Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:13,808 --> 00:10:16,282
C'est clairement anim�.
�a devrait �tre int�ressant.
2
00:10:18,218 --> 00:10:20,743
- Pr�ts pour l'�preuve de r�compense ?
- Oui.
3
00:10:20,868 --> 00:10:22,122
Bien. Aujourd'hui,
4
00:10:22,247 --> 00:10:24,833
vous serez divis�s
en deux �quipes de quatre.
5
00:10:25,559 --> 00:10:28,172
Chaque �quipe
sera attach�e � une longue corde.
6
00:10:28,297 --> 00:10:29,329
� mon signal,
7
00:10:29,454 --> 00:10:32,543
vous collaborerez pour la d�tresser.
8
00:10:32,668 --> 00:10:34,705
Quand elle sera
compl�tement d�bobin�e,
9
00:10:34,830 --> 00:10:38,547
vous vous d�tacherez
et utiliserez des sacs de sable
10
00:10:38,672 --> 00:10:41,408
pour faire tomber des blocs
de leur support.
11
00:10:41,533 --> 00:10:45,620
La premi�re �quipe
� lib�rer le support de tout bloc
12
00:10:45,745 --> 00:10:47,964
gagne la r�compense.
Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
13
00:10:48,344 --> 00:10:50,684
C'est quelque chose
que vous pourriez faire,
14
00:10:50,809 --> 00:10:51,885
un vendredi soir,
15
00:10:52,010 --> 00:10:53,053
chez vous.
16
00:10:53,178 --> 00:10:55,964
Repas chinois � emporter,
livr� sur le camp.
17
00:10:56,089 --> 00:10:58,258
- Oh, mon Dieu !
- Alors, j'ai une question.
18
00:10:58,383 --> 00:11:00,769
On allait former les �quipes
fa�on cour d'�cole.
19
00:11:01,520 --> 00:11:03,638
Mais si vous pouvez
vous mettre d'accord,
20
00:11:03,763 --> 00:11:05,865
faites-le maintenant,
sinon on tirera au sort.
21
00:11:05,990 --> 00:11:07,915
Mais attention :
une personne sera �cart�e.
22
00:11:08,197 --> 00:11:11,613
Cette personne pourra choisir
de soutenir une �quipe.
23
00:11:11,738 --> 00:11:15,542
Si elle choisit bien,
elle profitera de la r�compense.
24
00:11:15,667 --> 00:11:17,077
Je ne participe pas.
25
00:11:17,202 --> 00:11:18,820
Vous ne participez pas.
26
00:11:18,945 --> 00:11:21,648
Bien, �a simplifie les choses.
Maintenant, il y a huit personnes.
27
00:11:21,773 --> 00:11:23,644
A-t-on deux quatuors ?
28
00:11:24,242 --> 00:11:26,387
Il y a de l'animosit�,
qu'elle s'exprime !
29
00:11:27,074 --> 00:11:29,107
L'une des filles
veut se joindre � nous ?
30
00:11:29,232 --> 00:11:33,001
Nous avons Tai, Jason et Scot
qui cherchent une fille.
31
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
J'irai.
32
00:11:37,569 --> 00:11:40,675
Julia se pr�cipite en face
et dit qu'elle ira avec les gars,
33
00:11:40,800 --> 00:11:42,301
assez rapidement.
34
00:11:42,736 --> 00:11:45,824
Je me suis dit : "Attends,
que se passe-t-il vraiment ?"
35
00:11:45,949 --> 00:11:48,416
J'ai d�cid� d'aller avec les gar�ons,
36
00:11:48,541 --> 00:11:51,945
car � ce stade,
je sais qu'attirer Scot et Jason
37
00:11:52,070 --> 00:11:54,298
peut m'�tre super profitable.
38
00:11:54,423 --> 00:11:57,550
Il est temps que je commence
� agir et � jouer mon jeu.
39
00:11:57,896 --> 00:12:00,495
Julia se joint � Tai, Jason et Scot.
40
00:12:00,620 --> 00:12:01,888
Ce qui laisse Michele,
41
00:12:02,013 --> 00:12:04,165
Cydney, Aubry et Debbie.
