All language subtitles for THE TASTE OF MONEY ULTRA HD VOSTFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,388 --> 00:01:38,182 Bag it. 2 00:01:39,141 --> 00:01:40,101 Yes, sir. 3 00:01:48,109 --> 00:01:49,276 It's ready. 4 00:01:50,236 --> 00:01:52,196 Pocket a few for yourself. 5 00:01:52,446 --> 00:01:53,405 Sir? 6 00:01:54,115 --> 00:01:56,951 Everyone does it. Have a taste. 7 00:03:13,611 --> 00:03:16,530 You hid your son very well, huh? 8 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 My apologies. 9 00:03:17,781 --> 00:03:21,202 Tell him to visit us. At the prosecutor's office. 10 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Nothing will happen to him. 11 00:03:23,704 --> 00:03:25,206 Yes, sir. 12 00:03:41,138 --> 00:03:45,267 Our cash won't leave you any troubles. 13 00:03:46,101 --> 00:03:48,145 Cash without trouble? 14 00:03:49,730 --> 00:03:51,815 There's no such thing. 15 00:03:51,815 --> 00:03:58,280 But you're still willing to take it? 16 00:04:30,229 --> 00:04:32,064 Thank you, Eva! 17 00:04:32,231 --> 00:04:34,400 My pleasure, Grandpa. 18 00:05:04,221 --> 00:05:05,806 Thank you for doing this. 19 00:05:10,436 --> 00:05:12,187 Sorry for the trouble. 20 00:05:13,856 --> 00:05:18,068 Scared shitless, but he still took it. 21 00:05:20,321 --> 00:05:23,741 No one in this country would turn down that much money. 22 00:05:24,616 --> 00:05:29,747 Must have demons in their stomachs, they never get full. 23 00:05:32,708 --> 00:05:35,085 Young-jak, come see me later. 24 00:05:35,502 --> 00:05:36,420 Yes, madam. 25 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 You don't have to bow to me like that. 26 00:05:51,518 --> 00:05:52,478 Ma'am? 27 00:05:53,520 --> 00:05:54,897 Bowing. 28 00:05:57,733 --> 00:05:59,276 Like this. 29 00:06:02,404 --> 00:06:03,947 I'm serious. 30 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 Sure. 31 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Bye. 32 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 The bickering never stops. 33 00:06:35,187 --> 00:06:44,822 All of them. Politicians, judges, prosecutors, bureaucrats, scholars... 34 00:06:44,822 --> 00:06:48,992 They hound us for money, like they're insane over it. 35 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 But they'll never get rich off such loose change. 36 00:06:53,038 --> 00:06:56,750 We made them that way, with our loose change. 37 00:07:00,504 --> 00:07:02,673 Where's my son staying tonight? 38 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Can we call him? 39 00:07:04,007 --> 00:07:05,300 Yes, madam. 40 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 - Is this secure? - Yes. 41 00:07:16,645 --> 00:07:19,273 Son, it's mom. 42 00:07:20,524 --> 00:07:23,402 Dad met one of them in person. 43 00:07:24,653 --> 00:07:26,405 Gave him a package. 44 00:07:27,114 --> 00:07:28,866 The top dog. 45 00:07:29,783 --> 00:07:33,871 It's all taken care of, so go over there and wrap this up. 46 00:07:38,333 --> 00:07:41,879 Don't act cocky and come off looking obnoxious. 47 00:07:46,300 --> 00:07:47,801 Why don't you try it? 48 00:07:49,136 --> 00:07:52,890 It's a great wine, at least taste it. 49 00:07:53,515 --> 00:07:54,600 Yes, ma'am. 50 00:08:01,857 --> 00:08:05,360 Ah, wine... 51 00:08:05,986 --> 00:08:07,279 Tastes like wine... 52 00:08:21,627 --> 00:08:23,337 - Hi, Eva. - Hi. 53 00:08:23,337 --> 00:08:24,254 What's up? 54 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 He wants more champagne. 55 00:08:26,131 --> 00:08:27,216 Okay. 56 00:08:28,258 --> 00:08:29,510 Thank you. 57 00:08:29,510 --> 00:08:30,677 You're welcome. 58 00:08:32,221 --> 00:08:34,056 Are you going to join us? 59 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 Certainly not. 60 00:08:35,432 --> 00:08:37,267 - Okay, Ciao. - Ciao. 61 00:08:43,941 --> 00:08:50,155 It may be true that in emulating past generations, we evaded some laws. 62 00:08:51,198 --> 00:08:53,700 But a new era has arrived. 63 00:08:54,451 --> 00:08:58,872 It's my belief that my generation must reject such practices. 64 00:09:00,123 --> 00:09:04,670 I'm also aware there are suspicions concerning my inheritance. 65 00:09:05,504 --> 00:09:09,466 I am prepared to accept impartial judgment on this matter. 66 00:09:09,591 --> 00:09:11,510 You're so full of shit... 67 00:09:11,510 --> 00:09:17,474 It's my responsibility to accept both the burden and the glory of my position. 68 00:09:18,100 --> 00:09:25,482 As the CEO of this conglomerate, I've never shied away from this duty. 69 00:09:25,816 --> 00:09:27,317 He looks good. 70 00:09:27,317 --> 00:09:29,194 But Still... 71 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 We've been watched at our home, 72 00:09:34,449 --> 00:09:39,997 and after hiding in a hotel for clays, now he's on national TV. 73 00:09:41,540 --> 00:09:44,418 Shouldn't you have clone something? 74 00:09:44,418 --> 00:09:45,752 Our apologies. 75 00:09:47,504 --> 00:09:52,968 I thought someone would step up and take responsibility for this. 76 00:09:53,385 --> 00:09:55,470 I am terribly disappointed. 77 00:09:59,516 --> 00:10:03,186 This is why you'll always be salarymen. 78 00:10:04,021 --> 00:10:10,277 Our shame aside, his manner was impeccable today. 79 00:10:10,527 --> 00:10:12,696 It's not much of a blow to him. 80 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 He's a winner. 81 00:10:15,782 --> 00:10:19,286 Enough. I set this up. 82 00:10:34,635 --> 00:10:37,095 - Hello, Robert. - Good morning, sir. 83 00:10:37,304 --> 00:10:38,680 Go, go! 84 00:10:40,057 --> 00:10:42,809 Why'd he come all the way here? 85 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 His company must be in an uproar. 86 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Hi, Robert! 87 00:10:48,523 --> 00:10:51,902 I saw the news on the way. What the hell's going on? 88 00:10:51,902 --> 00:10:55,530 Don't worry. Everything is under my control. 89 00:10:55,530 --> 00:10:56,990 Let me just say one thing. 90 00:10:56,990 --> 00:11:01,536 If Chul is prosecuted for any reason the deal is over, nullified. 91 00:11:01,536 --> 00:11:02,913 Void, got it? 92 00:11:02,913 --> 00:11:07,292 It has nothing to do with our deal. No, nothing. 93 00:11:09,127 --> 00:11:13,590 Yes, Yoon Kyung-sun speaking. It's an honor to receive your call. 94 00:11:15,717 --> 00:11:17,886 We're watching it now. 95 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Thank you very much. 96 00:11:24,518 --> 00:11:27,145 My boy should be out before dinner. 97 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 He said not to worry. 98 00:11:29,189 --> 00:11:30,482 Who was that? 99 00:11:32,734 --> 00:11:34,945 How do you say it in English? 100 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Just say, "a very, very important person". 101 00:11:44,121 --> 00:11:48,583 It's from very, very important person, you know? 102 00:11:49,334 --> 00:11:49,835 I think that's enough. 103 00:11:49,835 --> 00:11:51,503 Isn't that a partial admission of tax evasion? 