Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,220
Year 10 of Showa (1935) March
2
00:00:12,020 --> 00:00:15,420
What will become of this?
3
00:00:27,680 --> 00:00:29,440
How did it go?
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,280
What happened?
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,760
Man, I was absolutely scared to death.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,320
What are you talking about?
7
00:00:43,320 --> 00:00:47,860
At the banquet the other day, he served tournedos.
8
00:00:47,860 --> 00:00:50,720
Tou...
Tournedos.
9
00:00:50,720 --> 00:00:54,120
It's fillet of beef wrapped with bacon.
10
00:00:55,360 --> 00:00:59,280
We tie a string around it so it stays together when we grill it.
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,760
Naturally, the string is removed before the meat is served.
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
And so?
13
00:01:07,560 --> 00:01:09,280
Inadvertently,
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,160
we forgot to remove the string from one of them.
15
00:01:12,160 --> 00:01:14,160
Oh my God!
16
00:01:15,300 --> 00:01:17,080
This string...
17
00:01:17,080 --> 00:01:19,720
whose plate was this on?
18
00:01:19,900 --> 00:01:22,280
The thing is...
19
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
it was on Okami's.
20
00:01:26,620 --> 00:01:28,440
It was me.
21
00:01:28,440 --> 00:01:30,440
I forgot to remove the string.
22
00:01:30,440 --> 00:01:32,660
Head Master Chef, what should we do?
23
00:01:32,660 --> 00:01:35,380
It's my job to check everything.
24
00:01:37,560 --> 00:01:40,120
I'll take the responsibility.
25
00:01:40,160 --> 00:01:42,760
Oh, no. What happened then?
26
00:01:49,660 --> 00:01:52,340
Shortly after that,
27
00:01:52,340 --> 00:01:55,500
Okami called for me.
28
00:02:02,020 --> 00:02:06,560
What do you think Okami said to me?
29
00:02:14,560 --> 00:02:17,660
Did he actually say that?
30
00:02:17,660 --> 00:02:21,720
Yes. I'm such a lucky guy.
31
00:02:22,220 --> 00:02:25,480
To be able to serve an Okami like him.
32
00:02:28,780 --> 00:02:32,160
By the way, is it true the emperor of Manchukuo is coming soon?
33
00:02:32,160 --> 00:02:33,840
Ah...yes, it's true.
34
00:02:33,840 --> 00:02:37,220
Manchukuo, huh? That sounds like another daunting task for you.
35
00:02:37,220 --> 00:02:38,760
Yes...
36
00:02:38,760 --> 00:02:44,060
I'm thinking the least I can do is welcome them by planning a menu
37
00:02:44,060 --> 00:02:47,300
that pays tribute to their Chinese culture.
38
00:02:47,300 --> 00:02:51,280
This time around, in deference to the Chinese culture,
39
00:02:51,280 --> 00:02:55,740
I planned the menu for a Chinese-style cuisine.
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,740
Bird's nest soup,
41
00:02:57,740 --> 00:03:00,400
- butterfish steamed in sake...
- Excuse me.
42
00:03:02,160 --> 00:03:04,700
This is the kitchen.
43
00:03:05,440 --> 00:03:07,760
Excuse me, but who are these people?
44
00:03:07,780 --> 00:03:11,120
They are the attendants of the emperor of Manchukuo.
45
00:03:11,120 --> 00:03:14,100
What in the world is this?
46
00:03:14,100 --> 00:03:17,400
- It seems they brought some ducks with them.
- Ducks?
47
00:03:22,860 --> 00:03:27,480
I-isn't this rotten?
It's rotten!
48
00:03:36,440 --> 00:03:39,660
They're watching over us, aren't they?
49
00:03:40,120 --> 00:03:43,460
I swear, don't they have anything better to do?
50
00:03:48,660 --> 00:03:52,320
- Oh, this...
- Head Master Chef Akiyama, we have a problem!
51
00:03:58,820 --> 00:04:00,160
Check it carefully.
52
00:04:02,600 --> 00:04:04,080
What are you doing?
53
00:04:06,220 --> 00:04:11,760
I'm asking you what the hell you're doing to my food!
54
00:04:11,760 --> 00:04:14,540
I'm afraid that's their job.
55
00:04:14,540 --> 00:04:17,140
Of course I know they're just testing for poison.
56
00:04:17,140 --> 00:04:19,920
But why do they have to go to that extent?
57
00:04:19,920 --> 00:04:23,360
Manchurians have a feeling of distrust towards Japanese because of the way
58
00:04:23,360 --> 00:04:25,360
Japan invaded Manchuria.
59
00:04:25,420 --> 00:04:28,220
But we're cooks.
60
00:04:28,220 --> 00:04:33,480
How can we, as cooks, show such contempt for food?
61
00:04:43,340 --> 00:04:47,020
I'm worried about your short temper.
62
00:04:47,020 --> 00:04:49,720
When you hear the bells ring,
63
00:04:49,720 --> 00:04:53,640
please remember what I said.
64
00:04:53,960 --> 00:04:56,520
It's an unpleasant world we live in now.
65
00:04:58,660 --> 00:05:01,680
However, this was merely a prologue
66
00:05:01,680 --> 00:05:03,620
to the difficult times
67
00:05:03,620 --> 00:05:07,320
that would follow and go on endlessly.
68
00:05:07,620 --> 00:05:09,200
2 years later,
69
00:05:09,240 --> 00:05:11,060
the Second Sino-Japanese War began,
70
00:05:11,100 --> 00:05:14,820
and 4 years after that, the Greater East Asia War.
71
00:05:14,880 --> 00:05:17,000
In order to achieve success on the front,
72
00:05:17,000 --> 00:05:20,120
various goods came under the control of the Government
73
00:05:20,120 --> 00:05:22,820
and were rationed.
74
00:05:22,860 --> 00:05:26,840
And finally, even food became the target of rationing.
75
00:05:27,860 --> 00:05:32,360
Year 17 of Showa (1942) May
76
00:05:28,420 --> 00:05:29,980
Are you saying that
77
00:05:29,980 --> 00:05:32,620
the Imperial family will be rationed just like common people?
78
00:05:32,720 --> 00:05:34,020
Yes.
79
00:05:35,160 --> 00:05:39,400
There's no way you can treat Okami like the rest of us, is there?
80
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
Okami, himself,
81
00:05:41,400 --> 00:05:45,800
is asking to be treated like his people.
82
00:05:46,780 --> 00:05:48,320
Okami said that?
83
00:05:48,320 --> 00:05:50,760
He said that himself?
84
00:05:51,840 --> 00:05:55,420
Thus, just like the Empire of Japan
85
00:05:55,460 --> 00:05:59,480
that was being forced into a difficult situation...
86
00:06:03,900 --> 00:06:08,320
Times have changed for the worse, Toshiko.
87
00:06:12,560 --> 00:06:14,900
It's terrible now.
88
00:06:15,660 --> 00:06:17,760
Akiyama Tokuzo was
89
00:06:17,760 --> 00:06:21,140
finding himself in a difficult position
90
00:06:21,140 --> 00:06:25,640
he never experienced before in his career as the Emperor's cook.
