Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,030
I love you.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,953
(GRUNTS)
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,070
- DEAN: Mom!
- (MARY YELPS)
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,150
Mom! No!
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,478
SAM: Mom is trapped in another reality.
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,919
DEAN: Here's the plan. We grab Satan,
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,913
and we use his grace
to open up a door between two universes.
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,278
Then we get Mom,
we get Jack, and we get out.
9
00:00:17,360 --> 00:00:19,317
But at least we know
the spell we need is in there.
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,673
CASTIEL: We need four major ingredients.
11
00:00:21,760 --> 00:00:24,559
The grace of an archangel.
A fruit from the Tree of Life.
12
00:00:25,000 --> 00:00:26,070
The Seal of Solomon.
13
00:00:26,400 --> 00:00:28,232
And the blood of a most holy man.
14
00:00:28,480 --> 00:00:31,279
We find those things,
we can bring everybody home.
15
00:00:38,360 --> 00:00:40,795
- (NUNS SINGING HYMN)
- (CHURCH BELL TOLLING)
16
00:01:12,680 --> 00:01:14,433
(WIND WHOOSHING)
17
00:01:45,400 --> 00:01:47,357
(GRUNTS)
18
00:01:53,560 --> 00:01:54,880
(GROANS)
19
00:02:06,520 --> 00:02:07,715
So?
20
00:02:08,280 --> 00:02:09,634
- What?
- (SIGHS)
21
00:02:10,880 --> 00:02:13,600
Find anything? The Seal of Solomon?
22
00:02:13,960 --> 00:02:16,270
Well, I've been digging
through the lore,
23
00:02:16,360 --> 00:02:17,589
but so far nothing.
24
00:02:19,040 --> 00:02:21,475
Great. So, we got Cass in Syria,
dodging bullets
25
00:02:21,560 --> 00:02:23,995
trying to find fruit
from the Tree of Life.
26
00:02:24,800 --> 00:02:27,315
We don't know where Lucifer is,
so we can't get grace from an archangel
27
00:02:27,400 --> 00:02:29,357
and what's the last ingredient
of the spell
28
00:02:29,440 --> 00:02:30,669
we're never going to find?
29
00:02:30,960 --> 00:02:32,952
"Blood of a most holy man."
30
00:02:34,840 --> 00:02:37,400
A most holy man. What... What...
What does that mean?
31
00:02:37,560 --> 00:02:41,031
No idea. I've been thinking, maybe,
blood of a saint.
32
00:02:41,160 --> 00:02:43,072
- A saint?
- Yeah.
33
00:02:44,160 --> 00:02:45,480
Yeah, that should be easy to get.
34
00:02:47,080 --> 00:02:48,309
Well, actually, uh,
35
00:02:48,400 --> 00:02:50,517
turns out, there's a huge market
for religious relics.
36
00:02:51,320 --> 00:02:53,198
Hair of a martyr. Um...
37
00:02:53,760 --> 00:02:56,912
- Nails from the True Cross.
- Okay, okay.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,959
One, ew. Two, where is this market?
39
00:03:00,040 --> 00:03:01,360
Online.
40
00:03:01,800 --> 00:03:05,396
Ah. The Internet is not
just for porn anymore.
41
00:03:08,240 --> 00:03:10,516
Anyway, uh, a lot of this is fake,
42
00:03:10,600 --> 00:03:12,956
obviously, but I...
I did find one dealer
43
00:03:13,040 --> 00:03:14,554
who seems to be legit.
44
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
Margaret Astor.
45
00:03:17,200 --> 00:03:18,190
Worth a shot?
46
00:03:18,920 --> 00:03:20,912
Yeah, good. Why not?
47
00:03:21,200 --> 00:03:23,669
I don't think I can take another one
of these cold pieces of Papa Giovanni's.
48
00:03:40,600 --> 00:03:41,590
Miss Astor?
49
00:03:42,960 --> 00:03:44,314
"Ms." will do.
50
00:03:44,600 --> 00:03:46,796
Of course. Great. Uh, may we sit?
51
00:03:47,160 --> 00:03:48,150
Please.
52
00:03:53,240 --> 00:03:54,799
So, gentlemen, what can I do for you?
53
00:03:55,640 --> 00:03:57,757
Okay. We, um... We're interested
in obtaining
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,918
a very rare religious artifact
55
00:04:01,000 --> 00:04:04,914
and... And we're told that maybe
you'd be the person to help us out.
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
- Really?
- Yeah.
57
00:04:07,160 --> 00:04:08,150
Who told you that?
58
00:04:08,720 --> 00:04:09,710
The Internet.
59
00:04:11,600 --> 00:04:14,593
So, this is not
a personal recommendation.
60
00:04:14,880 --> 00:04:16,280
No. Um...
61
00:04:16,880 --> 00:04:18,394
Is... Is that a problem?
62
00:04:19,680 --> 00:04:23,230
Personal relationships
are very important to me.
63
00:04:29,000 --> 00:04:30,116
Right.
64
00:04:31,400 --> 00:04:33,153
Well, um...
65
00:04:35,040 --> 00:04:39,353
I would personally appreciate
any help you could give us.
66
00:04:44,720 --> 00:04:47,952
- What sort of help do you need?
- We need, um...
67
00:04:49,440 --> 00:04:50,920
The blood of a saint.
68
00:04:51,640 --> 00:04:53,757
- Really?
- Yeah.
69
00:04:53,840 --> 00:04:56,071
- Whatever for?
- Does it matter?
70
00:04:57,920 --> 00:04:59,434
I was asking...
71
00:05:00,880 --> 00:05:01,870
Sam.
72
00:05:04,400 --> 00:05:05,390
Sam.
73
00:05:11,640 --> 00:05:14,474
So, Sam, what can you tell me?
74
00:05:14,720 --> 00:05:16,518
Unfortunately, not very much.
75
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Just that it's very,
very important to us.
76
00:05:21,040 --> 00:05:22,030
To me.
77
00:05:23,480 --> 00:05:24,709
Well, of course it is.
78
00:05:25,040 --> 00:05:28,511
Blood of a saint.
Very rare, very expensive.
79
00:05:30,800 --> 00:05:32,473
It just so happens
I might know one person
80
00:05:32,600 --> 00:05:34,114
who would have such an item.
81
00:05:35,200 --> 00:05:37,510
- Do I dare give you the name?
- Please.
82
00:05:39,040 --> 00:05:40,952
I would be very much in your debt.