104 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 It is over. 105 00:11:53,130 --> 00:11:56,174 Please refer to our press release. 106 00:12:10,522 --> 00:12:12,274 Armand de Brignac. 107 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Courtesy of my grandfather. 108 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 Grandfather... 109 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 Thank you sir. 110 00:12:24,453 --> 00:12:27,581 My pleasure, Robert. Enjoy! 111 00:12:29,916 --> 00:12:31,460 What did the prosecutor say? 112 00:12:32,919 --> 00:12:36,381 Picking up a $200 billion company with $6 million from grandfather 113 00:12:36,381 --> 00:12:39,301 and not a cent out of my pocket... 114 00:12:39,301 --> 00:12:41,094 Pay a little bit of tax... 115 00:12:41,386 --> 00:12:44,139 Wouldn't work in the States, huh? 116 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 Are you kidding? 117 00:12:45,599 --> 00:12:47,642 You'd go to jail for that. 118 00:12:47,642 --> 00:12:52,898 They're more understanding in Korea. The legal issues will be solved soon. 119 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 I don't know, Chul. 120 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 My company's pretty worried about this. 121 00:12:57,527 --> 00:13:02,073 Don't worry. It'll all get resolved. Know why? 122 00:13:02,908 --> 00:13:06,995 The law and the people in the law are all in his pocket. 123 00:13:10,207 --> 00:13:16,588 Think of the money politicians have taken from grandpa over the years. 124 00:13:16,588 --> 00:13:23,220 Not only that, he was robbed of his company, and humiliated. 125 00:13:23,845 --> 00:13:27,933 In this country, politicians, men in power, 126 00:13:27,933 --> 00:13:30,811 they are all third-rate gangsters. 127 00:13:31,728 --> 00:13:35,816 But Korea's improved a lot, hasn't it? 128 00:13:35,816 --> 00:13:41,488 Improved, my ass. Who knows what the future holds. 129 00:13:42,113 --> 00:13:48,161 Let's say we sell out to US financiers, because of succession problems. 130 00:13:48,787 --> 00:13:52,749 I'd get mountains of cash, but what about the company? 131 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 Would it be run rationally? 132 00:13:55,460 --> 00:13:59,840 They'd skim off the cream, then the company'd go bankrupt. 133 00:13:59,840 --> 00:14:03,885 Can you imagine Korea without us? 134 00:14:04,219 --> 00:14:05,595 Impossible. 135 00:14:05,929 --> 00:14:10,892 But if you do decide to sell, give me a first option. 136 00:14:11,184 --> 00:14:17,107 Your capital in the West wasn't earned legitimately either. 137 00:14:17,107 --> 00:14:20,986 It's all from colonization, the slave trade, exploitation of labor, and so on. 138 00:14:20,986 --> 00:14:22,988 Let's be honest here. 139 00:14:23,196 --> 00:14:24,948 You are perfectly right, madam. 140 00:14:25,907 --> 00:14:29,995 With enough time, I could've done the right thing here. 141 00:14:30,537 --> 00:14:35,083 I just need a decent partner among the political elite. 142 00:14:35,917 --> 00:14:39,588 The problem is, they're all hicks or grave robbers. 143 00:14:42,507 --> 00:14:44,968 That Robert... he's a fox. 144 00:14:45,510 --> 00:14:47,095 The best. 145 00:14:49,014 --> 00:14:54,561 Don't screw up this time. Grandpa is watching you. 146 00:14:56,980 --> 00:14:58,773 Could I give Young-jak a job to do? 147 00:15:02,027 --> 00:15:06,489 I'll tell you a shocker! 148 00:15:07,449 --> 00:15:12,329 You won't be happy to hear it! 149 00:15:12,329 --> 00:15:19,294 Because life is going great, not a stress in my life! 150 00:16:40,583 --> 00:16:41,668 You first! 151 00:16:48,717 --> 00:16:49,801 Then you. 152 00:16:54,514 --> 00:16:57,058 And you last. Rub it against me! 153 00:17:30,216 --> 00:17:31,968 I'm not a greedy person, 154 00:17:33,011 --> 00:17:34,429 but if you insist... 155 00:17:35,805 --> 00:17:38,099 Help yourself. 156 00:17:38,933 --> 00:17:40,268 Thank you, sir. 157 00:18:00,830 --> 00:18:02,957 - Done? - Yes, sir. 158 00:18:05,210 --> 00:18:07,462 Forget it. Let's go. 159 00:18:09,798 --> 00:18:11,674 Leaving so soon? 160 00:18:12,717 --> 00:18:16,679 Let's have some fun tonight, mister. 161 00:18:19,808 --> 00:18:23,853 I, uh... Sorry. 162 00:18:23,853 --> 00:18:27,065 I'm not at that level yet. 163 00:18:28,441 --> 00:18:29,692 Take care. 164 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 How long have you worked for us? 165 00:18:46,417 --> 00:18:48,878 10 years, sir. 166 00:18:49,337 --> 00:18:54,259 Someone like you should be doing real work. 167 00:18:56,136 --> 00:18:58,263 Not this sort of thing. 168 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 I'm sorry. 169 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 Sir, it's not a problem. 170 00:19:32,255 --> 00:19:34,382 They sure are busy. 171 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 Just watch the movie. 172 00:19:40,847 --> 00:19:42,765 Father's back early too. 173 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 I got something to take care of. 174 00:19:47,395 --> 00:19:51,482 If the chairman's not too tired, ask him to join us. Off you go. 175 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Daddy doesn't even say good night to me. 176 00:20:04,829 --> 00:20:07,290 Why'd you even fight for custody? 177 00:20:07,540 --> 00:20:09,792 Why not send them to their mother? 178 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 Beautiful. 179 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Excellent. 180 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 I shouldn't have seen that. 181 00:21:55,523 --> 00:21:58,776 I invested in a copper mine in Uzbekistan. 182 00:21:59,319 --> 00:22:01,696 Hit the jackpot. Big time. 183 00:22:02,905 --> 00:22:04,699 HOW big? 184 00:22:04,907 --> 00:22:06,284 Wanna join me? 185 00:22:08,328 --> 00:22:11,372 Set up a company With no connection to me, 186 00:22:12,123 --> 00:22:15,668 and list it on the stock market, okay? 187 00:22:16,627 --> 00:22:17,879 Can you do that? 188 00:22:18,838 --> 00:22:20,423 A slush fund? 189 00:22:20,423 --> 00:22:21,674 What for? 190 00:22:21,924 --> 00:22:25,595 Look into private banks in Geneva too. 191 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Who you gonna give it to? 192 00:22:28,848 --> 00:22:33,061 I'm sick of running around delivering bags of money. 193 00:22:33,394 --> 00:22:36,272 I want to solve everything in one shot. 194 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 One big shot. 195 00:22:40,610 --> 00:22:45,490 A billion dollars, that's a lot of money. 196 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 I didn't know you two were so close. 197 00:22:49,911 --> 00:22:52,580 We have to avoid the tabloids here, 198 00:22:53,331 --> 00:22:55,875 but in the US we met often. He's solid. 199 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 And he got his father to agree? 200 00:23:00,129 --> 00:23:03,633 He couldn't accept so much without approval. 