All language subtitles for Supernatural.S13E15.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,030 I love you. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,953 (GRUNTS) 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,070 - DEAN: Mom! - (MARY YELPS) 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,150 Mom! No! 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,478 SAM: Mom is trapped in another reality. 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,919 DEAN: Here's the plan. We grab Satan, 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,913 and we use his grace to open up a door between two universes. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,278 Then we get Mom, we get Jack, and we get out. 9 00:00:17,360 --> 00:00:19,317 But at least we know the spell we need is in there. 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,673 CASTIEL: We need four major ingredients. 11 00:00:21,760 --> 00:00:24,559 The grace of an archangel. A fruit from the Tree of Life. 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,070 The Seal of Solomon. 13 00:00:26,400 --> 00:00:28,232 And the blood of a most holy man. 14 00:00:28,480 --> 00:00:31,279 We find those things, we can bring everybody home. 15 00:00:38,360 --> 00:00:40,795 - (NUNS SINGING HYMN) - (CHURCH BELL TOLLING) 16 00:01:12,680 --> 00:01:14,433 (WIND WHOOSHING) 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,357 (GRUNTS) 18 00:01:53,560 --> 00:01:54,880 (GROANS) 19 00:02:06,520 --> 00:02:07,715 So? 20 00:02:08,280 --> 00:02:09,634 - What? - (SIGHS) 21 00:02:10,880 --> 00:02:13,600 Find anything? The Seal of Solomon? 22 00:02:13,960 --> 00:02:16,270 Well, I've been digging through the lore, 23 00:02:16,360 --> 00:02:17,589 but so far nothing. 24 00:02:19,040 --> 00:02:21,475 Great. So, we got Cass in Syria, dodging bullets 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,995 trying to find fruit from the Tree of Life. 26 00:02:24,800 --> 00:02:27,315 We don't know where Lucifer is, so we can't get grace from an archangel 27 00:02:27,400 --> 00:02:29,357 and what's the last ingredient of the spell 28 00:02:29,440 --> 00:02:30,669 we're never going to find? 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,952 "Blood of a most holy man." 30 00:02:34,840 --> 00:02:37,400 A most holy man. What... What... What does that mean? 31 00:02:37,560 --> 00:02:41,031 No idea. I've been thinking, maybe, blood of a saint. 32 00:02:41,160 --> 00:02:43,072 - A saint? - Yeah. 33 00:02:44,160 --> 00:02:45,480 Yeah, that should be easy to get. 34 00:02:47,080 --> 00:02:48,309 Well, actually, uh, 35 00:02:48,400 --> 00:02:50,517 turns out, there's a huge market for religious relics. 36 00:02:51,320 --> 00:02:53,198 Hair of a martyr. Um... 37 00:02:53,760 --> 00:02:56,912 - Nails from the True Cross. - Okay, okay. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,959 One, ew. Two, where is this market? 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,360 Online. 40 00:03:01,800 --> 00:03:05,396 Ah. The Internet is not just for porn anymore. 41 00:03:08,240 --> 00:03:10,516 Anyway, uh, a lot of this is fake, 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,956 obviously, but I... I did find one dealer 43 00:03:13,040 --> 00:03:14,554 who seems to be legit. 44 00:03:14,960 --> 00:03:16,280 Margaret Astor. 45 00:03:17,200 --> 00:03:18,190 Worth a shot? 46 00:03:18,920 --> 00:03:20,912 Yeah, good. Why not? 47 00:03:21,200 --> 00:03:23,669 I don't think I can take another one of these cold pieces of Papa Giovanni's. 48 00:03:40,600 --> 00:03:41,590 Miss Astor? 49 00:03:42,960 --> 00:03:44,314 "Ms." will do. 50 00:03:44,600 --> 00:03:46,796 Of course. Great. Uh, may we sit? 51 00:03:47,160 --> 00:03:48,150 Please. 52 00:03:53,240 --> 00:03:54,799 So, gentlemen, what can I do for you? 53 00:03:55,640 --> 00:03:57,757 Okay. We, um... We're interested in obtaining 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,918 a very rare religious artifact 55 00:04:01,000 --> 00:04:04,914 and... And we're told that maybe you'd be the person to help us out. 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 - Really? - Yeah. 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,150 Who told you that? 58 00:04:08,720 --> 00:04:09,710 The Internet. 59 00:04:11,600 --> 00:04:14,593 So, this is not a personal recommendation. 60 00:04:14,880 --> 00:04:16,280 No. Um... 61 00:04:16,880 --> 00:04:18,394 Is... Is that a problem? 62 00:04:19,680 --> 00:04:23,230 Personal relationships are very important to me. 63 00:04:29,000 --> 00:04:30,116 Right. 64 00:04:31,400 --> 00:04:33,153 Well, um... 65 00:04:35,040 --> 00:04:39,353 I would personally appreciate any help you could give us. 66 00:04:44,720 --> 00:04:47,952 - What sort of help do you need? - We need, um... 67 00:04:49,440 --> 00:04:50,920 The blood of a saint. 68 00:04:51,640 --> 00:04:53,757 - Really? - Yeah. 69 00:04:53,840 --> 00:04:56,071 - Whatever for? - Does it matter? 70 00:04:57,920 --> 00:04:59,434 I was asking... 71 00:05:00,880 --> 00:05:01,870 Sam. 72 00:05:04,400 --> 00:05:05,390 Sam. 73 00:05:11,640 --> 00:05:14,474 So, Sam, what can you tell me? 74 00:05:14,720 --> 00:05:16,518 Unfortunately, not very much. 75 00:05:16,680 --> 00:05:19,240 Just that it's very, very important to us. 76 00:05:21,040 --> 00:05:22,030 To me. 77 00:05:23,480 --> 00:05:24,709 Well, of course it is. 78 00:05:25,040 --> 00:05:28,511 Blood of a saint. Very rare, very expensive. 