42
00:12:04,290 --> 00:12:07,202
Joe a choisi de ne pas participer.
Quelle �quipe soutiendrez-vous ?
43
00:12:07,327 --> 00:12:08,458
Les filles.
44
00:12:08,583 --> 00:12:10,897
- Joe choisit les filles. Facile.
- C'est bien.
45
00:12:11,022 --> 00:12:13,372
Bien.
Prenez place, on va commencer.
46
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Bien.
47
00:12:17,862 --> 00:12:19,812
On y va.
Pour la r�compense.
48
00:12:19,937 --> 00:12:21,550
Survivants, pr�ts ?
49
00:12:22,304 --> 00:12:23,305
Go !
50
00:12:23,430 --> 00:12:25,111
Michele, dessous.
Je passe dessus.
51
00:12:25,775 --> 00:12:29,649
Pas de meilleure �preuve
pour un groupe qui ne s'entend pas.
52
00:12:30,774 --> 00:12:32,301
Dessous ? Dessus !
53
00:12:32,426 --> 00:12:33,920
Beaucoup de corde � d�tresser.
54
00:12:34,185 --> 00:12:36,944
Mieux vous communiquerez,
plus vite vous serez libres
55
00:12:37,069 --> 00:12:39,159
et pourrez commencer
� lancer vos sacs de sable.
56
00:12:39,284 --> 00:12:40,748
Et je passe par-dessus.
57
00:12:41,464 --> 00:12:43,830
- Les femmes avancent bien.
- Allez, les filles !
58
00:12:43,955 --> 00:12:45,542
Attends, Scot !
59
00:12:45,667 --> 00:12:47,572
Jason et Tai sont emm�l�s.
60
00:12:47,697 --> 00:12:49,925
Si vous vous emm�lez,
vous prendrez vite du retard.
61
00:12:50,050 --> 00:12:52,205
Je ne peux pas passer dessous.
�a fait des noeuds.
62
00:12:52,790 --> 00:12:54,734
Julia, passe par-dessus les deux.
63
00:12:54,859 --> 00:12:56,080
Les Jaunes acc�l�rent.
64
00:12:56,205 --> 00:12:57,255
Je suis pass�.
65
00:12:57,380 --> 00:12:59,379
Julia a choisi
de se joindre aux hommes.
66
00:12:59,737 --> 00:13:01,338
Jusqu'ici, �a marche.
67
00:13:02,086 --> 00:13:03,592
Les femmes ralentissent.
68
00:13:03,717 --> 00:13:07,188
Aubry, Michele, Cydney, Debbie
sont tout emm�l�es.
69
00:13:08,021 --> 00:13:10,932
Scot, Jason, Tai et Julia
sont tout pr�s du but.
70
00:13:11,182 --> 00:13:12,726
- Dessous.
- Ouais, c'est �a.
71
00:13:12,851 --> 00:13:15,471
Maintenant, il faut tourner autour
pour vous lib�rer
72
00:13:15,596 --> 00:13:17,539
et ramener
les quatre cordes s�par�es.
73
00:13:19,032 --> 00:13:20,033
Je suis libre.
74
00:13:20,158 --> 00:13:21,498
Les femmes sont d�tach�es.
75
00:13:21,623 --> 00:13:23,903
Elles tentent de tourner
et de lib�rer la corde.
76
00:13:24,028 --> 00:13:25,238
Julia est libre.
77
00:13:25,569 --> 00:13:28,308
C'est bon ! Lib�rez-vous !
Commencez � lancer vos sacs !
78
00:13:28,969 --> 00:13:31,050
Tai, Scot, Jason et Julia.
79
00:13:31,454 --> 00:13:34,723
Il faut faire tomber
tous ces blocs du support.
80
00:13:34,848 --> 00:13:37,217
Aubry, la derni�re femme,
doit faire le tour.
81
00:13:37,863 --> 00:13:40,528
Il ne doit plus y avoir de corde
sur le dessus du rondin.
82
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Bien !
83
00:13:42,489 --> 00:13:44,057
Jason fait mouche � nouveau.