83
00:05:45,760 --> 00:05:47,194
Well, that's lovely.
84
00:05:47,920 --> 00:05:49,036
But know, Sam,
85
00:05:50,880 --> 00:05:52,633
I like to collect on what's owed to me.
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,718
His name is Richard Greenstreet.
87
00:05:57,520 --> 00:05:58,670
He lives in Seattle.
88
00:05:59,160 --> 00:06:01,675
I'll provide an introduction,
but that's as far as I'll go.
89
00:06:02,240 --> 00:06:03,833
Perfect. Thank you.
90
00:06:04,080 --> 00:06:05,514
Now, don't thank me yet.
91
00:06:06,800 --> 00:06:08,712
Greenstreet has all the trappings
of a gentleman,
92
00:06:08,880 --> 00:06:12,237
but I would advise caution.
93
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
Mmm.
94
00:06:16,680 --> 00:06:17,750
Mmm...
95
00:06:20,480 --> 00:06:22,597
Your names again?
96
00:06:22,800 --> 00:06:25,952
This is Sam, I'm Dean Vaughn.
We're from Rhode Island.
97
00:06:26,480 --> 00:06:29,712
Rhode Island.
My, you are a long way from home.
98
00:06:30,440 --> 00:06:33,558
Do you happen to know the Manchin twins
out of Newport?
99
00:06:33,760 --> 00:06:35,319
The Manchin twins? Uh...
100
00:06:35,600 --> 00:06:38,069
Well, we don't know them personally,
but obviously, we know of them.
101
00:06:38,560 --> 00:06:40,279
Mmm. That's interesting,
102
00:06:40,840 --> 00:06:46,199
because to the best of my knowledge,
there are no Manchin twins from Newport.
103
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
So, who are you really?
104
00:06:50,280 --> 00:06:51,873
This is Sam, I'm Dean Winchester.
105
00:06:51,960 --> 00:06:53,872
DEAN: We were told that you might have
something that we need.
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,190
What might that be?
107
00:06:56,040 --> 00:06:57,030
Blood of a saint.
108
00:06:58,960 --> 00:07:00,189
The blood of a saint.
109
00:07:00,920 --> 00:07:05,039
Why, yes. I do believe
I possess such an item.
110
00:07:05,400 --> 00:07:07,631
Cost me a small fortune to obtain.
111
00:07:07,840 --> 00:07:10,230
Right. We need some for a worthy cause.
112
00:07:10,840 --> 00:07:12,991
I gave up on worthy causes years ago.
113
00:07:13,240 --> 00:07:15,960
And as I said,
the blood cost me a fortune.
114
00:07:16,080 --> 00:07:20,120
Judging by your Montgomery Ward suits
and your cheap ties,
115
00:07:20,200 --> 00:07:23,318
I'm guessing you don't have
a small fortune
116
00:07:23,400 --> 00:07:26,313
or for that matter,
two nickels to rub together.
117
00:07:26,400 --> 00:07:28,995
So, I'm quite afraid this has been
a waste of your time
118
00:07:29,080 --> 00:07:32,517
and more importantly, mine.
119
00:07:35,120 --> 00:07:36,110
Good day, gentlemen.
120
00:07:37,480 --> 00:07:38,516
Mmm.
121
00:07:42,240 --> 00:07:44,118
Uh... Wait.
122
00:07:46,800 --> 00:07:50,077
I suppose we can be of service
to one another.
123
00:07:51,360 --> 00:07:54,194
Since you had the nerve to come in here
under false pretenses,
124
00:07:54,480 --> 00:07:57,837
I assume you won't be above
a little bit of chicanery. Hmm?
125
00:08:00,400 --> 00:08:01,390
Yes.
126
00:08:01,800 --> 00:08:02,836
We're listening.
127
00:08:03,280 --> 00:08:04,270
Hmm.
128
00:08:05,080 --> 00:08:06,070
Sit.
129
00:08:10,280 --> 00:08:11,600
A short while ago,
130
00:08:11,800 --> 00:08:16,352
a valuable item that I covet was removed
from its ancestral home in Malta.
131
00:08:17,040 --> 00:08:20,920
I believe the thief was working
for a man named Santino Scarpatti.
132
00:08:21,680 --> 00:08:22,796
Scarpatti, the mob boss?
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,519
Mmm. You've heard of him.
134
00:08:24,760 --> 00:08:26,592
I've heard enough
to know he kills people.
135
00:08:26,840 --> 00:08:28,035
Oh, yes, I suppose he does.
136
00:08:29,640 --> 00:08:33,429
(SIGHS) In any case,
here is my proposal.
137
00:08:33,600 --> 00:08:38,436
You procure said item for me
and I will trade it for the blood.
138
00:08:42,240 --> 00:08:44,197
And what kind of item is it
that we're talking about?
139
00:08:45,040 --> 00:08:47,430
The skull of St. Peter.
140
00:08:51,000 --> 00:08:51,990
DEAN: Okay.
141
00:08:52,280 --> 00:08:55,557
We steal the skull from the head
of the Seattle mob.
142
00:08:56,840 --> 00:08:58,877
In exchange,
you'll give us the blood of...
143
00:09:00,560 --> 00:09:05,430
St. Ignatius. That's correct.
144
00:09:06,840 --> 00:09:08,593
Yeah, we can do that. No problem.
145
00:09:09,840 --> 00:09:10,956
What else can you tell us?
146
00:09:11,240 --> 00:09:14,312
Rumor has it the skull is supposed
to be turned over tomorrow night.
147
00:09:14,400 --> 00:09:16,551
Unfortunately, I don't know
the name of the thief
148
00:09:16,720 --> 00:09:19,440
or where the meet
is supposed to take place.
149
00:09:19,720 --> 00:09:21,120
That's not a lot to go on.
150
00:09:22,080 --> 00:09:23,230
I have faith.
151
00:09:26,360 --> 00:09:28,477
So, this is what we've come to? Thieves?
152
00:09:28,760 --> 00:09:31,355
Hey, you want the blood, right? Well...
153
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Besides, the thing's already stolen.
154
00:09:32,920 --> 00:09:34,991
(SCOFFS) Really? That's your rationale?
155
00:09:35,360 --> 00:09:36,680
Hey, I'm not perfect.
156
00:09:36,880 --> 00:09:38,792
And by the way, neither are you. Okay?
157
00:09:39,040 --> 00:09:41,680
So, what?
Now you're above a little "chicanery"?