79 00:05:30,800 --> 00:05:32,473 It just so happens I might know one person 80 00:05:32,600 --> 00:05:34,114 who would have such an item. 81 00:05:35,200 --> 00:05:37,510 - Do I dare give you the name? - Please. 82 00:05:39,040 --> 00:05:40,952 I would be very much in your debt. 83 00:05:45,760 --> 00:05:47,194 Well, that's lovely. 84 00:05:47,920 --> 00:05:49,036 But know, Sam, 85 00:05:50,880 --> 00:05:52,633 I like to collect on what's owed to me. 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,718 His name is Richard Greenstreet. 87 00:05:57,520 --> 00:05:58,670 He lives in Seattle. 88 00:05:59,160 --> 00:06:01,675 I'll provide an introduction, but that's as far as I'll go. 89 00:06:02,240 --> 00:06:03,833 Perfect. Thank you. 90 00:06:04,080 --> 00:06:05,514 Now, don't thank me yet. 91 00:06:06,800 --> 00:06:08,712 Greenstreet has all the trappings of a gentleman, 92 00:06:08,880 --> 00:06:12,237 but I would advise caution. 93 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 Mmm. 94 00:06:16,680 --> 00:06:17,750 Mmm... 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,597 Your names again? 96 00:06:22,800 --> 00:06:25,952 This is Sam, I'm Dean Vaughn. We're from Rhode Island. 97 00:06:26,480 --> 00:06:29,712 Rhode Island. My, you are a long way from home. 98 00:06:30,440 --> 00:06:33,558 Do you happen to know the Manchin twins out of Newport? 99 00:06:33,760 --> 00:06:35,319 The Manchin twins? Uh... 100 00:06:35,600 --> 00:06:38,069 Well, we don't know them personally, but obviously, we know of them. 101 00:06:38,560 --> 00:06:40,279 Mmm. That's interesting, 102 00:06:40,840 --> 00:06:46,199 because to the best of my knowledge, there are no Manchin twins from Newport. 103 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 So, who are you really? 104 00:06:50,280 --> 00:06:51,873 This is Sam, I'm Dean Winchester. 105 00:06:51,960 --> 00:06:53,872 DEAN: We were told that you might have something that we need. 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,190 What might that be? 107 00:06:56,040 --> 00:06:57,030 Blood of a saint. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,189 The blood of a saint. 109 00:07:00,920 --> 00:07:05,039 Why, yes. I do believe I possess such an item. 110 00:07:05,400 --> 00:07:07,631 Cost me a small fortune to obtain. 111 00:07:07,840 --> 00:07:10,230 Right. We need some for a worthy cause. 112 00:07:10,840 --> 00:07:12,991 I gave up on worthy causes years ago. 113 00:07:13,240 --> 00:07:15,960 And as I said, the blood cost me a fortune. 114 00:07:16,080 --> 00:07:20,120 Judging by your Montgomery Ward suits and your cheap ties, 115 00:07:20,200 --> 00:07:23,318 I'm guessing you don't have a small fortune 116 00:07:23,400 --> 00:07:26,313 or for that matter, two nickels to rub together. 117 00:07:26,400 --> 00:07:28,995 So, I'm quite afraid this has been a waste of your time 118 00:07:29,080 --> 00:07:32,517 and more importantly, mine. 119 00:07:35,120 --> 00:07:36,110 Good day, gentlemen. 120 00:07:37,480 --> 00:07:38,516 Mmm. 121 00:07:42,240 --> 00:07:44,118 Uh... Wait. 122 00:07:46,800 --> 00:07:50,077 I suppose we can be of service to one another. 123 00:07:51,360 --> 00:07:54,194 Since you had the nerve to come in here under false pretenses, 124 00:07:54,480 --> 00:07:57,837 I assume you won't be above a little bit of chicanery. Hmm? 125 00:08:00,400 --> 00:08:01,390 Yes. 126 00:08:01,800 --> 00:08:02,836 We're listening. 127 00:08:03,280 --> 00:08:04,270 Hmm. 128 00:08:05,080 --> 00:08:06,070 Sit. 129 00:08:10,280 --> 00:08:11,600 A short while ago, 130 00:08:11,800 --> 00:08:16,352 a valuable item that I covet was removed from its ancestral home in Malta. 131 00:08:17,040 --> 00:08:20,920 I believe the thief was working for a man named Santino Scarpatti. 132 00:08:21,680 --> 00:08:22,796 Scarpatti, the mob boss? 133 00:08:22,880 --> 00:08:24,519 Mmm. You've heard of him. 134 00:08:24,760 --> 00:08:26,592 I've heard enough to know he kills people. 135 00:08:26,840 --> 00:08:28,035 Oh, yes, I suppose he does. 136 00:08:29,640 --> 00:08:33,429 (SIGHS) In any case, here is my proposal. 137 00:08:33,600 --> 00:08:38,436 You procure said item for me and I will trade it for the blood. 138 00:08:42,240 --> 00:08:44,197 And what kind of item is it that we're talking about? 139 00:08:45,040 --> 00:08:47,430 The skull of St. Peter. 140 00:08:51,000 --> 00:08:51,990 DEAN: Okay. 141 00:08:52,280 --> 00:08:55,557 We steal the skull from the head of the Seattle mob. 142 00:08:56,840 --> 00:08:58,877 In exchange, you'll give us the blood of... 143 00:09:00,560 --> 00:09:05,430 St. Ignatius. That's correct. 144 00:09:06,840 --> 00:09:08,593 Yeah, we can do that. No problem. 145 00:09:09,840 --> 00:09:10,956 What else can you tell us? 146 00:09:11,240 --> 00:09:14,312 Rumor has it the skull is supposed to be turned over tomorrow night. 147 00:09:14,400 --> 00:09:16,551 Unfortunately, I don't know the name of the thief 148 00:09:16,720 --> 00:09:19,440 or where the meet is supposed to take place. 149 00:09:19,720 --> 00:09:21,120 That's not a lot to go on. 150 00:09:22,080 --> 00:09:23,230 I have faith. 151 00:09:26,360 --> 00:09:28,477 So, this is what we've come to? Thieves? 152 00:09:28,760 --> 00:09:31,355 Hey, you want the blood, right? Well... 153 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Besides, the thing's already stolen. 154 00:09:32,920 --> 00:09:34,991 (SCOFFS) Really? That's your rationale? 