84
00:13:44,629 --> 00:13:45,630
Excellent !
85
00:13:45,755 --> 00:13:46,869
Allez, ma fille !
86
00:13:46,994 --> 00:13:48,728
Les femmes ont fini !
D�tachez-vous !
87
00:13:48,853 --> 00:13:49,854
Go !
88
00:13:50,830 --> 00:13:52,634
Les femmes doivent acc�l�rer.
89
00:13:52,759 --> 00:13:54,567
Jason continue � tirer.
90
00:13:55,437 --> 00:13:56,703
Cydney descend un bloc.
91
00:13:56,828 --> 00:13:59,172
Il faudra plus que �a pour remonter.
92
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
On change.
93
00:14:00,423 --> 00:14:02,050
Jason est �puis�.
Voici Scot.
94
00:14:02,175 --> 00:14:03,740
Il lance avec force.
95
00:14:04,042 --> 00:14:05,476
Tr�s gros coup pour Scot.
96
00:14:05,601 --> 00:14:06,813
Qui sait lancer fort ?
97
00:14:06,938 --> 00:14:08,265
On change, Cyd ?
98
00:14:08,390 --> 00:14:10,183
Cydney rate � nouveau.
Voici Debbie.
99
00:14:14,235 --> 00:14:15,855
Debbie en descend deux autres.
100
00:14:17,013 --> 00:14:19,687
Debbie en descend trois autres.
101
00:14:20,664 --> 00:14:22,095
Debbie en descend un autre.
102
00:14:22,653 --> 00:14:24,606
Les femmes remontent !
103
00:14:25,246 --> 00:14:26,833
Debbie a un sacr� bras.
104
00:14:28,934 --> 00:14:30,437
Debbie en descend deux autres.
105
00:14:31,196 --> 00:14:33,014
Scot s'essaye � la d�licatesse.
106
00:14:33,139 --> 00:14:36,509
Vous devez lib�rer le support.
Tous ces blocs comptent encore.
107
00:14:38,098 --> 00:14:39,446
Scot en descend un autre.
108
00:14:39,799 --> 00:14:42,591
� nouveau une �preuve tr�s disput�e.
109
00:14:42,716 --> 00:14:44,550
Debbie en descend deux.
110
00:14:45,007 --> 00:14:46,386
Debbie en descend un autre.
111
00:14:46,511 --> 00:14:48,068
C'est tr�s serr�.
112
00:14:48,193 --> 00:14:50,857
Scot en descend un autre.
Plus que trois pour les hommes.
113
00:14:53,343 --> 00:14:54,861
Plus que deux pour les hommes.
114
00:14:55,214 --> 00:14:56,863
Il en reste six aux femmes.
115
00:14:58,070 --> 00:14:59,366
Cinq pour les femmes.
116
00:15:00,896 --> 00:15:03,087
Plus qu'un pour Jason.
117
00:15:03,212 --> 00:15:05,614
Encore un coup au but pour Jason
et c'est fini.
118
00:15:05,739 --> 00:15:07,349
Comme au baseball !
119
00:15:10,809 --> 00:15:11,878
Et voil� !
120
00:15:12,003 --> 00:15:15,023
Jason, Scot, Tai et Julia
121
00:15:15,148 --> 00:15:16,516
gagnent la r�compense !
122
00:15:17,501 --> 00:15:18,701
�norme effort.
123
00:15:25,658 --> 00:15:27,135
�norme effort.
124
00:15:27,385 --> 00:15:30,405
� nouveau au coude-�-coude,
avec des �quipes choisies par vous.
125
00:15:30,530 --> 00:15:32,986
Jason, Scot, Tai, Julia,
126
00:15:33,111 --> 00:15:35,143
une belle r�compense
vous attend sur le camp.
127
00:15:35,268 --> 00:15:37,062
Du chinois � emporter
vous sera livr�.
128
00:15:37,187 --> 00:15:39,781
Prenez vos affaires,
retournez au camp, profitez bien !
129
00:15:40,247 --> 00:15:42,717
Cydney, Michele, Aubry, Joe, Debbie.
