All language subtitles for Switching.Channels.1988.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:37,501 --> 00:00:42,486 This is Christy Colleran for Satellite News Network here in downtown Chicago, 3 00:00:42,486 --> 00:00:48,128 covering stories the world over 24 hours a day. 4 00:00:47,028 --> 00:00:49,320 Here he comes. 5 00:00:49,320 --> 00:00:50,767 CAMERAMAN: Rolling. 6 00:00:50,016 --> 00:00:54,106 State's Attorney Roy Ridnitz today announced that he would challenge Governor Holt 7 00:00:54,106 --> 00:00:56,200 in the upcoming Democratic primary. 8 00:00:56,200 --> 00:00:57,464 It's a matter of public record 9 00:00:57,464 --> 00:01:01,158 that these two men haven't agreed on almost any issue. 10 00:01:01,158 --> 00:01:07,044 The campaign promises to be a good old Chicago dogfight. 11 00:01:07,044 --> 00:01:09,504 Yeah! 12 00:01:12,332 --> 00:01:14,359 It's over, ma'am. We got him. 13 00:01:14,359 --> 00:01:15,490 The captain just informed me 14 00:01:15,490 --> 00:01:20,811 the police have finally captured the infamous Southside sniper. 15 00:01:23,373 --> 00:01:26,398 We'll keep you informed. 16 00:01:28,959 --> 00:01:30,422 Here you go, Christy. 17 00:01:30,422 --> 00:01:33,049 It may look like rain to the rest of you, 18 00:01:33,049 --> 00:01:37,207 but on Lake Shore Drive it's sunshine all the way. 19 00:01:37,207 --> 00:01:39,336 Aah! That's right, Chicago! 20 00:01:39,336 --> 00:01:41,131 Hit me! Beat me! I love it! 21 00:01:41,131 --> 00:01:46,419 This is Christy Colleran, Satellite Network News. 22 00:01:49,778 --> 00:01:56,762 MAN: Five, four, three, two, one. Hit it! 23 00:01:56,762 --> 00:01:57,426 It's 4:00 a.m., 24 00:01:57,426 --> 00:02:03,080 and here are the fast-breaking stories from around the world. 25 00:02:08,068 --> 00:02:11,760 Today is a red-letter day for the Chicago county jail. 26 00:02:11,760 --> 00:02:16,417 Three hours after the State Supreme Court upheld the death sentence 27 00:02:16,417 --> 00:02:18,810 of convicted cop killer Ike Roscoe, 28 00:02:18,810 --> 00:02:22,269 the authorities started dusting off this old chair. 29 00:02:22,269 --> 00:02:25,860 Chicago's first electrocution in 27 years 30 00:02:25,860 --> 00:02:29,687 is scheduled for July 15th at midnight. 31 00:02:31,315 --> 00:02:33,210 This man is soft on crime. 32 00:02:33,210 --> 00:02:34,308 He's soft on the Soviets. 33 00:02:34,308 --> 00:02:37,367 He's absolutely limp on a voluntary drug-testing system... 34 00:02:37,367 --> 00:02:39,895 Limp? How can you be limp on that? 35 00:02:39,895 --> 00:02:43,953 Governor, please. 36 00:02:43,953 --> 00:02:46,645 Gentlemen! 37 00:02:46,645 --> 00:02:47,909 We're out of time. 38 00:02:47,909 --> 00:02:51,269 I hate the Russians as much as you. 39 00:03:00,880 --> 00:03:02,611 Shit! Let's go. 40 00:03:05,869 --> 00:03:06,635 So 41 00:03:06,635 --> 00:03:09,892 that's what it's like to roll a car 42 00:03:09,892 --> 00:03:12,586 at the Cicero stock car racetrack. 43 00:03:12,586 --> 00:03:18,273 For SNN News, this is Christy... 44 00:03:18,273 --> 00:03:20,634 Christy... 45 00:03:20,634 --> 00:03:23,760 What the hell is my last name? 46 00:03:27,751 --> 00:03:28,250 This just in. 47 00:03:28,250 --> 00:03:32,207 At 12:00 noon today, 15,000 students from all 50 states 48 00:03:32,207 --> 00:03:33,904 will be joined electronically 49 00:03:33,904 --> 00:03:37,861 to play Darktown Strutters' Ball on the kazoo 50 00:03:37,861 --> 00:03:39,592 for the President of the United States. 51 00:03:39,592 --> 00:03:43,714 The President is a former kazoo player 52 00:03:43,714 --> 00:03:47,073 and may wish to join in. 53 00:03:47,073 --> 00:03:49,733 Hey, wait a minute! 54 00:03:49,733 --> 00:03:53,789 We're doing a story about 15,000 kazoo players 55 00:03:53,789 --> 00:03:57,150 and the President of the United States? 56 00:03:57,150 --> 00:03:58,447 I can't believe... 57 00:03:58,447 --> 00:04:00,675 I think my ex-wife is cracking up. 58 00:04:00,675 --> 00:04:03,602 What do you mean, give her a vacation? 59 00:04:03,602 --> 00:04:05,830 CHRISTY: Ha ha ha! 60 00:04:05,830 --> 00:04:08,425 Give her a vacation. 61 00:04:08,425 --> 00:04:10,918 Ha-ha! 62 00:04:29,495 --> 00:04:30,478 Miss. 63 00:04:30,478 --> 00:04:31,396 Ah-choo! 64 00:04:31,396 --> 00:04:33,671 Oh! It's the fresh air. 65 00:04:33,671 --> 00:04:36,591 Thank you. 66 00:04:36,591 --> 00:04:37,914 Christy Colleran. 67 00:04:37,914 --> 00:04:39,884 Bienvenue, Madame Colleran. 68 00:04:39,884 --> 00:04:42,464 Oh, no! That's Miss Colleran. 69 00:04:42,464 --> 00:04:44,468 Mademoiselle Colleran. 70 00:04:44,468 --> 00:04:46,911 We have a double bed. Is that okay? 71 00:04:46,911 --> 00:04:49,831 I don't care what size... Oh! 72 00:04:49,831 --> 00:04:53,531 Uh... 73 00:04:53,531 --> 00:04:55,671 I'm--I'm very sorry. 74 00:04:55,671 --> 00:04:57,980 No problem. 75 00:05:01,102 --> 00:05:02,766 You were saying s-something? 76 00:05:02,766 --> 00:05:06,467 We have lots of things here for you to do. 77 00:05:06,467 --> 00:05:07,453 We have sailing. 78 00:05:07,453 --> 00:05:11,492 Beautiful sailboats for one or two. 79 00:05:19,538 --> 00:05:21,133 Oh! 80 00:06:16,648 --> 00:06:17,990 Need a lift? 81 00:06:17,990 --> 00:06:20,577 Hi. Yes, please. 82 00:06:20,577 --> 00:06:22,326 Hang on. 83 00:06:22,326 --> 00:06:25,382 Here you go. Grab my hand. 84 00:06:25,382 --> 00:06:26,931 Aah! 85 00:06:29,987 --> 00:06:31,800 Hi. 86 00:06:31,800 --> 00:06:34,186 Canoes are kind of tricky, huh? 87 00:06:34,186 --> 00:06:34,958 Yeah. 88 00:06:34,958 --> 00:06:37,009 I'll get you a towel. 89 00:06:37,009 --> 00:06:39,161 Oh! 90 00:06:39,161 --> 00:06:40,805 There you go. 91 00:06:42,486 --> 00:06:46,552 Um... Do you mind if I do my own hair? 92 00:06:46,552 --> 00:06:47,963 Sure. 93 00:06:48,265 --> 00:06:50,953 Well, uh, I guess I owe you one. 94 00:06:50,953 --> 00:06:54,685 How about if I take you to dinner? 95 00:06:57,809 --> 00:07:02,915 Just be sure you keep your credit card in your pocket. 96 00:07:09,434 --> 00:07:10,073 So... 97 00:07:10,073 --> 00:07:13,432 What do you do when you're not pulling women out of the lake? 98 00:07:13,432 --> 00:07:16,357 I run a sporting goods company in New York. 99 00:07:16,357 --> 00:07:21,194 We make tennis balls, gym equipment and... 100 00:07:21,194 --> 00:07:22,237 Who cares? 101 00:07:22,237 --> 00:07:27,310 God, your hair looks amazing in the moonlight. 102 00:07:27,310 --> 00:07:28,622 So does yours. 103 00:07:28,622 --> 00:07:30,635 Thank you. 104 00:08:10,763 --> 00:08:12,732 Thanks, Henry. We'll just be a minute. 105 00:08:12,732 --> 00:08:14,434 Yes, sir. 106 00:08:32,148 --> 00:08:33,883 She's here, Sully. 107 00:08:33,883 --> 00:08:35,651 Oh. I'm up. 108 00:08:44,592 --> 00:08:45,760 Sully! 109 00:08:45,760 --> 00:08:46,495 What? 110 00:08:46,495 --> 00:08:50,798 They're taking him to the jail right now! 111 00:08:50,798 --> 00:08:51,632 Hi, Abby. 112 00:08:51,632 --> 00:08:56,069 Christy! Welcome back. How was your vacation? 113 00:08:56,069 --> 00:08:56,869 Incredible. 114 00:08:56,869 --> 00:09:01,908 I brought someone back. I'd like you to meet Mr. Bingham. 115 00:09:01,908 --> 00:09:03,509 Hi. 116 00:09:03,509 --> 00:09:05,109 Where's the ayatollah? 117 00:09:05,109 --> 00:09:06,912 In the pit. 118 00:09:09,047 --> 00:09:11,848 I'll just be 10 minutes, Blaine. 119 00:09:11,848 --> 00:09:12,818 Anything I can do to help? 120 00:09:12,818 --> 00:09:17,954 I think after eight years in a marriage, I should tell him myself. 121 00:09:17,954 --> 00:09:19,790 I'll just be 10 minutes. 122 00:09:19,790 --> 00:09:24,461 I can't handle being away from you for 10. 123 00:09:33,600 --> 00:09:35,970 I'll make it five. 124 00:09:41,007 --> 00:09:47,180 Uh, we haven't been apart for the last...482 hours. 125 00:09:47,180 --> 00:09:49,849 Yes, sir. 126 00:09:49,849 --> 00:09:50,783 Stand back! 127 00:09:50,783 --> 00:09:54,585 Late show's broadcasting all week from the Summit in Belgium. 128 00:09:54,585 --> 00:09:56,987 How many people are you sending? 129 00:09:56,987 --> 00:09:57,888 One. One? 130 00:09:57,888 --> 00:09:59,023 Nothing happens at summits. 131 00:09:59,023 --> 00:10:01,057 No one knows where the hell Belgium is. 132 00:10:01,057 --> 00:10:03,060 Right. Call on line two. 133 00:10:03,060 --> 00:10:04,094 Ludlow! 134 00:10:04,094 --> 00:10:05,928 Jesus, what an airhead! 135 00:10:05,928 --> 00:10:07,128 Sully! 136 00:10:07,128 --> 00:10:07,997 Yeah. Sully! 137 00:10:07,997 --> 00:10:10,967 Christy, get downtown. They just moved Roscoe from the pen to the jail. 138 00:10:10,967 --> 00:10:13,536 Three weeks in Canada, and this is my welcome? 139 00:10:13,536 --> 00:10:17,606 No! Welcome back! Thank God you're back. 140 00:10:17,606 --> 00:10:19,708 Get down to the jail. 141 00:10:19,708 --> 00:10:20,509 I can't. 142 00:10:20,509 --> 00:10:23,709 This is the story of the century! 143 00:10:23,709 --> 00:10:27,548 I've got news of my own. 144 00:10:27,548 --> 00:10:29,148 MAN ON TV: Get back! 145 00:10:29,148 --> 00:10:30,649 The cameraman fell down! 146 00:10:30,649 --> 00:10:34,086 We got a dog's point of view! 147 00:10:34,586 --> 00:10:37,022 And so, with the clang of the cell doors, 148 00:10:37,022 --> 00:10:43,794 and the hiss of 120,000 volts of Illinois power less than 12 hours away... 149 00:10:43,794 --> 00:10:44,596 Nice image, Ludlow. 150 00:10:44,596 --> 00:10:47,965 ...now being led to his lonely, private vigil... 151 00:10:47,965 --> 00:10:49,832 What a Twinkie! 152 00:10:49,832 --> 00:10:50,902 ...waiting, perhaps eagerly, 153 00:10:50,902 --> 00:10:54,603 for his own personal death knell and deliverance. 154 00:10:54,603 --> 00:10:57,239 For Satellite News Network, I'm Karen Ludlow. 155 00:10:57,239 --> 00:11:00,575 Chicago county jail, Chicago. 156 00:11:00,575 --> 00:11:01,876 Dear God! 157 00:11:01,876 --> 00:11:05,780 Save me from reporters that have read a book. 158 00:11:06,880 --> 00:11:09,283 Missed you. Nobody to fight with. 159 00:11:09,283 --> 00:11:10,285 I've never been happier. 160 00:11:10,285 --> 00:11:14,087 You romantics think divorce is a passport to happiness. 161 00:11:14,087 --> 00:11:17,690 If you're unhappy, why didn't you contest the divorce? 162 00:11:17,690 --> 00:11:19,126 Because you didn't ask for a dime, 163 00:11:19,126 --> 00:11:22,995 and you accused me of having an affair with Margaret Thatcher. 164 00:11:22,995 --> 00:11:28,300 You're lucky I didn't claim the war in Afghanistan. 165 00:11:28,966 --> 00:11:31,701 We've had great stories, haven't we? 166 00:11:31,701 --> 00:11:33,905 That's your problem. 167 00:11:33,905 --> 00:11:35,071 Everything's a story to you. 168 00:11:35,071 --> 00:11:39,909 There's never been a story more important to me than you. 169 00:11:39,909 --> 00:11:41,979 On our first anniversary, 170 00:11:41,979 --> 00:11:45,949 you sent me to cover the 10-second war in Grenada. 171 00:11:45,949 --> 00:11:48,350 Is it my fault a volcano decided to erupt? 172 00:11:48,350 --> 00:11:49,951 It's your fault we had to go cover it. 173 00:11:49,951 --> 00:11:54,120 We're in the news business. You can't experience lava indoors. 174 00:11:54,120 --> 00:11:57,157 I'm quitting the news business. 175 00:11:57,157 --> 00:12:01,294 You're always quitting the news business. 176 00:12:01,294 --> 00:12:05,132 Why is there a fire on channel four, and we don't have it? 177 00:12:05,132 --> 00:12:06,332 What? 178 00:12:06,332 --> 00:12:09,034 Breakfast, boss, and 24-hour ratings. 179 00:12:09,034 --> 00:12:09,802 How are they? 180 00:12:09,802 --> 00:12:12,171 They dropped two points, but Christy's back now. 181 00:12:12,171 --> 00:12:16,141 Oh. Ludlow's not working out, huh? 182 00:12:17,342 --> 00:12:18,941 Yes, she's working out. 183 00:12:18,941 --> 00:12:21,110 It's not her fault the news is lousy. 184 00:12:21,110 --> 00:12:24,180 Same healthy breakfast, I see. 185 00:12:24,180 --> 00:12:27,617 Why don't you relieve Ludlow at the jail? 186 00:12:27,617 --> 00:12:29,018 I told you I'm quitting. Yeah. 187 00:12:29,018 --> 00:12:33,188 I'm tired of space shuttles and trips to Bhopal. 188 00:12:33,188 --> 00:12:33,822 Sure. 189 00:12:33,822 --> 00:12:38,860 I'd like a nice, normal, relaxed kind of life. 190 00:12:38,860 --> 00:12:42,831 Oh. One other thing. I'm getting married. 191 00:12:45,733 --> 00:12:49,135 I can't leave you alone for a minute. 192 00:12:49,268 --> 00:12:53,338 Boss, I got a tape of that fire you wanted! 193 00:12:55,741 --> 00:12:59,176 I thought you were happy with the divorce. 194 00:13:03,647 --> 00:13:04,982 Who is he? 195 00:13:04,982 --> 00:13:06,717 I met him on vacation. 196 00:13:06,717 --> 00:13:08,685 He's not in the news business. 197 00:13:08,685 --> 00:13:10,720 What are you going to talk about? 198 00:13:10,720 --> 00:13:11,889 Who needs to talk? Yeah, right. 199 00:13:11,889 --> 00:13:15,957 We're getting married the day after tomorrow in New York. 200 00:13:15,957 --> 00:13:16,825 Jesus, why so soon? 201 00:13:16,825 --> 00:13:20,862 I didn't feel like being engaged for four years and eight months again. 202 00:13:20,862 --> 00:13:24,099 Blaine's been married before. 203 00:13:24,099 --> 00:13:25,133 What's his first name? 204 00:13:25,133 --> 00:13:28,301 Blaine is his first name. Blaine Bingham. 205 00:13:28,301 --> 00:13:33,105 Blaine Bingham. Blaine Bingham. 206 00:13:33,372 --> 00:13:35,676 Siegenthaler! Is he rich? 207 00:13:35,676 --> 00:13:38,044 As a matter of fact, yes. 208 00:13:38,044 --> 00:13:41,181 Siegenthaler, kick satellite 11. 209 00:13:41,181 --> 00:13:41,846 How rich? 210 00:13:41,846 --> 00:13:44,282 Well, he owns his own building in New York 211 00:13:44,282 --> 00:13:49,053 and he's the country's largest supplier of athletic equipment. 212 00:13:49,319 --> 00:13:50,421 Athletic equipment? 213 00:13:50,421 --> 00:13:53,690 Bowling balls and baseball mitts? 214 00:13:53,690 --> 00:13:54,123 Well! 215 00:13:54,123 --> 00:13:58,394 That should make for very snappy pillow talk. 216 00:13:59,061 --> 00:14:02,331 Ha ha ha! 217 00:14:07,703 --> 00:14:09,372 Again! 218 00:14:17,477 --> 00:14:18,945 Perfect. 219 00:14:18,945 --> 00:14:20,779 Blaine is a wonderful man. 220 00:14:20,779 --> 00:14:23,850 He is decent and kind and caring. 221 00:14:23,850 --> 00:14:25,452 Sounds like someone I should marry. 222 00:14:25,452 --> 00:14:27,985 You're going to live in an office building? 223 00:14:27,985 --> 00:14:30,723 No. He has an apartment at the UN Plaza, 224 00:14:30,723 --> 00:14:34,391 house in Oyster Bay, condo in Nice... 225 00:14:34,391 --> 00:14:35,827 Ow! 226 00:14:35,827 --> 00:14:36,929 Pinched nerve? 227 00:14:36,929 --> 00:14:38,395 Yeah. Would you... 228 00:14:38,395 --> 00:14:39,496 No. 229 00:14:39,496 --> 00:14:42,065 You're going to become gracious, 230 00:14:42,065 --> 00:14:45,767 have power din-dins with the yuppies from the firm. 231 00:14:45,767 --> 00:14:46,802 And lots of babies. 232 00:14:46,802 --> 00:14:49,437 I could have given you all the babies you wanted. 233 00:14:49,437 --> 00:14:52,274 I could have had them without your help, 234 00:14:52,274 --> 00:14:57,846 aside from your heavy chores of conceiving. 235 00:14:58,146 --> 00:14:59,347 Blaine wants to nurture them. 236 00:14:59,347 --> 00:15:04,385 No, he doesn't. He wants to make them into angry little lawyers. 237 00:15:04,385 --> 00:15:06,420 Roscoe's behind bars. What about Ludlow? 238 00:15:06,420 --> 00:15:10,023 Keep her there. No food and no water. 239 00:15:10,789 --> 00:15:13,391 This will be a big story. 