Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:26,467 --> 00:10:28,094
Deuxi�me balle pour Beaut�.
2
00:10:28,472 --> 00:10:29,529
Jeff...
3
00:10:31,167 --> 00:10:32,799
Elle a un coup de chaud, je crois.
4
00:10:34,071 --> 00:10:36,136
Elle ne p�se que 45 kilos.
5
00:10:37,052 --> 00:10:39,856
- Comment vous sentez-vous, Deb ?
- C'est un coup de chaleur.
6
00:10:39,981 --> 00:10:40,982
M�decin !
7
00:10:41,107 --> 00:10:42,442
Par ici, allez !
8
00:10:45,804 --> 00:10:47,013
Oh, mon Dieu !
9
00:10:47,138 --> 00:10:49,391
- Reste tranquille.
- Oh, Seigneur !
10
00:10:49,957 --> 00:10:52,494
- Comment �a va ?
- J'ai un coup de chaud.
11
00:10:53,929 --> 00:10:55,985
- Restez tranquille.
- Oh, mon Dieu !
12
00:10:56,781 --> 00:10:57,881
Doux J�sus !
13
00:11:02,153 --> 00:11:05,153
Survivor Ka�h R�ng
Saison 32 - �pisode 04
Emball�, c'est pes�
14
00:11:05,278 --> 00:11:07,278
Traduction : Jack Bauer
15
00:11:07,403 --> 00:11:09,403
Relecture : L�ny, flosm92
16
00:11:09,528 --> 00:11:11,528
Synchro : L�ny
17
00:11:29,154 --> 00:11:30,724
On va vous rafra�chir, d'accord ?
18
00:11:30,849 --> 00:11:32,592
Voici un peu d'eau pour vous.
19
00:11:32,972 --> 00:11:35,971
Nous avons trois histoires diff�rentes
en m�me temps !
20
00:11:36,221 --> 00:11:37,731
Muscles creuse toujours,
21
00:11:37,856 --> 00:11:40,275
tandis que Beaut�
tente de finir deuxi�me
22
00:11:40,400 --> 00:11:42,576
et que le m�decin s'occupe de Debbie.
23
00:11:42,701 --> 00:11:43,801
Doux J�sus !
24
00:11:43,926 --> 00:11:45,757
Joe, dites-moi tout.
Que se passe-t-il ?
25
00:11:45,882 --> 00:11:48,808
Elle est tr�s chaude pour l'instant,
elle souffre de la chaleur.
26
00:11:49,208 --> 00:11:52,513
Sa temp�rature est �lev�e,
on doit l'abaisser.
27
00:11:52,638 --> 00:11:55,903
Vous versez de l'eau froide sur elle
pour abaisser sa temp�rature.
28
00:11:56,028 --> 00:11:58,747
C'est bien �a, on doit la rafra�chir.
29
00:11:58,872 --> 00:11:59,873
D'accord.
30
00:12:00,643 --> 00:12:02,230
Tellement mieux !
31
00:12:02,355 --> 00:12:04,828
- Vous vous sentez bien, Debbie ?
- Oui, Monsieur !
32
00:12:04,953 --> 00:12:07,742
Dans ma formation de Ranger
� Hawk Mountain,
33
00:12:07,867 --> 00:12:09,441
j'ai appris les premiers secours.
34
00:12:09,566 --> 00:12:12,766
De ce fait, je savais
que j'avais un coup de chaleur.
35
00:12:13,233 --> 00:12:16,148
C'est comme �tre r�ti vivant.
36
00:12:16,782 --> 00:12:18,482
On a la t�te qui tourne,
37
00:12:18,814 --> 00:12:20,015
on est �puis�
38
00:12:20,265 --> 00:12:22,004
et on a chaud.
39
00:12:22,129 --> 00:12:25,221
Et apr�s quelques secondes
d'ombre et d'eau,
40
00:12:25,346 --> 00:12:27,155
je me suis
tout de suite sentie mieux.
