:23:28,364
[growls]
216
00:23:35,330 --> 00:23:37,123
Tovar: Hey! Bitch!
217
00:23:39,125 --> 00:23:40,126
[snarling]
218
00:23:45,757 --> 00:23:46,758
[screeches]
219
00:23:50,219 --> 00:23:51,346
[soldier screaming]
220
00:23:53,056 --> 00:23:54,349
Tovar: William.
221
00:23:54,474 --> 00:23:55,850
I need a shot.
222
00:24:03,900 --> 00:24:05,485
[screeches]
223
00:24:12,867 --> 00:24:13,868
[shrill cry]
224
00:24:43,398 --> 00:24:45,733
What god made those things?
225
00:24:46,734 --> 00:24:48,569
None that we know.
226
00:25:06,546 --> 00:25:08,256
Think they'll hang us now?
227
00:25:08,423 --> 00:25:10,425
I could use the rest.
228
00:25:22,437 --> 00:25:23,438
[grunts]
229
00:25:38,077 --> 00:25:39,787
You've earned General Shao's praise.
230
00:25:39,912 --> 00:25:41,456
Will they come back?
231
00:25:41,581 --> 00:25:42,582
Yes.
232
00:25:43,166 --> 00:25:45,710
Wang: All we can do is prepare.
233
00:26:09,734 --> 00:26:10,860
[door opens]
234
00:26:15,114 --> 00:26:16,491
[door closes]
235
00:27:20,304 --> 00:27:21,973
Man: Who are you?
236
00:27:25,601 --> 00:27:26,936
[panting]
237
00:27:27,562 --> 00:27:29,063
Easy.
238
00:27:31,983 --> 00:27:33,943
I'm Ballard. Hmm?
239
00:27:35,111 --> 00:27:36,237
William.
240
00:27:37,113 --> 00:27:38,531
This is Tovar.
241
00:27:39,615 --> 00:27:41,409
Ballard: What are you doing here?
242
00:27:42,535 --> 00:27:44,579
We came looking for black powder.
243
00:27:44,662 --> 00:27:46,914
I bet you did.
244
00:27:46,998 --> 00:27:49,750
I came with mercenaries for the same thing.
245
00:27:49,834 --> 00:27:51,419
Twenty-five years ago.
246
00:27:52,253 --> 00:27:53,421
And did you find it?
247
00:27:53,588 --> 00:27:56,716
Finding it and leaving with it alive are two different things.
248
00:28:00,094 --> 00:28:03,681
You saved the west turret. That was extremely diplomatic.
249
00:28:03,764 --> 00:28:05,766
We weren't being diplomatic.
250
00:28:05,850 --> 00:28:07,560
We were trying to stay alive.
251
00:28:10,188 --> 00:28:12,815
You smell like animals. Thank you.
252
00:28:18,362 --> 00:28:19,697
Clean up
253
00:28:20,573 --> 00:28:22,366
and they'll feed you.
254
00:28:22,617 --> 00:28:23,618
[door opens]
255
00:28:24,452 --> 00:28:26,579
[door closes] He knows where the powder is.
256
00:28:28,164 --> 00:28:29,832
Then why is he still here?
257
00:28:30,625 --> 00:28:32,126
He needs help getting out?
258
00:28:32,752 --> 00:28:33,753
Right.
259
00:28:34,754 --> 00:28:36,464
We play our part,
260
00:28:36,589 --> 00:28:39,550
take the powder and go home.
261
00:28:40,885 --> 00:28:42,428
I didn't sign up for this.
262
00:28:42,553 --> 00:28:43,596
Which part?
263
00:28:44,805 --> 00:28:47,475
Well, all of it. But mostly the monsters.
264
00:28:48,476 --> 00:28:49,810
There's a lot of them.
265
00:28:53,189 --> 00:28:55,233
We really do smell.
266
00:29:07,787 --> 00:29:09,163
[all applauding]
267
00:29:27,515 --> 00:29:30,434
General Shao welcomes you as honored guests
268
00:29:30,559 --> 00:29:34,730
of the Nameless Order and thanks you for your skill and courage.
269
00:29:37,149 --> 00:29:40,403
We are honored to be honored.
270
00:29:42,697 --> 00:29:44,198
Is that the best you've got?
271
00:29:44,323 --> 00:29:46,033
[clears throat] [scoffing]
272
00:30:01,340 --> 00:30:03,050
Lin: Commander Chen thinks your bow
273
00:30:03,134 --> 00:30:04,885
is not worthy of your skill.
274
00:30:05,511 --> 00:30:07,805
Tell him there's no better weapon here.
275
00:30:11,851 --> 00:30:12,893
[all laugh]
276
00:30:19,859 --> 00:30:21,277
[all cheering]
277
00:30:25,823 --> 00:30:27,533
They wish to see you shoot.
278
00:30:27,700 --> 00:30:29,076
In here?
279
00:30:33,247 --> 00:30:34,373
What was that?
280
00:30:34,498 --> 00:30:35,708
Lin: He thinks you have fear.
281
00:30:36,876 --> 00:30:38,544
Too many people.
282
00:30:41,839 --> 00:30:43,132
Get one of the cups.
283
00:30:43,257 --> 00:30:44,550
Now? Get one of the cups.
284
00:30:44,633 --> 00:30:45,634
I want to eat.
285
00:30:50,097 --> 00:30:51,182
[slurps]
286
00:30:53,684 --> 00:30:54,727
You remember how to do this?
287
00:30:54,769 --> 00:30:57,021
Last time didn't go so good. We were drunk.
288
00:30:57,772 --> 00:30:58,814
How high?
289
00:30:58,981 --> 00:31:01,776
Ten yards. Six hands to the right.
290
00:31:01,901 --> 00:31:03,069
Turn around.
291
00:31:03,235 --> 00:31:04,487
No, I'll do it this way.
