All language subtitles for The Flash 2014 S05 E05 - Toda La Muneca (Subtitulado)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,281 Min� olen Barry Allen, 2 00:00:03,325 --> 00:00:04,908 maailman nopein mies. 3 00:00:05,352 --> 00:00:07,746 Ty�skentelen rikosteknikkona, 4 00:00:07,790 --> 00:00:11,836 mutta torjun salaa rikoksia yst�vieni kanssa 5 00:00:11,980 --> 00:00:14,156 ja etsin kaltaisiani metaihmisi�. 6 00:00:14,199 --> 00:00:16,589 Tytt�reni saapui tulevaisuudesta auttamaan, 7 00:00:16,632 --> 00:00:17,995 mutta h�n muutti nykyhetke�. 8 00:00:18,539 --> 00:00:20,542 Nyt maailma on entist� vaarallisempi. 9 00:00:20,785 --> 00:00:23,961 Vain min� olen tarpeeksi nopea pelastamaan sen. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,800 Min� olen Flash. 11 00:00:27,699 --> 00:00:28,724 Aiemmin... 12 00:00:31,922 --> 00:00:35,182 - Mik� tuo on? - Peli, jotka pelasin is�n kanssa. 13 00:00:35,426 --> 00:00:38,167 Kirje is�lt�ni. H�n on elossa. 14 00:00:38,212 --> 00:00:40,414 Laitoit minuun voimia vaimentavan sirun, 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,719 joka vei nopeuteni. 16 00:00:41,762 --> 00:00:43,673 Siksik� olet ollut niin kylm� minua kohtaan 17 00:00:43,716 --> 00:00:45,216 etk� halua viett�� aikaa kanssani? 18 00:00:45,240 --> 00:00:49,591 �idin mielest� h�nell� oli hyv� syy tukahduttaa voimani. 19 00:00:49,636 --> 00:00:51,551 Tuen h�nen p��t�ksi��n. 20 00:00:54,837 --> 00:00:59,590 Luovutetaan. H�n ei tule. Taaskaan. 21 00:00:59,101 --> 00:01:02,192 Ehk� h�n auttaa Jennan kanssa, 22 00:01:02,235 --> 00:01:04,188 jotta Joe ja Cecile voivat nukkua pidemp��n. 23 00:01:04,233 --> 00:01:06,365 Kahden viikon ajan? 24 00:01:06,409 --> 00:01:08,367 He n�ytt�v�t tosi v�syneilt�. 25 00:01:09,894 --> 00:01:11,379 Oikeasti. 26 00:01:12,230 --> 00:01:13,981 H�lytys Central Cityn taidegalleriassa. 27 00:01:14,250 --> 00:01:17,768 - Joku varasti Monet'n. - Aamukymmenelt�? R�yhke��. 28 00:01:17,811 --> 00:01:21,319 CCPD on matkalla, ep�ilty suuntaa l�nteen. 29 00:01:52,381 --> 00:01:54,383 Varas k��ntyi juuri Ramirezille. 30 00:01:54,426 --> 00:01:55,645 Melkein perill�. 31 00:02:15,483 --> 00:02:16,961 H�n ei kanna mit��n. 32 00:02:17,599 --> 00:02:18,686 Koska h�n ojensi sen jollekin muulle. 33 00:02:19,810 --> 00:02:21,340 - Nora? - Minne h�n on menossa? 34 00:02:21,349 --> 00:02:22,818 Hoidan h�net. 35 00:02:22,862 --> 00:02:24,473 Osaan pys�ytt�� moottoripy�r�n. 36 00:02:24,516 --> 00:02:26,519 Nora, anna Barryn auttaa... 37 00:02:26,623 --> 00:02:29,373 Et juuri keskeytt�nyt minua, neiti. 38 00:02:31,933 --> 00:02:33,152 Sainpas. 39 00:02:46,199 --> 00:02:48,199 Suomentanut Glitchnsystem 40 00:02:48,906 --> 00:02:51,474 T�m�n takia harjoittelemme joka p�iv�. 41 00:02:51,519 --> 00:02:53,652 Emme silloin, kun silt� tuntuu tai kun suututtaa. 42 00:02:53,676 --> 00:02:57,228 Ja siksi korvanapissasi on joku, joka auttaa. 43 00:02:57,271 --> 00:02:59,622 - Tied�n. - Miksi sitten sammutit minut? 44 00:02:59,665 --> 00:03:02,590 Koska en jaksa en�� kuunnella sinua. 45 00:03:02,103 --> 00:03:05,409 Aina samaa alentuvaa "tied�n paremmin kuin sin�" sontaa. 46 00:03:05,454 --> 00:03:09,165 Haluan vain olla oma itseni ja sin� kiell�t kaiken. 47 00:03:09,210 --> 00:03:11,318 Olen kuunnellut sit� koko ik�ni, enk� jaksa en��. 48 00:03:11,342 --> 00:03:13,830 - Koko ik�si? - Niin �iti. 49 00:03:13,127 --> 00:03:16,825 Niin kauan kuin muistan, etk� muutu koskaan. 50 00:03:21,288 --> 00:03:23,420 Iris. 51 00:03:29,377 --> 00:03:32,772 Toivon, ett� yritt�isit ymm�rt��, 52 00:03:32,816 --> 00:03:35,296 kuka �itisi on nyt, 53 00:03:35,340 --> 00:03:38,978 etk� n�kisi h�nt� sellaisena kuin h�n on tulevaisuudessa. 54 00:03:47,313 --> 00:03:49,402 - T�m� on sinulle. - Mik� t�m� on? 55 00:03:49,445 --> 00:03:51,381 Tunnit, jotka voi poistaa velastani. 56 00:03:51,405 --> 00:03:56,591 Tunteja, jotka on k�ytetty Cicadan henkil�llisyyden selvitt�miseen. 57 00:03:57,671 --> 00:04:00,104 K�yt�n sinulle hankalaa kaavaa, 58 00:04:00,147 --> 00:04:02,366 joka sis�lt�� satelliitin rajanopeuden ja painon 59 00:04:02,411 --> 00:04:06,457 sek� Barryn ja Noran nopeuden, kun he... 60 00:04:06,502 --> 00:04:11,622 tuhosivat satelliitin. P��ttelin siis, 61 00:04:13,775 --> 00:04:16,255 ett� satelliitin sirpaleet 62 00:04:16,298 --> 00:04:22,391 ja Cicadaksi tuleva mies l�ytyisiv�t t�lt� alueelta. 63 00:04:23,363 --> 00:04:24,973 Ja miten kauan tuossa kesti? 64 00:04:25,917 --> 00:04:29,225 18 tuntia, koska olen vain semiloistava algebrassa 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,992 T�m� on kyll� laskentaa. 66 00:04:31,350 --> 00:04:32,875 Olkoot laskentaa tai algebraa, 67 00:04:32,920 --> 00:04:34,853 mutta t�m� ei kerro, minne sirpaleet putosivat. 68 00:04:35,779 --> 00:04:37,480 Teid�n pit�isi skannata koko kaupunki 69 00:04:37,524 --> 00:04:39,300 l�yt��ksenne tarkan sijainnin. 70 00:04:39,470 --> 00:04:41,310 Tarvitsemme satelliitin l�yt��ksemme satelliitin 71 00:04:41,353 --> 00:04:42,812 ja tarvitsemme Thomas Snown 72 00:04:42,855 --> 00:04:44,774 osoittamaan meid�t Thomas Snown suuntaan. 73 00:04:44,817 --> 00:04:47,428 - H�n putosi k�rryilt�. - Thomas Snown kohdalla. 