240 00:15:13,391 --> 00:15:14,893 Hmm. 241 00:15:14,893 --> 00:15:16,894 You're giving up the news business 242 00:15:16,894 --> 00:15:19,064 to marry a rowing-machine hustler? 243 00:15:19,064 --> 00:15:20,197 No, just reporting. 244 00:15:20,197 --> 00:15:24,033 I start as the new host on AM Manhattan. 245 00:15:24,033 --> 00:15:26,303 With the overweight weatherman? 246 00:15:26,303 --> 00:15:27,804 And the afternoons off. 247 00:15:27,804 --> 00:15:31,374 Interviewing entertainers, dregs of the world. 248 00:15:31,374 --> 00:15:32,476 And a home life. 249 00:15:32,476 --> 00:15:35,009 Gonna have it all, huh? 250 00:15:35,009 --> 00:15:36,779 Gonna try. 251 00:15:36,779 --> 00:15:40,514 If you want to move to New York and raise little suits, 252 00:15:40,514 --> 00:15:42,116 I'm for it 1,000%. 253 00:15:42,116 --> 00:15:44,552 You can fall in love in three weeks. 254 00:15:44,552 --> 00:15:46,319 Took us only two. 255 00:15:46,319 --> 00:15:49,456 Was it that long for you? 256 00:15:51,157 --> 00:15:53,426 Oh! 257 00:15:53,426 --> 00:15:54,460 Mmm! 258 00:15:54,460 --> 00:15:56,363 I love it when you're sincere. 259 00:15:56,363 --> 00:16:02,234 It's completely transparent, but it's kind of charming. 260 00:16:03,067 --> 00:16:04,336 Well, Sully, I'll see you. 261 00:16:04,336 --> 00:16:07,272 Why don't I take you and Brains to lunch? 262 00:16:07,272 --> 00:16:07,873 Blaine. 263 00:16:07,873 --> 00:16:10,340 Blaine. Tell him to meet us. 264 00:16:10,340 --> 00:16:12,508 We're on our way to the airport. 265 00:16:12,508 --> 00:16:14,210 The little rascal's out there, 266 00:16:14,210 --> 00:16:16,446 and you wouldn't let me meet him? 267 00:16:16,446 --> 00:16:18,815 Afraid of the comparison? 268 00:16:19,414 --> 00:16:21,584 After you. 269 00:16:21,584 --> 00:16:24,153 They filed for bankruptcy? 270 00:16:24,153 --> 00:16:25,286 Sir! 271 00:16:25,286 --> 00:16:26,989 Great! 272 00:16:26,989 --> 00:16:28,989 Guess what, Abigail. 273 00:16:28,989 --> 00:16:29,390 Hmm? 274 00:16:29,390 --> 00:16:32,493 My principal competition just collapsed. 275 00:16:32,493 --> 00:16:33,495 Oh? 276 00:16:33,495 --> 00:16:38,164 They got leveraged too high, couldn't use a rollover, so sharks got them. 277 00:16:38,164 --> 00:16:40,432 Sign in, please, sir. 278 00:16:48,973 --> 00:16:51,442 Bingham, John L. Sullivan IV. 279 00:16:51,442 --> 00:16:53,078 How are you? 280 00:16:53,078 --> 00:16:56,414 I hear you're a terrific racquetball player. 281 00:16:56,414 --> 00:16:57,615 This is not him. 282 00:16:57,615 --> 00:17:01,117 No? That's him. 283 00:17:04,555 --> 00:17:08,389 Hi. 284 00:17:09,058 --> 00:17:13,328 Ha-ha! Sorry. She said the guy with the tic. 285 00:17:13,328 --> 00:17:15,997 I've heard a lot about you. 286 00:17:15,997 --> 00:17:19,466 Christy, Rinehart Brothers just went belly up. 287 00:17:19,466 --> 00:17:21,135 Blaine, that's wonderful! 288 00:17:21,135 --> 00:17:22,336 You own this network? 289 00:17:22,336 --> 00:17:24,638 No. He's a little guy, looks like Hitler. 290 00:17:24,638 --> 00:17:26,138 Sorry about the hot weather, Bingham. 291 00:17:26,138 --> 00:17:30,175 Glasses tied around your neck in case a basketball game breaks out? 292 00:17:30,175 --> 00:17:32,378 You're marrying a wonderful girl. 293 00:17:32,378 --> 00:17:33,112 Yes, I know. 294 00:17:33,112 --> 00:17:35,613 Don't let her reaction to shellfish put you off. 295 00:17:35,613 --> 00:17:39,050 A lot of people swell up, get blotches all over. 296 00:17:39,050 --> 00:17:42,586 I used to take lotion and put it everywhere. 297 00:17:42,586 --> 00:17:44,387 Anyway, don't worry about it. 298 00:17:44,387 --> 00:17:47,323 The scratching goes away after a week or so. 299 00:17:47,323 --> 00:17:49,025 This girl has a great mouth. 300 00:17:49,025 --> 00:17:52,427 Blaine knows everything about me, Sully. 301 00:17:52,427 --> 00:17:54,631 He does? 302 00:17:54,631 --> 00:17:58,133 Even the, uh... 303 00:17:59,034 --> 00:18:01,602 Just kidding. You're a lucky man. 304 00:18:01,602 --> 00:18:03,604 I mean that in all sincerity. 305 00:18:03,604 --> 00:18:07,507 Thanks. Know what she did the third time we went out? 306 00:18:07,507 --> 00:18:09,008 Do we ever. 307 00:18:09,008 --> 00:18:10,310 Oh. 308 00:18:10,310 --> 00:18:12,645 I wish you'd let me take you two to lunch 309 00:18:12,645 --> 00:18:15,246 as a kind of hail and farewell. 310 00:18:15,246 --> 00:18:18,317 We've got reservations on a 4:00 flight. 311 00:18:18,317 --> 00:18:20,285 Is the corporate jet down? 312 00:18:20,285 --> 00:18:22,289 They're in Texas today. 313 00:18:22,289 --> 00:18:23,922 Blaine, this is Chicago, 314 00:18:23,922 --> 00:18:25,189 "Hog butcher to the world." 315 00:18:25,189 --> 00:18:27,557 Planes leaving every hour to New York. 316 00:18:27,557 --> 00:18:33,195 It isn't often a man meets the love of his ex-wife's life. 317 00:18:33,195 --> 00:18:34,364 Oh. 318 00:18:34,364 --> 00:18:38,166 We were going to eat. An hour wouldn't hurt. 319 00:18:38,166 --> 00:18:40,003 Are you sure, darling? 320 00:18:40,003 --> 00:18:41,137 Sure. Sure. 321 00:18:41,137 --> 00:18:43,004 Me Sully, you darling. 322 00:18:43,004 --> 00:18:45,140 Blaine, I love that jacket. Oh, thanks. 323 00:18:45,140 --> 00:18:50,110 If the lapels were a little wider, it would almost be too post-retro. 324 00:18:50,110 --> 00:18:52,112 Look great with my jodhpurs. 325 00:18:52,112 --> 00:18:55,049 Oh, you ride? Only at night! 326 00:18:56,283 --> 00:18:58,451 What car are we taking? 327 00:18:58,451 --> 00:18:59,385 The Rolls. 328 00:18:59,385 --> 00:19:01,087 Sullivan, I love your town. 329 00:19:01,087 --> 00:19:04,623 Did you know Chicago means the smell of wild onions? 330 00:19:04,623 --> 00:19:06,625 New York just means New York. 331 00:19:06,625 --> 00:19:08,461 I left my computer. 332 00:19:08,461 --> 00:19:10,661 I'll get it. 333 00:19:12,964 --> 00:19:13,531 Siegenthaler! 334 00:19:13,531 --> 00:19:18,069 Book every seat on every airline going to New York in the next 24 hours. 335 00:19:18,069 --> 00:19:20,170 Sully, that'll take all day. 336 00:19:20,170 --> 00:19:21,437 Book the White Sox, the Cubs, 337 00:19:21,437 --> 00:19:24,741 every employee at ABC News. I'll be at the restaurant. 338 00:19:24,741 --> 00:19:26,742 Then put me on the election. 339 00:19:26,742 --> 00:19:28,577 This makes the election look 340 00:19:28,577 --> 00:19:30,245 like the opening of Al Capone's vault. 341 00:19:30,245 --> 00:19:36,417 I need someone with a strong journalistic background...you! 342 00:19:37,050 --> 00:19:38,752 Sully, I majored in phys. ed.! 343 00:19:38,752 --> 00:19:43,089 Perfect! You won't run out of breath! 344 00:19:44,457 --> 00:19:45,424 Sully, your table's ready. 345 00:19:45,424 --> 00:19:47,527 Christy and I will have the usual. 346 00:19:47,527 --> 00:19:48,626 Two shooters, wild turkey. 347 00:19:48,626 --> 00:19:53,467 A Perrier with lime, and hold the ice. I'll have to send out for it. 348 00:19:53,467 --> 00:19:54,699 Watch this guy. 349 00:19:54,699 --> 00:19:56,267 Yeah! 350 00:19:56,267 --> 00:19:59,068 Whew! I love that fist. 351 00:19:59,068 --> 00:20:01,138 Here you go, babe. 352 00:20:01,138 --> 00:20:04,774 Joe, two shooters, wild turkey! Send out for a Perrier. 353 00:20:04,774 --> 00:20:05,575 Sorry. 354 00:20:05,575 --> 00:20:07,543 I thought you said it was quiet. 355 00:20:07,543 --> 00:20:10,113 It gets very quiet between pitches. 356 00:20:10,113 --> 00:20:10,779 So... So... 357 00:20:10,779 --> 00:20:13,282 So you two are getting married? 358 00:20:13,282 --> 00:20:14,216 Uh-huh. Yes. 359 00:20:14,216 --> 00:20:15,751 Have the results of the blood test yet? 360 00:20:15,751 --> 00:20:19,154 Is there something you've forgotten to tell me? 361 00:20:19,154 --> 00:20:20,255 He's right. 362 00:20:20,255 --> 00:20:21,422 Over the last couple of years, 363 00:20:21,422 --> 00:20:25,793 I've had 16 pints of my blood frozen and stored, just in case. 364 00:20:25,793 --> 00:20:28,427 My God, 16 pints? 365 00:20:28,427 --> 00:20:30,764 Day after tomorrow, 366 00:20:30,764 --> 00:20:33,731 eight of those pints are yours. 367 00:20:33,731 --> 00:20:35,701 Aw. I don't... 368 00:20:35,701 --> 00:20:38,404 I think that's so thoughtful of you. 369 00:20:38,404 --> 00:20:41,606 What else have you got saved up for a rainy day? 370 00:20:41,606 --> 00:20:43,208 Sully, don't you think that's enough? 371 00:20:43,208 --> 00:20:48,279 The way you drink, maybe he's got a spare liver stored someplace. 372 00:20:50,181 --> 00:20:53,216 Your Perrier's coming. 373 00:20:54,285 --> 00:20:56,684 All right! 374 00:20:57,085 --> 00:20:58,821 MAN: Go! Come on! Four! 375 00:20:58,821 --> 00:21:02,524 So you're what a television newsman looks like. 376 00:21:02,524 --> 00:21:04,392 And you sell jockstraps. 377 00:21:04,392 --> 00:21:06,829 Seventeen million worldwide this year alone. 378 00:21:06,829 --> 00:21:10,432 If I'd invented that little thing, I'd be rich today. 379 00:21:10,432 --> 00:21:13,068 Aren't you rich? A multimillionaire? 380 00:21:13,068 --> 00:21:15,402 What do you mean by multi? 381 00:21:15,402 --> 00:21:16,236 More than one. 382 00:21:16,236 --> 00:21:20,339 Blaine, don't discuss our finances with him. 383 00:21:20,339 --> 00:21:21,442 Our? Our. 384 00:21:21,442 --> 00:21:25,744 Sully! Pastrami's good. Chicken salad. 385 00:21:25,744 --> 00:21:28,312 You do anything grilled? You name it. 386 00:21:28,312 --> 00:21:32,149 A little piece of fresh fish, mesquite-grilled. 387 00:21:32,149 --> 00:21:34,784 Put sauteed baby vegetables on the side. 388 00:21:34,784 --> 00:21:36,252 What did he say? 389 00:21:36,252 --> 00:21:41,390 Three specials and a pitcher of beer. Hearty, but light. 390 00:21:41,390 --> 00:21:42,324 You got it. 391 00:21:42,324 --> 00:21:44,295 Blaine knows everything about food. 392 00:21:44,295 --> 00:21:47,496 That's important, to know everything about food. 393 00:21:47,496 --> 00:21:51,233 Really. 394 00:21:53,134 --> 00:21:54,167 Sully. 395 00:21:54,167 --> 00:21:56,104 Yo. 396 00:21:56,104 --> 00:21:56,536 Yeah? 397 00:21:56,536 --> 00:21:58,305 American and United, booked. 398 00:21:58,305 --> 00:21:59,106 Working on TWA. 399 00:21:59,106 --> 00:22:02,876 Hell of a reporter. She'll get the Peabody this year. 400 00:22:02,876 --> 00:22:04,877 Talking about Ludlow. 401 00:22:04,877 --> 00:22:08,147 What are you talking about Ludlow for? 402 00:22:08,147 --> 00:22:10,483 She's doing a great job. 403 00:22:10,483 --> 00:22:11,217 Where is he? 404 00:22:11,217 --> 00:22:13,451 She gets over 400 fan letters a week, 405 00:22:13,451 --> 00:22:16,488 three proposals of marriage. 406 00:22:16,488 --> 00:22:18,723 I'll call back 6:00 New York time. 407 00:22:18,723 --> 00:22:21,191 Arrives this afternoon? Okay. 408 00:22:21,191 --> 00:22:22,826 Fifty more. Write it down. 409 00:22:22,826 --> 00:22:24,494 I'm doing the best I can! 410 00:22:24,494 --> 00:22:27,663 Ludlow's filling my shoes, huh? 411 00:22:27,663 --> 00:22:28,331 Yes. 412 00:22:28,331 --> 00:22:30,566 That Twinkie couldn't fill my shoes 413 00:22:30,566 --> 00:22:32,168 with an extra pair of feet. 414 00:22:32,168 --> 00:22:35,837 She's covering Ike Roscoe's execution. 415 00:22:35,837 --> 00:22:37,239 Who's Ike Roscoe? 416 00:22:37,239 --> 00:22:38,707 BOTH: You don't know who Ike Roscoe is? 417 00:22:38,707 --> 00:22:41,710 His picture's been in the paper every day the last three months. 418 00:22:41,710 --> 00:22:43,877 He's not in the financial section. 419 00:22:43,877 --> 00:22:47,481 He'll die for a crime he should have committed. 420 00:22:47,481 --> 00:22:48,549 Should have committed? 421 00:22:48,549 --> 00:22:50,818 Ike Roscoe's son died of a drug overdose. 422 00:22:50,818 --> 00:22:53,785 He shot the dealer, who was a cop. 423 00:22:53,785 --> 00:22:56,655 Here you are. They don't like it here when you kill a cop. 424 00:22:56,655 --> 00:22:59,892 That cop was supplying dope for over half the high schools. 425 00:22:59,892 --> 00:23:02,259 The judge wouldn't allow drug evidence 426 00:23:02,259 --> 00:23:03,661 and sentenced Ike to death. 427 00:23:03,661 --> 00:23:05,263 He dies tonight at 12:01. 428 00:23:05,263 --> 00:23:06,930 Can't the governor pardon him? 429 00:23:06,930 --> 00:23:10,368 He could, but we're talking politics. 430 00:23:10,368 --> 00:23:11,402 Chicago politics. 431 00:23:11,402 --> 00:23:13,269 In this town, rain is a political deal. 432 00:23:13,269 --> 00:23:14,804 Besides, the state attorney that got the conviction 433 00:23:14,804 --> 00:23:17,274 is running against the governor. Excuse me. Oh, yeah. 434 00:23:17,274 --> 00:23:21,176 They're both trying to out law-and-order each other. 435 00:23:21,176 --> 00:23:22,611 Can't something be done? 436 00:23:22,611 --> 00:23:26,480 Yeah. I could fire that hack Ludlow, 437 00:23:26,480 --> 00:23:28,383 and your fiancee here 438 00:23:28,383 --> 00:23:30,717 could do one last interview. 439 00:23:30,717 --> 00:23:32,752 Maybe it would be so touching 440 00:23:32,752 --> 00:23:35,421 that the governor would change his mind. 441 00:23:35,421 --> 00:23:36,289 Come off it, Sully. 442 00:23:36,289 --> 00:23:40,226 It isn't fair to ask anyone to postpone their wedding trip 443 00:23:40,226 --> 00:23:42,195 to save a man's life. 444 00:23:42,195 --> 00:23:46,798 Could Christy interviewing Ike Roscoe really change the governor's mind? 445 00:23:46,798 --> 00:23:48,233 Yeah! Thousand to one. 446 00:23:48,233 --> 00:23:49,366 Ten to one. 447 00:23:49,366 --> 00:23:51,302 Twelve to one. 448 00:23:51,302 --> 00:23:54,638 You've got to, honey. We'll take a later plane. 449 00:23:54,638 --> 00:23:56,707 Don't you see what he's doing? 450 00:23:56,707 --> 00:23:59,208 He doesn't care about Ike! 451 00:23:59,208 --> 00:24:00,843 He wants a hot lead on the 6:00! 452 00:24:00,843 --> 00:24:05,615 If it means it could save a man's life... 453 00:24:05,815 --> 00:24:08,283 Do you see what I'm marrying? 454 00:24:08,283 --> 00:24:11,753 A decent human being. 455 00:24:13,255 --> 00:24:14,921 It's a weird adjustment. 456 00:24:14,921 --> 00:24:18,458 Do you really want me to do it, darling? 457 00:24:18,458 --> 00:24:19,526 Yes. Yes. 458 00:24:19,526 --> 00:24:21,894 I got to stop. Me Sully. He darling. 459 00:24:21,894 --> 00:24:25,730 I'd never forgive myself if you didn't try. 460 00:24:25,730 --> 00:24:27,498 How long will it take? 461 00:24:27,498 --> 00:24:31,502 Two hours. You'll be on a plane by 7:00. 462 00:24:31,502 --> 00:24:32,637 No problem. 463 00:24:32,637 --> 00:24:33,770 Three specials! 464 00:24:33,770 --> 00:24:35,541 Fresh from the microwave. 465 00:24:35,541 --> 00:24:37,474 Perrier's coming! 466 00:24:37,474 --> 00:24:38,642 This is light? 467 00:24:38,642 --> 00:24:40,645 Cottage cheese, see? 468 00:24:40,645 --> 00:24:44,714 I'll do the interview on one condition. You got it. 469 00:24:44,714 --> 00:24:46,384 SNN needs a gym. 470 00:24:46,384 --> 00:24:46,950 A what? 471 00:24:46,950 --> 00:24:49,017 With the finest Bingham equipment, 472 00:24:49,017 --> 00:24:51,854 rowing machines, bicycles... Solarium, sauna. 473 00:24:51,854 --> 00:24:53,321 Exercise is bad for you! 474 00:24:53,321 --> 00:24:56,724 More people die from exercise than from cancer. 475 00:24:56,724 --> 00:24:57,926 That's not true. 476 00:24:57,926 --> 00:24:58,860 Maybe I'm wrong. 477 00:24:58,860 --> 00:25:00,794 Fill out the order form. 478 00:25:00,794 --> 00:25:02,864 This could cost over $100,000. 479 00:25:02,864 --> 00:25:03,797 Hundred and fifty. 480 00:25:03,797 --> 00:25:05,833 A man's life, Sully, remember? 