All language subtitles for Sympathy.for.Lady.Vengeance.Fade.to.Black.1080p.BluRay.x264-LooKMaNe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,464 --> 00:02:12,215 They say she's a real live angel. 2 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Everyone in there calls her 3 00:02:17,095 --> 00:02:19,681 Ms Geum-Ja the Kind-Hearted. 4 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 One, two, three, four! 5 00:02:35,447 --> 00:02:39,034 My path is riddled with 6 00:02:39,117 --> 00:02:43,580 High walls and deep pitfalls 7 00:03:05,143 --> 00:03:08,689 Who will aid me across These dark obstacles? 8 00:03:08,814 --> 00:03:13,318 The Lord's breath 9 00:03:13,402 --> 00:03:16,571 Lifts me 10 00:03:16,655 --> 00:03:19,908 Over these walls... 11 00:03:47,853 --> 00:03:50,355 What about the winter clothes I sent you? 12 00:03:56,778 --> 00:03:59,197 It's been hard, hasn't it? 13 and a half years. 13 00:03:59,906 --> 00:04:02,451 I'm so proud of you. 14 00:04:04,661 --> 00:04:08,999 Won-Mo and I were playing marbles here that day, and I lost. 15 00:04:09,166 --> 00:04:12,669 Won-Mo won the biggest marble. Then he ran off to go home. 16 00:04:14,212 --> 00:04:18,215 The investigating authorities 17 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 confirmed the details with a woman who confessed to the crime. 18 00:04:21,303 --> 00:04:22,721 Lee Geum-Ja 19 00:04:22,804 --> 00:04:24,886 was first introduced to the public 20 00:04:26,224 --> 00:04:30,166 as the criminal who abducted and killed Park Won-Mo. 21 00:04:30,167 --> 00:04:31,104 She was 20 at the time. 22 00:04:32,230 --> 00:04:35,025 The whole world was shocked by her youth, 23 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 her ruthless methods 24 00:04:37,152 --> 00:04:39,988 and by her unabashed naivety. 25 00:04:41,364 --> 00:04:44,367 This is where the alleged perpetrator had confined ParkWon-Mo. 26 00:04:44,451 --> 00:04:47,370 She claims she only wanted to stop his crying with a pillow. 27 00:04:47,454 --> 00:04:50,540 But what shocked us the most was her beauty. 28 00:04:51,833 --> 00:04:55,253 Clamouring tabloids compared her to Olivia Hussey. 29 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 A tactless director 30 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 announced plans for a Lee Geum-Ja movie. 31 00:05:00,675 --> 00:05:03,178 This created a backlash from the press. 32 00:05:03,720 --> 00:05:08,225 That autumn the polka-dot dress became the hottest fashion trend. 33 00:05:10,185 --> 00:05:12,270 I saw you on TV. 34 00:05:12,521 --> 00:05:15,482 Behind that wicked witch's face of yours, 35 00:05:16,191 --> 00:05:17,776 I saw the presence of an angel. 36 00:05:19,528 --> 00:05:20,612 An angel. 37 00:05:21,530 --> 00:05:23,406 Could that be true? 38 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Do you really think an angel resides in me? 39 00:05:29,287 --> 00:05:30,330 If so, 40 00:05:30,455 --> 00:05:35,293 where was that angel when I was committing such an evil act? 41 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 I always wondered about this 42 00:05:38,296 --> 00:05:40,507 hearing what the preacher said. 43 00:05:40,841 --> 00:05:41,883 And then 44 00:05:42,300 --> 00:05:43,301 I realised 45 00:05:43,677 --> 00:05:48,640 that the angel inside me only reveals itself when I invoke it. 46 00:05:51,059 --> 00:05:53,395 Where are you? Please come out. 47 00:05:55,230 --> 00:05:56,940 I'm right here. 48 00:05:59,317 --> 00:06:01,319 This act of invoking an angel, 49 00:06:01,820 --> 00:06:04,614 this is what we call prayer. 50 00:06:06,199 --> 00:06:08,285 Actually, 51 00:06:08,577 --> 00:06:11,329 prison is an ideal place to learn to pray 52 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 because 53 00:06:13,164 --> 00:06:14,285 MISSING - PARK WON-MO -AGE 6 54 00:06:16,126 --> 00:06:19,004 we know that 55 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 we are all sinners here. 56 00:06:28,930 --> 00:06:30,223 Thank you. 57 00:06:55,332 --> 00:06:57,292 It's a tradition to eat tofu upon release 58 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 so that you will live white as snow and never sin again. 59 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Go screw yourself. 60 00:07:29,407 --> 00:07:32,661 LEE GEUM-JA TIME SERVED - 1991-2004 61 00:07:58,728 --> 00:08:02,399 KIM YANG-HEE TIME SERVED - 1998-2002 62 00:08:12,701 --> 00:08:14,285 Meet your new cell mate. 63 00:08:18,289 --> 00:08:20,792 I'm Kim Yang-Hee. I got five years. 64 00:08:21,751 --> 00:08:23,420 They said there was someone 65 00:08:23,837 --> 00:08:25,463 at Kyongju Women's Prison 66 00:08:26,089 --> 00:08:28,133 whose face would shine. 67 00:08:28,842 --> 00:08:30,468 You were a whore, weren't you? 68 00:08:31,886 --> 00:08:33,430 I heard her nickname was 69 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 the Witch. 70 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 Come on in. 71 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 You don't usually wear ties. 72 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 It's mandatory here. 73 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 We have a lot of VIPs visiting. 74 00:09:16,055 --> 00:09:19,225 Shit, it's too tight. Loosen it up a bit. 75 00:09:19,851 --> 00:09:21,436 He was my pimp. 76 00:09:22,353 --> 00:09:24,522 It felt so good 77 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 when I was strangling him. 78 00:09:33,198 --> 00:09:35,074 I should've killed myself instead. 79 00:09:35,200 --> 00:09:36,701 Then die. 80 00:09:37,327 --> 00:09:38,620 And be born again. 81 00:09:39,537 --> 00:09:41,331 Over and over if you need to. 82 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Prayer is like a scrubbing towel. 83 00:09:47,545 --> 00:09:49,214 Scrubbing off all your sins. 84 00:09:49,339 --> 00:09:51,716 Then your skin will become as new 85 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 as a baby's skin. 86 00:09:56,554 --> 00:09:57,555 All right? 