All language subtitles for The Flash 2014 S05 E05 - Toda La Muneca (Subtitulado)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,281
Min� olen Barry Allen,
2
00:00:03,325 --> 00:00:04,908
maailman nopein mies.
3
00:00:05,352 --> 00:00:07,746
Ty�skentelen rikosteknikkona,
4
00:00:07,790 --> 00:00:11,836
mutta torjun salaa rikoksia
yst�vieni kanssa
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,156
ja etsin kaltaisiani metaihmisi�.
6
00:00:14,199 --> 00:00:16,589
Tytt�reni saapui
tulevaisuudesta auttamaan,
7
00:00:16,632 --> 00:00:17,995
mutta h�n muutti nykyhetke�.
8
00:00:18,539 --> 00:00:20,542
Nyt maailma on
entist� vaarallisempi.
9
00:00:20,785 --> 00:00:23,961
Vain min� olen tarpeeksi
nopea pelastamaan sen.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
Min� olen Flash.
11
00:00:27,699 --> 00:00:28,724
Aiemmin...
12
00:00:31,922 --> 00:00:35,182
- Mik� tuo on?
- Peli, jotka pelasin is�n kanssa.
13
00:00:35,426 --> 00:00:38,167
Kirje is�lt�ni.
H�n on elossa.
14
00:00:38,212 --> 00:00:40,414
Laitoit minuun voimia
vaimentavan sirun,
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,719
joka vei nopeuteni.
16
00:00:41,762 --> 00:00:43,673
Siksik� olet ollut niin
kylm� minua kohtaan
17
00:00:43,716 --> 00:00:45,216
etk� halua viett��
aikaa kanssani?
18
00:00:45,240 --> 00:00:49,591
�idin mielest� h�nell� oli
hyv� syy tukahduttaa voimani.
19
00:00:49,636 --> 00:00:51,551
Tuen h�nen p��t�ksi��n.
20
00:00:54,837 --> 00:00:59,590
Luovutetaan.
H�n ei tule. Taaskaan.
21
00:00:59,101 --> 00:01:02,192
Ehk� h�n auttaa
Jennan kanssa,
22
00:01:02,235 --> 00:01:04,188
jotta Joe ja Cecile
voivat nukkua pidemp��n.
23
00:01:04,233 --> 00:01:06,365
Kahden viikon ajan?
24
00:01:06,409 --> 00:01:08,367
He n�ytt�v�t tosi v�syneilt�.
25
00:01:09,894 --> 00:01:11,379
Oikeasti.
26
00:01:12,230 --> 00:01:13,981
H�lytys Central Cityn
taidegalleriassa.
27
00:01:14,250 --> 00:01:17,768
- Joku varasti Monet'n.
- Aamukymmenelt�? R�yhke��.
28
00:01:17,811 --> 00:01:21,319
CCPD on matkalla,
ep�ilty suuntaa l�nteen.
29
00:01:52,381 --> 00:01:54,383
Varas k��ntyi juuri Ramirezille.
30
00:01:54,426 --> 00:01:55,645
Melkein perill�.
31
00:02:15,483 --> 00:02:16,961
H�n ei kanna mit��n.
32
00:02:17,599 --> 00:02:18,686
Koska h�n ojensi
sen jollekin muulle.
33
00:02:19,810 --> 00:02:21,340
- Nora?
- Minne h�n on menossa?
34
00:02:21,349 --> 00:02:22,818
Hoidan h�net.
35
00:02:22,862 --> 00:02:24,473
Osaan pys�ytt�� moottoripy�r�n.
36
00:02:24,516 --> 00:02:26,519
Nora, anna Barryn auttaa...
37
00:02:26,623 --> 00:02:29,373
Et juuri keskeytt�nyt minua, neiti.
38
00:02:31,933 --> 00:02:33,152
Sainpas.
39
00:02:46,199 --> 00:02:48,199
Suomentanut Glitchnsystem
40
00:02:48,906 --> 00:02:51,474
T�m�n takia
harjoittelemme joka p�iv�.
41
00:02:51,519 --> 00:02:53,652
Emme silloin, kun silt� tuntuu
tai kun suututtaa.
42
00:02:53,676 --> 00:02:57,228
Ja siksi korvanapissasi
on joku, joka auttaa.
43
00:02:57,271 --> 00:02:59,622
- Tied�n.
- Miksi sitten sammutit minut?
44
00:02:59,665 --> 00:03:02,590
Koska en jaksa
en�� kuunnella sinua.
45
00:03:02,103 --> 00:03:05,409
Aina samaa alentuvaa
"tied�n paremmin kuin sin�" sontaa.
46
00:03:05,454 --> 00:03:09,165
Haluan vain olla oma itseni
ja sin� kiell�t kaiken.
47
00:03:09,210 --> 00:03:11,318
Olen kuunnellut sit� koko ik�ni,
enk� jaksa en��.
48
00:03:11,342 --> 00:03:13,830
- Koko ik�si?
- Niin �iti.
49
00:03:13,127 --> 00:03:16,825
Niin kauan kuin muistan,
etk� muutu koskaan.
50
00:03:21,288 --> 00:03:23,420
Iris.
51
00:03:29,377 --> 00:03:32,772
Toivon,
ett� yritt�isit ymm�rt��,
52
00:03:32,816 --> 00:03:35,296
kuka �itisi on nyt,
53
00:03:35,340 --> 00:03:38,978
etk� n�kisi h�nt� sellaisena
kuin h�n on tulevaisuudessa.
54
00:03:47,313 --> 00:03:49,402
- T�m� on sinulle.
- Mik� t�m� on?
55
00:03:49,445 --> 00:03:51,381
Tunnit, jotka voi
poistaa velastani.
56
00:03:51,405 --> 00:03:56,591
Tunteja, jotka on k�ytetty Cicadan
henkil�llisyyden selvitt�miseen.
57
00:03:57,671 --> 00:04:00,104
K�yt�n sinulle hankalaa kaavaa,
58
00:04:00,147 --> 00:04:02,366
joka sis�lt�� satelliitin
rajanopeuden ja painon
59
00:04:02,411 --> 00:04:06,457
sek� Barryn
ja Noran nopeuden, kun he...
60
00:04:06,502 --> 00:04:11,622
tuhosivat satelliitin.
P��ttelin siis,
61
00:04:13,775 --> 00:04:16,255
ett� satelliitin sirpaleet
62
00:04:16,298 --> 00:04:22,391
ja Cicadaksi tuleva mies
l�ytyisiv�t t�lt� alueelta.
63
00:04:23,363 --> 00:04:24,973
Ja miten kauan tuossa kesti?
64
00:04:25,917 --> 00:04:29,225
18 tuntia, koska olen vain
semiloistava algebrassa
65
00:04:29,269 --> 00:04:30,992
T�m� on kyll� laskentaa.
66
00:04:31,350 --> 00:04:32,875
Olkoot laskentaa tai algebraa,
67
00:04:32,920 --> 00:04:34,853
mutta t�m� ei kerro,
minne sirpaleet putosivat.
68
00:04:35,779 --> 00:04:37,480
Teid�n pit�isi skannata
koko kaupunki
69
00:04:37,524 --> 00:04:39,300
l�yt��ksenne tarkan sijainnin.
70
00:04:39,470 --> 00:04:41,310
Tarvitsemme satelliitin
l�yt��ksemme satelliitin
71
00:04:41,353 --> 00:04:42,812
ja tarvitsemme Thomas Snown
72
00:04:42,855 --> 00:04:44,774
osoittamaan meid�t
Thomas Snown suuntaan.
73
00:04:44,817 --> 00:04:47,428
- H�n putosi k�rryilt�.
- Thomas Snown kohdalla.
74
00:04:47,473 --> 00:04:49,292
T�rm�simme umpikujaan
is�ni suhteen.
75
00:04:49,336 --> 00:04:51,204
K�vin h�nen muistiinpanonsa
ja paperinsa l�pi.
