All language subtitles for Survivor - 32x03a2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:08,419 --> 00:12:12,265 Mes amis me compareraient � un robot, un �tre � sang froid. 2 00:12:12,390 --> 00:12:14,669 Mais on n'a pas besoin d'�motions, ici. 3 00:12:14,794 --> 00:12:16,602 On doit juste sembler en avoir. 4 00:12:16,727 --> 00:12:18,872 Il souffre, �a se voit. 5 00:12:19,350 --> 00:12:20,735 Je compatis. 6 00:12:21,748 --> 00:12:22,942 �a va aller pour Tai. 7 00:12:23,067 --> 00:12:24,811 Les animaux mangent d'autres animaux. 8 00:12:24,936 --> 00:12:26,680 Ils sont l� pour �a. 9 00:12:26,926 --> 00:12:29,313 Quelque chose en Nick ne m'inspire pas confiance. 10 00:12:29,438 --> 00:12:30,744 C'est dur de lui parler. 11 00:12:30,869 --> 00:12:34,388 Il n'est qu'un grand sourire, il m'irrite. 12 00:12:34,873 --> 00:12:38,099 J'ai confiance en Caleb et en Tai. 13 00:12:38,224 --> 00:12:41,428 On est trois filles et trois gar�ons, on doit recruter l'un des gar�ons. 14 00:12:41,553 --> 00:12:44,111 Voil� le truc. Les filles veulent rester ensemble, 15 00:12:44,236 --> 00:12:46,718 et ces filles et moi sommes super loyales. 16 00:12:47,020 --> 00:12:49,475 Et jamais... Enfin, c'est un jeu, je pourrais t'embobiner, 17 00:12:49,600 --> 00:12:51,813 mais je ne te trahirais jamais comme �a. 18 00:12:52,673 --> 00:12:55,342 Mais voil� le probl�me : je n'ai pas confiance en Nick. 19 00:12:55,467 --> 00:12:57,177 Vraiment pas. 20 00:12:58,093 --> 00:13:01,167 Les filles forment un tr�s solide trio. 21 00:13:02,063 --> 00:13:05,053 Anna m'a propos� de rejoindre les filles 22 00:13:05,178 --> 00:13:07,147 et on �liminerait Nick. 23 00:13:07,420 --> 00:13:10,089 Ce n'est pas une mauvaise chose, car en cas de d�faite, 24 00:13:10,214 --> 00:13:11,791 �a veut dire que je ne pars pas. 25 00:13:11,916 --> 00:13:13,566 Je ne veux vraiment pas perdre. 26 00:13:13,691 --> 00:13:15,403 Si on perd, ce sera... 27 00:13:15,966 --> 00:13:17,666 ...du drame en pagaille. 28 00:13:28,700 --> 00:13:30,543 Encore des d�chets et des feuilles. 29 00:13:31,770 --> 00:13:33,545 Comme partout o� j'ai cherch�. 30 00:13:33,770 --> 00:13:35,415 J'essaye de trouver l'idole, 31 00:13:35,540 --> 00:13:37,591 car je n'ai pas confiance en Alecia. 32 00:13:37,716 --> 00:13:40,186 Mais il y a plein d'endroits o� cacher une idole ! 33 00:13:40,311 --> 00:13:42,589 S'il y a un indice ou une idole, 34 00:13:42,714 --> 00:13:45,697 on ne veut surtout pas, �videmment, qu'Alecia la trouve. 35 00:13:50,490 --> 00:13:52,021 Cydney ! Viens ! 36 00:13:54,061 --> 00:13:55,845 Bordel ! 37 00:13:58,098 --> 00:14:00,386 "L'idole est enterr�e au pied de cet arbre." 38 00:14:00,511 --> 00:14:01,873 Creusons ! 39 00:14:02,518 --> 00:14:04,286 A priori, je suis au bas de l'�chelle. 