155 00:09:35,360 --> 00:09:36,680 Hey, I'm not perfect. 156 00:09:36,880 --> 00:09:38,792 And by the way, neither are you. Okay? 157 00:09:39,040 --> 00:09:41,680 So, what? Now you're above a little "chicanery"? 158 00:09:41,760 --> 00:09:42,750 (SCOFFS) 159 00:09:43,400 --> 00:09:45,119 Look, this isn't a perfect world we're trying to save, okay? 160 00:09:45,200 --> 00:09:47,157 And if I'm not perfect trying to save it, then so be it. 161 00:09:47,920 --> 00:09:49,149 Come on, you with me or not? 162 00:10:01,560 --> 00:10:02,880 What you reading? 163 00:10:05,080 --> 00:10:07,231 (CHUCKLES) A book on the supernatural. 164 00:10:08,120 --> 00:10:09,110 Really? 165 00:10:09,600 --> 00:10:11,319 So, you're into the supernatural? 166 00:10:11,400 --> 00:10:12,390 I am. 167 00:10:14,000 --> 00:10:15,320 - I should sit down. - (CHUCKLES) 168 00:10:15,440 --> 00:10:16,999 Dean. Hey. 169 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 - Excuse me. - Sure. 170 00:10:22,360 --> 00:10:24,750 - I got it. - Nice timing. What? 171 00:10:24,880 --> 00:10:26,712 All right, get this, so I hacked into airline records 172 00:10:26,800 --> 00:10:28,439 and checked the names of anybody and everybody 173 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 who traveled from Malta to Seattle 174 00:10:30,000 --> 00:10:31,912 in the first three days after the skull was stolen. 175 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 There were five people. 176 00:10:33,680 --> 00:10:38,072 The fifth, guy named Antonio Miele. 177 00:10:39,040 --> 00:10:44,115 What little past I can dig up on him seems checkered. 178 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Sounds a little thin, but you wouldn't happen to know 179 00:10:47,000 --> 00:10:48,559 where this Miele guy is right now, would you? 180 00:10:49,040 --> 00:10:50,918 As a matter of fact, I do. 181 00:10:51,760 --> 00:10:53,638 He checked into the Patricia Hotel 182 00:10:53,720 --> 00:10:56,394 right here in downtown Seattle yesterday. 183 00:11:05,480 --> 00:11:06,709 Excuse me. I... 184 00:11:09,560 --> 00:11:10,550 Okay. 185 00:11:23,080 --> 00:11:24,560 (STATIC HISSING ON TV) 186 00:11:31,560 --> 00:11:32,550 (DOOR CLOSES) 187 00:11:34,400 --> 00:11:35,390 Hey. 188 00:11:38,120 --> 00:11:39,236 SAM: Oh... 189 00:11:46,920 --> 00:11:48,752 Rest in peace, Antonio Miele. 190 00:11:55,200 --> 00:11:56,759 What the hell happened here? 191 00:11:58,400 --> 00:11:59,470 (GUN COCKS) 192 00:11:59,560 --> 00:12:01,153 Hands up. No sudden moves. 193 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 DEAN: Take it easy. Take it easy. 194 00:12:03,920 --> 00:12:05,479 - Hold on, just a sec. - Move towards the window. 195 00:12:07,240 --> 00:12:08,640 Yeah, yeah. 'Course. 196 00:12:12,080 --> 00:12:13,230 Now sit down 197 00:12:14,400 --> 00:12:15,390 (HANDCUFFS CLATTER) 198 00:12:15,480 --> 00:12:16,994 and cuff yourself to the radiator. 199 00:12:23,240 --> 00:12:25,755 - You know there's a dead body over here. - I see him. 200 00:12:26,120 --> 00:12:27,236 What department are you with? 201 00:12:28,080 --> 00:12:29,594 - Shut up. - Where's your partner? 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,559 I work alone and I said shut up. 203 00:12:34,160 --> 00:12:35,389 DEAN: Maybe you should call this in. 204 00:12:36,160 --> 00:12:37,833 I said, shut up. 205 00:12:38,240 --> 00:12:39,833 (BREATHING HEAVILY) 206 00:12:42,000 --> 00:12:44,834 I'm going to go call this in right now. Don't you two go anywhere. 207 00:12:44,920 --> 00:12:46,513 (CHUCKLES) 208 00:12:50,640 --> 00:12:53,155 See his badge? It's like he got it out of a cereal box. 209 00:12:53,440 --> 00:12:55,511 Yeah. Gun looked real enough though. 210 00:12:55,720 --> 00:12:58,519 I don't think he's coming back, but he probably is calling it in, so... 211 00:12:59,960 --> 00:13:02,395 Look at you. You're like a Boy Scout. You're always prepared. 212 00:13:03,160 --> 00:13:04,879 Yeah, you're like, uh... 213 00:13:05,440 --> 00:13:06,794 - (INHALES SHARPLY) - Yeah? 214 00:13:06,880 --> 00:13:07,870 I don't know what you're like. 215 00:13:09,320 --> 00:13:11,789 Yeah, thanks. 216 00:13:15,440 --> 00:13:16,430 (ELEVATOR BELL DINGS) 217 00:13:27,200 --> 00:13:28,634 (SIREN WAILING) 218 00:13:30,680 --> 00:13:32,478 DEAN: All right, so, if the dead guy on the floor up there, Miele, 219 00:13:32,560 --> 00:13:34,074 was the original thief, then who killed him? 220 00:13:34,160 --> 00:13:36,959 I don't know. Maybe Greenstreet got to him before we could. 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,360 In that case he probably has the skull. 222 00:13:38,440 --> 00:13:40,432 Well, then who's the fake cop? Who does he work for? 223 00:13:40,920 --> 00:13:41,910 Scarpatti? 224 00:13:42,880 --> 00:13:43,996 No, he was still looking for something. 225 00:13:44,080 --> 00:13:46,470 Why would Scarpatti whack the guy before he finds the skull? 226 00:13:47,320 --> 00:13:48,310 Whack? 227 00:13:49,560 --> 00:13:50,596 It's mob talk. 228 00:13:50,720 --> 00:13:54,191 - Mob. Well, colorful. - Yeah. 229 00:13:57,920 --> 00:13:59,752 - May I help you fellows? - Yeah. 230 00:14:00,240 --> 00:14:02,038 Mr. Scarpatti wants to see you two. 231 00:14:03,600 --> 00:14:04,716 I think we'll pass. 232 00:14:05,440 --> 00:14:07,955 Yeah, that, uh, wasn't a request. 233 00:14:08,600 --> 00:14:09,590 (GUN COCKS) 234 00:14:09,680 --> 00:14:11,592 Whoa, whoa, whoa. Okay, okay, okay. 235 00:14:12,080 --> 00:14:14,117 - I'll drive. - I don't think so. 236 00:14:14,640 --> 00:14:16,757 Again, not a request. 