74 00:04:47,473 --> 00:04:49,292 T�rm�simme umpikujaan is�ni suhteen. 75 00:04:49,336 --> 00:04:51,204 K�vin h�nen muistiinpanonsa ja paperinsa l�pi. 76 00:04:51,228 --> 00:04:53,350 Niiss� ei ole muita piilotettuja viestej�. 77 00:04:53,790 --> 00:04:56,617 Voisimme k�ytt�� satelliittia DNA-tunnistuksessa, mutta... 78 00:04:56,961 --> 00:04:59,281 Luulin, ett� h�nen menett�misens� lapsena oli vaikeaa, 79 00:04:59,324 --> 00:05:01,129 mutta ajatus siit�, ett� on tuolla jossain, 80 00:05:01,173 --> 00:05:03,915 enk� p��se h�nen luokseen... 81 00:05:03,959 --> 00:05:06,266 Voin ehk� auttaa. 82 00:05:06,309 --> 00:05:07,875 Luulin, etteiv�t voimasi toimi. 83 00:05:07,918 --> 00:05:11,271 Eiv�t t�ysin, mutta voin tehd� t�m�n. 84 00:05:27,413 --> 00:05:29,545 N�in h�net. 85 00:05:29,589 --> 00:05:32,593 N�in is�si ty�huoneessa. H�n piirsi jotain muistivihkoon. 86 00:05:32,636 --> 00:05:34,420 En saanut selv��, mit� se oli. 87 00:05:34,444 --> 00:05:35,603 N�itk� mit��n muuta? 88 00:05:37,105 --> 00:05:40,649 Yht�l�it� liitutaululla. 89 00:05:40,308 --> 00:05:41,894 Meill� ei ollut liitutaulua kotona. 90 00:05:41,918 --> 00:05:43,790 Kerro kaikki, mit� n�it. 91 00:05:43,834 --> 00:05:46,715 Mit� seinill� ja p�yd�ll� oli, mit� h�nell� oli yll��n. 92 00:05:46,757 --> 00:05:48,151 �l� j�t� mit��n pois. 93 00:05:48,194 --> 00:05:50,197 H�nell� oli henkil�llisyystodistus. Keltainen logo, 94 00:05:50,240 --> 00:05:51,894 kuin keltainen valtiorakennus. 95 00:05:51,937 --> 00:05:54,636 Keltainen logo, joten ei valtiorakennus. 96 00:05:54,678 --> 00:05:56,725 Yliopistorakennus. 97 00:05:56,768 --> 00:05:59,336 Hudsonin yliopisto. 98 00:05:59,379 --> 00:06:01,512 - Professori Stein. - Tunsitko h�net? 99 00:06:01,555 --> 00:06:02,949 Tiesin is�ni ihailevan h�nt�, 100 00:06:02,992 --> 00:06:05,810 mutta en tiennyt heid�n olevan yst�vi�. 101 00:06:05,125 --> 00:06:07,387 Lis�t��n se salaisuuksien listaan. 102 00:06:07,430 --> 00:06:09,389 L�hdet��n ajelulle. 103 00:06:09,411 --> 00:06:11,220 Kiitos. 104 00:06:11,660 --> 00:06:12,632 T�t� min� teen. 105 00:06:23,425 --> 00:06:26,810 Natalie, minulla on yll�tys sinulle. 106 00:06:39,180 --> 00:06:42,183 Virheett�mi� Asscher-leikattuja timantteja platinassa. 107 00:06:42,226 --> 00:06:44,550 Yli 383 karaattia. 108 00:06:44,990 --> 00:06:47,231 Isoisois�ni antoi t�m�n vaimolleen heid�n h��p�iv�n��n. 109 00:06:47,276 --> 00:06:48,886 Huomenna se on sinun. 110 00:06:48,930 --> 00:06:51,540 Huomenna? Kidutusta. 111 00:08:14,494 --> 00:08:16,625 Pys�hdy! 112 00:08:16,970 --> 00:08:19,319 Mazel Tov. 113 00:08:36,907 --> 00:08:39,779 Voitko kuvailla n�kem��si miest�? 114 00:08:39,822 --> 00:08:43,217 En kutsuisi h�nt� mieheksi. Tapa, jolla h�n liikkui... 115 00:08:43,260 --> 00:08:46,264 Ja kun h�n katsoi minua, 116 00:08:46,307 --> 00:08:47,482 se oli kauhistuttavaa. 117 00:08:47,506 --> 00:08:48,725 N�itk� h�nen kasvojaan? 118 00:08:48,927 --> 00:08:50,158 En. 119 00:08:50,202 --> 00:08:52,740 H�nell� oli jonkinlainen klovninaamio. 120 00:08:52,118 --> 00:08:54,602 Oliko kaulakoru varmasti ainoa asia, joka varastettiin? 121 00:08:54,846 --> 00:08:57,126 Kyll� ja se on korvaamaton. 122 00:08:57,471 --> 00:09:00,691 Kiitos. Arvostan t�t�. 123 00:09:05,309 --> 00:09:06,727 Kiva yll�tys. 124 00:09:06,770 --> 00:09:09,208 Miljoonan dollarin jalokivivarkaus on uutinen 125 00:09:09,251 --> 00:09:10,527 jopa Central Cityssa. 126 00:09:10,571 --> 00:09:12,509 Oletko j�tt�nyt metat? 127 00:09:12,940 --> 00:09:13,573 En t�n��n. 128 00:09:13,616 --> 00:09:16,880 Taidan tutkia t�t� tarkemmin, kun se on viel� tuore. 129 00:09:16,924 --> 00:09:18,554 - N�hd��n illalla? - Odotahan. 130 00:09:18,578 --> 00:09:20,668 Ty�skentelemme saman jutun parissa. 131 00:09:20,711 --> 00:09:23,120 Mit�, jos yhdist�isimme resurssimme 132 00:09:23,360 --> 00:09:25,539 ja ratkaisisimme t�m�n yhdess�? 133 00:09:25,355 --> 00:09:27,226 Enp� tied�, Barry... 134 00:09:27,269 --> 00:09:29,793 Napataan ruokaa Big Bellysta matkalla S.T.A.R. Labsiin. 135 00:09:29,837 --> 00:09:31,578 Ne ovat kuin treffit. 136 00:09:31,621 --> 00:09:33,668 - Hyv� on. - Tulehan. 137 00:09:35,278 --> 00:09:37,279 T�m� se on el�m��. 138 00:09:37,323 --> 00:09:39,195 Voisin j��d� t�nne ikuisuudeksi. 139 00:09:39,239 --> 00:09:40,774 Ei huolia, �iti ei puhu schrapia... 140 00:09:40,817 --> 00:09:42,254 Hetkonen, mit�? 141 00:09:42,298 --> 00:09:44,692 Schrap. 142 00:09:44,735 --> 00:09:47,216 Schrap. Se �idin nalkutus. 143 00:09:47,259 --> 00:09:49,261 H�n teeskentelee tukevansa minua, 144 00:09:49,304 --> 00:09:51,350 mutta oikeasti h�n haluaa tyls�n, 145 00:09:51,394 --> 00:09:54,490 hiljaisen tytt�ren, joka istuu koko p�iv�n sis�ll� 146 00:09:54,929 --> 00:09:57,177 eik� mene ulos tai tee mit��n, mik� on v�h�nkin vaarallista. 147 00:09:57,221 --> 00:10:00,500 Nora, t�m� on Westien koti. 148 00:10:00,940 --> 00:10:02,662 T��ll� jokaista Westi� kunnioitetaan, 149 00:10:02,705 --> 00:10:05,408 varsinkin �iti�si. 150 00:10:05,451 --> 00:10:09,195 H�n varmasti kasvatti sinut parhaansa mukaan. 151 00:10:09,238 --> 00:10:11,587 H�n kasvatti minut pelk��m��n maailmaa. 152 00:10:11,631 --> 00:10:14,690 Mutta olen sankari, kuten is�. 