91
00:07:28,680 --> 00:07:31,980
Banzai to His Majesty the Emperor!
92
00:07:31,980 --> 00:07:34,840
Banzai!
93
00:07:34,840 --> 00:07:37,920
- Banzai!
- Banzai!
94
00:07:37,980 --> 00:07:41,320
Year 19 of Showa (1944)
95
00:07:42,640 --> 00:07:46,280
A way to make dried sardines tasty?
96
00:07:46,480 --> 00:07:48,700
Yes. Recently,
97
00:07:48,700 --> 00:07:51,540
all we can serve His Majesty are dried sardines.
98
00:07:51,540 --> 00:07:55,160
We were wondering if we can give it some variation.
99
00:07:58,480 --> 00:08:01,480
What do you think about soaking it in water to soften it
100
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
and then cooking it in oil.
101
00:08:05,600 --> 00:08:09,840
Will that turn out to be good for sure?
102
00:08:09,840 --> 00:08:11,240
If it doesn't,
103
00:08:11,240 --> 00:08:15,420
we will end up losing this one piece of sardine.
104
00:08:35,080 --> 00:08:38,460
Stop worrying so much. It will be fine.
105
00:08:39,640 --> 00:08:43,660
But the ration delivery guy is late today, isn't he?
106
00:08:44,780 --> 00:08:47,020
I'm here to deliver your ration.
107
00:08:47,020 --> 00:08:49,600
We've been waiting. Thank you.
108
00:08:59,060 --> 00:09:02,660
Can't we get some other fish on the blackmarket?
109
00:09:02,660 --> 00:09:05,040
We've been given strict orders by Okami
110
00:09:05,040 --> 00:09:07,640
not to engage in blackmarket no matter what.
111
00:09:12,800 --> 00:09:16,060
Okami is just too honest.
112
00:09:22,380 --> 00:09:26,200
Director, what can we do for you today...
113
00:09:28,740 --> 00:09:31,080
Is it the sardine cooked in oil?
114
00:09:32,840 --> 00:09:36,860
Was it not cooked to Okami's liking?
115
00:09:36,860 --> 00:09:39,060
The sardine cooked in oil was my idea.
116
00:09:39,060 --> 00:09:41,060
I apologize deeply.
117
00:09:41,060 --> 00:09:43,060
What are you talking about?
118
00:09:43,760 --> 00:09:45,740
Aren't you here to talk about that?
119
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
We received a request from the military for you to perform catering service duty.
120
00:09:54,120 --> 00:09:55,840
For me?
121
00:09:55,840 --> 00:10:00,500
They would very much like for you to display your culinary skills at Kaikosha (meeting place for Army officers).
122
00:10:04,220 --> 00:10:07,380
That's fine with me, but...
123
00:10:09,680 --> 00:10:11,780
Excuse us.
124
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Kurokawa-san.
125
00:10:15,180 --> 00:10:18,020
Is something the matter?
126
00:10:20,600 --> 00:10:23,160
This arrived at your quarters, so
127
00:10:23,160 --> 00:10:25,400
I came to deliver it.
128
00:10:36,640 --> 00:10:39,740
"Notice of Death"
129
00:10:47,280 --> 00:10:49,660
Thank you.
130
00:10:54,880 --> 00:10:57,220
Toshiko...
131
00:10:57,220 --> 00:11:02,360
today, Kurokawa-san got notice of his younger son's death in war.
132
00:11:03,220 --> 00:11:05,120
Now, he's lost both sons.
133
00:11:05,940 --> 00:11:10,360
Several young kids from the kitchen are gone too.
134
00:11:12,580 --> 00:11:15,960
I know it's for our country,
135
00:11:16,940 --> 00:11:19,560
but still, it's hard to take.
136
00:11:23,680 --> 00:11:26,860
I wonder if the boys are safe.
137
00:11:26,860 --> 00:11:29,600
"Akiyama Ichitaro"
138
00:11:26,860 --> 00:11:29,600
"Akiyama Shujiro"
139
00:11:33,720 --> 00:11:36,560
The whole country is persevering.
140
00:11:36,620 --> 00:11:39,140
So that it ends well,
141
00:11:39,140 --> 00:11:42,180
please watch over us.
142
00:11:50,980 --> 00:11:55,080
Imperial Army Kaikosha
143
00:11:52,140 --> 00:11:53,620
I'm sorry
144
00:11:53,620 --> 00:11:55,620
for enlisting your help with military duties too.
145
00:11:55,620 --> 00:11:59,220
No problem. We're in a state of being open but not doing any business anyway.
146
00:11:59,220 --> 00:12:01,220
You mean Seiyou-ken?
147
00:12:01,220 --> 00:12:03,360
You guys still have food supply, right?
148
00:12:03,360 --> 00:12:05,360
Since you have a ranch and a farm too.
149
00:12:05,360 --> 00:12:07,580
But that only goes so far, so
150
00:12:07,680 --> 00:12:09,820
things are tight for us too.
151
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
"Rice"
152
00:12:30,300 --> 00:12:33,140
There's always a stash somewhere, huh?
153
00:12:34,420 --> 00:12:35,760
Huh?
154
00:12:35,940 --> 00:12:37,760
Why...
155
00:12:40,360 --> 00:12:42,660
why...
156
00:12:48,060 --> 00:12:49,180
Head Master Chef Akiyama,
157
00:12:49,180 --> 00:12:52,240
- thank you for coming...
- What the hell is this!
158
00:12:52,760 --> 00:12:55,100
Hey, calm down!
159
00:12:59,760 --> 00:13:04,260
Okami is eating rice mixed with millets such as awa and hie.
160
00:13:04,260 --> 00:13:07,820
Moreover, he says rice is too valuable and only has it once a day.
161
00:13:07,820 --> 00:13:11,080
Bread is also made by mixing in things like corn and potatoes.
162
00:13:11,100 --> 00:13:13,100
It's for the sake of winning this war.
163
00:13:13,100 --> 00:13:16,140
But all they do here is plan strategies at their desk!
164
00:13:16,140 --> 00:13:19,100
I heard that soldiers at the front get hardly anything to eat.
165
00:13:19,100 --> 00:13:22,260
- My sons don't get anything like that...
- Mine don't either!
166
00:13:26,580 --> 00:13:27,760
Until we win.
167
00:13:31,720 --> 00:13:33,520
It's only until we win.
168
00:13:38,100 --> 00:13:40,120
However,
169
00:13:40,120 --> 00:13:44,980
conditions did not improve, and
170
00:13:46,020 --> 00:13:48,200
with the ongoing war,
171
00:13:48,200 --> 00:13:52,720
the food situation continued to deteriorate.
172
00:13:52,780 --> 00:13:56,740
To combat the shortage, the Imperial Cuisine
173
00:13:56,740 --> 00:13:59,380
attempted to find various solutions,
174
00:13:59,380 --> 00:14:02,020
such as experimenting with dehydrated vegetables, but
175
00:14:02,020 --> 00:14:06,000
no drastic improvement was to be found.