40 00:14:04,411 --> 00:14:06,343 Et je vois un indice pour trouver l'idole. 41 00:14:06,468 --> 00:14:08,123 C'est du pouvoir, dans ce jeu. 42 00:14:08,248 --> 00:14:11,604 Avec l'idole, c'est genre, t'es au bas de l'�chelle, tu la sors et... 43 00:14:11,729 --> 00:14:12,819 T'es au sommet. 44 00:14:18,319 --> 00:14:19,521 Je me prom�ne, 45 00:14:19,646 --> 00:14:21,695 et voil� Alecia et Cydney, en train de creuser. 46 00:14:22,008 --> 00:14:23,430 Je ne suis pas idiot. 47 00:14:23,555 --> 00:14:25,255 Elles cherchent l'idole. 48 00:14:25,559 --> 00:14:27,534 - Jason nous regarde. - O� ? O� ? O� ? 49 00:14:30,522 --> 00:14:32,640 Il �tait l� depuis longtemps ? Je ne l'ai pas vu. 50 00:14:32,765 --> 00:14:33,915 - Un moment. - Zut. 51 00:14:34,040 --> 00:14:36,276 Ils vont penser que c'est ici. On doit la trouver. 52 00:14:36,401 --> 00:14:37,936 Mais on doit trouver la binette. 53 00:14:38,061 --> 00:14:39,062 Je reste l�. 54 00:14:39,187 --> 00:14:40,705 Mais, Alecia ! Alecia ! 55 00:14:40,830 --> 00:14:42,257 Agis normalement ! 56 00:14:46,341 --> 00:14:48,341 Et donc, j'ai trouv� l'idole ! 57 00:14:49,230 --> 00:14:51,473 Je vais attendre qu'elle soit partie... 58 00:14:55,789 --> 00:14:57,267 J'ai laiss� partir Alecia, 59 00:14:57,392 --> 00:14:59,667 car j'ai trouv� un petit outil avec un indice 60 00:14:59,792 --> 00:15:01,241 et je fais : "Oh, s�rieux ?" 61 00:15:01,366 --> 00:15:03,436 Alors je commence � creuser � fond, 62 00:15:03,561 --> 00:15:06,811 et je gratte avec les doigts, et c'est marqu� "idole" dessus. 63 00:15:06,936 --> 00:15:08,874 Mais la bo�te est cadenass�e ! 64 00:15:08,999 --> 00:15:11,478 Comment diable vais-je ouvrir cette bo�te ? 65 00:15:12,919 --> 00:15:15,523 Et sans crier gare, elle �tait d�j� de retour, 66 00:15:15,648 --> 00:15:17,359 alors je l'ai recouverte. 67 00:15:21,740 --> 00:15:23,242 Je ne l'ai trouv�e nulle part. 68 00:15:23,367 --> 00:15:24,591 La binette ? 69 00:15:24,913 --> 00:15:26,192 Il nous faut la binette. 70 00:15:26,781 --> 00:15:27,805 Tu y retournes ? 71 00:15:27,930 --> 00:15:29,617 - Oui. - D'accord. 72 00:15:39,406 --> 00:15:41,207 Je vais me rincer les cheveux. 73 00:15:45,028 --> 00:15:46,316 Elle a trouv� un indice. 74 00:15:47,075 --> 00:15:48,676 Elle a trouv� un indice ? 75 00:15:51,743 --> 00:15:52,744 Que dit-il ? 76 00:15:53,532 --> 00:15:55,722 "L'idole est enterr�e au pied de cet arbre." 77 00:15:55,999 --> 00:15:57,198 Quel arbre ? 78 00:15:57,323 --> 00:16:00,025 - L� o� tu nous as vues. - C'est l� qu'elle a trouv� l'indice ? 79 00:16:00,150 --> 00:16:03,779 Bien s�r, Jason nous ayant vues, j'�tais oblig�e de lui dire. 80 00:16:03,904 --> 00:16:06,304 C'est pour qu'ils ne s'interrogent pas, 81 00:16:06,429 --> 00:16:08,601 qu'ils ne me croient pas alli�e avec elle. 82 00:16:20,986 --> 00:16:23,648 Je suis peut-�tre l'un des meilleurs chasseurs de primes 83 00:16:23,773 --> 00:16:25,086 du sud-ouest du Michigan. 