201 00:23:04,926 --> 00:23:06,344 Even if they take it, 202 00:23:06,928 --> 00:23:11,140 how could they help you so brazenly? 203 00:23:12,016 --> 00:23:13,893 So brazenly? 204 00:23:14,310 --> 00:23:17,605 Mom and Dad will be invited, eat dinner, pose for a photo... 205 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 A short news story, and it's a clone deal. 206 00:23:20,733 --> 00:23:24,278 Their underlings will figure it out. 207 00:23:27,323 --> 00:23:31,077 OK, let's do it. 208 00:23:31,619 --> 00:23:37,875 But it's a frightful deal. 209 00:23:43,339 --> 00:23:47,385 This could blow up in our faces. 210 00:23:47,385 --> 00:23:49,387 It's insane. 211 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 This business has always been insane. 212 00:23:53,641 --> 00:23:56,978 If you're sane, you won't survive. 213 00:23:57,019 --> 00:23:59,856 It's the art of not being detected. 214 00:24:02,483 --> 00:24:05,778 Them? Who do you mean? 215 00:24:07,738 --> 00:24:09,323 The big guy? 216 00:24:17,498 --> 00:24:18,374 Linney! 217 00:24:18,458 --> 00:24:20,168 Mommy! 218 00:24:24,213 --> 00:24:25,923 You do miss mom? 219 00:24:33,723 --> 00:24:35,683 Do you have something to tell me? 220 00:24:37,310 --> 00:24:40,480 Dangerous, very dangerous. 221 00:24:43,316 --> 00:24:45,568 As long as you button your lips... 222 00:24:45,735 --> 00:24:47,069 I will be fine. 223 00:24:49,780 --> 00:24:51,491 Don't worry about that. 224 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 I appreciate it. 225 00:24:56,913 --> 00:25:01,584 Anyway... you don't think you have a future with him, right? 226 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 You think, I don't have a future with him? 227 00:25:10,426 --> 00:25:13,304 You don't know him more than I do. 228 00:25:15,515 --> 00:25:19,727 So, who raises your children in the Philippines? 229 00:25:19,727 --> 00:25:21,604 I have my own maid. 230 00:25:21,604 --> 00:25:23,898 I pay her a small amount of money though. 231 00:25:25,525 --> 00:25:28,861 My children are raised by Chinese-Korean lady. 232 00:25:31,197 --> 00:25:32,990 I got divorced too. 233 00:25:37,328 --> 00:25:39,288 It's fucking stupid... 234 00:25:46,254 --> 00:25:48,005 What about your husband? 235 00:25:48,631 --> 00:25:53,135 Drinking, beating, gambling, 236 00:25:53,135 --> 00:25:56,973 yelling, screwing around. 237 00:25:57,390 --> 00:26:01,143 You know Asian men, fucked-up losers. 238 00:26:07,608 --> 00:26:09,819 What's 'fucked-up loser' in Korean? 239 00:26:12,822 --> 00:26:18,077 - Uh...'pathetic bum'? - Pathetic bum? 240 00:26:20,538 --> 00:26:21,664 'Pathetic bum'? 241 00:26:56,198 --> 00:26:57,742 Thank you. 242 00:27:02,413 --> 00:27:03,748 Mr. Joo! 243 00:27:05,708 --> 00:27:06,542 Yes? 244 00:27:06,917 --> 00:27:11,172 I told you, I don't like you bowing to me. 245 00:27:14,300 --> 00:27:16,344 Thank you so much for today. 246 00:27:17,136 --> 00:27:19,472 You guys are looking good together. 247 00:28:40,594 --> 00:28:44,098 What a worthless scum! 248 00:29:31,729 --> 00:29:35,608 Your holiday is coming. You won't be going home? 249 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 No, madam. My children are coming to visit me this time. 250 00:29:40,905 --> 00:29:44,575 Mr. Joo took care of everything: flights and hotels. 251 00:29:45,201 --> 00:29:46,952 Thank you so much, madam. 252 00:29:47,411 --> 00:29:49,205 Get some more coffee for Mr. Chairman? 253 00:29:49,205 --> 00:29:50,539 Certainly, madam. 254 00:31:15,916 --> 00:31:20,671 Sir, you went overboard... 255 00:31:28,512 --> 00:31:31,140 I am really in awe of your mother. 256 00:31:31,307 --> 00:31:33,976 How'd she find us out? 257 00:31:36,103 --> 00:31:37,354 Give it to the kids. 258 00:31:39,106 --> 00:31:43,694 I could tell a few days ago during breakfast. 259 00:31:45,112 --> 00:31:47,281 Gave me the chills. 260 00:31:48,657 --> 00:31:51,035 Was it you? Did you tattle on me? 261 00:31:51,035 --> 00:31:54,580 Dad, how could he have known about it? 262 00:31:55,539 --> 00:31:57,499 He knew it. 263 00:31:59,001 --> 00:32:03,088 Young-jak, you really shouldn't live that way. 264 00:32:08,135 --> 00:32:12,264 Mr. Chairman, I really didn't say a word. 265 00:32:13,307 --> 00:32:16,685 Why not? To protect us? 266 00:32:17,311 --> 00:32:21,065 Don't, or you'll get pulled in too. 267 00:32:23,859 --> 00:32:28,864 It's nice to gain her confidence, isn't it? 268 00:32:31,116 --> 00:32:34,954 That was the entirety of my role when I married into this family. 269 00:32:35,204 --> 00:32:39,166 I earned their confidence, received money and power. 270 00:32:40,417 --> 00:32:41,961 But in the end, 271 00:32:43,337 --> 00:32:44,880 this is it. 272 00:32:45,589 --> 00:32:50,094 - If you... - Daddy! 273 00:32:51,220 --> 00:32:55,265 Anyway, you're not to blame, you deserve your shot. 274 00:32:56,058 --> 00:33:00,396 The head of each subsidiary is just an economics graduate, 275 00:33:00,729 --> 00:33:04,108 who's given the role after delivering bags of money. 276 00:33:04,108 --> 00:33:10,155 I know you aspire to at least that much in your life. 277 00:33:13,784 --> 00:33:17,746 Nami, I'm so sorry. 278 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Sorry to me? 279 00:33:23,627 --> 00:33:26,005 You fuck my old father... 280 00:33:26,922 --> 00:33:28,674 and saying you are sorry to me? 281 00:33:29,425 --> 00:33:32,094 Hey, not in front of the kids. 282 00:33:37,391 --> 00:33:41,186 Dad, how could you cause us such trouble? 283 00:33:41,186 --> 00:33:43,063 It's not just mom, you know. 284 00:33:43,397 --> 00:33:48,110 My life's been nothing but trouble, 285 00:33:48,110 --> 00:33:50,362 ever since I met your mother. 286 00:33:50,529 --> 00:33:51,864 Nami. 287 00:33:54,825 --> 00:33:59,204 All I want is to live with my children. That's all. 288 00:34:19,516 --> 00:34:23,270 So it's true you knew about their affair? 289 00:34:28,108 --> 00:34:30,486 Mr. Chairman misunderstood what happened. 290 00:34:33,739 --> 00:34:38,285 I know, you're not the type to talk. 291 00:34:40,245 --> 00:34:42,956 And you wanted to protect Eva. 292 00:35:13,737 --> 00:35:17,616 Why not just send Eva back home and end this discreetly? 293 00:35:17,616 --> 00:35:19,576 There won't be any rumors. 294 00:35:20,536 --> 00:35:22,162 How dare she... 295 00:35:23,330 --> 00:35:25,916 What's with the hidden cam in dad's room? 296 00:35:25,916 --> 00:35:27,668 Who installed it? 297 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 I don't trust your father. 298 00:35:31,797 --> 00:35:36,593 You should know very well why that's necessary. Drop it. 299 00:35:38,428 --> 00:35:40,264 Have a good night, then. 300 00:35:42,432 --> 00:35:44,059 Hold on a minute. 301 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 I'm off. 302 00:35:46,937 --> 00:35:49,439 He must be tired, don't keep him long. 303 00:36:23,932 --> 00:36:29,771 Young-jak, is it fair that I'm so miserable? 