153 00:10:14,113 --> 00:10:15,418 Meid�n on pysytt�v� liikkeell�, 154 00:10:15,461 --> 00:10:17,899 kunnes kaikki meit� tarvitsevat ovat turvassa. 155 00:10:17,942 --> 00:10:20,210 Hyv� on. 156 00:10:20,234 --> 00:10:21,768 Mit� varten t�m� on? 157 00:10:21,969 --> 00:10:26,364 Kun Joe-pappa tulee takaisin, t�m� p�yt� on viimein koottu. 158 00:10:27,975 --> 00:10:30,150 Halusit pysy� liikkeell�. 159 00:10:30,174 --> 00:10:31,793 Onko pakko? 160 00:10:31,793 --> 00:10:33,809 On. 161 00:10:33,854 --> 00:10:35,245 Tehd��n sopimus. 162 00:10:35,289 --> 00:10:37,309 Jokaista askaretta vastaan 163 00:10:37,740 --> 00:10:40,340 kerron sinulle is�st�si yhden asian, 164 00:10:40,769 --> 00:10:43,471 josta ei kerrota Flash-museossa. 165 00:10:43,515 --> 00:10:47,365 Museoon on tallennettu kaikki is�n saavutukset. 166 00:10:47,389 --> 00:10:49,951 Jopa se kerta, kun Barry joutui vaihtoehtoiseen menneisyyteen, 167 00:10:49,995 --> 00:10:52,693 jossa oli Grodan-nimisi� kultaisia j�ttil�isi�? 168 00:10:52,717 --> 00:10:55,490 - Mit�? - Grodaneita. 169 00:11:00,947 --> 00:11:03,166 Tehty. Mit� sitten tapahtui? 170 00:11:03,210 --> 00:11:05,908 Ei ole tehty. Odota. 171 00:11:15,936 --> 00:11:17,937 Miksi Caitlinilla on avain 172 00:11:17,980 --> 00:11:19,890 professori Steinin vanhaan ty�huoneeseen? 173 00:11:19,934 --> 00:11:22,284 Clarissa antoi avaimen. H�nk��n ei tiennyt Martinin 174 00:11:22,328 --> 00:11:24,461 ja is�ni tuntevan toisensa. 175 00:11:24,504 --> 00:11:26,201 Mit�h�n is� teki t��ll�? 176 00:11:26,446 --> 00:11:28,764 Ehk� herra Ramon voisi vibata liitutaulun 177 00:11:28,808 --> 00:11:30,400 niin n�kisimme sen itse. 178 00:11:30,445 --> 00:11:32,186 Mit� mielt� olet? 179 00:11:46,528 --> 00:11:47,727 Mit� n�it? 180 00:11:50,952 --> 00:11:53,229 Sitoutuvia vetyketjuja. 181 00:11:53,273 --> 00:11:57,417 Kaksi happea absoluuttisessa nollapisteess�. 182 00:11:58,600 --> 00:11:59,844 Kuin raskaan veden tekemist�. 183 00:11:59,888 --> 00:12:02,673 Ei raskasta vett�. 184 00:12:02,716 --> 00:12:04,659 J��t�. 185 00:12:04,110 --> 00:12:06,807 J�lleen yksi piilotettu viesti? 186 00:12:14,995 --> 00:12:17,345 Millainen viesti on "Khione"? 187 00:12:17,388 --> 00:12:18,693 Selke� sellainen. 188 00:12:19,476 --> 00:12:22,176 Ainakin minulle. 189 00:12:22,219 --> 00:12:25,395 Sanoit aiemmin, ett� n�it tohtori Snown 190 00:12:25,440 --> 00:12:27,311 is�n piirt�v�n jotain. 191 00:12:27,355 --> 00:12:30,270 N�kem�si luonnos... 192 00:12:32,990 --> 00:12:36,145 N�yttik� se t�lt�? 193 00:12:36,885 --> 00:12:38,888 Luoja, oletko kiit�j�? 194 00:12:38,932 --> 00:12:41,890 Pikapiirt�j�. Vaatimaton taito. 195 00:12:41,914 --> 00:12:43,630 Is� piirsi minut? 196 00:12:43,631 --> 00:12:46,808 Ei sinua. Khionen. 197 00:12:46,852 --> 00:12:48,418 Khione, kreikkalainen jumalatar. 198 00:12:48,462 --> 00:12:53,773 Pohjoistuulen lapsi, jonka valtakunta oli j�� ja lumi. 199 00:12:53,816 --> 00:12:55,904 Khione. 200 00:12:55,948 --> 00:12:57,341 Killer Frost. 201 00:12:57,384 --> 00:12:59,212 Mit� tahansa Thomas tekik��n, 202 00:12:59,255 --> 00:13:01,840 h�n tiesi, ett� teit� on kaksi. 203 00:13:01,128 --> 00:13:03,346 K�y j�rkeen, ett� Thomas oli paikalla, 204 00:13:03,390 --> 00:13:05,871 kun Killer Frost luotiin. 205 00:13:08,308 --> 00:13:12,269 Joten h�n tiesi totuuden Killer Frostista? 206 00:13:12,312 --> 00:13:16,273 - H�n tiesi kuka oikeasti olen? - Niin. 207 00:13:18,970 --> 00:13:19,596 S�ikytink� h�net l�htem��n? 208 00:13:19,697 --> 00:13:21,524 T�m� ei ole syyt�si. 209 00:13:21,568 --> 00:13:24,929 En tied� miksi h�n l�hti, mutta se ei ollut sinun takiasi. 210 00:13:24,136 --> 00:13:25,921 Todistamme sen. 211 00:13:34,764 --> 00:13:36,364 Oletko kunnossa? 212 00:13:36,588 --> 00:13:38,764 Menetin vain tasapainon. 213 00:13:38,807 --> 00:13:40,809 Mit� n�it? 214 00:13:40,907 --> 00:13:42,562 Oletteko kuulleet Viera Chemicalsista? 215 00:13:42,586 --> 00:13:45,669 Se on vanha kemikaalilaitos Barrensissa, 216 00:13:45,110 --> 00:13:46,981 mutta se on ollut suljettuna jo vuosia. 217 00:13:47,259 --> 00:13:49,375 Mit� siis odotamme? 218 00:14:08,282 --> 00:14:10,587 On ollut hienoa n�hd� 219 00:14:10,631 --> 00:14:12,547 kun teet j�lleen, mit� rakastat. 220 00:14:14,201 --> 00:14:18,682 Jotkut tyt�t haluavat kasvaa Supergirliksi. 221 00:14:18,726 --> 00:14:24,254 Min� halusin olla Soledad O'Brien tai Christiana Amanpour. 222 00:14:24,298 --> 00:14:26,952 On mukavaa tehd� t�t� taas. 223 00:14:29,476 --> 00:14:32,450 Outoa. T�m�n mukaan hius 224 00:14:32,879 --> 00:14:34,917 on ihmisen, mutta DNA:ta ei l�ydy. 225 00:14:35,341 --> 00:14:36,860 Kokeile uudelleen? 226 00:14:41,489 --> 00:14:42,969 �l� viitsi, Novick. 227 00:14:43,120 --> 00:14:45,836 Jos haluat kohentaa Gotham Cityn horisonttia, 228 00:14:45,879 --> 00:14:47,663 se tehd��n rakennuksella, 229 00:14:47,707 --> 00:14:50,363 josta kukaan ei saa silmi��n irti. 230 00:14:50,405 --> 00:14:52,451 Se on minun rakennukseni. 231 00:14:52,495 --> 00:14:54,845 Jos valitset minut, suunnittelen sinulle rakennuksen, 232 00:14:54,889 --> 00:14:58,500 joka saa Burj Khalifan n�ytt�m��n ostarilta. 