Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,160 --> 00:02:06,794
Carobs. Carobs. I harvested them
and now you're eating them.
2
00:02:06,840 --> 00:02:11,755
Feel the perfume! Three for
half a lira.
3
00:02:11,800 --> 00:02:14,075
- Give me for half a lira.
- And to me.
4
00:02:14,120 --> 00:02:17,590
You either eat these,
or eat nothing.
5
00:02:17,640 --> 00:02:21,679
Come on, you can buy them without a
ration.
6
00:02:21,720 --> 00:02:28,478
Carobs! Eat! We've gotten
worse than swines.
7
00:03:13,440 --> 00:03:16,398
Let me breath! I need air!
8
00:03:16,440 --> 00:03:20,399
Make way for the Holy Virgin!
9
00:03:20,440 --> 00:03:26,629
Would you want to leave the Holy Virgin
under bombs, on her celebration day?
10
00:03:26,680 --> 00:03:31,196
- Make way!
- There's no place!
11
00:03:32,080 --> 00:03:36,312
What have we done wrong to God?
Must he send all of them here?
12
00:03:36,360 --> 00:03:41,992
Don Mario, I've counted it. With this one,
we've had 122 bombardments.
13
00:03:42,040 --> 00:03:46,238
You're attracting them. If only they'd
fly throw their bombs on Rome.
14
00:03:46,280 --> 00:03:49,477
No, not on Rome, my son's there.
15
00:03:49,520 --> 00:03:52,910
Better they bombard here.
No loss if we die.
16
00:03:52,960 --> 00:03:58,432
You can't decide that. There can't be
any personal issues.
17
00:03:58,480 --> 00:04:02,189
- Silence. - Listen to me.
Oh man, what's with this silence?
18
00:05:24,440 --> 00:05:29,833
In order to spare the nationfrom further disasters...
19
00:05:29,880 --> 00:05:34,556
...the Italian Government has askedgeneral Eisenhower, Commander in Chief
20
00:05:34,600 --> 00:05:38,115
...of the allied Anglo-Americanforces for a truce...
21
00:05:38,160 --> 00:05:43,393
The war is over!
The war is over!
22
00:05:48,360 --> 00:05:53,912
The war is over!
No more war!
23
00:05:53,960 --> 00:05:59,876
The war is over!
No more war!
24
00:06:01,600 --> 00:06:06,151
No more hunger! It's over!
No more bombs!
25
00:06:06,200 --> 00:06:09,670
- Can this be true?
- This is all crazy!
26
00:06:09,720 --> 00:06:13,349
The Holy Virgin has spared us,
on her celebration day.
27
00:06:13,400 --> 00:06:16,312
Nunziatina, we can get married now!
28
00:06:27,480 --> 00:06:31,996
- Have you lost something? - Arturo,
you can get out, war is over!
29
00:06:32,080 --> 00:06:36,039
Look where she had hidden her son!
30
00:06:36,200 --> 00:06:39,237
Yes, I wouldn't give him to them
for this beautiful war!
31
00:06:39,280 --> 00:06:43,239
Come at daddy.
32
00:06:43,280 --> 00:06:47,751
Easy, handsome. Take him slowly
to light.
33
00:06:47,800 --> 00:06:51,076
- Open your eyes slowly.
- Help him out.
34
00:06:51,120 --> 00:06:53,429
Come out, my son.
35
00:06:53,560 --> 00:06:59,510
My soul! My little one!
Mother's soul!
36
00:07:01,520 --> 00:07:05,479
Now no one's going to take you away
from my arms.
37
00:07:05,720 --> 00:07:08,473
Don't worry, I'll
even kiss you!
38
00:07:08,520 --> 00:07:14,755
- Me?! But I'm old!
- Today I find you all beautiful!
39
00:07:16,080 --> 00:07:20,073
I can shave at last!
I must get drunk!
40
00:07:20,120 --> 00:07:23,430
Rejoice, soldiers,
we have lost the war!
41
00:07:32,280 --> 00:07:35,955
Open up! Mail for the 3rd
anti-aircraft squad.
42
00:07:36,000 --> 00:07:40,437
With all this you worry about the mail?
Take a hike!
43
00:07:44,280 --> 00:07:46,748
Hey, you want it? I'll give it to you!
44
00:07:48,840 --> 00:07:50,876
What are you doing?
45
00:07:54,520 --> 00:07:57,751
I don't know! What do you intend doing?
Here's chaos!
46
00:07:57,800 --> 00:08:01,679
- Captain, what do we do? - I've got
orders not to give orders anymore!
47
00:08:01,720 --> 00:08:05,633
- If no one gives orders...
- Don't bother me, take care of yourselves!
48
00:08:05,680 --> 00:08:08,717
- War is over, isn't it?
- Yes. Only morons fought.
49
00:08:08,760 --> 00:08:10,352
The king of morons tells you this!
50
00:08:10,400 --> 00:08:17,715
- Thief! - I raised the chicken in the
barracks. - Then enjoy.
51
00:08:18,400 --> 00:08:22,279
What noise ( casino) you're making
at the brothel ( casino)!
52
00:08:22,360 --> 00:08:27,718
Women, today all for free!
You don't have to pay!
53
00:08:27,760 --> 00:08:32,390
Poor whores, always locked up!
Even they're taking a little fresh air.
54
00:08:32,440 --> 00:08:37,514
- What beauty! - Raise the flag!
We haven't won the war!
55
00:08:37,560 --> 00:08:41,678
- Even those that lost it, won the war!
- Even the whores!
56
00:08:47,880 --> 00:08:51,077
What are you doing, beauty? You're sad?
57
00:08:52,920 --> 00:08:56,230
- I'm happy.
- Why?
58
00:08:57,200 --> 00:09:02,638
- And what will you do now?
- Nothing, like before.
59
00:09:04,440 --> 00:09:09,468
But still I'm happy, for all this
soldiers who can go home now.
60
00:09:09,520 --> 00:09:14,469
Scram, stinking German!
Don't come here anymore!
61
00:09:14,600 --> 00:09:17,353
Hitler kaput. War kaput. Hurray!
62
00:09:17,400 --> 00:09:20,039
Fritz, go fritz yourself!
63
00:09:20,080 --> 00:09:24,392
- Don't forget me!
- Careful, potato.
64
00:09:25,440 --> 00:09:28,637
Hey, "your war,
my war, all finished"!
65
00:09:28,680 --> 00:09:32,229
- Do you take me for your girl?
- Let's go!
66
00:09:32,280 --> 00:09:36,478
- Where shall I take you?
- Home. All Germans go back in Germany.
67
00:09:36,520 --> 00:09:40,752
- In Germany by bike?!
- Yes! All's over! Peace!
68
00:09:40,800 --> 00:09:46,796
Hurry up, take him away! Sooner they go,
better it is! Go!
69
00:09:46,840 --> 00:09:53,951
A lira haven't l got,but love it is my lot!
70
00:09:56,160 --> 00:09:59,118
Let's go!
71
00:09:59,160 --> 00:10:03,312
Hitler kaput. War kaput.
Happy?
72
00:10:03,360 --> 00:10:07,194
Of course, my husband will be back!
He's a soldier too.
73
00:10:07,440 --> 00:10:13,515
- All's over!
- Hurray!
74
00:10:49,240 --> 00:10:53,552
What are you doing?
75
00:11:35,280 --> 00:11:37,874
Pitrella, let's go.
76
00:11:46,000 --> 00:11:47,991
Down.
77
00:12:09,280 --> 00:12:12,033
What shall we do now?
78
00:12:13,320 --> 00:12:17,359
Lieutenant, why are you looking at me?
79
00:12:25,800 --> 00:12:29,839
Then, Lieutenant?
Pitrella doesn't say anything?
80
00:12:29,880 --> 00:12:34,590
- There's nothing else to do.
- Come, let's throw everything, us also.
81
00:12:36,800 --> 00:12:41,510
- Everyone returns home.
- Happy you, living in Naples!
82
00:12:42,720 --> 00:12:47,077
- But will the Lieutenant let us?
- The officers are gentlemen!
83
00:12:49,440 --> 00:12:55,356
This sailor pays for the hostile actsagainst the Germans.
84
00:12:55,400 --> 00:13:00,315
This should be a warning:
if other irresponsibles will dare,
85
00:13:00,360 --> 00:13:03,955
...now they'll know what sanctions
they're exposed to.
86
00:13:04,000 --> 00:13:06,468
Mario, come here.
87
00:13:08,800 --> 00:13:11,997
And now, kneel everyone,
says the Captain.
88
00:13:12,040 --> 00:13:16,909
You must kneel, you from the first row.
Everyone must be able to see.
89
00:13:32,480 --> 00:13:35,790
The people from Naples
can only approve...