304 00:36:39,907 --> 00:36:41,658 Please calm down... 305 00:36:45,829 --> 00:36:51,585 You know how exhausted I am, how frustrated I am, 306 00:36:53,128 --> 00:36:55,214 how lonely... 307 00:37:24,618 --> 00:37:26,411 Hold still! 308 00:37:59,444 --> 00:38:00,988 Come on, baby! 309 00:38:14,209 --> 00:38:15,460 Slow... 310 00:38:16,378 --> 00:38:17,754 and deep! 311 00:38:18,505 --> 00:38:19,756 Deeper! 312 00:38:21,300 --> 00:38:25,178 Deeper, harder! 313 00:39:29,826 --> 00:39:31,787 Wretched old hag... 314 00:40:03,110 --> 00:40:07,489 I'm so refreshed! Feels great to sleep well for once. 315 00:40:08,698 --> 00:40:09,783 Madam. 316 00:40:11,535 --> 00:40:12,869 It's you. 317 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 I'd like to resign. 318 00:40:20,127 --> 00:40:24,089 What happened last night, won't happen again. 319 00:40:24,589 --> 00:40:28,343 So let's pretend it didn't happen. 320 00:40:33,014 --> 00:40:35,392 In any case, I'm sorry. 321 00:40:39,312 --> 00:40:42,816 You young people get drunk and do it all the time. 322 00:40:43,108 --> 00:40:47,863 'One-night stand', right? Isn't it the same? 323 00:40:51,199 --> 00:40:53,493 Is it because I'm so old? 324 00:40:54,327 --> 00:40:57,914 Is it so disgraceful to sleep with a granny like me? 325 00:40:57,914 --> 00:41:00,750 No, of course, it's not that... 326 00:41:02,586 --> 00:41:05,589 Sometimes old women want to do it, too. 327 00:41:08,508 --> 00:41:11,595 Anyway, I hear you. Later... 328 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Tough... 329 00:41:26,610 --> 00:41:28,069 Tough as nails... 330 00:41:37,204 --> 00:41:39,289 Did you rest well last night? 331 00:41:40,499 --> 00:41:43,793 Yeah... sure. 332 00:41:43,919 --> 00:41:46,213 You heard father's back? 333 00:41:46,630 --> 00:41:47,464 Yes. 334 00:41:50,926 --> 00:41:53,261 Could you go down first? 335 00:42:05,732 --> 00:42:06,566 What is it? 336 00:42:06,733 --> 00:42:07,984 Come in. 337 00:42:26,127 --> 00:42:27,379 Come in. 338 00:42:43,937 --> 00:42:45,689 It's alright, come in. 339 00:43:06,918 --> 00:43:07,877 Sit. 340 00:43:14,593 --> 00:43:16,177 Put the headphones on. 341 00:43:24,311 --> 00:43:25,604 Keep watching. 342 00:43:27,897 --> 00:43:30,692 You're the first one in here, besides me. 343 00:43:48,585 --> 00:43:52,881 How could you, with the girl who looks after my grandkids? 344 00:43:54,799 --> 00:44:00,430 And Eva too, how could she dare look me in the eye each clay? 345 00:44:00,430 --> 00:44:03,475 No point in discussing her, it's Dad's fault. 346 00:44:05,018 --> 00:44:08,813 Remember that actress who killed herself a few years ago? 347 00:44:09,397 --> 00:44:12,442 Forced to provide sexual favors... 348 00:44:13,985 --> 00:44:19,157 I crossed paths with her a few times without realizing it. 349 00:44:20,116 --> 00:44:24,537 Remember how her suicide note 350 00:44:25,330 --> 00:44:27,290 swept the headlines? 351 00:44:27,582 --> 00:44:30,418 Though nothing came of it in the end... 352 00:44:30,835 --> 00:44:34,005 Why are you talking such nonsense? 353 00:44:35,298 --> 00:44:38,468 It shocked me to my core. 354 00:44:39,719 --> 00:44:43,556 She hated it more than death itself. 355 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 I felt so guilty at that time. 356 00:44:49,813 --> 00:44:55,568 She could've been my daughter... She pretty much was. 357 00:44:56,986 --> 00:45:00,699 So, this is your repentance? 358 00:45:01,700 --> 00:45:04,869 To your mother, and to you, 359 00:45:05,704 --> 00:45:10,291 I've been such a terrible husband and father. 360 00:45:12,127 --> 00:45:15,672 So many women passed through my arms, 361 00:45:16,089 --> 00:45:18,341 but to them, 362 00:45:18,925 --> 00:45:21,177 I was just a piece of trash. 363 00:45:26,516 --> 00:45:30,061 Eva is my last woman. 364 00:45:31,312 --> 00:45:34,315 To her, for once in my life, 365 00:45:34,315 --> 00:45:38,695 I want to be a good man. 366 00:45:39,738 --> 00:45:41,197 I'm serious. 367 00:45:44,534 --> 00:45:48,413 At my age, what's there to be afraid of? 368 00:45:50,331 --> 00:45:53,877 I'll leave everything, 369 00:45:56,004 --> 00:45:58,089 and go with Eva. 370 00:46:07,932 --> 00:46:11,478 Father, what's with you? 371 00:46:11,853 --> 00:46:14,481 Just have a fling with her. 372 00:46:19,736 --> 00:46:21,321 Enough already! 373 00:46:21,321 --> 00:46:24,115 No one has more weak points than you. 374 00:46:24,115 --> 00:46:27,368 I'm filled with weak points. 375 00:46:29,329 --> 00:46:33,166 A single blow could finish me at any time. 376 00:46:36,127 --> 00:46:38,671 Soon enough, I'll be in diapers. 377 00:46:41,508 --> 00:46:45,470 Stop tormenting me, and let me go. 378 00:47:10,203 --> 00:47:12,580 Your father has charm, 379 00:47:13,915 --> 00:47:16,000 but he's made of different material from us. 380 00:47:16,000 --> 00:47:17,544 Not that again! 381 00:47:17,836 --> 00:47:19,087 Mom. 382 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 That's troubled me the most. 383 00:47:23,258 --> 00:47:25,009 So what will you do? 384 00:47:27,053 --> 00:47:31,266 What can I do? I can't hold him back. 385 00:47:31,391 --> 00:47:34,143 What about the work father did for us? 386 00:47:37,188 --> 00:47:39,148 Young-jak can do it. 387 00:47:40,608 --> 00:47:42,569 You trust him that much? 388 00:47:47,115 --> 00:47:51,286 He's not proud enough to decline such an offer. 389 00:47:52,620 --> 00:47:55,874 He'll follow orders and won't betray us. 390 00:47:57,333 --> 00:48:00,795 Let's groom him and see how high he rises. 391 00:48:43,129 --> 00:48:45,465 You're still here? 392 00:48:47,216 --> 00:48:48,968 It's been a hard day. 393 00:48:51,137 --> 00:48:52,347 So, 394 00:48:53,598 --> 00:48:55,892 You have anything else to say? 395 00:48:59,520 --> 00:49:00,813 No, madam. 396 00:49:03,441 --> 00:49:07,403 Alright, do your best from here on. 397 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 Off you go. 398 00:49:26,714 --> 00:49:29,217 - Where's clad? - Why do you ask? 399 00:49:29,509 --> 00:49:31,678 I'm tired leave me alone. 400 00:49:44,607 --> 00:49:45,858 Mr. Joo. 401 00:50:34,198 --> 00:50:36,492 Come in. 402 00:50:41,247 --> 00:50:43,082 He's packing downstairs. 403 00:50:46,419 --> 00:50:48,087 Where is he going? 404 00:50:51,924 --> 00:50:56,137 It'll create problems if he goes abroad. 405 00:50:56,137 --> 00:50:57,680 I'll look into it, madam. 406 00:51:04,937 --> 00:51:06,939 What about father, will it be okay? 407 00:51:07,190 --> 00:51:08,775 What about him? 408 00:51:09,609 --> 00:51:12,612 I wonder if we can trust him. 409 00:51:12,904 --> 00:51:16,657 He's your father. Even if he's done with me. 410 00:51:16,657 --> 00:51:18,785 And you're still his son. 411 00:51:28,377 --> 00:51:29,670 Nami... 412 00:51:31,923 --> 00:51:33,674 Go back to the company. 413 00:51:34,300 --> 00:51:38,387 Maintain your ground for now. 414 00:51:38,387 --> 00:51:40,973 Okay. 415 00:51:41,724 --> 00:51:45,394 I spent decades in this place. 