76
00:04:51,228 --> 00:04:53,350
Niiss� ei ole muita
piilotettuja viestej�.
77
00:04:53,790 --> 00:04:56,617
Voisimme k�ytt�� satelliittia
DNA-tunnistuksessa, mutta...
78
00:04:56,961 --> 00:04:59,281
Luulin, ett� h�nen
menett�misens� lapsena oli vaikeaa,
79
00:04:59,324 --> 00:05:01,129
mutta ajatus siit�,
ett� on tuolla jossain,
80
00:05:01,173 --> 00:05:03,915
enk� p��se h�nen luokseen...
81
00:05:03,959 --> 00:05:06,266
Voin ehk� auttaa.
82
00:05:06,309 --> 00:05:07,875
Luulin, etteiv�t voimasi toimi.
83
00:05:07,918 --> 00:05:11,271
Eiv�t t�ysin,
mutta voin tehd� t�m�n.
84
00:05:27,413 --> 00:05:29,545
N�in h�net.
85
00:05:29,589 --> 00:05:32,593
N�in is�si ty�huoneessa.
H�n piirsi jotain muistivihkoon.
86
00:05:32,636 --> 00:05:34,420
En saanut selv��,
mit� se oli.
87
00:05:34,444 --> 00:05:35,603
N�itk� mit��n muuta?
88
00:05:37,105 --> 00:05:40,649
Yht�l�it� liitutaululla.
89
00:05:40,308 --> 00:05:41,894
Meill� ei ollut liitutaulua kotona.
90
00:05:41,918 --> 00:05:43,790
Kerro kaikki, mit� n�it.
91
00:05:43,834 --> 00:05:46,715
Mit� seinill� ja p�yd�ll� oli,
mit� h�nell� oli yll��n.
92
00:05:46,757 --> 00:05:48,151
�l� j�t� mit��n pois.
93
00:05:48,194 --> 00:05:50,197
H�nell� oli henkil�llisyystodistus.
Keltainen logo,
94
00:05:50,240 --> 00:05:51,894
kuin keltainen valtiorakennus.
95
00:05:51,937 --> 00:05:54,636
Keltainen logo,
joten ei valtiorakennus.
96
00:05:54,678 --> 00:05:56,725
Yliopistorakennus.
97
00:05:56,768 --> 00:05:59,336
Hudsonin yliopisto.
98
00:05:59,379 --> 00:06:01,512
- Professori Stein.
- Tunsitko h�net?
99
00:06:01,555 --> 00:06:02,949
Tiesin is�ni ihailevan h�nt�,
100
00:06:02,992 --> 00:06:05,810
mutta en tiennyt
heid�n olevan yst�vi�.
101
00:06:05,125 --> 00:06:07,387
Lis�t��n se salaisuuksien listaan.
102
00:06:07,430 --> 00:06:09,389
L�hdet��n ajelulle.
103
00:06:09,411 --> 00:06:11,220
Kiitos.
104
00:06:11,660 --> 00:06:12,632
T�t� min� teen.
105
00:06:23,425 --> 00:06:26,810
Natalie, minulla on
yll�tys sinulle.
106
00:06:39,180 --> 00:06:42,183
Virheett�mi� Asscher-leikattuja
timantteja platinassa.
107
00:06:42,226 --> 00:06:44,550
Yli 383 karaattia.
108
00:06:44,990 --> 00:06:47,231
Isoisois�ni antoi t�m�n
vaimolleen heid�n h��p�iv�n��n.
109
00:06:47,276 --> 00:06:48,886
Huomenna se on sinun.
110
00:06:48,930 --> 00:06:51,540
Huomenna?
Kidutusta.
111
00:08:14,494 --> 00:08:16,625
Pys�hdy!
112
00:08:16,970 --> 00:08:19,319
Mazel Tov.
113
00:08:36,907 --> 00:08:39,779
Voitko kuvailla n�kem��si miest�?
114
00:08:39,822 --> 00:08:43,217
En kutsuisi h�nt� mieheksi.
Tapa, jolla h�n liikkui...
115
00:08:43,260 --> 00:08:46,264
Ja kun h�n katsoi minua,
116
00:08:46,307 --> 00:08:47,482
se oli kauhistuttavaa.
117
00:08:47,506 --> 00:08:48,725
N�itk� h�nen kasvojaan?
118
00:08:48,927 --> 00:08:50,158
En.
119
00:08:50,202 --> 00:08:52,740
H�nell� oli
jonkinlainen klovninaamio.
120
00:08:52,118 --> 00:08:54,602
Oliko kaulakoru varmasti
ainoa asia, joka varastettiin?
121
00:08:54,846 --> 00:08:57,126
Kyll� ja se on korvaamaton.
122
00:08:57,471 --> 00:09:00,691
Kiitos.
Arvostan t�t�.
123
00:09:05,309 --> 00:09:06,727
Kiva yll�tys.
124
00:09:06,770 --> 00:09:09,208
Miljoonan dollarin
jalokivivarkaus on uutinen
125
00:09:09,251 --> 00:09:10,527
jopa Central Cityssa.
126
00:09:10,571 --> 00:09:12,509
Oletko j�tt�nyt metat?
127
00:09:12,940 --> 00:09:13,573
En t�n��n.
128
00:09:13,616 --> 00:09:16,880
Taidan tutkia t�t� tarkemmin,
kun se on viel� tuore.
129
00:09:16,924 --> 00:09:18,554
- N�hd��n illalla?
- Odotahan.
130
00:09:18,578 --> 00:09:20,668
Ty�skentelemme saman
jutun parissa.
131
00:09:20,711 --> 00:09:23,120
Mit�, jos yhdist�isimme resurssimme
132
00:09:23,360 --> 00:09:25,539
ja ratkaisisimme t�m�n yhdess�?
133
00:09:25,355 --> 00:09:27,226
Enp� tied�, Barry...
134
00:09:27,269 --> 00:09:29,793
Napataan ruokaa Big Bellysta
matkalla S.T.A.R. Labsiin.
135
00:09:29,837 --> 00:09:31,578
Ne ovat kuin treffit.
136
00:09:31,621 --> 00:09:33,668
- Hyv� on.
- Tulehan.
137
00:09:35,278 --> 00:09:37,279
T�m� se on el�m��.
138
00:09:37,323 --> 00:09:39,195
Voisin j��d� t�nne ikuisuudeksi.
139
00:09:39,239 --> 00:09:40,774
Ei huolia,
�iti ei puhu schrapia...
140
00:09:40,817 --> 00:09:42,254
Hetkonen, mit�?
141
00:09:42,298 --> 00:09:44,692
Schrap.
142
00:09:44,735 --> 00:09:47,216
Schrap. Se �idin nalkutus.
143
00:09:47,259 --> 00:09:49,261
H�n teeskentelee
tukevansa minua,
144
00:09:49,304 --> 00:09:51,350
mutta oikeasti
h�n haluaa tyls�n,
145
00:09:51,394 --> 00:09:54,490
hiljaisen tytt�ren,
joka istuu koko p�iv�n sis�ll�
146
00:09:54,929 --> 00:09:57,177
eik� mene ulos tai tee mit��n,
mik� on v�h�nkin vaarallista.
147
00:09:57,221 --> 00:10:00,500
Nora, t�m� on Westien koti.
148
00:10:00,940 --> 00:10:02,662
T��ll� jokaista
Westi� kunnioitetaan,
149
00:10:02,705 --> 00:10:05,408
varsinkin �iti�si.
150
00:10:05,451 --> 00:10:09,195
H�n varmasti kasvatti
sinut parhaansa mukaan.
151
00:10:09,238 --> 00:10:11,587
H�n kasvatti minut
pelk��m��n maailmaa.
152
00:10:11,631 --> 00:10:14,690
Mutta olen sankari, kuten is�.
153
00:10:14,113 --> 00:10:15,418
Meid�n on pysytt�v� liikkeell�,
154
00:10:15,461 --> 00:10:17,899
kunnes kaikki meit�
tarvitsevat ovat turvassa.