90
00:13:35,840 --> 00:13:40,356
...and that's why, says the Captain,
applaud!
91
00:13:40,400 --> 00:13:43,437
He's filming you for the 'Newsreel'.
92
00:13:53,360 --> 00:13:57,194
I'm telling it for your own good:
Applaud!
93
00:13:57,240 --> 00:14:00,391
If not, these one will take you
on also!
94
00:14:46,480 --> 00:14:50,837
You mustn't cry.
You mustn't cry!
95
00:14:50,880 --> 00:14:55,112
You mustn't cry.
96
00:15:41,600 --> 00:15:45,878
Attention, colonel Schollhas assumed starting today...
97
00:15:45,920 --> 00:15:52,109
...the absolute command, with full powers,of the city of Naples.
98
00:15:52,160 --> 00:15:59,077
Civilian and military Italian authoritieswill obey his orders.
99
00:16:31,800 --> 00:16:36,635
Starting today, State of Siegeis proclaimed...
100
00:16:36,680 --> 00:16:42,471
...and curfew will be in placefrom 21:00 to 06:00 in the morning.
101
00:16:42,520 --> 00:16:50,108
Everyone possessing arms must turnthem in at the police stations...
102
00:16:50,400 --> 00:16:52,709
...under death penalty.
103
00:16:52,760 --> 00:16:57,550
These are the orders from the Fuhrer'sGeneral Staff Command.
104
00:18:13,640 --> 00:18:21,752
Attention, for military reasons,all inhabitants of the buildings...
105
00:18:21,800 --> 00:18:29,036
...along the coast line,up to 300 metres from the sea...
106
00:18:29,080 --> 00:18:34,154
...must immediately evacuate theirdwellings.
107
00:18:35,360 --> 00:18:41,754
Who will be found in the prohibited zonewill be punished...
108
00:18:41,800 --> 00:18:45,236
...according to German military laws.
109
00:19:58,360 --> 00:20:03,559
- Let us through!
- Clear the way!
110
00:20:06,120 --> 00:20:10,796
- Give me your handbag. How are
you feeling? - Better.
111
00:20:12,560 --> 00:20:15,552
I feel better.
112
00:20:34,720 --> 00:20:39,077
Put everything in the tub.
Wait, the canary!
113
00:20:39,120 --> 00:20:42,032
We almost forgot the canary.
114
00:20:50,720 --> 00:20:53,518
You take it, mother! What are you doing?
115
00:21:19,280 --> 00:21:23,637
I'm sorry, have you seen my husband?
Umberto! Where can he be?
116
00:21:23,680 --> 00:21:30,358
He's driving me mad. Umberto!
Where the hell have you hidden?
117
00:21:30,400 --> 00:21:36,396
- Umberto! Umberto! - Hey, even I am
a mother and have a son!
118
00:21:36,440 --> 00:21:39,910
- Excuse me. - There are moments when
he gets me down, this child!
119
00:21:39,960 --> 00:21:45,830
Let's go, children. Stay close to me,
or you'll get lost.
120
00:21:45,880 --> 00:21:50,351
- Where's Assuntina? - I don't know,
mother, she was with you. - My God!
121
00:21:50,400 --> 00:21:53,312
Excuse me, have you seen a child
with braids?
122
00:21:53,360 --> 00:21:56,636
Assuntina!
123
00:21:56,880 --> 00:22:02,193
Criminal! If I don't find Assuntina
on the spot... Go look for her!
124
00:22:15,560 --> 00:22:19,189
Assuntina, come on!
125
00:22:25,400 --> 00:22:28,597
- Mother!
- Mother, she's there!
126
00:22:29,160 --> 00:22:34,359
- Assuntina!
- She's here, ma'am!
127
00:22:34,440 --> 00:22:36,749
Here she is.
128
00:22:37,960 --> 00:22:41,316
Take her.
129
00:22:42,800 --> 00:22:47,715
Mommy's here. Don't cry.
130
00:22:50,040 --> 00:22:54,238
Stay close to me, have you understood?
You, count.
131
00:22:54,280 --> 00:22:58,990
1 , 2, 3, 4, 5: We're all here.
Ready, we're leaving!
132
00:23:03,800 --> 00:23:07,839
- Where are we going?
- I don't know, where the feet will take us.
133
00:23:07,880 --> 00:23:10,519
Let's do what everyone else does.
134
00:23:22,400 --> 00:23:26,109
Mamma mia! Come, let's go.
135
00:23:27,680 --> 00:23:30,797
Drop this spoon.
136
00:23:30,840 --> 00:23:34,913
- Donna Concetta, eat something.
- No, thank you.
137
00:23:34,960 --> 00:23:38,191
A little beans, if not what will you
feed the baby with?
138
00:23:38,240 --> 00:23:43,439
Why are you pressing her? With all this
turmoil, she has no appetite!
139
00:23:43,480 --> 00:23:48,156
I have to go. I must see who can
take me in with the other four.
140
00:23:51,880 --> 00:23:56,032
Please, remember you said you
were the oldest.
141
00:23:56,080 --> 00:24:00,631
What did you tell papa?
That you'll take his place.
142
00:24:00,680 --> 00:24:02,671
Give me a kiss.
143
00:24:06,600 --> 00:24:10,752
- Grab my skirt. Stay close to me.
- Mother, where are we going?
144
00:24:10,800 --> 00:24:16,432
I don't know. We'll find someone to take
us in. We'll try.
145
00:24:16,480 --> 00:24:20,189
Come, on. Eat, eat.
146
00:24:20,240 --> 00:24:23,596
What kind of beans are these?
Red or early?
147
00:24:23,640 --> 00:24:25,631
- Early!
- Ah.
148
00:24:25,680 --> 00:24:30,390
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7. You've only
eaten two beans?!
149
00:24:30,440 --> 00:24:34,115
Eat, kid! Now you're starting? Eat!
150
00:24:34,160 --> 00:24:39,917
- For a kid early beans are heavy in
the evening. - It's noon. - Ah.
151
00:24:41,840 --> 00:24:44,274
Come on, eat. Come on.
152
00:25:11,320 --> 00:25:15,438
- Come and listen.
- Wait mother.
153
00:25:16,400 --> 00:25:21,030
- Do you have sons? - Yes, why?
- Don't take them outside.
154
00:25:21,080 --> 00:25:25,596
The Germans want to catch all the males
and take them to Germany.
155
00:25:25,640 --> 00:25:28,359
Orders for forced recruitment...
156
00:25:28,400 --> 00:25:33,155
...for all men born between 1 91 0-1 925.
157
00:25:33,200 --> 00:25:36,988
- Who told you?
- Doesn't matter. It's how I tell you.
158
00:25:37,040 --> 00:25:40,191
- I'll go warn Pasqualino.
- What are you waiting for? Run!
159
00:25:40,600 --> 00:25:45,230
Vittoria! - What?
- Don't let the men out!
160
00:25:45,280 --> 00:25:51,594
Carmela, Nunziatina, listen carefully,
they want to take the men away!
161
00:25:53,800 --> 00:25:55,870
Donna Rosina.
162
00:25:56,000 --> 00:25:58,992
They want to take away our sons.
Spread the word around.
163
00:26:00,680 --> 00:26:06,152
Little one, hide your papa!
Tell your husband too!
164
00:26:06,200 --> 00:26:09,192
Run in the square and shout it!
165
00:26:12,880 --> 00:26:16,156
Women, hide the men!
166
00:26:24,640 --> 00:26:28,235
The Germans want to take the men away!
167
00:26:48,120 --> 00:26:49,997
Salvatore.
168
00:26:50,200 --> 00:26:52,953
Salvatore. Come here.
169
00:26:59,720 --> 00:27:01,711
Quickly.
170
00:27:03,880 --> 00:27:09,830
- Where are you going? - I'm running
away, I'm afraid.
171
00:27:10,080 --> 00:27:14,312
Who, you? Go back home and hide.
172
00:27:14,880 --> 00:27:16,996
Do it for my sake.
173
00:27:17,760 --> 00:27:21,719
Why? You care about me?
You often think at me?
174
00:27:21,760 --> 00:27:26,675
You can't have these thoughts anymore,
now you've got a husband and children.
175
00:27:31,760 --> 00:27:34,911
Damn, this key! I never find when
I look for it.
176
00:27:34,960 --> 00:27:38,396
- If I knock, the baby will awake.
- Maria!
177
00:27:38,440 --> 00:27:44,197
- Disaster. Maria, come! The baby'scrying!- Coming!
178
00:28:31,440 --> 00:28:35,194
If you are a man, shouldn't stick
these manifesto.
179
00:28:35,240 --> 00:28:39,028
These things they should do it themselves,
with their own hands.