481 00:25:05,833 --> 00:25:06,900 Do you give, uh... 482 00:25:06,900 --> 00:25:09,570 Discounts? Never. 483 00:25:11,371 --> 00:25:12,639 Okay. Where do I sign? 484 00:25:12,639 --> 00:25:14,308 Well, thank you very much. Pleasure. 485 00:25:14,308 --> 00:25:18,643 Put down that sausage, and get over to the jail! 486 00:25:18,876 --> 00:25:22,813 Christy, I'll meet you at the office in an hour. 487 00:25:22,813 --> 00:25:24,348 Good to have you back. 488 00:25:24,348 --> 00:25:26,650 Don't forget, Blaine, he pays. 489 00:25:26,650 --> 00:25:29,020 Okay. Have fun. 490 00:25:35,825 --> 00:25:36,559 Jasper. 491 00:25:36,559 --> 00:25:37,860 Christy, how you doin'? 492 00:25:37,860 --> 00:25:39,694 Fine. What are you up to? 493 00:25:39,694 --> 00:25:41,463 Here to see the warden. 494 00:25:41,463 --> 00:25:43,299 Hey, Eddie. 495 00:25:46,833 --> 00:25:48,069 I can't let you interview him 496 00:25:48,069 --> 00:25:50,336 when I've turned down everyone else. 497 00:25:50,336 --> 00:25:51,638 Yes, you can. 498 00:25:51,638 --> 00:25:53,005 Why? 499 00:25:53,005 --> 00:25:55,975 I know about those romantic visits 500 00:25:55,975 --> 00:25:58,644 you arranged between prisoners and their girlfriends 501 00:25:58,644 --> 00:26:00,012 right in your own office. 502 00:26:00,012 --> 00:26:02,447 Now, who told you about that? 503 00:26:02,447 --> 00:26:03,516 True, isn't it? 504 00:26:03,516 --> 00:26:05,650 You wouldn't understand, being a girl. 505 00:26:05,650 --> 00:26:07,786 A man needs a little release. 506 00:26:07,786 --> 00:26:08,886 Profitable release. 507 00:26:08,886 --> 00:26:10,555 You charge inmates 200 bucks a visit. 508 00:26:10,555 --> 00:26:14,357 All right, now just a minute. That makes you a pimp or a madam. 509 00:26:14,357 --> 00:26:16,725 I'm not a pimp or a madam! 510 00:26:16,725 --> 00:26:18,062 In that case, 511 00:26:18,062 --> 00:26:21,030 we can use this on a new feature 512 00:26:21,030 --> 00:26:25,801 we're doing on innovative prison techniques tomorrow. 513 00:26:26,803 --> 00:26:29,603 Unless I talk to Ike Roscoe. 514 00:26:37,378 --> 00:26:41,848 BLAINE: Tell Bob I want to order a gym for Chicago right away. 515 00:26:41,848 --> 00:26:44,783 That'll be great. 516 00:26:44,783 --> 00:26:46,718 Hmm? The whole thing. 517 00:26:46,718 --> 00:26:50,788 Yeah. We're just closing now. It's a killer deal. 518 00:26:50,788 --> 00:26:54,692 There's a pen in my briefcase if you need it. 519 00:26:56,027 --> 00:26:56,794 What? 520 00:26:56,794 --> 00:27:00,030 That's ridiculous! They can't all be booked. 521 00:27:00,030 --> 00:27:02,699 What's going on? 522 00:27:02,699 --> 00:27:03,532 Uh-huh. 523 00:27:03,532 --> 00:27:06,837 That's okay. No problem. We'll go to Plan B. 524 00:27:06,837 --> 00:27:09,371 Yeah. Christy is going to love it. 525 00:27:09,371 --> 00:27:11,473 Wait till I tell her. 526 00:27:14,075 --> 00:27:16,411 Siegenthaler! 527 00:27:16,411 --> 00:27:17,844 Goodbye. 528 00:27:17,844 --> 00:27:20,481 Have you booked the, uh... 529 00:27:20,481 --> 00:27:21,782 Bookings? 530 00:27:21,782 --> 00:27:23,851 Just finished. 531 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 My girls can't talk. 532 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 Can we go home? 533 00:27:27,020 --> 00:27:28,954 Please! Please! 534 00:27:28,954 --> 00:27:30,991 God, you sound awful! 535 00:27:30,991 --> 00:27:32,391 Thanks! 536 00:27:32,391 --> 00:27:33,960 Good work, kids. 537 00:27:33,960 --> 00:27:35,695 Take the day off. 538 00:27:35,695 --> 00:27:36,828 See ya. 539 00:27:36,828 --> 00:27:37,963 Bye. 540 00:27:37,963 --> 00:27:39,696 Okay? Thanks a lot. 541 00:27:39,696 --> 00:27:41,632 Every seat on every flight 542 00:27:41,632 --> 00:27:44,402 from Chicago to New York is booked the next 24 hours. 543 00:27:44,402 --> 00:27:46,871 The garbage strike must be over. 544 00:27:46,871 --> 00:27:47,771 Oh, thanks. 545 00:27:47,771 --> 00:27:49,004 You'll leave in the morning? 546 00:27:49,004 --> 00:27:52,107 No. There's nothing quite so romantic 547 00:27:52,107 --> 00:27:54,110 as an overnight train ride. 548 00:27:54,110 --> 00:27:58,013 There's one tonight at 11:00. 549 00:27:58,013 --> 00:27:59,047 Yeah. 550 00:27:59,047 --> 00:28:02,117 Beds are a little short, but it's quaint. 551 00:28:02,117 --> 00:28:04,920 Be back in a minute. 552 00:28:06,820 --> 00:28:07,855 Oh! Don't move! 553 00:28:07,855 --> 00:28:10,757 Book every ticket on the train to New York 554 00:28:10,757 --> 00:28:12,625 for the next 24 hours! 555 00:28:12,625 --> 00:28:13,459 Oh, is that all? 556 00:28:13,459 --> 00:28:15,829 Boats, buses, helicopters, too. 557 00:28:15,829 --> 00:28:16,530 We can't! 558 00:28:16,530 --> 00:28:18,830 The network's future is at stake! 559 00:28:18,830 --> 00:28:20,166 Get me the mail room. 560 00:28:20,166 --> 00:28:21,967 We should buy all the sneakers, 561 00:28:21,967 --> 00:28:23,835 in case the guy wants to jog to New York. 562 00:28:23,835 --> 00:28:29,040 I'm expecting athletic equipment from Bingham Industries. 563 00:28:29,040 --> 00:28:32,110 Hit a couple of exercise bikes with a hammer 564 00:28:32,110 --> 00:28:35,678 and ship the whole shebang back as damaged goods. 565 00:28:35,678 --> 00:28:37,846 Whose names do we use now? Streets! 566 00:28:40,049 --> 00:28:41,582 Yeah? 567 00:28:41,582 --> 00:28:44,052 You did it, Christy! I knew you could. 568 00:28:44,052 --> 00:28:45,821 When are you seeing him? 569 00:28:45,821 --> 00:28:49,723 Not so fast. No interview till you sign the deal. 570 00:28:49,723 --> 00:28:50,725 I signed it! 571 00:28:50,725 --> 00:28:52,158 I'd like to talk to Blaine. 572 00:28:52,158 --> 00:28:54,895 BLAINE: Hi, darling, are you having fun? 573 00:28:54,895 --> 00:28:56,931 Blaine, did he sign it? 574 00:28:56,931 --> 00:28:57,797 Sure did. 575 00:28:57,797 --> 00:29:01,634 Not disappearing ink, is it? He didn't date it 1888? 576 00:29:01,634 --> 00:29:02,168 No. 577 00:29:02,168 --> 00:29:03,635 No nicknames? What do you mean? 578 00:29:03,635 --> 00:29:06,972 Once he signed a reporter's contract "Peter Rabbit." 579 00:29:06,972 --> 00:29:08,472 Ha ha! Ha ha! 580 00:29:08,472 --> 00:29:10,742 No. It's all completely legal, dear. 581 00:29:10,742 --> 00:29:13,877 Sweetheart, I do this every day. 582 00:29:13,877 --> 00:29:15,178 Listen. 583 00:29:15,178 --> 00:29:16,681 Do you mind? 584 00:29:16,681 --> 00:29:18,649 Hmm? 585 00:29:18,649 --> 00:29:19,149 Oh! 586 00:29:19,149 --> 00:29:23,019 Darling, all the airlines were booked, 587 00:29:23,019 --> 00:29:26,721 but I've got us tickets on the 11:00 train tonight. 588 00:29:26,721 --> 00:29:29,226 It'll be just like North by Northwest. 589 00:29:29,226 --> 00:29:31,025 You already got tickets? 590 00:29:31,025 --> 00:29:33,095 Yes. You didn't tell me. 591 00:29:33,095 --> 00:29:36,530 I didn't think you'd be that interested. 592 00:29:36,530 --> 00:29:39,031 Siegenthaler, cancel what I just said! 593 00:29:39,031 --> 00:29:41,035 What? Sully, you... 594 00:29:41,035 --> 00:29:42,869 Okay. 595 00:29:42,869 --> 00:29:44,570 Bye-bye. 596 00:29:44,570 --> 00:29:47,506 She's going to make a great little wife, 597 00:29:47,506 --> 00:29:50,242 like another appendage, an extra arm or leg. 598 00:29:50,242 --> 00:29:53,244 She's real concerned about my business, too. 599 00:29:53,244 --> 00:29:56,014 After tomorrow, she'll have half of it 600 00:29:56,014 --> 00:29:57,683 and all that blood. 601 00:29:57,683 --> 00:29:59,584 Like community property? No, no. 602 00:29:59,584 --> 00:30:01,952 Our relationship is more profound than that. 603 00:30:01,952 --> 00:30:06,689 We've both made horrible, agonizing mistakes before. 604 00:30:06,689 --> 00:30:09,292 Sorry. No offense. 605 00:30:09,292 --> 00:30:11,094 We don't want to do it again. 606 00:30:11,094 --> 00:30:13,662 But I love her a staggering amount. 607 00:30:13,662 --> 00:30:15,663 Very unusual for me. 608 00:30:20,168 --> 00:30:22,871 You make me very nostalgic for her. 609 00:30:22,871 --> 00:30:26,240 We just had a very physical relationship. 610 00:30:26,240 --> 00:30:29,744 Juices intermingling... You know. 611 00:30:29,744 --> 00:30:32,577 Hardly ever talked. 612 00:30:32,577 --> 00:30:33,878 Sex, 613 00:30:33,878 --> 00:30:35,214 sex... 614 00:30:39,984 --> 00:30:40,953 sex. 615 00:30:40,953 --> 00:30:43,754 I think she's happier out of the cave. 616 00:30:43,754 --> 00:30:44,321 Course she is! 617 00:30:44,321 --> 00:30:49,726 You're right. Marrying Christy will be like having another leg. 618 00:30:49,726 --> 00:30:52,830 Tell her that. She'll love it! 619 00:30:52,830 --> 00:30:53,697 I have got a great idea. 620 00:30:53,697 --> 00:30:55,731 I'm going to get a picnic for the train. 621 00:30:55,731 --> 00:30:57,868 Champagne, caviar, silver candlesticks. 622 00:30:57,868 --> 00:30:59,569 We met because of a candle. 623 00:30:59,569 --> 00:31:02,036 Say, do you know where I could get some? 624 00:31:02,036 --> 00:31:03,905 Silver candlesticks? 625 00:31:03,905 --> 00:31:05,340 Absolutely. 626 00:31:05,340 --> 00:31:06,074 Great. 627 00:31:06,074 --> 00:31:07,841 I know a perfect place. 628 00:31:07,841 --> 00:31:09,677 Siegenthaler, I need you. 629 00:31:09,677 --> 00:31:11,245 You are really a good sport. 630 00:31:11,245 --> 00:31:12,680 Christy warned me about you. 631 00:31:12,680 --> 00:31:15,215 Said you'd be a lot different, not so nice. 632 00:31:15,215 --> 00:31:16,951 I'm a hard guy to know. 633 00:31:16,951 --> 00:31:18,184 Yo! 634 00:31:18,184 --> 00:31:19,018 Where you been? 635 00:31:19,018 --> 00:31:21,920 Take Mr. Bingham to the silver store. 636 00:31:21,920 --> 00:31:23,256 Where is one? 637 00:31:23,256 --> 00:31:24,657 State of Illinois Tower. 638 00:31:24,657 --> 00:31:27,125 The Tower has a silver store? 639 00:31:27,125 --> 00:31:28,826 That's the place. 640 00:31:28,826 --> 00:31:30,695 Siegenthaler, I'm very busy. 641 00:31:30,695 --> 00:31:33,863 Sullivan, did you actually sign a reporter's contract 642 00:31:33,863 --> 00:31:34,831 "Peter Rabbit"? 643 00:31:34,831 --> 00:31:37,133 Yes. What did the reporter do? 644 00:31:37,133 --> 00:31:39,369 Christy laughed her ass off. 645 00:31:39,369 --> 00:31:41,271 Ha ha ha! 646 00:31:42,672 --> 00:31:46,008 Can I ask you a question? 647 00:31:46,008 --> 00:31:46,642 Sure. 648 00:31:46,642 --> 00:31:48,310 It's slightly personal. It's okay. 649 00:31:48,310 --> 00:31:50,112 Do you streak your hair? 650 00:31:50,112 --> 00:31:52,947 Sure. Tried six different colors. 651 00:31:52,947 --> 00:31:55,650 I had Burnished Peaches, but it was brassy. 652 00:31:55,650 --> 00:31:59,218 Now it's Mellow Sun Tone. I think it works. 653 00:31:59,218 --> 00:32:00,353 Works for me. 654 00:32:00,353 --> 00:32:02,222 Me, too. 655 00:32:02,222 --> 00:32:03,689 Bye. 656 00:32:03,689 --> 00:32:06,926 Bye, guys. Happy shopping. 657 00:32:06,926 --> 00:32:08,194 Abigail! 658 00:32:08,194 --> 00:32:09,028 Sir? 659 00:32:09,028 --> 00:32:10,629 If that dildo comes back, 660 00:32:10,629 --> 00:32:12,932 search every orifice he has. 661 00:32:12,932 --> 00:32:14,132 Yes, sir! 662 00:32:14,132 --> 00:32:15,634 Hey, everybody! 663 00:32:15,634 --> 00:32:17,770 Hey! Hey! 664 00:32:17,770 --> 00:32:20,972 Tell this guy, if he delivers his ward, 665 00:32:20,972 --> 00:32:22,406 he can be city sealer. 666 00:32:22,406 --> 00:32:23,239 And his wife? 667 00:32:23,239 --> 00:32:26,142 We'll put her in charge of...a landmark. 668 00:32:26,142 --> 00:32:29,178 $75,000 a year is easy for her. 669 00:32:29,178 --> 00:32:33,681 Oh. Oh, ho, ho, yes. 670 00:32:33,681 --> 00:32:34,281 I love it. 671 00:32:34,281 --> 00:32:37,351 Hey, everybody, I love these! 672 00:32:38,820 --> 00:32:40,154 If we carry the election, 673 00:32:40,154 --> 00:32:42,957 I'll put his whole family in office. 674 00:32:42,957 --> 00:32:43,859 The baby, too? 675 00:32:43,859 --> 00:32:46,192 In charge of parking violations. 676 00:32:46,192 --> 00:32:47,662 Mr. Ridnitz! 677 00:32:47,662 --> 00:32:49,329 What's so urgent? 678 00:32:49,329 --> 00:32:50,263 It's Warden Terwilliger. 679 00:32:50,263 --> 00:32:53,199 What does he want, anyway? 680 00:32:53,199 --> 00:32:56,268 Hey, Twig! How are ya? 681 00:33:00,070 --> 00:33:01,973 You did what? 682 00:33:06,009 --> 00:33:07,278 Hey, listen to me. 683 00:33:07,278 --> 00:33:09,814 I spent two months making sure 684 00:33:09,814 --> 00:33:12,380 that nobody got an interview with Ike Roscoe. 685 00:33:12,380 --> 00:33:16,185 Now you're telling me that you gave one to that... 686 00:33:16,185 --> 00:33:21,391 Female reporter on the night of his execution? 687 00:33:21,791 --> 00:33:25,294 I don't care what she's got on you! 688 00:33:25,294 --> 00:33:26,294 Call it off, 689 00:33:26,294 --> 00:33:30,830 or you will not be the warden of... 690 00:33:30,830 --> 00:33:31,932 Understand? 691 00:33:31,932 --> 00:33:35,868 Whatever you do, make sure they don't catch you on camera 692 00:33:35,868 --> 00:33:37,237 refusing to be interviewed. 693 00:33:37,237 --> 00:33:41,240 That's how Mike Wallace got me last year. 694 00:33:42,874 --> 00:33:45,711 No! Stop them! 695 00:33:45,711 --> 00:33:48,847 He's changed his mind. Let's roll tape. 696 00:33:48,847 --> 00:33:50,849 We're rolling, Terwilliger. 697 00:33:50,849 --> 00:33:52,784 You're not trying to prevent the public 698 00:33:52,784 --> 00:33:55,820 from hearing the final words of a condemned man, 699 00:33:55,820 --> 00:33:56,820 are you, Warden? 700 00:33:56,820 --> 00:34:01,958 No. I was... Trying to make sure you got in okay. 701 00:34:01,958 --> 00:34:04,960 Thank you. Let's go. 702 00:34:06,128 --> 00:34:08,230 Are you sure about this? 703 00:34:08,230 --> 00:34:11,033 This is a vicious killer... 704 00:34:12,134 --> 00:34:16,071 Driven absolutely mad with rage. 705 00:34:33,085 --> 00:34:34,520 Hello, Ike. 706 00:34:34,520 --> 00:34:36,120 Hi, Miss Colleran. 707 00:34:36,120 --> 00:34:38,991 Thank you for giving me this interview. 708 00:34:38,991 --> 00:34:40,391 I'd do anything for you. 709 00:34:40,391 --> 00:34:44,093 You're the only one who's been decent to me 710 00:34:44,093 --> 00:34:45,797 except for Pamela. 711 00:34:45,797 --> 00:34:49,165 Pamela Farbrother, your lawyer? 712 00:34:49,165 --> 00:34:53,033 How are they treating you here, Ike? 713 00:34:53,033 --> 00:34:54,069 I can't complain. 714 00:34:54,069 --> 00:34:58,805 I mean, I never get to see anybody but the guards, 715 00:34:58,805 --> 00:35:02,043 but they're pretty nice fellows. 716 00:35:02,778 --> 00:35:06,446 Would you share your thoughts, Ike? 717 00:35:07,080 --> 00:35:11,417 Now I know what it's like to be without hope. 718 00:35:12,018 --> 00:35:14,920 All those months I kept thinking, 719 00:35:14,920 --> 00:35:17,956 "They're not going to kill me." 720 00:35:17,956 --> 00:35:20,159 All I wanted was my boy back, 721 00:35:20,159 --> 00:35:24,295 but now I know they are going to kill me. 722 00:35:25,962 --> 00:35:27,330 I know this is painful, 723 00:35:27,330 --> 00:35:32,268 but would you go over that horrible night one more time? 724 00:35:34,871 --> 00:35:37,006 Anthony was a quiet kid. 725 00:35:37,006 --> 00:35:39,040 He didn't have many friends. 726 00:35:39,040 --> 00:35:43,411 He wanted to be in the newspaper business. 727 00:35:44,945 --> 00:35:46,949 What that man did to him... 728 00:35:46,949 --> 00:35:50,449 Needle marks along his arm, inside his thigh. 729 00:35:50,449 --> 00:35:56,087 He used to defecate in his bed. That's what the drugs did. 730 00:35:56,087 --> 00:36:00,025 He became a dealer to--to keep his habit going. 