Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,612 --> 00:00:32,573
[MAN YELLING]
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,978
[MEN YELLING]
3
00:01:41,684 --> 00:01:43,644
MAN 1:
Prince Kenshin, you must turn back.
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,646
- Return with us at once.
KENSHIN: No.
5
00:01:45,814 --> 00:01:47,606
[MEN YELLING]
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,526
MAN 2:
Give up your weapon.
7
00:01:50,693 --> 00:01:52,361
[YELLS]
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,331
MAN 2:
Do not harm him. Take him prisoner.
9
00:02:04,499 --> 00:02:06,959
KENSHIN:
No, you will have to kill me first.
10
00:02:13,216 --> 00:02:15,259
MAN 1:
Take him to the castle.
11
00:02:15,593 --> 00:02:17,386
KENSHIN:
Mitsu!
12
00:02:42,036 --> 00:02:43,662
[ROCK MUSIC PLAYS
OVER SPEAKERS]
13
00:03:18,698 --> 00:03:21,950
Yeah, baby.
14
00:03:49,896 --> 00:03:50,938
- All right.
- Yeah.
15
00:04:12,669 --> 00:04:14,836
Yo, rock 'r roll. Whoo.
16
00:04:17,006 --> 00:04:18,465
Yeah.
17
00:04:24,138 --> 00:04:25,681
[MUSIC STOPS]
18
00:04:26,891 --> 00:04:29,935
Uh-oh. Turtle tantrum.
19
00:04:30,103 --> 00:04:31,561
- What?
- Uh-oh. Oh, no.
20
00:04:31,729 --> 00:04:33,188
Hold it.
21
00:04:33,356 --> 00:04:35,107
Oh, Raph, come on.
22
00:04:35,275 --> 00:04:37,818
- What's going on, Raph?
- Nothing.
23
00:04:37,986 --> 00:04:40,946
Have patience, my son.
24
00:04:41,114 --> 00:04:42,698
- What are we doing this for?
- What?
25
00:04:42,865 --> 00:04:46,410
Day after day, practicing,
killing ourselves, for what?
26
00:04:46,577 --> 00:04:48,620
- Oh, Raphael.
RAPHAEL: Nobody appreciates us.
27
00:04:48,788 --> 00:04:49,871
Nobody sees us.
28
00:04:50,039 --> 00:04:52,165
Nobody even knows
we're alive down here!
29
00:04:52,333 --> 00:04:54,376
Hey, guys.
30
00:04:54,877 --> 00:04:56,003
How's it going?
31
00:04:56,170 --> 00:04:57,337
Hi.
32
00:04:57,505 --> 00:05:00,424
- Fine. Good hair day?
- Brought you some stuff.
33
00:05:00,591 --> 00:05:01,883
DONATELLO: I love stuff.
LEONARDO: Stuff!
34
00:05:02,051 --> 00:05:03,218
Goodies.
35
00:05:03,386 --> 00:05:04,970
Later.
36
00:05:05,471 --> 00:05:07,055
LEONARDO:
Let's see what's in the bags.
37
00:05:07,223 --> 00:05:09,182
APRIL:
Here are the keys to my apartment.
38
00:05:09,350 --> 00:05:12,060
- Dude, in here?
APRIL: Somewhere. Stop peeking.
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,937
- No peeking.
- I'm not peeking,
40
00:05:14,105 --> 00:05:16,523
- I'm spelunking for pork rinds.
- Don't lose them.
41
00:05:16,691 --> 00:05:19,109
- Okay.
- Oh, God, I need this vacation.
42
00:05:19,277 --> 00:05:21,403
- You're not the only one.
LEONARDO: Take us with you.
43
00:05:21,571 --> 00:05:22,821
Come on, take us with you.
44
00:05:22,989 --> 00:05:24,740
- Sorry, sorry, sorry.
- Please.
45
00:05:24,907 --> 00:05:27,451
Sorry, guys, my suitcases are very full.
46
00:05:27,618 --> 00:05:29,244
Oh, too bad.
47
00:05:29,412 --> 00:05:32,164
Hey, I didn't forget about you guys.
48
00:05:32,332 --> 00:05:34,958
I bought a lot of fun stuff
at the flea market for you.
49
00:05:35,126 --> 00:05:36,585
- All right! Yeah!
- Awesome!
50
00:05:36,753 --> 00:05:38,462
- All right.
- Okay, where's Raph?
51
00:05:38,629 --> 00:05:40,213
He's in another funk.
52
00:05:40,381 --> 00:05:42,007
- Again?
LEONARDO: A major funk.
53
00:05:42,175 --> 00:05:43,592
Maybe this will cheer him up.
54
00:05:43,760 --> 00:05:46,428
DONATELLO: Hey, smooth.
- Pretty cool, huh?
55
00:05:46,596 --> 00:05:49,264
- Nifty lid.
APRIL: Very Raph. All right.
56
00:05:49,432 --> 00:05:51,516
This is for Mikey.
57
00:05:51,684 --> 00:05:53,560
- Yes.
- Alrighty.
58
00:05:54,103 --> 00:05:55,937
APRIL: Let's see.
DONATELLO: It's a lampshade.
59
00:05:56,105 --> 00:05:58,774
APRIL: What else do we have here?
- Maybe there's other pieces.
60
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
And for Leonardo.
61
00:06:01,110 --> 00:06:03,028
There you go.
62
00:06:03,654 --> 00:06:04,946
LEONARDO: Japanese swords.
APRIL: Donatello.
63
00:06:05,114 --> 00:06:07,449
This will keep you busy while I'm gone.
64
00:06:07,617 --> 00:06:09,284
- Thanks.
- All right.
65
00:06:09,452 --> 00:06:11,620
And for Splinter.
66
00:06:11,788 --> 00:06:13,747
- Where is he anyway?
- Cool.
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,040
LEONARDO:
He's doing rat stuff.
68
00:06:15,208 --> 00:06:16,792
Found this...
69
00:06:16,959 --> 00:06:19,628
Actually, I don't really know what it is.
70
00:06:19,796 --> 00:06:23,799
Some kind of a weird antique
or something.
71
00:06:24,133 --> 00:06:25,884
I think it's Japanese.
72
00:06:26,052 --> 00:06:27,886
Elvis Presley in Blue Hawaii.
73
00:06:28,054 --> 00:06:30,138
LEONARDO:
Oh, you're so cute.
74
00:06:30,306 --> 00:06:35,060
Ooh, a super androdyne radio
with triode tubes. Boss.
75
00:06:36,312 --> 00:06:37,479
Hey, what's that, April?
76
00:06:38,272 --> 00:06:43,026
Some kind of weird Japanese antique...
77
00:06:43,194 --> 00:06:45,320
...egg timer.
78
00:06:50,243 --> 00:06:53,912
[BELL TOLLING]
79
00:07:01,504 --> 00:07:04,339
[MEN YELLING IN JAPANESE]
80
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
Kenshin.
81
00:07:40,418 --> 00:07:42,544
I forbid you to leave the castle.
82
00:07:42,879 --> 00:07:44,713
You have disgraced me.
83
00:07:45,006 --> 00:07:47,382
KENSHIN: It is you who have
disgraced me, Father...
84
00:07:48,050 --> 00:07:50,218
...with your unjust war.
85
00:08:04,358 --> 00:08:06,443
Walker.
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,826
Walker, you're alive.
87
00:08:14,994 --> 00:08:17,579
Yes, I'd say that was a fair assumption.
88
00:08:17,747 --> 00:08:21,082
Survived the shipwreck,
built some new ones and, well...
89
00:08:21,250 --> 00:08:23,960
...here I am, hungry again.
90
00:08:24,128 --> 00:08:25,212
Niles!
91
00:08:25,755 --> 00:08:26,755
Move along, lads.
92
00:08:26,923 --> 00:08:28,757
Yes.
93
00:08:29,800 --> 00:08:32,260
Your sentries, I believe.
94
00:08:32,595 --> 00:08:35,847
Must be a comfort to know
how well-protected you are, Lord Norinaga.
95
00:08:38,434 --> 00:08:39,601
Kenshin.
96
00:08:39,769 --> 00:08:41,520
Inside.
97
00:08:42,188 --> 00:08:43,605
Now.
98
00:09:01,541 --> 00:09:03,375
Children are such a pest, aren't they?
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,752
Especially when they side
with the enemy.
100
00:09:05,920 --> 00:09:08,380
Oh, dear. Damn nuisance.
101
00:09:08,548 --> 00:09:10,048
I just keep birds now.
102
00:09:10,216 --> 00:09:11,466
Little finches.
103
00:09:11,634 --> 00:09:12,801
Shut up, Niles.
104
00:09:14,178 --> 00:09:16,513
Right, I have three ships sitting
in your harbor...
105
00:09:16,681 --> 00:09:18,557
...loaded down with powder
and muskets...
106
00:09:18,724 --> 00:09:21,893
...absolutely guaranteed
to win your ambitious war.
107
00:09:30,653 --> 00:09:33,154
[KENSHIN YELLS IN JAPANESE]
108
00:10:09,692 --> 00:10:10,984
[SPEAKS IN JAPANESE]
109
00:10:22,872 --> 00:10:25,874
"Open wide the gates of time."
110
00:10:38,429 --> 00:10:41,222
Uh... Guys?
111
00:10:42,058 --> 00:10:43,224
Guys.
112
00:10:45,394 --> 00:10:47,103
[YELLS]
113
00:10:47,271 --> 00:10:49,522
What's going on?
114
00:10:49,690 --> 00:10:51,149
Wait a second here.
115
00:10:53,444 --> 00:10:55,612
DONATELLO:
What is this?
116
00:10:55,780 --> 00:10:57,072
Lay low.
117
00:10:57,448 --> 00:10:59,240
Whoa, my face.
118
00:10:59,575 --> 00:11:01,910
MICHAELANGELO:
Feels like tornado weather.
119
00:11:02,078 --> 00:11:03,620
Wait, the light.
120
00:11:03,788 --> 00:11:05,538
[APRIL SCREAMS]
121
00:11:05,706 --> 00:11:08,249
No way.
122
00:11:11,170 --> 00:11:13,380
DONATELLO:
She's a man.
123
00:11:13,756 --> 00:11:15,924
Huh?
124
00:11:18,636 --> 00:11:21,304
[APRIL SCREAMS]
125
00:11:30,981 --> 00:11:33,358
[BOTH SCREAM]
126
00:11:35,444 --> 00:11:36,778
April?
127
00:11:38,447 --> 00:11:41,825
[BOTH SPEAKING IN JAPANESE]
128
00:11:44,120 --> 00:11:45,370
Whoa.
129
00:11:45,538 --> 00:11:49,708
Mm. You have that effect on people,
don't you, master?
130
00:11:50,876 --> 00:11:51,960
Out cold.
131
00:12:01,971 --> 00:12:04,305
[TAPE REWINDING]
132
00:12:09,019 --> 00:12:10,186
Okay.
133
00:12:10,354 --> 00:12:13,148
[MEN SPEAKING IN JAPANESE]
134
00:12:21,866 --> 00:12:23,324
Hi.
135
00:12:24,493 --> 00:12:26,786
MICHAELANGELO:
Wakey, wakey. Wake up.
136
00:12:26,954 --> 00:12:29,581
- Guys, do these clothes look familiar to you?
- What?
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,332
MICHAELANGELO:
Wake up.
138
00:12:31,500 --> 00:12:35,044
Wake up, weird-looking
James Dean dude.
139
00:12:35,254 --> 00:12:37,672
Think he's coming around. Hey?
140
00:12:37,840 --> 00:12:39,674
[YELLS IN JAPANESE]
141
00:12:39,842 --> 00:12:43,303
Kappa? Cappuccino?
No, it makes me hyper.
142
00:12:43,471 --> 00:12:47,015
- What's a kappa?
- Ancient Japanese demon.
143
00:12:47,183 --> 00:12:51,352
Some were good
and some were very bad.
144
00:12:51,520 --> 00:12:54,606
- Oh.
- Yes.
145
00:12:55,524 --> 00:12:56,608
Demons.
146
00:12:56,776 --> 00:12:59,027
Hey, he speaks English.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,487
Where's he from anyways?
148
00:13:00,654 --> 00:13:02,447
LEONARDO:
Well, judging from sword...
149
00:13:03,908 --> 00:13:05,200
...l'd say feudal Japan.
150
00:13:05,367 --> 00:13:08,453
Oh. That explains
why he speaks our language.
151
00:13:08,621 --> 00:13:10,371
England started trading with Japan...
152
00:13:10,539 --> 00:13:12,457
...in the late 16th century.
RAPHAEL: All right.
153
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
How did you get in April's pants?
154
00:13:14,543 --> 00:13:17,253
I just wanna know
what happened to April.
155
00:13:17,421 --> 00:13:21,883
It seems the scepter has magic powers...
156
00:13:22,051 --> 00:13:25,887
...and somehow transported them
both through time.
157
00:13:26,055 --> 00:13:27,222
Hold on, dudes.
158
00:13:27,389 --> 00:13:30,683
If April's back in feudal Japan,
does that mean we, like...
159
00:13:30,851 --> 00:13:33,728
...have to ride that scepter
back through time to get her?
160
00:13:34,146 --> 00:13:36,981
- Cool.
- You have no choice, my son.
161
00:13:37,233 --> 00:13:40,401
Awesome. But do you think
they had pizza back then?
162
00:13:40,569 --> 00:13:41,569
[TURTLES GROAN]
163
00:13:41,737 --> 00:13:43,071
Get out of town.
164
00:13:46,909 --> 00:13:48,409
What happened?
165
00:13:48,577 --> 00:13:50,036
Coming in.
166
00:13:54,917 --> 00:13:56,167
What's going on, captain?
167
00:13:56,335 --> 00:13:59,003
Ignorant, superstitious fools.
168
00:13:59,171 --> 00:14:00,505
We was just wondering.
169
00:14:00,673 --> 00:14:03,091
Them, you moronic toad.
170
00:14:03,259 --> 00:14:05,552
They seem to think the womars
some kind of witch.
171
00:14:05,719 --> 00:14:08,972
NILES: She's some sort of a witch.
- Shut up.
172
00:14:39,211 --> 00:14:40,628
- Some sort of a witch.
- Yeah.
173
00:14:40,796 --> 00:14:43,089
Would you keep quiet!
174
00:14:47,803 --> 00:14:49,929
[SPEAKING IN JAPANESE]
175
00:14:50,097 --> 00:14:51,639
Sorry?
176
00:14:52,141 --> 00:14:54,934
Look, I took Spanish in high school.
177
00:14:57,521 --> 00:15:01,190
Whoa. Hey, easy.
178
00:15:01,650 --> 00:15:04,944
[BARRIO BOYZZ'S "CONGA"
PLAYS OVER HEADPHONES]
179
00:15:22,504 --> 00:15:24,797
[MUSIC STOPS]
180
00:15:30,512 --> 00:15:33,097
Next time, ask me to turn it off.
181
00:15:38,687 --> 00:15:40,688
Where is my son, witch?
182
00:15:40,981 --> 00:15:42,148
Hey...
183
00:15:42,316 --> 00:15:44,192
...I really don't have a clue, okay?
184
00:15:44,360 --> 00:15:47,195
So why don't you just drop
this macho stuff?
185
00:15:48,989 --> 00:15:52,116
Lord Norinaga, allow me.