158
00:09:41,760 --> 00:09:42,750
(SCOFFS)
159
00:09:43,400 --> 00:09:45,119
Look, this isn't a perfect world
we're trying to save, okay?
160
00:09:45,200 --> 00:09:47,157
And if I'm not perfect trying
to save it, then so be it.
161
00:09:47,920 --> 00:09:49,149
Come on, you with me or not?
162
00:10:01,560 --> 00:10:02,880
What you reading?
163
00:10:05,080 --> 00:10:07,231
(CHUCKLES) A book on the supernatural.
164
00:10:08,120 --> 00:10:09,110
Really?
165
00:10:09,600 --> 00:10:11,319
So, you're into the supernatural?
166
00:10:11,400 --> 00:10:12,390
I am.
167
00:10:14,000 --> 00:10:15,320
- I should sit down.
- (CHUCKLES)
168
00:10:15,440 --> 00:10:16,999
Dean. Hey.
169
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
- Excuse me.
- Sure.
170
00:10:22,360 --> 00:10:24,750
- I got it.
- Nice timing. What?
171
00:10:24,880 --> 00:10:26,712
All right, get this, so I hacked
into airline records
172
00:10:26,800 --> 00:10:28,439
and checked the names
of anybody and everybody
173
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
who traveled from Malta to Seattle
174
00:10:30,000 --> 00:10:31,912
in the first three days
after the skull was stolen.
175
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
There were five people.
176
00:10:33,680 --> 00:10:38,072
The fifth, guy named Antonio Miele.
177
00:10:39,040 --> 00:10:44,115
What little past I can dig up on him
seems checkered.
178
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Sounds a little thin,
but you wouldn't happen to know
179
00:10:47,000 --> 00:10:48,559
where this Miele guy is right now,
would you?
180
00:10:49,040 --> 00:10:50,918
As a matter of fact, I do.
181
00:10:51,760 --> 00:10:53,638
He checked into the Patricia Hotel
182
00:10:53,720 --> 00:10:56,394
right here
in downtown Seattle yesterday.
183
00:11:05,480 --> 00:11:06,709
Excuse me. I...
184
00:11:09,560 --> 00:11:10,550
Okay.
185
00:11:23,080 --> 00:11:24,560
(STATIC HISSING ON TV)
186
00:11:31,560 --> 00:11:32,550
(DOOR CLOSES)
187
00:11:34,400 --> 00:11:35,390
Hey.
188
00:11:38,120 --> 00:11:39,236
SAM: Oh...
189
00:11:46,920 --> 00:11:48,752
Rest in peace, Antonio Miele.
190
00:11:55,200 --> 00:11:56,759
What the hell happened here?
191
00:11:58,400 --> 00:11:59,470
(GUN COCKS)
192
00:11:59,560 --> 00:12:01,153
Hands up. No sudden moves.
193
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
DEAN: Take it easy. Take it easy.
194
00:12:03,920 --> 00:12:05,479
- Hold on, just a sec.
- Move towards the window.
195
00:12:07,240 --> 00:12:08,640
Yeah, yeah. 'Course.
196
00:12:12,080 --> 00:12:13,230
Now sit down
197
00:12:14,400 --> 00:12:15,390
(HANDCUFFS CLATTER)
198
00:12:15,480 --> 00:12:16,994
and cuff yourself to the radiator.
199
00:12:23,240 --> 00:12:25,755
- You know there's a dead body over here.
- I see him.
200
00:12:26,120 --> 00:12:27,236
What department are you with?
201
00:12:28,080 --> 00:12:29,594
- Shut up.
- Where's your partner?
202
00:12:30,000 --> 00:12:31,559
I work alone and I said shut up.
203
00:12:34,160 --> 00:12:35,389
DEAN: Maybe you should call this in.
204
00:12:36,160 --> 00:12:37,833
I said, shut up.
205
00:12:38,240 --> 00:12:39,833
(BREATHING HEAVILY)
206
00:12:42,000 --> 00:12:44,834
I'm going to go call this in right now.
Don't you two go anywhere.
207
00:12:44,920 --> 00:12:46,513
(CHUCKLES)
208
00:12:50,640 --> 00:12:53,155
See his badge?
It's like he got it out of a cereal box.
209
00:12:53,440 --> 00:12:55,511
Yeah. Gun looked real enough though.
210
00:12:55,720 --> 00:12:58,519
I don't think he's coming back,
but he probably is calling it in, so...
211
00:12:59,960 --> 00:13:02,395
Look at you. You're like a Boy Scout.
You're always prepared.
212
00:13:03,160 --> 00:13:04,879
Yeah, you're like, uh...
213
00:13:05,440 --> 00:13:06,794
- (INHALES SHARPLY)
- Yeah?
214
00:13:06,880 --> 00:13:07,870
I don't know what you're like.
215
00:13:09,320 --> 00:13:11,789
Yeah, thanks.
216
00:13:15,440 --> 00:13:16,430
(ELEVATOR BELL DINGS)
217
00:13:27,200 --> 00:13:28,634
(SIREN WAILING)
218
00:13:30,680 --> 00:13:32,478
DEAN: All right, so, if the dead guy
on the floor up there, Miele,
219
00:13:32,560 --> 00:13:34,074
was the original thief,
then who killed him?
220
00:13:34,160 --> 00:13:36,959
I don't know. Maybe Greenstreet
got to him before we could.
221
00:13:37,040 --> 00:13:38,360
In that case he probably has the skull.
222
00:13:38,440 --> 00:13:40,432
Well, then who's the fake cop?
Who does he work for?
223
00:13:40,920 --> 00:13:41,910
Scarpatti?
224
00:13:42,880 --> 00:13:43,996
No, he was still looking for something.
225
00:13:44,080 --> 00:13:46,470
Why would Scarpatti whack the guy
before he finds the skull?
226
00:13:47,320 --> 00:13:48,310
Whack?
227
00:13:49,560 --> 00:13:50,596
It's mob talk.
228
00:13:50,720 --> 00:13:54,191
- Mob. Well, colorful.
- Yeah.
229
00:13:57,920 --> 00:13:59,752
- May I help you fellows?
- Yeah.
230
00:14:00,240 --> 00:14:02,038
Mr. Scarpatti wants to see you two.
231
00:14:03,600 --> 00:14:04,716
I think we'll pass.
232
00:14:05,440 --> 00:14:07,955
Yeah, that, uh, wasn't a request.
