Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:27,694 --> 00:20:29,417
pour vous laisser continuer.
2
00:20:29,752 --> 00:20:31,573
Vous ne voulez pas �tre extrait.
3
00:20:31,698 --> 00:20:33,675
Mon ami, vous n'avez pas le choix.
4
00:20:33,925 --> 00:20:35,633
C'est la d�cision du docteur.
5
00:20:35,758 --> 00:20:38,038
Vous avez tout donn�,
de toutes vos forces.
6
00:20:38,163 --> 00:20:39,506
Vous le payez cher.
7
00:20:41,140 --> 00:20:42,940
Vous n'irez pas plus loin.
8
00:20:43,552 --> 00:20:45,078
On doit prendre soin de vous.
9
00:20:46,300 --> 00:20:49,323
Vous �tes un guerrier.
Je suis heureux que vous soyez l�.
10
00:20:51,948 --> 00:20:54,454
�a va aller, ma ch�rie.
11
00:21:03,286 --> 00:21:04,464
Hello.
12
00:21:05,323 --> 00:21:06,473
Bon, alors...
13
00:21:06,598 --> 00:21:09,044
Folle journ�e.
Vous allez bien ?
14
00:21:09,294 --> 00:21:11,628
Je ne sais pas, je suis assomm�e.
15
00:21:12,764 --> 00:21:15,016
Bon. Eh bien,
voici la bonne nouvelle.
16
00:21:15,266 --> 00:21:17,288
Cydney va bien, Debbie va bien.
17
00:21:17,548 --> 00:21:19,717
Nous allons �vacuer Caleb.
18
00:21:20,120 --> 00:21:22,801
- Vous l'�vacuez du jeu maintenant ?
- Maintenant ?
19
00:21:22,926 --> 00:21:24,857
- Caleb est sorti.
- Pour de bon ?
20
00:21:24,982 --> 00:21:26,557
Caleb est hors du jeu.
21
00:21:26,682 --> 00:21:27,683
Quoi ?
22
00:21:27,808 --> 00:21:30,023
- S�rieusement, il s'en va ?
- Oui.
23
00:21:30,148 --> 00:21:32,531
Cet h�lico vient chercher Caleb.
24
00:21:34,530 --> 00:21:36,780
J'aimerais qu'il en soit autrement.
25
00:21:59,198 --> 00:22:01,104
Laissez-leur une seconde !
26
00:22:02,414 --> 00:22:04,464
- Eh, mon pote !
- Eh, Caleb !
27
00:22:06,599 --> 00:22:08,303
On t'aime !
28
00:22:09,130 --> 00:22:10,229
C'est bon.
29
00:22:33,345 --> 00:22:34,366
On s'en sortira.
30
00:22:34,491 --> 00:22:37,157
- Je le croyais invincible.
- Moi aussi.
31
00:22:53,453 --> 00:22:55,300
- Bravo, ma fille.
- L�, contre l'arbre.
32
00:22:55,425 --> 00:22:57,152
Je vous r�sume la situation.
33
00:22:57,277 --> 00:22:58,692
C'est sans pr�c�dent.
34
00:22:58,817 --> 00:23:01,114
Trois personnes � terre
sur une seule �preuve,
35
00:23:01,239 --> 00:23:04,292
simplement � cause
d'une chaleur extr�me
36
00:23:04,542 --> 00:23:06,998
combin�e � la d�shydratation
et � un gros effort.
37
00:23:07,123 --> 00:23:08,773
Personne n'y est all� � moiti�.
38
00:23:08,898 --> 00:23:11,965
Tout le monde
donnait tout et se battait.
39
00:23:12,851 --> 00:23:15,174
Alors, o� en est-on, Tai ?
40
00:23:15,299 --> 00:23:16,840
Vous �tes tr�s touch�.
41
00:23:16,965 --> 00:23:18,988
Je ne sais pas.
42
00:23:19,113 --> 00:23:21,001
On perd l'un des n�tres.
43
00:23:21,126 --> 00:23:23,880
On a travaill� si dur,
et Caleb, pour donner 100 %.