176
00:14:06,000 --> 00:14:07,420
And before long,
177
00:14:08,980 --> 00:14:12,460
air raid on the mainland began,
178
00:14:23,080 --> 00:14:24,700
and...
179
00:14:35,560 --> 00:14:40,340
Year 20 of Showa, August 15
180
00:14:40,340 --> 00:14:45,360
We are keenly aware of the inmost feelings of all our subjects.
181
00:14:45,360 --> 00:14:49,140
However, it is according to the dictates of time and fate
182
00:14:49,600 --> 00:14:54,240
that we come by enduring the unendurable and suffering what is insufferable.
183
00:14:54,240 --> 00:14:58,860
Having been able to save and maintain the structure of the Imperial State,
184
00:14:58,860 --> 00:15:03,280
we are always with you,
185
00:15:03,280 --> 00:15:07,780
our good and loyal subjects,
186
00:15:07,780 --> 00:15:11,620
relying upon your sincerity and integrity.
187
00:15:22,820 --> 00:15:26,720
What can I serve him for dinner?
188
00:15:48,200 --> 00:15:50,120
Did we lose?
189
00:15:57,740 --> 00:15:59,600
We lost...
190
00:16:08,640 --> 00:16:13,060
Well, I'm angry and disappointed that we lost, but
191
00:16:13,060 --> 00:16:17,660
at least it ended before we got any official notice about Ichitaro and Shujiro.
192
00:16:17,660 --> 00:16:20,500
Plus, there won't be any more air raids from today.
193
00:16:25,120 --> 00:16:28,560
Is this bright enough for you all now?
194
00:16:33,340 --> 00:16:36,320
We'll have to make this a brighter world again, won't we?
195
00:16:36,320 --> 00:16:38,320
Toshiko.
196
00:16:49,260 --> 00:16:53,800
Do you have any idea when the next luncheon or banquet will be?
197
00:16:56,200 --> 00:17:00,500
It will be hectic for a while, won't it? What with negotiations between the countries and all.
198
00:17:01,420 --> 00:17:03,080
Actually,
199
00:17:03,080 --> 00:17:06,300
we can't decide anything yet.
200
00:17:08,780 --> 00:17:10,520
Akiyama-kun.
201
00:17:10,680 --> 00:17:12,520
The fact that we lost
202
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
means that Japan will be an occupied country.
203
00:17:15,600 --> 00:17:17,960
Japan is now a vassal nation.
204
00:17:19,540 --> 00:17:21,720
Vassal nation?
205
00:17:21,720 --> 00:17:24,360
There's also the rumor that the Allied Forces, led by the United States,
206
00:17:24,360 --> 00:17:27,100
are going to try military officers and politicians
207
00:17:27,100 --> 00:17:31,180
as criminals in a military tribunal.
208
00:17:32,540 --> 00:17:34,640
Military tribunal...
209
00:17:36,540 --> 00:17:40,880
It means they're going to try the people responsible for the war in an international tribunal
210
00:17:40,920 --> 00:17:45,120
and, depending on the circumstance, punish them.
211
00:17:45,120 --> 00:17:47,120
Is that right?
212
00:18:01,280 --> 00:18:04,480
Okami
213
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
is not a part of that, right?
214
00:18:12,960 --> 00:18:15,900
It's the military authorities who started the war!
215
00:18:15,900 --> 00:18:20,960
I heard that Okami even expressed his opposition to the war in his waka (poetry).
216
00:18:20,960 --> 00:18:23,700
Why does Okami, who endured and endured
217
00:18:23,700 --> 00:18:25,680
just like the rest of us, have to be punished?!
218
00:18:25,680 --> 00:18:28,480
Okami is the head of the state.
219
00:18:28,480 --> 00:18:31,440
- We can't assert that he is blameless.
- Are you saying that Okami is to be blamed?
220
00:18:31,440 --> 00:18:34,900
- I'm talking about the general opinion.
- I'm asking you what your opinion is!
221
00:18:43,420 --> 00:18:45,660
Akiyama-san.
222
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
We were attacking the enemy
223
00:18:47,720 --> 00:18:50,860
shouting "Banzai to His Majesty the Emperor."
224
00:18:50,860 --> 00:18:54,680
That was the image of Japan as seen by the Americans.
225
00:18:55,480 --> 00:18:57,140
To them,
226
00:18:57,140 --> 00:19:00,400
His Majesty must have looked like the instigating leader.
227
00:19:01,980 --> 00:19:05,060
Although that is strictly my personal opinion.
228
00:19:07,600 --> 00:19:11,520
Why can't we appeal to them that Okami isn't like that?
229
00:19:12,520 --> 00:19:16,840
Can't the Imperial Household Ministry use its power do something about it?!
230
00:19:44,400 --> 00:19:45,660
Shintaro-san?
231
00:19:48,940 --> 00:19:50,820
Dude!
232
00:19:54,200 --> 00:19:58,520
Man, all kinds of things turn up when you search through the ruins.
233
00:19:58,520 --> 00:20:02,120
I think I could get quite a bit of money for them.
234
00:20:02,120 --> 00:20:04,760
That's called stealing.
235
00:20:04,760 --> 00:20:06,960
Don't be silly.
236
00:20:06,960 --> 00:20:11,820
When the Yanks come, they'll take anything of value anyway.
237
00:20:11,960 --> 00:20:15,400
I'm just trying to preserve this country's wealth.
238
00:20:18,460 --> 00:20:23,160
Even if everything else change,
you never change, Shintaro-san.
239
00:20:24,140 --> 00:20:25,740
Really?
240
00:20:26,880 --> 00:20:28,900
O'ume-san.
241
00:20:28,900 --> 00:20:30,720
Look what I found.
242
00:20:30,720 --> 00:20:33,840
Oh, my. Thank you so much.
243
00:20:43,960 --> 00:20:47,020
I just happened to run into Usami-san.
244
00:20:47,020 --> 00:20:50,140
Anyway, I'm glad everyone made it through safely.
245
00:21:01,800 --> 00:21:03,740
Yes, indeed.
246
00:21:18,280 --> 00:21:19,900
Toku-bo,
247
00:21:19,940 --> 00:21:24,300
have you heard what's going to happen in the future?
248
00:21:24,300 --> 00:21:27,060
They say Americans and British are brutes.
249
00:21:27,060 --> 00:21:30,480
Rumor has it that when the Americans come, they'll make the men their slaves
250
00:21:30,480 --> 00:21:34,380
and women their sex slaves.
251
00:21:34,380 --> 00:21:38,260
O'ume-san, I don't think you have to worry about being their sex slave anymore...
252
00:21:38,260 --> 00:21:41,000
- You never know.
- No, no, no...
253
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
You never know.
254
00:21:43,000 --> 00:21:46,040
Is the Imperial Palace going to be abolished?
255
00:21:51,400 --> 00:21:53,660
Why do you...
256
00:21:54,140 --> 00:21:56,900
There are things that I hear
257
00:21:56,900 --> 00:21:59,580
through my connections from my Kazoku Kaikan days.