292
00:31:05,071 --> 00:31:06,530
On my count. Amigo...
293
00:31:06,697 --> 00:31:08,199
One.
294
00:31:08,282 --> 00:31:09,283
Two.
295
00:31:10,451 --> 00:31:11,619
Three.
296
00:31:13,120 --> 00:31:14,747
Pull.
297
00:31:32,139 --> 00:31:34,141
[all cheer and applaud]
298
00:31:42,108 --> 00:31:43,192
[yawns]
299
00:31:50,032 --> 00:31:51,659
Good luck with that.
300
00:31:51,826 --> 00:31:53,494
I want food.
301
00:31:53,619 --> 00:31:55,079
Who taught you English?
302
00:31:55,663 --> 00:31:56,705
Sir Ballard.
303
00:31:58,416 --> 00:32:00,167
English and Latin.
304
00:32:01,127 --> 00:32:03,337
Heard he's been here for 25 years.
305
00:32:03,462 --> 00:32:05,506
You won't let him leave.
306
00:32:05,840 --> 00:32:07,341
He must stay here.
307
00:32:08,008 --> 00:32:09,176
What about us?
308
00:32:12,263 --> 00:32:13,764
Pace yourself.
309
00:32:13,848 --> 00:32:15,349
The meals are regular here.
310
00:32:15,975 --> 00:32:17,852
I hope not to stay that long.
311
00:32:18,018 --> 00:32:19,437
I like your thinking,
312
00:32:19,520 --> 00:32:22,356
but I suggest you keep your plans private.
313
00:32:22,440 --> 00:32:24,358
You aren't the first Westerners
314
00:32:24,442 --> 00:32:26,360
to come here looking for black powder.
315
00:32:27,236 --> 00:32:30,698
We'll discuss it tonight. Bring your partner.
316
00:32:30,823 --> 00:32:32,283
How long have you been here?
317
00:32:32,408 --> 00:32:33,451
Always.
318
00:32:33,576 --> 00:32:36,662
I was not five years old when I came here.
319
00:32:36,829 --> 00:32:38,914
I have no other family.
320
00:32:39,039 --> 00:32:40,749
We're the same.
321
00:32:40,833 --> 00:32:43,794
I was given to an army before I can remember.
322
00:32:43,878 --> 00:32:45,171
As a soldier?
323
00:32:45,254 --> 00:32:48,048
Worse. As a gleaner.
324
00:32:48,174 --> 00:32:51,051
Packs of children, we'd clean the battlefields.
325
00:32:51,135 --> 00:32:53,220
After, when the fighting's over.
326
00:32:53,304 --> 00:32:56,599
I became a page, a pikeman's boy...
327
00:32:56,724 --> 00:32:58,642
For your country?
328
00:32:58,726 --> 00:33:01,395
No. I fought for food.
329
00:33:02,354 --> 00:33:03,939
You fight to eat.
330
00:33:04,607 --> 00:33:06,525
You live long enough, you fight for money.
331
00:33:07,443 --> 00:33:09,820
How many flags do you fight for?
332
00:33:11,197 --> 00:33:12,865
I don't know.
333
00:33:14,783 --> 00:33:17,286
I fought for Harold against the Danes.
334
00:33:17,411 --> 00:33:20,748
I saved a Duke's life. I fought for him until he died.
335
00:33:21,290 --> 00:33:23,918
Fought for Spain against the Franks.
336
00:33:24,251 --> 00:33:25,920
Fought for the Franks against Boulogne.
337
00:33:26,045 --> 00:33:27,796
I fought for the Pope.
338
00:33:29,840 --> 00:33:31,759
Many flags.
339
00:33:35,054 --> 00:33:37,097
We are not the same.
340
00:33:43,562 --> 00:33:46,774
Meet me on the Wall. I have something to show you.
341
00:33:49,944 --> 00:33:52,613
He should be careful with her.
342
00:33:52,696 --> 00:33:54,281
She's very powerful here.
343
00:33:54,406 --> 00:33:56,825
Then it is a fair contest.
344
00:34:06,335 --> 00:34:07,461
Come.
345
00:34:19,890 --> 00:34:21,892
Hmm. You wish to try?
346
00:34:23,978 --> 00:34:25,187
[chuckles nervously]
347
00:34:28,816 --> 00:34:29,858
[all chuckle]
348
00:34:31,151 --> 00:34:33,821
She says men have so much to teach us.
349
00:34:36,115 --> 00:34:37,575
[giggles]
350
00:34:40,494 --> 00:34:42,162
I don't think that's what she said.
351
00:34:42,705 --> 00:34:44,290
You know what I think?
352
00:34:45,249 --> 00:34:46,375
I think you're afraid.
353
00:34:48,961 --> 00:34:50,838
You said that this morning.
354
00:34:51,088 --> 00:34:52,089
And yet,
355
00:34:53,841 --> 00:34:55,676
here I am. Yes.
356
00:34:56,552 --> 00:34:57,970
Here you are.
357
00:35:13,777 --> 00:35:16,655
Will you jump? Or not?
358
00:35:19,617 --> 00:35:21,535
William: These men know what they're doing?
359
00:35:21,660 --> 00:35:22,703
Lin: Wrong question.
360
00:35:26,749 --> 00:35:29,668
Whether or not the cable is attached,
361
00:35:30,377 --> 00:35:32,796
that is the question. [William chuckles]
362
00:35:34,757 --> 00:35:35,966
And the answer?
363
00:35:39,011 --> 00:35:40,387
[stutters] Xin ren.
364
00:35:41,764 --> 00:35:45,142
Xin ren means trust. To have faith.
365
00:35:46,226 --> 00:35:48,771
Here, in this army,
366
00:35:49,438 --> 00:35:52,066
we fight for more than food or money.
367
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
We give our lives to something more.