44
00:23:24,005 --> 00:23:27,240
Il s'est sacrifi�
pour qu'on puisse faire cette �preuve.
45
00:23:27,699 --> 00:23:29,542
On vient de tr�s diff�rents...
46
00:23:29,667 --> 00:23:32,145
Mais la premi�re nuit,
je me suis blotti contre lui.
47
00:23:33,680 --> 00:23:35,701
Il va tant me manquer !
48
00:23:36,608 --> 00:23:38,360
Jason, est-ce possible,
49
00:23:38,610 --> 00:23:40,829
pour vous, dans ce jeu,
50
00:23:40,954 --> 00:23:42,564
apr�s avoir pris soin de Cydney,
51
00:23:42,689 --> 00:23:44,357
pouvez-vous encore l'�liminer ?
52
00:23:44,482 --> 00:23:45,759
J'ai un pass� militaire.
53
00:23:45,884 --> 00:23:48,605
Si quelqu'un est bless�,
la mission ne compte plus.
54
00:23:48,730 --> 00:23:50,423
C'est cette personne qui compte.
55
00:23:50,548 --> 00:23:51,959
Votre partenaire.
56
00:23:52,084 --> 00:23:53,560
Ici, on vit ensemble.
57
00:23:53,685 --> 00:23:55,268
Ouais, on ne s'appr�cie pas tous.
58
00:23:56,080 --> 00:23:58,013
Mais au bout du compte,
on est une famille.
59
00:23:58,138 --> 00:24:00,807
C'est ce qu'on a, les cartes
qu'on a re�ues. On doit faire avec.
60
00:24:01,757 --> 00:24:03,309
On reste ensemble jusqu'au bout.
61
00:24:05,020 --> 00:24:06,021
Bien.
62
00:24:06,146 --> 00:24:09,845
Intelligence, votre r�compense
vous attendra sur votre camp.
63
00:24:10,582 --> 00:24:13,982
Beaut�, votre r�compense
vous attendra sur votre camp.
64
00:24:14,720 --> 00:24:16,665
Beaut� a perdu un membre.
65
00:24:16,915 --> 00:24:18,967
Apr�s neuf jours, le jeu continue.
66
00:24:19,092 --> 00:24:21,795
Retournez au camp,
mettez-vous � l'ombre, hydratez-vous.
67
00:24:22,162 --> 00:24:23,163
Bonne chance.
68
00:24:28,449 --> 00:24:30,592
Sans Caleb, c'est tr�s triste.
69
00:24:30,717 --> 00:24:33,021
Il restera longtemps dans mon coeur.
70
00:24:33,146 --> 00:24:34,946
Je le reverrai, c'est s�r.
71
00:24:35,071 --> 00:24:37,085
Je veux toujours ce bisou !
72
00:24:37,898 --> 00:24:41,064
Avant son d�part,
3 gar�ons contre 3 filles.
73
00:24:41,189 --> 00:24:43,149
Mais maintenant, juste Nick et moi.
74
00:24:43,274 --> 00:24:45,778
Maintenant, les filles
peuvent choisir qui sortir.
75
00:24:45,903 --> 00:24:49,257
Donc l'idole est plus importante,
car si on va au conseil,
76
00:24:49,593 --> 00:24:51,891
il y a une chance sur deux
que je parte.
77
00:24:52,384 --> 00:24:55,334
Mais je ne partirai pas
avec une idole en poche.
78
00:25:00,040 --> 00:25:02,800
Caleb s'est pleinement remis,
il est en parfaite sant�...
79
00:25:02,925 --> 00:25:06,312
et esp�re rejouer.
80
00:25:17,342 --> 00:25:19,294
Bon sang, quelle journ�e !
81
00:25:19,544 --> 00:25:21,863
C'�tait dingue !
82
00:25:21,988 --> 00:25:24,090
Je me souviens juste
que Joe me regarde
83
00:25:24,215 --> 00:25:27,165
et que j'ai incroyablement chaud.