233 00:14:58,544 --> 00:15:01,200 Arkkitehtuuri on el�m�ni. 234 00:15:01,243 --> 00:15:02,331 Sanohan, 235 00:15:02,375 --> 00:15:04,551 kuinka moni arkkitehti on voittanut 236 00:15:04,594 --> 00:15:08,816 Pritzker-palkinnon kolmesti? 237 00:15:08,859 --> 00:15:10,426 Hyv� valinta. 238 00:15:16,850 --> 00:15:18,850 Mist� l�ysit t�m�n? 239 00:15:18,908 --> 00:15:20,735 Outojen j�lkien vierest�, 240 00:15:20,779 --> 00:15:22,115 suuren lahjalaatikon pohjalta. 241 00:15:22,158 --> 00:15:25,249 Olen aika varma, ett� se avattiin sis�lt�. 242 00:15:25,293 --> 00:15:28,296 Avaat postimme t�st� l�htien. 243 00:15:30,284 --> 00:15:33,722 Joku soitti pommiuhasta Seaver Architectsissa. 244 00:15:37,230 --> 00:15:40,895 - Mit� tapahtui? - Se olento, joka teki t�m�n. 245 00:15:42,636 --> 00:15:44,639 Flash. 246 00:15:58,130 --> 00:16:03,919 Se tuhosi el�m�nty�ni. 247 00:16:34,261 --> 00:16:36,873 H�n tunkeutui l�pi tuuletusventtiilist�? 248 00:16:37,169 --> 00:16:39,802 H�n pystyi venym��n kuten Ralph, 249 00:16:39,846 --> 00:16:40,865 mutta h�nell� oli... 250 00:16:40,889 --> 00:16:42,500 - Klovnimaski. - Niin. 251 00:16:42,543 --> 00:16:45,547 Kuten tyypill�, joka varasti Winehouse kaulakorun. 252 00:16:45,591 --> 00:16:48,855 Venyv� metaihminen. 253 00:16:48,898 --> 00:16:50,552 Ei yht��n karmivaa. 254 00:16:51,575 --> 00:16:53,360 L�ysitk� lis�� outoja viivoja? 255 00:16:53,403 --> 00:16:55,749 En. Jos niit� on lis��, ne ovat hautautuneet 256 00:16:55,792 --> 00:16:57,786 raunioiden alle, kuten metamme. 257 00:16:57,828 --> 00:16:59,678 Ellei h�n pystynyt venym��n pois sielt�kin. 258 00:16:59,721 --> 00:17:03,812 Olen aika varma, ett� h�n pystyi. 259 00:17:03,856 --> 00:17:05,728 Ne viivat. 260 00:17:05,771 --> 00:17:09,252 Metamme pystyy venym��n ja v��ntym��n. 261 00:17:09,297 --> 00:17:11,311 Mit�, jos h�nen sormenj�lkens�kin pystyv�t? 262 00:17:14,759 --> 00:17:15,625 L�ytyi. Peter Merkel. 263 00:17:15,669 --> 00:17:17,671 H�net pid�tettiin murrosta kaksi vuotta sitten. 264 00:17:17,713 --> 00:17:21,892 Peter Merkel, miljard��ri Theresa Merkelin poika? 265 00:17:21,935 --> 00:17:24,250 Jep. 266 00:17:24,680 --> 00:17:26,460 Miten seurapiiril�inen p��tyy 267 00:17:26,700 --> 00:17:28,682 varastamaan perint�kalleuksia ja r�j�ytt�m��n rakennuksia? 268 00:17:28,724 --> 00:17:31,157 Ehk� meid�n pit�isi k�yd� Theresan is�nn�im�ss� gaalassa 269 00:17:31,201 --> 00:17:32,375 ja kysy� h�nelt�. 270 00:17:32,420 --> 00:17:34,552 Ent�, jos Merkel on siell�? 271 00:17:34,596 --> 00:17:35,596 Menemme valmistautuneina. 272 00:17:35,641 --> 00:17:36,990 Metak�siraudat minulle 273 00:17:37,329 --> 00:17:39,731 et�lamautin sinulle. Saamme laittautua. 274 00:17:40,241 --> 00:17:42,720 T�m� on metatutkimus, ei treffi-ilta. 275 00:17:42,296 --> 00:17:44,833 N�yt�n hyv�lt� smokissa, sanonpahan vaan. 276 00:17:49,561 --> 00:17:51,561 Milloin t�m� tapahtui? 277 00:17:51,586 --> 00:17:53,720 Iltana, jona is�si katosi. 278 00:17:54,981 --> 00:17:58,279 Kappas. Nestem�ist� typpe�. 279 00:17:58,720 --> 00:17:59,987 Seh�n on tehokas katalyytti. 280 00:18:00,299 --> 00:18:02,858 T�m� paikka olisi r�j�ht�nyt. 281 00:18:02,903 --> 00:18:05,384 Joten kaikki is�ni ty� on poissa? 282 00:18:05,426 --> 00:18:07,516 Ei v�ltt�m�tt�. 283 00:18:07,559 --> 00:18:09,431 Ajatelkaa. 284 00:18:09,474 --> 00:18:11,242 Poliisi merkitsi tulipalon vahingoksi, 285 00:18:11,267 --> 00:18:14,530 mutta he eiv�t tienneet yhteydest� Caitlinin is��n. 286 00:18:14,575 --> 00:18:17,534 Is�ni pyysi minua etsim��n h�net. 287 00:18:17,577 --> 00:18:21,103 Tied�n, mutta tyyppi, joka katoaa 288 00:18:21,146 --> 00:18:24,150 varastopalon iltana ja on hankala l�yt��? 289 00:18:24,192 --> 00:18:26,326 Jos luulet t�m�n olevan tuhopoltto 290 00:18:26,368 --> 00:18:28,304 ja h�nen is�ns� teki t�m�n, h�n tarvitsisi apua 291 00:18:28,327 --> 00:18:30,852 j�lkiens� peittelyyn. 292 00:18:30,895 --> 00:18:33,855 Ehk� h�n sai apua. 293 00:18:39,526 --> 00:18:41,396 �itini ei saata olla ihana ihminen, 294 00:18:41,441 --> 00:18:43,488 mutta h�n ei varmasti olisi osallisena t�ss�. 295 00:18:43,511 --> 00:18:45,252 Yksi tapa ottaa selv��. 296 00:18:45,297 --> 00:18:46,769 Haluatko kuulustella �iti� taas? 297 00:18:46,794 --> 00:18:48,510 Teit sen jo ja mit� sait? Et mit��n. 298 00:18:48,535 --> 00:18:50,414 Se on johtolanka. Meid�n pit�isi seurata sit�. 299 00:18:50,450 --> 00:18:52,517 Tied�t, ett� t�m� on edelleen Tannhauserin laitos. 300 00:18:52,559 --> 00:18:54,167 - Olet v��r�ss�. - Min� olen v��r�ss�? 301 00:18:54,192 --> 00:18:57,230 Min� selvitin Cicadan naamion. Sin� et sit� osannut. 302 00:18:58,788 --> 00:19:01,182 Riitt��! Anna se. 303 00:19:08,277 --> 00:19:10,192 Cisco? 304 00:19:33,693 --> 00:19:36,913 - N�yt�t upealta. - Kiitos. 305 00:19:38,351 --> 00:19:39,801 Tuolla on Theresa Merkel. 306 00:19:39,826 --> 00:19:41,305 Mit� sanomme? 307 00:19:41,348 --> 00:19:43,612 Emme voi vain kysy�, osuiko h�nen poikaansa 308 00:19:43,655 --> 00:19:45,527 pime�n aineen sirpale. 309 00:19:45,570 --> 00:19:47,528 - Keksit kyll� jotain. - Min�? 310 00:19:48,211 --> 00:19:50,998 Anteeksi. 311 00:19:51,141 --> 00:19:53,752 Hei, rouva Merkel. Olen Iris West Allen. 