41
00:12:27,280 --> 00:12:29,315
J'ai su que je ne serais pas �vacu�e.
42
00:12:29,860 --> 00:12:32,237
- Debbie, vous vous sentez mieux ?
- Oui, beaucoup mieux.
43
00:12:32,362 --> 00:12:33,806
Vous �tes en de bonnes mains.
44
00:12:33,931 --> 00:12:37,781
En plus, vous avez gagn� l'�preuve.
Relaxez-vous, pas de pression.
45
00:12:39,432 --> 00:12:41,630
Voyons ce qui se passe
avec les deux autres tribus.
46
00:12:41,998 --> 00:12:43,872
Gardez-la � l'ombre, Joe.
47
00:12:46,420 --> 00:12:47,943
Beaut� et Muscles
48
00:12:48,068 --> 00:12:49,574
se disputent la deuxi�me place.
49
00:12:49,699 --> 00:12:52,914
Beaut� a plac� cinq balles
depuis l'incident m�dical.
50
00:12:53,039 --> 00:12:54,274
Plus qu'une.
51
00:12:54,684 --> 00:12:56,941
Muscles cherche toujours
le troisi�me sac.
52
00:12:57,066 --> 00:13:00,113
La seule chose qu'ils n'ont pas faite,
c'est renoncer.
53
00:13:00,238 --> 00:13:02,257
Allez, travail d'�quipe !
54
00:13:02,382 --> 00:13:03,657
Allez, on va y arriver !
55
00:13:03,782 --> 00:13:06,193
Continue � nous encourager,
c'est ce que tu fais de mieux.
56
00:13:06,318 --> 00:13:08,196
Ce qui compte,
c'est d'�tre une �quipe.
57
00:13:08,321 --> 00:13:10,171
J'ai eu deux sacs. Et toi ?
58
00:13:10,490 --> 00:13:12,092
On a d� creuser plus de 30 cm !
59
00:13:12,217 --> 00:13:14,627
Creuse. Ferme-la et creuse,
s'il te pla�t.
60
00:13:15,139 --> 00:13:18,139
Je ne veux pas �tre vache,
juste qu'on le trouve.
61
00:13:20,044 --> 00:13:23,988
Beaut� tourne autour de la 6e cible
sans parvenir � conclure.
62
00:13:24,113 --> 00:13:25,705
Caleb va tenter le coup.
63
00:13:27,556 --> 00:13:28,905
Je l'ai, je l'ai !
64
00:13:29,030 --> 00:13:32,187
Et soudain, Jason
a le troisi�me sac pour Muscles !
65
00:13:32,312 --> 00:13:33,513
En avant, Muscles !
66
00:13:33,910 --> 00:13:35,372
Vous revenez dans la course !
67
00:13:35,497 --> 00:13:36,449
Vas-y, Caleb !
68
00:13:36,574 --> 00:13:38,702
Caleb a la pression maintenant.
69
00:13:38,827 --> 00:13:40,642
Beaut� a 5 balles sur 6.
70
00:13:40,767 --> 00:13:42,898
Il n'en manque qu'une,
peut-il y arriver ?
71
00:13:43,023 --> 00:13:44,024
Encore rat� !
72
00:13:44,149 --> 00:13:47,335
C'est un jeu de f�te foraine,
on peut gagner en un instant !
73
00:13:48,073 --> 00:13:50,130
Jason s'avance pour Muscles.
74
00:13:50,255 --> 00:13:52,952
Vous pouvez lancer autant de balles
que vous voulez � la fois.
75
00:13:53,077 --> 00:13:55,143
Jason lance aussi vite que possible.
76
00:13:56,880 --> 00:13:58,580
Une premi�re pour Jason.
77
00:13:58,705 --> 00:14:00,345
Caleb peut l'emporter, maintenant !
78
00:14:01,011 --> 00:14:02,012
Non.
79
00:14:02,137 --> 00:14:03,687
Scot prend le relais.
80
00:14:07,340 --> 00:14:10,040
Scot place une deuxi�me balle
pour Muscles.