416 00:51:45,728 --> 00:51:49,690 But nothing here feels like it belongs to me. 417 00:51:52,735 --> 00:51:54,195 Dad... 418 00:51:56,697 --> 00:52:01,577 What made you want to marry Mom in the first place? 419 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Money... 420 00:52:04,413 --> 00:52:06,457 It was the money. 421 00:52:07,208 --> 00:52:13,214 But if your anguish drove you to booze and endless women, 422 00:52:13,214 --> 00:52:14,799 why not divorce her? 423 00:52:14,799 --> 00:52:16,676 I was addicted to money. 424 00:52:18,845 --> 00:52:21,013 Scared to cut off the flow. 425 00:52:23,099 --> 00:52:25,268 That's simple. 426 00:52:27,520 --> 00:52:28,813 Money. 427 00:52:29,397 --> 00:52:32,066 I spent heaps of money. 428 00:52:35,611 --> 00:52:38,322 But it just left me with contempt. 429 00:52:38,322 --> 00:52:39,365 Huh? 430 00:52:41,534 --> 00:52:42,660 Contempt! 431 00:52:48,124 --> 00:52:49,417 Contempt! 432 00:53:05,391 --> 00:53:10,688 Dad, I think I didn't know you. I'm sorry. 433 00:53:11,522 --> 00:53:13,357 I'm the one who's sorry. 434 00:53:21,532 --> 00:53:23,201 (Bastard) 435 00:53:48,809 --> 00:53:53,940 Now that I finally understand my father and what he's been through... 436 00:53:56,817 --> 00:53:58,194 Mr. Joo. 437 00:54:01,113 --> 00:54:02,406 What's with you? 438 00:54:04,450 --> 00:54:07,870 You've changed, you know that? 439 00:54:12,500 --> 00:54:14,377 Have I done something wrong? 440 00:54:17,713 --> 00:54:19,090 Of course not. 441 00:54:19,924 --> 00:54:23,261 Then speak your mind, it's okay! 442 00:54:23,511 --> 00:54:25,137 Why can't you open UP? 443 00:54:26,097 --> 00:54:28,391 Please call if you need me. 444 00:54:37,024 --> 00:54:41,779 Why a travel ban all of a sudden? 445 00:54:41,904 --> 00:54:44,740 Can the prosecutor do this without any warrant? 446 00:54:46,784 --> 00:54:50,955 I have a right to freedom of travel. 447 00:54:53,124 --> 00:54:55,084 Fine, then. 448 00:54:58,587 --> 00:55:00,589 Something comes up. 449 00:55:00,589 --> 00:55:02,591 I have to fix it. 450 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 You go with your children. 451 00:55:05,970 --> 00:55:07,555 I go later. 452 00:55:13,853 --> 00:55:17,898 Honey, will you and your brother be able to fly alone? 453 00:55:17,898 --> 00:55:20,067 Don't worry, Mom. 454 00:55:24,780 --> 00:55:27,074 I couldn't leave without you. 455 00:55:29,118 --> 00:55:32,496 Worrying about you, waiting for you. 456 00:55:32,580 --> 00:55:34,582 Just drive me crazy. 457 00:55:37,043 --> 00:55:38,878 I will take you with me. 458 00:55:40,504 --> 00:55:42,673 You don't believe me? 459 00:55:44,842 --> 00:55:46,260 I do. 460 00:55:46,844 --> 00:55:49,138 But I'm so afraid of your wife. 461 00:55:54,101 --> 00:55:56,687 Oh my wife, that witch! 462 00:55:59,899 --> 00:56:01,359 Kiss me. 463 00:57:06,715 --> 00:57:10,177 How old are you anyway? 464 00:57:12,012 --> 00:57:15,891 Since long time ago 465 00:57:17,309 --> 00:57:20,271 I don't count, 466 00:57:21,439 --> 00:57:23,983 but old, 467 00:57:25,109 --> 00:57:26,694 old enough. 468 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 That's good enough. 469 00:57:38,998 --> 00:57:42,543 Impossible. That's impossible. 470 00:57:42,793 --> 00:57:47,131 Thirty years ago, he was fucking around so much, 471 00:57:47,131 --> 00:57:50,885 I dragged him to the hospital to tie up his tubes. 472 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 A vasectomy? 473 00:57:55,514 --> 00:57:58,893 Thanks to that, we have no bastard children to deal with. 474 00:58:00,102 --> 00:58:02,938 Mr. Joo, what happened? 475 00:58:03,397 --> 00:58:06,525 I personally met the nurse in charge. 476 00:58:06,525 --> 00:58:09,278 She confirmed Eva's pregnancy. 477 00:58:14,325 --> 00:58:19,747 Then, a Filipino half-sibling? 478 00:58:21,207 --> 00:58:24,001 Where are they now? The hotel? 479 00:58:24,710 --> 00:58:29,089 They disappeared without checking out. 480 00:58:31,634 --> 00:58:35,638 I'm going to destroy them... 481 00:58:43,812 --> 00:58:45,940 You should be proud of yourself. 482 00:59:37,908 --> 00:59:40,286 What about the rest? 483 00:59:41,120 --> 00:59:43,747 We need some time to launder it. 484 00:59:45,416 --> 00:59:49,670 Full payment will be clone before the work is clone. 485 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 Wow, look at that! 486 00:59:52,590 --> 00:59:54,258 So barbaric! 487 00:59:55,301 --> 00:59:57,177 That's the result of our deal. 488 00:59:58,304 --> 01:00:00,973 We could've let them work at our factory, 489 01:00:01,932 --> 01:00:07,813 so they could pay monthly mortgage for their Korean cheap apartments. 490 01:00:08,856 --> 01:00:11,692 That's their entitlement to the middle-class. 491 01:00:12,234 --> 01:00:14,987 We fucked it up, right? 492 01:00:15,988 --> 01:00:17,948 What a lofty idea, Chul. 493 01:00:18,616 --> 01:00:22,161 Honestly, your country's elite, you and your parents included, 494 01:00:22,578 --> 01:00:24,747 you spend money like you're fucking insane. 495 01:00:25,205 --> 01:00:27,791 Whether it's your own capital, or public funds... 496 01:00:27,791 --> 01:00:30,461 You burn through piles of cash like it's nothing. 497 01:00:31,712 --> 01:00:33,339 You're all going to go bust. 498 01:00:34,214 --> 01:00:36,258 Look who's talking. 499 01:00:36,925 --> 01:00:38,093 Fuck you! 500 01:00:43,307 --> 01:00:45,184 How are you doing, Mr. Joo? 501 01:00:45,726 --> 01:00:48,395 Your role grows more and more crucial for the company. 502 01:00:48,729 --> 01:00:49,855 Not bad. 503 01:00:49,980 --> 01:00:52,691 How are you doing in Korea, Mr. Altman? 504 01:00:53,192 --> 01:00:54,693 The money's easy, 505 01:00:55,319 --> 01:00:56,945 the fucking's great. 506 01:00:57,696 --> 01:00:59,657 Korea is a fantastic country. 507 01:01:01,325 --> 01:01:02,660 Good for you... 508 01:01:11,126 --> 01:01:14,922 The cash will arrive in Geneva, I need the son there. 509 01:01:14,922 --> 01:01:16,382 We'll sign together. 510 01:01:17,716 --> 01:01:19,176 Then, everyone's good and ready to go. 511 01:01:19,259 --> 01:01:19,927 Good. 512 01:01:43,325 --> 01:01:44,576 Dad! 513 01:01:55,796 --> 01:01:57,423 Long time no see! 514 01:01:59,800 --> 01:02:03,011 Your mother put a travel ban on me. 515 01:02:03,011 --> 01:02:07,099 If you keep this up, you know you'll hurt me too. 516 01:02:07,099 --> 01:02:09,685 You selfish bastard. 517 01:02:10,602 --> 01:02:13,605 Lift the travel ban, got it? 518 01:02:14,189 --> 01:02:17,192 Hey, hey! Come here. 519 01:02:22,906 --> 01:02:27,995 Honey, I thought we agreed not to torment each other anymore. 520 01:02:28,704 --> 01:02:30,914 Come back home with Eva. 521 01:02:30,914 --> 01:02:34,168 Let's talk this over. 522 01:02:34,334 --> 01:02:38,297 With Eva? What's there to talk about? 523 01:02:38,922 --> 01:02:41,091 Don't smirk. 524 01:02:41,925 --> 01:02:46,388 Keep this up, and you'll die alone on the streets. 525 01:02:46,388 --> 01:02:48,807 I'll make it happen. 526 01:02:50,017 --> 01:02:51,977 Let's go. 527 01:03:02,696 --> 01:03:03,739 Hey! 528 01:03:05,699 --> 01:03:07,075 Contempt! 