155
00:10:17,942 --> 00:10:20,210
Hyv� on.
156
00:10:20,234 --> 00:10:21,768
Mit� varten t�m� on?
157
00:10:21,969 --> 00:10:26,364
Kun Joe-pappa tulee takaisin,
t�m� p�yt� on viimein koottu.
158
00:10:27,975 --> 00:10:30,150
Halusit pysy� liikkeell�.
159
00:10:30,174 --> 00:10:31,793
Onko pakko?
160
00:10:31,793 --> 00:10:33,809
On.
161
00:10:33,854 --> 00:10:35,245
Tehd��n sopimus.
162
00:10:35,289 --> 00:10:37,309
Jokaista askaretta vastaan
163
00:10:37,740 --> 00:10:40,340
kerron sinulle is�st�si
yhden asian,
164
00:10:40,769 --> 00:10:43,471
josta ei kerrota
Flash-museossa.
165
00:10:43,515 --> 00:10:47,365
Museoon on tallennettu
kaikki is�n saavutukset.
166
00:10:47,389 --> 00:10:49,951
Jopa se kerta, kun Barry joutui
vaihtoehtoiseen menneisyyteen,
167
00:10:49,995 --> 00:10:52,693
jossa oli Grodan-nimisi�
kultaisia j�ttil�isi�?
168
00:10:52,717 --> 00:10:55,490
- Mit�?
- Grodaneita.
169
00:11:00,947 --> 00:11:03,166
Tehty.
Mit� sitten tapahtui?
170
00:11:03,210 --> 00:11:05,908
Ei ole tehty. Odota.
171
00:11:15,936 --> 00:11:17,937
Miksi Caitlinilla on avain
172
00:11:17,980 --> 00:11:19,890
professori Steinin
vanhaan ty�huoneeseen?
173
00:11:19,934 --> 00:11:22,284
Clarissa antoi avaimen.
H�nk��n ei tiennyt Martinin
174
00:11:22,328 --> 00:11:24,461
ja is�ni tuntevan toisensa.
175
00:11:24,504 --> 00:11:26,201
Mit�h�n is� teki t��ll�?
176
00:11:26,446 --> 00:11:28,764
Ehk� herra Ramon voisi
vibata liitutaulun
177
00:11:28,808 --> 00:11:30,400
niin n�kisimme sen itse.
178
00:11:30,445 --> 00:11:32,186
Mit� mielt� olet?
179
00:11:46,528 --> 00:11:47,727
Mit� n�it?
180
00:11:50,952 --> 00:11:53,229
Sitoutuvia vetyketjuja.
181
00:11:53,273 --> 00:11:57,417
Kaksi happea
absoluuttisessa nollapisteess�.
182
00:11:58,600 --> 00:11:59,844
Kuin raskaan veden tekemist�.
183
00:11:59,888 --> 00:12:02,673
Ei raskasta vett�.
184
00:12:02,716 --> 00:12:04,659
J��t�.
185
00:12:04,110 --> 00:12:06,807
J�lleen yksi piilotettu viesti?
186
00:12:14,995 --> 00:12:17,345
Millainen viesti on "Khione"?
187
00:12:17,388 --> 00:12:18,693
Selke� sellainen.
188
00:12:19,476 --> 00:12:22,176
Ainakin minulle.
189
00:12:22,219 --> 00:12:25,395
Sanoit aiemmin,
ett� n�it tohtori Snown
190
00:12:25,440 --> 00:12:27,311
is�n piirt�v�n jotain.
191
00:12:27,355 --> 00:12:30,270
N�kem�si luonnos...
192
00:12:32,990 --> 00:12:36,145
N�yttik� se t�lt�?
193
00:12:36,885 --> 00:12:38,888
Luoja, oletko kiit�j�?
194
00:12:38,932 --> 00:12:41,890
Pikapiirt�j�.
Vaatimaton taito.
195
00:12:41,914 --> 00:12:43,630
Is� piirsi minut?
196
00:12:43,631 --> 00:12:46,808
Ei sinua.
Khionen.
197
00:12:46,852 --> 00:12:48,418
Khione, kreikkalainen jumalatar.
198
00:12:48,462 --> 00:12:53,773
Pohjoistuulen lapsi,
jonka valtakunta oli j�� ja lumi.
199
00:12:53,816 --> 00:12:55,904
Khione.
200
00:12:55,948 --> 00:12:57,341
Killer Frost.
201
00:12:57,384 --> 00:12:59,212
Mit� tahansa Thomas tekik��n,
202
00:12:59,255 --> 00:13:01,840
h�n tiesi, ett� teit� on kaksi.
203
00:13:01,128 --> 00:13:03,346
K�y j�rkeen,
ett� Thomas oli paikalla,
204
00:13:03,390 --> 00:13:05,871
kun Killer Frost luotiin.
205
00:13:08,308 --> 00:13:12,269
Joten h�n tiesi
totuuden Killer Frostista?
206
00:13:12,312 --> 00:13:16,273
- H�n tiesi kuka oikeasti olen?
- Niin.
207
00:13:18,970 --> 00:13:19,596
S�ikytink� h�net l�htem��n?
208
00:13:19,697 --> 00:13:21,524
T�m� ei ole syyt�si.
209
00:13:21,568 --> 00:13:24,929
En tied� miksi h�n l�hti,
mutta se ei ollut sinun takiasi.
210
00:13:24,136 --> 00:13:25,921
Todistamme sen.
211
00:13:34,764 --> 00:13:36,364
Oletko kunnossa?
212
00:13:36,588 --> 00:13:38,764
Menetin vain tasapainon.
213
00:13:38,807 --> 00:13:40,809
Mit� n�it?
214
00:13:40,907 --> 00:13:42,562
Oletteko kuulleet
Viera Chemicalsista?
215
00:13:42,586 --> 00:13:45,669
Se on vanha
kemikaalilaitos Barrensissa,
216
00:13:45,110 --> 00:13:46,981
mutta se on ollut
suljettuna jo vuosia.
217
00:13:47,259 --> 00:13:49,375
Mit� siis odotamme?
218
00:14:08,282 --> 00:14:10,587
On ollut hienoa n�hd�
219
00:14:10,631 --> 00:14:12,547
kun teet j�lleen,
mit� rakastat.
220
00:14:14,201 --> 00:14:18,682
Jotkut tyt�t haluavat
kasvaa Supergirliksi.
221
00:14:18,726 --> 00:14:24,254
Min� halusin olla Soledad O'Brien
tai Christiana Amanpour.
222
00:14:24,298 --> 00:14:26,952
On mukavaa tehd� t�t� taas.
223
00:14:29,476 --> 00:14:32,450
Outoa.
T�m�n mukaan hius
224
00:14:32,879 --> 00:14:34,917
on ihmisen,
mutta DNA:ta ei l�ydy.
225
00:14:35,341 --> 00:14:36,860
Kokeile uudelleen?
226
00:14:41,489 --> 00:14:42,969
�l� viitsi, Novick.
227
00:14:43,120 --> 00:14:45,836
Jos haluat kohentaa
Gotham Cityn horisonttia,
228
00:14:45,879 --> 00:14:47,663
se tehd��n rakennuksella,
229
00:14:47,707 --> 00:14:50,363
josta kukaan ei saa silmi��n irti.
230
00:14:50,405 --> 00:14:52,451
Se on minun rakennukseni.
231
00:14:52,495 --> 00:14:54,845
Jos valitset minut,
suunnittelen sinulle rakennuksen,
232
00:14:54,889 --> 00:14:58,500
joka saa Burj Khalifan
n�ytt�m��n ostarilta.
233
00:14:58,544 --> 00:15:01,200
Arkkitehtuuri on el�m�ni.
234
00:15:01,243 --> 00:15:02,331
Sanohan,
235
00:15:02,375 --> 00:15:04,551
kuinka moni arkkitehti
on voittanut
236
00:15:04,594 --> 00:15:08,816
Pritzker-palkinnon kolmesti?