312 00:19:53,796 --> 00:19:55,624 Tied�n, kuka olet. 313 00:19:55,667 --> 00:19:57,625 Etk� yleens� kirjoita hulluista 314 00:19:57,670 --> 00:20:00,715 ja sankareista, jotka nappaavat heid�t? 315 00:20:00,759 --> 00:20:04,502 Taiteen tukeminen koskee koko kaupunkia. 316 00:20:04,746 --> 00:20:06,965 Olen Barry Allen. 317 00:20:07,108 --> 00:20:10,385 Et ole t��ll� tekem�ss� suurta lahjoitusta, 318 00:20:10,430 --> 00:20:14,542 mik� tarkoittaa, ett� olet ty�teht�viss�. 319 00:20:15,788 --> 00:20:20,401 Kysyk��, mit� haluatte. Teill� on aikaa kaksi minuuttia. 320 00:20:20,653 --> 00:20:23,221 Kyse on pojastasi, Peterist�. 321 00:20:23,265 --> 00:20:25,490 Milloin n�it h�net viimeksi? 322 00:20:25,930 --> 00:20:29,576 Kaksi vuotta sitten, kun h�n murtautui omaan taloonsa. 323 00:20:29,618 --> 00:20:33,579 Olin poissa kaupungista. Henkil�kunta pid�tytti h�net. 324 00:20:33,623 --> 00:20:35,376 Tied�tk�, miss� Peter on nyt? 325 00:20:35,421 --> 00:20:37,204 En, enk� v�lit�. 326 00:20:37,248 --> 00:20:39,990 Annoin h�nelle maailman. 327 00:20:40,339 --> 00:20:43,166 Parhaat yksityiskoulut, oman siiven. 328 00:20:43,211 --> 00:20:46,910 Mutta h�n ei koskaan arvostanut sit�. 329 00:20:48,289 --> 00:20:49,769 Nauttikaa juhlista. 330 00:20:52,729 --> 00:20:54,688 Tuntuu pahalta Peterin puolesta. 331 00:20:54,730 --> 00:20:57,559 Kylm� nainen. 332 00:20:57,604 --> 00:20:59,869 Voitko kuvitella, millaista el�m� h�nen kanssaan oli? 333 00:21:03,348 --> 00:21:04,914 Ei ole treffej� ilman tanssia. 334 00:21:04,959 --> 00:21:07,290 Odota. Emmek� ole t�iss�? 335 00:21:07,335 --> 00:21:11,557 T�rm�simme umpikujaan. Mit�, jos vain menemme kotiin? 336 00:21:14,142 --> 00:21:16,710 Yksi tanssi. 337 00:21:18,319 --> 00:21:19,625 Hyv� on. 338 00:21:32,595 --> 00:21:35,276 Emme koskaan tanssineet ensimm�ist� tanssiamme. 339 00:21:36,469 --> 00:21:39,210 T�m� on mukavaa. 340 00:22:01,406 --> 00:22:03,451 Anteeksi hetkeksi. 341 00:22:23,166 --> 00:22:27,839 H�n antoi pojalleen kaikkensa, 342 00:22:27,127 --> 00:22:29,695 eik� se riitt�nyt. 343 00:22:29,739 --> 00:22:32,480 Kuten min�k��n en riit� Noralle. 344 00:22:32,525 --> 00:22:35,483 Et ole tuon naisen kaltainen. 345 00:22:35,508 --> 00:22:37,508 Oletko varma? 346 00:22:38,799 --> 00:22:39,676 Rakastan tyt�rt�mme koko syd�mest�ni, 347 00:22:39,701 --> 00:22:41,484 mutta h�n vihaa minua. 348 00:22:41,528 --> 00:22:43,704 Koska k��nn�n h�nelle selk�ni, 349 00:22:43,749 --> 00:22:46,708 kuten Theresa Merkel teki pojalleen. 350 00:22:46,751 --> 00:22:49,579 Valehtelen h�nelle kaikesta, mit� h�n on. 351 00:22:49,624 --> 00:22:53,759 Est�n h�nt� el�m�st� el�m��, jonka h�n ansaitsee. 352 00:22:56,461 --> 00:22:59,730 - Min�kin vihaisin minua. - Iris. 353 00:22:59,115 --> 00:23:02,419 Et tule koskaan olemaan se ihminen, 354 00:23:02,462 --> 00:23:03,855 jonka Nora tuntee tulevaisuudessa. 355 00:23:03,898 --> 00:23:06,336 Mutta se ei riipu meist�. 356 00:23:07,298 --> 00:23:09,561 Minusta on jo tullut se ihminen, 357 00:23:09,605 --> 00:23:12,420 eik� minulla ollut vaihtoehtoa. 358 00:23:32,279 --> 00:23:35,457 Kun olit tajuton, skannasin haavasi. 359 00:23:35,500 --> 00:23:39,721 K�siss�si on edelleen j�lki� alumiini-beryllium-seoksesta. 360 00:23:39,766 --> 00:23:42,104 Cicadan tikarin j��nteit�. 361 00:23:42,127 --> 00:23:43,365 T�t� min� tarvitsen. 362 00:23:43,390 --> 00:23:44,826 Tarvitsen vain lepoa. 363 00:23:44,869 --> 00:23:46,888 Lepo ei korjaa t�t�. 364 00:23:46,932 --> 00:23:49,257 Joka kerta, kun vibaat tai luot aukon, 365 00:23:49,300 --> 00:23:51,259 pime� aine vaikuttaa keskushermostoosi 366 00:23:51,500 --> 00:23:53,519 ja aiheuttaa kipua. 367 00:23:53,950 --> 00:23:56,837 Jota olet kokenut koko p�iv�n. 368 00:23:56,882 --> 00:23:58,839 Mikset sanonut mit��n? 369 00:23:59,262 --> 00:24:02,875 Koska olet yst�v�ni ja tarvitsit apuani. 370 00:24:03,190 --> 00:24:05,743 En koskaan pyyt�isi sinua satuttamaan itse�si. 371 00:24:05,787 --> 00:24:09,660 Joka kerta, kun vibaat, saat kohtauksen. 372 00:24:09,703 --> 00:24:12,472 Mit� minun pit�isi tehd�? 373 00:24:20,670 --> 00:24:22,765 Muistan, kun n�m� voimat olivat kirous. 374 00:24:24,506 --> 00:24:27,335 N�in Thawnen tappavan minut yh� uudelleen. 375 00:24:27,377 --> 00:24:30,511 Tiesin sen pimeyden. 376 00:24:30,556 --> 00:24:32,644 En halunnut sit�. 377 00:24:33,602 --> 00:24:36,125 En halunnut olla sankari. 378 00:24:36,170 --> 00:24:40,521 N�m� voimat ovat osa minua. Minun piti oppia se. 379 00:24:40,566 --> 00:24:44,439 Ja kun opin, ne n�yttiv�t minulle kaiken. 380 00:24:44,482 --> 00:24:47,486 Pystyin vibaamaan jokaisen johtolangan. 381 00:24:47,528 --> 00:24:49,488 Pystyin viem��n meid�t minne vain. 382 00:24:49,530 --> 00:24:51,794 Pystyin olemaan hy�dyksi tiimille. 383 00:24:54,275 --> 00:24:57,538 Jos en kest� kipua, Cicada voittaa. 384 00:25:00,237 --> 00:25:02,848 Ymm�rr�n. 385 00:25:02,892 --> 00:25:07,156 Kun DeVoe vei Killer Frostin, muserruin t�ysin. 386 00:25:08,288 --> 00:25:09,550 Mutta tied�tk� mit�? 387 00:25:09,595 --> 00:25:12,750 Olen edelleen t��ll�. 388 00:25:12,118 --> 00:25:14,643 Sin�kin olet. 389 00:25:14,686 --> 00:25:18,994 Koska olet Cisco Ramon. 