258
00:22:07,540 --> 00:22:09,980
There are talks of
259
00:22:09,980 --> 00:22:13,640
trying Okami at this thing called military trial.
260
00:22:14,940 --> 00:22:17,000
Trial?!
261
00:22:17,000 --> 00:22:20,160
Depending on the situation,
they say death sentence is even...
262
00:22:22,360 --> 00:22:26,220
Isn't the Imperial Household Ministry going to step in?
263
00:22:26,220 --> 00:22:30,560
The Imperial Household Ministry can't make any move on its own.
264
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
If that's the case,
265
00:22:32,560 --> 00:22:36,460
why don't you do something about it?
266
00:22:36,500 --> 00:22:40,520
You're a public servant at the Imperial Household Ministry too.
267
00:22:42,920 --> 00:22:45,760
There's no way I can do anything.
268
00:22:45,760 --> 00:22:48,300
I may be a public servant, but a cook is
269
00:22:48,300 --> 00:22:51,980
just a petty official that's a subordinate of a subordinate of more subordinates.
270
00:22:53,220 --> 00:22:54,640
I see.
271
00:22:56,620 --> 00:23:00,820
All His Majesty's chef does
272
00:23:00,820 --> 00:23:03,660
is cook his meals as told, huh?
273
00:23:07,220 --> 00:23:09,100
Sounds like something even I can do.
274
00:23:12,780 --> 00:23:14,440
What's the matter?
275
00:23:16,860 --> 00:23:20,540
What you're saying, Usami-san, is an ideal.
276
00:23:20,540 --> 00:23:23,780
Japan is going to be occupied soon, you know.
277
00:23:23,780 --> 00:23:26,420
If we even make one wrong move,
278
00:23:26,420 --> 00:23:31,560
who knows what will happen to us or Okami.
279
00:23:31,560 --> 00:23:34,300
How can I even attempt to do anything?
280
00:23:34,300 --> 00:23:36,300
I see.
281
00:23:38,340 --> 00:23:40,720
Brilliantly spoken like a true petty official.
282
00:23:45,180 --> 00:23:47,060
Stop it.
283
00:23:50,120 --> 00:23:52,440
I must be getting old and decrepit.
284
00:23:53,420 --> 00:23:59,060
If the cook who was constantly put down as trash and worthless
285
00:23:59,060 --> 00:24:04,260
was able to save His Majesty,
286
00:24:04,260 --> 00:24:07,040
how satisfying would that be, is what I thought.
287
00:24:14,600 --> 00:24:16,660
I'm sorry for being so naive.
288
00:24:21,000 --> 00:24:22,740
Thank you for the food.
289
00:24:52,960 --> 00:24:54,740
"Akiyama Shuzo"
290
00:24:56,460 --> 00:24:57,980
F-Father?!
291
00:25:08,980 --> 00:25:10,900
Are you lecturing me from the other world?
292
00:25:26,180 --> 00:25:28,080
Mother?
293
00:25:30,280 --> 00:25:34,320
Tokuzo, were you surprised?
294
00:25:34,320 --> 00:25:38,440
When I was tidying up some things the other day,
295
00:25:40,620 --> 00:25:45,420
I found the letter Father wrote to you.
296
00:25:45,420 --> 00:25:51,020
He wrote it, but I think he felt too embarrassed to send it to you.
297
00:25:51,020 --> 00:25:56,600
I'm sending it to you because I thought that would be the best way to remember him.
298
00:25:56,600 --> 00:25:59,000
What does this mean?
299
00:26:06,380 --> 00:26:11,160
Tokuzo, are you working hard every day?
300
00:26:11,160 --> 00:26:13,320
No matter how stupid you may be,
301
00:26:13,320 --> 00:26:20,260
I trust you aren't acting disrespectfully while serving under His Majesty.
302
00:26:20,260 --> 00:26:25,540
Today, I thought I'd note down about the time Shutaro passed away,
303
00:26:25,540 --> 00:26:29,880
being that I'm getting quite forgetful these days.
304
00:26:31,960 --> 00:26:37,520
Shutaro departed as he was being read the menu that you planned.
305
00:26:37,520 --> 00:26:42,660
He looked so very happy, as if your success was his very own.
306
00:26:44,240 --> 00:26:49,460
Why was he that happy?
307
00:26:51,420 --> 00:26:53,100
I think
308
00:26:53,100 --> 00:26:58,960
it was because you were His Majesty's cook.
309
00:26:59,400 --> 00:27:07,020
He had a strong desire to work for his country.
310
00:27:08,060 --> 00:27:12,740
That's why I think he was proudest of the fact that
311
00:27:12,740 --> 00:27:19,580
you were His Majesty's cook and not a cook for a famous restaurant or hotel.
312
00:27:22,760 --> 00:27:24,660
Tokuzo,
313
00:27:24,660 --> 00:27:27,960
I'm sure things will be tough at times. But
314
00:27:27,960 --> 00:27:32,740
I sincerely hope you'll fulfill your duties as His Majesty's cook.
315
00:27:32,740 --> 00:27:37,460
That is your father's dream right now.
316
00:27:57,760 --> 00:28:01,400
I truly owe it to you, Father.
317
00:28:14,780 --> 00:28:17,280
You'd better work hard.
318
00:28:23,380 --> 00:28:28,680
I'll figure something out.
Tokuzo-san, you just devote yourself to work.
319
00:28:31,620 --> 00:28:34,580
It's not a dream I realized by myself, is it?
320
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
That's right.
321
00:28:53,180 --> 00:28:56,200
I'm His Majesty's cook.
322
00:29:21,720 --> 00:29:25,120
What are you doing, Head Master Chef Akiyama?!
323
00:29:26,700 --> 00:29:28,720
Head Master Chef!
324
00:29:29,700 --> 00:29:32,140
Head Master Chef!
325
00:29:35,140 --> 00:29:38,200
What in the world were you doing?
326
00:29:38,200 --> 00:29:42,080
I was sending signals to welcome the American planes.
327
00:29:42,080 --> 00:29:45,660
- Welcome?
- America will be the ruling power from now on.
328
00:29:45,660 --> 00:29:48,160
We will have to comply with them.
329
00:29:48,160 --> 00:29:51,700
In that case, I think the Occupation Force is our state visitor of the highest order.
330
00:29:55,000 --> 00:29:57,240
Then why don't we treat them with warm hospitality?
331
00:29:57,240 --> 00:30:00,940
Okami's life is in America's hands.
332
00:30:02,120 --> 00:30:05,140
Cooking meals, doing household chores,
running errands...
333
00:30:05,140 --> 00:30:08,720
Even without the power of government this and that,
there's a ton of things we can do.
334
00:30:08,800 --> 00:30:11,860
Isn't protecting Okami our most important duty?
335
00:30:11,960 --> 00:30:13,620
Then we should...
336
00:30:13,620 --> 00:30:18,780
The Imperial Cuisine is not a housekeeper management service!
337
00:30:21,340 --> 00:30:23,220
They're people too.