84
00:25:27,290 --> 00:25:30,406
Il me demande s'il faut appeler
le m�decin, et moi : "Non, non !",
85
00:25:30,531 --> 00:25:32,581
parce que c'�tait embarrassant,
86
00:25:32,935 --> 00:25:36,453
j'allais m'en sortir seule,
mais il a dit : "Je l'appelle.",
87
00:25:36,578 --> 00:25:38,480
et heureusement qu'il l'a fait !
88
00:25:38,605 --> 00:25:42,075
Je n'avais pas seulement peur
de para�tre faible devant ma tribu,
89
00:25:42,200 --> 00:25:44,714
mais aussi de para�tre faible
devant mes filles, � la maison.
90
00:25:44,839 --> 00:25:47,925
J'aime me voir
comme un exemple pour mes filles.
91
00:25:48,050 --> 00:25:50,034
Elles me disent souvent...
92
00:25:59,763 --> 00:26:02,295
Elles me disent souvent
combien elles sont fi�res de moi.
93
00:26:02,420 --> 00:26:05,014
J'ai fait beaucoup
de trucs idiots dans ma vie.
94
00:26:05,509 --> 00:26:07,779
Crystal me dit toujours :
"Tu es la meilleure m�re.",
95
00:26:07,904 --> 00:26:10,512
et Jade dit : "Tu es Wonder Woman."
96
00:26:11,633 --> 00:26:14,383
Elles �taient tr�s fi�res
que je vienne ici.
97
00:26:16,816 --> 00:26:19,016
Je ne veux juste pas les d�cevoir.
98
00:26:20,380 --> 00:26:22,733
Au-del� de ce jeu,
on est des amis pour la vie.
99
00:26:22,858 --> 00:26:25,158
Vous avez vraiment pris soin de moi.
100
00:26:39,448 --> 00:26:40,633
Je veux juste dire...
101
00:26:40,758 --> 00:26:43,584
Je ne suis peut-�tre pas
aussi grande et forte que toi,
102
00:26:43,709 --> 00:26:46,303
mais la NBA aurait d� t'apprendre
que quand on tient tous bon,
103
00:26:46,428 --> 00:26:49,576
et que j'essaye de t'encourager,
me regarder en face et me dire :
104
00:26:49,701 --> 00:26:52,212
"Continue � encourager,
tu n'es bonne qu'� �a.",
105
00:26:52,458 --> 00:26:54,232
ce n'est pas travailler en �quipe.
106
00:26:54,357 --> 00:26:57,065
Que diraient les joueurs
si tu disais �a sur un terrain ?
107
00:26:57,190 --> 00:27:00,751
D'abord, dans un match de NBA,
je suis avec les meilleurs au monde.
108
00:27:00,876 --> 00:27:03,189
Il n'y a aucune comparaison.
109
00:27:03,840 --> 00:27:05,876
Je ne voulais pas
me disputer avec Scot,
110
00:27:06,001 --> 00:27:08,728
mais je voulais qu'on s'explique
sur la situation.
111
00:27:08,853 --> 00:27:11,050
Je faisais de mon mieux,
je n'ai jamais renonc�.
112
00:27:11,175 --> 00:27:14,122
Pendant l'�preuve, je r�p�tais :
"Allez, on va y arriver !"
113
00:27:14,247 --> 00:27:15,468
Et Scot fait :
114
00:27:15,593 --> 00:27:18,338
"Qu'elle s'occupe des encouragements,
elle n'est bonne qu'� �a."
115
00:27:18,463 --> 00:27:20,968
D'un c�t�, je pensais : "Ferme-la !"
116
00:27:21,093 --> 00:27:24,572
Mais de l'autre : "Eh bien, elle aide,
elle reste positive."
117
00:27:24,697 --> 00:27:27,113
Je le pensais, quand j'ai dit :
"Continue � encourager !"
118
00:27:27,238 --> 00:27:29,558
Je faisais de mon mieux,
je faisais autant d'efforts...
119
00:27:29,683 --> 00:27:31,317
Mais je n'ai pas tes grandes mains.
120
00:27:32,245 --> 00:27:33,295
Je le sais.
121
00:27:33,711 --> 00:27:37,023
Qu'il soit plus grand ou fort que moi
ne m'impressionne pas.