731 00:36:00,025 --> 00:36:03,461 That's how I found out the name of the supplier. 732 00:36:03,461 --> 00:36:05,431 Edward Kisinski. 733 00:36:07,331 --> 00:36:09,401 What happened then? 734 00:36:11,435 --> 00:36:14,206 January 18th... 735 00:36:16,073 --> 00:36:19,374 Please, Ike. Go on if you can. 736 00:36:22,578 --> 00:36:24,479 On January 18th, 737 00:36:24,479 --> 00:36:28,917 he--he went for a walk completely zonked 738 00:36:28,917 --> 00:36:33,554 and just fell off the bridge. 739 00:36:33,554 --> 00:36:38,558 I went downtown to this shop off State Street 740 00:36:38,558 --> 00:36:40,093 and bought a .38 special. 741 00:36:40,093 --> 00:36:45,031 I went to Kisinski's house and shot him over and over. 742 00:36:45,031 --> 00:36:47,066 I ran out of bullets. 743 00:36:47,066 --> 00:36:49,300 He was positively the dealer? 744 00:36:49,300 --> 00:36:50,868 I saw him sell Tony the stuff. 745 00:36:50,868 --> 00:36:54,240 I didn't know he was a cop, but I'm not sorry. 746 00:36:54,240 --> 00:36:59,177 He killed Tony and who knows how many other kids. 747 00:36:59,477 --> 00:37:02,612 I--I did it for revenge and nothing more. 748 00:37:02,612 --> 00:37:05,581 Maybe I'm getting what I deserve. 749 00:37:05,581 --> 00:37:06,950 No. You're not. 750 00:37:06,950 --> 00:37:09,952 You don't deserve to be executed. 751 00:37:09,952 --> 00:37:12,555 I'm gonna be. 752 00:37:17,592 --> 00:37:19,293 You know what today is? 753 00:37:19,293 --> 00:37:22,061 It's Houdini's birthday. 754 00:37:22,061 --> 00:37:23,631 I used to practice tricks 755 00:37:23,631 --> 00:37:27,034 when I was working as a magician. 756 00:37:28,000 --> 00:37:31,103 Anthony helped me with the inverted water bottle. 757 00:37:31,103 --> 00:37:36,942 Is there a favorite trick of Anthony's you could do here? 758 00:37:39,677 --> 00:37:42,247 It's just a pen. 759 00:37:54,323 --> 00:37:56,558 Very clever. 760 00:37:59,528 --> 00:38:01,429 Terrific! 761 00:38:01,963 --> 00:38:06,701 It's the simplest trick, but it always fooled Tony. 762 00:38:06,701 --> 00:38:08,136 Houdini would be proud. 763 00:38:08,136 --> 00:38:13,106 Not even Houdini could get out of this place. 764 00:38:16,075 --> 00:38:19,178 That's it. Thank you, Ike. 765 00:38:24,016 --> 00:38:27,185 Come on, Ike. Let's go. 766 00:38:32,357 --> 00:38:34,324 Thank you, Miss Colleran. 767 00:38:34,324 --> 00:38:37,528 I'll do everything I can. 768 00:38:44,666 --> 00:38:46,668 Come on, boys. 769 00:38:46,668 --> 00:38:51,571 BLAINE: Some say it's a monkey. Some say a poodle. 770 00:38:51,571 --> 00:38:52,340 It's untitled, 771 00:38:52,340 --> 00:38:56,376 but the contrast against the vertical building is really amazing. 772 00:38:56,376 --> 00:38:58,044 I've got one of those. 773 00:38:58,044 --> 00:38:59,012 One of those? 774 00:38:59,012 --> 00:39:01,682 No. A couple paintings. 775 00:39:01,682 --> 00:39:02,514 It's a great town. 776 00:39:02,514 --> 00:39:05,618 After New York, Chicago is the best in the country. 777 00:39:05,618 --> 00:39:06,753 Yeah? 778 00:39:06,753 --> 00:39:07,753 Hello. 779 00:39:07,753 --> 00:39:10,155 Cute buns. 780 00:39:17,028 --> 00:39:20,297 There's no pen in my pen. 781 00:39:31,073 --> 00:39:32,709 Hold it, Roscoe. 782 00:39:32,709 --> 00:39:36,144 You know the procedure. 783 00:39:39,148 --> 00:39:41,179 Okay. In you go. 784 00:39:46,152 --> 00:39:48,121 Fred, you want a coffee? 785 00:39:48,121 --> 00:39:50,157 Yeah. Okay. 786 00:39:50,157 --> 00:39:52,023 Anything on tonight? 787 00:39:52,023 --> 00:39:53,058 I think the game's on. 788 00:39:53,058 --> 00:39:56,195 All right. What channel? 789 00:39:56,195 --> 00:39:57,495 Uh, two? 790 00:39:57,495 --> 00:39:59,231 Uh... 791 00:40:04,402 --> 00:40:05,503 Wow. 792 00:40:05,503 --> 00:40:07,405 It's huge. 793 00:40:07,405 --> 00:40:09,438 So, where's Covalof's? 794 00:40:09,438 --> 00:40:11,373 Seventeenth floor. 795 00:40:24,586 --> 00:40:26,420 I can't go up there. 796 00:40:26,420 --> 00:40:27,455 Okay. Tell you what. 797 00:40:27,455 --> 00:40:29,490 Let me give you my American Express card. 798 00:40:29,490 --> 00:40:34,127 Get two candlesticks for under two grand. 799 00:40:34,127 --> 00:40:35,495 I couldn't, Mr. Bingham. 800 00:40:35,495 --> 00:40:37,595 They check the signature and the I.D. 801 00:40:37,595 --> 00:40:41,200 Don't you want to pick it yourself? 802 00:40:41,699 --> 00:40:44,134 Yeah. Yeah. 803 00:41:00,149 --> 00:41:02,619 I can do it. I can do it. 804 00:41:02,619 --> 00:41:09,590 Aah! 805 00:41:10,391 --> 00:41:11,625 Stop it! Stop it! 806 00:41:11,625 --> 00:41:14,195 Stop what? 807 00:41:15,229 --> 00:41:16,563 Mr. Bingham. 808 00:41:16,563 --> 00:41:20,166 Please! Stop it! Stop it! 809 00:41:20,166 --> 00:41:22,469 What's the matter, Mr. Bingham? 810 00:41:22,469 --> 00:41:23,369 Uh! Uh! 811 00:41:23,369 --> 00:41:25,338 Mr. Bingham, are you okay? 812 00:41:25,338 --> 00:41:27,140 Is there something... 813 00:41:27,140 --> 00:41:27,738 Uh! Uh! 814 00:41:27,738 --> 00:41:29,875 Don't touch that! Don't! Don't! 815 00:41:29,875 --> 00:41:31,210 Ahh! Ahh! 816 00:41:31,210 --> 00:41:33,679 Ahh! Ahh! That's the emergency button, Mr. Bingham. 817 00:41:34,680 --> 00:41:37,881 Mommy! Mommy! Help me! 818 00:41:37,881 --> 00:41:39,749 Oh! Help me! 819 00:41:50,657 --> 00:41:53,462 Dichotomy. 820 00:41:53,462 --> 00:41:55,796 Egregious. 821 00:41:55,796 --> 00:41:57,533 Shit! 822 00:42:00,235 --> 00:42:01,635 So, Ludlow... 823 00:42:01,635 --> 00:42:02,703 Karen. 824 00:42:02,703 --> 00:42:04,538 Karen, 825 00:42:04,538 --> 00:42:07,572 welcome to TV news. 826 00:42:10,809 --> 00:42:14,679 What the hell is she doing here? 827 00:42:17,315 --> 00:42:20,784 Come on, guys. We got action. 828 00:42:20,784 --> 00:42:22,821 Colleran! Geez! 829 00:42:22,821 --> 00:42:24,821 Come on, Bill. 830 00:42:27,557 --> 00:42:28,626 Anybody got hamburger? 831 00:42:28,626 --> 00:42:31,495 The zoo's out, and the pandas are hungry. 832 00:42:31,495 --> 00:42:32,827 Christy! Christy! 833 00:42:32,827 --> 00:42:34,264 What are you doing here? 834 00:42:34,264 --> 00:42:37,166 The governor's going to pardon Ike. You're kidding! 835 00:42:37,166 --> 00:42:39,800 He's going to juice the DA instead. 836 00:42:39,800 --> 00:42:40,836 Beautiful pun. 837 00:42:40,836 --> 00:42:41,936 Come on, Christy. 838 00:42:41,936 --> 00:42:43,472 What were you doing? 839 00:42:43,472 --> 00:42:44,304 Hey, how are you? 840 00:42:44,304 --> 00:42:46,741 Weren't you talking to Ike? Did he say anything? 841 00:42:46,741 --> 00:42:47,507 Who? 842 00:42:47,507 --> 00:42:49,476 You don't win Emmys for backstabbing. 843 00:42:49,476 --> 00:42:51,912 That's exactly how you win Emmys. 844 00:42:51,912 --> 00:42:53,713 I'm through with this business. 845 00:42:53,713 --> 00:42:56,448 You, through with the business? Bullshit! 846 00:42:56,448 --> 00:43:00,220 I'm off to the Big Apple and a morning talk show. 847 00:43:00,220 --> 00:43:00,819 An indoor job? 848 00:43:00,819 --> 00:43:04,188 In two days, I will be a happily married woman. 849 00:43:04,188 --> 00:43:06,324 I thought you were happily married. 850 00:43:06,324 --> 00:43:08,726 Sully was the miserable one! 851 00:43:08,726 --> 00:43:10,493 Zaks, that's almost as funny 852 00:43:10,493 --> 00:43:14,931 as your series on sexual harassment in the supermarkets. 853 00:43:14,931 --> 00:43:16,967 Low blow. Nice shot. 854 00:43:16,967 --> 00:43:19,235 I've got a tag waiting. 855 00:43:19,235 --> 00:43:20,470 What's the tag? 856 00:43:20,470 --> 00:43:23,306 Tune in at 6:00, Tillinger. 857 00:43:23,306 --> 00:43:24,640 She hasn't got anything. 858 00:43:24,640 --> 00:43:26,541 All talk. She didn't see him. 859 00:43:26,541 --> 00:43:29,978 I'm going back to the truck. Yeah, me, too. 860 00:43:30,778 --> 00:43:36,217 Whatever she tells me, I'll tell you, okay? 861 00:43:45,623 --> 00:43:50,362 I wish you guys would stop following me. 862 00:43:55,834 --> 00:43:57,267 Can she ever walk! 863 00:43:57,267 --> 00:43:59,904 Hey! Let's take the elevator. 864 00:43:59,904 --> 00:44:01,870 Good idea. 865 00:44:02,671 --> 00:44:04,573 You bastards! 866 00:44:06,910 --> 00:44:07,742 Hi, Jessica. 867 00:44:07,742 --> 00:44:10,479 Can I plug in here? My desk is gone. 868 00:44:10,479 --> 00:44:12,914 Christy! How you doing? 869 00:44:12,914 --> 00:44:15,850 Hey, beauty! Welcome back to reality. 870 00:44:15,850 --> 00:44:17,017 What's your hurry? 871 00:44:17,017 --> 00:44:20,788 Television's always in a hurry. 872 00:44:21,589 --> 00:44:23,823 Have no fear. TV's here. 873 00:44:23,823 --> 00:44:24,691 It's the mannequins 874 00:44:24,691 --> 00:44:26,827 coming to find out where the nonfiction is. 875 00:44:26,827 --> 00:44:31,463 What have you got? Where did you get this? 876 00:44:31,463 --> 00:44:32,765 I don't have to look pretty. 877 00:44:32,765 --> 00:44:33,933 I work for a newspaper. 878 00:44:33,933 --> 00:44:36,735 Nineteenth-century journalism. 879 00:44:38,536 --> 00:44:40,503 Yeah, Nancy. Jack here. 880 00:44:40,503 --> 00:44:41,805 Come on, Christy. 881 00:44:41,805 --> 00:44:43,674 Dig up your own dirt. 882 00:44:43,674 --> 00:44:45,376 They couldn't dig up flowers. 883 00:44:45,376 --> 00:44:47,510 For hard news, they come here. 884 00:44:47,510 --> 00:44:49,680 My TV's just for my cat. 885 00:44:49,680 --> 00:44:52,414 You'd drop your drawers to be on TV. 886 00:44:52,414 --> 00:44:57,917 I'd drop my drawers to fart on overpaid anchorpersons. 887 00:44:57,917 --> 00:44:58,519 Ooh! 888 00:44:58,519 --> 00:44:59,987 Now, that's a low blow. 889 00:44:59,987 --> 00:45:03,356 Obie, can I use your Xerox? 890 00:45:03,356 --> 00:45:05,558 It's not a Xerox. It's better. 891 00:45:05,558 --> 00:45:07,895 25 cents. It's nothing personal. 892 00:45:07,895 --> 00:45:09,896 I know. I know. 893 00:45:11,798 --> 00:45:14,800 Don't read it. Just print it. 894 00:45:15,401 --> 00:45:16,368 JESSICA: City press room. 895 00:45:16,368 --> 00:45:19,872 Come on, Christy. You interviewed him. Who's going 896 00:45:19,872 --> 00:45:22,441 to the post-electrocution party? 897 00:45:22,441 --> 00:45:23,709 You're sick. 898 00:45:23,709 --> 00:45:27,512 Anyone interested in an 82-year-old heart attack victim 899 00:45:27,512 --> 00:45:30,479 who drove through a store window? 900 00:45:30,479 --> 00:45:32,448 No! 901 00:45:32,448 --> 00:45:34,985 Nothing here, Al. 902 00:45:35,851 --> 00:45:39,388 They could postpone this goddamn execution 903 00:45:39,388 --> 00:45:40,756 until a decent hour. 904 00:45:40,756 --> 00:45:43,023 Nobody watches at 12:14. 905 00:45:43,023 --> 00:45:45,461 Even Ted Koppel's asleep. 906 00:45:45,461 --> 00:45:46,595 Isn't it 12:01? 907 00:45:46,595 --> 00:45:48,896 10 minutes to fry him. Three to get on TV. 908 00:45:48,896 --> 00:45:54,334 You people have no morals or integrity. 909 00:45:54,334 --> 00:45:56,670 The conscience of America. 910 00:45:56,670 --> 00:45:57,705 You make jokes 911 00:45:57,705 --> 00:46:00,372 while an undeserving man gets electrocuted. 912 00:46:00,372 --> 00:46:03,409 He's not undeserving. You lost the case. 913 00:46:03,409 --> 00:46:05,410 And the appeals! Give up! 914 00:46:05,410 --> 00:46:08,081 You lost. He killed a drug dealer. 915 00:46:08,081 --> 00:46:10,414 Jury says he killed a cop. 916 00:46:10,414 --> 00:46:13,718 The four cops who swore Kisinski was a dealer 917 00:46:13,718 --> 00:46:15,353 got amnesia in court. 918 00:46:15,353 --> 00:46:17,387 Ridnitz bribed the witnesses. 919 00:46:17,387 --> 00:46:19,457 I haven't heard that since you lost. 920 00:46:19,457 --> 00:46:21,690 Another point you never proved. 921 00:46:21,690 --> 00:46:22,592 He did bribe them! 922 00:46:22,592 --> 00:46:24,794 If you weren't preoccupied with eyeliner, 923 00:46:24,794 --> 00:46:26,695 you might have reported that. 924 00:46:26,695 --> 00:46:30,566 You just cared about book and TV deals. 925 00:46:30,566 --> 00:46:35,603 I'm surprised you didn't assume we were sleeping together. 926 00:46:35,603 --> 00:46:37,104 My God! 927 00:46:39,540 --> 00:46:41,074 Were you? 928 00:46:41,074 --> 00:46:42,776 No! 929 00:46:42,776 --> 00:46:47,080 We usually save that question for presidential candidates. 930 00:46:47,080 --> 00:46:49,948 A decent man is going to die. 931 00:46:49,948 --> 00:46:53,785 You're doing nothing to prevent it. 932 00:47:21,909 --> 00:47:25,912 Gentlemen of the press. 933 00:47:31,918 --> 00:47:35,187 And that includes you, Jessica. 934 00:47:40,759 --> 00:47:42,861 City press room. 935 00:47:42,861 --> 00:47:44,629 Christy. 936 00:47:44,629 --> 00:47:47,765 It's for you. Line one. 937 00:47:54,070 --> 00:47:55,771 Yes? 938 00:47:56,205 --> 00:47:58,107 Yes, Siegenthaler. 939 00:47:58,107 --> 00:48:01,743 What the hell are you doing there? 940 00:48:04,145 --> 00:48:05,013 What? 941 00:48:05,013 --> 00:48:05,914 He won't let go. 942 00:48:05,914 --> 00:48:07,449 The police can't get him loose. 943 00:48:07,449 --> 00:48:10,852 They can't get him away from the emergency button. 944 00:48:10,852 --> 00:48:13,120 He's screaming and kicking them. 945 00:48:13,120 --> 00:48:14,555 Oh, for God's sake! 946 00:48:14,555 --> 00:48:17,791 Tell him I'll be right there. 947 00:48:24,696 --> 00:48:27,531 It's a 555 number. 948 00:48:27,531 --> 00:48:29,901 All right. I'll hold. 949 00:48:29,901 --> 00:48:30,535 Well? 950 00:48:30,535 --> 00:48:33,070 She left the press room 20 minutes ago. 951 00:48:33,070 --> 00:48:35,806 Then where the hell is she? 952 00:48:35,806 --> 00:48:36,840 Sully! 953 00:48:36,840 --> 00:48:37,508 What? 954 00:48:37,508 --> 00:48:40,611 Mr. Berger's in your office. 955 00:48:51,819 --> 00:48:55,156 Sully, we need more fires. 956 00:48:55,156 --> 00:48:56,857 You got a problem, Max? 957 00:48:56,857 --> 00:48:59,659 Nothing some visual action can't cure. 958 00:48:59,659 --> 00:49:01,594 Family visual action. No smut. 959 00:49:01,594 --> 00:49:04,598 There's too much smut, not enough fires. 960 00:49:04,598 --> 00:49:06,799 Every day I got a special unit 961 00:49:06,799 --> 00:49:09,568 looking for smutless fires. 962 00:49:09,568 --> 00:49:10,836 You didn't have one Thursday. 963 00:49:10,836 --> 00:49:14,138 In Tokyo and London they don't give a damn about a Chicago fire. 964 00:49:14,138 --> 00:49:19,977 People watch fires, rapes, re-enacted murders, overturned cars 965 00:49:19,977 --> 00:49:21,778 in preference to anything else, 966 00:49:21,778 --> 00:49:23,814 except maybe a war that's not too boring. 967 00:49:23,814 --> 00:49:26,984 Those boring wars really cut into the ratings. 968 00:49:26,984 --> 00:49:30,286 Don't get sarcastic with me now, Sully. 969 00:49:30,286 --> 00:49:31,621 You're a good newsman, 970 00:49:31,621 --> 00:49:33,922 but you've got contempt for the public, 971 00:49:33,922 --> 00:49:36,024 and your features are running too long. 972 00:49:36,024 --> 00:49:39,560 After a minute, everyone switches channels. 973 00:49:39,560 --> 00:49:42,063 Max, did you ever think about running 974 00:49:42,063 --> 00:49:44,931 for an office like president? 975 00:49:44,931 --> 00:49:47,634 And lose all my influence in Washington? 976 00:49:47,634 --> 00:49:50,770 You got a fire for me tonight at 6:00? 977 00:49:50,770 --> 00:49:52,638 I got something better. 978 00:49:53,205 --> 00:49:55,542 Christy! What's he doing up here? 979 00:49:55,542 --> 00:49:56,308 Buying you a present, 980 00:49:56,308 --> 00:49:59,611 but there aren't any stores on the 17th floor. 