233
00:14:08,600 --> 00:14:09,590
(GUN COCKS)
234
00:14:09,680 --> 00:14:11,592
Whoa, whoa, whoa. Okay, okay, okay.
235
00:14:12,080 --> 00:14:14,117
- I'll drive.
- I don't think so.
236
00:14:14,640 --> 00:14:16,757
Again, not a request.
237
00:14:20,120 --> 00:14:21,110
It's good.
238
00:14:26,000 --> 00:14:27,798
- Come on.
- Yeah, yeah, yeah, yeah. Got it.
239
00:14:36,280 --> 00:14:38,636
- Nice car.
- Yeah. Enjoy.
240
00:14:54,960 --> 00:14:56,997
(OPERATIC MUSIC PLAYING)
241
00:15:04,120 --> 00:15:05,634
(SAM CLEARS THROAT)
242
00:15:08,520 --> 00:15:09,795
Sit. Sit.
243
00:15:11,280 --> 00:15:12,634
(CLEARS THROAT)
244
00:15:20,600 --> 00:15:24,594
So, Sam and Dean Winchester.
245
00:15:25,400 --> 00:15:26,516
(CHUCKLES)
246
00:15:27,800 --> 00:15:32,431
We, uh... We've done a little checking,
you know.
247
00:15:32,560 --> 00:15:35,200
And, uh... You know,
248
00:15:37,440 --> 00:15:42,640
officially, you guys both died
six years ago.
249
00:15:42,720 --> 00:15:44,757
Yeah. Well, it's a funny story.
It's a... It's a...
250
00:15:44,880 --> 00:15:47,395
- Yeah, look, I don't care.
- Right.
251
00:15:47,480 --> 00:15:52,111
You know, my point is that
if you were to get whacked now...
252
00:15:53,960 --> 00:15:55,235
(CHUCKLES)
253
00:15:56,160 --> 00:16:00,712
Relax. If I wanted you dead...
You got my point, right?
254
00:16:01,840 --> 00:16:02,830
- Yeah.
- Good.
255
00:16:03,560 --> 00:16:05,153
So... So, let's talk, right?
256
00:16:05,440 --> 00:16:08,239
I understand you made a deal
with Greenstreet.
257
00:16:08,600 --> 00:16:11,320
- How do you know that?
- I keep an eye on my enemies.
258
00:16:14,880 --> 00:16:18,760
Now, that was your first mistake,
working for him.
259
00:16:19,920 --> 00:16:21,513
Greenstreet.
260
00:16:22,000 --> 00:16:24,754
He's a... He's a farabutto, you know?
A scoundrel.
261
00:16:25,360 --> 00:16:28,273
He's got no reverence
for these sacred artifacts.
262
00:16:28,360 --> 00:16:29,999
He's... He has no respect.
263
00:16:32,160 --> 00:16:33,230
Now, me,
264
00:16:33,840 --> 00:16:35,069
you know, my motives are pure.
265
00:16:35,240 --> 00:16:39,598
I feel it's my duty, as a good Catholic,
to give these beautiful relics a home.
266
00:16:41,160 --> 00:16:45,871
Well, technically the relic had a home.
And then you had it stolen.
267
00:16:45,960 --> 00:16:47,474
(SAM CLEARS THROAT)
268
00:16:51,120 --> 00:16:52,236
(LAUGHS)
269
00:16:54,040 --> 00:16:57,238
(ALL LAUGHING)
270
00:16:57,440 --> 00:17:00,672
Now, why would you get involved
with a man like Greenstreet?
271
00:17:01,040 --> 00:17:02,554
He has something we need.
272
00:17:04,200 --> 00:17:07,272
And the skull was our price
we had to pay for it.
273
00:17:08,960 --> 00:17:10,155
It's a devil's bargain.
274
00:17:14,000 --> 00:17:15,150
All right. (SIGHS)
275
00:17:17,000 --> 00:17:20,880
So, I'm gonna tell you
what you should know, okay?
276
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
I made a deal with Miele.
277
00:17:23,520 --> 00:17:26,991
I paid half the price
of that skull up front
278
00:17:27,880 --> 00:17:30,270
and I agreed to give him the rest
on delivery.
279
00:17:31,080 --> 00:17:32,753
But now he's dead.
280
00:17:33,440 --> 00:17:35,238
And believe me, I didn't kill him.
281
00:17:35,760 --> 00:17:37,433
So, the skull is missing.
282
00:17:38,000 --> 00:17:40,993
Now, since I paid half of what was owed,
283
00:17:41,440 --> 00:17:45,320
I believe that skull rightfully
belongs to me.
284
00:17:45,720 --> 00:17:47,200
But it was stolen.
285
00:17:47,600 --> 00:17:49,990
I don't know,
"rightfully" belongs to you?
286
00:17:50,080 --> 00:17:51,400
Mmm...
287
00:17:52,560 --> 00:17:53,550
(CHUCKLES)
288
00:17:55,720 --> 00:17:56,756
You believe this guy?
289
00:17:58,360 --> 00:18:02,479
You got a set on you, pal. You talk
to me like that in this room. (CHUCKLES)
290
00:18:05,600 --> 00:18:06,590
And?
291
00:18:07,000 --> 00:18:09,879
My point is, whatever the case is,
292
00:18:10,400 --> 00:18:13,632
you two are now
in the middle of this thing, all right?
293
00:18:13,880 --> 00:18:16,952
So, I'm going to make you
a very nice proposition.
294
00:18:20,880 --> 00:18:22,553
You find my skull
295
00:18:23,720 --> 00:18:27,634
and I will give you
a handsome finder's fee.
296
00:18:29,720 --> 00:18:31,712
And then you can buy
whatever it is you need
297
00:18:31,800 --> 00:18:34,952
to get from Greenstreet. Okay?
298
00:18:35,440 --> 00:18:36,635
And what if we say no?
299
00:18:37,400 --> 00:18:39,073
That would be your second mistake.
300
00:18:39,160 --> 00:18:42,710
And believe me,
you probably wouldn't get a third one.
301
00:18:45,600 --> 00:18:47,637
Great. Deal.
302
00:18:48,680 --> 00:18:50,512
Good. Very good.
303
00:18:51,160 --> 00:18:55,837
Now, what happens
if we can't find the skull?
304
00:18:56,640 --> 00:18:58,233
As they say at NASA,
305
00:18:59,320 --> 00:19:02,711
failure is not an option.