180
00:28:39,080 --> 00:28:43,312
Salvatore, don't raise your voice.
They understand Italian.
181
00:28:49,440 --> 00:28:55,754
- You shouldn't stick them.
- But you don't know the Germans.
182
00:29:00,480 --> 00:29:05,031
What is he trying to prove? It's here
he wants to play the dare devil?
183
00:29:05,080 --> 00:29:08,390
- That one's trying to get in trouble.
- Or get us in trouble.
184
00:29:08,440 --> 00:29:10,829
How nice it is to play the hero!
185
00:29:10,880 --> 00:29:14,714
But don't you think at all the people
that could get caught in this?
186
00:29:14,760 --> 00:29:20,118
The hero! Don't make me laugh!
He's a delinquent, he's in the Camorra.
187
00:29:20,160 --> 00:29:22,754
Close the window.
188
00:29:28,320 --> 00:29:32,518
A big deal they'll get with me!
Paternity: ---. Profession: ---.
189
00:29:32,560 --> 00:29:36,030
Come on, Salvatore.
All!
190
00:29:36,080 --> 00:29:40,596
- They want to count all Neapolitans.
- Good day.
191
00:29:43,160 --> 00:29:45,196
Present!
192
00:29:45,440 --> 00:29:48,557
Brother, do you have a potato for us?
193
00:29:48,600 --> 00:29:51,717
If I had one, would I give it to you?!
194
00:29:51,760 --> 00:29:55,548
But the Almighty could spare a thoughteven for us!
195
00:29:55,600 --> 00:29:58,114
What's a potato for the Almighty?
196
00:30:18,920 --> 00:30:22,071
You don't know how it's like leaving
your children in different houses!
197
00:30:22,120 --> 00:30:28,275
What are you doing, fool? Cut it out!
We're in the middle of the street!
198
00:30:28,320 --> 00:30:33,678
Radio London, Colonel Stevensspeaking. Good evening
199
00:30:33,720 --> 00:30:35,836
Good evening to you.
200
00:30:35,880 --> 00:30:39,668
Not one Neapolitan has come forwardfor the forced labour.
201
00:30:39,720 --> 00:30:43,190
American troops have reachedTorre Annunziata.
202
00:30:43,240 --> 00:30:46,516
My God, Torre Annunziata!
Half an hour by train!
203
00:30:46,560 --> 00:30:50,314
Yes, but those ones go by foot,
and they don't run!
204
00:30:50,360 --> 00:30:55,514
- Friend, the game!
- Come in. - If I may.
205
00:30:55,560 --> 00:30:59,758
Yesterday, in the Sanit district,a woman was killed.
206
00:30:59,800 --> 00:31:02,598
Holy Virgin! A few steps away!
207
00:31:02,640 --> 00:31:07,760
But how come he knows it,
him being in London?
208
00:31:08,720 --> 00:31:11,757
Neapolitans, defend...
209
00:31:18,080 --> 00:31:23,279
What precision! They seem to go
by a time table!
210
00:34:23,600 --> 00:34:27,354
Jesus and Mary! Are
you not Don Giovanni?
211
00:34:28,440 --> 00:34:37,348
The Blessed Virgin has granted her grace!
Your husband is back.
212
00:34:37,400 --> 00:34:39,709
Giovanni!
213
00:34:40,680 --> 00:34:44,116
Giovanni! You've come back!
214
00:35:02,840 --> 00:35:08,870
- Don't cry anymore.
- And you, why are you crying?
215
00:35:17,480 --> 00:35:20,995
Don't hold me so tight,
or I'll faint.
216
00:35:21,040 --> 00:35:23,474
I've got wounds and I hurt all over.
217
00:35:27,240 --> 00:35:31,313
I had forgotten how a bed was made.
218
00:35:49,560 --> 00:35:53,189
Let me sleep first.
219
00:35:58,560 --> 00:36:01,632
Come here, handsome.
220
00:36:01,680 --> 00:36:08,074
You can't imagine what it means.
I haven't slept for 1 00 hours.
221
00:36:08,120 --> 00:36:11,749
You are clean now, you can kiss him
as much as you want.
222
00:36:11,800 --> 00:36:16,351
- Come to daddy.
- It's daddy, go.
223
00:36:16,400 --> 00:36:22,555
Come to daddy. What does it mean?
That's how you're celebrating your daddy?
224
00:36:22,600 --> 00:36:26,479
It's the beard!
Do you want to shave it off?
225
00:36:26,520 --> 00:36:29,671
Do you want me to look for a razor blade?
226
00:36:30,440 --> 00:36:33,193
And I'll look for something to eat too.
227
00:36:33,240 --> 00:36:38,473
Come, handsome. It's not that I'm bad.
228
00:36:40,640 --> 00:36:44,428
I'd like to stay and look at you
until tomorrow...
229
00:36:44,840 --> 00:36:48,037
...but my eyes are shutting down.
230
00:36:48,800 --> 00:36:53,874
How tired I am!
Have patience...
231
00:37:53,760 --> 00:37:59,039
Let me go! What have we done?
232
00:37:59,080 --> 00:38:04,598
Who are you looking for? It's not we!
233
00:38:14,600 --> 00:38:22,109
Where are you taking me? I'm a veteran!
I was in the war!
234
00:38:22,160 --> 00:38:24,674
One moment, let me take my pants.
235
00:38:47,200 --> 00:38:50,431
Gaetano, what are you doing,getting out?
236
00:38:52,720 --> 00:38:55,871
No! Gaetano.
237
00:39:11,360 --> 00:39:13,430
The proclamation doesn't concern me!
238
00:39:13,480 --> 00:39:17,359
The registry says I was born on the
2nd of January 1 905...
239
00:39:17,400 --> 00:39:21,518
...but in fact I was born on the
25th of December 1 904!
240
00:39:21,560 --> 00:39:25,712
Cavalier Gennari, who has held me at my
baptism can confirm it.
241
00:39:26,400 --> 00:39:31,599
Heil Hitler. Heil Mussolini.
I've always been a fascist!
242
00:39:31,960 --> 00:39:36,238
- I swear! - Arnaldo! - You tell them
I'm a fascist! - Arnaldo!
243
00:39:36,280 --> 00:39:42,435
Arnaldo, I want to go with you.
Where are you taking him?
244
00:39:42,960 --> 00:39:45,554
Arnaldo, you're mine.
245
00:39:45,600 --> 00:39:50,037
I'm also a fascist! But how do you
say "fascist" in German?
246
00:39:50,080 --> 00:39:54,995
It doesn't concern me! What are these
manners? Where do you think you are?
247
00:40:03,320 --> 00:40:07,757
- How is Assuntina?
- I've told you already, she's fine.
248
00:40:07,800 --> 00:40:12,237
- But don't let her see you, or
she'll start crying. - You're right.
249
00:40:12,280 --> 00:40:16,990
You've wisen up. War made
you grow-up, isn't it?
250
00:40:22,160 --> 00:40:26,950
Easy. Eat it here, if not, if they see it,
they'll take it away.
251
00:40:48,240 --> 00:40:51,038
But you don't want some?
252
00:41:02,120 --> 00:41:03,917
Taste a little.
253
00:41:07,920 --> 00:41:12,948
Only to see if they are good.
If you'd only know where I've found them!
254
00:41:21,280 --> 00:41:23,271
Here.
255
00:41:26,720 --> 00:41:29,439
Now it's better I go.
256
00:41:29,480 --> 00:41:33,632
Mother, when will we
live together again?
257
00:41:36,320 --> 00:41:39,551
Here, give it to Assuntina.
258
00:41:41,960 --> 00:41:44,679
Please, don't eat it.
259
00:42:00,640 --> 00:42:06,909
Ma'am, tell my mother:
Colletta Teresa.
260
00:42:42,480 --> 00:42:45,438
- Where are they taking us now?
- To play foot.
261
00:42:51,560 --> 00:42:56,031
Have you seen my son? He's name
is Mario. Has auburn hair.
262
00:42:56,080 --> 00:43:03,350
He's tall and skinny. Has auburn hair.
His name is Mario.
263
00:43:07,120 --> 00:43:13,514
- That manifesto is only a lie.
- You're wrong!
264
00:43:13,560 --> 00:43:18,156
- Let it be known we're still alive.
He's skinny! - But what can I do?
265
00:43:18,560 --> 00:43:22,189
- What are these manners? - Good day,
Ingegnere. - Good day, avvocato.
266
00:43:23,000 --> 00:43:25,468
Where are they taking you?
To Germany?
267
00:43:25,520 --> 00:43:30,435
Colletta Teresa.
268
00:44:29,240 --> 00:44:32,710
Give us back our men!
269
00:44:47,840 --> 00:44:52,038
The Blessed Virgin be with you.