87 00:09:58,473 --> 00:09:59,641 Geum-Ja taught me 88 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 how to repent of my past. 89 00:10:14,739 --> 00:10:17,242 It's a little bit noisy, being under the stairs, 90 00:10:19,160 --> 00:10:21,329 but this place brings good luck. 91 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Look at me. 92 00:10:24,582 --> 00:10:27,627 Three years of giving unlicensed haircuts to neighbourhood ladies, 93 00:10:27,710 --> 00:10:29,754 and now I have a real salon of my own. 94 00:10:33,049 --> 00:10:35,385 So set your hopes high. 95 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 These are old, but at least you'll have something to wear. 96 00:10:57,323 --> 00:10:59,576 I wanted to get you better things. 97 00:11:01,161 --> 00:11:02,704 You do know that, don't you? 98 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Don't you 99 00:11:08,126 --> 00:11:09,627 have any high heels? 100 00:11:18,344 --> 00:11:20,138 You never really loved me, did you? 101 00:11:21,890 --> 00:11:23,641 You were just pretending. 102 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 You've changed a lot. 103 00:11:30,982 --> 00:11:34,360 You used to be so sweet and talk so kindly. 104 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 Are you starting the plan already? 105 00:11:40,033 --> 00:11:44,787 "No. The plan was already started 13 years ago," 106 00:11:47,206 --> 00:11:50,251 Geum-Ja murmured to herself. 107 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 Farewell. 108 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 What is it you want from us? 109 00:14:28,785 --> 00:14:32,246 "Please forgive me. Please." 110 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 She was going to beg Won-Mo's parents 111 00:14:37,835 --> 00:14:40,421 until she had no fingers left. 112 00:14:41,380 --> 00:14:43,841 We've had a finger cut off here! 113 00:14:56,145 --> 00:15:00,483 Every penny Geum-Ja earned from 13 years of labouring in prison 114 00:15:00,691 --> 00:15:03,111 had to go to pay for her finger operation. 115 00:15:04,028 --> 00:15:05,488 Then 6 days later... 116 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 NA RU SAE 117 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 For now, just work till noon. 118 00:15:10,284 --> 00:15:12,870 Early mornings are hard for me with my low blood pressure. 119 00:15:16,874 --> 00:15:20,169 Geun-Shik, say hello. 120 00:15:20,878 --> 00:15:23,339 I told you about Lee Geum-Ja, right? 121 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Hello. 122 00:15:31,639 --> 00:15:33,224 I told you she was pretty. 123 00:15:38,896 --> 00:15:40,273 Can I call you "big sister"? 124 00:15:44,402 --> 00:15:45,903 Just call me Ms Geum-Ja. 125 00:15:47,780 --> 00:15:48,948 Lee Geum-Ja. 126 00:15:50,908 --> 00:15:54,579 When she first came, she cried non-stop, like a newborn baby. 127 00:15:55,872 --> 00:15:58,082 Man, it was so depressing. 128 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Damn bitch! 129 00:16:06,174 --> 00:16:09,760 It brings bad luck. Stop crying! 130 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 Some guy once taught her that 131 00:16:21,481 --> 00:16:23,941 whenever she was having a hard time 132 00:16:24,108 --> 00:16:27,612 she should bend over and take five deep breaths. 133 00:16:29,071 --> 00:16:33,117 WOO SO-YOUNG TIME SERVED - 1990-1996 134 00:16:33,201 --> 00:16:36,412 What are you looking at? You damn bitches! 135 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Down on the floor and keep your damn hands up! 136 00:16:57,266 --> 00:16:59,310 I felt like I was dying 137 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 because I couldn't be with my love. 138 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 Turned out 139 00:17:05,274 --> 00:17:07,985 I was suffering from chronic kidney failure. 140 00:17:09,278 --> 00:17:11,322 But it felt like I was dying anyway. 141 00:17:13,866 --> 00:17:17,662 Then this bitch suddenly says she'll give me one of her kidneys. 142 00:17:20,790 --> 00:17:23,918 It's not as if a kidney is a bit of pocket lint 143 00:17:24,168 --> 00:17:27,046 you give away so easily. 144 00:17:27,588 --> 00:17:29,006 Damn bitch. 145 00:17:30,841 --> 00:17:33,553 It brings me bad luck. Stop crying. 146 00:17:43,020 --> 00:17:46,857 Honey, Geum-Ja's here. 147 00:17:49,235 --> 00:17:52,028 You've sure changed a lot. 148 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 You heard my wife. Stay down! 149 00:17:58,452 --> 00:18:00,538 That's when I realised 150 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 I'm married 151 00:18:03,165 --> 00:18:05,293 to a goddess. 152 00:18:06,043 --> 00:18:07,545 With this man by my side, 153 00:18:09,380 --> 00:18:11,424 I was never afraid. 154 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Right, honey? 155 00:18:14,844 --> 00:18:16,053 Yeah, 156 00:18:17,054 --> 00:18:18,806 but we couldn't go in together. 157 00:18:20,433 --> 00:18:22,435 They should have couples' prisons. 158 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 But then that would be paradise, 159 00:18:29,775 --> 00:18:31,068 not jail. 160 00:18:34,071 --> 00:18:35,990 I don't know how to thank you. 161 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Honey! 162 00:18:39,076 --> 00:18:40,578 Geum-Ja has 163 00:18:41,996 --> 00:18:44,248 this magnificent plan. 164 00:18:45,916 --> 00:18:47,418 You can help her, can�t you? 165 00:18:52,590 --> 00:18:54,216 THE DHAMMAPADA 166 00:19:17,281 --> 00:19:18,991 Where did you get this? 167 00:19:19,283 --> 00:19:21,786 It's really old. 168 00:19:23,788 --> 00:19:26,665 Comrade Geum-Ja, it's no use. 169 00:19:28,376 --> 00:19:29,835 Go save yourself. 170 00:19:30,628 --> 00:19:32,713 Okay, right after I finish cleaning this. 171 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Finish the chicken later. 172 00:19:37,051 --> 00:19:40,054 And be careful. Don't let the dogs have the chicken bones. 