237
00:15:08,859 --> 00:15:10,426
Hyv� valinta.
238
00:15:16,850 --> 00:15:18,850
Mist� l�ysit t�m�n?
239
00:15:18,908 --> 00:15:20,735
Outojen j�lkien vierest�,
240
00:15:20,779 --> 00:15:22,115
suuren lahjalaatikon pohjalta.
241
00:15:22,158 --> 00:15:25,249
Olen aika varma,
ett� se avattiin sis�lt�.
242
00:15:25,293 --> 00:15:28,296
Avaat postimme t�st� l�htien.
243
00:15:30,284 --> 00:15:33,722
Joku soitti pommiuhasta
Seaver Architectsissa.
244
00:15:37,230 --> 00:15:40,895
- Mit� tapahtui?
- Se olento, joka teki t�m�n.
245
00:15:42,636 --> 00:15:44,639
Flash.
246
00:15:58,130 --> 00:16:03,919
Se tuhosi el�m�nty�ni.
247
00:16:34,261 --> 00:16:36,873
H�n tunkeutui l�pi
tuuletusventtiilist�?
248
00:16:37,169 --> 00:16:39,802
H�n pystyi
venym��n kuten Ralph,
249
00:16:39,846 --> 00:16:40,865
mutta h�nell� oli...
250
00:16:40,889 --> 00:16:42,500
- Klovnimaski.
- Niin.
251
00:16:42,543 --> 00:16:45,547
Kuten tyypill�, joka varasti
Winehouse kaulakorun.
252
00:16:45,591 --> 00:16:48,855
Venyv� metaihminen.
253
00:16:48,898 --> 00:16:50,552
Ei yht��n karmivaa.
254
00:16:51,575 --> 00:16:53,360
L�ysitk� lis�� outoja viivoja?
255
00:16:53,403 --> 00:16:55,749
En. Jos niit� on lis��,
ne ovat hautautuneet
256
00:16:55,792 --> 00:16:57,786
raunioiden alle,
kuten metamme.
257
00:16:57,828 --> 00:16:59,678
Ellei h�n pystynyt
venym��n pois sielt�kin.
258
00:16:59,721 --> 00:17:03,812
Olen aika varma,
ett� h�n pystyi.
259
00:17:03,856 --> 00:17:05,728
Ne viivat.
260
00:17:05,771 --> 00:17:09,252
Metamme pystyy
venym��n ja v��ntym��n.
261
00:17:09,297 --> 00:17:11,311
Mit�, jos h�nen
sormenj�lkens�kin pystyv�t?
262
00:17:14,759 --> 00:17:15,625
L�ytyi. Peter Merkel.
263
00:17:15,669 --> 00:17:17,671
H�net pid�tettiin murrosta
kaksi vuotta sitten.
264
00:17:17,713 --> 00:17:21,892
Peter Merkel, miljard��ri
Theresa Merkelin poika?
265
00:17:21,935 --> 00:17:24,250
Jep.
266
00:17:24,680 --> 00:17:26,460
Miten seurapiiril�inen p��tyy
267
00:17:26,700 --> 00:17:28,682
varastamaan perint�kalleuksia
ja r�j�ytt�m��n rakennuksia?
268
00:17:28,724 --> 00:17:31,157
Ehk� meid�n pit�isi k�yd�
Theresan is�nn�im�ss� gaalassa
269
00:17:31,201 --> 00:17:32,375
ja kysy� h�nelt�.
270
00:17:32,420 --> 00:17:34,552
Ent�, jos Merkel on siell�?
271
00:17:34,596 --> 00:17:35,596
Menemme valmistautuneina.
272
00:17:35,641 --> 00:17:36,990
Metak�siraudat minulle
273
00:17:37,329 --> 00:17:39,731
et�lamautin sinulle.
Saamme laittautua.
274
00:17:40,241 --> 00:17:42,720
T�m� on metatutkimus,
ei treffi-ilta.
275
00:17:42,296 --> 00:17:44,833
N�yt�n hyv�lt� smokissa,
sanonpahan vaan.
276
00:17:49,561 --> 00:17:51,561
Milloin t�m� tapahtui?
277
00:17:51,586 --> 00:17:53,720
Iltana, jona is�si katosi.
278
00:17:54,981 --> 00:17:58,279
Kappas.
Nestem�ist� typpe�.
279
00:17:58,720 --> 00:17:59,987
Seh�n on tehokas katalyytti.
280
00:18:00,299 --> 00:18:02,858
T�m� paikka olisi r�j�ht�nyt.
281
00:18:02,903 --> 00:18:05,384
Joten kaikki is�ni
ty� on poissa?
282
00:18:05,426 --> 00:18:07,516
Ei v�ltt�m�tt�.
283
00:18:07,559 --> 00:18:09,431
Ajatelkaa.
284
00:18:09,474 --> 00:18:11,242
Poliisi merkitsi
tulipalon vahingoksi,
285
00:18:11,267 --> 00:18:14,530
mutta he eiv�t tienneet
yhteydest� Caitlinin is��n.
286
00:18:14,575 --> 00:18:17,534
Is�ni pyysi minua
etsim��n h�net.
287
00:18:17,577 --> 00:18:21,103
Tied�n, mutta tyyppi,
joka katoaa
288
00:18:21,146 --> 00:18:24,150
varastopalon iltana ja
on hankala l�yt��?
289
00:18:24,192 --> 00:18:26,326
Jos luulet t�m�n
olevan tuhopoltto
290
00:18:26,368 --> 00:18:28,304
ja h�nen is�ns� teki t�m�n,
h�n tarvitsisi apua
291
00:18:28,327 --> 00:18:30,852
j�lkiens� peittelyyn.
292
00:18:30,895 --> 00:18:33,855
Ehk� h�n sai apua.
293
00:18:39,526 --> 00:18:41,396
�itini ei saata
olla ihana ihminen,
294
00:18:41,441 --> 00:18:43,488
mutta h�n ei varmasti
olisi osallisena t�ss�.
295
00:18:43,511 --> 00:18:45,252
Yksi tapa ottaa selv��.
296
00:18:45,297 --> 00:18:46,769
Haluatko kuulustella �iti� taas?
297
00:18:46,794 --> 00:18:48,510
Teit sen jo ja mit� sait?
Et mit��n.
298
00:18:48,535 --> 00:18:50,414
Se on johtolanka.
Meid�n pit�isi seurata sit�.
299
00:18:50,450 --> 00:18:52,517
Tied�t, ett� t�m� on
edelleen Tannhauserin laitos.
300
00:18:52,559 --> 00:18:54,167
- Olet v��r�ss�.
- Min� olen v��r�ss�?
301
00:18:54,192 --> 00:18:57,230
Min� selvitin Cicadan naamion.
Sin� et sit� osannut.
302
00:18:58,788 --> 00:19:01,182
Riitt��!
Anna se.
303
00:19:08,277 --> 00:19:10,192
Cisco?
304
00:19:33,693 --> 00:19:36,913
- N�yt�t upealta.
- Kiitos.
305
00:19:38,351 --> 00:19:39,801
Tuolla on Theresa Merkel.
306
00:19:39,826 --> 00:19:41,305
Mit� sanomme?
307
00:19:41,348 --> 00:19:43,612
Emme voi vain kysy�,
osuiko h�nen poikaansa
308
00:19:43,655 --> 00:19:45,527
pime�n aineen sirpale.
309
00:19:45,570 --> 00:19:47,528
- Keksit kyll� jotain.
- Min�?
310
00:19:48,211 --> 00:19:50,998
Anteeksi.
311
00:19:51,141 --> 00:19:53,752
Hei, rouva Merkel.
Olen Iris West Allen.
312
00:19:53,796 --> 00:19:55,624
Tied�n, kuka olet.