Let's go!
270
00:45:06,320 --> 00:45:08,311
Stop!
271
00:45:11,880 --> 00:45:13,996
Wait!
272
00:45:45,600 --> 00:45:50,390
Damn it, I thought we were the only ones
having this idea!
273
00:45:51,000 --> 00:45:55,949
- They all want to go to Sorrento.
- The Americans must be there already.
274
00:45:56,000 --> 00:45:58,639
I don't care if the Americans have come...
275
00:45:58,680 --> 00:46:02,389
...I want to know if my son has been born.
276
00:46:02,440 --> 00:46:07,036
- Let's find another boat. - Where will
you find another madman to take you?
277
00:46:07,080 --> 00:46:09,913
- We must find him.
- The Germans! The Germans!
278
00:48:48,640 --> 00:48:54,590
The taxi! Curse your souls, what are
you doing? Are you mad?
279
00:48:55,480 --> 00:48:59,189
You had to shoot right here? Go make
war somewhere else.
280
00:48:59,240 --> 00:49:01,629
Right in my taxi?!
281
00:49:02,920 --> 00:49:06,469
Do you want to go away,
once and for all?
282
00:49:09,960 --> 00:49:11,951
Jesus, he's dead!
283
00:49:41,800 --> 00:49:45,190
Enough. Enough, wait.
284
00:49:58,720 --> 00:50:01,712
He's dead. Give me a hand.
285
00:50:06,160 --> 00:50:10,995
- Oh, Blessed Mary. - Easy. Be careful.
- Let's put him on the roof.
286
00:50:17,680 --> 00:50:21,514
- Come here, help me.
- Let's take the other one.
287
00:50:25,600 --> 00:50:28,433
Easy, easy.
288
00:50:39,880 --> 00:50:42,075
For these innocent souls...
289
00:50:42,120 --> 00:50:46,193
Come on,let's get down!
290
00:50:46,560 --> 00:50:49,711
Go, taxi.
291
00:50:50,600 --> 00:50:57,312
Neapolitans, show yourselves. See what
the Germans have done.
292
00:50:57,360 --> 00:51:00,909
Take this, Giovanni!
293
00:51:00,960 --> 00:51:04,111
- Neapolitans, show yourselves.
- Give it to me.
294
00:51:04,160 --> 00:51:10,713
- Neapolitans, open your windows,
get out. - We must revenge them
295
00:51:10,760 --> 00:51:13,832
See what the
Germans have done.
296
00:51:13,880 --> 00:51:17,111
We must revenge our poor brothers.
297
00:51:17,160 --> 00:51:20,311
Get out, get out!
They've died for you.
298
00:51:56,240 --> 00:52:00,313
Long live Naples.
Death to the Germans
299
00:52:01,000 --> 00:52:05,118
Neapolitans, these dead are calling
for you, they're here for you.
300
00:52:05,160 --> 00:52:09,199
Neapolitans, don't hide!
Get down.
301
00:52:16,720 --> 00:52:20,315
Wait, I'll go with you.
302
00:52:25,920 --> 00:52:31,358
Let's save Naples. Neapolitans, don'tplay smart.
303
00:52:31,400 --> 00:52:36,713
You're mad! What got into your heads?
304
00:52:53,880 --> 00:52:59,318
The other one has torn clothes.
I have good ones...
305
00:53:00,680 --> 00:53:02,671
What does it matter now?
306
00:53:02,720 --> 00:53:06,156
Anastasio's dead.
307
00:53:06,200 --> 00:53:10,113
Doctor! Doctor!
308
00:53:10,160 --> 00:53:15,598
Doctor! Let me see him
309
00:53:28,200 --> 00:53:30,236
Let me go!
310
00:53:35,120 --> 00:53:38,999
No, it's not him.
311
00:53:40,360 --> 00:53:43,909
Thank you, Holy Virgin.
312
00:53:45,320 --> 00:53:48,710
Who knows whose poor mother
he was the son.
313
00:53:50,720 --> 00:53:56,875
- Have you tried finding her?
- He had no documents.
314
00:53:56,920 --> 00:53:59,480
Let me through.
- What is it?
315
00:53:59,520 --> 00:54:04,435
There's a rumour going on there's a
young man dead who's unknown.
316
00:54:07,080 --> 00:54:11,756
Good riddance. It's been three days since
I was looking for that swine.
317
00:54:12,760 --> 00:54:16,435
Oh, Jesus! He has such an angel's face!
318
00:54:16,480 --> 00:54:21,554
What were their sins to have
died so young?
319
00:54:21,600 --> 00:54:26,958
This war was almost over!
Jesus! Jesus!
320
00:54:27,840 --> 00:54:32,834
How could this happen?
321
00:54:35,160 --> 00:54:40,314
This morning you were alive,
and I won't see you again.
322
00:54:42,360 --> 00:54:48,879
Treacherous son,
why have you left me?
323
00:54:50,960 --> 00:54:57,638
- Why? - Ma'am, you want to take him
away during curfew?
324
00:54:59,720 --> 00:55:02,439
That's what his father wants.
325
00:55:03,600 --> 00:55:08,833
Arturo, daddy's coming now
and all three of us will go home.
326
00:55:10,200 --> 00:55:14,990
Did you hear, Arturo?
Did you hear your mother?
327
00:55:16,200 --> 00:55:19,749
Excuse me. Please.
328
00:55:24,920 --> 00:55:30,836
- Who were you afraid for? - I've got three
brothers, three despairs.
329
00:55:30,880 --> 00:55:35,237
We are looking for them and we
are worried.
330
00:55:36,120 --> 00:55:43,117
War, always the war.
And dead laughing in your face.
331
00:55:43,480 --> 00:55:45,471
Allow me.
332
00:55:47,560 --> 00:55:52,270
- We must take him away like this.
- What do you mean? - On our arms.
333
00:55:52,320 --> 00:55:57,519
- I haven't found a cart.
- Do you need help? - Yes, thank you.
334
00:55:57,560 --> 00:56:03,556
Wait. Easy, easy.
Easy, don't hurt my son.
335
00:56:03,600 --> 00:56:10,995
My son! Wait. Where's the handkerchief?
336
00:56:13,640 --> 00:56:19,192
I'm sorry. My handsome...
337
00:56:21,040 --> 00:56:25,511
- Do you want me to accompany you?
- No, thank you very much.
338
00:56:25,560 --> 00:56:27,676
I'll take him, easy, easy.
339
00:56:27,720 --> 00:56:31,554
Have you seen how
beautiful my son is?
340
00:56:32,920 --> 00:56:38,950
You should have pity on me, I feel he's
more pleased to be at his home.
341
00:56:49,840 --> 00:56:53,958
Wait, I'll help you.
342
00:57:01,360 --> 00:57:06,559
What a procession! This night, despite
the curfew, half of Naples comes.
343
00:57:06,600 --> 00:57:09,797
Woe on her who recognizes him!
344
00:57:13,560 --> 00:57:17,519
- Is that the house?
- It's the only lit door.
345
00:57:24,920 --> 00:57:30,313
- What happened? - Don't you know?
Two boys have died.
346
00:57:30,960 --> 00:57:33,952
In a shoot out with the Germans!
347
00:57:35,000 --> 00:57:40,074
There even were 5-6 armed Christians.Mamma mia! Germans?
348
00:57:40,120 --> 00:57:43,715
I've said Christians. Like us!
349
00:57:45,080 --> 00:57:49,153
Imagine if every Neapolitan would take
upon himself to kill a German.
350
00:57:49,200 --> 00:57:53,512
It's like how they say:
"If everyone puts down a lira...".
351
00:57:54,120 --> 00:57:57,271
They say it, but don't do it.
352
00:57:57,320 --> 00:58:03,919
- Pitrella, are you sure this is the
place? - I think so.
353
00:58:04,440 --> 00:58:07,716
Ah, there's something written down here.
354
00:58:08,040 --> 00:58:12,318
- Here! A little backwards.
- Give me a hand.
355
00:58:13,640 --> 00:58:16,950
- Who is it?
- Silence. - The Lieutenant!
356
00:58:17,000 --> 00:58:20,993
Isn't it here that we've hidden the arms?
357
00:58:33,240 --> 00:58:37,119
What are you waiting for? Come on,
keep digging.
358
00:58:37,200 --> 00:58:40,670
I'm sorry, maybe you wanted to say it.
359
00:58:49,000 --> 00:58:52,117
Do you have a riffle for me?
360
00:58:52,160 --> 00:58:57,280
You had a revolver. Look for it.
Everyone takes his stuff.
361
00:59:06,320 --> 00:59:08,311
Come, write.
362
00:59:09,600 --> 00:59:12,797
"People of Naples..." No.