368
00:35:56,528 --> 00:35:58,906
Xin ren is our flag.
369
00:35:59,448 --> 00:36:01,283
Trust in each other.
370
00:36:01,867 --> 00:36:05,412
In all ways, at all times.
371
00:36:19,593 --> 00:36:22,179
Well, that's all well and good, but I'm not jumping.
372
00:36:22,262 --> 00:36:25,599
I'm alive today because I trust no one.
373
00:36:26,767 --> 00:36:28,936
A man must learn to trust
374
00:36:29,103 --> 00:36:31,480
before he can be trusted.
375
00:36:31,605 --> 00:36:33,565
Then you were right.
376
00:36:34,274 --> 00:36:36,068
We're not the same.
377
00:36:38,821 --> 00:36:40,239
[men grunting]
378
00:36:47,913 --> 00:36:48,914
[laughs]
379
00:36:49,456 --> 00:36:50,916
My God!
380
00:36:50,999 --> 00:36:52,084
[chuckles]
381
00:36:52,626 --> 00:36:54,336
A taste, a glimpse.
382
00:36:54,461 --> 00:36:59,258
A few pilfered grains from Strategist Wang's supply of black powder.
383
00:37:00,634 --> 00:37:04,805
He's mastered the transmutation of these elements.
384
00:37:04,972 --> 00:37:06,265
People speak of a weapon.
385
00:37:06,432 --> 00:37:08,142
There are many weapons here.
386
00:37:08,308 --> 00:37:09,601
Why have we not seen them?
387
00:37:09,685 --> 00:37:12,896
[sighs] There are many things you have not seen.
388
00:37:12,980 --> 00:37:16,358
And many things you should pray will not be needed
389
00:37:16,525 --> 00:37:18,902
before the siege is through.
390
00:37:21,363 --> 00:37:23,991
The Tao Tei will return.
391
00:37:24,450 --> 00:37:26,535
When the drums call to battle,
392
00:37:27,494 --> 00:37:31,123
the guards leave their posts and take their positions on the Wall.
393
00:37:31,290 --> 00:37:33,834
That is our moment.
394
00:37:34,626 --> 00:37:36,211
We want to be riding away
395
00:37:36,837 --> 00:37:38,672
as the battle rages.
396
00:37:40,841 --> 00:37:43,886
And the armory doors? You have keys?
397
00:37:44,011 --> 00:37:45,804
I have black powder.
398
00:37:45,888 --> 00:37:47,848
Enough for several doors.
399
00:37:48,432 --> 00:37:49,850
He brings us in. We get us out.
400
00:37:49,933 --> 00:37:51,059
[pounding on door]
401
00:37:55,397 --> 00:37:58,859
As you fought, where was this stone?
402
00:37:59,401 --> 00:38:01,361
In my bag.
403
00:38:03,363 --> 00:38:05,240
Its unseen force is powerful.
404
00:38:05,783 --> 00:38:08,702
I believe this strange stone could help us.
405
00:38:10,537 --> 00:38:12,498
We try everything.
406
00:38:13,624 --> 00:38:15,876
Where are the Tao Tei now?
407
00:38:16,001 --> 00:38:18,420
Strategist Wang: The mountains, regrouping.
408
00:38:19,546 --> 00:38:21,673
Where do they come from?
409
00:38:22,216 --> 00:38:24,384
About 20 centuries ago,
410
00:38:24,927 --> 00:38:29,306
there was an emperor whose greed brought
deep suffering to all of China.
411
00:38:29,431 --> 00:38:32,684
The heavens sent the meteor that struck Gouwu Mountain,
412
00:38:32,851 --> 00:38:36,104
turning it green and releasing the Tao Tei.
413
00:38:36,271 --> 00:38:40,192
From that day on, the Tao Tei rise every 60 years
414
00:38:40,359 --> 00:38:43,111
to scourge the north of China.
415
00:38:43,278 --> 00:38:48,909
They come to remind us of what happens when greed is unchecked.
416
00:38:49,076 --> 00:38:52,579
They eat anything, alive or dead,
417
00:38:52,746 --> 00:38:54,873
and take food to their queen.
418
00:38:55,040 --> 00:38:58,252
She depends on her soldiers to feed her.
419
00:38:58,418 --> 00:39:03,131
Only with the food they provide is she able to multiply.
420
00:39:05,217 --> 00:39:10,472
The capital, and its two million people, is only 800 Li away.
421
00:39:11,390 --> 00:39:14,309
If the Tao Tei ever had that much nourishment,
422
00:39:14,476 --> 00:39:17,771
no corner of the world would be safe.
423
00:39:18,438 --> 00:39:19,773
You can't hunt them?
424
00:39:19,898 --> 00:39:21,149
Men try.
425
00:39:21,608 --> 00:39:22,651
They disappear.
426
00:39:23,277 --> 00:39:24,361
We never find their bones.
427
00:40:21,793 --> 00:40:23,295
[Tao Tei growling]
428
00:40:47,069 --> 00:40:48,695
[snarling]
429
00:40:49,988 --> 00:40:51,782
[soldiers marching]
430
00:41:06,672 --> 00:41:08,423
[growls]
431
00:41:11,093 --> 00:41:13,553
[screaming] [screeching]
432
00:41:31,863 --> 00:41:33,740
[indistinct whispering]
433
00:41:46,962 --> 00:41:47,963
[cries softly]
434
00:41:49,256 --> 00:41:50,757
[groaning]
435
00:42:57,157 --> 00:42:58,158
[thuds]
436
00:42:59,659 --> 00:43:01,661
[drums beating]
437
00:43:20,347 --> 00:43:22,432
[man singing]
438
00:43:44,788 --> 00:43:46,623
[all singing]
439
00:44:14,526 --> 00:44:16,153
This is envoy Shen from the palace.