313
00:19:55,667 --> 00:19:57,625
Etk� yleens� kirjoita hulluista
314
00:19:57,670 --> 00:20:00,715
ja sankareista,
jotka nappaavat heid�t?
315
00:20:00,759 --> 00:20:04,502
Taiteen tukeminen
koskee koko kaupunkia.
316
00:20:04,746 --> 00:20:06,965
Olen Barry Allen.
317
00:20:07,108 --> 00:20:10,385
Et ole t��ll� tekem�ss�
suurta lahjoitusta,
318
00:20:10,430 --> 00:20:14,542
mik� tarkoittaa,
ett� olet ty�teht�viss�.
319
00:20:15,788 --> 00:20:20,401
Kysyk��, mit� haluatte.
Teill� on aikaa kaksi minuuttia.
320
00:20:20,653 --> 00:20:23,221
Kyse on pojastasi, Peterist�.
321
00:20:23,265 --> 00:20:25,490
Milloin n�it h�net viimeksi?
322
00:20:25,930 --> 00:20:29,576
Kaksi vuotta sitten,
kun h�n murtautui omaan taloonsa.
323
00:20:29,618 --> 00:20:33,579
Olin poissa kaupungista.
Henkil�kunta pid�tytti h�net.
324
00:20:33,623 --> 00:20:35,376
Tied�tk�, miss� Peter on nyt?
325
00:20:35,421 --> 00:20:37,204
En, enk� v�lit�.
326
00:20:37,248 --> 00:20:39,990
Annoin h�nelle maailman.
327
00:20:40,339 --> 00:20:43,166
Parhaat yksityiskoulut,
oman siiven.
328
00:20:43,211 --> 00:20:46,910
Mutta h�n ei
koskaan arvostanut sit�.
329
00:20:48,289 --> 00:20:49,769
Nauttikaa juhlista.
330
00:20:52,729 --> 00:20:54,688
Tuntuu pahalta Peterin puolesta.
331
00:20:54,730 --> 00:20:57,559
Kylm� nainen.
332
00:20:57,604 --> 00:20:59,869
Voitko kuvitella, millaista el�m�
h�nen kanssaan oli?
333
00:21:03,348 --> 00:21:04,914
Ei ole treffej� ilman tanssia.
334
00:21:04,959 --> 00:21:07,290
Odota.
Emmek� ole t�iss�?
335
00:21:07,335 --> 00:21:11,557
T�rm�simme umpikujaan.
Mit�, jos vain menemme kotiin?
336
00:21:14,142 --> 00:21:16,710
Yksi tanssi.
337
00:21:18,319 --> 00:21:19,625
Hyv� on.
338
00:21:32,595 --> 00:21:35,276
Emme koskaan tanssineet
ensimm�ist� tanssiamme.
339
00:21:36,469 --> 00:21:39,210
T�m� on mukavaa.
340
00:22:01,406 --> 00:22:03,451
Anteeksi hetkeksi.
341
00:22:23,166 --> 00:22:27,839
H�n antoi pojalleen kaikkensa,
342
00:22:27,127 --> 00:22:29,695
eik� se riitt�nyt.
343
00:22:29,739 --> 00:22:32,480
Kuten min�k��n en riit� Noralle.
344
00:22:32,525 --> 00:22:35,483
Et ole tuon naisen kaltainen.
345
00:22:35,508 --> 00:22:37,508
Oletko varma?
346
00:22:38,799 --> 00:22:39,676
Rakastan tyt�rt�mme
koko syd�mest�ni,
347
00:22:39,701 --> 00:22:41,484
mutta h�n vihaa minua.
348
00:22:41,528 --> 00:22:43,704
Koska k��nn�n h�nelle selk�ni,
349
00:22:43,749 --> 00:22:46,708
kuten Theresa Merkel
teki pojalleen.
350
00:22:46,751 --> 00:22:49,579
Valehtelen h�nelle kaikesta,
mit� h�n on.
351
00:22:49,624 --> 00:22:53,759
Est�n h�nt� el�m�st� el�m��,
jonka h�n ansaitsee.
352
00:22:56,461 --> 00:22:59,730
- Min�kin vihaisin minua.
- Iris.
353
00:22:59,115 --> 00:23:02,419
Et tule koskaan
olemaan se ihminen,
354
00:23:02,462 --> 00:23:03,855
jonka Nora
tuntee tulevaisuudessa.
355
00:23:03,898 --> 00:23:06,336
Mutta se ei riipu meist�.
356
00:23:07,298 --> 00:23:09,561
Minusta on jo
tullut se ihminen,
357
00:23:09,605 --> 00:23:12,420
eik� minulla ollut vaihtoehtoa.
358
00:23:32,279 --> 00:23:35,457
Kun olit tajuton,
skannasin haavasi.
359
00:23:35,500 --> 00:23:39,721
K�siss�si on edelleen j�lki�
alumiini-beryllium-seoksesta.
360
00:23:39,766 --> 00:23:42,104
Cicadan tikarin j��nteit�.
361
00:23:42,127 --> 00:23:43,365
T�t� min� tarvitsen.
362
00:23:43,390 --> 00:23:44,826
Tarvitsen vain lepoa.
363
00:23:44,869 --> 00:23:46,888
Lepo ei korjaa t�t�.
364
00:23:46,932 --> 00:23:49,257
Joka kerta, kun vibaat
tai luot aukon,
365
00:23:49,300 --> 00:23:51,259
pime� aine vaikuttaa
keskushermostoosi
366
00:23:51,500 --> 00:23:53,519
ja aiheuttaa kipua.
367
00:23:53,950 --> 00:23:56,837
Jota olet kokenut koko p�iv�n.
368
00:23:56,882 --> 00:23:58,839
Mikset sanonut mit��n?
369
00:23:59,262 --> 00:24:02,875
Koska olet yst�v�ni
ja tarvitsit apuani.
370
00:24:03,190 --> 00:24:05,743
En koskaan pyyt�isi
sinua satuttamaan itse�si.
371
00:24:05,787 --> 00:24:09,660
Joka kerta, kun vibaat,
saat kohtauksen.
372
00:24:09,703 --> 00:24:12,472
Mit� minun pit�isi tehd�?
373
00:24:20,670 --> 00:24:22,765
Muistan, kun n�m�
voimat olivat kirous.
374
00:24:24,506 --> 00:24:27,335
N�in Thawnen tappavan
minut yh� uudelleen.
375
00:24:27,377 --> 00:24:30,511
Tiesin sen pimeyden.
376
00:24:30,556 --> 00:24:32,644
En halunnut sit�.
377
00:24:33,602 --> 00:24:36,125
En halunnut olla sankari.
378
00:24:36,170 --> 00:24:40,521
N�m� voimat ovat osa minua.
Minun piti oppia se.
379
00:24:40,566 --> 00:24:44,439
Ja kun opin,
ne n�yttiv�t minulle kaiken.
380
00:24:44,482 --> 00:24:47,486
Pystyin vibaamaan
jokaisen johtolangan.
381
00:24:47,528 --> 00:24:49,488
Pystyin viem��n
meid�t minne vain.
382
00:24:49,530 --> 00:24:51,794
Pystyin olemaan hy�dyksi tiimille.
383
00:24:54,275 --> 00:24:57,538
Jos en kest� kipua,
Cicada voittaa.
384
00:25:00,237 --> 00:25:02,848
Ymm�rr�n.
385
00:25:02,892 --> 00:25:07,156
Kun DeVoe vei Killer Frostin,
muserruin t�ysin.
386
00:25:08,288 --> 00:25:09,550
Mutta tied�tk� mit�?
387
00:25:09,595 --> 00:25:12,750
Olen edelleen t��ll�.
388
00:25:12,118 --> 00:25:14,643
Sin�kin olet.
389
00:25:14,686 --> 00:25:18,994
Koska olet Cisco Ramon.