186
00:16:06,757 --> 00:16:09,300
The daimio and his court believe
that you're a witch...
187
00:16:09,468 --> 00:16:11,970
...who has somehow managed
to spirit away his son.
188
00:16:12,137 --> 00:16:13,888
Is this true?
189
00:16:15,891 --> 00:16:17,225
Yeah.
190
00:16:17,393 --> 00:16:18,476
Yeah, it's true.
191
00:16:18,936 --> 00:16:20,895
I am a witch.
192
00:16:21,271 --> 00:16:22,939
See that?
193
00:16:23,899 --> 00:16:27,402
I shrunk four incredibly cool guys...
194
00:16:27,569 --> 00:16:29,153
...and I locked them in there.
195
00:16:29,321 --> 00:16:30,655
Really?
196
00:16:30,823 --> 00:16:32,573
[YELLS]
197
00:16:35,202 --> 00:16:39,580
Then go ahead, witch. Shrink me.
198
00:16:42,042 --> 00:16:46,087
Don't push me, Ruffles...
199
00:16:46,422 --> 00:16:51,009
...or I'll melt you
into a steaming puddle of puke.
200
00:16:58,600 --> 00:16:59,892
She has no power.
201
00:17:00,269 --> 00:17:01,978
Let me question her about your son.
202
00:17:02,146 --> 00:17:05,523
Then you can roast her, toast her,
chop her into tiny little pieces...
203
00:17:05,691 --> 00:17:08,443
...and feed her to the birds.
- No.
204
00:17:08,610 --> 00:17:11,195
I want her to suffer.
205
00:17:20,289 --> 00:17:21,414
DONATELLO:
Let's see here.
206
00:17:21,582 --> 00:17:25,501
If I subtract the cosine
from the inverted integer...
207
00:17:25,669 --> 00:17:29,839
...then I can take the flangeler
and put that here.
208
00:17:30,007 --> 00:17:32,884
Oh, that's it. Of course.
209
00:17:35,804 --> 00:17:38,473
It's equal mass displacement.
210
00:17:38,640 --> 00:17:42,268
See, guys,
for every one of us that goes back...
211
00:17:42,436 --> 00:17:45,188
...someone from the past will come here.
212
00:17:45,355 --> 00:17:47,231
But the problem is...
213
00:17:47,399 --> 00:17:50,276
...that switch will only work
under one condition.
214
00:17:50,444 --> 00:17:51,527
You know what that is?
215
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
Tuesdays?
216
00:17:53,822 --> 00:17:55,490
Uh, Groundhog's Day?
217
00:17:56,241 --> 00:17:57,658
Oh, great.
218
00:17:57,826 --> 00:18:04,165
It will only work if the magic travelers
each have the same weight.
219
00:18:06,168 --> 00:18:07,335
Bingo.
220
00:18:07,503 --> 00:18:11,297
Gee, you guys do have
a good educational system, huh?
221
00:18:11,924 --> 00:18:13,174
Step back, dudes.
222
00:18:13,342 --> 00:18:15,134
I just brought us some heavy artillery.
223
00:18:15,302 --> 00:18:17,303
[LAUGHS]
224
00:18:19,765 --> 00:18:22,183
- Donny, long time.
- Yeah.
225
00:18:22,768 --> 00:18:23,935
Leo, how's it going?
226
00:18:24,103 --> 00:18:26,312
Hey, Casey! Welcome back.
227
00:18:26,480 --> 00:18:28,314
Raph, how'd your brain implant go,
good?
228
00:18:28,482 --> 00:18:30,024
What?
229
00:18:30,859 --> 00:18:32,193
- Funny.
- Anyway...
230
00:18:32,361 --> 00:18:35,780
...enough of this camaraderie.
231
00:18:35,948 --> 00:18:37,865
When do we get together
and bust some skulls?
232
00:18:38,033 --> 00:18:40,451
Whoa, whoa. Hold it there, Casey.
233
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
You're not gonna do
any head-breaking this time.
234
00:18:42,996 --> 00:18:44,122
Sorry, guy.
235
00:18:44,289 --> 00:18:45,373
- Yeah.
- What was that?
236
00:18:45,541 --> 00:18:47,875
You wanna run that by me again?
How come?
237
00:18:48,043 --> 00:18:50,545
Because we need somebody
to stay here with Splinter...
238
00:18:50,712 --> 00:18:52,880
...in case the time bandit
decides to flip out.
239
00:18:53,048 --> 00:18:55,675
- Yeah.
- Lf it ain't too much of an inconvenience.
240
00:18:59,555 --> 00:19:03,558
- It will be a serious honor.
SPLINTER: It is time to go, my sons.
241
00:19:03,725 --> 00:19:05,184
Donatello...
242
00:19:05,352 --> 00:19:07,353
...we shall wait by the scepter...
243
00:19:07,521 --> 00:19:11,232
...every 12 hours,
as you have instructed.
244
00:19:11,400 --> 00:19:13,401
Ah. Correct, Master Splinter.
245
00:19:13,569 --> 00:19:17,405
But the space-time continuum
will be out of phase after 60 hours.
246
00:19:17,573 --> 00:19:18,656
CASEY:
Wait a second.
247
00:19:18,824 --> 00:19:21,701
Time-out.
Now, what does all that mean in American?
248
00:19:21,869 --> 00:19:25,037
If we don't come back in two
and a half days, we're turtle soup.
249
00:19:25,205 --> 00:19:27,165
- Whoa.
- Whoa.
250
00:19:27,332 --> 00:19:28,833
Bummer.
251
00:19:29,001 --> 00:19:31,711
[MAN LAUGHING]
252
00:19:38,385 --> 00:19:40,553
Why don't you get a real job, cue ball?
253
00:19:45,684 --> 00:19:47,560
Hey, hey, you know what?
This is a Rolex.
254
00:19:47,728 --> 00:19:49,228
It's a gold Rolex. You want it?
255
00:19:49,396 --> 00:19:50,605
[POUNDING]
256
00:19:50,772 --> 00:19:52,440
Let me out of here.
257
00:19:57,654 --> 00:19:58,696
NILES:
Shut up.
258
00:19:58,864 --> 00:20:01,824
Hope you don't get shot. Open up.
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,620
Stay with Walker, you die.
260
00:20:05,787 --> 00:20:08,247
- You come with me, you live.
- Shut up now.
261
00:20:08,415 --> 00:20:10,791
NILES:
Lock him up, lads.
262
00:20:13,420 --> 00:20:15,796
Put him in his new home, eh?
263
00:20:15,964 --> 00:20:17,089
You.
264
00:20:17,257 --> 00:20:19,967
Up, fool, up.
265
00:20:21,178 --> 00:20:24,013
MAN: Come on. Get your body in there, boy.
- Well, well, well.
266
00:20:24,181 --> 00:20:27,808
What have we got here?
267
00:20:28,143 --> 00:20:33,147
Give us a kiss, duckling,
while you still got your lips.
268
00:20:34,900 --> 00:20:38,277
Well, you're not the first one
to do that to me.
269
00:20:40,989 --> 00:20:43,324
There you are, Mr. Whit.
270
00:20:43,492 --> 00:20:46,953
You can lead
your stinking mutiny in here.
271
00:20:47,996 --> 00:20:51,499
Good night, me little tweety birds.
272
00:20:51,875 --> 00:20:53,000
Come on, lads.
273
00:20:53,168 --> 00:20:55,962
[MEN LAUGHING]
274
00:20:57,673 --> 00:20:59,507
MAN:
Goodbye, Whit!
275
00:21:06,848 --> 00:21:08,015
Casey?
276
00:21:23,991 --> 00:21:25,866
Yeah, you look familiar too.
277
00:21:28,328 --> 00:21:30,621
The scepter will be in the temple...
278
00:21:30,789 --> 00:21:34,333
...which means you will be replaced
by four priests.
279
00:21:34,501 --> 00:21:35,751
Nothing to it.
280
00:21:35,919 --> 00:21:38,212
Now we must please try to hurry.
281
00:21:38,380 --> 00:21:40,673
Mitsu is in great danger.
282
00:21:40,841 --> 00:21:43,301
- Mits who?
- Yes, Mitsu.
283
00:21:43,468 --> 00:21:47,305
She is the woman
who leads the rebellion against my father.
284
00:21:47,472 --> 00:21:50,808
She is the most courageous
and beautiful woman...
285
00:21:50,976 --> 00:21:53,185
...ever.
- Yeah, yeah, yeah, we get the picture.
286
00:21:53,353 --> 00:21:54,562
Can we go now?
287
00:21:54,730 --> 00:21:56,063
- Okay.
- Enough Mitsu already.
288
00:21:56,231 --> 00:21:59,900
T minus 2 minutes and counting.
Let's go, Mikey.
289
00:22:00,986 --> 00:22:02,111
What?
290
00:22:02,279 --> 00:22:04,196
[HUMMING]
291
00:22:04,364 --> 00:22:05,573
[LAUGHS]
292
00:22:05,741 --> 00:22:07,241
LEONARDO: Mikey.
- D'oh!
293
00:22:07,534 --> 00:22:09,201
Why are you wearing shorts?
294
00:22:09,619 --> 00:22:11,829
Kenshin switched with April
and got her clothes.
295
00:22:11,997 --> 00:22:13,414
LEONARDO: Yeah, so?
- So...
296
00:22:13,582 --> 00:22:15,916
...this is for whoever
comes through in my place...
297
00:22:16,084 --> 00:22:18,586
...so they won't arrive bare-butt naked.
298
00:22:18,754 --> 00:22:19,795
- Oh.
- Oh.
299
00:22:20,922 --> 00:22:22,673
- I got three more pairs.
SPLINTER: No.
300
00:22:23,508 --> 00:22:27,845
We have no time
for this scientific debate.
301
00:22:28,388 --> 00:22:29,472
Yes, master.
302
00:22:29,639 --> 00:22:32,099
- Come on, guys, let's go.
- It's time.
303
00:22:32,267 --> 00:22:34,435
Yeah, yeah.
304
00:22:34,770 --> 00:22:36,771
Kids.
305
00:22:37,064 --> 00:22:38,522
- The inscription says:
- Trust me.
306
00:22:38,690 --> 00:22:40,691
- "Open wide the gates of time."
- It'll work.
307
00:22:40,859 --> 00:22:42,276
All right, already. Let's go.
308
00:22:42,444 --> 00:22:44,820
Go with care, my sons...
309
00:22:44,988 --> 00:22:47,198
...and return with swiftness.
310
00:22:47,366 --> 00:22:49,116
We will not fail you, Master Splinter.
311
00:22:49,493 --> 00:22:51,577
LEONARDO:
Okay, guys, hold on now.
312
00:22:51,745 --> 00:22:52,787
Here we go.
313
00:22:52,954 --> 00:22:54,622
- It's starting to work.
- Hang on.
314
00:22:55,707 --> 00:22:58,125
TURTLES:
Whoa, whoa.
315
00:23:05,634 --> 00:23:09,720
Make sure your tray tables
are in their full upright positions!
316
00:23:10,722 --> 00:23:14,433
Hang on to your shells, dudes!
317
00:23:22,901 --> 00:23:26,612
[SPEAKING IN JAPANESE]
318
00:23:28,949 --> 00:23:30,282
This is very bad.
319
00:23:30,450 --> 00:23:31,992
They are not four priests.
320
00:23:32,160 --> 00:23:33,994
They are my father's honor guard.
321
00:23:34,287 --> 00:23:36,705
The scepter was not in the temple.
322
00:23:36,873 --> 00:23:38,416
KENSHIN:
There must have been a battle.
323
00:23:38,583 --> 00:23:40,584
I knew it, I'm missing all the fun.
324
00:23:41,002 --> 00:23:43,170
[MEN YELLING]
325
00:23:56,351 --> 00:23:59,103
LEONARDO: Where are the priests?
Where's the temple?
326
00:23:59,646 --> 00:24:01,480
DONATELLO:
Talk about your quantum leap.
327
00:24:04,693 --> 00:24:07,820
MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out.
We're in Shogun.
328
00:24:12,117 --> 00:24:14,368
Hey, where did we get these clothes?
329
00:24:15,829 --> 00:24:17,788
MICHAELANGELO:
These guys are pretty serious.
330
00:24:22,252 --> 00:24:23,711
Ow, ow, ow, ow.
331
00:24:23,879 --> 00:24:26,964
- How do you steer this thing?
- There's no steering wheel on mine.
332
00:24:27,132 --> 00:24:29,049
You're lucky. Mine doesn't have a head.
333
00:24:29,217 --> 00:24:31,719
Watch out for the people.
334
00:24:32,345 --> 00:24:34,805
Ow, ow, ow, ow.
335
00:24:35,390 --> 00:24:37,433
DONATELLO:
Whoa, this is... This isn't too good.
336
00:24:37,601 --> 00:24:39,727
TURTLES:
Whoa!
337
00:24:41,396 --> 00:24:43,898
Oh, don't these things
ever run out of gas?
338
00:24:44,065 --> 00:24:45,608
I think I swallowed a frog.
339
00:24:45,775 --> 00:24:47,526
I hope it wasrt an ancestor.
340
00:24:47,986 --> 00:24:49,361
That was fun.
341
00:24:49,529 --> 00:24:51,739
Well, at least the time travel worked.
342
00:24:52,073 --> 00:24:53,657
RAPHAEL:
We're here five minutes...
343
00:24:53,825 --> 00:24:56,285
...and already we lost one brother,
the magic scepter...
344
00:24:56,453 --> 00:24:59,413
- Our dignity.
- And no April.
345
00:24:59,664 --> 00:25:01,499
Hey, where's Mikey?
346
00:25:02,083 --> 00:25:04,210
Last time I saw him, he was doing this:
347
00:25:04,377 --> 00:25:05,753
[YELLING]
348
00:25:05,921 --> 00:25:07,880
Jeez, what else could happen?
349
00:25:08,048 --> 00:25:10,466
Whoa! Buttermilk. Whoa!
350
00:25:10,634 --> 00:25:13,677
Good horsey. Good horsey. Whaa!
351
00:25:13,845 --> 00:25:15,679
Hey, who turned out the lights?
352
00:25:16,348 --> 00:25:19,850
You know, I think I saw this
on Bonanza once. Whoa!
353
00:25:20,936 --> 00:25:22,853
[GRUNTS]
354
00:25:44,042 --> 00:25:46,877
[SPEAKS IN JAPANESE]
355
00:26:16,866 --> 00:26:19,827
CASEY:
Okay, boys, who's first in line? Come on.
356
00:26:28,086 --> 00:26:29,920
Ancient wusses.
357
00:26:32,507 --> 00:26:35,509
Even here, you find me.
358
00:26:36,511 --> 00:26:37,970
No.
359
00:26:38,847 --> 00:26:41,140
Put down your sword, Kenshin.
360
00:26:41,308 --> 00:26:43,183
They are not enemies...
361
00:26:43,351 --> 00:26:45,144
...only lost warriors...
362
00:26:45,312 --> 00:26:47,438
...like yourself.
363
00:26:55,739 --> 00:26:57,740
Okay, so far, this disguise is working.
364
00:26:57,907 --> 00:27:00,200
But remember, we're turtles,
not honor guards.
365
00:27:00,368 --> 00:27:02,328
Oh, thanks for pointing that out, Leo.