81
00:14:10,753 --> 00:14:13,228
Scot place une troisi�me balle
pour Muscles.
82
00:14:13,353 --> 00:14:16,172
Il y a maintenant 5 - 3,
Muscles remonte !
83
00:14:16,790 --> 00:14:17,791
Caleb.
84
00:14:18,698 --> 00:14:19,699
Est-ce bon ?
85
00:14:19,824 --> 00:14:21,913
Oui ! Beaut� l'emporte !
86
00:14:22,038 --> 00:14:24,330
La r�compense de 2e place
est pour Beaut� !
87
00:14:24,894 --> 00:14:26,332
R�compense pour Intelligence,
88
00:14:27,162 --> 00:14:28,562
rien pour Muscles,
89
00:14:29,275 --> 00:14:32,375
sinon une apr�s-midi
vide et solitaire sur le camp.
90
00:14:33,364 --> 00:14:35,064
Oh, mon Dieu, les amis !
91
00:14:38,920 --> 00:14:40,155
Viens, mon chou.
92
00:14:40,280 --> 00:14:41,708
Je ne peux pas bouger.
93
00:14:43,337 --> 00:14:46,252
Joe, o� en est-on ?
Comment va-t-elle ?
94
00:14:46,377 --> 00:14:48,887
Elle va bien mieux.
D�j�, elle n'a plus aussi chaud.
95
00:14:49,012 --> 00:14:51,601
Jeff ! J'ai la banane.
� la fra�che.
96
00:14:51,726 --> 00:14:52,727
Bien.
97
00:14:53,326 --> 00:14:55,438
Son rythme cardiaque est assez �lev�.
98
00:14:55,563 --> 00:14:57,831
On est parvenu
� abaisser sa temp�rature.
99
00:14:58,836 --> 00:15:00,186
Caleb, de l'eau ?
100
00:15:04,969 --> 00:15:06,112
Putain.
101
00:15:10,676 --> 00:15:13,188
Ils savent � quel point il fait chaud.
Ils luttent.
102
00:15:13,706 --> 00:15:16,157
Mais ils ne peuvent pas se poser
pour reprendre des forces.
103
00:15:16,282 --> 00:15:18,624
Avec les efforts qu'ils fournissent,
avec cette chaleur,
104
00:15:18,749 --> 00:15:21,541
le corps a du mal � maintenir
une temp�rature normale.
105
00:15:21,666 --> 00:15:22,689
Le m�decin ?
106
00:15:22,814 --> 00:15:24,557
J'aimerais garder un oeil...
107
00:15:24,682 --> 00:15:26,192
Oui, il lui faut le m�decin.
108
00:15:26,317 --> 00:15:28,570
M�decin !
Allez voir Caleb �galement !
109
00:15:30,480 --> 00:15:32,958
Attention, attention !
�cartez-vous, �cartez-vous !
110
00:15:35,832 --> 00:15:37,470
Tai, �cartez-vous, s'il vous pla�t.
111
00:15:38,956 --> 00:15:40,806
De l'eau arrive, d'accord ?
112
00:15:41,529 --> 00:15:44,429
Allez, on a besoin d'eau !
De l'eau, de l'eau !
113
00:15:44,717 --> 00:15:47,180
Tout va bien, Caleb.
On est l�. Le m�decin est l�.
114
00:15:47,565 --> 00:15:48,915
Allez, versez-en sur lui !
115
00:15:51,142 --> 00:15:53,953
On est l�, avec vous, mon ami.
Vous �tes en de tr�s bonnes mains.
116
00:15:55,134 --> 00:15:56,734
Inspirez profond�ment.
117
00:15:57,449 --> 00:15:59,149
Profond�ment, d'accord ?
118
00:16:05,320 --> 00:16:07,001
Il faut que tu avances.
119
00:16:11,219 --> 00:16:14,149
Il nous faut un truc pour l'�venter,
n'importe quoi.
120
00:16:14,274 --> 00:16:18,220
Amenez le r�flecteur,
et que quelqu'un l'�vente avec !