981 00:49:59,611 --> 00:50:03,079 I don't know why Sully sent him up here. 982 00:50:03,079 --> 00:50:04,882 I do. 983 00:50:06,284 --> 00:50:08,985 I'll sue. I'll sue. 984 00:50:08,985 --> 00:50:09,986 Blaine. 985 00:50:09,986 --> 00:50:11,621 Please, honey. It's okay. It's me. 986 00:50:11,621 --> 00:50:16,258 How are you? They want me to move, but I'm not moving. 987 00:50:16,258 --> 00:50:20,228 What if I take off all my clothes, 988 00:50:20,228 --> 00:50:22,130 slip out of my stockings, 989 00:50:22,130 --> 00:50:24,199 so I was just in my underwear. 990 00:50:24,199 --> 00:50:28,703 Then you could tear that off with your teeth. 991 00:50:36,876 --> 00:50:38,845 I don't know. 992 00:50:38,845 --> 00:50:40,047 Finally. 993 00:50:40,047 --> 00:50:41,080 Oh, yes! 994 00:50:41,080 --> 00:50:43,114 What the... 995 00:50:43,114 --> 00:50:46,051 It worked on the plane. 996 00:50:46,318 --> 00:50:52,622 Come on, Christy! Fifteen minutes to air! 997 00:50:53,022 --> 00:50:56,860 Ten minutes to air! Where is she? 998 00:51:01,999 --> 00:51:03,232 Come on, guys. 999 00:51:03,232 --> 00:51:05,968 Come on. Move it. 1000 00:51:07,004 --> 00:51:08,171 Take it to editing. 1001 00:51:08,171 --> 00:51:09,137 You take it. 1002 00:51:09,137 --> 00:51:11,138 I'll take it. 1003 00:51:11,138 --> 00:51:13,075 No time to edit. 1004 00:51:13,075 --> 00:51:15,140 I forgot. You take it. 1005 00:51:15,140 --> 00:51:18,078 I have to deal with Sully. 1006 00:51:22,215 --> 00:51:23,716 I'm frisking you. 1007 00:51:23,716 --> 00:51:26,784 What are you talking about? 1008 00:51:26,784 --> 00:51:28,253 I've gotta frisk you! 1009 00:51:28,253 --> 00:51:33,125 No, thanks. Never mind. It's fine. 1010 00:51:38,195 --> 00:51:39,330 Where's Blaine? 1011 00:51:39,330 --> 00:51:41,331 Hurry, Christy. 1012 00:51:43,733 --> 00:51:45,901 Where the hell you been? 1013 00:51:45,901 --> 00:51:46,902 Got the tape? 1014 00:51:46,902 --> 00:51:49,169 They're racking it up now, you bastard. 1015 00:51:49,169 --> 00:51:51,974 How could you do that to Blaine? 1016 00:51:51,974 --> 00:51:53,041 Who? 1017 00:51:53,041 --> 00:51:54,942 Thirty seconds to air! 1018 00:51:54,942 --> 00:51:57,012 How could you send him in a glass elevator 1019 00:51:57,012 --> 00:51:59,247 when you know he's afraid of heights? 1020 00:51:59,247 --> 00:52:01,950 How could I know? He's so tall! 1021 00:52:01,950 --> 00:52:03,151 You! 1022 00:52:03,151 --> 00:52:04,718 What's the lead, Sully? 1023 00:52:04,718 --> 00:52:05,719 What's the lead, Christy? 1024 00:52:05,719 --> 00:52:09,422 Former reporter slays ex-husband in TV studio. 1025 00:52:09,422 --> 00:52:10,323 Twenty seconds. 1026 00:52:10,323 --> 00:52:13,425 I swear I wouldn't hurt him. 1027 00:52:13,425 --> 00:52:14,360 How's the language? 1028 00:52:14,360 --> 00:52:17,828 I never use bad language, you son of a bitch! 1029 00:52:17,828 --> 00:52:19,164 Ten seconds! 1030 00:52:19,164 --> 00:52:19,864 Go with it! 1031 00:52:19,864 --> 00:52:22,734 I've met some lowlifes in this business. 1032 00:52:22,734 --> 00:52:26,370 Murderers, pimps, 1033 00:52:26,370 --> 00:52:28,272 but you are the worst! 1034 00:52:28,272 --> 00:52:32,375 You are a ruthless, manipulative bullying asshole... 1035 00:52:32,375 --> 00:52:33,678 Good evening. 1036 00:52:33,678 --> 00:52:39,013 This is Christy Colleran with the SNN evening news. 1037 00:52:39,013 --> 00:52:41,783 And this is Frank Chadman. 1038 00:52:47,220 --> 00:52:49,823 I'm gonna miss her. 1039 00:52:49,823 --> 00:52:52,159 She ain't gone yet. 1040 00:52:52,292 --> 00:52:55,428 Now for our top story of the evening. 1041 00:52:55,428 --> 00:52:57,197 In an exclusive interview, 1042 00:52:57,197 --> 00:52:59,265 the first since his appeal was denied, 1043 00:52:59,265 --> 00:53:02,768 cop killer dad Ike Roscoe talked to me about the events 1044 00:53:02,768 --> 00:53:07,071 that tragic night in January when his only son died 1045 00:53:07,071 --> 00:53:10,007 and he killed an off-duty cop. 1046 00:53:10,007 --> 00:53:14,077 IKE: All those months I kept thinking, 1047 00:53:14,077 --> 00:53:16,747 "They're not going to kill me." 1048 00:53:16,747 --> 00:53:20,016 All I wanted was my boy back, 1049 00:53:20,016 --> 00:53:23,720 but now I know they are going to kill me. 1050 00:53:24,387 --> 00:53:26,321 CHRISTY: I know this is painful, 1051 00:53:26,321 --> 00:53:32,093 but would you go back over that horrible night one more time? 1052 00:53:33,227 --> 00:53:36,428 He wanted to be in the newspaper business. 1053 00:53:36,428 --> 00:53:37,363 Darling, please! 1054 00:53:37,363 --> 00:53:39,733 What that man did to him... 1055 00:53:39,733 --> 00:53:44,736 Needle marks along his arm, inside his thigh. 1056 00:53:44,736 --> 00:53:48,307 He became a dealer to--to keep his habit going. 1057 00:53:48,307 --> 00:53:52,377 That's how I found out the name of the supplier. 1058 00:53:53,978 --> 00:53:54,913 Be quiet! Aw! 1059 00:53:54,913 --> 00:53:56,413 Please, Ike. Go on if you can. 1060 00:53:56,413 --> 00:53:59,516 Here. Have a piece of pizza. 1061 00:53:59,516 --> 00:54:00,817 Quiet. 1062 00:54:00,817 --> 00:54:02,052 On January 18th... 1063 00:54:02,052 --> 00:54:03,153 Stop with that cat! 1064 00:54:03,153 --> 00:54:04,187 Anybody else for Coke? 1065 00:54:04,187 --> 00:54:07,388 ... he--he went for a walk completely zonked... I said quiet. 1066 00:54:07,388 --> 00:54:10,425 ...and just fell off the bridge. 1067 00:54:10,425 --> 00:54:13,094 Maybe I'm getting what I deserve. 1068 00:54:13,094 --> 00:54:14,395 No. You're not. 1069 00:54:14,395 --> 00:54:17,831 You don't deserve to be executed. 1070 00:54:17,831 --> 00:54:19,066 I'm gonna be. 1071 00:54:19,066 --> 00:54:22,936 Your Gatorade, Governor. Thank you. 1072 00:54:22,936 --> 00:54:24,538 You know what today is? 1073 00:54:24,538 --> 00:54:26,473 It's Houdini's birthday. 1074 00:54:26,473 --> 00:54:29,308 I used to practice tricks 1075 00:54:29,308 --> 00:54:31,043 when I was working as a magician. 1076 00:54:31,043 --> 00:54:33,544 Anthony helped me with the inverted water bottle. 1077 00:54:33,544 --> 00:54:38,849 Is there a favorite trick of Anthony's you could do here? 1078 00:54:38,849 --> 00:54:43,355 Not even Houdini could get out of this place. 1079 00:54:46,022 --> 00:54:49,493 That's it. Thank you, Ike. 1080 00:54:54,230 --> 00:54:56,497 A journalist is supposed to be objective. 1081 00:54:56,497 --> 00:55:00,804 There are some things more important than journalism. 1082 00:55:00,804 --> 00:55:03,103 Since this is my final story, 1083 00:55:03,103 --> 00:55:05,840 I'll lay it on the line. 1084 00:55:05,840 --> 00:55:08,474 Ike Roscoe should not be executed. 1085 00:55:08,474 --> 00:55:12,245 He is being used as a political Ping Pong ball 1086 00:55:12,245 --> 00:55:14,313 by a creep of a state's attorney 1087 00:55:14,313 --> 00:55:16,916 and a weakling of a governor. 1088 00:55:16,916 --> 00:55:18,285 What this state needs 1089 00:55:18,285 --> 00:55:21,153 is a chief executive with the guts to forgive, 1090 00:55:21,153 --> 00:55:26,325 not just a macho hard-ass because his polls tell him to be. 1091 00:55:26,325 --> 00:55:28,927 Are you watching, Springfield? 1092 00:55:28,927 --> 00:55:31,527 You've got six hours, Governor. 1093 00:55:31,527 --> 00:55:35,932 If you pardon Ike Roscoe, you could lose the election, 1094 00:55:35,932 --> 00:55:39,168 but you might just regain your conscience. 1095 00:55:39,168 --> 00:55:45,274 This is Christy Colleran, formerly of Satellite News Network. 1096 00:55:48,610 --> 00:55:51,612 Thank you, Christy, and welcome back. 1097 00:55:51,612 --> 00:55:54,448 The execution is planned for 12:01 tonight. 1098 00:55:54,448 --> 00:55:58,184 Ahem. And as we promised, we planned or expect 1099 00:55:58,184 --> 00:56:02,888 to have some victims of previous executions for you later on. 1100 00:56:02,888 --> 00:56:08,925 Should read, "witnesses of previous executions for you later on." 1101 00:56:08,925 --> 00:56:10,461 Christy! Christy! 1102 00:56:10,461 --> 00:56:12,331 You were beautiful. "Hard-ass creep." 1103 00:56:12,331 --> 00:56:17,067 It was inspiring. We could lose our license. 1104 00:56:21,071 --> 00:56:21,938 Christy! 1105 00:56:21,938 --> 00:56:24,408 Blaine! Did you see it? Did you? 1106 00:56:24,408 --> 00:56:26,977 No. I couldn't get through security. 1107 00:56:26,977 --> 00:56:30,980 That...woman frisked me. 1108 00:56:32,412 --> 00:56:34,649 I'm gonna kill you. 1109 00:56:34,649 --> 00:56:36,116 Who, me? 1110 00:56:36,116 --> 00:56:37,885 Boss! 1111 00:56:39,386 --> 00:56:41,256 Berger. 1112 00:56:44,191 --> 00:56:45,492 Yeah! 1113 00:56:46,960 --> 00:56:53,366 What did you expect her to say, "the alleged creep"? He's a creep! 1114 00:56:54,933 --> 00:56:59,203 Of course I screened the tape before I ran it. 1115 00:57:02,039 --> 00:57:07,411 Mr. Berger objects to the use of the word "ass." 1116 00:57:07,411 --> 00:57:10,680 He finds it smutty. 1117 00:57:10,680 --> 00:57:13,983 That's all he got out of it? 1118 00:57:13,983 --> 00:57:16,452 That's all. 1119 00:57:25,494 --> 00:57:28,627 Shit! God! God damn it! 1120 00:57:29,028 --> 00:57:31,299 Let me speak to the governor. 1121 00:57:31,299 --> 00:57:35,401 I want him to free that little Roscoe man, 1122 00:57:35,401 --> 00:57:37,336 or I'll blow up the mansion. 1123 00:57:37,336 --> 00:57:41,572 Let him go, or every black man will vote for Ridnitz. 1124 00:57:41,572 --> 00:57:45,476 You tell the governor if he doesn't pardon him, 1125 00:57:45,476 --> 00:57:48,679 he is going to lose the yuppie vote. 1126 00:57:48,679 --> 00:57:54,484 I wish I knew what to do. 1127 00:57:56,485 --> 00:57:57,687 Uh! God! 1128 00:57:57,687 --> 00:58:02,224 We've been discussing this thing for months. 1129 00:58:02,224 --> 00:58:04,426 I think I'll pardon him. 1130 00:58:04,426 --> 00:58:05,493 Yeah. 1131 00:58:05,493 --> 00:58:06,961 Shouldn't I? 1132 00:58:06,961 --> 00:58:08,530 Well... It depends... 1133 00:58:08,530 --> 00:58:12,232 I've had Wayne keep track of your telephone calls. 1134 00:58:12,232 --> 00:58:13,600 Here are the numbers. 1135 00:58:13,600 --> 00:58:17,738 We have 367 to pardon and two to kill. 1136 00:58:17,738 --> 00:58:20,341 Now I'm sure of it. Right? 1137 00:58:20,341 --> 00:58:21,607 Shrewd. 1138 00:58:21,607 --> 00:58:24,575 Get me 15 minutes of airtime at 8:00. 1139 00:58:24,575 --> 00:58:31,449 The viewers get mad when you interrupt their favorite shows like that. 1140 00:58:31,449 --> 00:58:34,151 Anyways, voters don't watch primetime. 1141 00:58:34,151 --> 00:58:37,487 Voters watch the news. 11:00, sir. 1142 00:58:37,487 --> 00:58:40,524 I've got a much better idea. Fifteen minutes at 11:00. 1143 00:58:40,524 --> 00:58:42,292 Good thinking. And no leaks. 1144 00:58:42,292 --> 00:58:48,630 We don't want the press to know until the public does. 1145 00:58:48,630 --> 00:58:50,131 Good decision, Governor. 1146 00:58:50,131 --> 00:58:51,634 That's a winner. 1147 00:58:51,634 --> 00:58:52,467 Actually... Yipes. 1148 00:58:52,467 --> 00:58:55,602 If I'm going to be on television, I need sleep. 1149 00:58:55,602 --> 00:58:57,572 Crannock, you handle the press. 1150 00:58:57,572 --> 00:59:02,141 Tell stations we want the time, but don't tell them why. 1151 00:59:02,141 --> 00:59:04,410 I don't agree with this strategy. 1152 00:59:04,410 --> 00:59:06,512 Come on, let's move it. There isn't much time. 1153 00:59:06,512 --> 00:59:10,516 Johnson, make sure that makeup girl is on time tonight. 1154 00:59:10,516 --> 00:59:13,518 Bryce, let's put him in the blue suit. 1155 00:59:13,518 --> 00:59:15,487 Blue. Right. 1156 00:59:19,423 --> 00:59:21,458 Give me Ridnitz. 1157 00:59:21,458 --> 00:59:23,626 It's Crannock. 1158 00:59:28,431 --> 00:59:30,099 Yeah? 1159 00:59:32,534 --> 00:59:34,337 Oh, no. 1160 00:59:36,338 --> 00:59:37,806 When? 1161 00:59:42,576 --> 00:59:45,446 The Governor is going to pardon him. 1162 00:59:45,446 --> 00:59:48,349 On the 11:00 news! 1163 00:59:48,349 --> 00:59:50,415 You know what this means. 1164 00:59:50,415 --> 00:59:54,621 If that Roscoe twerp doesn't fry, I don't get elected. 1165 00:59:54,621 --> 00:59:57,689 And you all are out of a job. 1166 00:59:59,491 --> 01:00:03,461 The governor is a... 1167 01:00:03,461 --> 01:00:04,263 Bad person. 1168 01:00:04,263 --> 01:00:06,797 Your families will all starve. 1169 01:00:06,797 --> 01:00:08,765 What'll we do? 1170 01:00:13,502 --> 01:00:18,474 I hate bimbo... 1171 01:00:20,775 --> 01:00:22,511 Girl... 1172 01:00:23,279 --> 01:00:26,614 Television reporters. 1173 01:00:26,781 --> 01:00:33,153 Wait a minute. Aah! Calm down, Roy. 1174 01:00:36,522 --> 01:00:42,361 You don't win billion-dollar personal-injury lawsuits 1175 01:00:42,361 --> 01:00:47,731 by swearing at bleeding-heart pantyhose reporters. 1176 01:00:49,434 --> 01:00:52,135 We're going to kill him anyway. 1177 01:00:52,135 --> 01:00:52,603 Huh? 1178 01:00:52,603 --> 01:00:55,406 We're going to move up the execution 1179 01:00:55,406 --> 01:00:58,507 because of the riots. 1180 01:00:58,507 --> 01:01:00,478 What riots? 1181 01:01:02,510 --> 01:01:05,815 The riots and the bomb threats 1182 01:01:05,815 --> 01:01:09,284 scheduled for midnight by the subversive, 1183 01:01:09,284 --> 01:01:14,654 anti-death penalty left-wing terrorists. 1184 01:01:14,654 --> 01:01:16,890 Under advice from Warden Terwilliger, 1185 01:01:16,890 --> 01:01:21,360 it is deemed necessary to move the execution up by two hours 1186 01:01:21,360 --> 01:01:26,532 in order to insure the safety of the other mother... 1187 01:01:26,532 --> 01:01:27,900 Law-abiding prisoners. 1188 01:01:27,900 --> 01:01:30,469 Don't you need a judge to do that? 1189 01:01:30,469 --> 01:01:33,605 I've got plenty of judges in my pocket. 1190 01:01:33,605 --> 01:01:36,473 How do we keep this from the media? 1191 01:01:36,473 --> 01:01:37,909 Invite them. 1192 01:01:37,909 --> 01:01:41,846 Invite them to the execution? 1193 01:01:42,779 --> 01:01:48,316 The first televised execution in history! 1194 01:01:48,316 --> 01:01:50,253 We're going to be the lead 1195 01:01:50,253 --> 01:01:52,420 on every newscast in this country. 1196 01:01:52,420 --> 01:01:57,791 Get down to the prison. Get all the reporters over there by 9:45. 1197 01:01:57,791 --> 01:01:59,260 Set up some refreshments. 1198 01:01:59,260 --> 01:02:02,364 The media is going to love me for this! 1199 01:02:02,364 --> 01:02:06,467 Nobody out law-and-orders Ridnitz. 1200 01:02:06,467 --> 01:02:08,269 Jim, Crannock here. 1201 01:02:08,269 --> 01:02:12,238 I need some time on the 11:00 news. Yeah. 1202 01:02:12,238 --> 01:02:15,440 No, we can't elaborate now. Is he still asleep? 1203 01:02:15,440 --> 01:02:18,844 The man could sleep at a hockey game. 1204 01:02:18,844 --> 01:02:21,280 Check this speech. 1205 01:02:21,280 --> 01:02:25,816 Make sure the press phone calls come through me. 1206 01:02:26,650 --> 01:02:27,751 I love you, Christy! 1207 01:02:27,751 --> 01:02:29,953 Tomorrow, America will love you. 1208 01:02:29,953 --> 01:02:33,789 They will name streets after you. 1209 01:02:33,789 --> 01:02:34,924 Want a drink, Blaine? 1210 01:02:34,924 --> 01:02:38,827 Huh? No. No, thanks. Not for me. 1211 01:02:38,827 --> 01:02:42,197 The switchboard is lit up like Las Vegas! 1212 01:02:42,964 --> 01:02:48,302 Here's to the greatest news team since Huntley and Brinkley. 1213 01:02:48,302 --> 01:02:49,870 Who, boss? 1214 01:02:49,870 --> 01:02:51,638 Never mind. 1215 01:02:51,638 --> 01:02:52,506 Okay. 1216 01:02:52,506 --> 01:02:54,908 Thank you. Put that over there. 