84 00:16:25,211 --> 00:16:26,394 L'arbre �tait l�-bas. 85 00:16:26,519 --> 00:16:28,939 - Cet arbre-ci ? - Non, je les ai surprises l�-bas. 86 00:16:29,064 --> 00:16:30,156 Les voil�. 87 00:16:30,468 --> 00:16:32,722 Dans mon boulot, si on te file un tuyau, 88 00:16:33,073 --> 00:16:35,851 tu as quelques secondes, minutes, heures peut-�tre. 89 00:16:35,976 --> 00:16:37,130 Alors tu t'actives ! 90 00:16:37,255 --> 00:16:40,342 J'essaye d'aborder ce jeu comme j'aborde mon boulot. 91 00:16:40,872 --> 00:16:41,873 Je l'ai ! 92 00:16:42,797 --> 00:16:45,107 Tu as trouv� un indice ? Que dit-il ? 93 00:16:45,232 --> 00:16:46,580 Je l'ai trouv� assez vite. 94 00:16:46,705 --> 00:16:49,033 J'ai trouv� l'indice, la bo�te, verrouill�e. 95 00:16:49,158 --> 00:16:50,677 Et l'indice a une carte. 96 00:16:50,934 --> 00:16:52,012 Je devais agir. 97 00:16:53,194 --> 00:16:55,156 C'est l'idole ou l'indice ? 98 00:16:58,981 --> 00:16:59,986 Mon Dieu ! 99 00:17:05,173 --> 00:17:07,305 Je suis parti comme une fus�e. 100 00:17:07,430 --> 00:17:09,580 Tu tiens le rythme ou je te s�me. 101 00:17:15,889 --> 00:17:18,113 "F�licitations, vous avez trouv� l'idole d'immunit�. 102 00:17:18,238 --> 00:17:20,907 Mais d'abord, il vous faudra une cl� pour ouvrir cette bo�te." 103 00:17:21,922 --> 00:17:24,778 La carte �tait assez parlante. Ensuite, il s'agit de chercher, 104 00:17:25,122 --> 00:17:28,087 d'�tre attentifs aux d�tails, aux diff�rences, � ce qui manque. 105 00:17:28,464 --> 00:17:29,507 La voil� ! 106 00:17:30,596 --> 00:17:31,813 J'ai trouv� la cl�. 107 00:17:31,938 --> 00:17:34,977 Pour la sortir, il faut pousser dans un trou, en dessous. 108 00:17:35,102 --> 00:17:36,752 Mais l'outil a disparu. 109 00:17:36,877 --> 00:17:38,219 On ignore o� il est. 110 00:17:38,344 --> 00:17:41,136 Il a �t� balanc� quelque part, les filles ignoraient ce que c'�tait... 111 00:17:41,261 --> 00:17:42,262 Qui sait ? 112 00:17:42,387 --> 00:17:44,851 - Tu lui as dit ? - Non. Il nous a vues. C'est tout. 113 00:17:49,602 --> 00:17:51,805 - On est pris. - Que faites-vous ? 114 00:17:52,255 --> 00:17:54,545 Scot et moi, on a fait un outil de fortune 115 00:17:54,670 --> 00:17:55,918 pour avoir la cl�. 116 00:17:56,043 --> 00:17:58,745 �videmment, Blondie se plante l� pour tenter de le piquer. 117 00:17:59,248 --> 00:18:01,414 Et... je ne peux pas le permettre. 118 00:18:01,539 --> 00:18:02,839 �a va chauffer. 119 00:18:14,649 --> 00:18:15,650 Juste l�. 120 00:18:19,657 --> 00:18:20,707 Tiens bon ! 121 00:18:21,272 --> 00:18:22,372 Sors de l� ! 122 00:18:35,928 --> 00:18:37,064 Je l'ai, Scot ! 123 00:18:37,189 --> 00:18:39,834 Dans ce jeu, si tu veux un truc, tu dois aller le chercher. 