237 00:14:20,120 --> 00:14:21,110 It's good. 238 00:14:26,000 --> 00:14:27,798 - Come on. - Yeah, yeah, yeah, yeah. Got it. 239 00:14:36,280 --> 00:14:38,636 - Nice car. - Yeah. Enjoy. 240 00:14:54,960 --> 00:14:56,997 (OPERATIC MUSIC PLAYING) 241 00:15:04,120 --> 00:15:05,634 (SAM CLEARS THROAT) 242 00:15:08,520 --> 00:15:09,795 Sit. Sit. 243 00:15:11,280 --> 00:15:12,634 (CLEARS THROAT) 244 00:15:20,600 --> 00:15:24,594 So, Sam and Dean Winchester. 245 00:15:25,400 --> 00:15:26,516 (CHUCKLES) 246 00:15:27,800 --> 00:15:32,431 We, uh... We've done a little checking, you know. 247 00:15:32,560 --> 00:15:35,200 And, uh... You know, 248 00:15:37,440 --> 00:15:42,640 officially, you guys both died six years ago. 249 00:15:42,720 --> 00:15:44,757 Yeah. Well, it's a funny story. It's a... It's a... 250 00:15:44,880 --> 00:15:47,395 - Yeah, look, I don't care. - Right. 251 00:15:47,480 --> 00:15:52,111 You know, my point is that if you were to get whacked now... 252 00:15:53,960 --> 00:15:55,235 (CHUCKLES) 253 00:15:56,160 --> 00:16:00,712 Relax. If I wanted you dead... You got my point, right? 254 00:16:01,840 --> 00:16:02,830 - Yeah. - Good. 255 00:16:03,560 --> 00:16:05,153 So... So, let's talk, right? 256 00:16:05,440 --> 00:16:08,239 I understand you made a deal with Greenstreet. 257 00:16:08,600 --> 00:16:11,320 - How do you know that? - I keep an eye on my enemies. 258 00:16:14,880 --> 00:16:18,760 Now, that was your first mistake, working for him. 259 00:16:19,920 --> 00:16:21,513 Greenstreet. 260 00:16:22,000 --> 00:16:24,754 He's a... He's a farabutto, you know? A scoundrel. 261 00:16:25,360 --> 00:16:28,273 He's got no reverence for these sacred artifacts. 262 00:16:28,360 --> 00:16:29,999 He's... He has no respect. 263 00:16:32,160 --> 00:16:33,230 Now, me, 264 00:16:33,840 --> 00:16:35,069 you know, my motives are pure. 265 00:16:35,240 --> 00:16:39,598 I feel it's my duty, as a good Catholic, to give these beautiful relics a home. 266 00:16:41,160 --> 00:16:45,871 Well, technically the relic had a home. And then you had it stolen. 267 00:16:45,960 --> 00:16:47,474 (SAM CLEARS THROAT) 268 00:16:51,120 --> 00:16:52,236 (LAUGHS) 269 00:16:54,040 --> 00:16:57,238 (ALL LAUGHING) 270 00:16:57,440 --> 00:17:00,672 Now, why would you get involved with a man like Greenstreet? 271 00:17:01,040 --> 00:17:02,554 He has something we need. 272 00:17:04,200 --> 00:17:07,272 And the skull was our price we had to pay for it. 273 00:17:08,960 --> 00:17:10,155 It's a devil's bargain. 274 00:17:14,000 --> 00:17:15,150 All right. (SIGHS) 275 00:17:17,000 --> 00:17:20,880 So, I'm gonna tell you what you should know, okay? 276 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 I made a deal with Miele. 277 00:17:23,520 --> 00:17:26,991 I paid half the price of that skull up front 278 00:17:27,880 --> 00:17:30,270 and I agreed to give him the rest on delivery. 279 00:17:31,080 --> 00:17:32,753 But now he's dead. 280 00:17:33,440 --> 00:17:35,238 And believe me, I didn't kill him. 281 00:17:35,760 --> 00:17:37,433 So, the skull is missing. 282 00:17:38,000 --> 00:17:40,993 Now, since I paid half of what was owed, 283 00:17:41,440 --> 00:17:45,320 I believe that skull rightfully belongs to me. 284 00:17:45,720 --> 00:17:47,200 But it was stolen. 285 00:17:47,600 --> 00:17:49,990 I don't know, "rightfully" belongs to you? 286 00:17:50,080 --> 00:17:51,400 Mmm... 287 00:17:52,560 --> 00:17:53,550 (CHUCKLES) 288 00:17:55,720 --> 00:17:56,756 You believe this guy? 289 00:17:58,360 --> 00:18:02,479 You got a set on you, pal. You talk to me like that in this room. (CHUCKLES) 290 00:18:05,600 --> 00:18:06,590 And? 291 00:18:07,000 --> 00:18:09,879 My point is, whatever the case is, 292 00:18:10,400 --> 00:18:13,632 you two are now in the middle of this thing, all right? 293 00:18:13,880 --> 00:18:16,952 So, I'm going to make you a very nice proposition. 294 00:18:20,880 --> 00:18:22,553 You find my skull 295 00:18:23,720 --> 00:18:27,634 and I will give you a handsome finder's fee. 296 00:18:29,720 --> 00:18:31,712 And then you can buy whatever it is you need 297 00:18:31,800 --> 00:18:34,952 to get from Greenstreet. Okay? 298 00:18:35,440 --> 00:18:36,635 And what if we say no? 299 00:18:37,400 --> 00:18:39,073 That would be your second mistake. 300 00:18:39,160 --> 00:18:42,710 And believe me, you probably wouldn't get a third one. 301 00:18:45,600 --> 00:18:47,637 Great. Deal. 302 00:18:48,680 --> 00:18:50,512 Good. Very good. 303 00:18:51,160 --> 00:18:55,837 Now, what happens if we can't find the skull? 304 00:18:56,640 --> 00:18:58,233 As they say at NASA, 305 00:18:59,320 --> 00:19:02,711 failure is not an option. 306 00:19:07,200 --> 00:19:09,476 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 307 00:19:13,320 --> 00:19:15,073 All right. Tell me, why are we here again? 308 00:19:15,160 --> 00:19:16,879 - Gotta start somewhere. - (SIGHS) 309 00:19:17,040 --> 00:19:19,430 Key to this whole thing is in that room. I can feel it. 310 00:19:20,120 --> 00:19:22,715 Oh! You can feel it. Why didn't you say so? 311 00:19:27,960 --> 00:19:28,950 What? 312 00:19:30,280 --> 00:19:31,270 Cop. 313 00:19:31,880 --> 00:19:33,872 (SIGHS) Great. Any ideas? 314 00:19:37,440 --> 00:19:38,430 (WHISPERS) Stay here. 315 00:19:39,360 --> 00:19:40,760 (FIRE ALARM RINGING) 316 00:19:41,200 --> 00:19:43,431 Anybody in there? Excuse me? 317 00:19:43,840 --> 00:19:45,559 (PEOPLE CHATTERING) 318 00:19:46,200 --> 00:19:47,429 (FIRE ALARM RINGING) 319 00:19:51,240 --> 00:19:54,517 Folks, this way, please. Keep moving. 