1217 01:02:54,908 --> 01:02:56,742 Maybe we made the news. Yeah! 1218 01:02:56,742 --> 01:02:58,844 Police are continuing their investigation. 1219 01:02:58,844 --> 01:03:03,516 If we receive word, we will bring it to you. 1220 01:03:03,516 --> 01:03:07,787 Chicago's O'Hare Airport reports a record number of no-shows 1221 01:03:07,787 --> 01:03:08,820 on flights to New York. 1222 01:03:08,820 --> 01:03:13,657 Apparently, 6,630 people made reservations 1223 01:03:13,657 --> 01:03:14,792 and failed to show up. 1224 01:03:14,792 --> 01:03:18,895 Authorities suspect a fraternity prank. 1225 01:03:19,829 --> 01:03:21,564 The tickets, too? 1226 01:03:22,799 --> 01:03:25,401 I'll get it! 1227 01:03:25,401 --> 01:03:27,235 Hello? 1228 01:03:27,235 --> 01:03:29,937 Yes, Crannock. 1229 01:03:29,937 --> 01:03:33,909 Say again. You got it! 1230 01:03:34,276 --> 01:03:36,944 Excuse me. The governor would like 15 minutes 1231 01:03:36,944 --> 01:03:41,347 on television stations at 11:00 across the state! 1232 01:03:42,348 --> 01:03:44,016 Then he's going to pardon him? 1233 01:03:44,016 --> 01:03:46,551 Why else would he want the time? 1234 01:03:46,551 --> 01:03:51,590 You did it, Christy. You did it! 1235 01:03:52,724 --> 01:03:54,491 You both did it! 1236 01:03:54,491 --> 01:03:55,693 Who's this? 1237 01:03:55,693 --> 01:03:57,029 Themistocles Berger. 1238 01:03:57,029 --> 01:03:58,528 He doesn't look like Hitler. 1239 01:03:58,528 --> 01:04:01,933 You're fired. That was great journalism. 1240 01:04:01,933 --> 01:04:03,934 She's leaving us. What? 1241 01:04:03,934 --> 01:04:05,735 I'm marrying this man. 1242 01:04:05,735 --> 01:04:06,969 He doesn't have a job. 1243 01:04:06,969 --> 01:04:09,437 What do you mean? I fired him. 1244 01:04:09,437 --> 01:04:12,407 Time to go, dear. 1245 01:04:14,809 --> 01:04:18,646 Hello! Yes, Morkum. 1246 01:04:19,748 --> 01:04:21,815 Bomb threats and riots? 1247 01:04:21,815 --> 01:04:25,352 What do you mean the judge signed it? 1248 01:04:25,352 --> 01:04:27,553 A live execution? 1249 01:04:27,553 --> 01:04:31,791 Who's running this state, Pee-wee Herman? 1250 01:04:31,791 --> 01:04:32,558 What is it? 1251 01:04:32,558 --> 01:04:36,696 Ridnitz moved the execution up to 10:00. 1252 01:04:36,696 --> 01:04:37,329 No. 1253 01:04:37,329 --> 01:04:39,630 He's invited everybody with an instamatic 1254 01:04:39,630 --> 01:04:42,033 to come tape it for posterity. 1255 01:04:42,033 --> 01:04:43,967 Siegenthaler, get me the governor. 1256 01:04:43,967 --> 01:04:48,905 You're not going to tape the electrocution, are you? 1257 01:04:48,905 --> 01:04:49,972 Yes, we are. 1258 01:04:49,972 --> 01:04:53,476 You people have a hole in your hearts. 1259 01:04:53,476 --> 01:04:55,077 SIEGENTHALER: Wake him up. 1260 01:04:55,077 --> 01:04:56,980 Maybe I won't have to tape it. 1261 01:04:56,980 --> 01:05:00,848 The governor's unavailable. He's taking a nap. 1262 01:05:00,848 --> 01:05:02,885 Something's starting to stink here. 1263 01:05:02,885 --> 01:05:04,953 You're going to film a man dying? 1264 01:05:04,953 --> 01:05:08,855 This is a news station, not The Cosby Show. 1265 01:05:08,855 --> 01:05:09,657 That's right. 1266 01:05:09,657 --> 01:05:12,591 News is the most important thing in your life, 1267 01:05:12,591 --> 01:05:15,862 ahead of people, principles, your own love life. 1268 01:05:15,862 --> 01:05:17,862 How do I change that? 1269 01:05:17,862 --> 01:05:18,997 Don't! 1270 01:05:18,997 --> 01:05:21,435 We have two hours to save this man. 1271 01:05:21,435 --> 01:05:23,335 Get over to Ridnitz's office! 1272 01:05:23,335 --> 01:05:25,503 We gotta get to a train, thank you. 1273 01:05:25,503 --> 01:05:27,972 You'll never forgive yourself if you don't do this. 1274 01:05:27,972 --> 01:05:29,940 No. That doesn't work anymore! 1275 01:05:29,940 --> 01:05:33,844 Whoa, whoa! Time-out! Let's calm down, okay? 1276 01:05:33,844 --> 01:05:36,079 I know this is exciting, 1277 01:05:36,079 --> 01:05:38,648 but we've got to be in New York. 1278 01:05:38,648 --> 01:05:41,983 We made all the plans, remember? 1279 01:05:41,983 --> 01:05:43,686 Yes, I know. Okay. 1280 01:05:43,686 --> 01:05:45,553 If you want, tomorrow I can have my PR guys 1281 01:05:45,553 --> 01:05:48,056 write a letter to The Times condemning Ike's death 1282 01:05:48,056 --> 01:05:51,626 as an act of medieval barbarity, but that's the bottom line. 1283 01:05:51,626 --> 01:05:57,898 Sweetheart, it's not your life anymore. Remember? 1284 01:05:59,966 --> 01:06:01,635 I know. 1285 01:06:03,502 --> 01:06:05,738 Well, I have a train to catch. 1286 01:06:05,738 --> 01:06:08,906 I don't want to miss it. 1287 01:06:11,944 --> 01:06:14,412 Goodbye, guys. 1288 01:06:15,445 --> 01:06:17,850 It's been hot meeting you. 1289 01:06:17,850 --> 01:06:19,782 I always thought newspaper people 1290 01:06:19,782 --> 01:06:21,952 were wimps, flakes, and fruitcakes, 1291 01:06:21,952 --> 01:06:26,722 but it's not that way at all. I mean that from here. 1292 01:06:30,158 --> 01:06:31,861 Well, Sully, 1293 01:06:31,861 --> 01:06:35,563 I'll see you when I see you. 1294 01:06:38,465 --> 01:06:41,402 Have a good life, Christina. 1295 01:06:58,616 --> 01:07:01,186 Forget about the girl. Get the story. 1296 01:07:01,186 --> 01:07:04,421 The girl is the story. 1297 01:07:15,564 --> 01:07:20,001 Come on. Keep moving. Go ahead! 1298 01:07:20,001 --> 01:07:22,069 Quit shoving! 1299 01:07:23,639 --> 01:07:24,673 Take it easy! 1300 01:07:24,673 --> 01:07:26,475 Come on, come on! 1301 01:07:26,475 --> 01:07:27,774 Take it easy. 1302 01:07:27,774 --> 01:07:30,512 I'm Mrs. Kisinski. Don't push me! 1303 01:07:30,512 --> 01:07:32,878 Slow down! Hey, everybody, slow down! 1304 01:07:32,878 --> 01:07:35,080 Take it easy! 1305 01:07:35,080 --> 01:07:37,916 Clear the way, asshole! 1306 01:07:37,916 --> 01:07:38,917 Faster! 1307 01:07:38,917 --> 01:07:43,154 Move it! Come on, pal, move it! 1308 01:07:46,157 --> 01:07:49,727 They'll bring him down the stairs. 1309 01:07:49,727 --> 01:07:52,162 I won't be able to see a thing. 1310 01:07:52,162 --> 01:07:55,466 You don't have to. You're a writer. 1311 01:08:00,769 --> 01:08:05,040 "...leadeth me in the paths of righteousness. 1312 01:08:05,040 --> 01:08:09,144 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 1313 01:08:09,144 --> 01:08:13,681 "I will fear no evil for thou art with me. 1314 01:08:13,681 --> 01:08:15,749 "Thou preparest a table before me 1315 01:08:15,749 --> 01:08:20,752 "in the presence of mine enemies." 1316 01:08:20,752 --> 01:08:22,489 I don't care! 1317 01:08:22,489 --> 01:08:24,858 Keep your god-damn sound man out of my way! 1318 01:08:24,858 --> 01:08:29,927 Don't you have something better to do? I got better things to do 1319 01:08:29,927 --> 01:08:34,531 than listen to you. Get your butt out of my face! 1320 01:08:34,531 --> 01:08:37,200 Gentlemen. 1321 01:08:37,200 --> 01:08:38,970 Gentlemen! 1322 01:08:41,838 --> 01:08:42,806 Hey! 1323 01:08:42,806 --> 01:08:45,774 Okay. Okay. Now get down there. 1324 01:08:45,774 --> 01:08:49,545 Boys! Girls! 1325 01:08:49,545 --> 01:08:51,114 Are we rolling? 1326 01:08:51,114 --> 01:08:54,115 ALL: Yes, we're rolling. 1327 01:08:57,851 --> 01:08:59,585 Ladies and gentlemen, 1328 01:08:59,585 --> 01:09:01,556 welcome to the first execution 1329 01:09:01,556 --> 01:09:05,024 ever opened to our free and uncensored press. 1330 01:09:05,024 --> 01:09:09,562 You would never see this in the Soviet Union. 1331 01:09:10,595 --> 01:09:14,933 The State of Illinois will be second to none 1332 01:09:14,933 --> 01:09:17,769 when it comes to the protection of victims. 1333 01:09:17,769 --> 01:09:21,605 Especially if they're drug dealers. 1334 01:09:23,173 --> 01:09:24,108 Now, 1335 01:09:24,108 --> 01:09:28,278 all I ask of you, gentlepersons of the media, 1336 01:09:28,278 --> 01:09:29,678 is that you be tasteful. 1337 01:09:29,678 --> 01:09:32,848 "...thy will be done on earth as it is in heaven." 1338 01:09:32,848 --> 01:09:35,017 GUARD: Ma'am! Ma'am! 1339 01:09:35,017 --> 01:09:36,985 Ike! Ike! 1340 01:09:36,985 --> 01:09:38,753 Oh, my God. 1341 01:09:39,688 --> 01:09:41,722 I love you. I'll always love you. 1342 01:09:41,722 --> 01:09:46,127 Don't watch this. It's not your fault. 1343 01:09:46,127 --> 01:09:50,030 You can't do this! He's innocent! 1344 01:09:56,969 --> 01:10:04,042 Ike, please! Say anything! Last words! Ike! 1345 01:10:17,587 --> 01:10:19,622 JESSICA: Ike, talk to us! 1346 01:10:19,622 --> 01:10:20,757 What was your last meal? 1347 01:10:20,757 --> 01:10:22,625 Final thoughts? Would you do it again? 1348 01:10:22,625 --> 01:10:26,728 Please, he is about to meet his heavenly Father. 1349 01:10:26,728 --> 01:10:28,696 It's okay. 1350 01:10:28,696 --> 01:10:31,298 Beets. No. 1351 01:10:32,099 --> 01:10:34,201 Yes. 1352 01:10:45,177 --> 01:10:48,615 Only one of these has the juice in it. 1353 01:10:48,615 --> 01:10:51,817 ♪ Please, let it be mine ♪ 1354 01:10:54,785 --> 01:10:59,624 "And may God have mercy upon your soul. 1355 01:11:00,224 --> 01:11:04,060 "Our Father, who art in heaven, 1356 01:11:04,060 --> 01:11:06,296 "hallowed be thy name. 1357 01:11:06,296 --> 01:11:09,298 "Thy kingdom come..." 1358 01:11:16,170 --> 01:11:19,172 Oh, darling. I can't wait. 1359 01:11:22,142 --> 01:11:24,676 Oh, that poor man. 1360 01:11:24,676 --> 01:11:26,078 What? 1361 01:11:26,078 --> 01:11:28,314 That's the jail. 1362 01:11:34,187 --> 01:11:36,053 Well... 1363 01:11:42,126 --> 01:11:43,994 One, 1364 01:11:43,994 --> 01:11:46,064 two, 1365 01:11:46,064 --> 01:11:47,096 three. 1366 01:11:47,096 --> 01:11:48,699 Wait a minute! 1367 01:11:48,699 --> 01:11:50,400 Power feed's out! 1368 01:11:50,400 --> 01:11:53,769 "...lead us not into temptation. 1369 01:11:55,337 --> 01:11:57,973 "For thine is the kingdom..." 1370 01:11:57,973 --> 01:11:59,807 SOUND MAN: Okay, let's go! 1371 01:11:59,807 --> 01:12:01,942 "For ever and ever." 1372 01:12:03,343 --> 01:12:05,079 Okay. 1373 01:12:06,247 --> 01:12:11,284 One, two, three. 1374 01:12:11,284 --> 01:12:12,887 Go! 1375 01:12:13,852 --> 01:12:15,054 WOMAN: Aah! 1376 01:12:18,458 --> 01:12:19,691 Stop! 1377 01:12:19,691 --> 01:12:20,792 Oh! 1378 01:12:23,127 --> 01:12:24,296 Will you calm down? 1379 01:12:24,296 --> 01:12:28,399 Don't panic. Don't panic! Don't panic, anyone! 1380 01:12:28,399 --> 01:12:31,068 The perpetrator is well-strapped down. 1381 01:12:31,068 --> 01:12:33,769 The warden here is in complete control. 1382 01:12:33,769 --> 01:12:36,772 Find out what the hell's going on here! 1383 01:12:36,772 --> 01:12:38,007 Yes, sir! 1384 01:12:38,007 --> 01:12:39,208 Get the generator working! 1385 01:12:39,208 --> 01:12:41,211 Get some light in here! 1386 01:12:41,211 --> 01:12:43,879 Well, Warden, 1387 01:12:43,879 --> 01:12:46,147 I guess you forgot to pay the light bill. 1388 01:12:46,147 --> 01:12:50,818 The TV stuff made the electric blow. 1389 01:12:50,818 --> 01:12:52,152 JESSICA: He's gone! 1390 01:12:52,152 --> 01:12:53,954 BOTH: Who's gone? 1391 01:12:53,954 --> 01:12:55,122 Roscoe's gone! 1392 01:12:55,122 --> 01:12:57,390 Where is he? 1393 01:12:57,390 --> 01:13:00,092 He is gone! He's not gone! 1394 01:13:00,092 --> 01:13:03,328 Let's find a phone. Ike's escaped! 1395 01:13:08,934 --> 01:13:11,302 What kind of a jail are you running here? 1396 01:13:11,302 --> 01:13:14,306 What's burning? 1397 01:13:14,306 --> 01:13:16,207 Oh! 1398 01:13:40,794 --> 01:13:41,496 It's Ike! 1399 01:13:41,496 --> 01:13:45,497 Wait a minute! Hey, wait! We got a train to catch. 1400 01:13:45,497 --> 01:13:47,233 It's the last one! 1401 01:13:47,233 --> 01:13:50,336 I'll meet you at the station. 1402 01:13:50,336 --> 01:13:52,103 Ike! 1403 01:13:54,873 --> 01:13:56,907 Okay, Henry. 1404 01:14:01,780 --> 01:14:03,347 Ya-aah! 1405 01:14:16,090 --> 01:14:17,858 Ike! Ike! 1406 01:14:17,858 --> 01:14:20,528 It's me, Christy Colleran! 1407 01:14:22,096 --> 01:14:24,030 Oh! 1408 01:14:35,809 --> 01:14:37,943 Ya-aah! 1409 01:14:40,913 --> 01:14:43,380 Aah! Shh! 1410 01:14:43,380 --> 01:14:45,183 Where are you going? 1411 01:14:45,183 --> 01:14:46,183 I don't know. 1412 01:14:46,183 --> 01:14:49,052 I don't even know if I want to escape. 1413 01:14:49,052 --> 01:14:50,854 Yes, you do. 1414 01:14:57,893 --> 01:15:02,565 See that terrace on the second floor? Get there! 1415 01:15:02,565 --> 01:15:03,332 How? 1416 01:15:03,332 --> 01:15:07,436 You just escaped from the electric chair, and you're asking me? 1417 01:15:07,436 --> 01:15:10,471 Go! Move! 1418 01:15:25,451 --> 01:15:27,018 Hi. 1419 01:15:28,219 --> 01:15:29,553 Ollie, how you doing? 1420 01:15:29,553 --> 01:15:31,490 Hi, Christy. 1421 01:16:00,614 --> 01:16:03,583 Come on, Ike. Come on. 1422 01:16:03,583 --> 01:16:06,318 Keep going. Good, good. 1423 01:16:06,318 --> 01:16:09,988 All right, you got it. You got it. 1424 01:16:24,500 --> 01:16:27,504 Hi. Sully? It's me. 1425 01:16:27,504 --> 01:16:31,440 I got Ike Roscoe in the city press room. 1426 01:16:31,440 --> 01:16:33,109 He escaped from the chair. 1427 01:16:33,109 --> 01:16:36,511 What? Escaped? How? 1428 01:16:36,511 --> 01:16:40,513 Never mind. I'll be right there. 1429 01:16:40,914 --> 01:16:43,350 She's got Ike! Come on! 1430 01:16:44,484 --> 01:16:45,619 Hey, Sully! 1431 01:16:45,619 --> 01:16:49,589 We're losing the picture on satellite 11. 1432 01:16:51,691 --> 01:16:52,557 Ow! 1433 01:16:52,557 --> 01:16:55,161 Son of a bitch. 1434 01:16:57,663 --> 01:17:00,399 Go! Go! 1435 01:17:06,605 --> 01:17:07,504 It was a miracle! 1436 01:17:07,504 --> 01:17:10,440 The TV equipment blew the circuits. 1437 01:17:10,440 --> 01:17:12,676 How did you get away? 1438 01:17:14,643 --> 01:17:17,948 My pen? Houdini's birthday? 1439 01:17:17,948 --> 01:17:19,080 From the chair? 1440 01:17:24,319 --> 01:17:25,419 Oh! 1441 01:17:25,419 --> 01:17:27,622 We got to get you out of here! 1442 01:17:27,622 --> 01:17:29,391 I'm so tired. 1443 01:17:30,390 --> 01:17:31,692 Here. 1444 01:17:31,692 --> 01:17:33,360 Ah! 1445 01:17:33,360 --> 01:17:35,462 All right, this way. 1446 01:17:36,062 --> 01:17:39,999 Oh, my God! Here they come! 1447 01:17:39,999 --> 01:17:42,366 Ha! In there. 1448 01:17:42,366 --> 01:17:46,638 Come back. Here! 1449 01:17:51,308 --> 01:17:54,979 Get in! Get in! Go on! 1450 01:17:57,381 --> 01:17:59,983 Stay out of my way! 1451 01:17:59,983 --> 01:18:02,452 Excuse me! 1452 01:18:02,452 --> 01:18:04,986 JESSICA: Get out of my way! 1453 01:18:10,392 --> 01:18:11,125 Yeah. Boss? 1454 01:18:11,125 --> 01:18:14,461 Roscoe escaped! No, from the chair! 1455 01:18:14,461 --> 01:18:16,396 Killed two guards! Three guards! 1456 01:18:16,396 --> 01:18:19,033 Must know karate! A gun! 1457 01:18:19,033 --> 01:18:21,301 There was blood everywhere! 1458 01:18:21,301 --> 01:18:23,570 Two accomplices came in! 1459 01:18:23,570 --> 01:18:25,604 Two unnamed prison officials! 1460 01:18:25,604 --> 01:18:30,677 How many guys helped him? One or two? 1461 01:18:39,115 --> 01:18:39,715 Three. 1462 01:18:39,715 --> 01:18:42,785 A reliable source said three. 1463 01:18:42,785 --> 01:18:44,154 Four! 1464 01:18:44,154 --> 01:18:45,354 I saw it! 1465 01:18:45,354 --> 01:18:46,690 They were refrigerators! 1466 01:18:46,690 --> 01:18:50,258 Looked like they played for the Bears! 1467 01:18:50,258 --> 01:18:51,526 Yeah, yeah, yeah, yeah! 1468 01:18:51,526 --> 01:18:54,062 Can I borrow your typewriter? 1469 01:18:54,062 --> 01:18:54,596 Sure. 1470 01:18:54,596 --> 01:18:56,631 I left my laptop with... 1471 01:18:56,631 --> 01:18:58,533 Oh, my God! Blaine! 