366
00:27:02,495 --> 00:27:04,622
That would explain the large shell
on my back.
367
00:27:04,789 --> 00:27:06,999
Well, you don't have to be so sarcastic.
368
00:27:07,167 --> 00:27:09,376
Well, I'm sorry, Leo,
but that's my nature.
369
00:27:15,300 --> 00:27:18,510
NORINAGA: You see, Walker,
we do not need your help.
370
00:27:18,678 --> 00:27:21,263
We are victorious without your guns.
371
00:27:21,431 --> 00:27:25,184
Today my honor guard
carried my own secret weapon.
372
00:27:25,352 --> 00:27:27,770
Really? Well, that's very good news.
373
00:27:27,937 --> 00:27:30,397
Where are my honor guards?
374
00:27:30,857 --> 00:27:33,609
Murata, find my honor guards.
375
00:27:33,777 --> 00:27:34,818
- Yes.
NORINAGA: Now.
376
00:27:34,986 --> 00:27:36,362
Right away.
377
00:27:41,951 --> 00:27:43,535
- You.
- What?
378
00:27:43,703 --> 00:27:45,621
Come here, now.
379
00:27:46,081 --> 00:27:49,083
Uh-oh. Told you these outfits
would get us in trouble.
380
00:27:49,250 --> 00:27:50,918
- Let's go. Blend in.
- Yeah, right.
381
00:27:52,087 --> 00:27:54,338
MURATA: They're coming.
They're behind the wagon.
382
00:27:54,964 --> 00:27:56,757
Step aside.
383
00:28:01,930 --> 00:28:03,555
Uh-oh.
384
00:28:03,723 --> 00:28:05,265
Go! Idiot.
385
00:28:06,309 --> 00:28:08,185
[YELLS]
386
00:28:09,521 --> 00:28:11,772
That's very impressive, my lord.
387
00:28:11,940 --> 00:28:13,357
This is very bad.
388
00:28:16,945 --> 00:28:18,278
LEONARDO:
Well, they fell for it.
389
00:28:18,446 --> 00:28:20,781
RAPHAEL:
Shh. Want to keep it down, Leo?
390
00:28:20,949 --> 00:28:22,324
WALKER:
So they've gone missing.
391
00:28:22,492 --> 00:28:24,993
I mean, war does have a habit
of doing that to people.
392
00:28:25,161 --> 00:28:27,788
- It's time to look to the future.
- You do not understand.
393
00:28:27,956 --> 00:28:30,916
My honor guard carried
a sacred family relic to ensure victory.
394
00:28:31,084 --> 00:28:32,960
Ah, yes, the golden scepter.
395
00:28:33,128 --> 00:28:35,087
Well, one does hear things.
396
00:28:35,255 --> 00:28:39,508
Secrets leak like a stink from a dead pig.
397
00:28:40,051 --> 00:28:43,095
You certainly can turn a phrase, my lord.
398
00:28:43,263 --> 00:28:44,304
Listen to me, daimio.
399
00:28:44,472 --> 00:28:47,474
Guns ensure victory,
not some ancestral good-luck charm.
400
00:28:47,642 --> 00:28:50,144
You are wrong.
If the scepter's lost, my clan is lost.
401
00:28:50,311 --> 00:28:54,648
And you, Walker, will have no one
to trade with but yourself.
402
00:28:56,025 --> 00:28:57,818
Niles!
403
00:29:01,948 --> 00:29:05,159
- Captain?
- Bring me the woman.
404
00:29:08,288 --> 00:29:10,205
[WHISPERS]
Come on, guys, let's find the temple.
405
00:29:10,373 --> 00:29:12,124
Maybe April's still in there.
406
00:29:12,292 --> 00:29:15,544
DONATELLO: Boy, Kenshirs dad
must be really seriously rich.
407
00:29:15,712 --> 00:29:19,339
I think I saw this place once
on Lifestyles of the Rich and Dangerous.
408
00:29:19,507 --> 00:29:21,508
NILES:
"Bring me the woman, Niles.
409
00:29:21,676 --> 00:29:23,343
Lick my boots, Niles.
410
00:29:23,511 --> 00:29:25,053
Feed my birds, Niles."
411
00:29:25,221 --> 00:29:27,431
What's next, roll over and play dead?
412
00:29:27,599 --> 00:29:30,684
What are you looking at,
you ugly lump of dung?
413
00:29:30,852 --> 00:29:31,894
What?
414
00:29:32,061 --> 00:29:33,687
[GROWLING]
415
00:29:35,523 --> 00:29:36,607
Lump of dung, huh?
416
00:29:40,945 --> 00:29:42,529
Oh, yeah.
417
00:29:42,697 --> 00:29:45,157
Oh, you dirty... I ought to...
418
00:29:48,203 --> 00:29:49,286
DONATELLO:
Later, Popeye.
419
00:29:49,454 --> 00:29:50,996
RAPHAEL:
I'm gonna get that guy.
420
00:29:51,164 --> 00:29:52,956
Did you hear what he called me, Leo?
421
00:29:53,124 --> 00:29:55,417
Yeah, an ugly lump of dung.
422
00:29:56,336 --> 00:29:58,003
That was an insult, Leo.
423
00:29:58,171 --> 00:29:59,379
Not necessarily, Raph.
424
00:29:59,547 --> 00:30:02,591
Did you know that in some countries,
dung is used as a fuel source?
425
00:30:02,759 --> 00:30:04,551
"Dung is used as a fuel source."
426
00:30:04,719 --> 00:30:06,386
Thanks, Don.
427
00:30:07,222 --> 00:30:08,847
Ohayou, wasabi.
428
00:30:09,015 --> 00:30:10,349
Hello, mustard?
429
00:30:10,517 --> 00:30:13,852
Okay, so my Japanese is a little rusty.
430
00:30:14,020 --> 00:30:16,480
Suzuki, Kawasa...
431
00:30:16,648 --> 00:30:18,565
How about sayonara?
432
00:30:18,733 --> 00:30:21,276
DONATELLO: That'll work. Yeah.
RAPHAEL: Ciao. Adios.
433
00:30:21,444 --> 00:30:23,862
DONATELLO:
See you later. Yes.
434
00:30:28,827 --> 00:30:31,078
It's me again, Fatso-san.
435
00:30:31,412 --> 00:30:32,746
Open up.
436
00:30:33,039 --> 00:30:34,748
Hurry up.
437
00:30:39,420 --> 00:30:41,088
Woman.
438
00:30:41,256 --> 00:30:45,217
- Yeah.
- We want woman.
439
00:30:46,719 --> 00:30:48,220
Move it, you sot.
440
00:30:49,013 --> 00:30:52,474
Yell loud enough,
they'll do anything for you.
441
00:30:54,519 --> 00:30:56,770
RAPHAEL:
There they are, the Three Stooges.
442
00:30:57,105 --> 00:30:59,439
Yeah, Larry, Curly and Moe.
443
00:31:00,275 --> 00:31:02,609
NILES:
Get her down, you fat sot.
444
00:31:02,777 --> 00:31:04,528
- Beat it.
- See you later.
445
00:31:04,696 --> 00:31:06,947
NILES:
Don't ruffle me little duck's feathers.
446
00:31:07,115 --> 00:31:09,783
I'll ruffle myself.
447
00:31:11,411 --> 00:31:12,578
Hurry up.
448
00:31:15,915 --> 00:31:19,042
Hey.
It's wet willy time, Moe.
449
00:31:19,669 --> 00:31:22,504
Wet what?
450
00:31:22,672 --> 00:31:25,716
[TURTLES LAUGHING]
451
00:31:26,801 --> 00:31:29,553
What a maroon.
Hey, what's up, April?
452
00:31:29,721 --> 00:31:31,555
- Oh, hi, April.
- Yo, April.
453
00:31:31,723 --> 00:31:33,807
Raph? Leo?
454
00:31:34,142 --> 00:31:37,561
Boy, some vacation.
I'd fire my travel agent.
455
00:31:37,729 --> 00:31:39,605
- Not me. I think it's cool.
- Hey, fat boy.
456
00:31:41,900 --> 00:31:43,734
Oh, yeah.
457
00:31:44,319 --> 00:31:45,903
Yeah?
458
00:31:46,863 --> 00:31:47,905
Uh-oh.
459
00:31:48,072 --> 00:31:51,909
Yeah, get him in there.
Hey, don't forget to pack a lunch.
460
00:31:52,076 --> 00:31:54,494
Matter of fact, pack three.
461
00:31:54,913 --> 00:31:57,331
Wow, he can actually lift that thing.
462
00:31:57,498 --> 00:31:59,333
- That's impressive.
APRIL: Hey, hello? Hey.
463
00:31:59,500 --> 00:32:01,543
- Hey, nice clothes, April.
- What?
464
00:32:01,711 --> 00:32:04,838
Would somebody please tell me
what the heck is going on around here?
465
00:32:05,006 --> 00:32:06,632
Well, relax, April.
466
00:32:06,799 --> 00:32:08,091
It's just your ordinary...
467
00:32:08,259 --> 00:32:11,011
...time-travel-equal-mass-displacement
kind of thing.
468
00:32:11,179 --> 00:32:13,096
LEONARDO: Yeah, what he said.
APRIL: Oh, okay.
469
00:32:13,264 --> 00:32:15,182
So let's get out of here now.
470
00:32:15,350 --> 00:32:16,934
Okay, let's go.
471
00:32:17,101 --> 00:32:18,352
[YELLING]
472
00:32:18,519 --> 00:32:19,937
WHIT:
Wait, wait, miss!
473
00:32:20,104 --> 00:32:23,023
Miss, cut me loose.
They'll hang me here.
474
00:32:24,359 --> 00:32:26,985
DONATELLO:
This is my favorite part.
475
00:32:27,153 --> 00:32:29,112
- Yeah.
RAPHAEL: Come on.
476
00:32:32,200 --> 00:32:33,867
Next.
477
00:32:42,335 --> 00:32:44,670
APRIL:
I know I'm gonna regret this.
478
00:32:44,837 --> 00:32:46,755
Hey, come and get me. Come on.
479
00:32:46,923 --> 00:32:49,007
- Watch your head.
APRIL: Well, come on.
480
00:32:49,175 --> 00:32:50,801
Hurry.
481
00:32:51,552 --> 00:32:52,886
RAPHAEL:
Hey, see you next time.
482
00:32:53,054 --> 00:32:54,429
DONATELLO:
Hey, watch for me.
483
00:32:54,597 --> 00:32:55,639
[MAN YELLING]
484
00:32:55,807 --> 00:32:58,058
- Throw it over here. Thank you.
LEONARDO: On your left, Donny!
485
00:32:58,226 --> 00:32:59,559
DONATELLO:
Whoa, appreciate that.
486
00:33:03,481 --> 00:33:07,401
Hey, think these guys have
ever seen a pinball machine before?
487
00:33:07,568 --> 00:33:10,112
RAPHAEL: Why?
DONATELLO: Just throw them to me.
488
00:33:10,405 --> 00:33:12,155
Tilt.
489
00:33:14,158 --> 00:33:15,909
LEONARDO:
Fight's over, we're closed.
490
00:33:16,577 --> 00:33:18,829
DONATELLO: These guys are really pushy.
APRIL: You're a big help.
491
00:33:18,997 --> 00:33:20,414
DONATELLO:
They don't know when to quit.
492
00:33:20,581 --> 00:33:24,001
- What are you doing, April?
- Come on, I think I found a way ou...
493
00:33:25,086 --> 00:33:28,046
Obviously not the age of chivalry.
494
00:33:28,297 --> 00:33:29,840
- Come on!
- Go go, go!
495
00:33:30,008 --> 00:33:31,341
- We're right behind you.
- Hurry up.
496
00:33:31,509 --> 00:33:33,010
APRIL:
Oh, yuck.
497
00:33:36,097 --> 00:33:37,556
- Oh, no, not another sewer.
- Take off.
498
00:33:37,724 --> 00:33:39,266
[YELLS]
499
00:33:39,726 --> 00:33:41,268
[IMITATING SCHWARZENEGGER]
I'll be back.
500
00:33:42,687 --> 00:33:45,355
[YELLING]
501
00:33:51,029 --> 00:33:52,863
Garbage.
502
00:33:58,578 --> 00:34:01,455
Boy, do I hate spinach.
503
00:34:04,042 --> 00:34:05,542
Raph?
504
00:34:05,710 --> 00:34:07,669
[TURTLES COUGHING]
505
00:34:10,131 --> 00:34:12,340
Well, I'm in there.
506
00:34:12,508 --> 00:34:13,967
Donny?
507
00:34:14,135 --> 00:34:15,802
DONATELLO:
Yeah?
508
00:34:15,970 --> 00:34:18,138
[DONATELLO COUGHING
AND SPITTING]
509
00:34:24,228 --> 00:34:29,024
Mud wrestling is definitely
a spectator sport.
510
00:34:30,234 --> 00:34:32,110
Gross.
511
00:34:32,278 --> 00:34:33,320
Grosser.
512
00:34:33,488 --> 00:34:34,821
April!
513
00:34:34,989 --> 00:34:37,032
- Yo!
APRIL: Here.
514
00:34:37,200 --> 00:34:38,617
Hey.
515
00:34:39,494 --> 00:34:41,078
APRIL:
Help me up.
516
00:34:41,245 --> 00:34:42,496
DONATELLO:
All right, I'm coming.
517
00:34:42,663 --> 00:34:43,663
I'm on my way over.
518
00:34:43,831 --> 00:34:45,540
- Little mud, no problem.
APRIL: Help me.
519
00:34:45,708 --> 00:34:47,167
DONATELLO:
I can handle... Whoa!
520
00:34:49,337 --> 00:34:50,670
Wait, wait.
521
00:34:50,838 --> 00:34:52,047
I'm getting...
522
00:34:52,215 --> 00:34:55,550
This was the worst rescue
I have ever had.
523
00:34:55,718 --> 00:34:58,678
Help, I'm a turtle and I can't get up.
524
00:35:00,139 --> 00:35:01,473
Thanks.
525
00:35:01,641 --> 00:35:02,974
We'd better get out of here.
526
00:35:03,142 --> 00:35:04,810
Look on the bright side, April.
527
00:35:04,977 --> 00:35:07,479
We could've fallen into a big
greasy, smelly pile of...
528
00:35:07,647 --> 00:35:09,815
APRIL:
Don't even say it, Don.
529
00:35:17,365 --> 00:35:18,949
Hello?
530
00:35:28,626 --> 00:35:30,877
[LAUGHING]
531
00:35:37,718 --> 00:35:38,969
Oh, hello.
532
00:35:39,512 --> 00:35:42,013
Oh, that hurts.
533
00:35:42,181 --> 00:35:44,391
[GROANING]
534
00:35:45,810 --> 00:35:47,978
What a head popper.
535
00:35:49,313 --> 00:35:51,148
Earth to me.
536
00:35:56,821 --> 00:35:58,572
God, my neck hurts.
537
00:35:58,739 --> 00:35:59,948
My spots hurt.
538
00:36:00,116 --> 00:36:02,993
Even my bandanna hurts.
539
00:36:04,036 --> 00:36:06,121
Hey, little one.
540
00:36:06,831 --> 00:36:08,790
Okay.
541
00:36:09,083 --> 00:36:11,209
Hey, where am I?
542
00:36:12,253 --> 00:36:14,004
DONATELLO:
Mikey!