529 01:03:32,726 --> 01:03:34,937 We've completed this deal, 530 01:03:34,937 --> 01:03:39,441 but I'm saddened for the families of those laid off. 531 01:03:40,526 --> 01:03:42,736 I feel deeply responsible for it. 532 01:03:43,195 --> 01:03:47,616 We must work hard to bring them back to work quickly. 533 01:03:47,616 --> 01:03:48,534 Move aside. 534 01:03:48,534 --> 01:03:50,661 It's our social responsibility to... 535 01:03:51,411 --> 01:03:55,791 Mr. Yoon, I'm prosecutor Han 536 01:03:56,333 --> 01:03:58,001 and this is a warrant for your arrest. 537 01:03:58,585 --> 01:03:59,962 It's the prosecutor's office. 538 01:04:00,045 --> 01:04:01,296 Read it 539 01:04:02,047 --> 01:04:05,092 You're in violation of the APL on Specific Crimes. 540 01:04:06,051 --> 01:04:08,095 Looks like you're back in cuffs. 541 01:04:12,808 --> 01:04:15,269 They burst into the office and your home. 542 01:04:17,187 --> 01:04:19,064 I wiped everything clean. 543 01:04:19,982 --> 01:04:21,859 This means war. 544 01:04:24,111 --> 01:04:25,070 Father. 545 01:04:25,195 --> 01:04:29,283 Mr. Altman, Madam Baek, 546 01:04:29,992 --> 01:04:33,078 I hear you have something cooking in Uzbekistan too? 547 01:04:33,245 --> 01:04:36,123 I'll have to dig into it, see what comes out. 548 01:04:36,123 --> 01:04:38,000 She's cute. 549 01:04:41,920 --> 01:04:44,381 What was your job title before marriage? 550 01:04:44,381 --> 01:04:45,382 Come back to the company. 551 01:04:45,382 --> 01:04:46,550 Yes, mother. 552 01:04:46,925 --> 01:04:49,511 So where is your husband? 553 01:04:49,511 --> 01:04:54,016 Don't know, he said he didn't want to live with me. 554 01:04:54,016 --> 01:04:55,976 He's nowhere to be found. 555 01:04:59,187 --> 01:05:04,026 You should've kept a tighter leash on him! 556 01:05:04,026 --> 01:05:05,694 Isn't that right? 557 01:05:09,907 --> 01:05:15,037 Eva... Eva... didn't even say good bye. 558 01:05:15,037 --> 01:05:19,166 Find Eva! My clear Eva! 559 01:05:20,584 --> 01:05:24,546 If you'd be generous, and grant your husband's wishes, 560 01:05:24,796 --> 01:05:27,466 couldn't this all be easily resolved? 561 01:05:30,177 --> 01:05:32,471 How could you suggest that? 562 01:05:33,180 --> 01:05:36,016 That won't happen! Got it?! 563 01:07:15,991 --> 01:07:17,075 There. 564 01:07:18,535 --> 01:07:20,787 Okay, good work. 565 01:07:23,915 --> 01:07:24,875 Eva ! 566 01:07:25,834 --> 01:07:27,627 Bye, I will be back! 567 01:07:30,589 --> 01:07:32,549 Here comes the target. 568 01:07:47,105 --> 01:07:48,982 What are they doing? 569 01:07:49,107 --> 01:07:51,151 Aren't we here for Chairman Yoon? 570 01:07:59,326 --> 01:08:01,536 What do you think you're doing?! 571 01:08:01,536 --> 01:08:03,497 I'm not some gangster's underling! 572 01:08:04,081 --> 01:08:06,374 You're a salaryman, 573 01:08:06,917 --> 01:08:08,543 and so am I. 574 01:09:39,926 --> 01:09:44,264 This is terrible. 575 01:09:53,398 --> 01:09:55,150 Keum-ok, what did you do?! 576 01:09:55,609 --> 01:09:56,943 What is this? 577 01:09:57,527 --> 01:09:59,070 Turn on the lights! 578 01:10:09,039 --> 01:10:10,999 Eva ! 579 01:10:41,529 --> 01:10:43,198 Eva ! 580 01:10:47,535 --> 01:10:48,578 Dad! 581 01:11:18,525 --> 01:11:19,484 Get in! 582 01:11:29,411 --> 01:11:30,745 My Fault. 583 01:11:31,329 --> 01:11:33,164 My Fault. 584 01:11:33,498 --> 01:11:35,959 This is all my fault... 585 01:11:45,427 --> 01:11:46,803 Young-jak! 586 01:11:48,638 --> 01:11:50,807 Don't touch her until the cops show up. 587 01:12:55,622 --> 01:12:58,583 Honey, I'm so happy you're back. 588 01:12:58,833 --> 01:13:01,086 Chul is still locked up. 589 01:13:03,671 --> 01:13:06,091 I'm sorry it turned out this way. 590 01:13:07,008 --> 01:13:11,262 Rest easy for now, we'll take care of everything else. 591 01:13:19,729 --> 01:13:21,898 You're pretty amazing, mother. 592 01:13:21,898 --> 01:13:23,066 Watch your mouth. 593 01:13:23,817 --> 01:13:26,277 How will you repent for this? 594 01:13:27,112 --> 01:13:28,988 I said watch your mouth! 595 01:13:38,790 --> 01:13:40,959 This is from old man. 596 01:13:47,382 --> 01:13:49,259 Take it. 597 01:13:53,388 --> 01:13:54,472 What for? 598 01:13:55,598 --> 01:14:00,186 Rewarding me for what I did to Eva? 599 01:14:00,645 --> 01:14:03,857 I know how you feel. 600 01:14:04,107 --> 01:14:06,693 But money makes it all better. 601 01:14:11,197 --> 01:14:12,157 Get out. 602 01:14:24,210 --> 01:14:27,922 You remember my nanny, who killed herself when I was a kid? 603 01:14:27,922 --> 01:14:28,965 What? 604 01:14:29,299 --> 01:14:30,925 She burned herself... 605 01:14:30,925 --> 01:14:34,804 How could you remember her? You were so little. 606 01:14:35,430 --> 01:14:37,599 I think about her sometimes. 607 01:14:38,016 --> 01:14:41,227 For someone so kind, Why'd she think 608 01:14:41,227 --> 01:14:43,229 that was the only way out? 609 01:14:44,063 --> 01:14:45,982 She was insane. 610 01:14:45,982 --> 01:14:50,320 Mom, we can't treat such people this way. 611 01:14:50,320 --> 01:14:52,071 Who are we to judge them? 612 01:14:52,697 --> 01:14:54,532 Drop the tacky sentiment.! 613 01:14:54,532 --> 01:14:57,869 Eva's dead! Can't you see that? 614 01:14:57,994 --> 01:15:02,415 Eva came to say goodbye to grandpa and drowned while swimming. 615 01:15:02,415 --> 01:15:04,626 - What's with you? - Mother! 616 01:15:04,626 --> 01:15:09,464 Are you implying I hired someone to have her killed? 617 01:15:10,840 --> 01:15:12,008 Unthinkable! 618 01:15:13,510 --> 01:15:17,263 And is there any special reason why she has to live? 619 01:16:11,734 --> 01:16:14,779 Mr. Joo, please come with us. 620 01:17:22,847 --> 01:17:25,892 He's a tough one. 621 01:17:28,728 --> 01:17:31,939 Don't fuck around, and keep your head down, huh? 622 01:17:32,982 --> 01:17:35,068 Cut him loose. 623 01:19:02,321 --> 01:19:05,616 Can money compensate for death? 624 01:19:06,617 --> 01:19:08,661 So did they buy you off? 625 01:19:09,579 --> 01:19:11,372 You won't understand. 626 01:19:11,706 --> 01:19:15,460 I grew up in this family. How could I not? 627 01:19:17,795 --> 01:19:20,256 The way Eva died... 628 01:19:22,008 --> 01:19:24,677 I just went through the same thing. 629 01:19:30,933 --> 01:19:32,602 Who was it? 630 01:19:34,312 --> 01:19:36,606 Who could've clone this? 631 01:19:40,651 --> 01:19:43,362 They're possessed by money and power. 632 01:19:44,614 --> 01:19:46,616 They're beside themselves. 633 01:19:48,910 --> 01:19:53,790 But even then, they can't just do whatever they want. 634 01:19:53,790 --> 01:19:55,875 I can't let them! 635 01:19:56,793 --> 01:19:58,878 Of course we can't. 636 01:20:02,215 --> 01:20:03,758 So help me. 637 01:20:10,848 --> 01:20:12,892 They are super rich. 638 01:20:16,813 --> 01:20:21,484 So lording it over everyone else like kings. 639 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Absurd! 640 01:20:28,324 --> 01:20:29,659 That's a danger. 641 01:20:38,417 --> 01:20:42,338 My Ex seldomely did it to me during marriage. 