363
00:59:12,840 --> 00:59:19,598
"People of Vommero, the hour of the
insurrection has come."
364
00:59:20,280 --> 00:59:24,751
"Let's fight the Germans,
let's save our loved ones..."
365
00:59:24,800 --> 00:59:27,997
"...from deportation and death."
366
00:59:28,040 --> 00:59:33,034
Professor, these are beautiful words, but
what are we when facing the Germans?
367
00:59:33,080 --> 00:59:37,312
- They have guns, tanks!
- Yes, sure.
368
00:59:37,360 --> 00:59:41,194
- Where were we? - It lacks the signature.
- Ah, the signature.
369
00:59:41,240 --> 00:59:45,233
With what right should I sign it?
Who am I?
370
00:59:45,280 --> 00:59:52,152
- What do you mean? Te Commander!
- Yes, a Commander full of shit!
371
01:00:13,360 --> 01:00:17,956
Five soldiers have been killed. Execute
50 hostages. Colonel Scholl's orders.
372
01:00:22,000 --> 01:00:23,592
We'll need a machine-gun.
373
01:00:24,040 --> 01:00:27,715
It's the only way to deter attacks.
Is it clear?
374
01:00:29,120 --> 01:00:32,556
Bring the Italians here, the firing
squad will take position on the field.
375
01:00:38,440 --> 01:00:42,319
What do they want now?
They can't leave me alone.
376
01:00:42,360 --> 01:00:47,275
The Americans are at Capri,
at Ischia, and are going away?
377
01:00:47,320 --> 01:00:51,677
- Where can I do a little something?
- Go there! Who's watching you?
378
01:00:51,720 --> 01:00:54,314
- I'm ashamed!
- Go!
379
01:00:55,440 --> 01:00:57,908
- Wanna' make a game?
- No!
380
01:00:57,960 --> 01:01:01,032
Hey, you want to play?
381
01:01:01,520 --> 01:01:06,913
Please, I'm so tired,
I haven't slept in 1 00 hours.
382
01:01:06,960 --> 01:01:12,193
It almost makes me cry. That's where
they had to take me? Close to my house!
383
01:01:12,240 --> 01:01:17,917
- I've got a wife and child!
- Try calling for them. - Better not.
384
01:01:19,080 --> 01:01:22,709
Want to play a hand to
make time go by?
385
01:01:22,760 --> 01:01:26,912
No, thanks, I'll do a solitaire.
386
01:03:03,160 --> 01:03:05,958
What are they doing?
387
01:03:06,000 --> 01:03:11,028
No! Not like this, damn it
Give it to me. Like this.
388
01:03:11,080 --> 01:03:14,117
You take this.
389
01:03:14,160 --> 01:03:19,553
- Professor! - What? - This gentleman
wants to speak to you.
390
01:03:20,240 --> 01:03:23,755
- What does he want? Who sent him?
- I've read your proclamation.
391
01:03:23,800 --> 01:03:26,360
Captain, nobody called you, soldiers, in.
392
01:03:26,400 --> 01:03:30,837
This are the arms you have thrown
when running away.
393
01:03:30,880 --> 01:03:36,955
- Where have you been until now?
- In Yugoslavia, in Albania, in Russia!
394
01:03:37,000 --> 01:03:40,959
Certainly not to please me, and always
stopping in front of the Germans!
395
01:03:55,800 --> 01:03:57,950
I'm a fascist!
396
01:03:58,000 --> 01:04:01,959
I'm a fascist!
397
01:04:02,000 --> 01:04:06,710
I'm a fascist!
Holy Virgin, they want to kill us!
398
01:04:07,320 --> 01:04:11,313
They want to kill us like
we were animals!
399
01:04:13,080 --> 01:04:18,029
- Stay close to me. - Yes.
- Stay close. Give me your hand.
400
01:04:30,400 --> 01:04:35,793
Shoot! Don't stop! They must think
there are a lot of us!
401
01:04:35,840 --> 01:04:39,276
Maybe we'll save them! Shoot!
402
01:04:48,200 --> 01:04:50,998
Go on shooting, I'm going down.
403
01:04:53,240 --> 01:04:55,913
You two, come with me!
404
01:05:10,560 --> 01:05:14,838
- Go way!
- We won't move from here.
405
01:05:14,880 --> 01:05:17,314
It's ours that are inside.
406
01:05:19,560 --> 01:05:21,471
Professor, stop!
407
01:05:22,680 --> 01:05:25,433
Stop! Professor!
408
01:05:26,200 --> 01:05:28,270
Soldiers!
409
01:05:28,840 --> 01:05:31,354
German soldiers!
410
01:05:37,440 --> 01:05:39,431
Soldiers!
411
01:06:24,520 --> 01:06:29,958
- Move! - Move!
- Come!
412
01:06:39,840 --> 01:06:43,799
- Are we stopping here or what?
- No, we go forward!
413
01:06:43,840 --> 01:06:47,230
No, here!
Those go to Vommero!
414
01:06:49,280 --> 01:06:54,229
Why do you shoot here? Go make
war at your houses!
415
01:06:54,280 --> 01:06:57,989
Don't you say anything? Go shoot
wherever you want, but not here.
416
01:06:58,040 --> 01:07:00,873
You must go away, we want to be left
alone. I'm telling you.
417
01:07:00,920 --> 01:07:04,390
- Leave, before the Germans come.
- That's why we're here!
418
01:07:04,440 --> 01:07:08,115
- You must leave immediately!
- The Germans!
419
01:08:21,800 --> 01:08:25,475
Totò! How come? You had gone out
to buy bread!
420
01:08:25,520 --> 01:08:28,592
You can't make war next to your wife!
421
01:08:28,640 --> 01:08:32,872
I can't live without you, I have to be
at your side. Do you love me, Totò?
422
01:08:32,920 --> 01:08:38,472
- Don't stick to me!
- Totò, you always exaggerate!
423
01:09:19,880 --> 01:09:22,314
- With the marble?
- Yes, with the marble!
424
01:09:31,240 --> 01:09:35,028
What are you doing, moron? Not my bed!
Take something else!
425
01:09:43,680 --> 01:09:48,549
We've stopped them.
We've made it.
426
01:09:51,120 --> 01:09:53,839
I'm hungry!
Thief! He has full sacks of flower.
427
01:09:56,360 --> 01:10:00,797
It's useless threatening, you'll
find nothing inside!
428
01:10:00,840 --> 01:10:06,949
Baking has been stopped!
I don't have flower! I don't have anything!
429
01:10:07,000 --> 01:10:10,037
We want to see. If they don't give,
we'll take it!
430
01:10:10,080 --> 01:10:14,278
- Excuse me. - Doctor, I was looking for
you. I have a tooth that's killing me.
431
01:10:14,320 --> 01:10:16,834
Cicillo, I must try and get some bread!
432
01:10:16,880 --> 01:10:22,238
I've shot the Germans,
I can also shoot you!
433
01:10:22,280 --> 01:10:24,874
Pull my tooth out! Doctor!
434
01:10:24,920 --> 01:10:29,198
Cicillo. Is it true you have shot?
435
01:10:29,240 --> 01:10:32,357
I no, but them yes.
436
01:10:32,400 --> 01:10:35,119
- Them who? - Salvatore and some
50 more people.
437
01:10:35,160 --> 01:10:37,230
- Where?
- Above the districts.
438
01:10:43,240 --> 01:10:45,276
The Germans!
439
01:10:46,320 --> 01:10:51,348
Comrades, here, help me!
440
01:11:04,320 --> 01:11:08,598
Cicillo! Wait for me!
441
01:11:12,960 --> 01:11:15,349
Come on, Maria, run!
442
01:11:21,000 --> 01:11:26,597
Go away! Take this woman away,
they'll be shooting here soon!
443
01:11:26,640 --> 01:11:31,634
- The cartridges. - Stay here.
- Find cartridges.
444
01:11:34,960 --> 01:11:37,599
Where did you take this red marked
cartridges from?!
445
01:11:37,640 --> 01:11:42,111
The Germans. Give me cartridges. What
are you doing? Give me the cartridges!
446
01:11:42,160 --> 01:11:47,280
- I don't think they're good. - Yes,
they are, I took them from barracks!
447
01:11:47,320 --> 01:11:49,072
Let's go!
448
01:11:57,840 --> 01:12:01,276
Attack! We're not afraid!
449
01:12:01,320 --> 01:12:04,073
We're not afraid.
450
01:12:06,000 --> 01:12:08,912
Maria, go away.
451
01:12:35,080 --> 01:12:37,992
Christ! These are blanks!
452
01:12:38,040 --> 01:12:43,910
- These are blanks, boys! Run!
- These are blanks! Open! Open!