124 00:18:39,959 --> 00:18:42,731 Et c'�tait bien d'avoir un joueur de la NBA dans mon camp. 125 00:18:42,856 --> 00:18:45,392 Surtout un pivot ! Vous savez, avec sa taille ! 126 00:18:45,620 --> 00:18:46,670 �a a pay� ! 127 00:18:48,167 --> 00:18:50,165 Le tr�sor enfoui ! 128 00:18:50,648 --> 00:18:52,098 Le tr�sor enfoui... 129 00:18:54,000 --> 00:18:56,811 Le plus chouette truc que j'aie vu de la semaine. 130 00:18:57,296 --> 00:18:59,023 C'est moi qui ai trouv� l'indice. 131 00:18:59,148 --> 00:19:01,758 Mais h�las, Jason a l'idole. 132 00:19:02,375 --> 00:19:05,245 Tout �a �tait tr�s perturbant, c'est arriv� si vite. 133 00:19:05,370 --> 00:19:08,048 Honn�tement, � ce stade, je ne fais confiance � personne. 134 00:19:08,173 --> 00:19:09,684 C'est les montagnes russes. 135 00:19:09,809 --> 00:19:11,187 D'abord, je suis au sommet, 136 00:19:11,312 --> 00:19:13,687 et l�, je crois que me revoil� au bas de l'�chelle. 137 00:19:14,048 --> 00:19:16,711 "Il y a une surprise. Si vous associez deux idoles d'immunit�, 138 00:19:16,836 --> 00:19:18,913 elles forment une super-idole. 139 00:19:19,038 --> 00:19:21,903 Une super-idole peut �tre jou�e apr�s la lecture des votes." 140 00:19:23,174 --> 00:19:24,274 Yin et yang. 141 00:19:25,814 --> 00:19:28,660 Si on trouve l'autre, peu importe qu'on vote contre nous ! 142 00:19:28,785 --> 00:19:30,641 "Pouvoir des idoles jumelles activ� !" 143 00:19:30,766 --> 00:19:32,193 On va rester, en fait ! 144 00:19:32,318 --> 00:19:34,641 C'est l'heure de l'idole ! Elle est en de bonnes mains. 145 00:19:34,766 --> 00:19:37,163 Je me lie les miennes, mais j'ai confiance, 146 00:19:37,288 --> 00:19:38,853 Jason me prot�gera. 147 00:19:38,978 --> 00:19:41,014 On veut juste �tre s�r qu'Alecia ne l'ait pas, 148 00:19:41,139 --> 00:19:44,217 car � moins d'une �preuve tr�s facile, je doute qu'on gagne. 149 00:19:44,641 --> 00:19:47,065 Maintenant, elle est minoritaire et elle sortira. 150 00:20:04,329 --> 00:20:05,672 Par ici, tout le monde ! 151 00:20:10,973 --> 00:20:15,145 Intelligence, Beaut�, d�couvrez la nouvelle tribu Muscles. 152 00:20:16,082 --> 00:20:18,593 Jenny a �t� �limin�e au dernier conseil. 153 00:20:18,843 --> 00:20:19,861 �tonnant. 154 00:20:22,378 --> 00:20:25,066 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 155 00:20:25,434 --> 00:20:26,688 Content de l'entendre ! 156 00:20:26,813 --> 00:20:29,032 Tout d'abord, je reprends les idoles. 157 00:20:29,157 --> 00:20:30,307 Merci, Julia. 158 00:20:30,432 --> 00:20:31,482 Merci, Liz. 159 00:20:34,962 --> 00:20:37,779 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 160 00:20:37,904 --> 00:20:39,139 Aujourd'hui, 161 00:20:40,299 --> 00:20:43,450 vous sauterez d'une plateforme et nagerez jusqu'� un bateau 162 00:20:43,575 --> 00:20:45,987 o� vous r�cup�rerez trois sacs de riz. 163 00:20:46,237 --> 00:20:49,976 Ensemble, vous pousserez et tirerez ces sacs � travers un trou. 164 00:20:50,728 --> 00:20:54,095 Puis vous franchirez une planche et regagnerez la plage. 