173 00:19:43,140 --> 00:19:44,225 Pass me 174 00:19:45,518 --> 00:19:47,144 that yellow book. 175 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 KO SUN-SOOK TIME SERVED - 1967-1991 176 00:19:50,731 --> 00:19:53,609 A spy from North Korea, Ko Sun-Sook, had Alzheimer's 177 00:19:53,734 --> 00:19:55,820 and was a problem for the prison. 178 00:19:56,821 --> 00:19:59,573 So when Geum-Ja volunteered to look after her, 179 00:20:00,157 --> 00:20:02,743 the prison warden was relieved. 180 00:20:02,993 --> 00:20:04,662 People were trying to avoid 181 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 stepping on me. 182 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 And they whispered, "The spy, she's dead." 183 00:20:10,501 --> 00:20:12,878 But the pride in my heart 184 00:20:12,962 --> 00:20:14,880 wouldn't let me die. 185 00:20:16,090 --> 00:20:19,218 You said living is a struggle, too. A struggle not to die. 186 00:20:26,600 --> 00:20:27,768 I give this flower 187 00:20:29,395 --> 00:20:30,521 to you 188 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 because you have 189 00:20:36,402 --> 00:20:37,570 an enemy... 190 00:21:06,640 --> 00:21:09,226 You shouldn't be out so late! 191 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 I asked for you at Na Ru Sae. 192 00:21:29,246 --> 00:21:30,247 Teacher! 193 00:21:31,248 --> 00:21:32,875 What were you thinking? 194 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 I don't want every Tom, Dick and Harry dropping by. 195 00:21:40,049 --> 00:21:41,550 Fine. I'll see you tomorrow. 196 00:21:49,767 --> 00:21:52,645 How could you have changed so much? 197 00:21:53,646 --> 00:21:55,272 This isn't like you! 198 00:21:57,149 --> 00:21:59,777 Could we start over again? 199 00:22:02,446 --> 00:22:05,282 Come to church. 200 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Please? 201 00:22:14,333 --> 00:22:15,626 I've converted to Buddhism! 202 00:22:17,586 --> 00:22:20,422 - I bet you're here for adultery. - How did you know? 203 00:22:20,506 --> 00:22:22,299 It's all over your face, bitch! 204 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 Please crawl over here. 205 00:22:51,579 --> 00:22:53,247 Please take them off. 206 00:22:56,083 --> 00:22:59,962 OH SU-HEE TIME SERVED - 1993-1994 207 00:23:25,821 --> 00:23:27,156 Can you see it well? 208 00:23:33,704 --> 00:23:35,039 Say hello to each other. 209 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 Hello. 210 00:23:41,295 --> 00:23:42,296 Hello. 211 00:23:44,506 --> 00:23:45,966 This damn bitch is 212 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 that infamous Witch. 213 00:23:50,346 --> 00:23:53,307 She killed her husband and his mistress, 214 00:23:54,016 --> 00:23:55,017 then ate them. 215 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 So 216 00:23:57,936 --> 00:24:00,397 I guess I'm not the unluckiest. 217 00:24:01,065 --> 00:24:03,651 I'll suck on her for five minutes and cry it off. 218 00:24:18,082 --> 00:24:21,460 I hate them skinny bitches. 219 00:24:22,336 --> 00:24:24,004 So go tell Geum-Ja to start. 220 00:24:24,296 --> 00:24:25,923 Eating some more, okay? 221 00:25:31,488 --> 00:25:32,489 Your style 222 00:25:33,490 --> 00:25:34,575 has changed. 223 00:25:38,328 --> 00:25:40,914 What's with the blood-red eye shadow? 224 00:25:43,876 --> 00:25:45,502 I don't want to look kind-hearted. 225 00:25:57,514 --> 00:26:00,517 People order them from me, modelled on guys' photos. 226 00:26:02,311 --> 00:26:03,645 They're very popular. 227 00:26:04,605 --> 00:26:05,814 Shall I make you one? 228 00:26:09,526 --> 00:26:11,028 Can you make it in silver? 229 00:26:23,415 --> 00:26:26,168 - Did you find that bastard yet? - I did. 230 00:26:28,045 --> 00:26:30,547 - Did you kill him? - Not yet. 231 00:26:32,216 --> 00:26:35,427 - Why not? - I've been busy. 232 00:26:39,139 --> 00:26:41,391 Saving the best for last, 233 00:26:42,559 --> 00:26:43,560 is that it? 234 00:26:52,444 --> 00:26:53,570 This one. 235 00:26:54,571 --> 00:26:55,656 Excellent choice. 236 00:26:58,242 --> 00:27:00,911 Is it true the owner studied pastry-making 237 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 in Japan? 238 00:27:04,540 --> 00:27:06,416 She's the one who made this. 239 00:27:12,589 --> 00:27:15,342 You've changed so much, I hardly recognised you. 240 00:27:21,765 --> 00:27:22,808 Who was she? 241 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 Who was he? 242 00:27:24,810 --> 00:27:25,978 She's pretty. 243 00:27:26,895 --> 00:27:29,106 The detective that was in charge of my case. 244 00:27:30,649 --> 00:27:33,235 When I was exactly your age, 245 00:27:35,487 --> 00:27:37,906 that is, when I was twenty 246 00:27:38,282 --> 00:27:39,616 and you were six, 247 00:27:41,493 --> 00:27:46,331 I kidnapped and killed a six-year-old boy. 248 00:27:46,832 --> 00:27:48,250 My goodness! 249 00:27:50,002 --> 00:27:52,254 Don't worry. I didn't eat him. 250 00:27:52,337 --> 00:27:56,175 How can I eat this? It was made by hands of a killer! 251 00:27:57,926 --> 00:27:59,928 I'm telling you I killed him. 252 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 How many times do I have to tell you? 253 00:28:05,934 --> 00:28:06,935 Okay, then, 254 00:28:07,853 --> 00:28:10,188 tell me what that marble looked like. 255 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 What? 256 00:28:14,151 --> 00:28:16,737 Just now you told me that you saw the marble 257 00:28:17,654 --> 00:28:19,990 but didn't know where it went. 258 00:28:20,699 --> 00:28:24,661 It was Won-Mo's favourite marble. 259 00:28:26,580 --> 00:28:27,706 What colour was it? 260 00:28:41,762 --> 00:28:42,763 Light green. 261 00:28:47,684 --> 00:28:52,689 Come on! Why would anyone confess to a murder they didn't commit? 262 00:28:53,106 --> 00:28:55,691 Why don't you believe me? 263 00:28:55,692 --> 00:28:58,070 Is it because I'm a murderer? 264 00:29:25,597 --> 00:29:28,267 - Believe in Jesus. - Believe in Jesus. 