306
00:19:07,200 --> 00:19:09,476
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
307
00:19:13,320 --> 00:19:15,073
All right. Tell me,
why are we here again?
308
00:19:15,160 --> 00:19:16,879
- Gotta start somewhere.
- (SIGHS)
309
00:19:17,040 --> 00:19:19,430
Key to this whole thing is in that room.
I can feel it.
310
00:19:20,120 --> 00:19:22,715
Oh! You can feel it.
Why didn't you say so?
311
00:19:27,960 --> 00:19:28,950
What?
312
00:19:30,280 --> 00:19:31,270
Cop.
313
00:19:31,880 --> 00:19:33,872
(SIGHS) Great. Any ideas?
314
00:19:37,440 --> 00:19:38,430
(WHISPERS) Stay here.
315
00:19:39,360 --> 00:19:40,760
(FIRE ALARM RINGING)
316
00:19:41,200 --> 00:19:43,431
Anybody in there? Excuse me?
317
00:19:43,840 --> 00:19:45,559
(PEOPLE CHATTERING)
318
00:19:46,200 --> 00:19:47,429
(FIRE ALARM RINGING)
319
00:19:51,240 --> 00:19:54,517
Folks, this way, please. Keep moving.
320
00:19:54,920 --> 00:19:56,274
Ma'am, you have to leave right away.
321
00:19:58,120 --> 00:20:01,318
Anybody in there? Let's go.
322
00:20:04,680 --> 00:20:06,672
(FIRE ALARM CONTINUES RINGING)
323
00:20:11,360 --> 00:20:14,478
Yeah, they're all down.
All right, folks. Let's continue please.
324
00:20:25,840 --> 00:20:27,672
Really, Dean, you can feel it?
325
00:20:44,320 --> 00:20:45,390
(GRUNTS)
326
00:20:48,160 --> 00:20:49,355
(FOOTSTEPS RECEDING)
327
00:20:54,520 --> 00:20:55,920
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
328
00:21:04,560 --> 00:21:06,677
(SIREN WAILING)
329
00:21:12,280 --> 00:21:13,634
All right. We're good to go.
330
00:21:15,840 --> 00:21:17,194
Sam?
331
00:21:18,080 --> 00:21:19,355
Sammy?
332
00:21:21,680 --> 00:21:22,796
(EXHALES)
333
00:21:36,560 --> 00:21:38,950
Sure you're not drowsy?
How many fingers am I holding up?
334
00:21:39,040 --> 00:21:40,520
- I'm fine.
- Okay. I'm just saying.
335
00:21:40,600 --> 00:21:42,000
You've taken a lot of shots
in the head lately.
336
00:21:42,080 --> 00:21:44,800
I mean, I know that Disney princess hair
gives you some padding, but...
337
00:21:44,880 --> 00:21:46,553
(MAN GRUNTING)
338
00:21:54,600 --> 00:21:57,434
Yeah, that's him.
Or at least I think that's the guy.
339
00:21:57,720 --> 00:21:59,712
All right. Well, if he clocked you,
then who clocked him?
340
00:22:02,840 --> 00:22:03,830
Wait.
341
00:22:06,840 --> 00:22:07,990
DEAN: Where is it?
342
00:22:09,120 --> 00:22:10,110
(EXHALES)
343
00:22:10,440 --> 00:22:13,114
The piece of paper you took off me,
where is it?
344
00:22:13,400 --> 00:22:15,392
I don't... He took it.
345
00:22:15,520 --> 00:22:16,954
He? He who?
346
00:22:17,200 --> 00:22:19,669
The other man. I don't know.
I didn't see his face.
347
00:22:20,040 --> 00:22:21,269
Great. That's awesome.
348
00:22:21,720 --> 00:22:24,189
Okay, okay.
Let's start from the beginning.
349
00:22:24,320 --> 00:22:25,310
Who are you?
350
00:22:25,840 --> 00:22:26,830
My name...
351
00:22:27,800 --> 00:22:29,473
My name is Lucca Camilleri.
352
00:22:31,000 --> 00:22:32,229
DEAN: Uh... (CLEARS THROAT)
353
00:22:32,480 --> 00:22:34,472
Father Lucca Camilleri.
354
00:22:36,800 --> 00:22:38,519
- SAM: You're a priest?
- Si.
355
00:22:39,920 --> 00:22:42,116
- Why are you here?
- I'm searching for something.
356
00:22:42,240 --> 00:22:44,232
Let me guess, 'bout yay big.
357
00:22:44,640 --> 00:22:46,472
Used to be
some holy dude's brain basket?
358
00:22:48,560 --> 00:22:50,153
The skull of St. Peter.
359
00:22:53,120 --> 00:22:55,999
It was stolen from a nunnery
in my parish eight days ago.
360
00:22:56,560 --> 00:22:58,233
They asked me to get it back.
361
00:22:58,360 --> 00:22:59,350
Really?
362
00:22:59,480 --> 00:23:01,312
CAMILLERI: Our local police
can't handle something like this
363
00:23:01,440 --> 00:23:04,353
and the sisters, they have faith in me.
364
00:23:04,720 --> 00:23:06,040
How's that working out for 'em?
365
00:23:07,840 --> 00:23:11,959
So, what? You just thought
you'd, uh, come here and steal it back?
366
00:23:13,160 --> 00:23:15,197
No, I was going to buy it.
367
00:23:16,240 --> 00:23:18,072
Thieves only understand
one thing, money.
368
00:23:18,320 --> 00:23:20,277
So, I... I brought money.
369
00:23:23,280 --> 00:23:24,839
All the money that we had.
370
00:23:27,280 --> 00:23:28,270
(SIGHS)
371
00:23:31,040 --> 00:23:33,635
My village is a small place and Miele,
372
00:23:34,480 --> 00:23:36,756
when he vanished
after the skull went missing,
373
00:23:37,800 --> 00:23:39,359
we all knew what he'd done.
374
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
So, I followed him here.
375
00:23:42,880 --> 00:23:43,950
And killed him.
376
00:23:44,240 --> 00:23:46,357
No. Mio dio. No, I would never do that.
377
00:23:46,520 --> 00:23:48,751
I... When I arrived,
he was already dead,
378
00:23:48,840 --> 00:23:50,718
I... And I didn't know what to do.
379
00:23:50,960 --> 00:23:52,110
So, you hit me?
380
00:23:52,480 --> 00:23:55,279
The skull was gone,
but when I saw you found something,
381
00:23:55,360 --> 00:23:57,431
I... I lost my head, okay?