338
00:30:23,240 --> 00:30:25,460
Why can't we appeal to their emotions?
339
00:30:27,860 --> 00:30:29,720
Are you satisfied with this?
340
00:30:29,720 --> 00:30:32,540
Are we going to silently sit back and watch His Majesty get tried in a trial?
341
00:30:32,540 --> 00:30:34,540
If you do anything else,
342
00:30:34,540 --> 00:30:37,540
you're fired on the spot!
343
00:30:42,780 --> 00:30:44,460
Fire me if you can!
344
00:30:45,600 --> 00:30:46,460
Thus,
345
00:30:47,280 --> 00:30:50,940
with the Imperial Cuisine remaining in discord,
346
00:30:51,000 --> 00:30:56,140
GHQ, the occupation force, arrived in Japan.
347
00:31:08,320 --> 00:31:11,300
GHQ (General Headquarters) Conference Room
348
00:31:10,720 --> 00:31:13,300
Do you think they'll give us any orders here?
349
00:31:13,300 --> 00:31:16,920
If they do, the game is as good as won.
350
00:31:16,920 --> 00:31:20,020
I'll render them spineless with my cooking.
351
00:31:20,020 --> 00:31:22,900
I don't see how you can keep your personal feelings out of it like that.
352
00:31:22,900 --> 00:31:25,980
By kissing up to the American and English brutes to win their favor.
353
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
Kurokawa-san...
354
00:31:28,680 --> 00:31:31,920
we've got to swallow our pride for now.
355
00:31:31,920 --> 00:31:35,140
Kurokawa-kun, do you have a minute?
356
00:31:37,380 --> 00:31:39,660
Head Master Chef.
357
00:31:39,660 --> 00:31:43,460
Because you did that thing,
do you suppose you got left out?
358
00:31:48,680 --> 00:31:52,280
The Imperial Household Ministry got a call from GHQ this morning.
359
00:31:52,280 --> 00:31:57,180
The officers at GHQ are holding a dance party tomorrow evening,
360
00:31:57,180 --> 00:32:00,180
and they would like us to deliver sandwiches.
361
00:32:00,180 --> 00:32:01,740
Sandwiches...
362
00:32:01,740 --> 00:32:05,580
- For this, I'd like you to be in charge...
- Hey, we're making sandwiches!
363
00:32:12,060 --> 00:32:14,200
All right.
364
00:32:18,800 --> 00:32:22,680
What are you doing?
The thickness is all uneven.
365
00:32:23,440 --> 00:32:26,400
The butter! You're not spreading it all the way to the edge!
366
00:32:26,400 --> 00:32:27,900
I'm sorry.
367
00:32:33,920 --> 00:32:39,540
Kurokawa-san, the basics here is a precise square.
368
00:32:39,540 --> 00:32:42,740
Yanks won't notice the difference.
369
00:32:42,740 --> 00:32:47,040
What are you going to do if Okami is killed because the shape is all different!
370
00:32:47,600 --> 00:32:51,620
In the end, it's the soul that eats the food.
371
00:32:51,620 --> 00:32:54,460
That's precisely why the food we're preparing for the Americans right now
372
00:32:54,460 --> 00:32:58,860
has to be made with the utmost sincere heart.
373
00:33:01,280 --> 00:33:04,720
Then...I'd better leave.
374
00:33:04,720 --> 00:33:07,320
Wait a minute, Kurokawa-san.
375
00:33:14,380 --> 00:33:16,580
I'll do that.
376
00:33:22,840 --> 00:33:26,140
GHQ (General Headquarters)
377
00:33:51,940 --> 00:33:58,540
"This sandwich was prepared by
emperor's chef, Tokuzo Akiyama."
378
00:33:58,540 --> 00:34:01,820
"If you have any matters requiring discretion about which you like to consult,
379
00:34:01,820 --> 00:34:05,100
please feel free to ask."
380
00:34:05,100 --> 00:34:08,500
You actually planted a bomb like that?
381
00:34:08,500 --> 00:34:14,540
If the request came directly from GHQ,
our top will have no choice but to abide by it.
382
00:34:14,540 --> 00:34:17,580
English...
383
00:34:17,580 --> 00:34:21,560
When I accompanied Okami on his visit to England...so yes.
384
00:34:22,900 --> 00:34:26,320
But will you be all right?
Making promises like that.
385
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
What do you mean?
386
00:34:28,320 --> 00:34:31,600
You don't know what kind of unreasonable demands they might make.
387
00:34:31,660 --> 00:34:34,540
Plus, you're short-tempered.
388
00:34:34,540 --> 00:34:36,540
One of these days you might end up...
389
00:34:36,980 --> 00:34:39,000
Like you did with Araki-san.
390
00:34:41,980 --> 00:34:43,420
I said it.
391
00:34:47,380 --> 00:34:50,080
About Araki-san,
392
00:34:51,980 --> 00:34:55,380
it was me who turned in the letter...
393
00:34:59,520 --> 00:35:02,020
I'll be fine.
394
00:35:02,020 --> 00:35:04,580
Toshiko will be by my side.
395
00:35:08,380 --> 00:35:11,500
I'm going to win over the Americans' compassion
396
00:35:11,500 --> 00:35:15,320
even if I have to go through hell and high water.
397
00:35:17,300 --> 00:35:19,840
I guess it doesn't matter anymore.
398
00:35:20,000 --> 00:35:21,840
Hai~.
399
00:35:25,560 --> 00:35:27,080
Light's on.
400
00:35:40,100 --> 00:35:42,580
Head Master Chef Akiyama.
401
00:35:43,040 --> 00:35:48,180
I got a call from GHQ saying they want to meet with you as soon as possible.
402
00:35:50,400 --> 00:35:52,060
Did you do something again?
403
00:35:52,920 --> 00:35:55,880
No. What could they want, huh?
404
00:36:26,200 --> 00:36:27,900
Please!
405
00:36:27,900 --> 00:36:31,260
Why the hell should I go cook for a Yank?
406
00:36:31,260 --> 00:36:35,420
If I slip away from the Imperial Kitchen and go there, I'll catch hell for sure.
407
00:36:35,420 --> 00:36:38,420
For the time being, please.
408
00:38:07,040 --> 00:38:09,840
Then you should've done it yourself from the beginning.
409
00:39:20,580 --> 00:39:23,420
Okami is...
410
00:39:23,420 --> 00:39:26,560
Okami is...
411
00:39:29,300 --> 00:39:33,480
Okami's life is in America's hands.
412
00:40:28,680 --> 00:40:31,300
I'm sorry!
413
00:40:31,300 --> 00:40:33,300
I'm sorry!
414
00:40:45,760 --> 00:40:52,280
Frankly speaking, I don't think what you're doing is
doing His Majesty any good.
415
00:40:54,560 --> 00:40:58,360
Here.
Although you probably already know.
416
00:41:02,180 --> 00:41:03,640
"Prince Nashimoto, along with 59 others, arrested"
417
00:41:03,700 --> 00:41:07,200
...there is a possibility that His Majesty the Emperor will be held accountable for the war...