Je n'ai rien pour vous.
130
00:15:42,842 --> 00:15:44,678
Prenez vos affaires,
retournez au camp.
131
00:15:46,226 --> 00:15:48,751
Julia et les gar�ons
ont gagn� la r�compense.
132
00:15:48,876 --> 00:15:51,184
Et d�s que je l'ai vue
aller avec les gar�ons,
133
00:15:51,309 --> 00:15:54,287
j'ai su qu'elle tentait
d'am�liorer sa position.
134
00:15:54,626 --> 00:15:56,331
Elle joue sur les deux tableaux.
135
00:15:56,456 --> 00:15:58,258
Mais je vois clair dans son jeu.
136
00:15:58,383 --> 00:16:00,560
Je ne peux pas du tout
lui faire confiance.
137
00:16:14,881 --> 00:16:17,544
Noble effort.
Je suis contente pour vous.
138
00:16:17,669 --> 00:16:18,670
Profitez bien.
139
00:16:19,130 --> 00:16:21,224
Tai, tu vas avoir tes nouilles !
140
00:16:21,614 --> 00:16:22,957
Je suis contente pour toi.
141
00:16:23,082 --> 00:16:24,914
� l'�preuve du jour, on a gagn�.
142
00:16:25,039 --> 00:16:26,667
Tout change en un clin d'oeil.
143
00:16:26,792 --> 00:16:28,621
C'est ce qui rend ce jeu
si merveilleux.
144
00:16:28,746 --> 00:16:31,633
- Tu vas avoir tes nouilles, Tai !
- Ouais, tu vas avoir tes nouilles.
145
00:16:31,758 --> 00:16:33,693
On est � nouveau
sur la pente ascendante.
146
00:16:33,818 --> 00:16:37,435
On n'est pas au sommet,
mais Julia a relanc� la machine.
147
00:16:37,560 --> 00:16:38,665
On a une chance.
148
00:16:39,088 --> 00:16:41,401
Oh, des nouilles !
149
00:16:41,895 --> 00:16:44,138
- Bravo, les gars !
- Chouette !
150
00:16:44,896 --> 00:16:48,493
Julia, Tai, Jason, moi
et Marc le poulet,
151
00:16:48,618 --> 00:16:50,595
on a mang� chinois
et bu quelques bi�res.
152
00:16:50,720 --> 00:16:52,112
Tout �tait nickel.
153
00:16:52,237 --> 00:16:54,147
Oh, des biscuits � horoscope !
154
00:16:54,272 --> 00:16:55,564
Mais le mieux l�-dedans,
155
00:16:55,689 --> 00:16:58,551
c'est d'avoir l'occasion de parler
avec Julia, de voir ce qu'elle pense.
156
00:16:58,676 --> 00:17:00,120
Si tu avais le choix,
157
00:17:00,245 --> 00:17:01,451
que ferais-tu ?
158
00:17:01,576 --> 00:17:03,989
Et pas de souci
si tu vois �a sans nous, je comprends.
159
00:17:04,114 --> 00:17:06,778
Non, je vois �a avec vous,
pour l'instant.
160
00:17:06,903 --> 00:17:11,473
Vous �liminer
serait stupide de ma part.
161
00:17:11,598 --> 00:17:13,633
Car alors, je serais au bout
162
00:17:13,758 --> 00:17:17,459
de la cha�ne
de Cydney, Joe, Debbie et Aubry.
163
00:17:17,584 --> 00:17:20,682
� ce stade,
il faut penser long terme.
164
00:17:20,932 --> 00:17:23,118
J'ai mes autres alli�es,
165
00:17:23,243 --> 00:17:24,458
en qui j'ai confiance,
166
00:17:24,583 --> 00:17:26,804
mais emmener des gens
comme Scot et Jason au bout,
167
00:17:26,929 --> 00:17:29,457
qui ont trahi des gens,
sem� le chaos sur le camp,
168
00:17:29,582 --> 00:17:31,008
peut �tre une bonne id�e.
169
00:17:31,133 --> 00:17:34,118
Car � ce stade,
aucun jur� ne voterait pour eux.