121
00:16:25,464 --> 00:16:26,619
Dites-moi tout, Joe.
122
00:16:26,744 --> 00:16:29,667
Caleb a un coup de chaleur.
123
00:16:29,792 --> 00:16:32,225
Il a du mal
� supporter la temp�rature.
124
00:16:32,786 --> 00:16:33,860
Restez calme.
125
00:16:33,985 --> 00:16:35,437
Respirez r�guli�rement.
126
00:16:35,562 --> 00:16:36,973
Restez avec nous, champion !
127
00:16:42,802 --> 00:16:44,170
Comment vous sentez-vous ?
128
00:16:44,295 --> 00:16:46,574
Cydney, tout ira bien,
pas d'inqui�tude.
129
00:16:46,699 --> 00:16:48,369
Respirez profond�ment.
130
00:16:48,494 --> 00:16:50,873
Toute l'�quipe m�dicale est l�,
d'accord ?
131
00:16:50,998 --> 00:16:52,533
Tout ira bien, Cydney.
132
00:16:54,606 --> 00:16:58,156
Eh, tout le monde dans l'�quipe
doit s'impliquer !
133
00:16:58,583 --> 00:16:59,912
Je continue �a.
134
00:17:00,037 --> 00:17:03,465
Les parasols, les glaci�res, l'eau !
Rendez-vous utiles !
135
00:17:04,095 --> 00:17:05,901
- Merci, Monsieur.
- De rien.
136
00:17:06,395 --> 00:17:08,620
Caleb, je vais vous mettre un masque.
137
00:17:08,745 --> 00:17:10,345
Vous respirerez mieux.
138
00:17:11,002 --> 00:17:14,000
Continuez avec l'eau des 2 c�t�s,
continuez � les rafra�chir.
139
00:17:14,423 --> 00:17:15,988
Bien, restez tranquille, mon ami.
140
00:17:16,113 --> 00:17:18,071
Caleb ?
Vous �tes toujours avec nous, hein ?
141
00:17:19,170 --> 00:17:20,930
Vous �tes en de bonnes mains,
mon ami.
142
00:17:21,055 --> 00:17:23,189
Caleb ? Eh, Caleb ? Caleb ?
143
00:17:23,314 --> 00:17:24,686
Caleb, vous m'entendez ?
144
00:17:24,811 --> 00:17:26,087
Caleb, vous m'entendez ?
145
00:17:26,506 --> 00:17:27,914
Caleb, vous �tes avec nous ?
146
00:17:29,765 --> 00:17:31,184
Caleb, vous �tes avec nous ?
147
00:17:34,327 --> 00:17:36,177
- Caleb ?
- Oh, mon Dieu !
148
00:17:44,451 --> 00:17:47,142
Caleb, �a va ?
Caleb, vous �tes avec nous ?
149
00:17:47,267 --> 00:17:48,268
Plus de glace !
150
00:17:48,393 --> 00:17:49,836
Bon, �teignons �a.
151
00:17:49,961 --> 00:17:52,161
Eh, Caleb ? Caleb ? Caleb ?
152
00:17:52,286 --> 00:17:54,049
Caleb, vous m'entendez ?
153
00:17:54,174 --> 00:17:56,476
- Caleb, vous m'entendez ?
- Oh, mon Dieu !
154
00:17:56,601 --> 00:17:59,454
On est l�, avec vous, d'accord ?
Restez avec nous !
155
00:18:00,968 --> 00:18:02,248
Je vous vois acquiescer.
156
00:18:03,081 --> 00:18:04,912
Inspirez profond�ment,
Caleb, d'accord ?
157
00:18:05,037 --> 00:18:06,361
Vous m'entendez ?
158
00:18:06,611 --> 00:18:10,064
Amenez-moi le s�rum physiologique,
dans la bo�te r�frig�r�e !
159
00:18:10,189 --> 00:18:11,324
J'y vais.
160
00:18:18,264 --> 00:18:19,933
Continuez � arroser Cydney.