440
00:44:16,278 --> 00:44:19,823
He has brought important records to help with the coming battle.
441
00:44:23,994 --> 00:44:26,413
A 900-year-old battle report.
442
00:44:26,913 --> 00:44:29,499
Ballard: At the Hansha gates,
443
00:44:29,624 --> 00:44:32,669
three beasts mounted the Wall.
444
00:44:32,878 --> 00:44:36,590
They killed many men as they went forward.
445
00:44:36,756 --> 00:44:40,343
Then, by the grace of the ancient gods,
446
00:44:40,510 --> 00:44:42,762
the beasts stopped...
447
00:44:45,682 --> 00:44:48,852
...and sat peacefully as we slaughtered them.
448
00:44:52,230 --> 00:44:56,610
At the Hansha Gate, was a magnet just like this one.
449
00:44:56,693 --> 00:45:01,406
I believe that magnet was the reason that two of you Westerners
450
00:45:01,489 --> 00:45:03,575
killed the Tao Tei so easily.
451
00:45:04,451 --> 00:45:07,996
I believe the magnet makes the Tao Tei deaf.
452
00:45:08,622 --> 00:45:11,541
Without instruction, they fall still.
453
00:45:15,921 --> 00:45:17,047
How can we be sure?
454
00:45:18,798 --> 00:45:19,883
Why not try it?
455
00:45:21,426 --> 00:45:22,636
Capture a Tao Tei.
456
00:45:22,802 --> 00:45:23,887
See if it works.
457
00:45:26,640 --> 00:45:27,641
Lin: How?
458
00:45:27,766 --> 00:45:29,768
No net is strong enough.
459
00:45:29,893 --> 00:45:32,062
Hunt them. Like a whale.
460
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
You know what that is.
461
00:45:34,314 --> 00:45:35,357
Uh... A water beast.
462
00:45:35,982 --> 00:45:39,152
Hundred times the size of a Tao Tei.
463
00:45:39,236 --> 00:45:42,072
A spear that grabs. Hook the bone. Pull them up.
464
00:45:47,869 --> 00:45:49,746
I've seen it done in Spain.
465
00:45:54,626 --> 00:45:56,670
What the hell are you doing?
466
00:45:56,836 --> 00:45:58,380
We need to be free when the attack comes.
467
00:45:58,463 --> 00:45:59,881
How many chances do you think we will get?
468
00:46:02,759 --> 00:46:06,263
Be injured. Be missing. Be a coward.
469
00:46:06,346 --> 00:46:07,973
Get out of this.
470
00:46:09,224 --> 00:46:10,517
We did enough.
471
00:47:11,578 --> 00:47:12,787
[whirring]
472
00:47:20,670 --> 00:47:21,713
[bowl shatters]
473
00:48:03,963 --> 00:48:04,964
Tovar: He'll be here.
474
00:48:05,048 --> 00:48:07,217
When? When it's over?
475
00:48:07,300 --> 00:48:09,052
We start and he will find us.
476
00:48:09,135 --> 00:48:10,178
Start?
477
00:48:10,303 --> 00:48:11,971
We're jumping off a cliff here.
478
00:48:12,639 --> 00:48:15,975
I have everything. Powder, tools, maps.
479
00:48:16,101 --> 00:48:18,144
It's all hidden and arranged along the route.
480
00:48:18,311 --> 00:48:19,562
Once we start,
481
00:48:19,646 --> 00:48:22,190
there's no going back.
482
00:48:35,161 --> 00:48:36,663
[metal creaking]
483
00:48:57,183 --> 00:48:59,436
[Tao Tei screeches] [soldier 1 screaming]
484
00:48:59,894 --> 00:49:01,146
[soldier 2 screaming]
485
00:49:04,899 --> 00:49:06,234
[growling]
486
00:49:10,196 --> 00:49:11,531
[soldiers respond]
487
00:49:24,711 --> 00:49:26,379
[soldiers respond]
488
00:49:28,047 --> 00:49:29,299
[soldiers grunting]
489
00:49:37,390 --> 00:49:38,808
[Tao Tei screeching]
490
00:49:41,478 --> 00:49:43,229
[soldiers grunting]
491
00:49:51,821 --> 00:49:53,281
[soldiers screaming]
492
00:50:06,503 --> 00:50:08,338
I'll find him. Forget him.
493
00:50:08,505 --> 00:50:11,216
He'd rather die trying to impress the new general
494
00:50:11,341 --> 00:50:16,012
than grab the key to every counting room and brothel in the world.
495
00:50:16,679 --> 00:50:18,723
Good God, man. The time is now!
496
00:50:18,806 --> 00:50:20,517
I can't go without him.
497
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
More the spoils for us!
498
00:50:22,101 --> 00:50:24,103
We need his bow!
499
00:50:30,568 --> 00:50:31,694
[soldier speaking indistinctly]
500
00:50:52,340 --> 00:50:53,466
[straining]
501
00:50:56,511 --> 00:50:57,512
[man grunting]
502
00:50:58,263 --> 00:50:59,264
[screeching]
503
00:51:04,686 --> 00:51:05,979
[whimpering]
504
00:51:31,671 --> 00:51:32,755
[whimpering]
505
00:51:47,770 --> 00:51:48,855
No, stop!
506
00:51:50,148 --> 00:51:51,399
William: There's too much tension.
507
00:51:51,524 --> 00:51:52,942
Chain will break.
508
00:51:53,026 --> 00:51:54,611
That way. That way.
509
00:51:54,694 --> 00:51:55,945
Let him run!
510
00:51:56,529 --> 00:51:58,156
[screeching and whimpering]
511
00:51:59,866 --> 00:52:01,367
Stop! Stop!
512
00:52:01,492 --> 00:52:03,870
We need longer for the sleeping potion to work.
513
00:52:04,495 --> 00:52:05,955
[screeching]
514
00:52:08,499 --> 00:52:09,542
That way. That way.