382
00:23:58,360 --> 00:24:02,400
Look, that relic means everything
to my congregation.
383
00:24:03,520 --> 00:24:05,637
And I understand
that sounds strange to you,
384
00:24:05,720 --> 00:24:09,953
but imagine you woke up one morning
and this thing you loved,
385
00:24:11,000 --> 00:24:14,471
this thing you, and your parents
and your children saw every week,
386
00:24:15,320 --> 00:24:18,154
This thing you prayed to,
since you were old enough to form words,
387
00:24:18,240 --> 00:24:20,835
it was just gone.
What... What would you do?
388
00:24:23,920 --> 00:24:25,036
Try and get it back.
389
00:24:26,680 --> 00:24:27,716
And I did.
390
00:24:28,840 --> 00:24:29,830
And I failed.
391
00:24:30,120 --> 00:24:31,634
And this never should have happened.
392
00:24:32,720 --> 00:24:34,757
Yeah, well, the world's
a screwed up place, Padre.
393
00:24:34,840 --> 00:24:36,035
What're you gonna do about it?
394
00:24:38,280 --> 00:24:39,475
Change it.
395
00:24:42,760 --> 00:24:43,989
Yeah. Good luck with that.
396
00:24:44,680 --> 00:24:47,878
It's not about luck, son.
It's about effort.
397
00:24:49,320 --> 00:24:52,040
All the time, I hear people saying
the world's not perfect.
398
00:24:52,800 --> 00:24:56,237
And they're right, it's not,
but do you use that as an excuse?
399
00:24:57,160 --> 00:24:59,595
Do you use it to excuse your own sins?
400
00:25:00,200 --> 00:25:01,998
Your failings? Or your laziness?
401
00:25:02,320 --> 00:25:06,439
Do you use it to give a bad man power,
because the world's not perfect?
402
00:25:08,120 --> 00:25:09,156
Or do you work?
403
00:25:09,480 --> 00:25:12,393
Do you try and improve things
in whatever way you can?
404
00:25:17,480 --> 00:25:20,393
Guys, the world will never be perfect,
405
00:25:21,240 --> 00:25:24,551
but if good men do good things,
it can be better.
406
00:25:26,120 --> 00:25:27,952
Every day can get better.
407
00:25:32,280 --> 00:25:37,036
I... I'm sorry. I know I talk too much.
I... I just want to go home.
408
00:25:39,000 --> 00:25:40,116
Without the skull?
409
00:25:40,920 --> 00:25:42,593
- Yes.
- No.
410
00:25:45,240 --> 00:25:46,959
What if we get the skull back for you?
411
00:25:49,120 --> 00:25:50,190
DEAN: Hmm...
412
00:25:52,080 --> 00:25:54,470
Sam. Excuse me. Can I talk to you?
413
00:25:57,000 --> 00:25:57,990
What?
414
00:25:58,360 --> 00:25:59,396
The hell are you doing?
415
00:26:00,320 --> 00:26:02,471
- We have to find it anyways.
- Yeah. And give it to Greenstreet,
416
00:26:02,560 --> 00:26:04,153
then get our fill-up on Jesus juice.
417
00:26:04,240 --> 00:26:07,551
Or, we get the skull back
and we arrange a meet and then...
418
00:26:07,640 --> 00:26:09,393
- What? Double-cross him?
- Why not?
419
00:26:09,480 --> 00:26:11,153
- (CHUCKLES)
- Okay, look. Look at this.
420
00:26:12,040 --> 00:26:14,271
Father Lucca Camilleri, born in Malta.
421
00:26:14,360 --> 00:26:15,760
He spent the last two decades
of his life
422
00:26:15,840 --> 00:26:17,160
doing charity work all over the world.
423
00:26:17,240 --> 00:26:20,199
Africa, South America.
He... He's a good guy.
424
00:26:20,280 --> 00:26:22,590
And what he said, I believe him.
425
00:26:22,680 --> 00:26:25,240
Great. So do I,
but Friar Tuck over there,
426
00:26:25,440 --> 00:26:27,716
we don't owe him anything.
Besides, he sucker punched you.
427
00:26:27,800 --> 00:26:28,790
And I get why.
428
00:26:29,200 --> 00:26:30,839
I mean, if somebody, uh...
429
00:26:31,920 --> 00:26:33,877
If somebody stole the Impala,
what would you do?
430
00:26:35,600 --> 00:26:38,274
Murder. I'd murder 'em all.
431
00:26:40,160 --> 00:26:42,516
Right. My point being, I...
432
00:26:43,000 --> 00:26:46,471
I don't want a dick like Greenstreet
or Scarpatti to win. Not this time.
433
00:26:47,080 --> 00:26:49,675
There'd be torture first.
It'd be like a lot of torture.
434
00:26:49,760 --> 00:26:52,559
And then, it would end up with death.
If I can't have it, nobody can.
435
00:26:52,640 --> 00:26:54,313
Were you even listening
to what I was saying?
436
00:26:54,640 --> 00:26:57,519
Scarpatti and Greenstreet.
More or less...
437
00:27:04,760 --> 00:27:06,752
(CAR ENGINE REVVING)
438
00:27:09,720 --> 00:27:10,949
All right, it's a party.
439
00:27:12,000 --> 00:27:13,912
The guy who jumped you,
you remember anything about him?
440
00:27:14,440 --> 00:27:15,715
No. I'm sorry.
441
00:27:16,680 --> 00:27:18,319
Well, great.
What about security cameras?
442
00:27:18,480 --> 00:27:19,675
Nope. There aren't any.
443
00:27:19,880 --> 00:27:21,030
Great. So, we got nothing.
444
00:27:21,840 --> 00:27:24,435
Wait. We've got the number on the paper.
445
00:27:24,800 --> 00:27:25,790
What?
446
00:27:26,880 --> 00:27:32,080
SE-143382-IT99.
447
00:27:32,200 --> 00:27:33,316
Wow, that's some memory.
448
00:27:33,680 --> 00:27:37,196
Okay. Well, what is it? That a
combination of coordinates, maybe?
449
00:27:37,560 --> 00:27:38,994
SAM: No, no. It is, uh...
450
00:27:40,040 --> 00:27:41,076
It's a tracking number
451
00:27:41,840 --> 00:27:48,280
for a package sent from Valletta, Malta,
five days ago.
452
00:27:49,600 --> 00:27:50,590
Where is it now?