453
01:12:48,000 --> 01:12:49,797
Francesco.
454
01:12:53,520 --> 01:12:57,035
Cicillo, you heard?
Come! Run!
455
01:12:58,640 --> 01:13:02,872
What are you doing here? I told you to
go away! Runaway, Maria.
456
01:13:02,920 --> 01:13:05,673
Please, get out of here!
457
01:13:54,080 --> 01:13:57,789
Salvatore, I didn't think I'd
find you.
458
01:13:58,400 --> 01:14:04,714
- What do you want? - Nothing. - It's
sheer madness. Go back home!
459
01:14:04,760 --> 01:14:10,198
It's madness! All this people
shooting and dying!
460
01:14:10,520 --> 01:14:14,832
- You mustn't die. - Go back home.
Why have you come?
461
01:14:14,880 --> 01:14:18,111
No. Salvatore, you mustn't die,
understand?
462
01:14:38,400 --> 01:14:42,678
I've just seen one of your friends die.
463
01:14:42,720 --> 01:14:46,474
- What friend?
- Cicillo.
464
01:14:47,640 --> 01:14:51,679
I've seen him die with my own eyes.
465
01:14:58,080 --> 01:15:03,279
Assassins, you must die too.
Swines, you must die.
466
01:15:55,600 --> 01:15:59,991
- Look at the second floor.
- That window. - Ah, yes!
467
01:16:02,840 --> 01:16:06,628
- Take a gun, run!
- Let's go, the guns!
468
01:16:06,680 --> 01:16:10,070
- Come on, let's show them who we are.
- And who are we?
469
01:16:10,120 --> 01:16:13,874
We are all sons of the androcchia!
470
01:16:15,080 --> 01:16:19,198
Take the guns and be careful,
'cause they're shooting!
471
01:16:37,000 --> 01:16:41,551
- Give us Ajello.
- Give us Ajello.
472
01:16:42,000 --> 01:16:46,118
Ajello, we've come to take you.
473
01:16:49,920 --> 01:16:52,070
Come on, let's get out!
474
01:17:04,160 --> 01:17:06,151
Ajello!
475
01:17:07,280 --> 01:17:12,832
Ajello, wait! Ajello!
476
01:17:15,200 --> 01:17:18,192
Stop! We'll shoot!
477
01:17:24,800 --> 01:17:29,191
Thank God there's no law,
no police...
478
01:17:29,240 --> 01:17:35,236
...and that bombs are falling,
otherwise you'd have never gotten out.
479
01:17:35,280 --> 01:17:39,831
But be careful, 'cause sooner or later
you'll be back here!
480
01:17:40,440 --> 01:17:43,557
I won't go before you.
481
01:17:43,600 --> 01:17:48,037
And who's going out with me,
stays with me.
482
01:17:48,080 --> 01:17:52,437
Yes, well done! Play the hero,
do the camorrista!
483
01:17:52,480 --> 01:17:56,268
I know you well, and what you're
capable of!
484
01:17:56,320 --> 01:18:01,678
Steal, rape, kill,
you're always ready for it.
485
01:18:03,680 --> 01:18:07,070
Ajello, you've still got time.
486
01:18:07,120 --> 01:18:11,830
What's this shit!
Talk, talk... Let's go
487
01:18:24,880 --> 01:18:29,590
Where are we going? Sack the city?
Who shall we make cry?
488
01:18:29,640 --> 01:18:32,598
We must go to war!
489
01:18:33,400 --> 01:18:36,119
And show who we are.
490
01:18:38,560 --> 01:18:42,838
- Who's this one? - I don't know. Where do
you come from? - From Margellina.
491
01:18:42,880 --> 01:18:47,396
- Margellina, wanna come or not?
- Wanna get lost?
492
01:18:47,440 --> 01:18:51,797
- Get lost, I don't want to see you!
- Why, what are you doing?
493
01:18:53,560 --> 01:18:57,997
Mister, please, where's the war?
494
01:18:58,040 --> 01:19:03,273
I don't know, it's a moving war:
now's here, then is there.
495
01:19:06,000 --> 01:19:08,468
Let's go!
496
01:19:23,000 --> 01:19:25,798
They are getting out!
497
01:19:25,840 --> 01:19:29,799
Forward. Ready.
498
01:19:30,320 --> 01:19:34,711
Please, go away!
499
01:19:35,000 --> 01:19:40,518
There's nothing to see. Please,
don't stay here!
500
01:19:42,440 --> 01:19:45,193
Don't shoot! Listen to me!
501
01:19:45,240 --> 01:19:50,189
The major says that if you don't surrenderthey'll shoot the hostages.
502
01:19:50,240 --> 01:19:54,870
They'd shoot innocents.What have we done to you?
503
01:19:54,920 --> 01:19:58,879
We're all innocents here,
and we're making war!
504
01:19:58,920 --> 01:20:02,390
- Tell your Nazi friend...
- What friend? <i?
505
01:20:02,440 --> 01:20:07,434
Those are bastards! But even you,
try to understand!
506
01:20:07,480 --> 01:20:11,598
There's no need to surrender
just go one by one.
507
01:20:11,640 --> 01:20:14,279
Tell him to give up, he and all his men.
508
01:20:14,320 --> 01:20:19,075
The Neapolitans inside make war
as we do on the outside.
509
01:20:39,480 --> 01:20:41,471
Arnaldo!
510
01:20:41,880 --> 01:20:49,195
Arnaldo! Oh, my God! Arnaldo!
511
01:20:49,240 --> 01:20:57,272
What have they done to you, my love?
They've killed him!
512
01:20:57,560 --> 01:20:59,596
A truck's coming out. There are some
of ours to.
513
01:20:59,640 --> 01:21:02,996
Professor, they're ready to get out,
with hostages covering them.
514
01:21:03,040 --> 01:21:07,556
Captain, the Germans are getting
out with a truck.
515
01:21:07,600 --> 01:21:10,353
They're hiding behind ours.
516
01:21:11,520 --> 01:21:16,150
- Shoot all the same.
- No, no don't shoot. - Let me go!
517
01:21:16,200 --> 01:21:21,558
- There are our loved ones in there.
- If you shoot, we'll get in front.
518
01:21:21,680 --> 01:21:24,717
Shoot the tires!
519
01:21:29,960 --> 01:21:32,269
Shoot! Shoot!
520
01:21:59,440 --> 01:22:01,954
Vincenzo, what have they done to you?
521
01:22:02,000 --> 01:22:06,039
The Captain is an assassin!
522
01:22:12,040 --> 01:22:16,397
Stop shooting.
Stop shooting.
523
01:22:17,240 --> 01:22:19,879
Stop shooting.
524
01:22:50,880 --> 01:22:56,193
- Why do I get only half a biscuit?
- You're smaller, and less hungry.
525
01:22:56,240 --> 01:23:00,313
- The kid woke up!
- All to the war!
526
01:23:00,360 --> 01:23:06,071
Don't you drink? We only had one hour
of water, and where were you?
527
01:23:06,120 --> 01:23:09,112
- I was at war!
- And these, where are you taking them?
528
01:23:09,160 --> 01:23:13,392
- We are the army Giovanni
Ajello! - And who's this Ajello?
529
01:23:13,440 --> 01:23:16,830
Keep your hands down!
530
01:23:16,880 --> 01:23:19,394
These are our prisoners.
531
01:23:19,440 --> 01:23:25,470
Alright, they're yours, but can I
kick them in the butt?
532
01:23:25,520 --> 01:23:29,433
But only one.
533
01:23:36,520 --> 01:23:41,913
Let it go, they are prisoners of war.
534
01:23:42,720 --> 01:23:47,714
Enough! Leave them alone!
Let's get back at the queue.
535
01:23:47,760 --> 01:23:51,514
- Move it, get back in the line.
- I was first.
536
01:23:51,560 --> 01:23:56,509
- I'll say who's first and who's not.
- When's water coming?
537
01:23:56,560 --> 01:24:00,473
Soon. Tomorrow, or after tomorrow,
the latest.
538
01:24:42,520 --> 01:24:46,149
I've killed him.
Holy Virgin I've killed him!
539
01:24:46,200 --> 01:24:50,478
Who'd have thought that today I'll
have killed a man?
540
01:24:50,520 --> 01:24:54,399
I've never killed a fly, and now I've
killed a German.
541
01:24:54,440 --> 01:24:57,159
How many Neapolitans will have to die!
542
01:25:00,200 --> 01:25:03,351
A hundred, they say. Don't cry.
543
01:25:04,000 --> 01:25:07,151
For 1 00 dead Neapolitans,
we want 1 000 Germans dead.
544
01:25:20,360 --> 01:25:26,754
Christ, shouldn't we move?