1472 01:18:58,533 --> 01:18:59,768 Give me that! 1473 01:18:59,768 --> 01:19:03,704 What's the number for the train station? 1474 01:19:03,704 --> 01:19:04,737 Um... 1475 01:19:04,737 --> 01:19:06,305 Oh, let me help you. 1476 01:19:06,305 --> 01:19:08,608 Do you have to do this now? 1477 01:19:08,608 --> 01:19:09,475 I must copy. 1478 01:19:09,475 --> 01:19:11,744 What about the heat? I mean, the brown-outs. 1479 01:19:11,744 --> 01:19:15,447 You don't want to happen here what happened at the jail. 1480 01:19:15,447 --> 01:19:18,717 These circuits won't blow. 1481 01:19:31,127 --> 01:19:35,632 MAN OVER PA: Broadway Limited, service to New York, 1482 01:19:35,632 --> 01:19:39,068 now boarding on Track 12. 1483 01:19:39,068 --> 01:19:42,471 All aboard, please. 1484 01:19:57,117 --> 01:19:58,618 Uh, oh, ow. 1485 01:19:58,618 --> 01:19:59,817 Hey, what was that? 1486 01:19:59,817 --> 01:20:01,387 A lot of hacks typing. 1487 01:20:01,387 --> 01:20:03,321 No. My machine, it's groaning. 1488 01:20:03,321 --> 01:20:05,656 Must have read your column. 1489 01:20:05,656 --> 01:20:06,790 Ha ha! 1490 01:20:06,790 --> 01:20:07,692 ROSCOE: Aah. 1491 01:20:07,692 --> 01:20:08,827 What was that? What? 1492 01:20:08,827 --> 01:20:11,394 Who is doing your hair now? 1493 01:20:11,394 --> 01:20:13,798 A new guy... 1494 01:20:14,498 --> 01:20:15,531 Eeh, aah. 1495 01:20:15,531 --> 01:20:19,203 Something ho-ho hilarious going on here? 1496 01:20:19,203 --> 01:20:20,736 I'll fix it! 1497 01:20:20,736 --> 01:20:23,538 You? It's my baby. 1498 01:20:35,248 --> 01:20:36,150 Impressive. 1499 01:20:36,150 --> 01:20:39,819 How do you know about copying machines? 1500 01:20:39,819 --> 01:20:42,623 Uh, Mother taught me. 1501 01:20:45,624 --> 01:20:47,226 See? 1502 01:20:48,659 --> 01:20:49,394 Aah! 1503 01:20:49,394 --> 01:20:51,463 Your mother, my ass. 1504 01:20:51,463 --> 01:20:54,233 RIDNITZ: Listen up! 1505 01:20:58,335 --> 01:21:00,602 Good news, boys. 1506 01:21:00,602 --> 01:21:04,774 I have an exclusive for every one of you. 1507 01:21:04,774 --> 01:21:06,741 Bullshit, bullshit, bullshit, Roy! 1508 01:21:06,741 --> 01:21:09,345 We know all about your cockamamie exclusive. 1509 01:21:09,345 --> 01:21:12,312 You figured getting Ike into the electric chair 1510 01:21:12,312 --> 01:21:13,214 on network television 1511 01:21:13,214 --> 01:21:14,817 would get you the governor's chair. 1512 01:21:14,817 --> 01:21:18,252 Now, look. Killed by your own ambition. 1513 01:21:18,252 --> 01:21:19,454 A laughingstock. 1514 01:21:19,454 --> 01:21:21,156 Hey, fellas. 1515 01:21:21,156 --> 01:21:23,856 I happen to know where the prisoner is. 1516 01:21:23,856 --> 01:21:26,226 Exactly and precisely. 1517 01:21:26,226 --> 01:21:27,560 Really? 1518 01:21:27,560 --> 01:21:29,661 Get this! 1519 01:21:29,661 --> 01:21:33,400 The craven thug was seen running 1520 01:21:33,400 --> 01:21:35,766 like a rotten, spineless coward, 1521 01:21:35,766 --> 01:21:38,470 like a scared, spineless jack rabbit... 1522 01:21:38,470 --> 01:21:39,770 Quit the editorial! 1523 01:21:39,770 --> 01:21:40,538 Where is he? 1524 01:21:40,538 --> 01:21:42,640 He took shots at our brave police. 1525 01:21:42,640 --> 01:21:44,276 I knew he had a gun. 1526 01:21:44,276 --> 01:21:45,842 Then, crossing an open field 1527 01:21:45,842 --> 01:21:48,812 on his yellow-bellied way, he... 1528 01:21:48,812 --> 01:21:52,549 physically assaulted a woman who was picking up 1529 01:21:52,549 --> 01:21:56,385 welfare checks for her blind mother. 1530 01:21:56,385 --> 01:21:56,852 Oh! 1531 01:21:56,852 --> 01:21:58,853 Then... Roy! 1532 01:21:58,853 --> 01:22:02,657 Welfare checks at night? 1533 01:22:02,657 --> 01:22:05,593 Then, he was seen 1534 01:22:05,593 --> 01:22:10,430 stealthily climbing onto this very terrace. 1535 01:22:10,430 --> 01:22:11,899 Here? 1536 01:22:11,899 --> 01:22:14,568 Wait. 1537 01:22:14,568 --> 01:22:18,205 Not here, but... 1538 01:22:18,205 --> 01:22:19,237 ALL: What? 1539 01:22:19,237 --> 01:22:21,540 One flight up. 1540 01:22:36,384 --> 01:22:38,221 I want to go back to jail. 1541 01:22:38,221 --> 01:22:40,790 No. We'll get you out of here. 1542 01:22:40,790 --> 01:22:44,226 Christy, do you know where he is? 1543 01:22:47,595 --> 01:22:48,697 You're safe! You're safe! 1544 01:22:48,697 --> 01:22:51,700 I thought I'd never see you again. Did they hurt you? 1545 01:22:51,700 --> 01:22:53,700 I just want to hold you. Are you safe? 1546 01:22:53,700 --> 01:22:58,304 Of course I'm safe. Are you safe? Yes, I'm safe. 1547 01:22:58,304 --> 01:23:00,406 We gotta get him out of here! 1548 01:23:00,406 --> 01:23:02,407 How about my apartment? 1549 01:23:02,407 --> 01:23:03,676 Are you crazy? 1550 01:23:03,676 --> 01:23:07,746 That's the first place they'll look. 1551 01:23:07,746 --> 01:23:09,382 RIDNITZ: You can quote me. 1552 01:23:09,382 --> 01:23:11,883 This is a wily perpetrator. 1553 01:23:11,883 --> 01:23:14,719 He will be apprehended. 1554 01:23:14,719 --> 01:23:15,686 Uh-oh. 1555 01:23:15,686 --> 01:23:16,354 Get in! 1556 01:23:16,354 --> 01:23:19,356 Oh, no. Get him in! 1557 01:23:19,356 --> 01:23:20,758 No, no. 1558 01:23:20,758 --> 01:23:22,892 Watch your head. 1559 01:23:26,662 --> 01:23:29,331 MAN: What do you mean, was I rolling? 1560 01:23:29,331 --> 01:23:31,767 What a goddamn waste of time. 1561 01:23:31,767 --> 01:23:34,335 A wild-goose chase! 1562 01:23:34,335 --> 01:23:36,837 We have eyewitness reports. Give it up. 1563 01:23:36,837 --> 01:23:41,541 I personally am going to guarantee... 1564 01:23:42,509 --> 01:23:44,844 Get them a new poster. 1565 01:23:44,844 --> 01:23:45,712 We're going to take him 1566 01:23:45,712 --> 01:23:48,481 if we have to search this entire building. 1567 01:23:48,481 --> 01:23:52,351 Pillage the area. Follow me! 1568 01:23:54,286 --> 01:23:55,419 Come on, Zaks. 1569 01:23:55,419 --> 01:23:56,754 Zaks for bum-boy. 1570 01:23:56,754 --> 01:23:58,690 Ah-hmm. 1571 01:23:59,857 --> 01:24:01,525 Watch the hair. 1572 01:24:01,525 --> 01:24:03,961 What are you doing here? 1573 01:24:03,961 --> 01:24:05,729 Where's Roscoe? 1574 01:24:05,729 --> 01:24:06,929 How should I know? 1575 01:24:06,929 --> 01:24:07,764 Why are you here? 1576 01:24:07,764 --> 01:24:10,334 To make sure you tell the truth. 1577 01:24:10,334 --> 01:24:11,367 Not again. 1578 01:24:11,367 --> 01:24:14,569 This is wrong. There were no guns. 1579 01:24:14,569 --> 01:24:16,472 You're making him a monster. 1580 01:24:16,472 --> 01:24:21,042 We were there! We know how he escaped. 1581 01:24:21,042 --> 01:24:24,345 We... Oh. 1582 01:24:32,385 --> 01:24:35,388 Where's the camera? Camera! 1583 01:24:35,388 --> 01:24:36,923 Roll 'em. 1584 01:24:36,923 --> 01:24:40,794 Okay, Roscoe! We know you're in there. 1585 01:24:40,794 --> 01:24:43,662 Come on, boys. Open it up. 1586 01:24:43,662 --> 01:24:45,396 Hey. 1587 01:24:54,537 --> 01:24:56,106 Follow me. 1588 01:25:05,046 --> 01:25:07,882 Oh, you see. He hasn't got a chance. 1589 01:25:07,882 --> 01:25:11,585 If you don't kill him, Ridnitz will. 1590 01:25:12,387 --> 01:25:15,689 And the poor man doesn't have a friend in the world. 1591 01:25:15,689 --> 01:25:18,425 You never saw the gentle side of him. 1592 01:25:18,425 --> 01:25:20,993 He likes to read. 1593 01:25:20,993 --> 01:25:23,862 He built the Eiffel Tower out of toothpicks. 1594 01:25:23,862 --> 01:25:25,131 Ah-choo! 1595 01:25:25,131 --> 01:25:26,931 Hey! Huh? 1596 01:25:26,931 --> 01:25:30,503 I won't let you do this! 1597 01:25:30,503 --> 01:25:34,604 You can't punish the poor man anymore! 1598 01:25:34,604 --> 01:25:35,574 I won't let you, 1599 01:25:35,574 --> 01:25:38,575 even if I have to give up my life. 1600 01:25:42,812 --> 01:25:45,415 Did you see that? 1601 01:25:46,447 --> 01:25:48,417 What did she do that for? 1602 01:25:48,417 --> 01:25:49,817 Is she dead? 1603 01:25:50,651 --> 01:25:53,055 She's...moving. 1604 01:25:53,055 --> 01:25:55,389 Call an ambulance. 1605 01:25:57,125 --> 01:25:59,659 What a night! What a story! 1606 01:25:59,659 --> 01:26:02,796 Holy smokes! Get out of my way! 1607 01:26:07,834 --> 01:26:08,834 Come on, come on! 1608 01:26:08,834 --> 01:26:10,404 Roscoe's lawyer tried to kill herself. 1609 01:26:10,404 --> 01:26:16,540 She threw herself out the window. There was blood everywhere! 1610 01:26:48,869 --> 01:26:52,171 Hey, Sully! You missed all the action. 1611 01:26:52,171 --> 01:26:53,807 Morsini, what happened? 1612 01:26:53,807 --> 01:26:57,109 That ACLU broad dumped herself out the window, 1613 01:26:57,109 --> 01:26:59,178 busted the chandelier. 1614 01:26:59,178 --> 01:26:59,878 Ludlow! 1615 01:26:59,878 --> 01:27:02,079 Yes? Interview that woman! 1616 01:27:02,079 --> 01:27:03,648 Me? Don't you want the story? 1617 01:27:03,648 --> 01:27:06,017 Yes! Come on, guys! Yeah, let's go! 1618 01:27:06,017 --> 01:27:09,187 Hey, you guys, move! Go, go, go! 1619 01:27:09,187 --> 01:27:12,555 What's your hurry? She's not going anywhere. 1620 01:27:12,555 --> 01:27:13,856 Get the door. Why? 1621 01:27:13,856 --> 01:27:16,626 Get the door! Eric, shutters! 1622 01:27:16,626 --> 01:27:18,459 Come here, Ike. 1623 01:27:18,459 --> 01:27:21,130 She did it for me! 1624 01:27:21,130 --> 01:27:23,098 We have to get him out. 1625 01:27:23,098 --> 01:27:26,201 It's swarming with cops out there. 1626 01:27:26,201 --> 01:27:28,671 Why did you do it? Did it hurt? 1627 01:27:28,671 --> 01:27:32,240 What were you thinking as you were falling? 1628 01:27:32,240 --> 01:27:33,975 Ha ha ha! 1629 01:27:33,975 --> 01:27:35,641 She's hysterical. 1630 01:27:35,641 --> 01:27:37,611 Are you hysterical? 1631 01:27:37,611 --> 01:27:39,246 All aboard! 1632 01:27:39,246 --> 01:27:41,045 Porter! 1633 01:27:43,716 --> 01:27:47,485 In one of the most violent prison breaks in Chicago history... 1634 01:27:47,485 --> 01:27:51,789 ...murderer Ike Roscoe escaped his date with destiny. 1635 01:27:51,789 --> 01:27:53,523 Shortly after his jailbreak... 1636 01:27:53,523 --> 01:27:55,926 ...his attorney and alleged lover, 1637 01:27:55,926 --> 01:27:57,994 Pamela Farbrother, threw herself... 1638 01:27:57,994 --> 01:27:59,696 ...from that window. 1639 01:27:59,696 --> 01:28:01,966 She suffered massive hemorrhaging, concussions... 1640 01:28:01,966 --> 01:28:06,836 ...and contusions. She escaped death by a hair's-breadth. 1641 01:28:06,836 --> 01:28:08,002 This is a bizarre twist... 1642 01:28:08,002 --> 01:28:13,174 ...in what will be hailed as the most violent crime... 1643 01:28:13,174 --> 01:28:14,675 ...of the last 10 days. 1644 01:28:14,675 --> 01:28:17,979 State's Attorney Ridnitz has vowed to capture Roscoe... 1645 01:28:17,979 --> 01:28:19,078 ...dead or alive. 1646 01:28:19,078 --> 01:28:22,649 He is armed and decidedly dangerous. 1647 01:28:22,649 --> 01:28:24,050 This is Pamela Farbrother. 1648 01:28:24,050 --> 01:28:25,985 Pamela, give me a break. 1649 01:28:25,985 --> 01:28:28,822 Help me, this is important. 1650 01:28:28,822 --> 01:28:30,054 I've always been there for you. 1651 01:28:30,054 --> 01:28:33,025 Pamela, we're women in a man's world, 1652 01:28:33,025 --> 01:28:34,760 sisters. 1653 01:28:34,760 --> 01:28:35,860 CHRISTY: And then? 1654 01:28:35,860 --> 01:28:38,128 There was a buzz. The lights went out. 1655 01:28:38,128 --> 01:28:40,265 What about the buckles? 1656 01:28:40,265 --> 01:28:41,564 It was dark. 1657 01:28:41,564 --> 01:28:44,166 Don't set the scene. Get the facts! 1658 01:28:44,166 --> 01:28:45,702 I am! 1659 01:28:45,702 --> 01:28:46,136 Okay. 1660 01:28:46,136 --> 01:28:47,270 You were in the buckles... 1661 01:28:47,270 --> 01:28:49,604 Where was Ridnitz? Where was the warden? 1662 01:28:49,604 --> 01:28:50,672 Do you want to do this? 1663 01:28:50,672 --> 01:28:53,275 I haven't got any makeup on. Well, it wouldn't help. 1664 01:28:53,275 --> 01:28:54,876 Please, don't fight. 1665 01:28:54,876 --> 01:28:56,577 BOTH: Well? 1666 01:28:56,577 --> 01:28:58,213 Well... 1667 01:28:58,213 --> 01:29:00,148 Well, it was easy. 1668 01:29:00,148 --> 01:29:03,919 You turn your fingers and slip your wrist out. 1669 01:29:03,919 --> 01:29:05,886 Then I took that pen... 1670 01:29:05,886 --> 01:29:06,987 Sully! Not now! 1671 01:29:06,987 --> 01:29:10,223 Someone's coming! 1672 01:29:12,558 --> 01:29:13,859 I'll take him to the office. 1673 01:29:13,859 --> 01:29:16,995 Ridnitz will kill him if he's found in the copier. 1674 01:29:16,995 --> 01:29:18,330 He'll kill him anyway. 1675 01:29:18,330 --> 01:29:20,264 Hold on, Mr. Sullivan. What? 1676 01:29:20,264 --> 01:29:22,100 Will you take care of Pamela? 1677 01:29:22,100 --> 01:29:23,968 Yes. If she lives, I'll give her a job. 1678 01:29:23,968 --> 01:29:26,103 If she dies, I'll name a foundation after her. 1679 01:29:26,103 --> 01:29:28,773 Thanks, Mr. Sullivan. You're welcome. 1680 01:29:28,773 --> 01:29:30,274 Get down. 1681 01:29:31,273 --> 01:29:32,909 I felt like Ted Koppel. 1682 01:29:32,909 --> 01:29:35,945 That broad doesn't know how to jump out of a window. 1683 01:29:35,945 --> 01:29:38,180 Wait till that bitch reads my version. 1684 01:29:38,180 --> 01:29:41,216 Can we get rid of the electronic parasites? 1685 01:29:41,216 --> 01:29:43,284 This is a newspaper office. 1686 01:29:43,284 --> 01:29:44,285 ZAKS: Up yours! 1687 01:29:44,285 --> 01:29:47,788 I love this machine. I'd like to buy it. 1688 01:29:47,788 --> 01:29:48,288 Right now? 1689 01:29:48,288 --> 01:29:51,724 We don't have a machine like this, do we, Christy? 1690 01:29:51,724 --> 01:29:52,226 Oh, golly, no. 1691 01:29:52,226 --> 01:29:55,162 When Sully wants something, there's no stopping him. 1692 01:29:55,162 --> 01:29:58,265 Listen to the price. $22,000 new. 1693 01:29:58,265 --> 01:30:01,801 I'll give you $20,000 for it. Cash. 1694 01:30:01,801 --> 01:30:03,903 It's two years old. 1695 01:30:03,903 --> 01:30:06,003 An antique. $20,500. 1696 01:30:06,003 --> 01:30:12,177 I'm not authorized to sell this. Besides, it's part of me. 1697 01:30:12,177 --> 01:30:13,776 Sentimental value, huh? 1698 01:30:13,776 --> 01:30:14,979 All right, another $500. 1699 01:30:14,979 --> 01:30:18,248 This is highway robbery, I'm telling you. 1700 01:30:18,248 --> 01:30:20,116 I thought you said cash. 1701 01:30:20,116 --> 01:30:24,154 Cash, IOU, same thing. 1702 01:30:27,122 --> 01:30:28,189 Blaine! 1703 01:30:28,189 --> 01:30:30,159 Christy, you missed the train. 1704 01:30:30,159 --> 01:30:32,058 There is no flight till 3:00 a.m. 1705 01:30:32,058 --> 01:30:33,394 There's been a new development. 1706 01:30:33,394 --> 01:30:34,695 Hi! I've had it with you. 1707 01:30:34,695 --> 01:30:37,397 Oh, I'm sorry. I don't feel that way about you. 1708 01:30:37,397 --> 01:30:38,698 What are you doing? 1709 01:30:38,698 --> 01:30:40,700 Sully just bought a Xerox. 1710 01:30:40,700 --> 01:30:42,969 What did you pay for it? 1711 01:30:42,969 --> 01:30:43,936 $20,000. 1712 01:30:43,936 --> 01:30:47,407 $21,000, but I'm not authorized to sell it. 1713 01:30:47,407 --> 01:30:49,942 No way for 21 G's. 1714 01:30:49,942 --> 01:30:53,345 We bought six 88 Canon NP7550s. 1715 01:30:53,345 --> 01:30:55,213 $18,095 each, brand-new. 1716 01:30:55,213 --> 01:30:58,183 Who are you? It's this machine or nothing. 1717 01:30:58,183 --> 01:30:59,150 Don't be insane. 1718 01:30:59,150 --> 01:31:03,920 This is two years old. Look at these insides. 1719 01:31:03,920 --> 01:31:05,321 Blaine! 1720 01:31:06,254 --> 01:31:08,257 Haven't you got something to do? 1721 01:31:08,257 --> 01:31:12,762 We have to get on a 3:00 a.m. flight. 