161
00:18:34,547 --> 00:18:37,920
Joe, vous lui donnez
de quoi se r�hydrater, et puis ?
162
00:18:38,045 --> 00:18:40,005
Il re�oit du liquide froid
par intraveineuse
163
00:18:40,130 --> 00:18:41,570
pour abaisser sa temp�rature.
164
00:18:41,695 --> 00:18:43,323
Et �a va l'aider � se r�hydrater.
165
00:18:44,094 --> 00:18:46,459
- Et vous surveillez sa temp�rature.
- Oui.
166
00:18:47,092 --> 00:18:48,292
Attention.
167
00:18:48,417 --> 00:18:51,473
Passez-moi l'eau, s'il vous pla�t.
Merci.
168
00:18:51,723 --> 00:18:53,642
Son pouls est de 112, Joe.
169
00:18:53,892 --> 00:18:56,411
Pression sanguine
en dessous de 46/94.
170
00:18:56,536 --> 00:18:59,180
Surveillez ses signes vitaux
et ajoutez de la glace.
171
00:19:00,257 --> 00:19:02,379
- Cydney, vous m'entendez ?
- Oui.
172
00:19:02,504 --> 00:19:03,793
Bien. �a va ?
173
00:19:04,496 --> 00:19:06,927
Jason prend bien soin de vous.
174
00:19:07,772 --> 00:19:10,425
L'�quipe m�dicale est juste l�,
elle s'occupe de Caleb.
175
00:19:10,650 --> 00:19:11,651
Jeff...
176
00:19:11,953 --> 00:19:13,853
Il nous faut un h�lico
pour l'�vacuer.
177
00:19:15,525 --> 00:19:17,323
On va l'�vacuer !
178
00:19:17,448 --> 00:19:18,625
Appelez l'h�lico !
179
00:19:19,702 --> 00:19:21,392
Aussi vite que possible, l'h�lico !
180
00:19:21,517 --> 00:19:23,697
Amenez la grande civi�re !
181
00:19:23,822 --> 00:19:25,106
Elle est l� !
182
00:19:25,684 --> 00:19:28,151
Putain, ils ont perdu
deux personnes ?
183
00:19:28,276 --> 00:19:30,664
Cydney est � terre aussi.
184
00:19:32,238 --> 00:19:34,511
Respirez lentement
et profond�ment. D'accord ?
185
00:19:34,636 --> 00:19:37,243
Pour que votre respiration
soit sous contr�le.
186
00:19:37,368 --> 00:19:38,635
Reste calme.
187
00:19:40,475 --> 00:19:41,476
Respire.
188
00:19:42,315 --> 00:19:44,326
Alors, Joe, o� en est Cydney ?
189
00:19:44,451 --> 00:19:46,942
Elle semble aller mieux.
Comment vous sentez-vous, Cydney ?
190
00:19:47,294 --> 00:19:48,449
�a va.
191
00:19:49,814 --> 00:19:51,745
Sa temp�rature est redevenue normale.
192
00:19:51,870 --> 00:19:53,935
Mais on doit continuer � l'arroser.
193
00:19:54,392 --> 00:19:56,082
Tout ira bien, d'accord ?
194
00:19:56,576 --> 00:19:58,498
Cydney ?
Tout va bien � pr�sent, d'accord ?
195
00:19:59,897 --> 00:20:02,335
Vous ne risquez pas
d'�tre extraite du jeu.
196
00:20:03,763 --> 00:20:05,513
On est juste � c�t�.
197
00:20:13,457 --> 00:20:15,100
On doit partir sous peu, Joe.
198
00:20:18,620 --> 00:20:21,771
Vous le savez, il n'y a que 2 fa�ons
de quitter le jeu sans �tre �limin� :
199
00:20:21,896 --> 00:20:24,573
en abandonnant,
et ce n'est clairement pas le cas,
200
00:20:24,698 --> 00:20:27,569
ou quand le docteur
est trop inquiet pour vous
15735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.