543
00:36:14,172 --> 00:36:16,006
LEONARDO:
Mikey!
544
00:36:16,174 --> 00:36:19,217
DONATELLO:
Yo, Michaelangelo!
545
00:36:19,385 --> 00:36:22,470
LEONARDO:
Hey, Mikey!
546
00:36:26,225 --> 00:36:27,976
Yes.
547
00:36:28,227 --> 00:36:29,477
Much better.
548
00:36:29,645 --> 00:36:32,856
- Wow. A leg-o-rama.
- Yeah, I'll say.
549
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Hey, I'm allowed.
550
00:36:35,401 --> 00:36:36,776
I'm on vacation.
551
00:36:37,570 --> 00:36:38,820
- Right.
- Oh.
552
00:36:38,988 --> 00:36:42,449
- Absolutely. Schwing!
- Absolutely. Schwing!
553
00:36:42,617 --> 00:36:44,367
[LAUGHING]
554
00:36:55,296 --> 00:36:57,923
Hey, Leo. Look at this water.
555
00:36:58,925 --> 00:37:00,467
- Well, I don't see anything.
- Hey.
556
00:37:00,635 --> 00:37:02,177
- Hey.
- Exactly.
557
00:37:02,345 --> 00:37:04,471
- No tires, no beer cans...
DONATELLO: There's a good...
558
00:37:04,639 --> 00:37:07,766
...throwing rock there. Yeah, a flat one.
RAPHAEL: No dead fish.
559
00:37:07,934 --> 00:37:10,060
- Just water.
DONATELLO: Two, three, four...
560
00:37:10,228 --> 00:37:14,314
- Clean, clear, beautiful water.
...five, six, seven.
561
00:37:14,482 --> 00:37:16,483
[BREATHES DEEPLY]
562
00:37:17,485 --> 00:37:19,861
Nature. I love it.
563
00:37:20,029 --> 00:37:21,321
Makes me wanna...
564
00:37:21,489 --> 00:37:25,033
...I don't know, migrate or something.
565
00:37:25,201 --> 00:37:26,243
[LAUGHING]
566
00:37:26,410 --> 00:37:29,454
Turtles don't migrate, Raph. Birds do.
567
00:37:29,997 --> 00:37:32,666
Hey, I got a beak, don't I?
568
00:37:32,833 --> 00:37:33,875
- Yeah.
- Yeah.
569
00:37:34,043 --> 00:37:36,378
Okay, turtles, let's move out.
570
00:37:36,545 --> 00:37:37,921
You bet.
571
00:37:38,089 --> 00:37:39,339
[YELLS]
572
00:37:39,507 --> 00:37:41,174
Whoa.
573
00:37:41,342 --> 00:37:42,509
Ambush!
574
00:37:42,802 --> 00:37:45,345
DONATELLO:
Here comes trouble, guys.
575
00:37:45,513 --> 00:37:46,638
Come on.
576
00:37:47,056 --> 00:37:49,307
Show me what you got.
577
00:37:49,475 --> 00:37:52,102
[GRUNTING]
578
00:37:58,609 --> 00:38:00,277
Come on, guys.
579
00:38:00,820 --> 00:38:02,821
A one and a two.
580
00:38:05,449 --> 00:38:07,033
[YELLING]
581
00:38:08,286 --> 00:38:10,662
Ha-ha! Enjoy your swim, fellas.
582
00:38:10,830 --> 00:38:11,830
[YELLS]
583
00:38:11,998 --> 00:38:13,707
[SCREAMS]
584
00:38:20,881 --> 00:38:22,048
Miss me?
585
00:38:23,718 --> 00:38:25,343
[YELLING IN JAPANESE]
586
00:38:29,890 --> 00:38:32,058
Hey, you like baseball here?
587
00:38:32,226 --> 00:38:33,268
Strike one.
588
00:38:33,436 --> 00:38:34,728
Strike two.
589
00:38:34,895 --> 00:38:37,355
You're out of there. I love that game.
590
00:38:37,732 --> 00:38:39,899
APRIL:
Okay, I've had enough.
591
00:38:43,946 --> 00:38:45,739
Come on, Jack.
592
00:38:46,824 --> 00:38:49,075
It's Hammer time.
593
00:38:50,995 --> 00:38:52,329
Missed.
594
00:38:52,496 --> 00:38:53,955
Hey.
595
00:39:00,212 --> 00:39:02,756
Here, hold these. Thank you.
596
00:39:04,050 --> 00:39:06,051
Wanna dance?
597
00:39:17,938 --> 00:39:19,356
What?
598
00:39:20,191 --> 00:39:21,566
Oh, no.
599
00:39:25,905 --> 00:39:29,157
No, no, no, lady. That ain't nice.
600
00:39:33,954 --> 00:39:35,789
[YELLS IN JAPANESE]
601
00:39:38,000 --> 00:39:39,459
Hey, who blew the whistle?
602
00:39:39,710 --> 00:39:41,711
Hey, look.
603
00:39:45,216 --> 00:39:47,133
Hey, we're friends, okay?
604
00:39:47,635 --> 00:39:50,762
We're here to find our brother, that's all.
605
00:39:52,014 --> 00:39:54,974
Hey, I don't kiss on the first date, lady.
606
00:39:55,142 --> 00:39:58,311
- Raph, give it a rest, will you?
- Yeah.
607
00:39:58,813 --> 00:40:00,855
Don't be afraid.
608
00:40:05,152 --> 00:40:06,736
You are just like the other one.
609
00:40:06,904 --> 00:40:08,405
- Say what?
LEONARDO: The other one?
610
00:40:08,572 --> 00:40:09,614
Mikey?
611
00:40:10,157 --> 00:40:12,409
- What? Bingo.
- Oh, yes.
612
00:40:12,576 --> 00:40:15,829
- Yes!
- Yes! Our search is over!
613
00:40:16,831 --> 00:40:20,667
- Get down with your turtle self.
LEONARDO: Oh, yeah.
614
00:40:42,356 --> 00:40:44,441
WHIT: They say your friends
are devils or demons.
615
00:40:44,608 --> 00:40:46,776
RAPHAEL:
Hey, pal, you got a relative in Brooklyn?
616
00:40:46,944 --> 00:40:48,611
- No.
WHIT: I figure...
617
00:40:48,779 --> 00:40:52,949
I figure they're mercenaries in disguise,
come to help the rebels.
618
00:40:53,200 --> 00:40:54,534
Invaders from the north.
619
00:40:54,702 --> 00:40:56,369
[MITSU YELLS]
620
00:41:00,708 --> 00:41:01,833
My village.
621
00:41:02,209 --> 00:41:03,710
[EXPLOSIONS]
622
00:41:03,878 --> 00:41:05,170
[PEOPLE SCREAMING]
623
00:41:06,630 --> 00:41:08,214
Mikey!
624
00:41:08,382 --> 00:41:09,382
Go!
625
00:41:09,550 --> 00:41:11,593
[MEN YELLING]
626
00:41:18,058 --> 00:41:21,978
Find Kenshin. Fire over their heads
and burn this place to the ground.
627
00:41:22,146 --> 00:41:26,065
There's a reward for the man
who brings me the scepter. Go!
628
00:41:28,235 --> 00:41:29,903
Do it!
629
00:41:35,326 --> 00:41:36,367
Go!
630
00:41:39,914 --> 00:41:44,250
Yoshi! Yoshi! Yoshi!
631
00:41:44,919 --> 00:41:46,085
Gunfire?
632
00:41:46,253 --> 00:41:48,546
Whoa, better cover the melon.
633
00:41:48,714 --> 00:41:50,924
I gotta get out of here.
634
00:41:59,266 --> 00:42:02,894
MAN 1: Burn it to the ground! Yes!
MAN 2: I'll stay with you!
635
00:42:05,523 --> 00:42:07,607
MAN 3:
It's one of them honor guards.
636
00:42:07,775 --> 00:42:09,275
There's a reward for him.
637
00:42:09,443 --> 00:42:10,610
[LAUGHING]
638
00:42:15,574 --> 00:42:18,034
Greetings from Her Majesty.
639
00:42:22,122 --> 00:42:24,707
My heroes.
640
00:42:24,875 --> 00:42:26,459
[SCREAMING]
641
00:42:27,753 --> 00:42:31,297
Wait, wait!
I'm really a beautiful princess in disguise!
642
00:42:31,465 --> 00:42:32,715
Oh, swords.
643
00:42:33,092 --> 00:42:35,218
- Where's my lord?
- These things have got out!
644
00:42:35,386 --> 00:42:36,886
Break the spell.
645
00:42:37,054 --> 00:42:39,180
Give me a kiss.
646
00:42:39,473 --> 00:42:40,682
- No! No!
- My lord!
647
00:42:40,849 --> 00:42:42,600
- My lord, we've seen a monster.
- What?
648
00:42:42,768 --> 00:42:45,812
- With a bright green head.
- What do you mean a monster, a demon?
649
00:42:46,146 --> 00:42:48,064
Hey, which way did they go?
650
00:42:49,692 --> 00:42:51,317
Excuse me, Niles.
651
00:42:51,485 --> 00:42:53,403
Shouldrt you be trying
to scare somebody?
652
00:42:53,571 --> 00:42:55,154
But there's a demon up the road.
653
00:42:55,322 --> 00:42:59,158
A wild beast with the body of a man
and the head of the devil himself.
654
00:42:59,577 --> 00:43:01,536
Listen to me, you cretinous idiot.
655
00:43:01,704 --> 00:43:04,414
It's nothing but a samurai
wearing one of his masks.
656
00:43:04,582 --> 00:43:06,541
- But...
- Shut up!
657
00:43:06,792 --> 00:43:08,543
Get on with it.
658
00:43:08,711 --> 00:43:10,795
- Come on.
- What do we do?
659
00:43:13,674 --> 00:43:15,675
MICHAELANGELO:
What the...?
660
00:43:17,678 --> 00:43:19,971
Clint Eastwoo...?
661
00:43:20,723 --> 00:43:21,931
Nah.
662
00:43:22,474 --> 00:43:23,933
Huh?
663
00:43:38,907 --> 00:43:39,949
Hey, butch.
664
00:43:40,200 --> 00:43:41,993
Don't you know Westerns are dead?
665
00:43:42,745 --> 00:43:44,162
Speaking of dead.
666
00:43:46,415 --> 00:43:47,874
[PUNCHING]
667
00:43:51,962 --> 00:43:53,379
NILES:
I'll save you, captain.
668
00:43:55,591 --> 00:43:57,717
- Hi there.
- When I said Westerns were dead...
669
00:43:57,885 --> 00:44:00,553
...what I meant was they're not dead.
I forgot about Clint.
670
00:44:00,721 --> 00:44:02,722
You look a lot like Clint. Yes, you do.
671
00:44:03,724 --> 00:44:04,766
Eeeee!
672
00:44:04,933 --> 00:44:06,601
Wet willy.
673
00:44:08,020 --> 00:44:10,313
NILES:
Sorry, captain.
674
00:44:10,689 --> 00:44:13,483
- Eh?
- Yes.
675
00:44:13,776 --> 00:44:17,070
Dudes, most excellent timing.
676
00:44:26,664 --> 00:44:28,164
MAN:
Split up.
677
00:44:37,675 --> 00:44:39,592
MICHAELANGELO:
Hold it right there, Zorro dude.
678
00:44:40,386 --> 00:44:41,636
[GROWLS]
679
00:44:49,603 --> 00:44:50,812
[WALKER YELLS]
680
00:44:51,397 --> 00:44:52,605
He's getting away.
681
00:44:58,112 --> 00:44:59,862
[LAUGHS]
682
00:45:00,030 --> 00:45:01,698
- Wimp.
NILES: Captain!
683
00:45:01,865 --> 00:45:04,117
Don't leave me here! Captain!
684
00:45:04,284 --> 00:45:05,952
Wait for m...!
685
00:45:08,247 --> 00:45:11,791
BOY:
Help! Grandfather, help!
686
00:45:11,959 --> 00:45:14,127
Yoshi! Yoshi!
687
00:45:14,294 --> 00:45:17,588
- Help! Grandfather, help!
MICHAELANGELO: Easy, easy.
688
00:45:17,756 --> 00:45:18,881
Yoshi.
689
00:45:19,049 --> 00:45:20,675
Grandson.
690
00:45:22,094 --> 00:45:24,345
Stay right here.
691
00:45:28,642 --> 00:45:30,685
[MITSU SPEAKING
IN JAPANESE]
692
00:45:30,853 --> 00:45:32,770
- Yoshi.
- Yoshi?
693
00:45:32,938 --> 00:45:34,647
Yoshi?
694
00:45:36,817 --> 00:45:37,984
[COUGHING]
695
00:45:38,152 --> 00:45:40,945
- I don't think I'm cut out for this hero stuff.
- Michaelangelo.
696
00:45:41,572 --> 00:45:43,489
MICHAELANGELO:
Need some water. They're gonna need...
697
00:45:43,866 --> 00:45:45,116
What's going on?
698
00:45:46,493 --> 00:45:49,328
MICHAELANGELO:
Well, here I go!
699
00:45:49,663 --> 00:45:51,164
I don't believe it. He went in.
700
00:45:51,749 --> 00:45:52,999
Mikey, no!
701
00:45:53,167 --> 00:45:54,417
Mikey!
702
00:45:54,585 --> 00:45:56,335
- Mikey!
- No!
703
00:46:03,927 --> 00:46:05,178
We gotta do something.
704
00:46:13,103 --> 00:46:15,897
MICHAELANGELO:
Kurt Russell, eat your heart out.
705
00:46:18,525 --> 00:46:21,027
I think he's gonna be okay.
706
00:46:25,866 --> 00:46:29,202
Yoshi.
707
00:46:29,369 --> 00:46:31,329
[COUGHING]
708
00:46:31,497 --> 00:46:33,372
- Are you all right?
- Yeah.
709
00:46:33,540 --> 00:46:37,251
- You scared me half to death.
- Scared me half to death.
710
00:46:37,419 --> 00:46:38,544
- Mikey!
- Hey!
711
00:46:38,712 --> 00:46:40,671
- Mikey!
- God, I'm so glad to see you.
712
00:46:40,839 --> 00:46:42,256
- I was so worried.
MITSU: Yoshi?
713
00:46:42,424 --> 00:46:45,218
DONATELLO: I can't believe you did that.
You're a hero.
714
00:46:45,385 --> 00:46:47,512
He has no life in him.
715
00:46:47,679 --> 00:46:49,263
[SPEAKS IN JAPANESE]
716
00:46:49,431 --> 00:46:51,140
- What's going on?
MITSU: Yoshi? Yoshi?
717
00:46:51,308 --> 00:46:53,059
Give him to me.
718
00:46:53,268 --> 00:46:54,685
Let me take him, please.
719
00:46:54,853 --> 00:46:56,604
MITSU:
Yoshi?
720
00:46:57,731 --> 00:46:59,398
Keep everyone back.
721
00:46:59,566 --> 00:47:01,567
- Stay back.
DONATELLO: Give the guy some room.
722
00:47:01,735 --> 00:47:03,152
- Give me room.
- Give him room.
723
00:47:03,320 --> 00:47:05,738
- Everybody get back.
- Give him some room.
724
00:47:12,913 --> 00:47:14,831
[BLOWING]
725
00:47:16,667 --> 00:47:18,918
- No.