390 00:25:19,390 --> 00:25:20,648 Nero insin��ri, 391 00:25:20,692 --> 00:25:22,781 ihmeellinen hakkeri, 392 00:25:22,825 --> 00:25:25,126 ja mekaanikko, joka rakensi j��pyssyn, 393 00:25:25,171 --> 00:25:28,480 joka pystyy pys�ytt�m��n kiit�j�n. 394 00:25:29,396 --> 00:25:31,509 Ja olet yst�v�ni. 395 00:25:31,940 --> 00:25:34,663 Olet yst�v�ni, joka satutti t�n��n itse��n 396 00:25:34,707 --> 00:25:38,362 auttaakseen minua l�yt�m��n is�ni. 397 00:25:38,405 --> 00:25:41,104 Se ei ollut Vibe. 398 00:25:41,147 --> 00:25:42,845 Se oli Cisco, 399 00:25:42,888 --> 00:25:45,239 ja sit� henkil�� tarvitsen. 400 00:25:47,458 --> 00:25:49,269 Se j��pyssy oli aika mahtava. 401 00:25:49,311 --> 00:25:52,881 Se varastettiin melkein heti. 402 00:25:52,924 --> 00:25:55,230 Heti. 403 00:25:55,275 --> 00:25:57,232 Mutta se oli aika mahtava. 404 00:26:04,839 --> 00:26:06,913 T�m� juttu on t��ll� viel� aamullakin. 405 00:26:06,955 --> 00:26:11,400 Tied�n, mutta Merkel on edelleen tuolla jossain. 406 00:26:11,470 --> 00:26:12,876 Ja gaala oli umpikuja. Tied�mme vain, 407 00:26:12,901 --> 00:26:16,304 ett� h�n on tehnyt kaksi rikosta, jotka eiv�t liity toisiinsa. 408 00:26:19,708 --> 00:26:21,971 En tied�, mit� tehd� Noran suhteen. 409 00:26:25,626 --> 00:26:28,891 Tied�t, ett� olen puolellasi. 410 00:26:28,934 --> 00:26:31,118 Jos vaimennat h�nen voimansa tulevaisuudessa, 411 00:26:31,163 --> 00:26:32,643 teet sen, koska v�lit�t h�nest�. 412 00:26:32,667 --> 00:26:34,192 Teet sen pit��ksesi h�net turvassa. 413 00:26:34,234 --> 00:26:36,585 Se ett� pystyn suojelemaan h�nt� 414 00:26:36,628 --> 00:26:39,197 ei tarkoita, ett� olen hyv� �iti. 415 00:26:41,424 --> 00:26:45,820 T�m� ei ole sama kuin Francinen tapaus. 416 00:26:48,845 --> 00:26:50,845 Eik�? 417 00:26:52,435 --> 00:26:57,310 H�n j�tti minut ja is� piti sen salassa suojellakseen minua. 418 00:26:57,354 --> 00:26:59,878 Kun Francine tuli takaisin, ty�nsin h�net pois. 419 00:27:01,444 --> 00:27:05,144 Minulla h�din tuskin oli tilaisuutta tutustua h�neen... 420 00:27:10,150 --> 00:27:13,457 Menetin tilaisuuteni �itini kanssa. 421 00:27:13,500 --> 00:27:16,547 Nyt kun vanhenen, Norakin ty�nt�� minut pois. 422 00:27:16,590 --> 00:27:18,332 Sit� ei tapahdu. 423 00:27:18,375 --> 00:27:20,987 T�m� n�ytt�isi menev�n siihen suuntaan. 424 00:27:21,299 --> 00:27:23,118 Valitse eri suunta. 425 00:27:23,163 --> 00:27:25,469 Tee erilainen p��t�s, kun kasvatat Noraa. 426 00:27:25,512 --> 00:27:28,820 Jos et halua olla se ihminen, �l� ole. 427 00:27:29,865 --> 00:27:33,694 Se ei ole niin yksinkertaista. 428 00:27:33,739 --> 00:27:35,697 Et ole �itisi. 429 00:27:35,740 --> 00:27:37,480 Et ole tulevaisuuden Iris, 430 00:27:37,525 --> 00:27:40,930 eik� sinun tarvitse olla. 431 00:27:42,529 --> 00:27:49,231 �l� huolehdi siit�, kuka sinusta saattaa tulla, 432 00:27:49,276 --> 00:27:52,509 vaan tutustu uudelleen henkil��n, joka olet nyt. 433 00:27:56,631 --> 00:27:59,421 Menn��nk� kotiin? 434 00:28:08,861 --> 00:28:11,799 Tavataanko siell�? 435 00:28:12,865 --> 00:28:15,214 Minulla taitaa olla johtolanka. 436 00:28:16,868 --> 00:28:19,132 Hyv� on. 437 00:28:23,179 --> 00:28:26,519 Eik�! Is� ei jatkanut laulamista. 438 00:28:26,950 --> 00:28:27,880 Is�si ei varmasti olisi antanut 439 00:28:27,923 --> 00:28:30,359 yl�asteen Enkeleit� Broadwaylla tuotannon 440 00:28:30,403 --> 00:28:32,711 p��tty� katastrofiin. 441 00:28:32,753 --> 00:28:35,757 Yksi viel�. 442 00:28:35,800 --> 00:28:39,934 Kun is�si oli kymmenen, 443 00:28:39,979 --> 00:28:44,259 h�nen luokallaan oli poika, joka oli menetti vanhempansa. 444 00:28:44,700 --> 00:28:47,289 Poika ei hymyillyt ja h�din tuskin puhui. 445 00:28:47,730 --> 00:28:50,945 Ja jostain syyst� muut koululaiset olivat ilkeit� h�nelle. 446 00:28:50,990 --> 00:28:58,605 Is�si s�i lounasta pojan kanssa joka p�iv� 447 00:28:58,648 --> 00:29:00,520 vuoden ajan. 448 00:29:00,663 --> 00:29:04,103 Kev��ll�, kun vuosikirja ilmestyi 449 00:29:04,145 --> 00:29:08,200 is�si antoi pojalle kokonaisen sivun 450 00:29:08,630 --> 00:29:10,326 ja h�nen tiedeprojektinsa kuvien ansiosta 451 00:29:10,369 --> 00:29:12,546 h�net nimettiin "tulevaisuuden toivoksi". 452 00:29:14,709 --> 00:29:17,160 Silloin poika viimein hymyili. 453 00:29:21,630 --> 00:29:25,285 Mutta is� ei ollut tekem�ss� vuosikirjaa. 454 00:29:29,855 --> 00:29:32,901 Tuo tarina ei ollutkaan is�st�. 455 00:29:34,772 --> 00:29:39,125 Se oli siit�, kun �iti auttoi is��. 456 00:29:43,651 --> 00:29:45,958 Olivatko kaikki kertomasi tarinat �idist�? 457 00:29:46,099 --> 00:29:47,915 Heijastat tunteita, 458 00:29:47,960 --> 00:29:52,442 joita sinulla on Irisista 30 vuoden p��ss�. 459 00:29:52,486 --> 00:29:55,402 Et opettele tuntemaan, kuka h�n on t�n� p�iv�n�. 460 00:29:56,663 --> 00:29:58,622 Kertomani tarinat 461 00:29:58,665 --> 00:30:01,886 saivat minut rakastumaan Westeihin. 462 00:30:01,930 --> 00:30:05,454 Ne saivat minut tajuamaan, miten erityinen t�m� perhe on. 463 00:30:10,155 --> 00:30:14,508 Jos pidit tarinoista, niit� l�ytyy lis��. 464 00:30:45,582 --> 00:30:47,105 Hei. 465 00:30:47,148 --> 00:30:49,151 Puhuin rouva Merkelin kanssa. 466 00:30:49,194 --> 00:30:51,153 Taidan tiet��, mit� Peter haluaa. 467 00:30:51,197 --> 00:30:54,742 Koru, rakennus. Ne olivat uhreille t�rkeit�. 468 00:30:55,779 --> 00:30:59,644 H�n haluaa iske� emotionaalisesti kivuliaalla tavalla. 