265 00:29:28,350 --> 00:29:30,769 - Go to heaven. - Go to heaven. 266 00:29:41,238 --> 00:29:45,701 Begone, you devil! 267 00:31:33,850 --> 00:31:36,937 On top of that, I killed again in prison. 268 00:31:46,863 --> 00:31:49,866 Geum-Ja wondered 269 00:31:51,326 --> 00:31:53,370 if Geun-Shik might be stupid. 270 00:32:04,881 --> 00:32:06,716 I understand what you're saying, 271 00:32:06,800 --> 00:32:09,678 but it's against regulations to give out that information. 272 00:32:10,720 --> 00:32:13,890 There is a counselling service I can refer you to. 273 00:32:14,099 --> 00:32:17,310 Could you at least tell me whether she was adopted or not? 274 00:32:18,103 --> 00:32:19,980 Didn't you receive the notice? 275 00:32:22,607 --> 00:32:24,109 I was in prison, you see. 276 00:32:26,778 --> 00:32:31,074 I'd like to show you the 19-year-old Lee Geum-Ja. 277 00:32:32,868 --> 00:32:34,911 A pretty girl who would turn any head, 278 00:32:35,620 --> 00:32:39,541 but who wasn't the least bit picky. 279 00:32:42,252 --> 00:32:46,256 This poor girl was on the verge of going mad. 280 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 She tried to 281 00:32:51,470 --> 00:32:54,890 comfort herself with the thought that it happens 282 00:32:55,557 --> 00:32:57,142 to every woman sooner or later. 283 00:32:59,895 --> 00:33:02,522 Teacher? Mr Baek? This is Geum-Ja, Lee Geum-Ja. 284 00:33:04,441 --> 00:33:08,737 I used to polish your shoes when you were a student teacher for my class last year. 285 00:33:09,321 --> 00:33:10,780 You didn't know it was me? 286 00:33:11,698 --> 00:33:13,033 You told me 287 00:33:13,950 --> 00:33:15,869 I was sexy, remember? 288 00:33:18,246 --> 00:33:20,415 Yes. You remember me, right? 289 00:33:23,335 --> 00:33:25,837 Pardon? Well, it's nothing much. 290 00:33:26,338 --> 00:33:28,506 You see, sir, I'm pregnant. 291 00:33:29,841 --> 00:33:30,884 Pregnant. 292 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 No, pregnant. 293 00:33:34,679 --> 00:33:35,764 Yes, I am. 294 00:33:36,348 --> 00:33:38,934 Can I go live with you? 295 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Please? 296 00:33:44,481 --> 00:33:46,525 I can't go to my mum's. 297 00:33:47,275 --> 00:33:50,237 And it's even worse at my dad's. 298 00:33:53,406 --> 00:33:56,826 Him? He's just a big kid, not ready to be a father. 299 00:33:59,996 --> 00:34:01,498 "Don't worry, little baby. 300 00:34:01,873 --> 00:34:03,792 "Your mummy's right here," 301 00:34:08,004 --> 00:34:10,924 the poor girl murmured to herself. 302 00:34:55,468 --> 00:34:57,052 There's a drug called Timing. 303 00:34:57,053 --> 00:34:58,305 It suppresses sleep. 304 00:35:00,682 --> 00:35:02,684 When I first got back from Tokyo, 305 00:35:03,435 --> 00:35:05,061 I was managing a huge bakery. 306 00:35:06,521 --> 00:35:08,481 Whenever it was really busy, 307 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 I took a Timing pill first. 308 00:35:12,068 --> 00:35:13,486 The other workers hated me for that. 309 00:35:14,362 --> 00:35:17,115 You have to be careful when riding a bike after taking it. 310 00:35:21,202 --> 00:35:22,454 Hello. 311 00:35:30,670 --> 00:35:32,088 Have you eaten? 312 00:35:40,597 --> 00:35:43,391 Geum-Ja, what brings you here at this hour? 313 00:35:44,851 --> 00:35:46,394 I need an advance on my salary. 314 00:35:50,774 --> 00:35:51,775 No advances. 315 00:35:54,861 --> 00:35:57,113 I went to Kyongju, where my parents lived. 316 00:35:58,365 --> 00:36:00,867 I volunteered to teach at the women's prison there 317 00:36:01,910 --> 00:36:04,120 because my parents worried that 318 00:36:05,163 --> 00:36:07,457 I couldn't get married with my lame leg. 319 00:36:13,505 --> 00:36:15,507 But in my third year there, 320 00:36:15,590 --> 00:36:19,010 I wanted to die after tasting a raspberry mousse cake 321 00:36:20,220 --> 00:36:22,097 that a kidnapper had made. 322 00:36:23,139 --> 00:36:26,351 The ingredients given to the inmates were miserable. 323 00:36:28,144 --> 00:36:29,646 But she'd used them 324 00:36:30,563 --> 00:36:32,899 to create a cake fit for a king. 325 00:36:33,149 --> 00:36:34,734 Three months' advance. 326 00:36:41,282 --> 00:36:43,076 Do you know you've changed? 327 00:36:45,203 --> 00:36:48,456 Eventually, I packed up and moved to Seoul 328 00:36:49,290 --> 00:36:51,751 because I was motivated to open up my own bakery. 329 00:36:53,169 --> 00:36:54,754 What are you doing? 330 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 Writing my account number. 331 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 I want to 332 00:37:13,189 --> 00:37:14,899 start a family early. 333 00:37:17,527 --> 00:37:18,570 And I hope to 334 00:37:19,654 --> 00:37:21,573 marry someone I can respect. 335 00:37:34,919 --> 00:37:36,463 So, you did something wrong. 336 00:37:38,256 --> 00:37:40,008 Then you pay your dues 337 00:37:41,050 --> 00:37:42,844 and promise never to do it again. 338 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 Isn't that right? 339 00:37:48,975 --> 00:37:51,226 That's just how life goes. 340 00:37:51,227 --> 00:37:53,229 It's just another experience gained. 341 00:37:54,898 --> 00:37:56,524 Isn't that right, Ms Geum-Ja? 342 00:37:57,442 --> 00:38:00,403 I'm planning to kill another person. 343 00:38:01,237 --> 00:38:02,238 What? 344 00:38:04,157 --> 00:38:07,410 Do you think I'm sexy? 345 00:38:08,244 --> 00:38:10,038 Yes... No. 346 00:38:11,289 --> 00:38:12,290 Yes. 347 00:38:12,315 --> 00:38:15,315 SharePirate.Com - Convenient Downloads for Members 348 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 I was hoping we could talk some more. 349 00:38:37,482 --> 00:38:40,068 Maybe later? 350 00:38:44,781 --> 00:38:46,908 You're trying to scare me, aren't you? 351 00:38:49,661 --> 00:38:51,538 You're trying to make me lose interest in you. 352 00:38:56,292 --> 00:38:58,753 Do you lose interest when a woman does this? 353 00:38:59,879 --> 00:39:00,964 No. 354 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 Please go ahead. 