418
00:41:07,760 --> 00:41:12,100
Well, it just goes to show you that big issues get decided in a big arena.
419
00:41:13,100 --> 00:41:15,440
Whether you do anything or not,
420
00:41:15,440 --> 00:41:17,960
it really doesn't make any difference.
421
00:41:17,960 --> 00:41:21,220
You might as well quit doing anything, huh?
422
00:41:21,880 --> 00:41:27,720
Today, there was a guy who was yelling that His Majesty should take responsibility first.
423
00:41:28,020 --> 00:41:30,540
I'm just worried.
424
00:41:30,540 --> 00:41:34,180
That you might get entangled and that something bad might happen to you too.
425
00:41:50,920 --> 00:41:54,100
But Okami is a good man.
426
00:41:54,100 --> 00:41:56,480
You may think he's a good man, but
427
00:41:56,480 --> 00:41:59,980
you only know one aspect of him.
428
00:41:59,980 --> 00:42:04,540
It's not like you know all his faces, right?
429
00:42:04,540 --> 00:42:06,940
I have no doubt he's a good man.
430
00:42:06,940 --> 00:42:09,720
He's an honest, kind man.
431
00:42:09,720 --> 00:42:12,300
I can tell.
432
00:42:17,200 --> 00:42:20,900
Excuse me. I'll be on my way.
433
00:42:29,000 --> 00:42:32,740
Why is he so darn stubborn?
434
00:42:35,620 --> 00:42:38,160
Maybe it's because he makes the meals.
435
00:42:38,940 --> 00:42:40,980
Meals?
436
00:42:42,880 --> 00:42:46,300
Here. A potato for you.
437
00:42:47,360 --> 00:42:49,500
Go ahead and eat the whole thing.
438
00:42:49,500 --> 00:42:50,780
Good?
439
00:43:05,780 --> 00:43:10,820
- Banzai to His Majesty the Emperor!
- Banzai!
440
00:43:30,400 --> 00:43:35,180
It's not getting brighter, is it?
Toshiko.
441
00:44:23,580 --> 00:44:25,700
"Resignation"
442
00:44:24,460 --> 00:44:27,360
What is this?
443
00:44:27,800 --> 00:44:30,440
Thank you for everything all these years.
444
00:44:30,440 --> 00:44:32,800
Kurokawa-san, let's talk this over, please.
445
00:44:32,800 --> 00:44:36,180
I can't keep up with your way of dealing with GHQ.
446
00:44:36,180 --> 00:44:38,840
In my mind, I'm cursing them as I work too.
447
00:44:38,860 --> 00:44:40,840
Can't you try to understand?
448
00:44:40,840 --> 00:44:44,860
Hating Americans won't bring your sons back.
449
00:44:48,500 --> 00:44:50,560
Head Master Chef!
450
00:44:50,720 --> 00:44:53,700
It's easy for you to say. Yours are coming back.
451
00:44:54,440 --> 00:44:58,780
Your sons are coming back!
452
00:45:04,020 --> 00:45:05,980
I guess so.
453
00:45:05,980 --> 00:45:08,580
That probably makes it easier for me.
454
00:45:08,580 --> 00:45:10,260
But...
455
00:45:10,260 --> 00:45:14,120
What the hell are you going to do, Akiyama!
456
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
What are you talking about?
457
00:45:15,480 --> 00:45:19,040
We got a call from GHQ complaining that you attacked an officer
458
00:45:19,040 --> 00:45:22,380
when he asked a question about His Majesty!
459
00:45:25,740 --> 00:45:28,060
He's the one who attacked me.
460
00:45:28,060 --> 00:45:30,500
If something happens to Okami because of this,
461
00:45:30,500 --> 00:45:32,940
what are you going to do?!
462
00:45:32,940 --> 00:45:35,260
This is what happens
463
00:45:35,260 --> 00:45:38,360
when a mere cook like you moves around without thinking!
464
00:45:47,260 --> 00:45:49,700
I did it because I'm the Emperor's cook.
465
00:45:54,000 --> 00:45:58,740
Because it's my job to maintain Okami's good health,
466
00:45:58,740 --> 00:46:02,460
both physically and mentally, and to protect his life.
467
00:46:04,000 --> 00:46:07,140
In order to protect Okami's life, what we have to do now
468
00:46:07,140 --> 00:46:10,300
- is win over America's compassion...
- No one gives a damn what you think!
469
00:46:10,340 --> 00:46:14,580
If worse comes to worst, I'll cut open my belly in front of GHQ and apologize!
470
00:46:27,980 --> 00:46:30,100
I...
471
00:46:32,880 --> 00:46:36,200
I was the black sheep of the family in a remote countryside.
472
00:46:39,800 --> 00:46:42,380
I was able to come this far
473
00:46:43,600 --> 00:46:47,180
because of all the people who supported me.
474
00:46:50,280 --> 00:46:52,200
Like my father,
475
00:46:53,760 --> 00:46:56,140
my brother,
476
00:46:57,160 --> 00:46:59,560
my mother,
477
00:47:00,740 --> 00:47:03,220
my wife,
478
00:47:04,560 --> 00:47:06,820
my mentor,
479
00:47:08,020 --> 00:47:10,700
friends.
480
00:47:15,380 --> 00:47:19,880
All of these people enabled me to realize my dream.
481
00:47:24,480 --> 00:47:28,820
I think I owe it to all these people who enabled to realize my dream
482
00:47:28,820 --> 00:47:32,500
to continue realizing my dream.
483
00:47:35,980 --> 00:47:38,820
As Okami's cook,
484
00:47:38,820 --> 00:47:42,760
I think I have the responsibility to do everything in my power to keep working hard.
485
00:47:47,060 --> 00:47:50,720
Don't you all feel that way too?
486
00:47:50,940 --> 00:47:53,980
When your family heard you were going to be serving Okami,
487
00:47:53,980 --> 00:47:56,420
didn't they rejoice?
488
00:47:58,120 --> 00:48:00,600
That you're the pride of the family.
489
00:48:00,600 --> 00:48:02,800
To work hard to the best of your ability.
490
00:48:02,800 --> 00:48:05,280
Didn't they tell you that?
491
00:48:05,600 --> 00:48:08,540
What about your wife and children?
492
00:48:08,540 --> 00:48:12,020
Didn't they tell you, "Father, do your best"?
493
00:48:17,580 --> 00:48:21,420
Don't you want to do your best
494
00:48:21,420 --> 00:48:24,880
to live up to their expectation?
495
00:48:24,880 --> 00:48:28,160
Don't you want to tell them
496
00:48:28,160 --> 00:48:32,720
you did everything you possibly could?
That you made every effort with a sincere heart?
497
00:48:39,660 --> 00:48:42,040
Besides,
498
00:48:42,740 --> 00:48:46,200
I can't bear it.
499
00:48:47,480 --> 00:48:50,620
When I think that Okami may be tried in court.
500
00:48:53,760 --> 00:48:57,660
After all, day in and day out,
501
00:48:57,660 --> 00:49:00,060
I cooked his meals.