642 01:20:44,131 --> 01:20:47,885 Son of a bitch had no interest in me. 643 01:20:50,012 --> 01:20:52,557 The way he acted was exactly like my brother. 644 01:20:56,978 --> 01:21:00,147 Not once after the divorce, either. 645 01:21:03,901 --> 01:21:06,070 When I first saw you, 646 01:21:06,779 --> 01:21:10,867 I thought, "I want to sleep with this guy". 647 01:21:12,535 --> 01:21:14,287 You knew, didn't you? 648 01:21:16,497 --> 01:21:17,456 Yeah. 649 01:21:27,508 --> 01:21:34,140 Wait... do we really have to do it at a time like this? 650 01:21:35,516 --> 01:21:36,976 Why not? 651 01:21:49,655 --> 01:21:53,075 All right, we'll drop it for today. 652 01:21:55,620 --> 01:22:00,166 But another time for sure, okay? 653 01:22:02,919 --> 01:22:03,961 Okay. 654 01:22:13,012 --> 01:22:15,473 Sharing a bed platonically? 655 01:22:18,100 --> 01:22:19,602 This is nonsense! 656 01:22:56,430 --> 01:23:00,393 The chairman is back. He'll resolve everything. 657 01:23:01,018 --> 01:23:02,061 'Resolve'? 658 01:23:02,895 --> 01:23:04,355 What do you mean by that? 659 01:23:04,897 --> 01:23:07,858 Chul will be freed soon, without a charge. 660 01:23:08,317 --> 01:23:09,485 You sure? 661 01:23:10,778 --> 01:23:11,779 Yep. 662 01:23:11,779 --> 01:23:14,407 So, don't even think about pulling out, 663 01:23:14,407 --> 01:23:16,575 that will put us more in danger. 664 01:23:16,575 --> 01:23:19,161 Chul is the one putting us in danger. 665 01:23:20,496 --> 01:23:22,289 Indeed. 666 01:23:24,583 --> 01:23:27,586 Eva... 667 01:23:54,530 --> 01:23:56,657 Go ahead as planned, 668 01:23:57,700 --> 01:23:59,452 the Geneva thing. 669 01:23:59,452 --> 01:24:01,412 This is urgent! 670 01:24:03,039 --> 01:24:04,206 No. 671 01:24:04,331 --> 01:24:05,666 It's too risky. 672 01:24:06,042 --> 01:24:07,668 You chicken shit! 673 01:24:08,919 --> 01:24:13,549 Do as I say, you'll find a way out of this mess. 674 01:24:13,799 --> 01:24:15,551 You scheming fox! 675 01:24:17,803 --> 01:24:19,555 It's your grandfather's will. 676 01:24:23,100 --> 01:24:24,101 Mom! 677 01:24:24,101 --> 01:24:26,062 Stop whining. 678 01:24:52,129 --> 01:24:53,089 Linney! 679 01:25:09,730 --> 01:25:10,856 Dad! 680 01:25:15,236 --> 01:25:17,780 What is this? 681 01:25:17,780 --> 01:25:19,281 It's too late. 682 01:25:20,533 --> 01:25:23,160 This?...It's suicide. 683 01:25:23,911 --> 01:25:26,080 My declaration of defeat. 684 01:25:27,706 --> 01:25:28,874 I lost. 685 01:25:32,002 --> 01:25:36,173 I haven't done a damn thing right in my life. 686 01:25:36,507 --> 01:25:39,176 What a wasted life. 687 01:25:40,136 --> 01:25:42,596 What happened to Eva was the worst. 688 01:25:43,848 --> 01:25:46,058 I feel so awful. 689 01:25:46,934 --> 01:25:50,437 What do you think should be clone? 690 01:25:55,526 --> 01:25:59,572 Ah, Madam Baek. My darling Keum-ok! 691 01:26:00,531 --> 01:26:04,910 A great business woman, who gained power by lining up young girls 692 01:26:04,910 --> 01:26:10,457 to satisfy her old father. 693 01:26:13,043 --> 01:26:15,004 Honey! 694 01:26:15,296 --> 01:26:17,882 Don't come closer. I don't like you. 695 01:26:20,050 --> 01:26:22,553 Son! How could you? 696 01:26:23,179 --> 01:26:27,141 Ah! My father-in-law! 697 01:26:27,516 --> 01:26:35,774 Who loves this world so much, he refuses to leave. 698 01:26:35,983 --> 01:26:40,946 I wanted to see how long it'd take for you to die. 699 01:26:41,197 --> 01:26:45,075 My apologies, I'm going first. 700 01:26:48,245 --> 01:26:50,456 Father, I'm so sorry. 701 01:26:51,040 --> 01:26:54,919 Keum-ok, I feel sorry for you. 702 01:26:54,919 --> 01:26:57,546 How can you live with yourself? 703 01:27:10,601 --> 01:27:13,687 That poor thing... 704 01:27:24,448 --> 01:27:26,867 There won't be any autopsy. 705 01:27:27,117 --> 01:27:29,828 It was obviously an accidental drowning. 706 01:27:49,932 --> 01:27:51,809 Welcome back to the free world. 707 01:27:53,018 --> 01:27:54,270 What happened? 708 01:27:55,437 --> 01:27:57,481 Dad took the blame for everything. 709 01:27:58,107 --> 01:28:00,693 He's at the hospital, doesn't look good. 710 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 He is the best father anyone could ever have. 711 01:28:19,378 --> 01:28:21,797 Sis, I heard you got promoted. 712 01:28:23,132 --> 01:28:24,591 President, no less. 713 01:28:25,009 --> 01:28:28,095 Even in prison, you hear everything. 714 01:28:28,220 --> 01:28:30,681 Why? You nervous? 715 01:28:33,309 --> 01:28:37,938 And I heard you're fucking this man in front of me. 716 01:28:40,524 --> 01:28:43,944 Watch who you're talking to! 717 01:28:45,529 --> 01:28:48,324 You stop fucking around with actresses, 718 01:28:48,324 --> 01:28:50,492 and go see your kids for once! 719 01:28:51,577 --> 01:28:54,163 I'll just say one thing about him. 720 01:28:54,997 --> 01:29:00,586 He's gotten this far by fucking our old mother! 721 01:29:11,388 --> 01:29:12,348 Get out! 722 01:29:13,515 --> 01:29:17,144 Mr. Joo, I apologize. 723 01:29:17,728 --> 01:29:19,313 I think I was out of line. 724 01:29:19,313 --> 01:29:20,773 Hey, calm down. 725 01:29:21,106 --> 01:29:23,942 No violence! We have to be reasonable. 726 01:29:26,987 --> 01:29:27,988 Get out! 727 01:29:30,991 --> 01:29:33,285 I'll apologize once more. 728 01:29:55,099 --> 01:29:56,475 Enough. 729 01:30:06,026 --> 01:30:06,985 Stop! 730 01:30:12,116 --> 01:30:13,992 Stop already! 731 01:30:17,496 --> 01:30:19,540 Time out! 732 01:30:21,583 --> 01:30:22,876 Stop it! 733 01:30:28,715 --> 01:30:29,883 Hey! 734 01:30:32,136 --> 01:30:36,140 Don't you people know better? 735 01:30:37,307 --> 01:30:39,268 You, fucked-up loser. 736 01:30:39,435 --> 01:30:40,394 Get in! 737 01:30:47,526 --> 01:30:50,028 Why don't you show me some respect! 738 01:31:02,207 --> 01:31:04,543 Drop the act. 739 01:31:04,918 --> 01:31:08,338 I'm not some bimbo who falls for rich guys who can fight. 740 01:31:08,505 --> 01:31:10,257 Come on, get UP! 741 01:31:16,722 --> 01:31:17,890 It's true. 742 01:31:19,099 --> 01:31:20,392 What is? 743 01:31:22,227 --> 01:31:25,939 I fucked your mother! 744 01:31:45,334 --> 01:31:47,294 Oh my god. 745 01:31:59,306 --> 01:32:01,350 Thank you for everything. 746 01:32:15,906 --> 01:32:20,077 That's enough! It's all over! 747 01:33:15,591 --> 01:33:18,260 Since you'll need it, even in death. 748 01:33:48,582 --> 01:33:55,672 Suddenly, my husband Yoon kyung-sun has left us. 749 01:33:56,715 --> 01:33:59,343 This is so hard for me to believe. 750 01:34:00,636 --> 01:34:05,974 I remember when I first met him as a young girl. 751 01:34:07,434 --> 01:34:12,356 He was a stunning, charming young man. 752 01:34:13,315 --> 01:34:17,069 Delightful, spontaneous and handsome... 753 01:34:18,612 --> 01:34:24,284 Anyway, he was a very special person. 754 01:34:25,410 --> 01:34:27,746 I was madly in love. 755 01:34:29,331 --> 01:34:32,084 With these nice artworks... 756 01:34:35,629 --> 01:34:40,676 But he suffered so much after marrying me. 757 01:34:41,718 --> 01:34:44,346 He took up jobs not suited for him. 758 01:34:45,263 --> 01:34:49,768 But to the end, he wanted to live in style. 