355 00:39:44,674 --> 00:39:46,134 It was all right for me. 356 00:39:47,719 --> 00:39:49,345 How was it for you? 357 00:39:50,263 --> 00:39:51,472 Was it good? 358 00:39:54,350 --> 00:39:56,019 I've been told I'm so-so. 359 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 No way. 360 00:40:04,360 --> 00:40:07,989 Mr Baek said there are good kidnappings and bad kidnappings. 361 00:40:09,032 --> 00:40:10,033 What? 362 00:40:10,325 --> 00:40:14,329 He said it was a good kidnapping if the child is returned safely. 363 00:40:15,371 --> 00:40:16,915 And since they're rich, 364 00:40:17,373 --> 00:40:19,834 a little ransom wouldn't make much difference. 365 00:40:20,168 --> 00:40:24,964 Although they'd worry for a few days, the reunion would make the family closer. 366 00:40:26,215 --> 00:40:28,426 He said that, but then he went and killed Won-Mo. 367 00:40:29,385 --> 00:40:30,720 The boy kept crying. 368 00:40:31,304 --> 00:40:34,223 Mr Baek said he'd kill him if he didn't stop in five minutes. 369 00:40:35,224 --> 00:40:37,101 But then he really killed him. 370 00:40:37,810 --> 00:40:41,397 If he were alive, he'd be your age now. But he's dead. 371 00:40:43,066 --> 00:40:45,401 Then the police found a witness. 372 00:40:46,235 --> 00:40:48,404 Someone saw me taking Won-Mo to a public bath. 373 00:40:49,822 --> 00:40:52,075 When I came back from the market one day, 374 00:40:52,950 --> 00:40:54,369 my daughter was gone. 375 00:41:02,210 --> 00:41:03,836 I got a call from Mr Baek. 376 00:41:05,046 --> 00:41:09,258 He told me to confess and take the blame, otherwise my girl would die, too. 377 00:41:11,260 --> 00:41:15,223 So the kidnapper had kidnapped a kidnapper's kid. 378 00:41:17,100 --> 00:41:18,101 Isn't it funny? 379 00:41:21,062 --> 00:41:22,230 I thought it was. 380 00:41:27,610 --> 00:41:29,529 The house key is the middle one. 381 00:41:31,698 --> 00:41:33,574 Make sure these candles don't go out. 382 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Touch anything else and I'll put a hole in your head. 383 00:41:46,462 --> 00:41:47,755 Going somewhere? 384 00:44:41,470 --> 00:44:43,639 Ms Geum-Ja. 385 00:45:02,366 --> 00:45:03,367 Ms Geum-Ja. 386 00:45:29,060 --> 00:45:30,770 Ms Geum-Ja. 387 00:45:30,895 --> 00:45:33,022 Ms Geum-Ja. 388 00:45:33,356 --> 00:45:37,693 Ms Geum-Ja. 389 00:45:38,361 --> 00:45:41,322 Ms Geum-Ja. 390 00:45:42,239 --> 00:45:45,701 Ms Geum-Ja. 391 00:45:46,994 --> 00:45:48,704 It'll sound like a cannon. 392 00:45:49,997 --> 00:45:51,499 With lots of smoke, too. 393 00:45:51,916 --> 00:45:54,627 The design's so primitive. 394 00:45:54,710 --> 00:45:58,255 What's the use of all this fanciness? Better to have a strong, solid shot. 395 00:45:58,381 --> 00:46:02,093 It has to be pretty. Everything should be pretty. 396 00:46:02,218 --> 00:46:03,886 It has a very short range, 397 00:46:05,054 --> 00:46:07,556 so get up close when you shoot. 398 00:46:08,724 --> 00:46:10,810 It's good if you can hear his heart beating, 399 00:46:12,186 --> 00:46:15,231 and it's even better if you see the sweat on his forehead. 400 00:46:17,483 --> 00:46:19,735 It's like playing golf. 401 00:46:20,152 --> 00:46:22,863 You get good shots with good form. 402 00:46:23,739 --> 00:46:25,408 Got a place to practise? 403 00:46:52,893 --> 00:46:54,437 Tomorrow, 404 00:46:56,147 --> 00:46:57,773 let's go on a picnic. 405 00:47:19,795 --> 00:47:21,547 Yeah, a picnic. 406 00:48:06,926 --> 00:48:08,719 For a long time, 407 00:48:09,011 --> 00:48:12,181 Geum-Ja had wanted to meet with Won-Mo 408 00:48:12,264 --> 00:48:14,016 and ask for his forgiveness. 409 00:48:15,559 --> 00:48:18,854 If she found out that Won-Mo had appeared to Jenny instead of her, 410 00:48:19,814 --> 00:48:23,025 she would have been very sad. 411 00:48:51,679 --> 00:48:55,891 Weekends with the family and the dog, too. Right? 412 00:50:43,499 --> 00:50:44,625 Brother. 413 00:50:46,335 --> 00:50:47,336 Brother. 414 00:51:00,849 --> 00:51:01,850 Father. 415 00:51:03,143 --> 00:51:04,144 Father. 416 00:51:05,271 --> 00:51:06,272 Jenny. 417 00:52:52,753 --> 00:52:53,754 Honey. 418 00:52:57,674 --> 00:52:58,801 Honey, 419 00:52:59,760 --> 00:53:02,096 I'm meeting with friends later today. 420 00:53:04,014 --> 00:53:05,641 I'll have your dinner ready 421 00:53:05,766 --> 00:53:07,184 before I leave. 422 00:53:09,269 --> 00:53:10,396 Would you mind? 423 00:53:11,855 --> 00:53:13,482 Don't you be the one 424 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 who pays for dinner. 425 00:53:15,692 --> 00:53:16,819 Right. 426 00:53:17,069 --> 00:53:21,156 PARK LI-JEONG TIME SERVED - 1998-1999 427 00:54:28,640 --> 00:54:30,684 Hey, you whore, 428 00:54:31,727 --> 00:54:33,645 you parasite, living off men's blood, 429 00:54:37,316 --> 00:54:39,777 I've got just the job for a slut like you. 430 00:55:02,257 --> 00:55:05,260 You know how itchy it is when you get bitten on the sole of your foot? 431 00:55:07,638 --> 00:55:09,139 What did I tell you? 432 00:55:09,223 --> 00:55:11,642 What did I say? 433 00:55:12,309 --> 00:55:14,228 It tickles when you scratch, 434 00:55:14,311 --> 00:55:17,689 and it itches when you don't scratch. 435 00:55:17,773 --> 00:55:20,567 It itches if you don't scratch, and tickles when you do. 436 00:55:20,692 --> 00:55:23,277 Right? You slut! 437 00:55:23,278 --> 00:55:26,490 It itches if you don't scratch and tickles when you do. 438 00:55:51,431 --> 00:55:53,517 I used to have a strong stomach. 439 00:55:56,311 --> 00:55:58,313 - I don't know what the problem is. - Here. 440 00:56:09,658 --> 00:56:10,659 Sorry. 441 00:56:12,327 --> 00:56:14,246 Nasty, huh? 442 00:56:14,705 --> 00:56:17,749 That's quite all right. I enjoy helping you. 443 00:56:20,335 --> 00:56:21,712 Thanks, Geum-Ja. 444 00:56:23,797 --> 00:56:25,340 You really are kind-hearted. 445 00:56:29,177 --> 00:56:31,346 You understand that I only like 446 00:56:33,223 --> 00:56:34,516 plump girls, right? 