453
00:27:53,400 --> 00:27:54,470
(BELL DINGS)
454
00:27:56,920 --> 00:27:57,910
Can I help you?
455
00:27:58,800 --> 00:27:59,790
You can say that.
456
00:28:06,560 --> 00:28:08,631
SAM: There he is. That's the fake cop.
457
00:28:09,600 --> 00:28:10,590
Yes, it is.
458
00:28:14,920 --> 00:28:15,910
(CAR ENGINE STARTS)
459
00:28:51,640 --> 00:28:52,835
(ENGINE TURNS OFF)
460
00:28:54,080 --> 00:28:55,275
(TRAIN HORN BLARING IN DISTANCE)
461
00:28:55,360 --> 00:28:57,113
Why did he bring the relic here?
462
00:28:58,560 --> 00:29:00,552
Don't know. Don't care.
463
00:29:01,000 --> 00:29:02,753
All right. Here's the play.
We head in there
464
00:29:02,840 --> 00:29:06,914
- and we kick fake cop's real ass.
- Yeah. Whoa, whoa, whoa. Look at this.
465
00:29:13,280 --> 00:29:14,270
What the hell?
466
00:29:33,920 --> 00:29:35,513
Oh, look, it's your girlfriend.
467
00:29:38,520 --> 00:29:39,840
(SAM EXHALES)
468
00:29:40,600 --> 00:29:41,920
So much for simple.
469
00:29:50,160 --> 00:29:51,435
Everything's on schedule?
470
00:29:52,600 --> 00:29:53,716
Yes, ma'am.
471
00:29:54,640 --> 00:29:56,472
Even with all the complications.
472
00:29:57,160 --> 00:29:59,436
Complications are what I pay you for.
473
00:30:00,160 --> 00:30:01,753
Maybe we should talk about a raise.
474
00:30:02,040 --> 00:30:04,396
No, we really shouldn't.
475
00:30:04,920 --> 00:30:07,958
Mr. Scarpatti, thank you so much
for coming.
476
00:30:08,200 --> 00:30:09,316
What can I say?
477
00:30:09,720 --> 00:30:12,440
When somebody's screwing me,
I like to look into their eye.
478
00:30:12,600 --> 00:30:13,829
- No one's screwing...
- Really?
479
00:30:13,960 --> 00:30:16,191
If it wasn't for me,
that wouldn't even be here, all right?
480
00:30:16,280 --> 00:30:17,794
I already made a deal.
481
00:30:17,960 --> 00:30:19,076
With a dead man.
482
00:30:19,240 --> 00:30:21,038
Well, he wasn't dead at the time.
483
00:30:21,760 --> 00:30:22,750
Times change.
484
00:30:23,000 --> 00:30:26,232
- Mr. Miele was the competition...
- Yeah, so... So, you killed him.
485
00:30:26,640 --> 00:30:27,835
I cornered the market.
486
00:30:28,600 --> 00:30:29,636
Really?
487
00:30:30,360 --> 00:30:35,310
So, I... I suppose you don't plan on
honoring his price?
488
00:30:35,520 --> 00:30:36,795
Oh. (CHUCKLES)
489
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
So, what if I say no?
490
00:30:40,040 --> 00:30:41,235
If you won't pay,
491
00:30:42,680 --> 00:30:44,239
- he will.
- Who's he?
492
00:30:45,200 --> 00:30:47,237
(GREENSTREET CHUCKLES)
493
00:30:47,320 --> 00:30:50,791
(CHUCKLES) You know the deal's crap
when we start drawing flies.
494
00:30:51,480 --> 00:30:53,631
If that's what you think,
495
00:30:54,520 --> 00:30:57,513
- there is the door.
- Yeah, well, fat chance.
496
00:30:57,600 --> 00:30:58,670
(CHUCKLES)
497
00:31:01,320 --> 00:31:02,470
Now then,
498
00:31:03,280 --> 00:31:05,351
- shall we begin?
- Hmm.
499
00:31:29,640 --> 00:31:30,710
(EXHALES HEAVILY)
500
00:31:32,800 --> 00:31:33,790
You're worried.
501
00:31:35,560 --> 00:31:37,233
- You're not?
- I...
502
00:31:38,440 --> 00:31:39,840
God will see us through.
503
00:31:40,440 --> 00:31:41,715
Yeah, he really won't.
504
00:31:42,640 --> 00:31:45,030
- You're not a believer?
- Oh, I believe.
505
00:31:45,360 --> 00:31:46,589
Hell, I know.
506
00:31:47,560 --> 00:31:52,840
God, he doesn't give a damn about you
or me or anyone else.
507
00:31:53,320 --> 00:31:54,993
So, if you're expecting
some sort of a...
508
00:31:55,080 --> 00:31:58,710
A miracle to happen,
well, (CHUCKLES) good luck.
509
00:31:59,960 --> 00:32:04,398
I'm sorry. I didn't mean that
God would reach down and protect us.
510
00:32:05,840 --> 00:32:07,752
Of course, that's not going to happen,
511
00:32:08,360 --> 00:32:11,000
but I believe that all good things
are God's things.
512
00:32:11,240 --> 00:32:14,199
And what your brother's doing,
it's a good thing.
513
00:32:15,480 --> 00:32:16,960
Yeah. Or a stupid thing.
514
00:32:17,560 --> 00:32:20,632
Or both.
Many times they can be the same.
515
00:32:23,960 --> 00:32:24,950
SAM: Yeah, I got it.
516
00:32:25,040 --> 00:32:27,475
I got it. I got it. Just take it easy.
517
00:32:28,840 --> 00:32:30,194
I know where I'm going. Just...
518
00:32:31,760 --> 00:32:33,194
Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.
Take it easy.
519
00:32:33,280 --> 00:32:35,078
Easy. I'm not here to fight.
520
00:32:35,400 --> 00:32:37,278
- Then why are you here?
- (CLEARS THROAT)
521
00:32:38,920 --> 00:32:40,912
Just... May I?
522
00:32:43,960 --> 00:32:45,758
(BRIEFCASE UNLOCKS)
523
00:32:51,800 --> 00:32:52,995
I'm here to buy.
524
00:32:56,880 --> 00:32:59,873
So, let's make a deal.
525
00:33:00,480 --> 00:33:01,709
Okay? That's all.
526
00:33:01,800 --> 00:33:03,632
- He's in. Let's go.
- It's just business.