515
00:52:11,044 --> 00:52:13,129
We need to isolate it. Separate it from the others.
516
00:52:15,423 --> 00:52:16,758
[soldier speaks indistinctly]
517
00:52:28,603 --> 00:52:30,104
[Tao Tei screeching]
518
00:52:31,689 --> 00:52:33,941
Strategist Wang: The chain won't hold much longer!
519
00:52:45,078 --> 00:52:46,120
Lin: William, wait.
520
00:52:49,916 --> 00:52:53,086
These arrows will scream as the Tao Tei run.
521
00:52:54,671 --> 00:52:55,755
Aim for the sound.
522
00:53:20,780 --> 00:53:22,156
[arrows reverberating]
523
00:53:33,292 --> 00:53:34,460
[breathing heavily]
524
00:53:36,921 --> 00:53:38,464
[Tao Tei growling softly]
525
00:53:41,592 --> 00:53:43,052
[continues growling]
526
00:53:49,809 --> 00:53:51,227
[chains clanking]
527
00:53:52,145 --> 00:53:53,229
[grunts]
528
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
[chains clanking] [William grunting]
529
00:53:58,985 --> 00:54:00,695
[chains rattling]
530
00:54:08,661 --> 00:54:09,996
[arrow whooshing]
531
00:54:12,582 --> 00:54:13,833
[Tao Tei screeching]
532
00:54:15,668 --> 00:54:17,503
[grunting]
533
00:54:18,171 --> 00:54:19,922
[both panting]
534
00:54:20,631 --> 00:54:23,384
I'm only saving you so I can kill you myself.
535
00:54:25,845 --> 00:54:27,180
Grab an ax, we're fighting blind.
536
00:54:34,687 --> 00:54:36,272
[arrow whooshing softly]
537
00:54:36,773 --> 00:54:38,858
[whispers] Not yet. I know what to do!
538
00:54:40,193 --> 00:54:41,861
[arrow whooshing]
539
00:55:04,383 --> 00:55:05,551
[screeches]
540
00:55:09,138 --> 00:55:10,139
The fire's not holding them back.
541
00:55:11,057 --> 00:55:12,350
Die well, brother.
542
00:55:19,440 --> 00:55:20,608
What the hell are you doing?
543
00:55:20,733 --> 00:55:21,901
She's listening.
544
00:55:22,109 --> 00:55:24,320
[arrows whooshing]
545
00:55:37,416 --> 00:55:39,126
[soldier speaking indistinctly]
546
00:55:55,726 --> 00:55:57,103
[explosions]
547
00:56:13,703 --> 00:56:15,162
[panting]
548
00:56:17,957 --> 00:56:19,625
[chain clanking]
549
00:56:27,967 --> 00:56:29,802
[soldiers speaking indistinctly]
550
00:56:35,641 --> 00:56:36,642
[panting]
551
00:56:47,862 --> 00:56:49,363
[man speaks indistinctly]
552
00:56:51,407 --> 00:56:52,617
[breathing heavily]
553
00:57:00,708 --> 00:57:02,168
[William sighs]
554
00:57:03,294 --> 00:57:04,462
Did it work?
555
00:57:04,545 --> 00:57:07,173
Yes. The beast was captured.
556
00:57:08,549 --> 00:57:10,176
[groans] My friend...
557
00:57:10,468 --> 00:57:12,136
He was unharmed.
558
00:57:22,688 --> 00:57:25,191
Why did you go over the Wall?
559
00:57:25,691 --> 00:57:26,901
[sighing]
560
00:57:33,240 --> 00:57:34,867
Did I say it right?
561
00:57:38,913 --> 00:57:40,164
Thank you.
562
00:57:46,837 --> 00:57:48,422
Black powder.
563
00:57:50,091 --> 00:57:52,218
It is a terrible weapon.
564
00:57:53,386 --> 00:57:56,847
It would be better if you had never seen it.
565
00:58:01,352 --> 00:58:04,313
I know very little of the outside world.
566
00:58:05,106 --> 00:58:06,482
But it seems to me,
567
00:58:06,565 --> 00:58:10,027
the greed of men is not that different from the Tao Tei.
568
00:58:11,070 --> 00:58:12,571
Is that true?
569
00:58:13,864 --> 00:58:16,492
The strong take what they want.
570
00:58:27,461 --> 00:58:29,922
Forget what you have seen.
571
00:58:39,640 --> 00:58:41,434
[Tao Tei growling] [cage rattling]
572
00:59:04,874 --> 00:59:05,958
[growls softly]
573
00:59:06,584 --> 00:59:07,668
[stops growling]
574
00:59:08,419 --> 00:59:09,420
[sighs]
575
00:59:52,338 --> 00:59:53,380
Hmm?
576
00:59:54,423 --> 00:59:56,342
You're much braver than they think.
577
01:00:25,037 --> 01:00:26,580
You wounded?
578
01:00:29,416 --> 01:00:31,001
I was looking for you.
579
01:00:31,919 --> 01:00:33,087
To say thank you.
580
01:00:33,420 --> 01:00:34,505
[scoffs]
581
01:00:39,218 --> 01:00:40,678
Tovar: You feel good, huh?
582
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
Maybe you sing a little song, eh?
583
01:00:45,224 --> 01:00:46,892
I will join you.
584
01:00:47,393 --> 01:00:50,229
We can sing together how you saved the grateful chinos.
585
01:00:50,312 --> 01:00:52,731
You saw what happened out there and that's what you say?
586
01:00:52,857 --> 01:00:53,941
I see black powder.
587
01:00:55,776 --> 01:00:57,069
I see a man forget his friends.
588
01:00:57,736 --> 01:00:59,655
The black powder's not going anywhere.
589
01:00:59,738 --> 01:01:01,824
What goes nowhere is you.