390
00:25:19,390 --> 00:25:20,648
Nero insin��ri,
391
00:25:20,692 --> 00:25:22,781
ihmeellinen hakkeri,
392
00:25:22,825 --> 00:25:25,126
ja mekaanikko,
joka rakensi j��pyssyn,
393
00:25:25,171 --> 00:25:28,480
joka pystyy
pys�ytt�m��n kiit�j�n.
394
00:25:29,396 --> 00:25:31,509
Ja olet yst�v�ni.
395
00:25:31,940 --> 00:25:34,663
Olet yst�v�ni,
joka satutti t�n��n itse��n
396
00:25:34,707 --> 00:25:38,362
auttaakseen minua
l�yt�m��n is�ni.
397
00:25:38,405 --> 00:25:41,104
Se ei ollut Vibe.
398
00:25:41,147 --> 00:25:42,845
Se oli Cisco,
399
00:25:42,888 --> 00:25:45,239
ja sit� henkil�� tarvitsen.
400
00:25:47,458 --> 00:25:49,269
Se j��pyssy oli aika mahtava.
401
00:25:49,311 --> 00:25:52,881
Se varastettiin melkein heti.
402
00:25:52,924 --> 00:25:55,230
Heti.
403
00:25:55,275 --> 00:25:57,232
Mutta se oli aika mahtava.
404
00:26:04,839 --> 00:26:06,913
T�m� juttu on t��ll�
viel� aamullakin.
405
00:26:06,955 --> 00:26:11,400
Tied�n, mutta Merkel
on edelleen tuolla jossain.
406
00:26:11,470 --> 00:26:12,876
Ja gaala oli umpikuja.
Tied�mme vain,
407
00:26:12,901 --> 00:26:16,304
ett� h�n on tehnyt kaksi rikosta,
jotka eiv�t liity toisiinsa.
408
00:26:19,708 --> 00:26:21,971
En tied�, mit� tehd� Noran suhteen.
409
00:26:25,626 --> 00:26:28,891
Tied�t, ett� olen puolellasi.
410
00:26:28,934 --> 00:26:31,118
Jos vaimennat h�nen
voimansa tulevaisuudessa,
411
00:26:31,163 --> 00:26:32,643
teet sen, koska v�lit�t h�nest�.
412
00:26:32,667 --> 00:26:34,192
Teet sen pit��ksesi
h�net turvassa.
413
00:26:34,234 --> 00:26:36,585
Se ett� pystyn
suojelemaan h�nt�
414
00:26:36,628 --> 00:26:39,197
ei tarkoita,
ett� olen hyv� �iti.
415
00:26:41,424 --> 00:26:45,820
T�m� ei ole sama
kuin Francinen tapaus.
416
00:26:48,845 --> 00:26:50,845
Eik�?
417
00:26:52,435 --> 00:26:57,310
H�n j�tti minut ja is� piti
sen salassa suojellakseen minua.
418
00:26:57,354 --> 00:26:59,878
Kun Francine tuli takaisin,
ty�nsin h�net pois.
419
00:27:01,444 --> 00:27:05,144
Minulla h�din tuskin oli
tilaisuutta tutustua h�neen...
420
00:27:10,150 --> 00:27:13,457
Menetin tilaisuuteni �itini kanssa.
421
00:27:13,500 --> 00:27:16,547
Nyt kun vanhenen,
Norakin ty�nt�� minut pois.
422
00:27:16,590 --> 00:27:18,332
Sit� ei tapahdu.
423
00:27:18,375 --> 00:27:20,987
T�m� n�ytt�isi menev�n
siihen suuntaan.
424
00:27:21,299 --> 00:27:23,118
Valitse eri suunta.
425
00:27:23,163 --> 00:27:25,469
Tee erilainen p��t�s,
kun kasvatat Noraa.
426
00:27:25,512 --> 00:27:28,820
Jos et halua olla
se ihminen, �l� ole.
427
00:27:29,865 --> 00:27:33,694
Se ei ole niin yksinkertaista.
428
00:27:33,739 --> 00:27:35,697
Et ole �itisi.
429
00:27:35,740 --> 00:27:37,480
Et ole tulevaisuuden Iris,
430
00:27:37,525 --> 00:27:40,930
eik� sinun tarvitse olla.
431
00:27:42,529 --> 00:27:49,231
�l� huolehdi siit�,
kuka sinusta saattaa tulla,
432
00:27:49,276 --> 00:27:52,509
vaan tutustu uudelleen
henkil��n, joka olet nyt.
433
00:27:56,631 --> 00:27:59,421
Menn��nk� kotiin?
434
00:28:08,861 --> 00:28:11,799
Tavataanko siell�?
435
00:28:12,865 --> 00:28:15,214
Minulla taitaa olla johtolanka.
436
00:28:16,868 --> 00:28:19,132
Hyv� on.
437
00:28:23,179 --> 00:28:26,519
Eik�! Is� ei jatkanut laulamista.
438
00:28:26,950 --> 00:28:27,880
Is�si ei varmasti olisi antanut
439
00:28:27,923 --> 00:28:30,359
yl�asteen
Enkeleit� Broadwaylla tuotannon
440
00:28:30,403 --> 00:28:32,711
p��tty� katastrofiin.
441
00:28:32,753 --> 00:28:35,757
Yksi viel�.
442
00:28:35,800 --> 00:28:39,934
Kun is�si oli kymmenen,
443
00:28:39,979 --> 00:28:44,259
h�nen luokallaan oli poika,
joka oli menetti vanhempansa.
444
00:28:44,700 --> 00:28:47,289
Poika ei hymyillyt
ja h�din tuskin puhui.
445
00:28:47,730 --> 00:28:50,945
Ja jostain syyst� muut
koululaiset olivat ilkeit� h�nelle.
446
00:28:50,990 --> 00:28:58,605
Is�si s�i lounasta
pojan kanssa joka p�iv�
447
00:28:58,648 --> 00:29:00,520
vuoden ajan.
448
00:29:00,663 --> 00:29:04,103
Kev��ll�, kun vuosikirja ilmestyi
449
00:29:04,145 --> 00:29:08,200
is�si antoi pojalle
kokonaisen sivun
450
00:29:08,630 --> 00:29:10,326
ja h�nen tiedeprojektinsa
kuvien ansiosta
451
00:29:10,369 --> 00:29:12,546
h�net nimettiin
"tulevaisuuden toivoksi".
452
00:29:14,709 --> 00:29:17,160
Silloin poika viimein hymyili.
453
00:29:21,630 --> 00:29:25,285
Mutta is� ei ollut
tekem�ss� vuosikirjaa.
454
00:29:29,855 --> 00:29:32,901
Tuo tarina ei ollutkaan is�st�.
455
00:29:34,772 --> 00:29:39,125
Se oli siit�, kun �iti auttoi is��.
456
00:29:43,651 --> 00:29:45,958
Olivatko kaikki
kertomasi tarinat �idist�?
457
00:29:46,099 --> 00:29:47,915
Heijastat tunteita,
458
00:29:47,960 --> 00:29:52,442
joita sinulla on Irisista
30 vuoden p��ss�.
459
00:29:52,486 --> 00:29:55,402
Et opettele tuntemaan,
kuka h�n on t�n� p�iv�n�.
460
00:29:56,663 --> 00:29:58,622
Kertomani tarinat
461
00:29:58,665 --> 00:30:01,886
saivat minut rakastumaan Westeihin.
462
00:30:01,930 --> 00:30:05,454
Ne saivat minut tajuamaan,
miten erityinen t�m� perhe on.
463
00:30:10,155 --> 00:30:14,508
Jos pidit tarinoista,
niit� l�ytyy lis��.
464
00:30:45,582 --> 00:30:47,105
Hei.
465
00:30:47,148 --> 00:30:49,151
Puhuin rouva Merkelin kanssa.
466
00:30:49,194 --> 00:30:51,153
Taidan tiet��,
mit� Peter haluaa.
467
00:30:51,197 --> 00:30:54,742
Koru, rakennus.
Ne olivat uhreille t�rkeit�.