165 00:20:54,758 --> 00:20:56,531 L�, vous �ventrerez les sacs, 166 00:20:56,656 --> 00:20:58,058 en qu�te de trois balles. 167 00:20:58,767 --> 00:21:02,437 Ensuite, un �quipier � la fois, en �quilibre sur une planche, 168 00:21:02,687 --> 00:21:05,807 fera franchir � une balle un labyrinthe de trous 169 00:21:06,215 --> 00:21:07,340 jusqu'en haut. 170 00:21:07,465 --> 00:21:10,804 Les deux premi�res tribus � amener leurs trois balles en haut 171 00:21:12,776 --> 00:21:14,761 gagnent l'immunit�, sont � l'abri du vote. 172 00:21:14,886 --> 00:21:16,330 Les perdants iront au conseil 173 00:21:16,455 --> 00:21:19,593 o� quelqu'un sera la 3e personne �limin�e du jeu. 174 00:21:19,718 --> 00:21:22,482 Vous jouez aussi pour une r�compense. Vous voulez conna�tre l'enjeu ? 175 00:21:23,842 --> 00:21:26,434 La premi�re tribu � finir aura un choix. 176 00:21:26,559 --> 00:21:28,459 Vous pouvez choisir entre... 177 00:21:32,218 --> 00:21:33,868 Du mat�riel de confort. 178 00:21:35,061 --> 00:21:36,611 Ou, si vous voulez... 179 00:21:39,621 --> 00:21:41,639 Vos objets �motionnels, 180 00:21:41,764 --> 00:21:45,448 pour vous rappeler l'inspiration qui vous a amen�s ici. 181 00:21:46,006 --> 00:21:48,147 La premi�re tribu � finir aura le choix. 182 00:21:48,272 --> 00:21:50,119 La deuxi�me tribu aura ce qu'il restera. 183 00:21:50,244 --> 00:21:52,044 La troisi�me tribu : rien. 184 00:21:52,299 --> 00:21:55,217 Un rencart avec moi au conseil, quelqu'un qui s'en va. 185 00:21:55,582 --> 00:21:57,984 Beaut�, deux personnes ne participeront pas. Qui ? 186 00:21:59,001 --> 00:22:00,253 Anna et Michele. 187 00:22:00,378 --> 00:22:02,722 - Intelligence, qui chez vous ? - Joe et moi. 188 00:22:02,847 --> 00:22:05,003 Aubry et Joe. Prenez place sur le banc. 189 00:22:05,128 --> 00:22:07,560 Les autres, une minute pour vous organiser et on commence. 190 00:22:16,662 --> 00:22:17,980 Bien, on y va. 191 00:22:18,362 --> 00:22:20,489 Pour une r�compense et l'immunit�. 192 00:22:20,614 --> 00:22:21,941 Survivants, pr�ts ? 193 00:22:23,451 --> 00:22:24,452 Go ! 194 00:22:27,040 --> 00:22:29,491 Une personne doit monter sur le bateau 195 00:22:29,616 --> 00:22:32,216 et passer les trois sacs � vos �quipiers. 196 00:22:32,596 --> 00:22:34,796 Neal est � bord pour Intelligence. 197 00:22:35,059 --> 00:22:36,649 Caleb est � bord pour Beaut�. 198 00:22:36,774 --> 00:22:38,724 Scot est � bord pour Muscles. 199 00:22:39,159 --> 00:22:41,183 Mettez ce riz dans les mains de vos �quipiers. 200 00:22:41,308 --> 00:22:42,829 - Allez ! - Sur l'�paule ! 16490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.