- No, wait.
726
00:47:19,086 --> 00:47:20,253
Let him try.
727
00:47:20,420 --> 00:47:23,005
No. He's casting an evil spell.
728
00:47:23,173 --> 00:47:25,424
No, it's not an evil spell.
He's helping.
729
00:47:26,385 --> 00:47:28,845
Keep back, everyone.
I need more time.
730
00:47:31,223 --> 00:47:34,141
MICHAELANGELO:
Come on, guys. Help him out.
731
00:47:34,935 --> 00:47:37,603
RAPHAEL:
Come on, Leo. You can do it.
732
00:47:52,119 --> 00:47:55,454
One, two, three, four, five.
733
00:47:57,457 --> 00:48:00,167
One, two, three...
734
00:48:00,335 --> 00:48:01,669
Yeah.
735
00:48:02,629 --> 00:48:06,924
- Thattaboy, Leo. He did it.
- All right.
736
00:48:07,342 --> 00:48:08,593
Yes.
737
00:48:09,761 --> 00:48:11,512
Yoshi.
738
00:48:12,472 --> 00:48:15,725
Yeah.
739
00:48:16,935 --> 00:48:19,228
You're gonna be okay, Yoshi.
740
00:48:23,442 --> 00:48:25,192
Here you go.
741
00:48:25,360 --> 00:48:27,194
Yoshi?
742
00:48:28,739 --> 00:48:29,906
Yoshi.
743
00:48:32,701 --> 00:48:34,160
Outstanding, dude.
744
00:48:34,328 --> 00:48:35,995
Thanks.
745
00:48:36,705 --> 00:48:40,750
Yeah, I just hope these village people
won't be afraid of us anymore.
746
00:48:54,848 --> 00:48:56,974
Well, it's a start.
747
00:49:01,229 --> 00:49:04,607
Your men showed lack of courage today.
748
00:49:04,775 --> 00:49:08,527
They were frightened by the demons,
as were your men.
749
00:49:08,695 --> 00:49:10,529
Is that so?
750
00:49:11,823 --> 00:49:13,658
Walker.
751
00:49:14,201 --> 00:49:15,868
Look.
752
00:49:18,205 --> 00:49:19,872
Tell me...
753
00:49:20,040 --> 00:49:22,541
...were the demons today not men?
754
00:49:22,709 --> 00:49:25,044
Real demons?
755
00:49:25,337 --> 00:49:26,712
I don't know.
756
00:49:27,756 --> 00:49:30,341
Old priests say...
757
00:49:30,509 --> 00:49:35,304
...once before,
demons defeated my ancestors.
758
00:49:38,308 --> 00:49:40,351
Now they've come back for me.
759
00:49:43,897 --> 00:49:47,400
I agree to your price.
760
00:49:48,276 --> 00:49:50,736
Guns for silver and silk.
761
00:49:50,904 --> 00:49:53,656
Uh... Guns for gold.
762
00:49:53,824 --> 00:49:56,075
Now there are demons.
Before there were just men.
763
00:49:56,243 --> 00:49:57,743
No.
764
00:49:57,953 --> 00:50:01,664
My cannons can destroy these monsters,
my lord.
765
00:50:02,165 --> 00:50:03,916
You can rewrite history.
766
00:50:07,421 --> 00:50:09,005
No.
767
00:50:18,765 --> 00:50:20,933
Then I can rewrite you.
768
00:50:21,268 --> 00:50:25,479
Whoa, slow down!
Clothesline! Clothesline!
769
00:50:27,274 --> 00:50:28,607
Wipeout.
770
00:50:28,775 --> 00:50:31,277
Whoa, Silver!
771
00:50:33,780 --> 00:50:34,780
Horses.
772
00:50:34,948 --> 00:50:36,323
[YELLING]
773
00:50:36,491 --> 00:50:38,409
I hate horses!
774
00:50:39,494 --> 00:50:41,495
Somebody dial 911.
775
00:50:41,663 --> 00:50:43,372
Medic.
776
00:50:43,832 --> 00:50:45,041
You thirsty?
777
00:50:45,208 --> 00:50:48,002
Oh, no. My butt.
778
00:50:49,254 --> 00:50:51,130
You didn't find the scepter, did you?
779
00:50:51,298 --> 00:50:52,798
No. It's history.
780
00:50:52,966 --> 00:50:53,966
[HORSE WHINNIES]
781
00:50:54,134 --> 00:50:55,301
Huh?
782
00:50:55,469 --> 00:50:57,011
Yee-haw!
783
00:50:57,179 --> 00:50:58,721
Adios, amigos.
784
00:50:58,889 --> 00:51:02,141
You know, sometimes I hate that guy.
785
00:51:02,309 --> 00:51:04,018
Yeah.
786
00:51:04,853 --> 00:51:06,145
- Let's see.
- You know, wait.
787
00:51:06,313 --> 00:51:08,731
- Let's just hold it here, okay?
- The square root of...
788
00:51:08,899 --> 00:51:10,691
If the scepter wasrt in the woods...
789
00:51:10,859 --> 00:51:12,318
...maybe the daimio has it.
790
00:51:12,486 --> 00:51:14,862
No. He's been looking for it too.
791
00:51:15,030 --> 00:51:16,655
So, what are we gonna do?
792
00:51:16,823 --> 00:51:18,824
How are we gonna get home?
793
00:51:18,992 --> 00:51:20,659
MICHAELANGELO:
Wait, wait. Bros, listen.
794
00:51:20,827 --> 00:51:22,620
Are you sure this isn't a dumb thing
to do?
795
00:51:22,788 --> 00:51:24,455
No, it's a smart thing to do.
796
00:51:24,623 --> 00:51:26,999
Losing the old scepter
was a dumb thing to do.
797
00:51:27,167 --> 00:51:29,001
MICHAELANGELO:
I didn't lose it, okay?
798
00:51:29,169 --> 00:51:31,587
I, like, had my head totally torqued.
799
00:51:31,755 --> 00:51:33,380
Besides, I know what it looks like.
800
00:51:33,548 --> 00:51:36,467
I was holding on to it last,
and it doesn't look like this.
801
00:51:36,635 --> 00:51:39,428
- Don't look at me that way.
- You don't know what you're talking about.
802
00:51:39,596 --> 00:51:42,181
APRIL: Excuse me.
- I'm the one who said that...
803
00:51:42,349 --> 00:51:45,267
- Hey.
- No, you don't... What?
804
00:51:45,435 --> 00:51:48,354
APRIL: I don't mean
to spoil your little party here.
805
00:51:52,359 --> 00:51:54,610
This is your plan?
806
00:51:54,945 --> 00:51:57,071
- Yeah.
- You're not seriously suggesting that...
807
00:51:57,239 --> 00:52:00,825
...Donatello is gonna make an incredibly
arcane time-travel machine, are you?
808
00:52:00,992 --> 00:52:03,953
LEONARDO: Of course not.
MICHAELANGELO: No way.
809
00:52:04,121 --> 00:52:06,539
- That would be totally bogus.
- Really stupid.
810
00:52:06,706 --> 00:52:07,873
Well, that's a relief.
811
00:52:08,041 --> 00:52:10,042
No, that guy's gonna make it.
812
00:52:11,545 --> 00:52:13,671
He's good with his hands.
813
00:52:15,048 --> 00:52:16,882
[GROANS]
814
00:52:17,050 --> 00:52:18,217
What?
815
00:52:18,385 --> 00:52:19,969
- Hey.
RAPHAEL: Come on, April.
816
00:52:20,137 --> 00:52:21,345
- What up...?
- Where you going?
817
00:52:21,513 --> 00:52:22,888
MICHAELANGELO:
Where you going, dudette?
818
00:52:23,056 --> 00:52:25,057
To find an apartment.
819
00:52:25,767 --> 00:52:29,061
I have a feeling we're gonna be here
for a very long time.
820
00:52:29,229 --> 00:52:31,230
- Apartment?
- Are there apartments in Japan?
821
00:52:31,398 --> 00:52:34,608
- Do I look like a real estate agent?
- What about condos, time-shares?
822
00:52:34,776 --> 00:52:36,068
RAPHAEL:
Let's get back at this.
823
00:52:50,458 --> 00:52:52,209
Take me with you.
824
00:52:52,711 --> 00:52:54,545
Where? New York?
825
00:52:54,713 --> 00:52:57,006
No. You wouldn't fit in.
826
00:52:57,174 --> 00:52:58,841
I mean...
827
00:52:59,009 --> 00:53:00,926
Well, actually, you would fit in.
828
00:53:01,094 --> 00:53:04,013
But you wouldn't really fit in.
You know what I mean?
829
00:53:04,181 --> 00:53:06,015
You could teach me.
830
00:53:06,183 --> 00:53:08,225
No, I couldn't.
831
00:53:09,186 --> 00:53:10,978
Look, Whit...
832
00:53:11,438 --> 00:53:14,773
...l'm going back real soon and...
833
00:53:15,692 --> 00:53:18,444
I don't wanna have
this conversation, okay?
834
00:53:25,118 --> 00:53:27,578
[TRAIN RATTLING]
835
00:53:29,748 --> 00:53:31,874
[MEN SPEAKING IN JAPANESE]
836
00:53:32,626 --> 00:53:35,044
Take whatever you guys need, all right?
837
00:53:37,881 --> 00:53:39,298
[YELLS IN JAPANESE]
838
00:53:41,551 --> 00:53:44,553
Hey, Ken.
Maybe you ought to try a little decaf?
839
00:53:44,721 --> 00:53:46,805
Kenshin is unappy.
840
00:53:46,973 --> 00:53:50,309
He believes they will never get home.
841
00:53:50,977 --> 00:53:54,313
Well, it ain't exactly a quick jaunt
across the Brooklyn Bridge, is it?
842
00:53:59,361 --> 00:54:00,736
Hey, Ken.
843
00:54:00,904 --> 00:54:04,156
Maybe you ought to try a little herbal,
Ken-man. Know what I mean?
844
00:54:04,324 --> 00:54:06,158
We can't wait for your sons.
845
00:54:06,952 --> 00:54:09,078
Mitsu needs me now.
846
00:54:12,499 --> 00:54:14,750
The scepter. Please.
847
00:54:18,004 --> 00:54:20,130
[MUSIC PLAYS ON TV]
848
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
[CRASHING]
849
00:54:32,018 --> 00:54:33,852
Can you believe it?
850
00:54:34,229 --> 00:54:36,605
We're not even in the playoffs yet.
851
00:54:37,315 --> 00:54:42,528
DONATELLO: The space-time continuum
will be out of phase after 60 hours.
852
00:54:43,363 --> 00:54:44,947
DONATELLO:
Pick up the pace, Smithy-san.
853
00:54:45,115 --> 00:54:47,866
We gotta have that scepter done
by tonight.
854
00:54:48,910 --> 00:54:50,536
No.
855
00:54:50,704 --> 00:54:52,037
[GRUNTS]
856
00:54:52,205 --> 00:54:53,664
Love it.
857
00:54:55,959 --> 00:54:58,210
You know, there is one
little improvement...
858
00:54:58,378 --> 00:55:00,004
[MICHAELANGELO SINGING
"O SOLE MIO"]
859
00:55:00,171 --> 00:55:02,256
MICHAELANGELO:
We're talking franchises here, bud.
860
00:55:02,424 --> 00:55:05,759
All you gotta do is keep your delivery
to under 30 minutes.
861
00:55:05,927 --> 00:55:08,971
Let's see what we got here. We got a...
862
00:55:10,348 --> 00:55:12,016
Ah.
863
00:55:12,183 --> 00:55:13,225
Pizza.
864
00:55:13,393 --> 00:55:16,061
Got that, dude? Pizza.
865
00:55:22,152 --> 00:55:25,863
Frisbee. Also cool. Zam.
866
00:55:26,281 --> 00:55:27,990
[GRUNTING]
867
00:55:29,075 --> 00:55:31,243
Who Frisbeed me in the face?
868
00:55:31,411 --> 00:55:34,580
MICHAELANGELO: I'm out of here.
- Why, I ought to...
869
00:55:36,207 --> 00:55:39,168
It was Mike with the thing for the lady.
870
00:55:40,378 --> 00:55:42,254
[BOY SPEAKING IN JAPANESE]
871
00:55:43,423 --> 00:55:45,466
[CHILDREN LAUGHING]
872
00:55:52,432 --> 00:55:53,932
Whoa, whoa.
873
00:55:54,100 --> 00:55:56,226
Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey.
874
00:55:56,394 --> 00:55:58,395
What is this, The Geraldo Show?
875
00:55:58,563 --> 00:56:01,440
You gotta learn
to control that temper, guy.
876
00:56:01,608 --> 00:56:03,442
Did I say that?
877
00:56:03,693 --> 00:56:06,320
We're practicing fighting the daimio.
878
00:56:06,488 --> 00:56:07,905
Fight the daimio?
879
00:56:08,073 --> 00:56:09,281
Hold on here.
880
00:56:09,449 --> 00:56:13,369
Fighting's for grown-ups
and that's only if you got no other choice.
881
00:56:13,536 --> 00:56:14,703
You guys are kids.
882
00:56:14,871 --> 00:56:16,455
You should be out, um...
883
00:56:16,623 --> 00:56:20,125
You should be out having fun,
flying those things.
884
00:56:21,461 --> 00:56:22,920
Come on. We can do it together.
885
00:56:23,088 --> 00:56:24,296
You could teach me.
886
00:56:24,464 --> 00:56:26,131
Fun is for children.
887
00:56:26,299 --> 00:56:28,592
And what, you're a senior citizen?
888
00:56:28,760 --> 00:56:31,261
Come on. It'll be easy.
889
00:56:31,429 --> 00:56:33,806
- What did you say your name was?
- Yoshi.
890
00:56:33,973 --> 00:56:36,308
Yoshi.
891
00:56:36,976 --> 00:56:38,852
Okay. Yoshi.
892
00:56:39,020 --> 00:56:43,816
You and your buddies grab those kites
and I'll join you later.
893
00:56:47,821 --> 00:56:49,655
Kids.
894
00:56:55,036 --> 00:56:57,454
Yo, Yoshi. Wait up.
895
00:57:02,252 --> 00:57:04,086
Hey, I think I'm getting this.
896
00:57:04,254 --> 00:57:06,588
Yoshi, what do you think? Look at that.
897
00:57:38,705 --> 00:57:40,789
Lord Norinaga accepts your price.
898
00:57:40,957 --> 00:57:42,499
Guns for gold.
899
00:57:42,667 --> 00:57:45,294
Tell the daimio to prepare the papers.
900
00:58:09,569 --> 00:58:10,736
Oh. Oh, oh, uh...
901
00:58:10,904 --> 00:58:14,698
Sorry. I guess you wanna be alone, huh?
902
00:58:16,409 --> 00:58:19,495
I was asking the gods
to protect someone.
903
00:58:20,079 --> 00:58:21,246
Kenshin?
904
00:58:24,250 --> 00:58:26,543
He's like your beau, huh?
905
00:58:27,212 --> 00:58:28,253
You know him?
906
00:58:29,214 --> 00:58:34,593
Sort of. He kind of went on a cosmic cruise
and dropped in on us.
907
00:58:35,261 --> 00:58:38,305
Oh, but don't worry.
He'll be back as soon as we leave.
908
00:58:38,473 --> 00:58:39,723
I promise.