759 01:34:53,522 --> 01:34:55,357 Unfortunately, this is how it ended. 760 01:34:56,400 --> 01:34:59,069 I guess it can't be helped. 761 01:35:01,321 --> 01:35:04,366 I can do nothing 762 01:35:06,535 --> 01:35:09,287 but accept his death as is. 763 01:35:11,415 --> 01:35:14,793 Darling, I loved you. 764 01:35:17,295 --> 01:35:22,092 My husband loved this song. 765 01:35:22,509 --> 01:35:24,136 Let's listen together. 766 01:35:47,242 --> 01:35:49,077 Rest in peace now... 767 01:36:11,516 --> 01:36:14,936 Please accept my condolences. 768 01:36:23,069 --> 01:36:24,362 Thank you. 769 01:36:27,783 --> 01:36:30,494 Ride first class to Paris and take a rest. 770 01:36:31,787 --> 01:36:36,750 The penthouse suite at Montalembert is cute. 771 01:36:37,334 --> 01:36:41,546 If you feel stifled, go to the sea. 772 01:36:44,382 --> 01:36:48,094 Take a month off, then I'll transfer you to the head office. 773 01:36:51,723 --> 01:36:53,058 No, thank you. 774 01:36:56,978 --> 01:37:01,441 I'll formally refuse any more contempt. 775 01:37:02,526 --> 01:37:05,278 - Don't act up again. - Chul. 776 01:37:05,904 --> 01:37:07,572 Young-jak. 777 01:37:08,114 --> 01:37:12,327 What could you possibly do after leaving me? 778 01:37:12,327 --> 01:37:13,954 After leaving you? 779 01:37:17,123 --> 01:37:19,292 I could breathe again. 780 01:37:20,043 --> 01:37:24,589 I'm on the brink of suffocating here. You don't feel it, do you? 781 01:37:25,715 --> 01:37:28,468 I heard you're dating Nami. 782 01:37:33,932 --> 01:37:36,893 Why is that your concern? 783 01:37:39,312 --> 01:37:41,773 I'm sure you know what you're doing. 784 01:37:43,900 --> 01:37:45,277 Mother. 785 01:37:47,404 --> 01:37:54,077 It looks like we both slept with Young-jak then. 786 01:37:54,828 --> 01:37:57,455 As mother and daughter, are we really okay? 787 01:37:58,498 --> 01:38:00,458 Is this morally right? 788 01:38:01,710 --> 01:38:03,837 Bunch of idiots! 789 01:38:14,514 --> 01:38:16,683 Oh my god! 790 01:38:23,899 --> 01:38:27,611 I'll leave you two to talk it over. 791 01:38:40,790 --> 01:38:43,668 You've been alone, you should understand. 792 01:38:46,796 --> 01:38:51,092 All my life I lived this way, because of him. 793 01:38:54,512 --> 01:39:00,894 Can you understand what I did in that light? 794 01:39:02,437 --> 01:39:05,398 Aside from your woman's body, 795 01:39:05,732 --> 01:39:08,401 you're just like this family's licentious men! 796 01:39:13,114 --> 01:39:15,951 Must you be this way too, Nami? 797 01:39:17,410 --> 01:39:18,662 Please don't. 798 01:39:19,120 --> 01:39:20,288 Why? 799 01:39:22,207 --> 01:39:24,876 Because you control the money? 800 01:39:26,127 --> 01:39:27,462 Sweetie. 801 01:39:29,297 --> 01:39:33,093 I'm really sorry about Young-jak. 802 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 But even I have a private life, 803 01:39:40,642 --> 01:39:43,228 And I don't want to discuss this in front of your father. 804 01:39:43,895 --> 01:39:44,854 Go. 805 01:39:47,774 --> 01:39:50,568 You never loved any of us. 806 01:39:53,113 --> 01:39:58,493 You only loved yourself and grandpa's money. 807 01:39:59,494 --> 01:40:00,537 Go! 808 01:40:21,933 --> 01:40:24,060 This is all your fault! 809 01:40:27,188 --> 01:40:30,483 What will you do now? Huh? What?! 810 01:40:30,608 --> 01:40:33,153 What will you do now! 811 01:40:34,195 --> 01:40:36,072 I want it back! 812 01:40:36,531 --> 01:40:39,325 I want it back, you bastard! 813 01:40:39,325 --> 01:40:42,078 I want my life back! 814 01:40:42,495 --> 01:40:44,581 I want it back! 815 01:40:52,255 --> 01:40:53,673 Hey, Ms. 816 01:41:00,013 --> 01:41:02,057 I know you're tough, 817 01:41:03,600 --> 01:41:05,268 but you're headed for prison. 818 01:41:05,602 --> 01:41:08,313 Careful, you piece of shit. 819 01:41:08,313 --> 01:41:09,814 Mr. Joo! 820 01:41:11,733 --> 01:41:16,154 I'm just a housemaid. You and I are the same. 821 01:41:17,030 --> 01:41:22,243 It's unfair to threaten a powerless maid this way. 822 01:41:24,454 --> 01:41:27,040 Hey, maid! 823 01:41:29,375 --> 01:41:33,296 I know you've got major dirt on my mother and grandfather, 824 01:41:33,296 --> 01:41:35,965 but how about I come after you? 825 01:41:36,132 --> 01:41:37,801 You're clone for. 826 01:41:37,801 --> 01:41:39,511 - But madam... - Maid! 827 01:41:39,511 --> 01:41:43,473 Shut your mouth and leave. 828 01:41:43,932 --> 01:41:45,058 Yes, madam. 829 01:42:01,574 --> 01:42:05,078 You're a good person, and sweet. 830 01:42:07,997 --> 01:42:11,543 How glad you see me that way. 831 01:42:15,922 --> 01:42:18,091 I am really fucked-up loser. 832 01:42:26,307 --> 01:42:28,268 Please, don't be. 833 01:42:29,686 --> 01:42:30,687 Sure. 834 01:42:34,399 --> 01:42:36,901 I need to go, got one last thing to do. 835 01:42:36,901 --> 01:42:39,696 Okay, fine. 836 01:42:39,696 --> 01:42:42,949 But hold me tightly just once. 837 01:43:19,319 --> 01:43:24,199 Excuse me, could I swap my first class seat with you? 838 01:43:24,199 --> 01:43:25,283 Why? 839 01:43:51,809 --> 01:43:55,855 What the...! You're stalking me now? 840 01:43:56,814 --> 01:43:59,776 It was simple deduction, not stalking. 841 01:44:03,655 --> 01:44:05,573 I did some other research too. 842 01:44:07,617 --> 01:44:09,827 You and my mother... 843 01:44:11,663 --> 01:44:13,831 They say it was... 844 01:44:14,582 --> 01:44:17,543 something along the lines of rape. 845 01:44:19,003 --> 01:44:21,673 And you're not the first of her victims. 846 01:44:30,306 --> 01:44:34,227 So I should be the one ashamed 847 01:44:34,227 --> 01:44:37,188 for having a mother like that. 848 01:45:43,129 --> 01:45:44,672 - Wait! - Huh? 849 01:45:45,298 --> 01:45:46,466 Let's do it with it on. 850 01:45:49,677 --> 01:45:51,846 Just twist it in from the side. 851 01:46:01,522 --> 01:46:02,565 Like this? 852 01:46:03,316 --> 01:46:04,609 Yeah, that's it. 853 01:46:04,609 --> 01:46:05,693 Here? 854 01:46:06,319 --> 01:46:07,695 Yeah! 855 01:47:17,014 --> 01:47:20,268 Hi, you guys speak English? 856 01:47:26,107 --> 01:47:27,775 How can I explain this? 857 01:47:39,162 --> 01:47:40,705 I understand some. 858 01:47:41,330 --> 01:47:42,290 Good. 859 01:47:43,916 --> 01:47:47,462 We've met before at the beach in Korea. Remember? 860 01:47:53,134 --> 01:48:00,600 When we went to Korea, we camped on the beach. 861 01:48:01,309 --> 01:48:04,187 I wanna see mama. 862 01:48:04,187 --> 01:48:06,397 It's the people we met there. 863 01:48:06,397 --> 01:48:08,941 I wanna see mama. 864 01:48:09,525 --> 01:48:11,486 He wants to see mama. 865 01:49:01,035 --> 01:49:03,204 Is this mama? 866 01:49:19,804 --> 01:49:21,347 Mama inside? 867 01:49:25,601 --> 01:49:26,894 Open. 868 01:49:27,520 --> 01:49:29,772 I want to see my mama! 869 01:49:29,897 --> 01:49:31,148 Open! 870 01:49:52,003 --> 01:49:53,754 Mama! 871 01:50:14,275 --> 01:50:18,446 THE TASTE OF MONEY 55786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.