468
00:30:55,779 --> 00:30:59,644
H�n haluaa iske� emotionaalisesti
kivuliaalla tavalla.
469
00:30:59,686 --> 00:31:01,515
Kuten h�nen perheens� teki h�nelle.
470
00:31:05,515 --> 00:31:08,431
Kuulostaa h�nen tapaiseltaan.
471
00:31:08,474 --> 00:31:10,259
Kuka on h�nen seuraava uhrinsa?
472
00:31:14,175 --> 00:31:16,265
Tule hakemaan h�net.
473
00:31:22,968 --> 00:31:24,272
Merkel kidnappasi Barryn.
474
00:31:24,596 --> 00:31:26,519
Miten se on mahdollista?
475
00:31:26,529 --> 00:31:27,445
H�nell� on Barryn metak�siraudat.
476
00:31:27,489 --> 00:31:29,353
Sill� tavalla.
477
00:31:29,376 --> 00:31:30,977
Kenelle soitat?
478
00:31:34,935 --> 00:31:36,415
Hemmetti. Nora vastaa.
479
00:31:36,459 --> 00:31:38,592
Pingaan Barryn puhelimen,
jos voisin paikantaa h�net.
480
00:31:40,815 --> 00:31:43,349
H�n on Eaglesham-asunnoilla
Simone Avenuella.
481
00:31:43,779 --> 00:31:45,559
H�n taitaa olla rakennuksen p��ll�.
482
00:31:46,534 --> 00:31:48,930
Meill� ei ole kiit�j��,
Cisco ei voi luoda aukkoa
483
00:31:48,953 --> 00:31:50,519
ja Killer Frost ei ole saatavilla.
484
00:31:50,564 --> 00:31:52,601
Meid�n t�ytyy keksi� suunnitelma.
485
00:31:52,644 --> 00:31:54,765
Ektrapolaattori.
Voimme luoda aukon ja napata h�net.
486
00:31:54,788 --> 00:31:55,798
Miss� se on?
487
00:31:57,200 --> 00:31:59,394
Tuota...
488
00:32:00,434 --> 00:32:01,740
Rikoin sen.
489
00:32:01,884 --> 00:32:03,625
Miten sait sen rikottua?
Pesisharkoissa?
490
00:32:03,669 --> 00:32:06,458
- Se ei ole k�ytt�j�yst�v�llinen.
- Sin� et ole k�ytt�j�yst�v�llinen!
491
00:32:06,493 --> 00:32:07,836
Korjatessa kest�� ainakin tunti.
492
00:32:07,861 --> 00:32:09,446
Meill� ei ole tuntia.
493
00:32:09,971 --> 00:32:11,930
Mutta meill� on minut.
494
00:32:13,278 --> 00:32:15,200
Menn��n pelastamaan Flash.
495
00:32:15,630 --> 00:32:18,326
Olipa inspiroivaa.
496
00:32:19,938 --> 00:32:22,700
- K�sirautojen avain.
- Kiitos.
497
00:32:22,417 --> 00:32:23,462
Min� ajan.
498
00:32:23,506 --> 00:32:25,730
Itse asiassa haluan yritt�� jotain.
499
00:32:25,116 --> 00:32:26,988
N�in sen sarjakuvassa.
500
00:32:32,645 --> 00:32:35,927
Kuristat minut.
501
00:32:41,349 --> 00:32:42,916
Asuin tuolla.
502
00:33:32,183 --> 00:33:35,559
Poliisimies.
503
00:33:35,099 --> 00:33:37,450
Hienot k�siraudat.
504
00:33:38,972 --> 00:33:41,619
Peter, et halua tehd� t�t�.
505
00:33:41,105 --> 00:33:45,371
Tied�n, ett� sait kykysi
Valistuksen y�n�.
506
00:33:45,413 --> 00:33:48,503
Sinuun osui satelliitin palanen.
507
00:33:48,548 --> 00:33:49,940
Murskaannuin.
508
00:33:49,983 --> 00:33:51,855
Katkesin.
509
00:33:51,898 --> 00:33:54,596
Hajosin.
510
00:33:54,641 --> 00:33:56,685
Tunnen ihmisi�,
jotka voivat auttaa sinua.
511
00:33:56,730 --> 00:33:59,211
Ihmisi�, jotka voivat
lopettaa k�rsimyksesi.
512
00:34:04,912 --> 00:34:08,742
K�rsimyst� ei voi lopettaa.
513
00:34:08,784 --> 00:34:12,581
Varsinkaan h�nen.
514
00:34:13,224 --> 00:34:15,139
Jos kosket Irisiin...
515
00:34:15,182 --> 00:34:17,967
En halua kuulla tuskaasi.
516
00:34:18,119 --> 00:34:20,666
Ainoastaan vaimosi.
517
00:34:23,235 --> 00:34:25,932
P��st� h�net menem��n.
518
00:34:25,976 --> 00:34:27,934
Vaimo.
519
00:34:27,978 --> 00:34:31,416
Jos ammut, h�n kuolee.
520
00:34:37,309 --> 00:34:38,728
Hyv� on.
521
00:34:45,605 --> 00:34:48,202
�l� satuta h�nt�.
522
00:34:57,443 --> 00:34:59,880
Kuulit rouvaa,
Mollamaija.
523
00:34:59,922 --> 00:35:01,989
P��st� h�net menem��n.
524
00:35:01,141 --> 00:35:03,797
Hyv� on.
525
00:35:05,590 --> 00:35:07,170
Barry!
526
00:35:20,291 --> 00:35:23,121
�iti. Voi schrap.
527
00:35:23,164 --> 00:35:26,554
Heitt�ydyitk� juuri alas
katolta pelastaaksesi is�n?
528
00:35:26,597 --> 00:35:29,775
Tosi schwayta.
529
00:35:29,818 --> 00:35:31,690
- Olet hullu.
- Niin olen.
530
00:35:31,733 --> 00:35:35,128
- Kiitos. Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
531
00:35:36,481 --> 00:35:38,614
Luoja. Ralph on edelleen tuolla.
532
00:35:38,657 --> 00:35:41,673
Toivottavasti en putoa
avaimieni p��lle.
533
00:35:53,715 --> 00:35:56,762
Onko teill� viel�
ne metak�siraudat?
534
00:36:03,769 --> 00:36:05,972
Iris West Allen, tunnen
koviksen, kun n�en sellaisen.
535
00:36:06,150 --> 00:36:10,541
Ja tuo oli luonnonmukaista,
ei-geenimuunneltua kovistelua.
536
00:36:10,585 --> 00:36:13,371
- Hypp�sit alas rakennuksesta.
- Takiani.
537
00:36:13,414 --> 00:36:14,849
Niin taisin tehd�.
538
00:36:14,893 --> 00:36:16,677
Mit� mieless�si liikkui?
539
00:36:16,722 --> 00:36:20,420
"Luoja, �l� anna minun
pudottaa t�t� avainta".
540
00:36:20,465 --> 00:36:23,945
Eik� sinua pelottanut.
Et ole kiit�j�.
541
00:36:23,989 --> 00:36:25,818
En niin.
542
00:36:25,860 --> 00:36:30,648
Mutta mieheni, kumppanini
ja paras yst�v�ni on.
543
00:36:31,505 --> 00:36:33,579
En haluaisi keskeytt��
t�t� ihanaa hetke�
544
00:36:33,603 --> 00:36:38,826
mutta min�kin autoin
pys�ytt�m��n sen luuttoman hyyp�n.
545
00:36:38,869 --> 00:36:42,742
Ei ollut helppoa.
Ja se naamio.
546
00:36:42,786 --> 00:36:44,744
Se on kuin sellaisella
posliininukella
547
00:36:44,789 --> 00:36:49,099
joka tappaa, kun nukut.
548
00:36:49,539 --> 00:36:53,536
Mielest�ni h�n oli kuin r�synukke.
549
00:36:53,579 --> 00:36:55,842
Homma on edelleen hallussa.
550
00:36:55,887 --> 00:36:57,757
Ei tarvitse taputtaa.