170
00:17:34,243 --> 00:17:36,523
Tu devrais faire
ce qui est le mieux pour toi.
171
00:17:36,648 --> 00:17:39,061
Quoi que tu fasses, s'il te pla�t,
communique avec nous.
172
00:17:39,186 --> 00:17:40,886
Je le ferai, dor�navant.
173
00:17:45,215 --> 00:17:47,101
C'est plus facile d'�tre un m�chant.
174
00:17:47,749 --> 00:17:51,613
Quand on ne sera plus que nous cinq,
ce sera exceptionnel.
175
00:17:52,701 --> 00:17:53,975
Les voil�.
176
00:17:54,100 --> 00:17:55,194
Qui �a ?
177
00:17:55,319 --> 00:17:56,496
Derri�re nous.
178
00:17:56,621 --> 00:17:57,773
Ils ont d�j� fini ?
179
00:17:59,462 --> 00:18:01,770
Elle est pass�e du c�t� obscur.
180
00:18:01,895 --> 00:18:04,984
Vous savez, elle est tr�s maline.
Elle se joue d'eux.
181
00:18:05,244 --> 00:18:06,294
On verra.
182
00:18:06,419 --> 00:18:09,631
Certains pensent que Julia
joue sur les deux tableaux,
183
00:18:09,756 --> 00:18:12,296
mais je n'ai pas
la moindre inqui�tude
184
00:18:12,421 --> 00:18:14,269
quant � une trahison de Julia.
185
00:18:14,394 --> 00:18:15,895
Ils ont essay� de t'attirer ?
186
00:18:16,578 --> 00:18:17,579
Un petit peu.
187
00:18:18,490 --> 00:18:21,396
Aucune chance.
Aucune chance.
188
00:18:21,521 --> 00:18:23,144
Demain, j'esp�re que c'est Scot.
189
00:18:23,269 --> 00:18:25,545
Je ne crois pas que Jason
soit le cerveau. C'est Scot.
190
00:18:25,670 --> 00:18:27,719
C'est l� qu'on divise les votes ?
191
00:18:27,844 --> 00:18:29,743
On verra qui gagne et on discutera.
192
00:18:29,868 --> 00:18:31,666
- D'accord.
- D'accord ?
193
00:18:31,791 --> 00:18:34,851
Mon radar � bobards faisait �a
quand Julia parlait � Miss Debbie.
194
00:18:34,976 --> 00:18:37,896
Tu trouves strat�gique
d'arriver de ce groupe
195
00:18:38,021 --> 00:18:39,505
et de commencer par demander :
196
00:18:39,630 --> 00:18:42,366
"Quelle strat�gie pour le prochain
conseil ?" Je n'ai pas confiance.
197
00:18:42,491 --> 00:18:44,733
Elle se croit habile,
mais �a ne marche pas avec moi.
198
00:18:44,858 --> 00:18:46,659
Je la vois venir
gros comme une maison.
199
00:18:46,784 --> 00:18:49,704
Ce que je pense...
Donne-moi ton avis.
200
00:18:49,829 --> 00:18:52,581
- On sort Julia.
- Julia ?
201
00:18:52,706 --> 00:18:54,501
- Exactement.
- C'est ce que je pense.
202
00:18:54,626 --> 00:18:57,901
- C'est la plus dangereuse.
- Elle fait des aller-retour.
203
00:18:58,026 --> 00:18:59,706
Exactement. Elle est logique
204
00:19:00,210 --> 00:19:02,014
et socialement intelligente.
205
00:19:02,139 --> 00:19:05,315
Julia ne veut pas d'alliances.
206
00:19:05,594 --> 00:19:09,149
Elle veut rester au centre
jusqu'au bout.
207
00:19:09,412 --> 00:19:11,110
Elle joue sur les deux tableaux.
208
00:19:11,235 --> 00:19:14,129
Mais parfois, la personne au milieu
de la route se fait renverser.
209
00:19:14,497 --> 00:19:16,081
Et j'esp�re que ce sera elle.