502
00:49:03,580 --> 00:49:07,120
Looking at his plate after he finished eating,
503
00:49:08,180 --> 00:49:13,380
I'd agonize that perhaps he didn't like this dish.
504
00:49:13,580 --> 00:49:17,080
If he leaves his favorite dish unfinished,
505
00:49:17,080 --> 00:49:22,180
I'd wonder if he wasn't feeling well or was it just his mood.
506
00:49:22,180 --> 00:49:25,940
Or was it not cooked well?
507
00:49:31,960 --> 00:49:35,560
That was my daily life.
508
00:49:36,180 --> 00:49:39,040
Day in and day out,
509
00:49:39,040 --> 00:49:43,260
that's what it means to cook his meals.
510
00:49:55,800 --> 00:49:59,180
It's been that way for 20 years already.
511
00:50:12,220 --> 00:50:14,620
It's blasphemous...
512
00:50:15,880 --> 00:50:19,680
it's really blasphemous , but
513
00:50:20,240 --> 00:50:24,140
in a way, he's like my own child.
514
00:50:30,760 --> 00:50:33,920
Even if...
515
00:50:33,920 --> 00:50:39,640
even if Okami was held accountable for the war,
516
00:50:39,640 --> 00:50:43,860
even if the whole world said so,
517
00:50:45,100 --> 00:50:47,460
still....
518
00:50:47,460 --> 00:50:51,980
I can't help wanting to protect him.
519
00:51:00,340 --> 00:51:03,960
From now on, I'll grin and bear it
no matter what they say, so
520
00:51:06,060 --> 00:51:09,440
please, I beg you, allow me to have my way.
521
00:51:32,400 --> 00:51:34,820
Head Master Chef Akiyama.
522
00:51:34,820 --> 00:51:38,660
You're being summoned by GHQ.
523
00:51:38,660 --> 00:51:42,300
They want to know how the event's coming along.
524
00:51:46,020 --> 00:51:49,000
What is this about?
525
00:51:49,000 --> 00:51:53,720
All of GHQ wants to go on an outing with their family
526
00:51:53,800 --> 00:51:57,180
so they want me to plan the event for them.
527
00:52:04,980 --> 00:52:09,880
If it's for everyone at GHQ,
528
00:52:10,340 --> 00:52:15,220
it will be a large-scale event that will have to be undertaken by the Imperial Cuisine.
529
00:52:16,960 --> 00:52:19,040
Then
530
00:52:19,040 --> 00:52:23,420
please do whatever you can to make it a success for Okami's sake.
531
00:52:26,160 --> 00:52:29,340
In the name of Okami's cook,
532
00:52:29,340 --> 00:52:31,940
make sure you provide the best hospitality.
533
00:52:37,340 --> 00:52:39,520
Let's do our best!
534
00:52:43,880 --> 00:52:46,300
Let's do it!
535
00:52:51,560 --> 00:52:53,280
Please.
536
00:52:53,280 --> 00:52:56,320
I really don't want to deal with the Yanks anymore.
537
00:52:56,320 --> 00:52:58,900
- I know, but please.
- Don't stop me.
538
00:52:58,900 --> 00:53:01,220
Ow, ow.
I said let go of me.
539
00:53:01,220 --> 00:53:03,700
We're shorthanded.
540
00:53:03,700 --> 00:53:07,620
I'm wondering if it isn't possible to have them change their view of His Majesty as
541
00:53:07,620 --> 00:53:13,120
a part of the Japanese culture and not a political figure.
542
00:53:13,780 --> 00:53:16,100
Japanese culture...
543
00:53:16,420 --> 00:53:21,660
I heard we don't do tsurubocho anymore.
(lit. crane knife, the ceremonial cutting of crane).
544
00:53:21,660 --> 00:53:25,240
- Then let's leave that out.
- Kurokawa-san!
545
00:53:25,240 --> 00:53:28,900
Now is the time to bring it back!
546
00:54:08,160 --> 00:54:09,840
Father.
547
00:54:10,640 --> 00:54:12,480
Nii-yan.
548
00:54:13,560 --> 00:54:15,740
Tomorrow,
549
00:54:15,900 --> 00:54:19,000
we'll be entertaining GHQ.
550
00:54:21,300 --> 00:54:24,080
In the midst of these troubling times,
551
00:54:25,140 --> 00:54:30,520
I don't know if what we're doing is going to be of any help at all.
552
00:54:34,440 --> 00:54:37,060
But please, Toshiko...
553
00:54:39,540 --> 00:54:42,120
make a miracle happen.
554
00:54:55,000 --> 00:54:59,600
Imperial Household Ministry
Niihama Wild Duck Preserve
555
00:54:57,760 --> 00:55:00,340
There. There they go!
556
00:56:33,400 --> 00:56:35,560
Is something wrong?
557
00:56:35,560 --> 00:56:37,560
Toshiko's bells.
558
00:56:39,820 --> 00:56:42,020
Excuse me for a minute.
559
00:57:11,080 --> 00:57:16,640
He's saying, "What does Tenno" mean to you?
I don't understand."
560
00:57:16,640 --> 00:57:22,440
I'm just a simple chef.
561
00:57:30,500 --> 00:57:33,800
He says he wants to hear the opinion of a simple chef.
562
00:57:40,020 --> 00:57:43,100
He says, "You people are usually gracious,
563
00:57:44,560 --> 00:57:46,240
but talk of Tenno drives you to anger."
564
00:57:48,300 --> 00:57:52,620
"Does that mean Tenno is god to you?"
565
00:58:00,740 --> 00:58:04,060
He's asking, "So does that mean you would do anything for him?"
566
00:58:06,860 --> 00:58:09,260
To me,
567
00:58:09,260 --> 00:58:13,340
the Emperor is...
568
00:58:33,600 --> 00:58:35,720
I'm sorry.
569
00:58:39,360 --> 00:58:41,520
The bells...
570
00:58:42,660 --> 00:58:43,760
Bells...
571
00:58:44,840 --> 00:58:46,280
Bells...
572
00:59:18,240 --> 00:59:19,900
Not again...
573
00:59:59,680 --> 01:00:01,800
Toshiko?
574
01:00:25,140 --> 01:00:28,080
Toshiko...
575
01:00:41,340 --> 01:00:45,560
Doyajaa~!
576
01:01:15,360 --> 01:01:18,460
Is that a duck?
577
01:01:18,460 --> 01:01:21,120
Looks like it.
578
01:02:03,360 --> 01:02:05,680
Shintaro-san.
579
01:02:05,680 --> 01:02:07,840
Tatsukichi-san.
580
01:02:54,780 --> 01:02:57,860
"Your people would do anything for Tenno, won't they?"
581
01:03:02,300 --> 01:03:04,660
Maybe so.
582
01:03:04,720 --> 01:03:07,100
For better or for worse.
583
01:03:12,140 --> 01:03:14,160
"Is that so for you too?"
584
01:03:16,840 --> 01:03:19,000
To me, the Emperor is
585
01:03:23,460 --> 01:03:24,720
miso.