447 00:56:37,144 --> 00:56:38,353 I'll eat a lot, too, 448 00:56:38,770 --> 00:56:40,354 and plump up 449 00:56:40,355 --> 00:56:42,357 for you. 450 00:56:43,233 --> 00:56:44,359 So, you just keep taking 451 00:56:44,651 --> 00:56:46,361 lots of food 452 00:56:47,070 --> 00:56:49,114 and medicine... 453 00:56:56,079 --> 00:56:57,372 And die quickly. 454 00:56:57,706 --> 00:57:00,667 - She fed her bleach? - Really? 455 00:57:01,543 --> 00:57:03,295 For how long? 456 00:57:03,378 --> 00:57:04,379 Three years. 457 00:57:06,048 --> 00:57:08,759 What a clean stomach she must've had. 458 00:57:10,385 --> 00:57:12,386 Geum-Ja the Kind-Hearted. 459 00:57:12,387 --> 00:57:14,848 Well done! 460 00:57:15,265 --> 00:57:18,977 After that, Geum-Ja inherited the "Witch" title, 461 00:57:19,394 --> 00:57:21,939 but was also still referred to as Geum-Ja the Kind-Hearted. 462 00:57:23,148 --> 00:57:26,026 Everyone wanted to help Geum-Ja the Kind-Hearted, 463 00:57:26,526 --> 00:57:30,405 and no one could refuse the Witch any favours. 464 00:57:30,781 --> 00:57:32,406 It has to be tonight. 465 00:57:32,407 --> 00:57:34,576 I can't take it any more. Not even for you. 466 00:57:36,411 --> 00:57:38,997 Noh Soo-Kyoung, a thief who was released before me, 467 00:57:39,122 --> 00:57:40,791 found out where Baek was working. 468 00:57:41,500 --> 00:57:45,337 Kim Seong-Eun, a smart college grad, was released later 469 00:57:45,420 --> 00:57:47,421 and got a job at the same place. 470 00:57:47,422 --> 00:57:51,551 Then she told me that Baek was planning on getting a new car. 471 00:57:51,927 --> 00:57:56,640 Later, Baekwas visited by a pretty car dealer, Park Yi-Jeong. 472 00:58:45,981 --> 00:58:48,483 It'll be used wisely for the Lord's work. 473 00:58:59,453 --> 00:59:00,495 Hello? 474 00:59:02,205 --> 00:59:03,206 Darling. 475 00:59:05,000 --> 00:59:06,501 Have you had dinner? 476 00:59:07,836 --> 00:59:09,629 I'll wait and have it with you. 477 00:59:11,047 --> 00:59:12,507 You can go ahead without me. 478 00:59:15,802 --> 00:59:17,262 I'll wait for you, 479 00:59:19,431 --> 00:59:20,474 so hurry back. 480 00:59:23,518 --> 00:59:27,022 He hasn't eaten yet. 481 00:59:27,522 --> 00:59:31,026 I'll go and make him eat first. 482 00:59:31,027 --> 00:59:32,527 It's okay. Don't worry. 483 01:00:23,578 --> 01:00:24,996 Really wants to kill her. 484 01:00:25,080 --> 01:00:29,000 - Why is he killing her? - Wouldn't you do the same if it were you? 485 01:01:23,722 --> 01:01:26,933 Geum-Ja held her breath 486 01:01:27,017 --> 01:01:29,186 and struggled to break free. 487 01:02:55,063 --> 01:02:57,065 Even in this desperate situation, 488 01:02:57,482 --> 01:03:01,903 she never forgot the gun's firing range. 489 01:05:45,567 --> 01:05:47,277 Where's the Korean-English dictionary? 490 01:05:51,823 --> 01:05:54,242 Don't think that I forgive you. 491 01:05:55,118 --> 01:05:57,120 I think mothers who dump their kids 492 01:05:57,287 --> 01:05:59,539 should go to jail. 493 01:06:01,875 --> 01:06:06,087 When I was younger, I often thought of taking revenge on you. 494 01:06:07,464 --> 01:06:11,509 But I couldn't imagine killing you, 495 01:06:12,760 --> 01:06:16,055 because I didn't know what you looked like. 496 01:06:17,182 --> 01:06:18,850 Anyway, since we're on 497 01:06:19,476 --> 01:06:20,935 better terms now, 498 01:06:21,478 --> 01:06:23,938 give me your reasons, at least. 499 01:06:24,314 --> 01:06:26,900 Apologising once is not enough. 500 01:06:27,317 --> 01:06:30,361 You should say sorry at least three times. 501 01:06:32,113 --> 01:06:34,949 Not generously, your daughter, Jenny. 502 01:06:49,547 --> 01:06:50,548 Left turn. 503 01:07:28,169 --> 01:07:30,380 I remember when I first had you, Jenny. 504 01:07:35,301 --> 01:07:36,594 As you grew in me, 505 01:07:37,178 --> 01:07:40,765 I felt good, like a wallet getting fatter. 506 01:10:24,178 --> 01:10:25,179 Understand? 507 01:10:27,765 --> 01:10:29,767 What are you going to do about him? 508 01:12:23,005 --> 01:12:24,298 I'm truly... 509 01:12:44,110 --> 01:12:45,111 Farewell. 510 01:13:26,360 --> 01:13:27,361 Teacher! 511 01:13:28,070 --> 01:13:29,572 Get up! 512 01:13:30,197 --> 01:13:31,532 Time to go to work! 513 01:13:32,950 --> 01:13:34,493 Teacher! 514 01:13:34,910 --> 01:13:36,245 Get up! 515 01:13:36,370 --> 01:13:38,289 Time to go to work! 516 01:13:39,373 --> 01:13:40,666 Teacher! 517 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 Geum-Ja, 518 01:14:56,450 --> 01:14:59,370 what's with that eye shadow? 519 01:16:36,759 --> 01:16:38,803 Do you know why those kids... 520 01:17:13,129 --> 01:17:14,922 Hey! Here's another one! 521 01:17:20,594 --> 01:17:21,595 Hello? 522 01:17:29,979 --> 01:17:33,607 These children wouldn't have died if you'd found the real killer back then. 523 01:17:34,608 --> 01:17:35,609 Right? 524 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 You know how this feels. 525 01:17:45,035 --> 01:17:46,537 There are four kids! 526 01:18:00,426 --> 01:18:02,636 I told you I can't come to work today. 527 01:18:02,720 --> 01:18:04,430 It's not that. 528 01:18:05,723 --> 01:18:07,391 Someone's here looking for you. 529 01:18:07,474 --> 01:18:08,726 Who? 530 01:18:09,643 --> 01:18:10,811 Well, the thing is... 531 01:18:11,186 --> 01:18:12,646 They won't say who they are? 532 01:18:12,730 --> 01:18:14,648 I don't know what they are saying. 533 01:18:20,654 --> 01:18:21,989 Well, 534 01:18:23,657 --> 01:18:26,118 can you speak Japanese? 535 01:18:34,126 --> 01:18:36,503 Mummy! 536 01:18:36,670 --> 01:18:40,591 Please hurry and come get me. 537 01:18:40,674 --> 01:18:42,426 Mummy. 538 01:20:25,946 --> 01:20:28,324 Mummy, please hurry. 539 01:20:29,700 --> 01:20:33,537 Mummy, I want to go home. 540 01:20:33,704 --> 01:20:34,997 Please hurry, Mummy. 541 01:20:39,543 --> 01:20:41,670 Mummy, where are you? 542 01:20:49,219 --> 01:20:50,512 I know it's difficult, 543 01:20:51,847 --> 01:20:54,892 but take a good look at this man. 544 01:20:56,894 --> 01:21:00,814 Next is Se-Hyun, killed in 1995. 