320 00:19:54,920 --> 00:19:56,274 Ma'am, you have to leave right away. 321 00:19:58,120 --> 00:20:01,318 Anybody in there? Let's go. 322 00:20:04,680 --> 00:20:06,672 (FIRE ALARM CONTINUES RINGING) 323 00:20:11,360 --> 00:20:14,478 Yeah, they're all down. All right, folks. Let's continue please. 324 00:20:25,840 --> 00:20:27,672 Really, Dean, you can feel it? 325 00:20:44,320 --> 00:20:45,390 (GRUNTS) 326 00:20:48,160 --> 00:20:49,355 (FOOTSTEPS RECEDING) 327 00:20:54,520 --> 00:20:55,920 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 328 00:21:04,560 --> 00:21:06,677 (SIREN WAILING) 329 00:21:12,280 --> 00:21:13,634 All right. We're good to go. 330 00:21:15,840 --> 00:21:17,194 Sam? 331 00:21:18,080 --> 00:21:19,355 Sammy? 332 00:21:21,680 --> 00:21:22,796 (EXHALES) 333 00:21:36,560 --> 00:21:38,950 Sure you're not drowsy? How many fingers am I holding up? 334 00:21:39,040 --> 00:21:40,520 - I'm fine. - Okay. I'm just saying. 335 00:21:40,600 --> 00:21:42,000 You've taken a lot of shots in the head lately. 336 00:21:42,080 --> 00:21:44,800 I mean, I know that Disney princess hair gives you some padding, but... 337 00:21:44,880 --> 00:21:46,553 (MAN GRUNTING) 338 00:21:54,600 --> 00:21:57,434 Yeah, that's him. Or at least I think that's the guy. 339 00:21:57,720 --> 00:21:59,712 All right. Well, if he clocked you, then who clocked him? 340 00:22:02,840 --> 00:22:03,830 Wait. 341 00:22:06,840 --> 00:22:07,990 DEAN: Where is it? 342 00:22:09,120 --> 00:22:10,110 (EXHALES) 343 00:22:10,440 --> 00:22:13,114 The piece of paper you took off me, where is it? 344 00:22:13,400 --> 00:22:15,392 I don't... He took it. 345 00:22:15,520 --> 00:22:16,954 He? He who? 346 00:22:17,200 --> 00:22:19,669 The other man. I don't know. I didn't see his face. 347 00:22:20,040 --> 00:22:21,269 Great. That's awesome. 348 00:22:21,720 --> 00:22:24,189 Okay, okay. Let's start from the beginning. 349 00:22:24,320 --> 00:22:25,310 Who are you? 350 00:22:25,840 --> 00:22:26,830 My name... 351 00:22:27,800 --> 00:22:29,473 My name is Lucca Camilleri. 352 00:22:31,000 --> 00:22:32,229 DEAN: Uh... (CLEARS THROAT) 353 00:22:32,480 --> 00:22:34,472 Father Lucca Camilleri. 354 00:22:36,800 --> 00:22:38,519 - SAM: You're a priest? - Si. 355 00:22:39,920 --> 00:22:42,116 - Why are you here? - I'm searching for something. 356 00:22:42,240 --> 00:22:44,232 Let me guess, 'bout yay big. 357 00:22:44,640 --> 00:22:46,472 Used to be some holy dude's brain basket? 358 00:22:48,560 --> 00:22:50,153 The skull of St. Peter. 359 00:22:53,120 --> 00:22:55,999 It was stolen from a nunnery in my parish eight days ago. 360 00:22:56,560 --> 00:22:58,233 They asked me to get it back. 361 00:22:58,360 --> 00:22:59,350 Really? 362 00:22:59,480 --> 00:23:01,312 CAMILLERI: Our local police can't handle something like this 363 00:23:01,440 --> 00:23:04,353 and the sisters, they have faith in me. 364 00:23:04,720 --> 00:23:06,040 How's that working out for 'em? 365 00:23:07,840 --> 00:23:11,959 So, what? You just thought you'd, uh, come here and steal it back? 366 00:23:13,160 --> 00:23:15,197 No, I was going to buy it. 367 00:23:16,240 --> 00:23:18,072 Thieves only understand one thing, money. 368 00:23:18,320 --> 00:23:20,277 So, I... I brought money. 369 00:23:23,280 --> 00:23:24,839 All the money that we had. 370 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 (SIGHS) 371 00:23:31,040 --> 00:23:33,635 My village is a small place and Miele, 372 00:23:34,480 --> 00:23:36,756 when he vanished after the skull went missing, 373 00:23:37,800 --> 00:23:39,359 we all knew what he'd done. 374 00:23:40,040 --> 00:23:42,600 So, I followed him here. 375 00:23:42,880 --> 00:23:43,950 And killed him. 376 00:23:44,240 --> 00:23:46,357 No. Mio dio. No, I would never do that. 377 00:23:46,520 --> 00:23:48,751 I... When I arrived, he was already dead, 378 00:23:48,840 --> 00:23:50,718 I... And I didn't know what to do. 379 00:23:50,960 --> 00:23:52,110 So, you hit me? 380 00:23:52,480 --> 00:23:55,279 The skull was gone, but when I saw you found something, 381 00:23:55,360 --> 00:23:57,431 I... I lost my head, okay? 382 00:23:58,360 --> 00:24:02,400 Look, that relic means everything to my congregation. 383 00:24:03,520 --> 00:24:05,637 And I understand that sounds strange to you, 384 00:24:05,720 --> 00:24:09,953 but imagine you woke up one morning and this thing you loved, 385 00:24:11,000 --> 00:24:14,471 this thing you, and your parents and your children saw every week, 386 00:24:15,320 --> 00:24:18,154 This thing you prayed to, since you were old enough to form words, 387 00:24:18,240 --> 00:24:20,835 it was just gone. What... What would you do? 388 00:24:23,920 --> 00:24:25,036 Try and get it back. 389 00:24:26,680 --> 00:24:27,716 And I did. 390 00:24:28,840 --> 00:24:29,830 And I failed. 391 00:24:30,120 --> 00:24:31,634 And this never should have happened. 392 00:24:32,720 --> 00:24:34,757 Yeah, well, the world's a screwed up place, Padre. 393 00:24:34,840 --> 00:24:36,035 What're you gonna do about it? 394 00:24:38,280 --> 00:24:39,475 Change it. 395 00:24:42,760 --> 00:24:43,989 Yeah. Good luck with that. 396 00:24:44,680 --> 00:24:47,878 It's not about luck, son. It's about effort. 397 00:24:49,320 --> 00:24:52,040 All the time, I hear people saying the world's not perfect. 