1722 01:31:12,762 --> 01:31:14,396 I missed the train. 1723 01:31:14,396 --> 01:31:15,997 Don't blame yourself. 1724 01:31:15,997 --> 01:31:17,831 I blame you. 1725 01:31:17,831 --> 01:31:20,001 Oh. Let's go. 1726 01:31:20,001 --> 01:31:21,137 Oh, oh, I can't... 1727 01:31:21,137 --> 01:31:24,239 We, uh... Well, I have a... 1728 01:31:24,239 --> 01:31:28,908 She's in the middle of a fast-breaking news story. 1729 01:31:28,908 --> 01:31:29,977 You what? 1730 01:31:29,977 --> 01:31:32,178 My wife hates the news business. 1731 01:31:32,178 --> 01:31:37,449 She feels oppressed by it, right? 1732 01:31:38,916 --> 01:31:40,817 Right? 1733 01:31:40,817 --> 01:31:42,454 Well? 1734 01:31:45,922 --> 01:31:48,392 Christy, I want to take you home. 1735 01:31:48,392 --> 01:31:50,727 I want to give you a talk show, 1736 01:31:50,727 --> 01:31:54,231 and treat you like a woman. 1737 01:31:54,231 --> 01:31:56,131 Come on. 1738 01:31:56,131 --> 01:31:58,033 Hard to turn that one down. 1739 01:31:58,033 --> 01:32:03,337 My apartment overlooks the goddamn United Nations! 1740 01:32:03,337 --> 01:32:04,772 What? 1741 01:32:04,772 --> 01:32:06,840 Come with me now, or you're not coming! 1742 01:32:06,840 --> 01:32:08,308 Treat her rough. She likes that. 1743 01:32:08,308 --> 01:32:10,244 I'm not usually like this, 1744 01:32:10,244 --> 01:32:12,778 but I'm putting my foot down! 1745 01:32:12,778 --> 01:32:15,916 Darling. That's you. 1746 01:32:15,916 --> 01:32:18,284 Blaine. 1747 01:32:18,284 --> 01:32:19,719 Blaine, 1748 01:32:19,719 --> 01:32:22,422 true love is based on mutual trust. 1749 01:32:22,422 --> 01:32:26,158 I'm just asking you to trust me for five minutes. 1750 01:32:26,158 --> 01:32:27,025 I don't know. 1751 01:32:27,025 --> 01:32:31,428 And sex. It's based on plenty of sex. 1752 01:32:32,262 --> 01:32:36,332 Five minutes starting now. Go. I will not! This is my machine! 1753 01:32:36,332 --> 01:32:38,000 We bought it! 1754 01:32:41,903 --> 01:32:43,372 I've changed my mind! 1755 01:32:43,372 --> 01:32:44,975 Can I use this? 1756 01:32:44,975 --> 01:32:45,974 ALL: No! 1757 01:32:45,974 --> 01:32:48,076 Shitheads. 1758 01:32:48,076 --> 01:32:49,078 Whoa! 1759 01:32:49,078 --> 01:32:50,946 Wait a minute! 1760 01:32:50,946 --> 01:32:54,983 Want to work for me making twice what you're making now? 1761 01:32:54,983 --> 01:32:59,219 Forget it. He hates television. Remember? 1762 01:32:59,219 --> 01:33:00,919 What would I do? 1763 01:33:00,919 --> 01:33:02,355 Gain some fat, you'll be a movie critic. 1764 01:33:02,355 --> 01:33:05,057 I haven't seen movies in years. Well, they haven't changed. 1765 01:33:05,057 --> 01:33:07,127 You like something, you give it 10 bow ties. 1766 01:33:07,127 --> 01:33:08,194 If not, five. 1767 01:33:08,194 --> 01:33:10,328 I don't know. Fifteen years of print. 1768 01:33:10,328 --> 01:33:13,364 Work for him and get long, luxurious luncheons, 1769 01:33:13,364 --> 01:33:15,199 time to formulate thoughtful opinions. 1770 01:33:15,199 --> 01:33:17,401 Millions blindly doing what you ask. 1771 01:33:17,401 --> 01:33:19,136 They don't even have to read. 1772 01:33:19,136 --> 01:33:22,340 See a movie tonight! You'll be on tomorrow! 1773 01:33:22,340 --> 01:33:23,374 But it's so late. 1774 01:33:23,374 --> 01:33:25,443 Perfect. There's one down the street. 1775 01:33:25,443 --> 01:33:29,111 CHRISTY: Sure, go catch a porno, or go watch cable. 1776 01:33:29,111 --> 01:33:31,780 Obregon, from now on, you're our man in the dark. 1777 01:33:31,780 --> 01:33:32,514 Yes, sir! 1778 01:33:32,514 --> 01:33:34,350 Clean out your desk! 1779 01:33:34,350 --> 01:33:35,949 Right! 1780 01:33:40,054 --> 01:33:43,322 ALL: He's in the copier. 1781 01:33:47,393 --> 01:33:49,897 Come on, guys. 1782 01:33:49,897 --> 01:33:50,998 Okay. Okay. Far enough. 1783 01:33:50,998 --> 01:33:52,965 Ladies, what's the problem? 1784 01:33:52,965 --> 01:33:54,166 Are you kidding? 1785 01:33:54,166 --> 01:33:56,301 The elevator! 1786 01:34:02,373 --> 01:34:04,275 Oh, shit. 1787 01:34:04,275 --> 01:34:05,109 Sullivan? 1788 01:34:05,109 --> 01:34:07,343 We'll take the next one. 1789 01:34:07,343 --> 01:34:09,946 Where are you taking this machine? 1790 01:34:09,946 --> 01:34:11,147 Getting it fixed. 1791 01:34:11,147 --> 01:34:12,448 During Roscoe's escape? 1792 01:34:12,448 --> 01:34:16,286 You're trying to get that out of here! 1793 01:34:16,286 --> 01:34:17,586 Hiding an escaped criminal? 1794 01:34:17,586 --> 01:34:21,824 That's it! He's got Ike Roscoe in there! 1795 01:34:21,824 --> 01:34:26,159 Okay, men, get ready to fire. 1796 01:34:26,159 --> 01:34:27,562 Blow it open! 1797 01:34:27,562 --> 01:34:29,229 You gotta go through me! 1798 01:34:29,229 --> 01:34:30,397 Me, too! Her, too. 1799 01:34:30,397 --> 01:34:33,233 REPORTERS: Roll 'em! CAMERAMEN: Rolling! 1800 01:34:33,233 --> 01:34:35,101 Bastards. 1801 01:34:37,870 --> 01:34:39,271 Ha ha ha! 1802 01:34:39,271 --> 01:34:41,873 On the count of three! 1803 01:34:41,873 --> 01:34:42,842 One. 1804 01:34:42,842 --> 01:34:44,609 He won't do it. 1805 01:34:44,609 --> 01:34:47,046 Two. 1806 01:34:49,380 --> 01:34:50,547 And... 1807 01:34:50,547 --> 01:34:52,016 Boss! 1808 01:34:52,016 --> 01:34:53,249 It won't look good 1809 01:34:53,249 --> 01:34:56,051 if you waste two news guys on television. 1810 01:34:56,051 --> 01:34:59,955 Half of this country will stand up and cheer. 1811 01:34:59,955 --> 01:35:01,457 No! 1812 01:35:03,892 --> 01:35:07,162 All right. Get them out of there. 1813 01:35:12,400 --> 01:35:14,434 One, two, three! 1814 01:35:24,043 --> 01:35:26,377 That was very brave. 1815 01:35:28,915 --> 01:35:29,947 This is the outcome 1816 01:35:29,947 --> 01:35:35,053 when those amongst us would defy law and order. 1817 01:35:35,053 --> 01:35:38,188 Geez, Roy, there's nobody in there! 1818 01:35:38,188 --> 01:35:40,157 Huh? 1819 01:35:40,992 --> 01:35:43,125 Probably in Indiana by now! 1820 01:35:43,125 --> 01:35:45,494 Congratulations, Roy. You just killed a copy machine. 1821 01:35:45,494 --> 01:35:51,065 Wait! You can still make the tail end of the news! 1822 01:35:51,065 --> 01:35:54,468 He's got to be here somewhere. 1823 01:35:54,468 --> 01:35:56,937 Zaks, Tillinger, Carvalho! 1824 01:35:56,937 --> 01:35:58,040 What about my IOU? 1825 01:35:58,040 --> 01:36:00,473 I don't want that anymore. It's got holes in it. 1826 01:36:00,473 --> 01:36:08,180 RIDNITZ: You guys, wait up! I love you guys! 1827 01:36:08,180 --> 01:36:10,417 Ha ha ha! 1828 01:36:19,257 --> 01:36:19,690 Sully. 1829 01:36:19,690 --> 01:36:25,496 Sullivan! Sully, you know where he is, don't you? 1830 01:36:25,496 --> 01:36:27,162 I'm running out of time. 1831 01:36:27,162 --> 01:36:28,631 I don't know where he is. 1832 01:36:28,631 --> 01:36:31,234 I swear on Edward R. Murrow's grave. 1833 01:36:31,234 --> 01:36:33,001 Who? Never mind. 1834 01:36:33,001 --> 01:36:34,036 Hey. Hey. 1835 01:36:34,036 --> 01:36:37,006 Aiding and abetting is a serious offense. 1836 01:36:37,006 --> 01:36:41,010 You are going to jail. And so is that... 1837 01:36:41,010 --> 01:36:42,711 Female! 1838 01:36:42,711 --> 01:36:45,046 I just watched the 11:00 news! 1839 01:36:45,046 --> 01:36:47,282 The governor didn't go on TV! 1840 01:36:47,282 --> 01:36:49,348 There's no pardon! 1841 01:36:49,982 --> 01:36:50,649 SULLY: No pardon? 1842 01:36:50,649 --> 01:36:52,719 The governor didn't pardon him. 1843 01:36:52,719 --> 01:36:54,120 What are you talking about? 1844 01:36:54,120 --> 01:36:55,354 How's he know there was no pardon 1845 01:36:55,354 --> 01:36:58,089 unless he knew there was a pardon in the first place? 1846 01:36:58,089 --> 01:36:59,659 Pardon? He said, "I beg your pardon." 1847 01:36:59,659 --> 01:37:03,494 This is the politest warden you'll ever meet. 1848 01:37:03,494 --> 01:37:09,066 You moved up the execution because the governor was going to pardon him! 1849 01:37:09,066 --> 01:37:10,601 Warden Terwilliger moved it up 1850 01:37:10,601 --> 01:37:14,204 because he was concerned about bombs and riots. 1851 01:37:14,204 --> 01:37:14,972 Me? 1852 01:37:14,972 --> 01:37:17,439 How does it feel to be a patsy? 1853 01:37:17,439 --> 01:37:18,206 I see it now, 1854 01:37:18,206 --> 01:37:20,675 "Terwilliger charged with obstruction of justice!" 1855 01:37:20,675 --> 01:37:24,145 "Distinguished warden accused of murder!" 1856 01:37:24,145 --> 01:37:25,547 "Career in ashes!" 1857 01:37:25,547 --> 01:37:28,182 Aah! My chest! 1858 01:37:28,748 --> 01:37:31,752 We better lie him down! Here? 1859 01:37:31,752 --> 01:37:33,054 No. Here. 1860 01:37:33,054 --> 01:37:34,554 So you knew about the pardon. 1861 01:37:34,554 --> 01:37:36,623 You lied about the riots! And the bomb threats! 1862 01:37:36,623 --> 01:37:39,559 You'll go to the chair for what this man did! 1863 01:37:39,559 --> 01:37:44,498 Or worse! Life in prison with your own prisoners! 1864 01:37:44,498 --> 01:37:47,765 Admit it! You knew about the pardon. 1865 01:37:48,734 --> 01:37:52,002 Don't try to speak. Nod your head. 1866 01:37:52,002 --> 01:37:53,437 Ha! 1867 01:37:53,437 --> 01:37:54,538 Gotcha! 1868 01:37:54,538 --> 01:37:56,540 Ha ha! 1869 01:37:56,540 --> 01:37:58,041 You have got nothing. 1870 01:37:58,041 --> 01:38:01,379 Even if this man lives, who cares? 1871 01:38:01,379 --> 01:38:03,178 It's your word against mine. 1872 01:38:03,178 --> 01:38:06,683 You are amazing! Isn't he amazing? 1873 01:38:06,683 --> 01:38:08,283 Amazing. 1874 01:38:08,283 --> 01:38:11,420 You'll be the greatest governor since Machiavelli. 1875 01:38:11,420 --> 01:38:14,188 The Italian from New Jersey. 1876 01:38:14,188 --> 01:38:14,621 Right! 1877 01:38:14,621 --> 01:38:17,524 The way you make him do everything you want him to do. 1878 01:38:17,524 --> 01:38:21,360 Of course! I worked very hard to get Ike Roscoe electrocuted. 1879 01:38:21,360 --> 01:38:24,363 I'm not going to let some pansy governor 1880 01:38:24,363 --> 01:38:28,201 keep me out of that mansion! 1881 01:38:30,537 --> 01:38:31,303 What? 1882 01:38:31,303 --> 01:38:33,672 The red light on the camera. 1883 01:38:33,672 --> 01:38:38,109 RIDNITZ: Shut up! You'll be lucky to be dogcatcher after this. 1884 01:38:38,109 --> 01:38:39,045 TERWILLIGER: Camera... 1885 01:38:39,045 --> 01:38:43,248 Ridnitz, what asshole shot the locks off the doors? 1886 01:38:43,248 --> 01:38:44,313 Your Excellency... 1887 01:38:44,313 --> 01:38:47,050 Governor, have you pardoned Ike? 1888 01:38:47,050 --> 01:38:47,749 I have. 1889 01:38:47,749 --> 01:38:49,152 It's time you two met. 1890 01:38:49,152 --> 01:38:52,754 Ike, come down. You're a free man. 1891 01:38:52,754 --> 01:38:55,557 I don't believe it! 1892 01:38:56,359 --> 01:38:58,360 Here's the persecuted man himself! 1893 01:38:58,360 --> 01:39:01,296 Thank God you're alive, Mr. Roscoe! 1894 01:39:01,296 --> 01:39:02,398 That man needs help! 1895 01:39:02,398 --> 01:39:04,265 Saving the life of the man 1896 01:39:04,265 --> 01:39:06,434 that was going to fry him! 1897 01:39:06,434 --> 01:39:07,301 Is Pamela okay? 1898 01:39:07,301 --> 01:39:10,770 Yes. The only one in trouble here is Ridnitz. 1899 01:39:10,770 --> 01:39:14,274 He's confessed to bribery, attempted murder 1900 01:39:14,274 --> 01:39:16,775 and about 14 other charges. 1901 01:39:16,775 --> 01:39:19,845 What we have is a state's attorney's word 1902 01:39:19,845 --> 01:39:21,612 against that of a reporter person. 1903 01:39:21,612 --> 01:39:25,651 No! A state's attorney's word against an Ampex tape, 1904 01:39:25,651 --> 01:39:29,786 which I want on television in 15 minutes! 1905 01:39:30,553 --> 01:39:31,488 See you in jail, Roy. 1906 01:39:31,488 --> 01:39:35,525 You're an accessory after the fact, and you're going to jail! 1907 01:39:35,525 --> 01:39:37,493 He's pardoned, you're pardoned, 1908 01:39:37,493 --> 01:39:40,464 you're pardoned, and you're not. 1909 01:39:40,464 --> 01:39:42,597 MAN: No visitors, Roy? 1910 01:39:42,597 --> 01:39:44,432 How can I thank you two? 1911 01:39:44,432 --> 01:39:45,834 We were just doing our job. 1912 01:39:45,834 --> 01:39:49,802 You're not much, Governor, but you're all we got. 1913 01:39:53,239 --> 01:39:54,608 Siegenthaler! 1914 01:39:54,608 --> 01:39:55,441 Yeah? 1915 01:39:55,441 --> 01:39:56,310 You want this story? 1916 01:39:56,310 --> 01:39:58,845 Yeah! You've got it, son. Break their chops! 1917 01:39:58,845 --> 01:40:01,446 Yes, sir! Ha ha ha! 1918 01:40:04,116 --> 01:40:05,183 Blaine! 1919 01:40:05,183 --> 01:40:06,718 Hello. 1920 01:40:10,421 --> 01:40:12,422 Blaine, I've got something to tell you. 1921 01:40:12,422 --> 01:40:17,194 There's something I've got to tell you. 1922 01:40:17,194 --> 01:40:20,630 It's pretty important. Could you excuse us? 1923 01:40:20,630 --> 01:40:21,397 Sure. 1924 01:40:21,397 --> 01:40:26,235 I've been thinking, and what we have here is apples and oranges, 1925 01:40:26,235 --> 01:40:28,170 major apples and oranges. 1926 01:40:28,170 --> 01:40:31,706 I don't think this is going to work out. 1927 01:40:31,706 --> 01:40:32,507 You don't? 1928 01:40:32,507 --> 01:40:34,810 Do you need to sit down? 1929 01:40:34,810 --> 01:40:36,177 No. I'm okay. 1930 01:40:36,177 --> 01:40:38,246 You don't hate the news. 1931 01:40:38,246 --> 01:40:41,481 You don't feel oppressed by it. You love it! 1932 01:40:41,481 --> 01:40:43,716 You'd be happier here with him 1933 01:40:43,716 --> 01:40:46,485 than coming to New York with me. 1934 01:40:46,485 --> 01:40:48,153 Mind telling me why? 1935 01:40:48,153 --> 01:40:52,925 Well...because here I make a difference. 1936 01:40:54,559 --> 01:40:56,261 Hmm. 1937 01:40:57,163 --> 01:40:59,196 I'm sorry to have to hurt you, 1938 01:40:59,196 --> 01:41:02,533 but one day you'll understand. 1939 01:41:03,501 --> 01:41:07,703 I'm really quite a complicated person. 1940 01:41:12,741 --> 01:41:15,177 Nice guy. Wish I'd got to know him better. 1941 01:41:15,177 --> 01:41:17,378 Sully! Great taste in champagne. 1942 01:41:17,378 --> 01:41:18,280 I've got his ring! 1943 01:41:18,280 --> 01:41:20,381 We'll hock it. Pay for the honeymoon. 1944 01:41:20,381 --> 01:41:23,418 Oh, but we can't-- Did you say honeymoon? 1945 01:41:23,418 --> 01:41:24,485 Yes, I did. Don't worry. 1946 01:41:24,485 --> 01:41:27,588 We'll send the ring back with the gym equipment. 1947 01:41:27,588 --> 01:41:28,221 Sully. 1948 01:41:28,221 --> 01:41:31,325 You're not going to get sentimental on me, are you? 1949 01:41:31,325 --> 01:41:31,925 Oh, no. No. 1950 01:41:31,925 --> 01:41:34,694 Say you love me and that stuff? 1951 01:41:34,694 --> 01:41:36,495 Not unless you do. 1952 01:41:36,495 --> 01:41:39,663 I want to go someplace nice this time, though. 1953 01:41:39,663 --> 01:41:40,799 Gorgeous. 1954 01:41:40,799 --> 01:41:43,233 And no news. No news. 1955 01:41:43,233 --> 01:41:45,368 Where? 1956 01:41:53,244 --> 01:41:54,443 Excuse me. 1957 01:41:54,443 --> 01:41:55,611 Your drinks. 1958 01:41:55,611 --> 01:41:57,346 Hmm? 1959 01:41:57,346 --> 01:41:59,549 Oh! 1960 01:41:59,549 --> 01:42:00,683 Thank you. 1961 01:42:00,683 --> 01:42:02,483 You're welcome. 1962 01:42:02,483 --> 01:42:04,221 Cheers. 1963 01:42:04,987 --> 01:42:06,385 Mmm! 1964 01:42:06,385 --> 01:42:09,390 I think we should do this more often. 1965 01:42:09,390 --> 01:42:10,758 Yeah. 1966 01:42:13,393 --> 01:42:15,963 What? You didn't? 1967 01:42:15,963 --> 01:42:19,365 Oh, come on. Please! 1968 01:42:19,365 --> 01:42:22,534 Ha ha ha! 135473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.