We've been pulling it for 4 hours!
545
01:25:26,800 --> 01:25:30,315
I'm dying, I can't make it anymore.
546
01:25:30,360 --> 01:25:37,630
- Push! - Come on! - Push!
- Come, lazy! - Pull!
547
01:25:40,320 --> 01:25:43,710
What are you doing, walking around at
this hour with this gun?
548
01:25:43,760 --> 01:25:47,639
They're shooting at you!
Where are you taking it?
549
01:25:47,680 --> 01:25:51,036
- My regards to your sister!
- Incredible!
550
01:25:51,160 --> 01:25:57,076
- Forward, with all our strength!
- What strength?
551
01:25:58,120 --> 01:26:01,157
- Come here.
- Who's in charge?
552
01:26:03,000 --> 01:26:08,711
- The Lieutenant. - After, when we'll
shoot. Now, I'm giving orders.
553
01:26:08,760 --> 01:26:13,709
You pull here, you push here
and you there!
554
01:26:13,760 --> 01:26:18,356
Pull! Pull! Let's go!
555
01:26:18,600 --> 01:26:22,798
Pull! Pull!
556
01:26:58,120 --> 01:27:02,636
Who knows if these are thunders
or bombs.
557
01:27:02,680 --> 01:27:05,911
Make me laugh. Complaining about the
filth.
558
01:27:05,960 --> 01:27:08,758
They have only to call the sweepers
and they'll take everything away.
559
01:27:08,800 --> 01:27:13,590
For shelled house you need
more than a broom.
560
01:27:16,280 --> 01:27:22,116
I like you. Do you have kids?
561
01:27:23,000 --> 01:27:28,393
- No. - It's a sin. You must.
562
01:27:28,440 --> 01:27:34,879
- Are you joking? With a beautiful
girl like her...! - Professor!
563
01:27:35,000 --> 01:27:41,872
The lady is not my wife. She' s married
to an honourable person!
564
01:27:41,920 --> 01:27:47,677
With an accountant's degree and
a knight's cross on his chest.
565
01:27:50,320 --> 01:27:52,993
Don't torment yourself.
566
01:27:54,040 --> 01:27:58,875
Think only that we're together and that
if it wasn't for this mess...
567
01:27:58,920 --> 01:28:03,630
Ah, I got it. Then, we should
thank the Germans?
568
01:28:03,680 --> 01:28:06,911
Please, make way.Let us through.
569
01:28:19,520 --> 01:28:25,197
We got Germans, open!
Will you open or what?
570
01:28:25,240 --> 01:28:29,199
- We got Germans.
- And we're also hungry.
571
01:28:29,240 --> 01:28:33,677
Let's put them in a safe place, boys.
We're going in now, but then we'll go out!
572
01:28:40,720 --> 01:28:45,236
Come on, get in! It's fine inside.
573
01:28:55,880 --> 01:29:00,670
- They're safe in my cell.
- Yours?! Have you bought it?
574
01:29:00,720 --> 01:29:05,032
Let's pretend it's mine.
Mine and the warden's.
575
01:29:05,080 --> 01:29:09,437
Because only him and me don't ever
had any house!
576
01:29:38,440 --> 01:29:40,635
You give it to them.
577
01:29:44,000 --> 01:29:47,549
I have a house and from the bog
you can see the sea.
578
01:29:47,600 --> 01:29:50,876
Fine nostalgia to have when
we're eating!
579
01:29:51,520 --> 01:29:55,752
- You have even taken this kid.
- He's name is Cazzillo.
580
01:29:56,800 --> 01:30:00,349
- Where's your home?
- In Margellina.
581
01:30:00,400 --> 01:30:04,359
- It's a nice house and from the bog...
- Another pants shitter.
582
01:30:04,400 --> 01:30:06,960
Always in mother's lap.
583
01:30:08,240 --> 01:30:13,951
Now I'm all alone. There's no one
at home. Not even mother.
584
01:30:29,720 --> 01:30:32,917
- These are the last potatoes.
- And tomorrow?
585
01:30:32,960 --> 01:30:36,589
We're leaving! We have a war to make!
586
01:30:36,640 --> 01:30:42,078
It's worse for you,
hidden inside here.
587
01:31:16,400 --> 01:31:19,756
Forward, shoot, courage!
588
01:31:34,200 --> 01:31:36,953
The grenades. Quickly, bring the
grenades!
589
01:31:38,840 --> 01:31:44,710
- Cazzillo, come with us!
- No, he's staying here, at shelter!
590
01:31:52,880 --> 01:31:55,792
No, not like this!
Pull the tab.
591
01:32:28,520 --> 01:32:31,671
Not like this! Ajello!
592
01:32:34,200 --> 01:32:38,512
- What are we doing now?
- Take the stretcher.
593
01:32:39,440 --> 01:32:42,876
We must take him to the hospital.
Careful, don't hurt him.
594
01:32:44,520 --> 01:32:48,354
- Let's hurry! - Yes!
- Put a hand under the head.
595
01:33:09,840 --> 01:33:11,671
What's with this handkerchief?
596
01:33:11,720 --> 01:33:15,838
Let's do like the Red Cross,
they'll let us through like this.
597
01:33:24,800 --> 01:33:27,917
Stop! Dead can wait.
598
01:33:28,840 --> 01:33:34,597
What dead? We're still alive.
Help me. Easy, easy...
599
01:33:45,760 --> 01:33:52,108
l can't take you all!But where should we go?
600
01:33:52,360 --> 01:33:54,828
Don't you get there's no place?
601
01:33:54,880 --> 01:34:00,159
Doctor, this is the warden,
he must be treated!
602
01:34:00,200 --> 01:34:04,557
- There. Still here?
- You have no heart!
603
01:34:26,320 --> 01:34:31,758
Isn't this one a German? - Yes,look at his boots. - A soldier.
604
01:34:31,800 --> 01:34:36,316
- What's he doin' here? - With all the
young men dying in the street!
605
01:34:36,360 --> 01:34:40,148
- Doctor! - There are not enough beds
even for the Italians!
606
01:34:40,200 --> 01:34:43,431
- Who knows how many has he killed!
- Enough! - What's happened?
607
01:34:43,480 --> 01:34:47,189
Doctor, we're all Christians,
you must save him also.
608
01:34:47,240 --> 01:34:50,869
- That's why we're losing the war!
- We're not making it to kill.
609
01:34:56,640 --> 01:35:00,758
Ajello. Stop.
610
01:35:02,040 --> 01:35:07,433
Listen. You've been in war,
are you satisfied?
611
01:35:07,480 --> 01:35:11,758
Now go back to the institute,
there at least you'll be safe.
612
01:35:11,800 --> 01:35:15,190
And maybe you'll even
find some potatoes.
613
01:35:15,240 --> 01:35:20,792
Why are you worrying?!Don't think about it,
try to get well.
614
01:35:23,160 --> 01:35:28,359
I have to tell you something, especially
to you, who are the oldest.
615
01:35:29,880 --> 01:35:33,077
Take him to his mother.
616
01:35:33,640 --> 01:35:40,113
Cazzillo, let them be, they're rogues.
617
01:35:40,920 --> 01:35:46,597
You're too small. Have you seen how
easy it is to die?
618
01:35:47,680 --> 01:35:51,992
Let them be. Do you promise me that?
619
01:35:59,920 --> 01:36:02,036
Make way, kids.
620
01:36:05,840 --> 01:36:08,912
Warden, don't worry, we'll come see you.
621
01:36:08,960 --> 01:36:13,158
- Yes, when you'll be better.
- You'll come visit you, warden!
622
01:36:25,960 --> 01:36:30,317
- Who knows where he's hiding.
Have you seen a child? - No.
623
01:36:30,360 --> 01:36:33,636
This high. I've been looking for
him since yesterday.
624
01:36:33,720 --> 01:36:36,359
- I'm sorry.
- This way.
625
01:36:54,960 --> 01:36:58,589
Cazzillo, move it!
626
01:36:59,080 --> 01:37:01,958
- Have you seen a child? He's name is
Pasqualino. - No, I'm sorry.
627
01:37:33,960 --> 01:37:36,918
I've been all around Naples.
628
01:37:36,960 --> 01:37:42,557
Do you know who children are?
Everyone a pain in the heart.
629
01:37:42,600 --> 01:37:47,799
What days have these been!
How many were there?
630
01:37:47,840 --> 01:37:52,960
Three? I don't know night for
day anymore.
631
01:38:49,760 --> 01:38:54,117
What are you doing?
They're not coming from there!
632
01:38:54,160 --> 01:38:57,436
Stop!
Go back the other way!
633
01:38:57,480 --> 01:39:01,189
- No, we must go forward!
- Who told you so?