398 00:24:52,800 --> 00:24:56,237 And they're right, it's not, but do you use that as an excuse? 399 00:24:57,160 --> 00:24:59,595 Do you use it to excuse your own sins? 400 00:25:00,200 --> 00:25:01,998 Your failings? Or your laziness? 401 00:25:02,320 --> 00:25:06,439 Do you use it to give a bad man power, because the world's not perfect? 402 00:25:08,120 --> 00:25:09,156 Or do you work? 403 00:25:09,480 --> 00:25:12,393 Do you try and improve things in whatever way you can? 404 00:25:17,480 --> 00:25:20,393 Guys, the world will never be perfect, 405 00:25:21,240 --> 00:25:24,551 but if good men do good things, it can be better. 406 00:25:26,120 --> 00:25:27,952 Every day can get better. 407 00:25:32,280 --> 00:25:37,036 I... I'm sorry. I know I talk too much. I... I just want to go home. 408 00:25:39,000 --> 00:25:40,116 Without the skull? 409 00:25:40,920 --> 00:25:42,593 - Yes. - No. 410 00:25:45,240 --> 00:25:46,959 What if we get the skull back for you? 411 00:25:49,120 --> 00:25:50,190 DEAN: Hmm... 412 00:25:52,080 --> 00:25:54,470 Sam. Excuse me. Can I talk to you? 413 00:25:57,000 --> 00:25:57,990 What? 414 00:25:58,360 --> 00:25:59,396 The hell are you doing? 415 00:26:00,320 --> 00:26:02,471 - We have to find it anyways. - Yeah. And give it to Greenstreet, 416 00:26:02,560 --> 00:26:04,153 then get our fill-up on Jesus juice. 417 00:26:04,240 --> 00:26:07,551 Or, we get the skull back and we arrange a meet and then... 418 00:26:07,640 --> 00:26:09,393 - What? Double-cross him? - Why not? 419 00:26:09,480 --> 00:26:11,153 - (CHUCKLES) - Okay, look. Look at this. 420 00:26:12,040 --> 00:26:14,271 Father Lucca Camilleri, born in Malta. 421 00:26:14,360 --> 00:26:15,760 He spent the last two decades of his life 422 00:26:15,840 --> 00:26:17,160 doing charity work all over the world. 423 00:26:17,240 --> 00:26:20,199 Africa, South America. He... He's a good guy. 424 00:26:20,280 --> 00:26:22,590 And what he said, I believe him. 425 00:26:22,680 --> 00:26:25,240 Great. So do I, but Friar Tuck over there, 426 00:26:25,440 --> 00:26:27,716 we don't owe him anything. Besides, he sucker punched you. 427 00:26:27,800 --> 00:26:28,790 And I get why. 428 00:26:29,200 --> 00:26:30,839 I mean, if somebody, uh... 429 00:26:31,920 --> 00:26:33,877 If somebody stole the Impala, what would you do? 430 00:26:35,600 --> 00:26:38,274 Murder. I'd murder 'em all. 431 00:26:40,160 --> 00:26:42,516 Right. My point being, I... 432 00:26:43,000 --> 00:26:46,471 I don't want a dick like Greenstreet or Scarpatti to win. Not this time. 433 00:26:47,080 --> 00:26:49,675 There'd be torture first. It'd be like a lot of torture. 434 00:26:49,760 --> 00:26:52,559 And then, it would end up with death. If I can't have it, nobody can. 435 00:26:52,640 --> 00:26:54,313 Were you even listening to what I was saying? 436 00:26:54,640 --> 00:26:57,519 Scarpatti and Greenstreet. More or less... 437 00:27:04,760 --> 00:27:06,752 (CAR ENGINE REVVING) 438 00:27:09,720 --> 00:27:10,949 All right, it's a party. 439 00:27:12,000 --> 00:27:13,912 The guy who jumped you, you remember anything about him? 440 00:27:14,440 --> 00:27:15,715 No. I'm sorry. 441 00:27:16,680 --> 00:27:18,319 Well, great. What about security cameras? 442 00:27:18,480 --> 00:27:19,675 Nope. There aren't any. 443 00:27:19,880 --> 00:27:21,030 Great. So, we got nothing. 444 00:27:21,840 --> 00:27:24,435 Wait. We've got the number on the paper. 445 00:27:24,800 --> 00:27:25,790 What? 446 00:27:26,880 --> 00:27:32,080 SE-143382-IT99. 447 00:27:32,200 --> 00:27:33,316 Wow, that's some memory. 448 00:27:33,680 --> 00:27:37,196 Okay. Well, what is it? That a combination of coordinates, maybe? 449 00:27:37,560 --> 00:27:38,994 SAM: No, no. It is, uh... 450 00:27:40,040 --> 00:27:41,076 It's a tracking number 451 00:27:41,840 --> 00:27:48,280 for a package sent from Valletta, Malta, five days ago. 452 00:27:49,600 --> 00:27:50,590 Where is it now? 453 00:27:53,400 --> 00:27:54,470 (BELL DINGS) 454 00:27:56,920 --> 00:27:57,910 Can I help you? 455 00:27:58,800 --> 00:27:59,790 You can say that. 456 00:28:06,560 --> 00:28:08,631 SAM: There he is. That's the fake cop. 457 00:28:09,600 --> 00:28:10,590 Yes, it is. 458 00:28:14,920 --> 00:28:15,910 (CAR ENGINE STARTS) 459 00:28:51,640 --> 00:28:52,835 (ENGINE TURNS OFF) 460 00:28:54,080 --> 00:28:55,275 (TRAIN HORN BLARING IN DISTANCE) 461 00:28:55,360 --> 00:28:57,113 Why did he bring the relic here? 462 00:28:58,560 --> 00:29:00,552 Don't know. Don't care. 463 00:29:01,000 --> 00:29:02,753 All right. Here's the play. We head in there 464 00:29:02,840 --> 00:29:06,914 - and we kick fake cop's real ass. - Yeah. Whoa, whoa, whoa. Look at this. 465 00:29:13,280 --> 00:29:14,270 What the hell? 466 00:29:33,920 --> 00:29:35,513 Oh, look, it's your girlfriend. 467 00:29:38,520 --> 00:29:39,840 (SAM EXHALES) 468 00:29:40,600 --> 00:29:41,920 So much for simple. 469 00:29:50,160 --> 00:29:51,435 Everything's on schedule? 470 00:29:52,600 --> 00:29:53,716 Yes, ma'am. 471 00:29:54,640 --> 00:29:56,472 Even with all the complications. 472 00:29:57,160 --> 00:29:59,436 Complications are what I pay you for. 473 00:30:00,160 --> 00:30:01,753 Maybe we should talk about a raise. 474 00:30:02,040 --> 00:30:04,396 No, we really shouldn't. 475 00:30:04,920 --> 00:30:07,958 Mr. Scarpatti, thank you so much for coming. 476 00:30:08,200 --> 00:30:09,316 What can I say? 477 00:30:09,720 --> 00:30:12,440 When somebody's screwing me, I like to look into their eye. 478 00:30:12,600 --> 00:30:13,829 - No one's screwing... - Really? 