551
00:36:57,802 --> 00:37:01,130
R�synukke taitaa joutua
Iron Heightsiin.
552
00:37:01,175 --> 00:37:03,351
Oletko l�hd�ss�?
553
00:37:03,394 --> 00:37:05,365
Minun pit�� tehd� yksi juttu,
554
00:37:05,409 --> 00:37:07,976
mutta tulen kohta takaisin.
Lupaan.
555
00:37:09,443 --> 00:37:11,489
H�n n�ytt�� iloiselta.
556
00:37:11,532 --> 00:37:15,710
Niin n�ytt��.
557
00:37:24,371 --> 00:37:25,764
Min�kin teen tuota.
558
00:37:28,942 --> 00:37:31,771
Kirjoitin siit�, mit� teit t�n��n.
559
00:37:31,813 --> 00:37:33,380
Se oli mahtavaa.
560
00:37:34,295 --> 00:37:35,601
Kiitos.
561
00:37:35,643 --> 00:37:38,380
T�m� taitaa kulkea perheess�.
562
00:37:41,661 --> 00:37:43,661
Mist� sait tuon?
563
00:37:50,599 --> 00:37:53,960
Is� lis�ilee siihen juttuja.
Hupsua.
564
00:37:53,139 --> 00:37:56,360
Eik� ole.
Se on sinun el�m�si.
565
00:37:56,403 --> 00:38:00,599
Olit koululehden
toimittaja 11-vuotiaana.
566
00:38:00,402 --> 00:38:04,190
Paljastit korruptoituneen
opettajan 15-vuotiaana.
567
00:38:04,233 --> 00:38:06,974
Et koskaan puhu n�ist� jutuista.
568
00:38:07,190 --> 00:38:09,639
Tulevaisuudessa siis.
569
00:38:09,108 --> 00:38:13,634
Se on yksi kielletyist�
puheenaiheistasi.
570
00:38:13,677 --> 00:38:16,280
En saa kysy� siit�.
571
00:38:24,954 --> 00:38:26,565
Nora.
572
00:38:28,740 --> 00:38:31,657
En ole se ihminen tulevaisuudessa.
573
00:38:32,570 --> 00:38:35,617
Mik��n ei ole kielletty�.
574
00:38:35,661 --> 00:38:39,317
En aio istua p�yd�n takana
ja kielt�� kaiken.
575
00:38:39,360 --> 00:38:42,150
Haluan, ett� el�t el�m��si.
576
00:38:46,498 --> 00:38:49,195
Ja haluan, ett� olet
osa minun el�m��ni.
577
00:38:49,239 --> 00:38:52,677
Ei salaisuuksia, ei valheita.
578
00:38:52,920 --> 00:38:55,315
Olemme sellaisia kuin olemme nyt.
579
00:38:57,726 --> 00:39:00,512
- Oikeasti?
- Oikeasti.
580
00:39:06,996 --> 00:39:09,534
Kytt�sitk� oikeasti
tytt�jenvessaa
581
00:39:09,577 --> 00:39:12,753
todistaaksesi, ettei talonmies
siivonnut sit�?
582
00:39:12,797 --> 00:39:15,190
Tapan Cecilen.
583
00:39:15,235 --> 00:39:16,583
Mutta kyll�.
584
00:39:16,628 --> 00:39:19,456
Olin silloin kunnon Neiti Etsiv�.
585
00:39:19,500 --> 00:39:22,503
Siisti�.
586
00:39:26,706 --> 00:39:29,601
Puhuimme Shirleyn kanssa.
Vaikka tapamme ovat erilaiset
587
00:39:29,643 --> 00:39:31,255
me molemmat pid�mme...
588
00:39:31,297 --> 00:39:32,385
Kunnon arvoituksista.
589
00:39:32,429 --> 00:39:33,822
L�imme p��mme yhteen
590
00:39:33,865 --> 00:39:35,519
ja pohtimisen j�lkeen
591
00:39:35,760 --> 00:39:37,992
tajusimme, ett� jos �itisi
ei valehdellut
592
00:39:38,360 --> 00:39:40,429
ja Tannhauser olisi
edelleen sekaantunut asiaan...
593
00:39:40,472 --> 00:39:44,737
On yksi paikka, jossa voisi
piileksi� kenenk��n tiet�m�tt�.
594
00:39:44,782 --> 00:39:46,246
Tannhauserin salainen testausalue.
595
00:39:46,818 --> 00:39:48,516
Niit� on kymmeni�.
596
00:39:48,559 --> 00:39:51,431
Ne olivat turvataloja
taudinaiheuttajien testaamiseen.
597
00:39:51,476 --> 00:39:54,217
Mutta �iti ei ole ollut
valtion hommissa vuosiin.
598
00:39:54,260 --> 00:39:56,199
Ne on kaikki suljettu.
599
00:39:56,449 --> 00:39:59,570
Siksi se on paras
paikka piiloutua.
600
00:39:59,594 --> 00:40:01,929
Miten l�yd�mme ne?
601
00:40:01,940 --> 00:40:04,226
Ilman Sally-satelliittia?
Oletko kokeillut Googlea?
602
00:40:04,271 --> 00:40:06,141
K�yt�mme heid�n satelliittiaan.
603
00:40:06,186 --> 00:40:08,525
En usko, ett� voimme k�ytt��
jonkun toisen satelliittia.
604
00:40:09,581 --> 00:40:10,972
Ehk� voimme.
605
00:40:14,199 --> 00:40:16,936
Kun DeVoe kaappasi Sallyn,
h�n laukaisi nelj�
606
00:40:16,978 --> 00:40:19,528
omaa satelliittiaan
tuodakseen Valistuksen.
607
00:40:19,572 --> 00:40:23,795
Nyt kun h�n on poissa,
voimme ehk� kiert��
608
00:40:23,838 --> 00:40:26,275
limitt�iset purskemoodit
609
00:40:26,318 --> 00:40:28,577
ja satelliittien v�lisen
kaistan eristyksen.
610
00:40:37,347 --> 00:40:39,697
Me n�emme ja kuulemme.
611
00:40:40,960 --> 00:40:42,483
Tiesin, ett� pystyt siihen.
612
00:40:42,527 --> 00:40:44,659
- Anteeksi.
- Tuo oli tyhm��.
613
00:40:45,746 --> 00:40:49,969
Naiset ja herrat, saanko esitell�
614
00:40:50,119 --> 00:40:56,844
HAL, Robbie, Data ja Colossus.
615
00:40:57,889 --> 00:40:59,804
En pid� noista nimist�.
616
00:41:00,480 --> 00:41:01,976
Mutta voivatko
nuo auttaa meit�
617
00:41:02,199 --> 00:41:04,326
j�ljitt�m��n satelliitin sirpaleet?
618
00:41:04,369 --> 00:41:06,434
N�m� muruset voivat
auttaa kaiken kanssa.
619
00:41:06,458 --> 00:41:08,896
Kunhan saamme selville,
mik� osui Cicadaan,
620
00:41:08,940 --> 00:41:10,764
voimme selvitt��,
miten h�n sai voimansa
621
00:41:10,789 --> 00:41:12,311
ja l�yt�� jonkin heikkouden.
622
00:41:12,335 --> 00:41:14,335
Mit� siis odotamme?
623
00:41:18,998 --> 00:41:22,827
Tied�tk�, mit� t�m� tarkoittaa?
624
00:41:22,871 --> 00:41:25,831
Voimme paikantaa is�si.
625
00:41:25,873 --> 00:41:28,833
Odota...
626
00:41:29,858 --> 00:41:31,858
Etk� halunnut t�t�?
627
00:41:32,445 --> 00:41:34,579
Kyll�, mutta..
628
00:41:39,931 --> 00:41:41,889
Okei.
629
00:41:44,197 --> 00:41:46,590
Sitten, kun olet valmis.
630
00:41:46,634 --> 00:41:48,157
Kiitos.
47026