590
01:01:05,619 --> 01:01:07,913
You'll never get what you want from this.
591
01:01:08,914 --> 01:01:11,375
You think they see you as some kind of hero?
592
01:01:11,750 --> 01:01:13,586
A man of virtue?
593
01:01:14,336 --> 01:01:16,505
Maybe you can fool them,
594
01:01:16,589 --> 01:01:18,549
but I know what you are.
595
01:01:19,592 --> 01:01:22,261
You know what you are.
596
01:01:23,137 --> 01:01:24,597
A thief,
597
01:01:25,181 --> 01:01:26,515
a liar,
598
01:01:28,809 --> 01:01:30,269
and a killer.
599
01:01:32,646 --> 01:01:35,316
And you can never undo the things you have done,
600
01:01:35,900 --> 01:01:37,026
and you will never be anything.
601
01:01:38,652 --> 01:01:40,404
[grunts]
602
01:01:45,784 --> 01:01:47,453
Good to see you again, amigo.
603
01:01:55,002 --> 01:01:56,754
[door opens and closes]
604
01:02:08,641 --> 01:02:10,392
Nothing? No.
605
01:02:10,476 --> 01:02:11,727
How do you know he won't betray us?
606
01:02:11,810 --> 01:02:12,937
I don't.
607
01:02:13,020 --> 01:02:14,772
They'll kill him. They'll kill him no matter what.
608
01:02:14,855 --> 01:02:16,815
The time they spend killing him
609
01:02:17,942 --> 01:02:20,110
is time they are not chasing us.
610
01:03:02,278 --> 01:03:05,322
Careful with that. There's powder here.
611
01:03:17,543 --> 01:03:19,003
Tovar. [sighs]
612
01:04:18,354 --> 01:04:21,106
Have a look. See if it's gone out.
613
01:04:21,440 --> 01:04:22,566
Is it safe?
614
01:04:22,733 --> 01:04:24,276
Of course it is.
615
01:04:36,288 --> 01:04:37,581
[water running]
616
01:04:45,547 --> 01:04:46,965
[both coughing]
617
01:04:47,424 --> 01:04:49,259
[both breathing heavily]
618
01:04:53,097 --> 01:04:55,474
Ballard: Shake it off, man. To work.
619
01:04:58,811 --> 01:05:01,146
Tovar: I thought you said it was safe?
620
01:05:02,064 --> 01:05:03,649
We're in, aren't we?
621
01:05:15,494 --> 01:05:16,870
You're here.
622
01:05:17,496 --> 01:05:18,997
We've come to our senses, eh?
623
01:05:19,665 --> 01:05:20,916
Tovar: Ballard has planned well.
624
01:05:20,999 --> 01:05:22,918
Getting out is easy.
625
01:05:23,001 --> 01:05:25,295
There's a gate. 20 miles west.
626
01:05:25,462 --> 01:05:27,339
We dodge the hill tribes.
627
01:05:28,507 --> 01:05:29,508
We can make it.
628
01:05:30,843 --> 01:05:31,969
They need us here.
629
01:05:32,052 --> 01:05:33,846
They need more than us.
630
01:05:34,805 --> 01:05:36,140
[sighs] These people are doomed.
631
01:05:36,265 --> 01:05:37,349
Don't be a fool.
632
01:05:37,433 --> 01:05:38,434
I've been a fool.
633
01:05:38,517 --> 01:05:40,227
I'm done with it.
634
01:05:40,811 --> 01:05:42,187
Brother, please.
635
01:05:43,313 --> 01:05:45,357
We've been fighting for nothing.
636
01:05:46,191 --> 01:05:47,443
For greed.
637
01:05:48,026 --> 01:05:51,196
Amigo, after all the blood,
638
01:05:51,280 --> 01:05:53,782
and cold, and pain,
639
01:05:53,907 --> 01:05:56,285
with this black powder in our saddle bags,
640
01:05:56,368 --> 01:05:57,870
we win.
641
01:05:59,163 --> 01:06:00,372
You come with me.
642
01:06:02,166 --> 01:06:03,417
I can't do that now.
643
01:06:05,627 --> 01:06:06,712
Stay and fight.
644
01:06:08,088 --> 01:06:09,381
William...
645
01:06:13,886 --> 01:06:14,970
Ballard: Think he's dead?
646
01:06:15,053 --> 01:06:17,097
It'd take a lot more than that.
647
01:07:09,149 --> 01:07:10,400
Tovar: Come on.
648
01:07:10,901 --> 01:07:11,944
Hyah.
649
01:07:29,878 --> 01:07:32,631
[indistinct murmurs] [Tao Tei snoring]
650
01:07:44,393 --> 01:07:45,602
[all gasp]
651
01:08:35,360 --> 01:08:38,155
I tried to stop them... You dare to speak to me?
652
01:08:40,198 --> 01:08:41,408
I didn't do this.
653
01:08:42,034 --> 01:08:44,995
And you came here to trade.
654
01:08:45,162 --> 01:08:46,997
And you knew nothing of black powder.
655
01:08:49,166 --> 01:08:51,627
What a fool you must think I am.
656
01:08:51,710 --> 01:08:53,962
If I was with them, why would I be here?
657
01:08:54,046 --> 01:08:55,213
I tried to stop them.
658
01:08:57,841 --> 01:08:59,217
You lie.
659
01:09:00,886 --> 01:09:02,971
Some part of you knows that's not true.
660
01:09:03,055 --> 01:09:07,976
If I were not the General, I would kill you myself.
661
01:09:52,854 --> 01:09:54,231
[breathing heavily]
662
01:10:13,125 --> 01:10:14,543
[door locks]
663
01:10:27,180 --> 01:10:28,974
Which way, left or right?
664
01:10:29,641 --> 01:10:32,394
Go up and take a look from the high ground.