479 00:30:13,960 --> 00:30:16,191 If it wasn't for me, that wouldn't even be here, all right? 480 00:30:16,280 --> 00:30:17,794 I already made a deal. 481 00:30:17,960 --> 00:30:19,076 With a dead man. 482 00:30:19,240 --> 00:30:21,038 Well, he wasn't dead at the time. 483 00:30:21,760 --> 00:30:22,750 Times change. 484 00:30:23,000 --> 00:30:26,232 - Mr. Miele was the competition... - Yeah, so... So, you killed him. 485 00:30:26,640 --> 00:30:27,835 I cornered the market. 486 00:30:28,600 --> 00:30:29,636 Really? 487 00:30:30,360 --> 00:30:35,310 So, I... I suppose you don't plan on honoring his price? 488 00:30:35,520 --> 00:30:36,795 Oh. (CHUCKLES) 489 00:30:38,200 --> 00:30:39,600 So, what if I say no? 490 00:30:40,040 --> 00:30:41,235 If you won't pay, 491 00:30:42,680 --> 00:30:44,239 - he will. - Who's he? 492 00:30:45,200 --> 00:30:47,237 (GREENSTREET CHUCKLES) 493 00:30:47,320 --> 00:30:50,791 (CHUCKLES) You know the deal's crap when we start drawing flies. 494 00:30:51,480 --> 00:30:53,631 If that's what you think, 495 00:30:54,520 --> 00:30:57,513 - there is the door. - Yeah, well, fat chance. 496 00:30:57,600 --> 00:30:58,670 (CHUCKLES) 497 00:31:01,320 --> 00:31:02,470 Now then, 498 00:31:03,280 --> 00:31:05,351 - shall we begin? - Hmm. 499 00:31:29,640 --> 00:31:30,710 (EXHALES HEAVILY) 500 00:31:32,800 --> 00:31:33,790 You're worried. 501 00:31:35,560 --> 00:31:37,233 - You're not? - I... 502 00:31:38,440 --> 00:31:39,840 God will see us through. 503 00:31:40,440 --> 00:31:41,715 Yeah, he really won't. 504 00:31:42,640 --> 00:31:45,030 - You're not a believer? - Oh, I believe. 505 00:31:45,360 --> 00:31:46,589 Hell, I know. 506 00:31:47,560 --> 00:31:52,840 God, he doesn't give a damn about you or me or anyone else. 507 00:31:53,320 --> 00:31:54,993 So, if you're expecting some sort of a... 508 00:31:55,080 --> 00:31:58,710 A miracle to happen, well, (CHUCKLES) good luck. 509 00:31:59,960 --> 00:32:04,398 I'm sorry. I didn't mean that God would reach down and protect us. 510 00:32:05,840 --> 00:32:07,752 Of course, that's not going to happen, 511 00:32:08,360 --> 00:32:11,000 but I believe that all good things are God's things. 512 00:32:11,240 --> 00:32:14,199 And what your brother's doing, it's a good thing. 513 00:32:15,480 --> 00:32:16,960 Yeah. Or a stupid thing. 514 00:32:17,560 --> 00:32:20,632 Or both. Many times they can be the same. 515 00:32:23,960 --> 00:32:24,950 SAM: Yeah, I got it. 516 00:32:25,040 --> 00:32:27,475 I got it. I got it. Just take it easy. 517 00:32:28,840 --> 00:32:30,194 I know where I'm going. Just... 518 00:32:31,760 --> 00:32:33,194 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. Take it easy. 519 00:32:33,280 --> 00:32:35,078 Easy. I'm not here to fight. 520 00:32:35,400 --> 00:32:37,278 - Then why are you here? - (CLEARS THROAT) 521 00:32:38,920 --> 00:32:40,912 Just... May I? 522 00:32:43,960 --> 00:32:45,758 (BRIEFCASE UNLOCKS) 523 00:32:51,800 --> 00:32:52,995 I'm here to buy. 524 00:32:56,880 --> 00:32:59,873 So, let's make a deal. 525 00:33:00,480 --> 00:33:01,709 Okay? That's all. 526 00:33:01,800 --> 00:33:03,632 - He's in. Let's go. - It's just business. 527 00:33:16,320 --> 00:33:21,236 Sam. So very, very good to see you again. 528 00:33:22,840 --> 00:33:24,069 I'm sorry. 529 00:33:24,960 --> 00:33:27,191 I thought you were working for me. 530 00:33:27,680 --> 00:33:30,434 And I thought you were working for me. 531 00:33:30,680 --> 00:33:32,956 Right. Yeah. Turns out, I'm working for me. 532 00:33:33,960 --> 00:33:35,280 I don't trust him. 533 00:33:38,320 --> 00:33:40,596 Oh, I don't know. I'm quite fond of Sam. 534 00:33:42,800 --> 00:33:44,871 Besides, money's money. 535 00:33:45,400 --> 00:33:46,516 Hmm. 536 00:33:46,600 --> 00:33:47,670 Hmm? 537 00:34:04,160 --> 00:34:05,355 (SIGHS) 538 00:34:05,920 --> 00:34:06,956 CAMILLERI: Pardon me. 539 00:34:07,800 --> 00:34:08,870 The hell are you doin' here? 540 00:34:09,200 --> 00:34:10,350 Creating a distraction. 541 00:34:11,840 --> 00:34:14,116 (GRUNTING) 542 00:34:17,560 --> 00:34:18,835 "Creating a distraction"? 543 00:34:18,960 --> 00:34:19,996 Lying, it's a sin. 544 00:34:20,400 --> 00:34:22,119 (DEAN EXHALES HEAVILY) 545 00:34:23,240 --> 00:34:24,833 (GUN COCKS) 546 00:34:25,280 --> 00:34:26,270 Is he okay? 547 00:34:30,120 --> 00:34:32,237 All right. I'm going to make this simple. 548 00:34:33,680 --> 00:34:36,639 I want each of you to think of your price, your very best price, 549 00:34:36,760 --> 00:34:37,989 and write it down on a piece of paper. 550 00:34:38,320 --> 00:34:39,800 The one with the most zeroes wins. 551 00:34:40,040 --> 00:34:41,713 - Agreed? - Yeah. Whatever. 552 00:34:43,400 --> 00:34:44,390 What he said. 553 00:34:45,600 --> 00:34:46,750 (CHUCKLES) 554 00:34:58,600 --> 00:35:00,398 DEAN: All right. That's all of 'em. CAMILLERI: What now? 555 00:35:00,480 --> 00:35:01,596 (GUN COCKS) 556 00:35:01,680 --> 00:35:03,239 You stay here and you stay down. 557 00:35:03,640 --> 00:35:04,756 I'll say a prayer. 558 00:35:05,680 --> 00:35:07,034 Yeah, you do that. 559 00:35:35,800 --> 00:35:37,632 - Good luck. - Hmm. 560 00:35:38,120 --> 00:35:39,110 If you would. 561 00:35:41,760 --> 00:35:42,796 Sure. 562 00:35:44,200 --> 00:35:49,355 From Lurch over here, $634,000.02. 563 00:35:50,040 --> 00:35:51,269 (LAUGHS) 564 00:35:51,360 --> 00:35:52,510 Two cents. 565 00:35:52,640 --> 00:35:54,120 From the Boss, three million. 