634
01:39:01,240 --> 01:39:04,789
Logic did!
We must block the passageway!
635
01:39:04,840 --> 01:39:08,753
Wherever they go, we shoot them!
636
01:39:19,240 --> 01:39:22,471
- Help him up.
- Thanks.
637
01:39:31,040 --> 01:39:33,918
- Where are the Germans coming from?
- From there!
638
01:39:33,960 --> 01:39:37,157
They surely aren't afraid
to get down!
639
01:39:38,320 --> 01:39:40,993
Silence, keep quiet!
640
01:40:18,040 --> 01:40:21,316
Who's the imbecile who told you
the Germans are coming from there?
641
01:40:21,360 --> 01:40:25,558
The tanks are coming
from the back!
642
01:40:25,920 --> 01:40:29,276
The gun's here!
643
01:40:46,200 --> 01:40:48,430
What are you waiting for?
Fire.
644
01:40:48,480 --> 01:40:51,870
You must fix the cannon! You, come here!
645
01:40:56,440 --> 01:41:00,274
Stay covered, or we'll die before
shooting. Take cover.
646
01:41:07,280 --> 01:41:09,271
Come on, charge it!
647
01:41:09,880 --> 01:41:12,189
If the baby's born,
they'll be able to tell it:
648
01:41:12,240 --> 01:41:16,233
..."When you were born there were more
cannon shots than a royal baby."
649
01:42:45,240 --> 01:42:48,471
Sorry, gentlemen,
is this the war?
650
01:42:48,520 --> 01:42:52,115
Have you seen a boy here?
He's name is Ajello.
651
01:42:52,160 --> 01:42:57,598
I don't know! What are you doing
with that machine-gun? Give it to me!
652
01:42:58,320 --> 01:43:03,872
- No, it's mine! I found it!
Give to me! - Go!
653
01:43:06,200 --> 01:43:09,795
- What are you doing here?
- Go away!
654
01:43:19,920 --> 01:43:23,151
- Run! Help us!
- Run and help us!
655
01:43:23,240 --> 01:43:26,710
Go!
656
01:43:38,760 --> 01:43:43,595
- Don't bother with me.
Leave me here. - Let's put him here
657
01:43:45,600 --> 01:43:48,353
Easy.
658
01:43:59,480 --> 01:44:08,434
After, when all will be over, do me
a favour.
659
01:44:08,480 --> 01:44:14,635
But after, when it's all over.
Take me to Sorrento.
660
01:44:14,800 --> 01:44:18,429
Because my son is born.
661
01:44:18,480 --> 01:44:20,914
Don't think about it.
I'll be back soon.
662
01:44:20,960 --> 01:44:23,076
Follow me!
663
01:44:23,720 --> 01:44:26,075
Follow me!
664
01:44:42,680 --> 01:44:46,719
- Will you give me my riffle back?
- This is nowhere you should be!
665
01:44:46,760 --> 01:44:49,991
- I've already been at war!
- Who, you?! Are you leaving or not?
666
01:44:50,040 --> 01:44:53,953
- I've fought with Ajello's army, I swear!
- Enough!
667
01:45:07,520 --> 01:45:10,557
Don't shoot, it's a kid.
668
01:45:10,680 --> 01:45:12,113
Stop.
669
01:45:14,960 --> 01:45:21,115
No, please! Don't shoot,
stop! Don't shoot.
670
01:45:49,880 --> 01:45:54,908
- They've killed him. - How can you
do such a thing?
671
01:45:54,960 --> 01:45:58,589
Let's burn everything.
672
01:45:58,640 --> 01:46:00,949
We're all giants.
673
01:46:11,960 --> 01:46:14,952
Now, we're all giants.
674
01:46:39,880 --> 01:46:43,555
What do you want to do?
It's only us!
675
01:46:44,400 --> 01:46:47,870
Let's go!
676
01:47:13,840 --> 01:47:17,150
- Who are you? - Fighters defending
the city of Naples.
677
01:47:17,200 --> 01:47:21,273
- Who is the moron that shot?
- Masullo, from Bagnoli. Come!
678
01:47:21,320 --> 01:47:24,551
- What do you want?
- Let me see you!
679
01:47:24,840 --> 01:47:28,435
-What are you doing with the Germans?
- The officer is our hostage.
680
01:47:28,480 --> 01:47:32,268
Who gave you the car?
Why are you still in uniform?
681
01:47:32,320 --> 01:47:36,518
- Do you know we could kill you?
- Let it be!
682
01:47:36,560 --> 01:47:39,552
You want to know where we're coming
from? From Vommero.
683
01:47:39,600 --> 01:47:42,512
With this officer we're trying to obtain
the surrender of the germans...
684
01:47:42,560 --> 01:47:44,835
...and the liberation of the
Naples hostages.
685
01:47:44,880 --> 01:47:49,351
- How do we know you're telling the truth?- l! And you... Go.
686
01:47:49,400 --> 01:47:53,632
- You're responsible for every
lost minute! - I?
687
01:47:55,200 --> 01:47:59,432
You can go, but the German
hostage stays here!
688
01:48:06,120 --> 01:48:09,430
- I'll go with you.
- It's better like this
689
01:48:10,400 --> 01:48:14,552
The pistol!
Take it, Maria.
690
01:48:14,600 --> 01:48:21,631
Captain, if the Germans harm you,
we'll kill this one!
691
01:48:26,040 --> 01:48:30,397
Let's go! Hurry up!
692
01:48:36,640 --> 01:48:40,030
I can only deal with an official,
not with him.
693
01:48:40,080 --> 01:48:44,517
It's one of those bandits
that have fallen in our back.
694
01:48:44,560 --> 01:48:49,714
These bandits have owned their dignity
by fighting.
695
01:48:53,080 --> 01:48:56,436
That's why he's making the conditions.
696
01:48:59,360 --> 01:49:01,590
Come, your turn to speak.
697
01:49:02,120 --> 01:49:06,113
I?! And what should I say?
698
01:49:10,040 --> 01:49:14,352
Make him understand
we don't like wars.
699
01:49:15,120 --> 01:49:19,272
It's enough that they go away...
All in all, they must leave!
700
01:49:25,280 --> 01:49:29,558
Are you married, German?
701
01:49:29,600 --> 01:49:32,797
Do you love your wife?
702
01:49:33,440 --> 01:49:36,159
Do you love your wife?
703
01:49:38,480 --> 01:49:43,395
Yes, I've got a wife and children.
704
01:49:44,920 --> 01:49:47,195
Two.
705
01:49:48,240 --> 01:49:51,312
12 and 8 years.
706
01:49:53,200 --> 01:49:56,795
- What names!
- It's not their names, it's their age.
707
01:50:00,040 --> 01:50:04,113
I'd like to know if he thinks
about his wife.
708
01:50:10,040 --> 01:50:12,031
Did you understand?
709
01:50:14,240 --> 01:50:17,277
You miss your children.
710
01:50:22,440 --> 01:50:25,318
If you never missed them.
711
01:50:37,200 --> 01:50:40,237
What was it?Silence.
712
01:50:40,360 --> 01:50:44,638
- Ours?
- No! - Yes - No!
713
01:50:44,680 --> 01:50:47,797
- Tanks!
- The Germans!
714
01:50:51,280 --> 01:50:55,034
- The Germans are leaving!
- Look they've surrendered!
715
01:50:55,080 --> 01:51:02,270
Yes, the Germans are running!
We've made it!
716
01:51:02,400 --> 01:51:06,837
Look, ours are seeing them by,
they're taking them out of Naples!
717
01:51:06,880 --> 01:51:10,634
- Remember Naples!
- Don't come here again!
718
01:51:10,680 --> 01:51:14,434
Well done! Take them far away!
719
01:51:14,480 --> 01:51:17,313
Go away!
720
01:51:35,880 --> 01:51:38,633
Come, let's make them go.
721
01:51:41,200 --> 01:51:42,076
Go away!
722
01:51:44,160 --> 01:51:50,156
- We'll let them live this time!
Go! - Make way!
723
01:51:50,320 --> 01:51:56,077
- Take it, railway man.
- It's alright. Let's go, Maria.
724
01:52:11,800 --> 01:52:15,588
- Captain - You know him!
What's his name
725
01:52:15,640 --> 01:52:18,871
I think he never told us his name.
726
01:52:18,920 --> 01:52:22,629
I don't know, he was the Captain.
727
01:52:41,160 --> 01:52:44,630
Don't cry.
728
01:52:48,240 --> 01:52:52,836
Carmine, come here.l can't leave you for one moment.
729
01:52:52,880 --> 01:52:56,634
- Here, ma'am.
- Honey! My baby!
730
01:52:56,680 --> 01:52:59,194
Stay close to me, yes?
61081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.