665
01:10:44,489 --> 01:10:45,949
Hyah! [horses neighing]
666
01:10:47,284 --> 01:10:48,368
No!
667
01:10:48,952 --> 01:10:51,455
No! Bastard!
668
01:10:54,249 --> 01:10:55,500
[panting]
669
01:11:15,604 --> 01:11:16,855
[explosions]
670
01:11:27,240 --> 01:11:28,575
[screaming]
671
01:12:12,786 --> 01:12:14,162
William: What happened?
672
01:12:17,207 --> 01:12:18,375
What happened?
673
01:12:18,500 --> 01:12:20,335
We have failed.
674
01:12:20,502 --> 01:12:22,921
The Tao Tei are in the Kingdom.
675
01:12:23,505 --> 01:12:26,925
You are free to leave. Take what you wish and go.
676
01:12:27,050 --> 01:12:29,094
This was the General's final order.
677
01:12:29,219 --> 01:12:30,387
Where is she?
678
01:12:34,975 --> 01:12:36,393
To do what?
679
01:12:36,476 --> 01:12:37,602
To fight?
680
01:12:37,727 --> 01:12:39,020
Is there a chance?
681
01:12:39,145 --> 01:12:40,272
There's only one.
682
01:12:40,772 --> 01:12:42,774
Kill the Queen.
683
01:12:42,858 --> 01:12:45,026
Kill the Queen, or we all die.
684
01:12:46,862 --> 01:12:47,946
Leave.
685
01:12:48,530 --> 01:12:50,615
Tell the world what you have seen,
686
01:12:50,699 --> 01:12:52,868
and tell them what is coming.
687
01:13:01,376 --> 01:13:03,211
[indistinct conversations]
688
01:13:15,891 --> 01:13:17,517
I'll need my bow.
689
01:13:21,271 --> 01:13:23,815
If I'm to join you, I'll need my bow.
690
01:13:35,368 --> 01:13:37,412
He wishes to join us.
691
01:13:42,500 --> 01:13:44,210
[horses neighing]
692
01:13:45,378 --> 01:13:47,005
[men approaching]
693
01:13:54,846 --> 01:13:55,847
[all gasp]
694
01:14:04,606 --> 01:14:05,607
[snoring]
695
01:14:14,115 --> 01:14:15,116
[all gasp]
696
01:14:20,038 --> 01:14:21,665
[people screaming] [Tao Tei screeching]
697
01:14:24,501 --> 01:14:25,627
[chittering]
698
01:14:34,928 --> 01:14:35,929
[chittering]
699
01:15:00,286 --> 01:15:01,538
[grunts]
700
01:15:04,749 --> 01:15:05,834
[growls softly]
701
01:15:26,604 --> 01:15:27,689
[men laughing]
702
01:15:31,901 --> 01:15:32,944
No.
703
01:15:33,028 --> 01:15:34,029
No.
704
01:15:38,700 --> 01:15:39,701
No.
705
01:15:44,581 --> 01:15:45,582
No.
706
01:15:47,125 --> 01:15:50,128
No, don't throw that thing near fire!
707
01:15:54,591 --> 01:15:55,925
[explosions]
708
01:15:58,303 --> 01:15:59,471
[grunts]
709
01:16:20,200 --> 01:16:21,534
[Tao Tei screeching]
710
01:16:25,163 --> 01:16:26,456
[men screaming]
711
01:16:48,353 --> 01:16:49,354
[grunting]
712
01:17:01,366 --> 01:17:02,575
[Tao Tei growling]
713
01:17:09,374 --> 01:17:10,750
William: Above you!
714
01:17:24,973 --> 01:17:26,558
Behind you!
715
01:17:28,101 --> 01:17:29,394
[Tao Tei screeching]
716
01:17:37,277 --> 01:17:38,444
[Lin grunts]
717
01:17:39,154 --> 01:17:40,738
I set you free.
718
01:17:41,739 --> 01:17:43,074
And here I am.
719
01:17:44,784 --> 01:17:45,910
There's the Queen!
720
01:17:50,874 --> 01:17:53,293
They will not attack while the Queen is feeding.
721
01:17:53,418 --> 01:17:55,336
We have a chance!
722
01:17:55,420 --> 01:17:56,504
Hold on!
723
01:18:04,971 --> 01:18:06,598
[screaming]
724
01:18:07,974 --> 01:18:09,225
[clattering]
725
01:18:09,809 --> 01:18:10,977
[people screaming]
726
01:19:05,907 --> 01:19:07,033
[horse snorting]
727
01:19:18,503 --> 01:19:20,338
There is an underground canal here.
728
01:19:20,505 --> 01:19:22,340
William: Has it been breached?
729
01:19:22,423 --> 01:19:23,925
The Tao Tei should all be above ground.
730
01:19:24,634 --> 01:19:25,843
And the one we captured?
731
01:19:26,344 --> 01:19:27,345
Strategist Wang: We load it up.
732
01:19:28,471 --> 01:19:29,806
We feed it.
733
01:19:29,889 --> 01:19:31,849
And it will return to its Queen.
734
01:19:32,058 --> 01:19:33,017
Good.
735
01:19:51,577 --> 01:19:53,037
[horses whinnying]
736
01:19:57,625 --> 01:19:59,043
[Tao Tei screeching]
737
01:20:15,226 --> 01:20:16,227
[man yells]
738
01:20:21,149 --> 01:20:22,150
[grunts]
739
01:20:42,253 --> 01:20:45,256
You'll have one hell of a scar, but you'll live.
740
01:20:47,717 --> 01:20:49,385
We'll come back for him.
741
01:21:03,816 --> 01:21:04,817
[Tao Tei shrieking]
742
01:21:07,403 --> 01:21:08,863
Lin: They've broken through!