566 00:35:56,160 --> 00:36:00,074 Yeah, well, you tried. That's the most important part. 567 00:36:00,280 --> 00:36:01,270 Really? 568 00:36:02,760 --> 00:36:04,717 And from Fatso over there, 569 00:36:07,680 --> 00:36:09,114 - nothing. - SAM: What? 570 00:36:10,040 --> 00:36:11,030 Nothing? 571 00:36:11,840 --> 00:36:13,194 Is this a joke to you? 572 00:36:13,520 --> 00:36:15,591 GREENSTREET: Oh, no, I intend to buy the skull. 573 00:36:16,040 --> 00:36:17,394 Just not from you. 574 00:36:19,120 --> 00:36:20,679 - Kill her. - Whoa, whoa, whoa. 575 00:36:20,760 --> 00:36:26,279 Hand me the relic and I will pay you a million dollars cash right now. 576 00:36:31,120 --> 00:36:34,750 Mr. Cromarty has been working for me for years, and I can assure you... 577 00:36:34,880 --> 00:36:35,950 (GUN FIRES) 578 00:36:38,200 --> 00:36:39,873 Really should've talked about that raise. 579 00:36:41,520 --> 00:36:42,510 Whoa. 580 00:36:50,160 --> 00:36:51,560 (GRUNTS) 581 00:36:54,040 --> 00:36:55,838 (PRAYING IN OTHER LANGUAGE) 582 00:37:46,560 --> 00:37:47,550 No, no. 583 00:37:48,000 --> 00:37:49,320 - (CAMILLERI GROANS) - (THUDS) 584 00:37:50,160 --> 00:37:51,150 No. 585 00:37:55,200 --> 00:37:56,395 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 586 00:37:57,040 --> 00:37:58,190 (GASPING) 587 00:37:58,280 --> 00:37:59,270 You all right? 588 00:37:59,760 --> 00:38:01,080 I think I got a shot. 589 00:38:01,840 --> 00:38:04,435 I... I... I... 590 00:38:05,200 --> 00:38:06,350 - SAM: Ooh! - Ah... 591 00:38:07,120 --> 00:38:10,477 So, it just grazed you. A few more inches to the left and... 592 00:38:10,600 --> 00:38:11,590 (CLICKS TONGUE) 593 00:38:12,880 --> 00:38:14,234 (BREATHING HEAVILY) It's a miracle. 594 00:38:21,560 --> 00:38:22,835 (GASPS) 595 00:38:24,600 --> 00:38:25,795 Uh... 596 00:38:25,960 --> 00:38:27,280 I didn't know this would happen. 597 00:38:27,480 --> 00:38:30,518 I'll give you anything you want. Huh? 598 00:38:30,840 --> 00:38:32,797 The blood. Where is it? 599 00:38:33,760 --> 00:38:37,356 It, uh... Doesn't exist. 600 00:38:38,280 --> 00:38:39,760 Yeah, but... What? 601 00:38:41,280 --> 00:38:44,876 - Wait a second. You told us... - Exactly what you wanted to hear. 602 00:38:46,320 --> 00:38:48,994 - It was just a bit of... - Chicanery? 603 00:38:50,080 --> 00:38:51,309 Exactly. 604 00:38:52,360 --> 00:38:54,272 Well, chicane this. 605 00:38:54,360 --> 00:38:55,350 (GRUNTS) 606 00:38:55,720 --> 00:38:56,790 (THUDS) 607 00:39:03,040 --> 00:39:07,592 No, no, no, wait. Understand. You made a mistake. 608 00:39:14,920 --> 00:39:16,354 You sure you're gonna be okay? 609 00:39:16,560 --> 00:39:19,394 I am. Grazie mille. Thank you for everything. 610 00:39:20,240 --> 00:39:21,879 You know it's just a hunk of bone, right? 611 00:39:22,880 --> 00:39:24,951 I do, but everyone... 612 00:39:25,520 --> 00:39:29,400 We all have faith in something, even if it's just "a hunk of bone." 613 00:39:31,360 --> 00:39:33,192 By the way, I was reading about you. 614 00:39:33,520 --> 00:39:38,515 Um, what... What is Apostolic Protonotary Supernumery? 615 00:39:38,880 --> 00:39:40,075 - A what now? - CAMILLERI: Ugh. 616 00:39:40,880 --> 00:39:42,394 It... It doesn't mean anything. 617 00:39:42,480 --> 00:39:46,918 It's just a title the Pope gives for good works. 618 00:39:47,160 --> 00:39:49,038 The Pope gave that to you? You've met the Pope? 619 00:39:49,120 --> 00:39:52,033 Yeah. He called me un uomo santissimo. 620 00:39:52,640 --> 00:39:53,710 What does that mean? 621 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 A most holy man. 622 00:39:59,560 --> 00:40:01,392 - What? - (SAM EXHALES SOFTLY) 623 00:40:03,280 --> 00:40:05,078 Before you go, we're gonna need one more thing. 624 00:40:09,400 --> 00:40:10,880 (SAM SIGHS) 625 00:40:10,960 --> 00:40:12,758 Well, one down, three to go. 626 00:40:14,680 --> 00:40:15,670 Yeah. 627 00:40:17,720 --> 00:40:18,710 What? 628 00:40:21,280 --> 00:40:23,556 Come on. I know that look. What's on your mind? 629 00:40:25,240 --> 00:40:28,074 I don't know. Nothing. I mean... I mean, you know, 630 00:40:30,040 --> 00:40:33,397 you ever feel like we're doing nothing but playing defense? 631 00:40:33,480 --> 00:40:36,234 You know, bouncing from one apocalypse to the next? 632 00:40:37,240 --> 00:40:38,720 Well, it's not exactly our call. 633 00:40:39,400 --> 00:40:42,279 I know that. And I... I'm not saying we don't do good. 634 00:40:42,360 --> 00:40:44,670 But... But no matter how many people we save, 635 00:40:44,800 --> 00:40:46,871 there will always be more people that need saving. 636 00:40:46,960 --> 00:40:48,679 No matter how many monsters we kill... 637 00:40:48,800 --> 00:40:50,314 There's always gonna be another one around the corner. 638 00:40:50,520 --> 00:40:51,510 Exactly. 639 00:40:52,600 --> 00:40:53,750 Mmm-hmm. 640 00:40:54,840 --> 00:40:57,275 You think we could ever change things? 641 00:40:57,360 --> 00:41:00,512 I mean, really change things? 642 00:41:00,720 --> 00:41:05,033 You know, stop all the monsters, all the bad? 643 00:41:12,760 --> 00:41:14,274 That would be nice. 644 00:41:15,160 --> 00:41:16,833 (CHUCKLES) Yeah. 645 00:41:19,960 --> 00:41:21,076 So, what're you thinkin'? 646 00:41:24,520 --> 00:41:26,159 You think that'll work? 647 00:41:33,920 --> 00:41:35,036 (CLICKS TONGUE) 648 00:41:36,520 --> 00:41:37,954 I have faith. 649 00:41:40,360 --> 00:41:41,350 (CHUCKLES SOFTLY) 46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.