909
00:58:40,642 --> 00:58:41,934
How do you know this?
910
00:58:42,769 --> 00:58:44,436
Well...
911
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
...it's a kappa kind of thing.
912
00:58:52,153 --> 00:58:53,779
So...
913
00:58:53,947 --> 00:58:55,405
...what's your sign?
914
00:59:16,719 --> 00:59:17,928
Oh, man.
915
00:59:19,973 --> 00:59:21,807
- Hockey.
- Hockey.
916
00:59:22,600 --> 00:59:26,979
Guess it's time for a little cultural exchange,
if you know what I mean.
917
00:59:29,857 --> 00:59:31,692
Okay, guys.
918
00:59:32,151 --> 00:59:33,569
Let's play a little hockey.
919
00:59:33,736 --> 00:59:35,571
Hockey?
920
00:59:40,535 --> 00:59:41,994
CASEY:
Take your best shot.
921
00:59:42,954 --> 00:59:44,496
Come on.
922
00:59:45,498 --> 00:59:47,541
- Just like you saw on TV.
MAN 1: TV.
923
00:59:47,709 --> 00:59:49,167
CASEY:
Remember?
924
00:59:49,335 --> 00:59:52,254
MAN 2: TV.
MAN 1: TV.
925
00:59:52,422 --> 00:59:54,089
Hey, good.
926
00:59:55,133 --> 00:59:56,675
All right.
927
01:00:19,532 --> 01:00:21,950
Okay, I can work with that.
I can work with that.
928
01:01:03,660 --> 01:01:04,701
Good.
929
01:01:04,869 --> 01:01:08,914
Tomorrow, Walker,
we will use your guns.
930
01:01:09,707 --> 01:01:11,541
My pleasure.
931
01:01:12,210 --> 01:01:13,251
Walker.
932
01:01:13,920 --> 01:01:15,379
Mm?
933
01:01:15,546 --> 01:01:19,549
My dungeon is very crowded.
934
01:01:20,968 --> 01:01:24,930
Well, then it would only be humane not to
take any more prisoners, then, wouldn't it?
935
01:01:25,098 --> 01:01:27,474
You'll just have to kill everybody.
936
01:01:31,979 --> 01:01:33,772
What do you hear, sensei?
937
01:01:34,315 --> 01:01:35,774
Danger.
938
01:01:37,694 --> 01:01:39,403
Mitsu.
939
01:01:43,991 --> 01:01:47,452
- What is it?
- Mitsu, I bring bad news from the castle.
940
01:01:47,912 --> 01:01:49,955
APRIL:
It's two hours to midnight.
941
01:01:50,123 --> 01:01:51,206
Oh, I sure hope this works.
942
01:01:51,374 --> 01:01:52,916
LEONARDO: Lmpressive.
DONATELLO: Diameter...
943
01:01:53,084 --> 01:01:55,377
Yes. Wow, this is perfect.
944
01:01:55,545 --> 01:01:57,421
MICHAELANGELO:
What if this doesn't work, dudes?
945
01:01:57,588 --> 01:02:01,800
What if we make, like, a cosmic U-turn
and end up back in Godzilla land?
946
01:02:01,968 --> 01:02:04,970
We don't have a choice,
unless you wanna stay here.
947
01:02:05,138 --> 01:02:07,264
Well, maybe we should.
948
01:02:07,432 --> 01:02:08,890
- Hold it.
- Yeah, right.
949
01:02:09,058 --> 01:02:11,101
Forget about Mitsu
and give me the scepter...
950
01:02:11,269 --> 01:02:13,437
Hey, Raph, give me back the scepter...
951
01:02:13,604 --> 01:02:15,647
RAPHAEL: Give it over here.
- Wait.
952
01:02:15,815 --> 01:02:17,315
- Hey, hey.
- Aye-ai-ai.
953
01:02:17,483 --> 01:02:18,984
[SHATTERS]
954
01:02:19,152 --> 01:02:21,111
- Nice going.
- Butterfingers.
955
01:02:21,571 --> 01:02:22,863
[GROANING]
956
01:02:23,030 --> 01:02:24,406
What next?
957
01:02:29,495 --> 01:02:32,164
The daimio is coming in the morning...
958
01:02:32,832 --> 01:02:35,292
...with Walker and guns.
959
01:02:35,835 --> 01:02:37,502
Great.
960
01:02:37,670 --> 01:02:40,422
- Guns.
- Oh, man.
961
01:02:47,346 --> 01:02:50,348
Hey, Yoshi. You awake, buddy?
962
01:02:55,104 --> 01:02:56,688
Oh, Yoshi.
963
01:02:56,856 --> 01:02:59,941
Hey, hey, hey.
What's the matter, little man?
964
01:03:00,109 --> 01:03:01,526
What's up with those tears?
965
01:03:01,694 --> 01:03:03,111
What's going on here?
966
01:03:03,279 --> 01:03:04,946
YOSHl:
Nothing.
967
01:03:05,114 --> 01:03:06,198
Nothing, huh?
968
01:03:06,365 --> 01:03:07,449
Well, too bad.
969
01:03:07,617 --> 01:03:12,037
Because if something was bothering you,
I got a little present here to cheer you up.
970
01:03:12,955 --> 01:03:14,164
It's called a yo-yo.
971
01:03:14,332 --> 01:03:16,458
It's yours. I made it for you.
972
01:03:16,626 --> 01:03:19,461
I was gonna give it to you tomorrow,
but you know...
973
01:03:19,629 --> 01:03:22,047
...things might get a little nuts.
I might forget.
974
01:03:23,132 --> 01:03:25,467
You fight daimio in the morning.
975
01:03:25,718 --> 01:03:29,262
Yeah. Okay, so tomorrow afternoon...
976
01:03:29,430 --> 01:03:31,598
...l'll teach you some tricks
on your yo-yo.
977
01:03:31,766 --> 01:03:35,227
- Okay, buddy?
- Tomorrow you might die.
978
01:03:37,313 --> 01:03:40,190
Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me.
979
01:03:40,358 --> 01:03:43,652
Tomorrow morning, you and your buddies
go up into the mountains...
980
01:03:43,820 --> 01:03:45,737
...and you play, you hear me?
981
01:03:46,072 --> 01:03:48,365
No matter what happens.
982
01:03:51,869 --> 01:03:55,413
I cannot let you die, Raphael-san.
983
01:03:56,749 --> 01:03:58,250
Don't worry, kid.
984
01:03:58,417 --> 01:04:00,252
Nobody's gonna die.
985
01:04:02,213 --> 01:04:04,840
Hey, Yoshi, come on. Where you going?
It's late already.
986
01:04:05,007 --> 01:04:07,092
Get yourself to bed.
987
01:04:09,387 --> 01:04:11,054
What are you doing?
988
01:04:13,432 --> 01:04:17,435
Yoshi, this isn't playtime.
Your sister's gonna kill me.
989
01:04:17,603 --> 01:04:21,273
- What do you got?
- For you, Raphael-san.
990
01:04:21,899 --> 01:04:23,358
You didn't have to.
991
01:04:23,526 --> 01:04:24,901
I find in the woods.
992
01:04:25,069 --> 01:04:27,279
Now you and the other kappa
can go home.
993
01:04:27,446 --> 01:04:29,614
Now you no die.
994
01:04:30,032 --> 01:04:32,993
Son of a snapper.
995
01:04:33,202 --> 01:04:35,453
Leo!
996
01:04:36,122 --> 01:04:39,916
I found it!
997
01:04:40,918 --> 01:04:43,169
RAPHAEL:
Look at this. It was here the whole time.
998
01:04:43,337 --> 01:04:44,754
- It was under the house.
- Yeah?
999
01:04:44,922 --> 01:04:46,381
Her little brother put it there.
1000
01:04:46,549 --> 01:04:49,551
- Whoa, mondo surprise.
- Whoa.
1001
01:04:50,553 --> 01:04:51,678
- We're set.
- Let me see.
1002
01:04:51,846 --> 01:04:53,430
Careful, now. Easy, guys.
1003
01:04:53,598 --> 01:04:55,056
- Is it the one?
- That's the one.
1004
01:04:55,224 --> 01:04:56,850
- Look, it's the scepter.
- Oh, God.
1005
01:04:57,018 --> 01:04:58,476
- I can't believe it.
- Easy.
1006
01:04:58,644 --> 01:05:00,061
So you see...
1007
01:05:00,229 --> 01:05:06,151
...as long as we didn't have the scepter,
we had no choice but to stay and fight.
1008
01:05:06,319 --> 01:05:07,444
Right?
1009
01:05:07,612 --> 01:05:10,322
LEONARDO:
You mean, we were set up?
1010
01:05:11,657 --> 01:05:13,033
- Uncool.
- Hey.
1011
01:05:13,200 --> 01:05:14,242
Very uncool.
1012
01:05:14,410 --> 01:05:16,077
Mitsu.
1013
01:05:16,537 --> 01:05:18,830
Is that for real?
1014
01:05:23,878 --> 01:05:27,005
- The vibes in here just turned bad.
- Oh, man.
1015
01:05:27,173 --> 01:05:28,340
Let's split.
1016
01:05:28,507 --> 01:05:31,051
Wait. I am the one.
1017
01:05:31,218 --> 01:05:32,344
Please.
1018
01:05:32,511 --> 01:05:36,348
I am the one who told my grandson
to hide the scepter.
1019
01:05:36,515 --> 01:05:42,187
- What?
- I want you to fight, not Mitsu.
1020
01:05:42,355 --> 01:05:43,438
[MITSU SCREAMS]
1021
01:05:44,523 --> 01:05:45,690
- Mitsu!
- Oh, no.
1022
01:05:45,858 --> 01:05:47,192
LEONARDO: Come on.
RAPHAEL: Let's go. Move it.
1023
01:05:56,369 --> 01:05:58,536
WHIT: Evening.
MICHAELANGELO: Mitsu!
1024
01:05:58,704 --> 01:06:01,039
- Let me at him! I can take hi...!
DONATELLO: Mikey, stay back.
1025
01:06:01,207 --> 01:06:02,540
Calm down, man.
1026
01:06:03,876 --> 01:06:06,544
Give me the scepter,
my little green friends.
1027
01:06:07,880 --> 01:06:09,130
No. Kill him.
1028
01:06:09,590 --> 01:06:11,091
Yeah.
1029
01:06:14,720 --> 01:06:17,472
Raph, give me the scepter.
1030
01:06:20,059 --> 01:06:21,685
Man.
1031
01:06:24,313 --> 01:06:26,648
WHIT:
Bring Kenshin to the castle tonight...
1032
01:06:26,816 --> 01:06:28,733
...you get her back.
1033
01:06:29,568 --> 01:06:31,736
Come morning, I was you, I'd be gone.
1034
01:06:33,197 --> 01:06:35,573
Hyah.
1035
01:06:37,326 --> 01:06:38,743
MICHAELANGELO:
He's just riding off.
1036
01:06:38,911 --> 01:06:40,412
Guys, we gotta do something.
1037
01:06:43,749 --> 01:06:46,126
I apologize for this crude interruption,
daimio...
1038
01:06:46,293 --> 01:06:49,587
...but perhaps this little bird
will sing for your supper.
1039
01:06:50,548 --> 01:06:52,549
Mitsu.
1040
01:06:53,801 --> 01:06:55,927
Why have you stolen my son?
1041
01:06:57,263 --> 01:06:59,889
I do not have your son.
1042
01:07:00,391 --> 01:07:03,268
He's gone on a magic journey.
1043
01:07:03,436 --> 01:07:05,854
Only the scepter can bring him back.
1044
01:07:06,731 --> 01:07:08,440
You are lying.
1045
01:07:08,607 --> 01:07:10,275
You have them both.
1046
01:07:12,653 --> 01:07:14,821
I have nothing.
1047
01:07:15,781 --> 01:07:17,866
He has the scepter.
1048
01:07:31,130 --> 01:07:32,714
Not as chirpy as I'd hoped.
1049
01:07:32,882 --> 01:07:34,424
- Niles.
- Come on.
1050
01:07:34,592 --> 01:07:37,469
- Come on.
WALKER: Get out. Out! Get out!
1051
01:07:37,636 --> 01:07:40,889
NILES:
Take her away. Come on. Move it.
1052
01:07:42,016 --> 01:07:44,642
How did you capture such a woman?
1053
01:07:45,352 --> 01:07:47,520
The same way you capture
any wild animal.
1054
01:07:47,688 --> 01:07:49,898
By setting a trap.
1055
01:07:50,483 --> 01:07:51,983
[SPEAKS IN JAPANESE]
1056
01:07:53,778 --> 01:07:56,154
I don't have it.
1057
01:08:17,301 --> 01:08:19,177
Equal partners.
1058
01:08:19,345 --> 01:08:22,555
Right? I'm not your spy anymore.
1059
01:08:23,015 --> 01:08:24,682
[HORSE WHINNIES]
1060
01:08:28,229 --> 01:08:30,396
APRIL:
I wanna see the daimio.
1061
01:08:30,689 --> 01:08:32,857
Hey, hey, hey. Easy with the hands.
1062
01:08:33,025 --> 01:08:36,069
Another little birdie come home to roost.
1063
01:08:38,864 --> 01:08:40,865
Well, April's inside.
1064
01:08:41,033 --> 01:08:42,492
Now it's up to us.
1065
01:08:42,660 --> 01:08:45,870
MICHAELANGELO: Is this what they mean
by getting totally vertical?
1066
01:08:46,038 --> 01:08:49,666
DONATELLO: Turtles: It's not just a job,
it's an adventure.
1067
01:08:58,384 --> 01:09:01,177
[CATS MEOWING]
1068
01:09:05,015 --> 01:09:07,142
[LAUGHS]
1069
01:09:07,309 --> 01:09:09,144
[CREATURE GROWLING]
1070
01:09:12,148 --> 01:09:14,607
[CATS HOWLING AND MEOWING]
1071
01:09:26,996 --> 01:09:28,079
MICHAELANGELO:
Meow, dude.
1072
01:09:28,247 --> 01:09:29,289
[YELLS]
1073
01:09:29,456 --> 01:09:31,499
Ow! His chins landed on my foot.
1074
01:09:31,667 --> 01:09:34,127
DONATELLO:
Sayonara, blubber butt.
1075
01:09:34,420 --> 01:09:36,212
MICHAELANGELO: Mitsu.
- Yee-ah!
1076
01:09:38,257 --> 01:09:39,465
How's it hanging, babe?
1077
01:09:39,633 --> 01:09:40,675
Michaelangelo.
1078
01:09:40,843 --> 01:09:44,762
Oh, hey, Mit, sorry about the crack
about the bad vibes.
1079
01:09:44,930 --> 01:09:46,431
You got great vibes.
1080
01:09:46,599 --> 01:09:48,683
- Quickly. We must free the others.
- Yeah.
1081
01:09:54,648 --> 01:09:56,149
Hey, Whit.
1082
01:09:56,317 --> 01:09:57,901
Well, well, well, Miss O'Neil.
1083
01:09:58,068 --> 01:10:00,778
My partner, Mr. Whit,
and I were just discussing your future.
1084
01:10:00,946 --> 01:10:03,281
Let me tell you something
about your partner here.
1085
01:10:03,449 --> 01:10:06,743
He's scum.
He's the lowest scum of the earth.