210
00:19:34,286 --> 00:19:36,151
Je me suis r�veill�
au milieu de la nuit.
211
00:19:36,276 --> 00:19:37,911
Je me suis dit : "Vous savez quoi ?
212
00:19:38,036 --> 00:19:39,585
Je suis engag� avec les gar�ons.
213
00:19:40,090 --> 00:19:42,991
J'�tais contrari�
quand Scot a �teint le grand feu.
214
00:19:43,116 --> 00:19:44,509
Mon coeur le ressent.
215
00:19:44,634 --> 00:19:47,090
Mais je dois prendre du recul
216
00:19:47,215 --> 00:19:50,466
par rapport � ma compassion.
217
00:19:50,591 --> 00:19:51,891
Je les aime bien,
218
00:19:52,016 --> 00:19:55,797
mais si c'est la guerre, on doit
compliquer la vie de l'autre camp.
219
00:19:58,833 --> 00:20:01,668
Alors, j'ai d�cid� d'�teindre le feu.
220
00:20:03,192 --> 00:20:06,365
Pour l'instant, c'est eux ou nous.
221
00:20:06,490 --> 00:20:07,574
Mon c�t� mal�fique
222
00:20:07,944 --> 00:20:09,843
�merge rarement, mais �a arrive.
223
00:20:19,652 --> 00:20:21,021
Quelle est la situation ?
224
00:20:21,318 --> 00:20:23,598
- Mort.
- Compl�tement �teint ?
225
00:20:24,358 --> 00:20:25,758
Oui, compl�tement.
226
00:20:26,434 --> 00:20:28,328
Peut-�tre
qu'on y a encore vers� de l'eau.
227
00:20:28,713 --> 00:20:29,980
Bonjour.
228
00:20:32,389 --> 00:20:35,035
- Il reste des braises ?
- Non, c'est mort.
229
00:20:35,160 --> 00:20:38,463
Ce sabotage,
c'est en partie des gamineries.
230
00:20:38,588 --> 00:20:41,372
Mais aujourd'hui, Scot et Jason
savaient ce qu'ils faisaient.
231
00:20:41,760 --> 00:20:46,151
C'�tait pour nous �garer,
pour qu'on vote pour eux,
232
00:20:46,276 --> 00:20:47,981
car ils ont probablement des idoles.
233
00:20:48,798 --> 00:20:50,825
Mon instinct me dit,
234
00:20:50,950 --> 00:20:53,695
en clignotant furieusement,
que Julia doit partir.
235
00:20:55,645 --> 00:20:58,124
Scot m'a vraiment �nerv�e
avec le feu, aujourd'hui.
236
00:20:58,645 --> 00:21:01,659
Maintenant,
il compromet notre alimentation.
237
00:21:02,222 --> 00:21:03,489
Et notre survie.
238
00:21:03,770 --> 00:21:05,284
Je veux qu'il s'en aille.
239
00:21:05,409 --> 00:21:07,642
- D'accord. Tu veux mon avis ?
- Bien s�r.
240
00:21:07,892 --> 00:21:10,281
Scot n'a pas fait �a par col�re,
c'est certain.
241
00:21:10,406 --> 00:21:13,569
Il est malin, c'�tait d�lib�r�.
242
00:21:13,824 --> 00:21:17,977
Il tente de nous agiter
pour qu'on les vise, Jason et lui.
243
00:21:18,804 --> 00:21:20,819
Je pense vraiment, Deb,
244
00:21:20,944 --> 00:21:24,507
qu'on ferait sauter toutes les idoles
en votant Julia.
245
00:21:24,632 --> 00:21:25,919
D'accord. Voil� le truc.
246
00:21:26,044 --> 00:21:27,994
On doit d'abord virer tous les gars.
247
00:21:28,119 --> 00:21:29,322
�a me tue
248
00:21:29,741 --> 00:21:32,908
que Debbie suive ses �motions.
249
00:21:33,246 --> 00:21:36,605
Scot a vers� cette eau sur le feu
pour provoquer une r�action.
250
00:21:37,042 --> 00:21:38,765
J'ai envie de dire � Debbie :
20372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.