545 01:21:08,864 --> 01:21:12,368 Mummy, I can't... 546 01:21:14,828 --> 01:21:16,455 Mummy. 547 01:21:21,627 --> 01:21:23,504 This is Eun-Joo in 1996. 548 01:21:23,629 --> 01:21:25,838 I can't breathe. 549 01:21:25,839 --> 01:21:27,132 I'm scared. 550 01:21:27,216 --> 01:21:29,301 Please... 551 01:21:29,885 --> 01:21:33,847 - Don't kill me, sir. - Wait just a minute. 552 01:22:05,879 --> 01:22:08,006 This is Yoo Jae-Kyoung, 2000. 553 01:23:02,728 --> 01:23:03,936 He was a teacher 554 01:23:03,937 --> 01:23:06,106 at English schools in affluent neighbourhoods. 555 01:23:07,524 --> 01:23:10,736 He'd pick his victim, kidnap and kill them. 556 01:23:10,861 --> 01:23:12,446 Then move on to another school. 557 01:23:13,947 --> 01:23:16,408 He'd never pick a child from one of his own classes. 558 01:23:16,491 --> 01:23:19,786 Which is why he was never under any suspicion. 559 01:23:22,080 --> 01:23:23,999 Children annoyed him. 560 01:23:24,833 --> 01:23:28,837 So he would tape them right after kidnapping, and killed them soon after. 561 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 The voices of children you heard 562 01:23:32,090 --> 01:23:35,219 over the phone while you were negotiating with the criminal... 563 01:23:35,969 --> 01:23:39,431 it was played back from the video, after they were already dead. 564 01:23:44,102 --> 01:23:46,355 Now, you have two options. 565 01:23:47,814 --> 01:23:49,816 If you want lawful punishment, 566 01:23:50,734 --> 01:23:53,570 I will hand him over to Detective Choi here. 567 01:23:54,530 --> 01:23:57,866 But if you want a fast and more personalised death for him, 568 01:23:58,033 --> 01:24:01,245 you can have it right here. Right now. 569 01:24:01,328 --> 01:24:03,372 Does he have a child of his own? 570 01:24:04,998 --> 01:24:08,335 He is supposed to be sterile. 571 01:24:08,919 --> 01:24:11,004 Then why did he need all that money? 572 01:24:13,507 --> 01:24:15,007 He saved it. 573 01:24:15,008 --> 01:24:18,262 Of course, the money will be returned to you... 574 01:24:18,387 --> 01:24:21,223 With no kid, what did he need all that money for? 575 01:24:36,029 --> 01:24:37,239 He was going to buy 576 01:24:38,115 --> 01:24:39,908 a yacht. 577 01:24:48,000 --> 01:24:49,459 The police have big sticks, 578 01:24:50,043 --> 01:24:53,171 but they don't know how to use them. 579 01:24:53,380 --> 01:24:57,050 If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials, 580 01:24:57,968 --> 01:24:59,970 and those bloody reporters... 581 01:25:00,053 --> 01:25:02,514 How about we leave it to Geum-Ja? 582 01:25:03,056 --> 01:25:06,268 It'd be easier, since she's been to jail and all. 583 01:25:06,476 --> 01:25:08,228 That's being cowardly! 584 01:25:08,312 --> 01:25:09,646 They're our kids. 585 01:25:09,855 --> 01:25:13,066 Then let each person choose if they want to be in or not. 586 01:25:13,692 --> 01:25:14,943 I'm for individual choice. 587 01:25:15,068 --> 01:25:16,528 Why don't you just let him 588 01:25:16,612 --> 01:25:20,824 choose his own death or trial, then? Leave it up to him. 589 01:25:21,074 --> 01:25:23,618 First you wanted to hand him over to the police. 590 01:25:23,702 --> 01:25:27,664 Then you wanted to leave it up to Geum-Ja. Now you want to be left out alone? 591 01:25:28,665 --> 01:25:30,208 What the hell do you want? 592 01:25:52,064 --> 01:25:55,567 Won-Mo's family has to follow the majority, too. You know that, right? 593 01:25:55,650 --> 01:25:57,527 She has a weak heart. 594 01:26:00,238 --> 01:26:01,907 Hey, mine's weak, too. 595 01:26:03,116 --> 01:26:05,952 Then Won-Mo's father can represent the family. 596 01:26:06,036 --> 01:26:08,288 One person per family should be enough. 597 01:26:09,122 --> 01:26:10,207 Ls that okay? 598 01:26:10,290 --> 01:26:13,001 What if Won-Mo's mother accuses us later? 599 01:26:13,752 --> 01:26:16,380 She wouldn't. Her husband is involved, too. 600 01:26:16,505 --> 01:26:18,590 They could always get divorced. 601 01:26:19,257 --> 01:26:21,551 We can leave some evidence, then. 602 01:26:22,135 --> 01:26:23,720 How about we all take a picture? 603 01:26:24,471 --> 01:26:27,474 So that even if we feel guilty later... 604 01:26:27,599 --> 01:26:28,809 Guilty? 605 01:26:28,975 --> 01:26:31,144 Guilty for killing that bastard? 606 01:26:31,353 --> 01:26:34,356 We'd feel guilty if we didn't kill him when we had a chance. 607 01:26:34,439 --> 01:26:35,691 That's guilt! 608 01:26:35,774 --> 01:26:38,151 Let me say a word. 609 01:26:43,073 --> 01:26:44,491 I killed 610 01:26:44,616 --> 01:26:46,076 when I was in prison. 611 01:26:47,369 --> 01:26:50,872 I'm also the one who caught Baek after 13 years of planning. 612 01:26:53,083 --> 01:26:54,376 If anyone here 613 01:26:54,793 --> 01:26:57,170 informs the police... 614 01:27:00,924 --> 01:27:03,051 I won't say any more. 615 01:27:05,178 --> 01:27:09,349 Shall we go in one at a time? Or all together at once? 616 01:27:09,558 --> 01:27:11,059 One at a time for what? 617 01:27:11,184 --> 01:27:12,394 Let's just finish him off. 618 01:27:12,561 --> 01:27:16,565 There's no need to share such a personal matter with other families. 619 01:27:16,690 --> 01:27:18,191 Isn't that right, Dad? 620 01:27:21,862 --> 01:27:23,989 Won't it be scary going in alone? 621 01:27:24,614 --> 01:27:26,116 And it could be dangerous. 622 01:27:26,199 --> 01:27:27,909 Just think of it as using the toilet. 623 01:27:29,578 --> 01:27:31,705 In any case, it's a private affair. 624 01:27:31,830 --> 01:27:34,207 Let's do whatever each person wants. 625 01:27:34,666 --> 01:27:36,376 We don't all have to get the same 626 01:27:37,502 --> 01:27:38,962 set menu. 627 01:27:42,883 --> 01:27:46,386 We're divorced. This isn't a couples thing! 628 01:27:47,304 --> 01:27:49,222 We don't have to go in together. 629 01:27:53,059 --> 01:27:54,060 Excuse me. 630 01:27:56,396 --> 01:27:57,773 I think it would be 631 01:27:59,900 --> 01:28:02,444 - too easy for him if we did it all together. - Honey. 632 01:28:05,405 --> 01:28:09,075 I brought along a sedative. 