122
00:27:37,148 --> 00:27:39,172
Je lui dirai ce que je ressens.
123
00:27:39,297 --> 00:27:42,877
Je veux qu'on soit plus une �quipe,
qu'on ne se rabaisse pas.
124
00:27:43,002 --> 00:27:45,765
Et avec moi, c'est ce qu'ils font.
125
00:27:48,401 --> 00:27:51,127
Alors �a vous va, de m'enfoncer
en pleine �preuve, votre �quipi�re ?
126
00:27:51,252 --> 00:27:54,275
Je ne t'enfon�ais pas, je te disais
de la fermer et de creuser.
127
00:27:54,400 --> 00:27:55,750
Non, tu as dit :
128
00:27:55,875 --> 00:27:57,813
"Encourage-nous,
tu n'es bonne qu'� �a."
129
00:27:57,938 --> 00:27:59,813
Tu n'as jamais fait partie
d'une �quipe
130
00:27:59,938 --> 00:28:01,790
et tu donnes des le�ons
� un champion ?
131
00:28:01,915 --> 00:28:04,022
C'est pas parce que
t'�tais dans la NBA que...
132
00:28:04,147 --> 00:28:06,019
De quelle �quipe
as-tu d�j� fait partie ?
133
00:28:06,144 --> 00:28:08,296
J'ai jou� au foot.
Mais ce n'est pas �a.
134
00:28:08,421 --> 00:28:09,539
Tu as jou�. Quand ?
135
00:28:09,664 --> 00:28:12,366
Que ce soit un match de NBA
ou du foot entre gamins,
136
00:28:12,491 --> 00:28:13,827
la morale de l'histoire,
137
00:28:13,952 --> 00:28:16,404
c'est : agir en �quipe,
travailler en �quipe.
138
00:28:16,529 --> 00:28:20,442
- On travaille ensemble.
- Alors pourquoi tu ne t'int�gres pas ?
139
00:28:21,124 --> 00:28:24,182
Sur le camp, apr�s mon petit malaise,
140
00:28:24,307 --> 00:28:26,639
je voulais surtout rester cool.
141
00:28:26,764 --> 00:28:30,260
Et voil� que �a se met � gueuler,
et moi : "Oh l� !
142
00:28:30,551 --> 00:28:32,278
Vous perturbez ma r�cup�ration !"
143
00:28:32,403 --> 00:28:35,148
Les �quipes pourraient �tre
m�lang�es demain. Et je l'esp�re.
144
00:28:36,312 --> 00:28:38,818
- Moi aussi !
- Tu as de la chance d'�tre encore l� !
145
00:28:39,133 --> 00:28:41,121
Parce qu'au prochain conseil,
bye-bye !
146
00:28:41,524 --> 00:28:42,525
D'accord.
147
00:28:43,248 --> 00:28:46,593
Dans la tribu Muscles,
on fait tout intens�ment, et...
148
00:28:46,718 --> 00:28:49,823
Je ne crois pas qu'Alecia
soit consciente de...
149
00:28:50,170 --> 00:28:51,231
Quoi que ce soit.
150
00:28:51,356 --> 00:28:54,034
"Allez, ma fille,
�coute et sois attentive !"
151
00:28:54,348 --> 00:28:59,165
Tu as dit que vous encourager
dans l'�preuve, c'�tait mal.
152
00:28:59,290 --> 00:29:00,843
Ce n'�tait pas le moment.
153
00:29:00,968 --> 00:29:02,018
C'est faux.
154
00:29:02,784 --> 00:29:04,634
On sait d�j� ce qu'on fait.
155
00:29:05,470 --> 00:29:08,657
- Une fois de plus, tu n'�coutes pas...
- Alors je devrais... Alors...
156
00:29:08,782 --> 00:29:11,017
Tu ne peux pas t'arr�ter une seconde
et te dire :
157
00:29:11,347 --> 00:29:12,494
"Peut-�tre
158
00:29:12,744 --> 00:29:14,194
qu'ils ont raison."