469 00:30:59,686 --> 00:31:01,515 Kuten h�nen perheens� teki h�nelle. 470 00:31:05,515 --> 00:31:08,431 Kuulostaa h�nen tapaiseltaan. 471 00:31:08,474 --> 00:31:10,259 Kuka on h�nen seuraava uhrinsa? 472 00:31:14,175 --> 00:31:16,265 Tule hakemaan h�net. 473 00:31:22,968 --> 00:31:24,272 Merkel kidnappasi Barryn. 474 00:31:24,596 --> 00:31:26,519 Miten se on mahdollista? 475 00:31:26,529 --> 00:31:27,445 H�nell� on Barryn metak�siraudat. 476 00:31:27,489 --> 00:31:29,353 Sill� tavalla. 477 00:31:29,376 --> 00:31:30,977 Kenelle soitat? 478 00:31:34,935 --> 00:31:36,415 Hemmetti. Nora vastaa. 479 00:31:36,459 --> 00:31:38,592 Pingaan Barryn puhelimen, jos voisin paikantaa h�net. 480 00:31:40,815 --> 00:31:43,349 H�n on Eaglesham-asunnoilla Simone Avenuella. 481 00:31:43,779 --> 00:31:45,559 H�n taitaa olla rakennuksen p��ll�. 482 00:31:46,534 --> 00:31:48,930 Meill� ei ole kiit�j��, Cisco ei voi luoda aukkoa 483 00:31:48,953 --> 00:31:50,519 ja Killer Frost ei ole saatavilla. 484 00:31:50,564 --> 00:31:52,601 Meid�n t�ytyy keksi� suunnitelma. 485 00:31:52,644 --> 00:31:54,765 Ektrapolaattori. Voimme luoda aukon ja napata h�net. 486 00:31:54,788 --> 00:31:55,798 Miss� se on? 487 00:31:57,200 --> 00:31:59,394 Tuota... 488 00:32:00,434 --> 00:32:01,740 Rikoin sen. 489 00:32:01,884 --> 00:32:03,625 Miten sait sen rikottua? Pesisharkoissa? 490 00:32:03,669 --> 00:32:06,458 - Se ei ole k�ytt�j�yst�v�llinen. - Sin� et ole k�ytt�j�yst�v�llinen! 491 00:32:06,493 --> 00:32:07,836 Korjatessa kest�� ainakin tunti. 492 00:32:07,861 --> 00:32:09,446 Meill� ei ole tuntia. 493 00:32:09,971 --> 00:32:11,930 Mutta meill� on minut. 494 00:32:13,278 --> 00:32:15,200 Menn��n pelastamaan Flash. 495 00:32:15,630 --> 00:32:18,326 Olipa inspiroivaa. 496 00:32:19,938 --> 00:32:22,700 - K�sirautojen avain. - Kiitos. 497 00:32:22,417 --> 00:32:23,462 Min� ajan. 498 00:32:23,506 --> 00:32:25,730 Itse asiassa haluan yritt�� jotain. 499 00:32:25,116 --> 00:32:26,988 N�in sen sarjakuvassa. 500 00:32:32,645 --> 00:32:35,927 Kuristat minut. 501 00:32:41,349 --> 00:32:42,916 Asuin tuolla. 502 00:33:32,183 --> 00:33:35,559 Poliisimies. 503 00:33:35,099 --> 00:33:37,450 Hienot k�siraudat. 504 00:33:38,972 --> 00:33:41,619 Peter, et halua tehd� t�t�. 505 00:33:41,105 --> 00:33:45,371 Tied�n, ett� sait kykysi Valistuksen y�n�. 506 00:33:45,413 --> 00:33:48,503 Sinuun osui satelliitin palanen. 507 00:33:48,548 --> 00:33:49,940 Murskaannuin. 508 00:33:49,983 --> 00:33:51,855 Katkesin. 509 00:33:51,898 --> 00:33:54,596 Hajosin. 510 00:33:54,641 --> 00:33:56,685 Tunnen ihmisi�, jotka voivat auttaa sinua. 511 00:33:56,730 --> 00:33:59,211 Ihmisi�, jotka voivat lopettaa k�rsimyksesi. 512 00:34:04,912 --> 00:34:08,742 K�rsimyst� ei voi lopettaa. 513 00:34:08,784 --> 00:34:12,581 Varsinkaan h�nen. 514 00:34:13,224 --> 00:34:15,139 Jos kosket Irisiin... 515 00:34:15,182 --> 00:34:17,967 En halua kuulla tuskaasi. 516 00:34:18,119 --> 00:34:20,666 Ainoastaan vaimosi. 517 00:34:23,235 --> 00:34:25,932 P��st� h�net menem��n. 518 00:34:25,976 --> 00:34:27,934 Vaimo. 519 00:34:27,978 --> 00:34:31,416 Jos ammut, h�n kuolee. 520 00:34:37,309 --> 00:34:38,728 Hyv� on. 521 00:34:45,605 --> 00:34:48,202 �l� satuta h�nt�. 522 00:34:57,443 --> 00:34:59,880 Kuulit rouvaa, Mollamaija. 523 00:34:59,922 --> 00:35:01,989 P��st� h�net menem��n. 524 00:35:01,141 --> 00:35:03,797 Hyv� on. 525 00:35:05,590 --> 00:35:07,170 Barry! 526 00:35:20,291 --> 00:35:23,121 �iti. Voi schrap. 527 00:35:23,164 --> 00:35:26,554 Heitt�ydyitk� juuri alas katolta pelastaaksesi is�n? 528 00:35:26,597 --> 00:35:29,775 Tosi schwayta. 529 00:35:29,818 --> 00:35:31,690 - Olet hullu. - Niin olen. 530 00:35:31,733 --> 00:35:35,128 - Kiitos. Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 531 00:35:36,481 --> 00:35:38,614 Luoja. Ralph on edelleen tuolla. 532 00:35:38,657 --> 00:35:41,673 Toivottavasti en putoa avaimieni p��lle. 533 00:35:53,715 --> 00:35:56,762 Onko teill� viel� ne metak�siraudat? 534 00:36:03,769 --> 00:36:05,972 Iris West Allen, tunnen koviksen, kun n�en sellaisen. 535 00:36:06,150 --> 00:36:10,541 Ja tuo oli luonnonmukaista, ei-geenimuunneltua kovistelua. 536 00:36:10,585 --> 00:36:13,371 - Hypp�sit alas rakennuksesta. - Takiani. 537 00:36:13,414 --> 00:36:14,849 Niin taisin tehd�. 538 00:36:14,893 --> 00:36:16,677 Mit� mieless�si liikkui? 539 00:36:16,722 --> 00:36:20,420 "Luoja, �l� anna minun pudottaa t�t� avainta". 540 00:36:20,465 --> 00:36:23,945 Eik� sinua pelottanut. Et ole kiit�j�. 541 00:36:23,989 --> 00:36:25,818 En niin. 542 00:36:25,860 --> 00:36:30,648 Mutta mieheni, kumppanini ja paras yst�v�ni on. 543 00:36:31,505 --> 00:36:33,579 En haluaisi keskeytt�� t�t� ihanaa hetke� 544 00:36:33,603 --> 00:36:38,826 mutta min�kin autoin pys�ytt�m��n sen luuttoman hyyp�n. 545 00:36:38,869 --> 00:36:42,742 Ei ollut helppoa. Ja se naamio. 546 00:36:42,786 --> 00:36:44,744 Se on kuin sellaisella posliininukella 547 00:36:44,789 --> 00:36:49,099 joka tappaa, kun nukut. 548 00:36:49,539 --> 00:36:53,536 Mielest�ni h�n oli kuin r�synukke. 549 00:36:53,579 --> 00:36:55,842 Homma on edelleen hallussa. 550 00:36:55,887 --> 00:36:57,757 Ei tarvitse taputtaa. 