586
01:03:31,860 --> 01:03:38,060
It's a very strange and ambiguous way to say it,
587
01:03:42,600 --> 01:03:44,820
but I'm just an uneducated cook.
588
01:03:46,920 --> 01:03:48,400
Forgive me.
589
01:03:56,460 --> 01:04:01,560
Because it's something we've known since we were born.
590
01:04:04,680 --> 01:04:07,760
It's only natural to
591
01:04:07,760 --> 01:04:11,960
love and cherish miso.
592
01:04:11,960 --> 01:04:16,060
We've never even questioned why.
593
01:04:16,060 --> 01:04:19,340
But if suddenly one day,
594
01:04:19,340 --> 01:04:23,780
if we were told we can't ever eat miso again,
595
01:04:25,520 --> 01:04:27,740
I...
596
01:04:27,840 --> 01:04:31,860
I think I'll feel tremendously sad.
597
01:04:34,460 --> 01:04:36,780
There will be people rioting everywhere,
598
01:04:39,060 --> 01:04:42,840
and I think I'll be one of them.
599
01:04:49,180 --> 01:04:50,960
If you deny the Emperor,
600
01:04:53,200 --> 01:04:55,200
it will be the same thing,
601
01:04:57,620 --> 01:05:00,860
and I think that will only make it more difficult for your government.
602
01:05:13,420 --> 01:05:16,000
He says, "Your opinion will be noted."
603
01:06:04,340 --> 01:06:07,580
GHQ
604
01:06:12,620 --> 01:06:17,140
Year 21 of Showa (1946) April
605
01:06:18,420 --> 01:06:21,120
It says GHQ announced that
606
01:06:21,120 --> 01:06:24,620
His Majesty was exonerated for his part in the war.
607
01:06:25,420 --> 01:06:27,540
What a relief, huh?
608
01:06:28,800 --> 01:06:33,500
Our son can stay on as the Emperor's cook.
609
01:06:39,520 --> 01:06:44,240
Thank you!
610
01:06:44,240 --> 01:06:47,000
Thanks to you,
611
01:06:47,000 --> 01:06:50,160
I can continue to be the Emperor's cook.
612
01:06:51,220 --> 01:06:54,820
Today, tomorrow, and the day after too!
613
01:06:54,820 --> 01:06:58,080
I'll always be the Emperor's cook!
614
01:07:02,120 --> 01:07:04,120
And...
615
01:07:18,280 --> 01:07:20,540
Welcome home.
616
01:07:28,840 --> 01:07:31,120
Okay. Go!
617
01:07:37,620 --> 01:07:41,740
- Man, that was good, wasn't it?
- It sure was.
618
01:07:41,980 --> 01:07:44,000
But homemade is better, right?
619
01:07:44,000 --> 01:07:47,480
Of course it's better if I make it.
620
01:07:47,480 --> 01:07:49,240
Hey, don't be so cocky!
621
01:07:49,240 --> 01:07:50,960
- Now, now.
- Mine is better, isn't it?
622
01:07:53,380 --> 01:07:56,800
- Well, in any case, it's banzai!
- Banzai!
623
01:08:02,060 --> 01:08:06,720
And thus, the years went by...
624
01:08:07,300 --> 01:08:10,140
Year 47 of Showa (1972) October 18
625
01:08:14,920 --> 01:08:18,360
Taste
By Akiyama Tokuzo
626
01:08:38,360 --> 01:08:40,640
Please do your best.
627
01:08:40,640 --> 01:08:43,560
"You are appointed as the Master Chef?"
628
01:09:04,880 --> 01:09:08,100
If you call something of this quality "boule,"
629
01:09:08,100 --> 01:09:10,300
you'll be the laughingstock in Paris.
630
01:09:10,300 --> 01:09:12,300
We're going to have a soup run,
631
01:09:12,300 --> 01:09:15,720
distributing as much food supply as we can!
632
01:09:36,460 --> 01:09:38,880
Whose plate was this on?
633
01:09:39,640 --> 01:09:41,240
It was on Okami's.
634
01:10:06,200 --> 01:10:07,260
Akiyama.
635
01:10:09,540 --> 01:10:11,840
Was it only on mine?
636
01:10:14,240 --> 01:10:19,220
Was there no string on any others?
637
01:10:19,220 --> 01:10:23,640
No, Your Majesty.
It was only on Your Majesty's.
638
01:10:23,640 --> 01:10:25,640
That's a relief.
639
01:10:28,920 --> 01:10:33,280
The string was only on mine. Is that correct?
640
01:10:37,160 --> 01:10:39,060
That's a relief.
641
01:10:50,800 --> 01:10:55,040
Thank you for your hard work hard all these years.
642
01:10:56,520 --> 01:10:58,860
Not at all.
643
01:10:56,520 --> 01:11:02,080
? Unexpectedly people meet
644
01:10:59,020 --> 01:11:01,260
The pleasure was all mine.
645
01:11:02,160 --> 01:11:03,960
Thank you.
646
01:11:03,360 --> 01:11:10,560
? Unexpectedly people go yearning
647
01:11:09,280 --> 01:11:12,960
Take good care of yourself.
648
01:11:10,460 --> 01:11:17,160
? To yearn is to dream, to dream is to live
649
01:11:13,940 --> 01:11:19,340
Just as you took care of me.
650
01:11:17,740 --> 01:11:25,420
? May you pursue a big dream
651
01:11:22,960 --> 01:11:26,700
Good food is made with a sincere heart, right?
652
01:11:25,700 --> 01:11:30,980
? Some day we?ll meet again
653
01:11:27,280 --> 01:11:29,880
Head Master Chef Akiyama.
654
01:11:30,980 --> 01:11:38,200
? We just have to wish very very hard
655
01:11:37,120 --> 01:11:39,740
Thank you.
656
01:11:38,200 --> 01:11:44,240
? To love is to dream
657
01:11:44,240 --> 01:11:49,560
? My beloved
658
01:11:50,640 --> 01:11:52,940
The era is Showa.
659
01:11:52,940 --> 01:11:58,600
Year 47, October 18.
660
01:11:53,700 --> 01:11:59,180
? Some day we?ll meet again
661
01:11:59,180 --> 01:12:06,220
? We just have to wish very very hard
662
01:11:59,600 --> 01:12:03,400
With happy,
663
01:12:03,400 --> 01:12:07,900
with very very happy tears, indeed,
664
01:12:06,220 --> 01:12:12,620
? To love is to dream
665
01:12:07,900 --> 01:12:10,440
Akiyama Tokuzo
666
01:12:10,440 --> 01:12:14,660
brought an end to his career that spanned 58 years
667
01:12:12,620 --> 01:12:18,040
? My beloved
668
01:12:14,660 --> 01:12:18,100
as the Emperor's cook.
669
01:12:20,500 --> 01:12:29,560
? To love is to believe
670
01:12:30,120 --> 01:12:37,640
? My dreamer
671
01:12:35,180 --> 01:12:38,000
Thank you for your hard work.
672
01:12:44,820 --> 01:12:46,580
Toshiko.50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.