1086
01:10:06,911 --> 01:10:08,119
No, you know something?
1087
01:10:08,287 --> 01:10:09,871
He's lower than scum.
1088
01:10:10,247 --> 01:10:12,081
He gives scum a bad name.
1089
01:10:12,249 --> 01:10:15,043
Of course he does.
That's why I hired him.
1090
01:10:15,502 --> 01:10:16,628
Take her away.
1091
01:10:17,838 --> 01:10:19,756
No, now, wait a minute. Wait.
1092
01:10:19,924 --> 01:10:22,800
I have information
about the daimio's son.
1093
01:10:22,968 --> 01:10:25,136
I think she's telling the truth.
1094
01:10:25,429 --> 01:10:27,805
Really?
Well, I don't pay you to think, do I?
1095
01:10:27,973 --> 01:10:31,267
I pay you to lie, cheat and steal.
1096
01:10:31,435 --> 01:10:36,522
So why don't you go down to the harbor
and bring back the men and their guns?
1097
01:10:36,690 --> 01:10:38,107
Guns?
1098
01:10:38,525 --> 01:10:40,109
LEONARDO:
Shh. Maybe she's up here.
1099
01:10:40,277 --> 01:10:41,611
Nice and light now.
1100
01:10:41,779 --> 01:10:43,655
RAPHAEL:
Ooh. Love the artwork.
1101
01:10:43,822 --> 01:10:46,074
DONATELLO:
Reservations for five?
1102
01:10:46,242 --> 01:10:48,493
Under T, maybe?
1103
01:10:50,120 --> 01:10:51,829
- Come on. Let's go.
LEONARDO: Move it. Move it.
1104
01:10:51,997 --> 01:10:54,332
RAPHAEL: That's okay, fellas.
We'll find a table ourselves.
1105
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
DONATELLO:
Whoa. Little log there.
1106
01:10:57,044 --> 01:10:58,795
Everything looks cool up here.
1107
01:10:58,963 --> 01:11:00,088
Come on.
1108
01:11:00,256 --> 01:11:02,215
- Come on. Come on.
- Clear on the right.
1109
01:11:02,383 --> 01:11:04,217
- Clear on the left.
- Mitsu, you back there?
1110
01:11:04,385 --> 01:11:06,010
Yah!
1111
01:11:09,515 --> 01:11:12,350
Hey, you guys. Check it out.
1112
01:11:14,019 --> 01:11:17,105
- Wow, ancient us.
- Trippy.
1113
01:11:17,273 --> 01:11:19,691
The battle of the thousand swords.
1114
01:11:19,858 --> 01:11:22,944
Four demons defeated
the daimio and his army.
1115
01:11:24,697 --> 01:11:26,281
Definitely family.
1116
01:11:26,448 --> 01:11:29,909
Looks like me, but it's got Raph's beak.
1117
01:11:31,328 --> 01:11:33,037
But it was only a legend.
1118
01:11:33,205 --> 01:11:36,374
- Dudes, we're legends.
- Hey, cool.
1119
01:11:36,542 --> 01:11:38,459
RAPHAEL: I like it.
DONATELLO: Hey, Wayne Newton.
1120
01:11:41,046 --> 01:11:42,839
You.
1121
01:11:43,674 --> 01:11:47,927
Hey, you were expecting
maybe the Addams family?
1122
01:11:48,304 --> 01:11:49,345
Good one.
1123
01:11:49,513 --> 01:11:51,014
You have come back.
1124
01:11:51,181 --> 01:11:53,891
We like to drop in
about every three or four centuries.
1125
01:11:54,059 --> 01:11:56,394
Yeah, and it looks like
you're having a rough day.
1126
01:11:56,562 --> 01:12:02,025
So give us the scepter back
and we'll get out of here.
1127
01:12:02,192 --> 01:12:04,027
- Yeah.
- Yeah, huh?
1128
01:12:04,194 --> 01:12:07,739
You have disgraced my ancestor,
but you will not disgrace me.
1129
01:12:08,407 --> 01:12:10,158
I'm willing to die.
1130
01:12:11,243 --> 01:12:12,785
[BOTH SPEAK IN JAPANESE]
1131
01:12:13,912 --> 01:12:16,039
We will both die...
1132
01:12:16,206 --> 01:12:18,583
...but only one of us with honor.
1133
01:12:26,050 --> 01:12:27,842
Are we out of the loop here or what?
1134
01:12:28,010 --> 01:12:29,344
Yeah.
1135
01:12:29,511 --> 01:12:30,845
[YELLING]
1136
01:12:31,013 --> 01:12:32,555
Hey.
1137
01:12:32,723 --> 01:12:34,390
- Mitsu!
MICHAELANGELO: Chill, dude.
1138
01:12:37,019 --> 01:12:39,062
- You okay?
TURTLES: Mikey, watch out.
1139
01:12:41,023 --> 01:12:44,609
MICHAELANGELO:
Oh, he who dings the shell must pay.
1140
01:12:44,777 --> 01:12:46,903
- Hyah! Yah!
- Ahhh.
1141
01:12:48,113 --> 01:12:49,947
[YELLING]
1142
01:12:55,996 --> 01:12:57,789
Yes.
1143
01:13:06,799 --> 01:13:08,549
Your turn.
1144
01:13:10,219 --> 01:13:12,804
One, two, three, and kick.
1145
01:13:13,639 --> 01:13:15,139
Good night.
1146
01:13:17,393 --> 01:13:19,435
Bases loaded. Home run.
1147
01:13:20,562 --> 01:13:21,896
Leapfrog.
1148
01:13:27,486 --> 01:13:28,653
Triple play.
1149
01:13:36,912 --> 01:13:39,539
Hello. Goodbye.
1150
01:13:45,337 --> 01:13:47,672
All right, good job, turtles.
1151
01:13:47,840 --> 01:13:50,133
- Yes!
- Leo, high foot. Hey!
1152
01:13:50,300 --> 01:13:52,260
All right. Let's rock 'r roll, dudes.
1153
01:13:52,428 --> 01:13:54,345
Whoa, more logs.
1154
01:13:55,556 --> 01:13:57,223
RAPHAEL:
Hey, Mac.
1155
01:13:57,558 --> 01:13:59,016
Take the rest of the day off.
1156
01:13:59,184 --> 01:14:00,852
DONATELLO:
I'll open the dungeon.
1157
01:14:01,019 --> 01:14:03,354
- You guys go that way.
- We must open the gate.
1158
01:14:03,522 --> 01:14:05,314
- No problemo.
LEONARDO: Whoa. Scuds.
1159
01:14:05,482 --> 01:14:06,858
Trouble.
1160
01:14:12,197 --> 01:14:14,866
One, two, three, four.
1161
01:14:15,033 --> 01:14:17,660
You're free, guys. Let's go.
1162
01:14:41,393 --> 01:14:43,811
I love this stuff!
1163
01:14:54,490 --> 01:14:57,366
I get such a kick out of this job.
1164
01:15:02,122 --> 01:15:03,706
[NORINAGA SPEAKING
IN JAPANESE]
1165
01:15:07,920 --> 01:15:09,754
Hold it, bucko.
1166
01:15:36,365 --> 01:15:37,907
Big mistake, dude.
1167
01:15:53,382 --> 01:15:55,299
Go ahead. Finish me.
1168
01:15:56,009 --> 01:15:58,052
Okay.
1169
01:16:03,934 --> 01:16:05,643
There. Short enough for you?
1170
01:16:10,232 --> 01:16:11,274
[LEONARDO WHISTLES]
1171
01:16:11,441 --> 01:16:12,817
Uh?
1172
01:16:18,323 --> 01:16:20,199
[YELLS]
1173
01:16:25,998 --> 01:16:28,541
- Hello?
- Who's trapped inside?
1174
01:16:28,834 --> 01:16:30,543
- Lord Norinaga.
- No.
1175
01:16:30,711 --> 01:16:32,837
Norinaga?
1176
01:16:33,547 --> 01:16:35,631
[NORINAGA YELLING]
1177
01:16:36,842 --> 01:16:38,009
Name rings a bell.
1178
01:16:39,761 --> 01:16:40,845
Good one, guys,
1179
01:16:41,138 --> 01:16:43,556
RAPHAEL:
Yes, indeed. Turtles one, daimio zip.
1180
01:16:43,724 --> 01:16:44,849
LEONARDO:
Hey, look.
1181
01:16:46,602 --> 01:16:47,643
It's April.
1182
01:16:49,938 --> 01:16:52,189
Well, if it ain't the Phantom of the opera.
1183
01:16:52,357 --> 01:16:55,109
Love to stay and chat...
1184
01:16:55,527 --> 01:16:56,944
...but places to go...
1185
01:16:57,112 --> 01:16:58,529
...people to kill.
1186
01:17:00,699 --> 01:17:02,325
[GUNFIRE]
1187
01:17:04,202 --> 01:17:06,370
NILES:
Come on, lads.
1188
01:17:07,372 --> 01:17:09,665
Move it. Move it. Out of the way.
1189
01:17:09,833 --> 01:17:12,835
LEONARDO: Oh, no. Guns.
DONATELLO: There goes the neighborhood.
1190
01:17:13,003 --> 01:17:14,545
- Wait.
- Hey, calm down.
1191
01:17:14,713 --> 01:17:16,213
Thank you, Mr. Whit.
1192
01:17:16,381 --> 01:17:18,466
Yeah, Whit. You make a great servant.
1193
01:17:18,634 --> 01:17:19,884
I'm real impressed.
1194
01:17:20,052 --> 01:17:21,719
- My God.
LEONARDO: Stay cool.
1195
01:17:21,887 --> 01:17:23,262
Who's your tailor?
1196
01:17:23,430 --> 01:17:24,472
We're naked.
1197
01:17:26,141 --> 01:17:27,308
You okay, April?
1198
01:17:27,476 --> 01:17:28,851
- Sorry, guys.
- You all right?
1199
01:17:29,019 --> 01:17:32,730
We really don't have time for any
of these social pleasantries, I'm afraid.
1200
01:17:32,898 --> 01:17:34,815
- Shoot them.
- Right.
1201
01:17:36,735 --> 01:17:39,195
WHIT:
Don't move a finger.
1202
01:17:42,407 --> 01:17:45,660
- What did you say?
- I said, shoot them.
1203
01:17:47,287 --> 01:17:49,664
WHIT:
That wasrt part of the deal, Walker.
1204
01:17:51,124 --> 01:17:54,418
Well, if you feel like that,
you'd better join them, then, hadrt you?
1205
01:17:54,586 --> 01:17:56,879
- Niles.
- Right.
1206
01:17:58,924 --> 01:17:59,924
Hey, come on.
1207
01:18:00,092 --> 01:18:02,927
- Shoot him too.
NILES: With pleasure.
1208
01:18:03,095 --> 01:18:04,762
- Weasel.
NILES: Right, then.
1209
01:18:05,430 --> 01:18:07,264
Ready...
1210
01:18:07,724 --> 01:18:10,685
Gee, if we die here in the past...
1211
01:18:10,852 --> 01:18:13,979
...does that mean
that we don't get born in the future?
1212
01:18:14,147 --> 01:18:18,609
Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us?
1213
01:18:18,777 --> 01:18:21,862
- Leo, wait...
- I'm sorry. Are you addressing me?
1214
01:18:22,030 --> 01:18:26,200
Shoot us yourself,
unless you're too scared.
1215
01:18:26,618 --> 01:18:28,119
MICHAELANGELO:
I get it.
1216
01:18:30,205 --> 01:18:32,206
He knows he can't kill us.
1217
01:18:32,374 --> 01:18:34,125
We're demons.
1218
01:18:34,793 --> 01:18:35,960
They are demons!
1219
01:18:36,545 --> 01:18:40,756
Your bullets will just bounce back
and kill all you guys instead.
1220
01:18:40,924 --> 01:18:43,384
RAPHAEL:
Right. What he said, capice?
1221
01:18:43,552 --> 01:18:46,971
Would you like the pleasure
of the first shot, captain?
1222
01:18:47,973 --> 01:18:49,724
Okay. Go ahead, punk.
1223
01:18:49,891 --> 01:18:51,308
Make my day.
1224
01:18:51,476 --> 01:18:54,478
Well, if it's gonna make
you all feel better.
1225
01:18:58,984 --> 01:19:00,317
I've got a good idea.
1226
01:19:00,485 --> 01:19:02,653
NILES: What's that, captain?
RAPHAEL: Hey, where's he going?
1227
01:19:03,238 --> 01:19:04,822
WALKER:
Out. Out of the way.
1228
01:19:04,990 --> 01:19:06,699
RAPHAEL:
What's this creep got up his sleeve?
1229
01:19:06,867 --> 01:19:08,033
DONATELLO:
What's he doing?
1230
01:19:08,201 --> 01:19:09,952
MICHAELANGELO:
Uh-oh. This doesn't bode well.
1231
01:19:11,621 --> 01:19:13,581
Nice bluff, Mr. Leader.
1232
01:19:13,749 --> 01:19:16,500
- Major bummer.
- We're toast.
1233
01:19:18,128 --> 01:19:19,670
Try this on for size.
1234
01:19:20,839 --> 01:19:23,174
RAPHAEL:
Uh, this could hurt.
1235
01:19:29,806 --> 01:19:30,848
[LAUGHS]
1236
01:19:31,016 --> 01:19:33,768
Boy, do I love being a turtle.
1237
01:19:34,644 --> 01:19:36,437
Oh, yes. That's very clever.
1238
01:19:36,730 --> 01:19:38,397
Oh, yes. Very clever.
1239
01:19:38,565 --> 01:19:41,066
Missed me.
1240
01:19:45,405 --> 01:19:47,031
Guess what time it is.
1241
01:19:47,199 --> 01:19:49,992
Willy, willy, willy.
1242
01:19:52,287 --> 01:19:54,663
MICHAELANGELO: Take a hike, pal.
LEONARDO: Let's get Walker.
1243
01:19:54,831 --> 01:19:56,165
Hey, guys.
1244
01:20:02,088 --> 01:20:04,048
MICHAELANGELO:
Oh, look. Don King.
1245
01:20:04,216 --> 01:20:05,549
[MICHAELANGELO LAUGHS]
1246
01:20:10,388 --> 01:20:12,473
LEONARDO:
Smells like a geek ran through here.
1247
01:20:18,313 --> 01:20:20,564
My little darlings.
I almost forgot you. Come on.
1248
01:20:25,904 --> 01:20:27,404
RAPHAEL: Where'd he go?
- There he goes.
1249
01:20:27,572 --> 01:20:29,490
- Out the window.
DONATELLO: Over there.
1250
01:20:29,658 --> 01:20:31,158
- Come on.
- Move out the front.
1251
01:20:31,326 --> 01:20:33,202
- Cut him off. Come on.
- Come on, guys.
1252
01:20:36,373 --> 01:20:37,915
Hurry, Raph.
1253
01:20:38,083 --> 01:20:40,251
Right behind you, Leo.
1254
01:20:42,546 --> 01:20:45,589
- He's up there, Donny. Come on.
- All right, let's go.
1255
01:20:45,757 --> 01:20:47,591
MICHAELANGELO:
This is so good for your calves.
1256
01:20:47,759 --> 01:20:49,051
DONATELLO:
Yeah.
1257
01:20:58,061 --> 01:21:00,354
Whoa. Stop right there.