551 00:36:57,802 --> 00:37:01,130 R�synukke taitaa joutua Iron Heightsiin. 552 00:37:01,175 --> 00:37:03,351 Oletko l�hd�ss�? 553 00:37:03,394 --> 00:37:05,365 Minun pit�� tehd� yksi juttu, 554 00:37:05,409 --> 00:37:07,976 mutta tulen kohta takaisin. Lupaan. 555 00:37:09,443 --> 00:37:11,489 H�n n�ytt�� iloiselta. 556 00:37:11,532 --> 00:37:15,710 Niin n�ytt��. 557 00:37:24,371 --> 00:37:25,764 Min�kin teen tuota. 558 00:37:28,942 --> 00:37:31,771 Kirjoitin siit�, mit� teit t�n��n. 559 00:37:31,813 --> 00:37:33,380 Se oli mahtavaa. 560 00:37:34,295 --> 00:37:35,601 Kiitos. 561 00:37:35,643 --> 00:37:38,380 T�m� taitaa kulkea perheess�. 562 00:37:41,661 --> 00:37:43,661 Mist� sait tuon? 563 00:37:50,599 --> 00:37:53,960 Is� lis�ilee siihen juttuja. Hupsua. 564 00:37:53,139 --> 00:37:56,360 Eik� ole. Se on sinun el�m�si. 565 00:37:56,403 --> 00:38:00,599 Olit koululehden toimittaja 11-vuotiaana. 566 00:38:00,402 --> 00:38:04,190 Paljastit korruptoituneen opettajan 15-vuotiaana. 567 00:38:04,233 --> 00:38:06,974 Et koskaan puhu n�ist� jutuista. 568 00:38:07,190 --> 00:38:09,639 Tulevaisuudessa siis. 569 00:38:09,108 --> 00:38:13,634 Se on yksi kielletyist� puheenaiheistasi. 570 00:38:13,677 --> 00:38:16,280 En saa kysy� siit�. 571 00:38:24,954 --> 00:38:26,565 Nora. 572 00:38:28,740 --> 00:38:31,657 En ole se ihminen tulevaisuudessa. 573 00:38:32,570 --> 00:38:35,617 Mik��n ei ole kielletty�. 574 00:38:35,661 --> 00:38:39,317 En aio istua p�yd�n takana ja kielt�� kaiken. 575 00:38:39,360 --> 00:38:42,150 Haluan, ett� el�t el�m��si. 576 00:38:46,498 --> 00:38:49,195 Ja haluan, ett� olet osa minun el�m��ni. 577 00:38:49,239 --> 00:38:52,677 Ei salaisuuksia, ei valheita. 578 00:38:52,920 --> 00:38:55,315 Olemme sellaisia kuin olemme nyt. 579 00:38:57,726 --> 00:39:00,512 - Oikeasti? - Oikeasti. 580 00:39:06,996 --> 00:39:09,534 Kytt�sitk� oikeasti tytt�jenvessaa 581 00:39:09,577 --> 00:39:12,753 todistaaksesi, ettei talonmies siivonnut sit�? 582 00:39:12,797 --> 00:39:15,190 Tapan Cecilen. 583 00:39:15,235 --> 00:39:16,583 Mutta kyll�. 584 00:39:16,628 --> 00:39:19,456 Olin silloin kunnon Neiti Etsiv�. 585 00:39:19,500 --> 00:39:22,503 Siisti�. 586 00:39:26,706 --> 00:39:29,601 Puhuimme Shirleyn kanssa. Vaikka tapamme ovat erilaiset 587 00:39:29,643 --> 00:39:31,255 me molemmat pid�mme... 588 00:39:31,297 --> 00:39:32,385 Kunnon arvoituksista. 589 00:39:32,429 --> 00:39:33,822 L�imme p��mme yhteen 590 00:39:33,865 --> 00:39:35,519 ja pohtimisen j�lkeen 591 00:39:35,760 --> 00:39:37,992 tajusimme, ett� jos �itisi ei valehdellut 592 00:39:38,360 --> 00:39:40,429 ja Tannhauser olisi edelleen sekaantunut asiaan... 593 00:39:40,472 --> 00:39:44,737 On yksi paikka, jossa voisi piileksi� kenenk��n tiet�m�tt�. 594 00:39:44,782 --> 00:39:46,246 Tannhauserin salainen testausalue. 595 00:39:46,818 --> 00:39:48,516 Niit� on kymmeni�. 596 00:39:48,559 --> 00:39:51,431 Ne olivat turvataloja taudinaiheuttajien testaamiseen. 597 00:39:51,476 --> 00:39:54,217 Mutta �iti ei ole ollut valtion hommissa vuosiin. 598 00:39:54,260 --> 00:39:56,199 Ne on kaikki suljettu. 599 00:39:56,449 --> 00:39:59,570 Siksi se on paras paikka piiloutua. 600 00:39:59,594 --> 00:40:01,929 Miten l�yd�mme ne? 601 00:40:01,940 --> 00:40:04,226 Ilman Sally-satelliittia? Oletko kokeillut Googlea? 602 00:40:04,271 --> 00:40:06,141 K�yt�mme heid�n satelliittiaan. 603 00:40:06,186 --> 00:40:08,525 En usko, ett� voimme k�ytt�� jonkun toisen satelliittia. 604 00:40:09,581 --> 00:40:10,972 Ehk� voimme. 605 00:40:14,199 --> 00:40:16,936 Kun DeVoe kaappasi Sallyn, h�n laukaisi nelj� 606 00:40:16,978 --> 00:40:19,528 omaa satelliittiaan tuodakseen Valistuksen. 607 00:40:19,572 --> 00:40:23,795 Nyt kun h�n on poissa, voimme ehk� kiert�� 608 00:40:23,838 --> 00:40:26,275 limitt�iset purskemoodit 609 00:40:26,318 --> 00:40:28,577 ja satelliittien v�lisen kaistan eristyksen. 610 00:40:37,347 --> 00:40:39,697 Me n�emme ja kuulemme. 611 00:40:40,960 --> 00:40:42,483 Tiesin, ett� pystyt siihen. 612 00:40:42,527 --> 00:40:44,659 - Anteeksi. - Tuo oli tyhm��. 613 00:40:45,746 --> 00:40:49,969 Naiset ja herrat, saanko esitell� 614 00:40:50,119 --> 00:40:56,844 HAL, Robbie, Data ja Colossus. 615 00:40:57,889 --> 00:40:59,804 En pid� noista nimist�. 616 00:41:00,480 --> 00:41:01,976 Mutta voivatko nuo auttaa meit� 617 00:41:02,199 --> 00:41:04,326 j�ljitt�m��n satelliitin sirpaleet? 618 00:41:04,369 --> 00:41:06,434 N�m� muruset voivat auttaa kaiken kanssa. 619 00:41:06,458 --> 00:41:08,896 Kunhan saamme selville, mik� osui Cicadaan, 620 00:41:08,940 --> 00:41:10,764 voimme selvitt��, miten h�n sai voimansa 621 00:41:10,789 --> 00:41:12,311 ja l�yt�� jonkin heikkouden. 622 00:41:12,335 --> 00:41:14,335 Mit� siis odotamme? 623 00:41:18,998 --> 00:41:22,827 Tied�tk�, mit� t�m� tarkoittaa? 624 00:41:22,871 --> 00:41:25,831 Voimme paikantaa is�si. 625 00:41:25,873 --> 00:41:28,833 Odota... 626 00:41:29,858 --> 00:41:31,858 Etk� halunnut t�t�? 627 00:41:32,445 --> 00:41:34,579 Kyll�, mutta.. 628 00:41:39,931 --> 00:41:41,889 Okei. 629 00:41:44,197 --> 00:41:46,590 Sitten, kun olet valmis. 630 00:41:46,634 --> 00:41:48,157 Kiitos. 47026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.