633 01:28:11,495 --> 01:28:12,496 You 634 01:28:13,705 --> 01:28:16,249 couldn't even touch Geum-Ja's finger, remember? 635 01:28:24,257 --> 01:28:26,968 All right, then. 636 01:28:30,847 --> 01:28:33,183 Eun-Joo's grandmother will go in alone, 637 01:28:33,266 --> 01:28:37,270 Se-Hyun's will go in alone and Jae-Kyung's and Dong-Hwa's are going in together. 638 01:28:38,813 --> 01:28:41,149 - Is that right? - Yes! 639 01:28:41,900 --> 01:28:43,276 Let's do it! 640 01:28:44,736 --> 01:28:47,197 Wait! Just a second! 641 01:28:52,285 --> 01:28:55,956 Shouldn't we decide what order you go in? 642 01:29:47,632 --> 01:29:49,968 Will that be enough for you? 643 01:29:52,345 --> 01:29:54,097 Do you want to use mine after I'm done? 644 01:29:56,141 --> 01:29:57,767 Well... 645 01:30:01,646 --> 01:30:03,023 I think I'll be okay. 646 01:30:17,579 --> 01:30:19,164 Honey. 647 01:30:31,217 --> 01:30:32,677 Everyone, pay attention. 648 01:30:34,095 --> 01:30:36,389 If you grip it like this, 649 01:30:37,390 --> 01:30:40,644 the tip of the knife will slip and not penetrate deeply. 650 01:30:41,394 --> 01:30:43,980 You could also 651 01:30:44,397 --> 01:30:47,108 cut your hand. 652 01:30:47,859 --> 01:30:48,860 So, 653 01:30:49,861 --> 01:30:53,114 grip it like this at all times, please. 654 01:30:54,407 --> 01:30:57,869 Or you could just stab him, 655 01:31:01,456 --> 01:31:02,582 like this. 656 01:31:25,438 --> 01:31:26,731 Why did you do it? 657 01:31:30,860 --> 01:31:32,821 You look like a normal person. 658 01:31:35,198 --> 01:31:36,199 Why? 659 01:31:38,451 --> 01:31:39,452 What for? 660 01:31:40,453 --> 01:31:41,454 Why? 661 01:31:46,501 --> 01:31:47,502 Ma'am, 662 01:31:48,962 --> 01:31:52,215 there's no such thing as a perfect person. 663 01:32:47,228 --> 01:32:48,980 This isn't going to bring 664 01:32:53,526 --> 01:32:55,528 our son back, 665 01:32:57,530 --> 01:32:58,656 is it, honey? 666 01:33:03,578 --> 01:33:04,579 Right? 667 01:33:17,842 --> 01:33:20,553 You all look very well-off. 668 01:33:21,554 --> 01:33:23,556 Take a look at Dong-Hwa's mother. 669 01:33:24,891 --> 01:33:28,144 She took her boots off so that blood wouldn't get on the suede. 670 01:33:28,228 --> 01:33:30,063 Does that make any sense to you? 671 01:33:33,483 --> 01:33:34,484 My mum had to 672 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 scrub hotel floors 673 01:33:37,111 --> 01:33:39,572 to send my brother to that school. 674 01:33:41,032 --> 01:33:44,577 We ran around like dogs to come up with the ransom. 675 01:33:45,578 --> 01:33:47,539 Now we've lost our house, 676 01:33:47,997 --> 01:33:50,041 and our relatives won't see us. 677 01:33:52,126 --> 01:33:55,380 My daughter-in-law killed herself, and my son left the country. 678 01:33:56,589 --> 01:33:58,675 We all have our own stories to tell. 679 01:34:12,772 --> 01:34:14,232 Dad! 680 01:34:14,607 --> 01:34:17,068 We're not the last, Dad. 681 01:34:17,193 --> 01:34:19,612 Eun-Joo's grandma is still waiting for her turn. 682 01:34:23,992 --> 01:34:25,577 Dad. 683 01:34:37,422 --> 01:34:39,132 Come on, give me a hand! 684 01:34:41,885 --> 01:34:45,555 Mister, get up. Get a hold of yourself. 685 01:34:45,638 --> 01:34:48,641 Please. Get a hold of yourself! 686 01:37:39,604 --> 01:37:40,813 I'm sorry. 687 01:37:42,982 --> 01:37:46,235 But could you step aside a moment? 688 01:38:21,312 --> 01:38:22,313 Thank you. 689 01:39:54,614 --> 01:39:58,951 Happy birthday to you 690 01:40:07,168 --> 01:40:11,964 Happy birthday to you 691 01:40:13,966 --> 01:40:17,220 Happy birthday 692 01:40:17,303 --> 01:40:17,803 Dear... 693 01:40:23,392 --> 01:40:24,894 Happy birthday... 694 01:40:30,274 --> 01:40:31,817 I'm sorry. 695 01:40:32,860 --> 01:40:35,279 It felt like a birthday to me. 696 01:40:38,366 --> 01:40:40,076 We can say it is, then. 697 01:40:41,619 --> 01:40:43,871 Happy birthday 698 01:40:43,955 --> 01:40:44,455 to you 699 01:41:39,927 --> 01:41:42,054 Will you wire the money into our accounts? 700 01:41:50,896 --> 01:41:52,523 My account number. 701 01:42:03,075 --> 01:42:05,077 In France, when there's 702 01:42:06,620 --> 01:42:08,664 a break in the conversation like this, 703 01:42:10,082 --> 01:42:13,085 they say an angel is passing over. 704 01:43:38,212 --> 01:43:39,422 It's snowing. 705 01:43:42,174 --> 01:43:43,467 It's snowing a lot. 706 01:43:43,551 --> 01:43:47,221 - When did it all pile up so much? - What time is it now? 707 01:43:48,347 --> 01:43:49,849 The traffic. 708 01:43:49,974 --> 01:43:51,225 The roads will freeze soon. 709 01:45:07,968 --> 01:45:09,053 Won-Mo. 710 01:45:14,767 --> 01:45:16,268 I have... 711 01:46:21,208 --> 01:46:24,670 Down a narrow lane 712 01:46:25,129 --> 01:46:28,340 I can hear the click-clacking 713 01:46:29,341 --> 01:46:33,178 Of the lady in red heels 714 01:46:33,429 --> 01:46:36,765 Where are you going? 715 01:46:37,933 --> 01:46:41,186 Won't she look back 716 01:46:42,146 --> 01:46:44,106 Are you really going to send Jenny back? 717 01:46:44,189 --> 01:46:47,359 My way for a glance? 718 01:46:47,902 --> 01:46:48,902 Are you? 719 01:46:49,653 --> 01:46:53,365 One step, two steps, three 720 01:46:53,616 --> 01:46:56,994 Are you only counting your steps? 721 01:46:58,370 --> 01:47:01,415 The lady in red heels 722 01:47:02,541 --> 01:47:05,377 Takes another step away, alone 723 01:47:15,387 --> 01:47:16,388 Lee Geum-Ja 724 01:47:16,889 --> 01:47:18,849 made a great mistake in her youth 725 01:47:20,100 --> 01:47:21,393 and used other people 726 01:47:22,311 --> 01:47:24,396 to achieve her own goals. 727 01:47:25,397 --> 01:47:28,400 But she still couldn't find the redemption 728 01:47:29,193 --> 01:47:31,445 she so desired. 729 01:47:48,087 --> 01:47:49,421 In spite of this, 730 01:47:50,297 --> 01:47:51,507 actually, because of this, 731 01:47:53,425 --> 01:47:57,846 I liked Ms Geum-Ja. 732 01:51:11,623 --> 01:51:12,749 Farewell... 733 01:51:13,625 --> 01:51:14,877 Ms Geum-Ja. 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.