159
00:29:15,277 --> 00:29:17,098
Toujours une excuse,
160
00:29:17,223 --> 00:29:19,538
toujours quelque chose,
toujours "je sais",
161
00:29:19,663 --> 00:29:22,534
toujours "je ne pense pas",
toujours...
162
00:29:23,400 --> 00:29:25,662
Assume, une fois dans ta vie !
163
00:29:29,009 --> 00:29:30,845
Je ne crois clairement pas
164
00:29:30,970 --> 00:29:34,616
qu'Alecia comprenne vraiment
le monde qui l'entoure.
165
00:29:34,741 --> 00:29:37,344
Mais j'ai un peu exag�r�.
Je me f�che.
166
00:29:37,469 --> 00:29:39,569
Vous savez, j'�l�ve deux filles.
167
00:29:40,057 --> 00:29:42,169
Elles sont tout pour moi.
168
00:29:42,747 --> 00:29:45,299
Je veux qu'elles soient fortes,
169
00:29:47,621 --> 00:29:49,886
tr�s �duqu�es et ind�pendantes,
170
00:29:50,011 --> 00:29:52,992
des femmes qui sauront
se d�brouiller seules, sans papa.
171
00:29:53,255 --> 00:29:56,805
Et �a m'obs�de
de voir une fille comme Alecia
172
00:29:57,218 --> 00:29:59,674
qui ne peut m�me pas
tenir une conversation.
173
00:29:59,924 --> 00:30:02,450
Tu fais partie des gens
qui aiment la contradiction.
174
00:30:02,575 --> 00:30:04,717
Alecia est tellement
au bas de l'�chelle,
175
00:30:04,842 --> 00:30:07,152
on attend juste le conseil.
176
00:30:07,277 --> 00:30:08,617
Emball�, c'est pes�.
177
00:30:22,747 --> 00:30:24,157
Par ici, tout le monde !
178
00:30:38,229 --> 00:30:39,612
Comment allez-vous tous ?
179
00:30:39,737 --> 00:30:43,084
Prenez-vous soin de vous,
vu ce qu'on vient de vivre ?
180
00:30:43,518 --> 00:30:44,970
- Oui.
- Absolument.
181
00:30:45,095 --> 00:30:47,218
Tai, cela a-t-il accru
le s�rieux du jeu
182
00:30:47,343 --> 00:30:49,174
et l'importance de rester hydrat� ?
183
00:30:49,299 --> 00:30:50,300
Oui.
184
00:30:50,425 --> 00:30:52,344
Prendre soin de soi est crucial.
185
00:30:52,469 --> 00:30:54,020
Le chemin est encore long.
186
00:30:54,502 --> 00:30:57,432
- Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� ?
- Oui.
187
00:30:57,557 --> 00:30:59,492
Tout d'abord, je les r�cup�re.
188
00:30:59,617 --> 00:31:01,886
Cydney, je sais
que vous allez d�tester me la rendre.
189
00:31:02,011 --> 00:31:04,673
Et je sais
que vous ne voulez pas la rendre.
190
00:31:06,491 --> 00:31:09,177
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
191
00:31:10,289 --> 00:31:13,582
Aujourd'hui, deux personnes par tribu
s'�lanceront dans la jungle,
192
00:31:13,707 --> 00:31:15,350
escaladeront une �chelle en bois,
193
00:31:15,475 --> 00:31:17,857
r�cup�reront des pi�ces de puzzle
et les ram�neront.
194
00:31:17,982 --> 00:31:21,623
Deux autres personnes
plongeront alors dans l'oc�an
195
00:31:21,748 --> 00:31:23,437
pour r�cup�rer d'autres pi�ces.
196
00:31:23,562 --> 00:31:25,652
Une fois toutes les pi�ces r�unies,
197
00:31:25,777 --> 00:31:29,127
vous r�soudrez avec elles
un puzzle en forme de serpent.
198
00:31:30,448 --> 00:31:32,328
Les deux premi�res tribus � finir
199
00:31:32,453 --> 00:31:34,394
gagnent l'immunit�,
sont � l'abri du vote.
200
00:31:34,519 --> 00:31:37,439
Les perdants vont au conseil
o� quelqu'un sera �limin�.
16420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.