1258
01:21:00,522 --> 01:21:02,606
MICHAELANGELO:
Or you're a goner, dude.
1259
01:21:02,774 --> 01:21:03,941
DONATELLO:
Totally.
1260
01:21:11,408 --> 01:21:12,950
What kind of demons are you?
1261
01:21:13,618 --> 01:21:15,286
We're turtles, friend.
1262
01:21:15,537 --> 01:21:20,541
Of the teenage mutant ninja variety,
sleazeball.
1263
01:21:20,792 --> 01:21:22,293
Yeah.
1264
01:21:35,140 --> 01:21:36,682
MICHAELANGELO:
Check it out.
1265
01:21:36,850 --> 01:21:41,395
This, I believe,
is what you've been searching for.
1266
01:21:43,815 --> 01:21:46,275
- Go fetch.
TURTLES: Whoa!
1267
01:21:47,611 --> 01:21:49,486
DONATELLO:
Wait. There goes our ride home.
1268
01:21:49,821 --> 01:21:53,824
Do you really think I'd make it that easy,
you nasty little reptiles?
1269
01:21:55,493 --> 01:21:56,660
MICHAELANGELO:
I got it. I got it.
1270
01:21:56,828 --> 01:21:58,120
- I call.
- Guys, to the left.
1271
01:22:00,582 --> 01:22:03,167
WALKER:
Oh, not again.
1272
01:22:03,627 --> 01:22:05,085
DONATELLO: Mikey, get it.
MICHAELANGELO: I got it.
1273
01:22:05,253 --> 01:22:06,837
- It's okay.
RAPHAEL: Don't let go.
1274
01:22:08,006 --> 01:22:10,341
DONATELLO:
Mikey. Mike...
1275
01:22:10,508 --> 01:22:12,885
- Nice catch.
- I got you. I got you.
1276
01:22:13,053 --> 01:22:15,179
- Donny!
- Whoa, got you.
1277
01:22:17,265 --> 01:22:18,307
Yes!
1278
01:22:18,475 --> 01:22:19,850
DONATELLO: We got it.
LEONARDO: Oh, yes.
1279
01:22:27,317 --> 01:22:29,693
[YELLING]
1280
01:22:36,201 --> 01:22:40,245
Wow. Bungee jumping without a bungee.
1281
01:22:40,413 --> 01:22:43,040
- That could be dangerous.
- You got that.
1282
01:22:51,257 --> 01:22:53,217
Hey, guys.
1283
01:22:53,885 --> 01:22:55,886
We have an egg timer to catch.
1284
01:22:56,054 --> 01:22:57,888
Let's move it.
1285
01:23:00,392 --> 01:23:02,685
DONATELLO:
Buckle up, dudes. It's time to go home.
1286
01:23:02,936 --> 01:23:05,187
MICHAELANGELO:
Hey, guys, I'm not going back.
1287
01:23:05,355 --> 01:23:06,605
APRIL: What?
LEONARDO: What did you say?
1288
01:23:06,773 --> 01:23:08,774
I said I'm staying here.
1289
01:23:08,942 --> 01:23:10,526
I'm not going back with you.
1290
01:23:10,694 --> 01:23:12,820
- Michaelangelo, you can't be serious.
- Jeez.
1291
01:23:14,030 --> 01:23:15,072
RAPHAEL:
He's serious.
1292
01:23:15,240 --> 01:23:18,867
Hey. Wait a minute.
1293
01:23:19,035 --> 01:23:21,203
You are going back to New York.
1294
01:23:21,371 --> 01:23:23,706
Been there, done that.
1295
01:23:24,374 --> 01:23:26,917
APRIL:
Michaelangelo, it's our home.
1296
01:23:27,252 --> 01:23:29,503
Sure. Your home's a nice apartment.
1297
01:23:29,671 --> 01:23:31,588
My home's a sewer.
1298
01:23:32,132 --> 01:23:34,383
I've been thinking the same thing, Leo.
1299
01:23:34,551 --> 01:23:36,093
People appreciate us here.
1300
01:23:36,261 --> 01:23:37,761
We don't have to live like moles.
1301
01:23:37,929 --> 01:23:39,596
Hey, whoa. No way.
1302
01:23:39,764 --> 01:23:41,515
We're all going back.
1303
01:23:41,683 --> 01:23:42,766
Tell him, Leo.
1304
01:23:43,101 --> 01:23:46,228
LEONARDO: Actually...
- Hey, not to sound selfish or anything...
1305
01:23:46,396 --> 01:23:48,272
...but what the heck. Why not?
1306
01:23:48,440 --> 01:23:52,067
- I do not want to stay here.
DONATELLO: Me neither.
1307
01:23:52,235 --> 01:23:55,821
Do you think I could possibly live
without a single microchip?
1308
01:23:55,989 --> 01:23:57,322
[MAGIC CHIMES]
1309
01:23:57,490 --> 01:24:00,659
Whoa. Somebody's activated the scepter.
1310
01:24:00,827 --> 01:24:03,162
We gotta go now.
1311
01:24:04,247 --> 01:24:06,457
Kenshin, no.
1312
01:24:06,624 --> 01:24:10,210
We wait 400 years
and this Casey is still late.
1313
01:24:10,378 --> 01:24:12,004
I will wait no longer.
1314
01:24:12,172 --> 01:24:15,883
Kenshin,
you cannot go without the others.
1315
01:24:16,051 --> 01:24:18,052
It would be cowardly.
1316
01:24:20,138 --> 01:24:22,806
[BALTIMORA'S "TARZAN BOY"
PLAYS OVER SPEAKERS]
1317
01:24:23,975 --> 01:24:26,810
CASEY:
Come on. Hey, come on. Yeah.
1318
01:24:26,978 --> 01:24:28,312
Both of you. Yeah.
1319
01:24:28,480 --> 01:24:30,147
Come on. Gotta get back.
1320
01:24:30,315 --> 01:24:32,149
Time to go.
1321
01:24:34,402 --> 01:24:36,612
Come on, you party animals.
1322
01:24:36,780 --> 01:24:37,821
I know. Yeah.
1323
01:24:37,989 --> 01:24:39,656
Okay, come on. Get it together.
1324
01:24:39,824 --> 01:24:44,036
I just wanted to give you guys
a nice peek at the future, all right?
1325
01:24:44,204 --> 01:24:46,872
Bet you guys feel lucky
to be going back, right?
1326
01:24:47,040 --> 01:24:49,833
Very lucky. We're going back.
1327
01:24:50,668 --> 01:24:51,960
Not!
1328
01:24:52,128 --> 01:24:53,837
[LAUGHING]
1329
01:24:56,591 --> 01:24:58,842
This could really screw up history.
1330
01:24:59,010 --> 01:25:00,594
All right. Okay. Enough is enough.
1331
01:25:00,762 --> 01:25:02,179
Okay? Let's go.
1332
01:25:02,347 --> 01:25:03,847
Come on.
1333
01:25:04,682 --> 01:25:07,518
- Guys, you cannot split up.
- What?
1334
01:25:07,685 --> 01:25:09,311
You're brothers. Remember?
1335
01:25:09,479 --> 01:25:10,979
- Yeah.
- I guess.
1336
01:25:11,147 --> 01:25:13,190
- Yeah.
- Raphael-san.
1337
01:25:13,525 --> 01:25:16,360
- Hey, Yoshi.
- Yoshi wants to say goodbye.
1338
01:25:17,362 --> 01:25:19,029
But we're not going back.
1339
01:25:19,197 --> 01:25:21,198
Me and Raph are gonna be staying.
1340
01:25:22,075 --> 01:25:23,283
No.
1341
01:25:25,578 --> 01:25:26,870
Kenshin must return.
1342
01:25:27,288 --> 01:25:29,706
- You promised.
- Well, yeah, but...
1343
01:25:29,874 --> 01:25:33,877
Our two families must be united
or the wars will start again.
1344
01:25:34,045 --> 01:25:35,671
MICHAELANGELO:
But I thought...
1345
01:25:36,881 --> 01:25:39,967
I wanna stay here with you.
1346
01:25:40,135 --> 01:25:42,803
You will always be here with me...
1347
01:25:43,221 --> 01:25:44,513
...Michaelangelo.
1348
01:25:49,394 --> 01:25:52,312
Uh-oh. Guys, it's picking up speed.
Come on.
1349
01:25:56,442 --> 01:25:58,902
There was traffic, man.
1350
01:25:59,946 --> 01:26:00,988
Benkei, no.
1351
01:26:01,156 --> 01:26:03,323
Hey, wait, wait, wait. No.
1352
01:26:03,491 --> 01:26:06,076
I been thinking.
We have to go back.
1353
01:26:06,244 --> 01:26:08,412
It's our destiny.
1354
01:26:08,913 --> 01:26:10,747
I mean, if we stay here...
1355
01:26:10,915 --> 01:26:12,666
...we interfere with their lives.
1356
01:26:12,834 --> 01:26:15,210
- And that would be selfish.
APRIL: Exactly.
1357
01:26:15,378 --> 01:26:17,212
LEONARDO:
Our lives are in New York.
1358
01:26:17,380 --> 01:26:20,090
- Right, guys?
- Yeah.
1359
01:26:20,925 --> 01:26:22,384
APRIL:
It's Star Trek time, guys.
1360
01:26:22,552 --> 01:26:24,303
- Hey, Yoshi man.
- Yosh.
1361
01:26:24,470 --> 01:26:28,098
YOSHl: Raphael-san.
- Yo, Yoshi.
1362
01:26:29,017 --> 01:26:32,144
I will never forget you, Raphael-san.
1363
01:26:32,937 --> 01:26:38,066
I won't forget you, either, little man.
And remember, watch that temper.
1364
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
Hey, all right.
1365
01:26:41,571 --> 01:26:45,115
No, no, no.
I'll put this on layaway for you, okay?
1366
01:26:45,283 --> 01:26:46,450
All right?
1367
01:26:46,618 --> 01:26:49,411
Giving you an excuse to come back,
Zenmeister.
1368
01:26:49,579 --> 01:26:51,121
Okay?
1369
01:26:51,289 --> 01:26:52,706
What?
1370
01:26:52,916 --> 01:26:54,124
All right. All right.
1371
01:26:54,292 --> 01:26:56,001
Benkei.
1372
01:26:56,878 --> 01:26:59,004
You got a bus to catch. Come on.
Go ahead.
1373
01:26:59,172 --> 01:27:01,506
Go ahead. Good.
1374
01:27:04,552 --> 01:27:07,137
It's okay, man. Go ahead.
It'll be all right.
1375
01:27:07,305 --> 01:27:08,972
Benkei.
1376
01:27:11,434 --> 01:27:13,977
- See you later.
- Later.
1377
01:27:14,145 --> 01:27:15,646
Come on, Mikey.
1378
01:27:16,272 --> 01:27:18,315
If you ever get to New York...
1379
01:27:18,483 --> 01:27:20,108
Yeah, later, Mikey.
1380
01:27:20,276 --> 01:27:23,320
Okay. Destiny, what a drag. Bye.
1381
01:27:24,322 --> 01:27:26,782
Mikey! Hurry!
1382
01:27:26,950 --> 01:27:29,451
MICHAELANGELO: I'm coming!
APRIL: Come on, Mikey!
1383
01:27:29,661 --> 01:27:30,827
Come on!
1384
01:27:33,539 --> 01:27:36,708
Mikey!
1385
01:27:43,675 --> 01:27:46,718
Guys, we made it back to the den.
1386
01:27:52,016 --> 01:27:53,684
Michaelangelo?
1387
01:27:54,560 --> 01:27:56,186
Mikey?
1388
01:28:01,693 --> 01:28:03,777
[YELLING]
1389
01:28:03,945 --> 01:28:05,654
LEONARDO: He's got the scepter!
DONATELLO: Get that guy!
1390
01:28:05,822 --> 01:28:07,322
- He's got the scepter!
- No!
1391
01:28:07,490 --> 01:28:08,699
DONATELLO: Get him.
APRIL: Grab him.
1392
01:28:08,866 --> 01:28:11,702
DONATELLO:
Don't let him get up that ladder.
1393
01:28:26,467 --> 01:28:28,885
LEONARDO: Mikey?
- Whoa, gnarly.
1394
01:28:29,721 --> 01:28:31,596
LEONARDO:
Mikey.
1395
01:28:31,764 --> 01:28:36,101
Oh, boy. I can't believe you made it back.
We thought we lost you forever, Mikey.
1396
01:28:36,269 --> 01:28:38,061
DONATELLO: Yeah.
RAPHAEL: Thought you were a goner.
1397
01:28:38,229 --> 01:28:39,896
LEONARDO: Glad you're okay.
- Hi, guys.
1398
01:28:40,064 --> 01:28:41,148
LEONARDO:
You big jerk.
1399
01:28:41,316 --> 01:28:42,733
Michaelangelo.
1400
01:29:01,044 --> 01:29:02,669
KENSHIN:
Father.
1401
01:29:03,421 --> 01:29:05,172
Kenshin.
1402
01:29:33,701 --> 01:29:34,826
MAN 1:
Hockey.
1403
01:29:34,994 --> 01:29:36,703
MAN 2:
Hockey.
1404
01:29:51,969 --> 01:29:53,678
Kenshin.
1405
01:30:00,686 --> 01:30:01,937
Michaelangelo?
1406
01:30:02,814 --> 01:30:04,314
Yes, Master Splinter?
1407
01:30:04,941 --> 01:30:07,984
Something deeply troubles you, my son.
1408
01:30:08,778 --> 01:30:10,612
Growing up.
1409
01:30:10,780 --> 01:30:13,281
I don't think I'll ever laugh again.
1410
01:30:14,075 --> 01:30:15,492
Hm.
1411
01:30:16,786 --> 01:30:18,829
SPLINTER: Yo, dude.
- Huh?
1412
01:30:22,208 --> 01:30:24,501
Yo, dude!
1413
01:30:24,836 --> 01:30:27,003
Just like Elvis in Blue Hawaii.
1414
01:30:27,547 --> 01:30:29,214
[SPLINTER HUMS]
1415
01:30:30,466 --> 01:30:32,008
I saw it on cable.
1416
01:30:32,301 --> 01:30:34,177
[TECHNOTRONIC'S "ROCKIN' OVER
THE BEAT" PLAYS ON STEREO]
1417
01:30:34,345 --> 01:30:36,179
- Oh, boy.
DONATELLO: Hey, Mikey.
1418
01:30:36,347 --> 01:30:38,306
Huh?
1419
01:30:38,975 --> 01:30:40,475
Raph?
1420
01:30:40,643 --> 01:30:42,144
Donny?
1421
01:30:42,311 --> 01:30:43,979
Leo?
1422
01:30:44,272 --> 01:30:46,356
Gone. Ah!
1423
01:30:47,817 --> 01:30:52,404
Yeah. All right, turtle style. Yeah.
1424
01:30:53,364 --> 01:30:56,032
Get down with your green self.
1425
01:30:57,827 --> 01:31:00,162
Yeah, yeah.
1426
01:31:00,329 --> 01:31:01,830
Yeah.
1427
01:31:01,998 --> 01:31:04,583
- Yeah, all right.
- Sock it to me.
1428
01:31:04,750 --> 01:31:07,878
Let's get down with our turtle selves!
1429
01:35:35,604 --> 01:35:37,605
[ENGLISH SDH]
92149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.