743
01:21:58,830 --> 01:22:00,832
[Tao Tei breathing]
744
01:22:11,426 --> 01:22:13,511
[growling]
745
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
[snarls]
746
01:22:31,362 --> 01:22:33,990
Patience, William.
747
01:22:44,208 --> 01:22:45,918
[sniffing]
748
01:22:50,965 --> 01:22:54,051
And it will go to the Queen when it's done?
749
01:22:54,302 --> 01:22:55,511
It should.
750
01:22:58,055 --> 01:22:59,098
It will.
751
01:23:07,982 --> 01:23:08,983
[shrieking]
752
01:23:11,068 --> 01:23:12,069
Let it in.
753
01:23:21,120 --> 01:23:22,538
[growling]
754
01:23:36,135 --> 01:23:37,428
I can get a shot from above.
755
01:23:38,346 --> 01:23:40,389
[door thudding]
756
01:23:42,475 --> 01:23:44,769
Go! I'll hold them back.
757
01:24:07,792 --> 01:24:09,293
Wait. Not yet.
758
01:24:17,885 --> 01:24:18,970
William: Hit.
759
01:24:28,145 --> 01:24:29,105
Go higher.
760
01:24:29,188 --> 01:24:30,648
I'll get a better shot.
761
01:24:31,983 --> 01:24:32,984
[growling]
762
01:24:34,902 --> 01:24:35,903
[calling]
763
01:24:43,953 --> 01:24:44,954
Strategist Wang: General!
764
01:24:45,037 --> 01:24:46,330
It's up to you now!
765
01:25:28,664 --> 01:25:29,665
[growls]
766
01:25:30,833 --> 01:25:31,834
[calling]
767
01:25:39,216 --> 01:25:40,843
We have one black powder weapon left.
768
01:25:40,926 --> 01:25:42,386
Give me the spear.
769
01:25:44,555 --> 01:25:46,015
I've trained for this my whole life.
770
01:25:53,064 --> 01:25:54,190
I'll get you the shot.
771
01:26:03,658 --> 01:26:05,618
[all snarling]
772
01:26:31,018 --> 01:26:32,019
[both grunt]
773
01:26:35,064 --> 01:26:36,065
[Lin grunts]
774
01:26:40,319 --> 01:26:41,612
I've got you.
775
01:26:42,780 --> 01:26:44,782
[both grunting]
776
01:26:54,333 --> 01:26:55,334
[clattering]
777
01:27:59,523 --> 01:28:01,609
So, how's life without me?
778
01:28:02,860 --> 01:28:04,278
A little slow.
779
01:28:07,531 --> 01:28:09,158
You're a hero after all.
780
01:28:09,700 --> 01:28:10,951
Well, it looks that way.
781
01:28:11,035 --> 01:28:13,370
You seem pleased with yourself.
782
01:28:13,454 --> 01:28:15,873
And what are they giving you for all of your troubles?
783
01:28:16,040 --> 01:28:17,041
A bag of gold?
784
01:28:17,625 --> 01:28:19,794
A victory parade along the top of the Wall?
785
01:28:20,377 --> 01:28:22,296
All the black powder I can carry.
786
01:28:22,880 --> 01:28:25,591
And a cavalry escort to get me home safely.
787
01:28:26,717 --> 01:28:28,052
Well, congratulations.
788
01:28:28,135 --> 01:28:29,970
Thank you.
789
01:28:30,054 --> 01:28:33,349
So what is this? You're here to rub my nose in it?
790
01:28:33,557 --> 01:28:34,975
Well, would you blame me?
791
01:28:35,059 --> 01:28:37,436
The last time I saw you, you left me for dead.
792
01:28:37,561 --> 01:28:39,480
And the time before that, I saved your life.
793
01:28:39,563 --> 01:28:40,898
True.
794
01:28:43,234 --> 01:28:45,820
You know, the Emperor gave me a choice.
795
01:28:45,903 --> 01:28:48,113
I could take the black powder,
796
01:28:48,280 --> 01:28:50,616
or I could take you.
797
01:28:52,451 --> 01:28:54,411
Please tell me you chose the powder?
798
01:29:01,669 --> 01:29:03,379
I don't even know you anymore.
799
01:29:04,004 --> 01:29:05,005
[chuckles]
800
01:29:06,090 --> 01:29:07,716
The horses are saddled and waiting.
801
01:29:07,800 --> 01:29:10,094
Best we ride before nightfall.
802
01:29:15,599 --> 01:29:17,268
I'll be inside.
803
01:29:17,351 --> 01:29:19,228
Don't leave without me.
804
01:29:29,947 --> 01:29:31,115
I came to say goodbye.
805
01:29:33,450 --> 01:29:36,704
I understand congratulations are in order.
806
01:29:36,871 --> 01:29:39,123
General of the northwest territory.
807
01:29:39,290 --> 01:29:40,958
That's quite an honor.
808
01:29:43,460 --> 01:29:45,588
Seems you've made your choice.
809
01:29:45,713 --> 01:29:46,797
Him?
810
01:29:46,964 --> 01:29:49,842
Believe me, I'm already thinking about trading him back for the powder.
811
01:29:50,009 --> 01:29:51,969
[chuckles] TOVAR: I heard that.
812
01:29:57,641 --> 01:30:00,769
Perhaps we were both wrong.
813
01:30:01,312 --> 01:30:03,981
We are more similar than I thought.
814
01:30:09,653 --> 01:30:11,363
Thank you, General.
815
01:30:27,129 --> 01:30:28,172
[horse grunts]
816
01:30:37,306 --> 01:30:39,350
Are you sure you don't want to go back?
817
01:30:40,017 --> 01:30:41,018
Of course I do.
818
01:30:42,186 --> 01:30:44,688
I just don't trust you to make it out of here alone.
819
01:30:44,772 --> 01:30:45,773
[Tovar laughs]
819
01:30:46,305 --> 01:30:52,500
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.