527
00:33:16,320 --> 00:33:21,236
Sam. So very, very good
to see you again.
528
00:33:22,840 --> 00:33:24,069
I'm sorry.
529
00:33:24,960 --> 00:33:27,191
I thought you were working for me.
530
00:33:27,680 --> 00:33:30,434
And I thought you were working for me.
531
00:33:30,680 --> 00:33:32,956
Right. Yeah.
Turns out, I'm working for me.
532
00:33:33,960 --> 00:33:35,280
I don't trust him.
533
00:33:38,320 --> 00:33:40,596
Oh, I don't know. I'm quite fond of Sam.
534
00:33:42,800 --> 00:33:44,871
Besides, money's money.
535
00:33:45,400 --> 00:33:46,516
Hmm.
536
00:33:46,600 --> 00:33:47,670
Hmm?
537
00:34:04,160 --> 00:34:05,355
(SIGHS)
538
00:34:05,920 --> 00:34:06,956
CAMILLERI: Pardon me.
539
00:34:07,800 --> 00:34:08,870
The hell are you doin' here?
540
00:34:09,200 --> 00:34:10,350
Creating a distraction.
541
00:34:11,840 --> 00:34:14,116
(GRUNTING)
542
00:34:17,560 --> 00:34:18,835
"Creating a distraction"?
543
00:34:18,960 --> 00:34:19,996
Lying, it's a sin.
544
00:34:20,400 --> 00:34:22,119
(DEAN EXHALES HEAVILY)
545
00:34:23,240 --> 00:34:24,833
(GUN COCKS)
546
00:34:25,280 --> 00:34:26,270
Is he okay?
547
00:34:30,120 --> 00:34:32,237
All right.
I'm going to make this simple.
548
00:34:33,680 --> 00:34:36,639
I want each of you to think
of your price, your very best price,
549
00:34:36,760 --> 00:34:37,989
and write it down on a piece of paper.
550
00:34:38,320 --> 00:34:39,800
The one with the most zeroes wins.
551
00:34:40,040 --> 00:34:41,713
- Agreed?
- Yeah. Whatever.
552
00:34:43,400 --> 00:34:44,390
What he said.
553
00:34:45,600 --> 00:34:46,750
(CHUCKLES)
554
00:34:58,600 --> 00:35:00,398
DEAN: All right. That's all of 'em.
CAMILLERI: What now?
555
00:35:00,480 --> 00:35:01,596
(GUN COCKS)
556
00:35:01,680 --> 00:35:03,239
You stay here and you stay down.
557
00:35:03,640 --> 00:35:04,756
I'll say a prayer.
558
00:35:05,680 --> 00:35:07,034
Yeah, you do that.
559
00:35:35,800 --> 00:35:37,632
- Good luck.
- Hmm.
560
00:35:38,120 --> 00:35:39,110
If you would.
561
00:35:41,760 --> 00:35:42,796
Sure.
562
00:35:44,200 --> 00:35:49,355
From Lurch over here, $634,000.02.
563
00:35:50,040 --> 00:35:51,269
(LAUGHS)
564
00:35:51,360 --> 00:35:52,510
Two cents.
565
00:35:52,640 --> 00:35:54,120
From the Boss, three million.
566
00:35:56,160 --> 00:36:00,074
Yeah, well, you tried.
That's the most important part.
567
00:36:00,280 --> 00:36:01,270
Really?
568
00:36:02,760 --> 00:36:04,717
And from Fatso over there,
569
00:36:07,680 --> 00:36:09,114
- nothing.
- SAM: What?
570
00:36:10,040 --> 00:36:11,030
Nothing?
571
00:36:11,840 --> 00:36:13,194
Is this a joke to you?
572
00:36:13,520 --> 00:36:15,591
GREENSTREET: Oh, no,
I intend to buy the skull.
573
00:36:16,040 --> 00:36:17,394
Just not from you.
574
00:36:19,120 --> 00:36:20,679
- Kill her.
- Whoa, whoa, whoa.
575
00:36:20,760 --> 00:36:26,279
Hand me the relic and I will pay you
a million dollars cash right now.
576
00:36:31,120 --> 00:36:34,750
Mr. Cromarty has been working for me
for years, and I can assure you...
577
00:36:34,880 --> 00:36:35,950
(GUN FIRES)
578
00:36:38,200 --> 00:36:39,873
Really should've talked
about that raise.
579
00:36:41,520 --> 00:36:42,510
Whoa.
580
00:36:50,160 --> 00:36:51,560
(GRUNTS)
581
00:36:54,040 --> 00:36:55,838
(PRAYING IN OTHER LANGUAGE)
582
00:37:46,560 --> 00:37:47,550
No, no.
583
00:37:48,000 --> 00:37:49,320
- (CAMILLERI GROANS)
- (THUDS)
584
00:37:50,160 --> 00:37:51,150
No.
585
00:37:55,200 --> 00:37:56,395
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
586
00:37:57,040 --> 00:37:58,190
(GASPING)
587
00:37:58,280 --> 00:37:59,270
You all right?
588
00:37:59,760 --> 00:38:01,080
I think I got a shot.
589
00:38:01,840 --> 00:38:04,435
I... I... I...
590
00:38:05,200 --> 00:38:06,350
- SAM: Ooh!
- Ah...
591
00:38:07,120 --> 00:38:10,477
So, it just grazed you.
A few more inches to the left and...
592
00:38:10,600 --> 00:38:11,590
(CLICKS TONGUE)
593
00:38:12,880 --> 00:38:14,234
(BREATHING HEAVILY) It's a miracle.
594
00:38:21,560 --> 00:38:22,835
(GASPS)
595
00:38:24,600 --> 00:38:25,795
Uh...
596
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
I didn't know this would happen.
597
00:38:27,480 --> 00:38:30,518
I'll give you anything you want. Huh?
598
00:38:30,840 --> 00:38:32,797
The blood. Where is it?
599
00:38:33,760 --> 00:38:37,356
It, uh... Doesn't exist.
600
00:38:38,280 --> 00:38:39,760
Yeah, but... What?
601
00:38:41,280 --> 00:38:44,876
- Wait a second. You told us...
- Exactly what you wanted to hear.
602
00:38:46,320 --> 00:38:48,994
- It was just a bit of...
- Chicanery?
603
00:38:50,080 --> 00:38:51,309
Exactly.
604
00:38:52,360 --> 00:38:54,272
Well, chicane this.
605
00:38:54,360 --> 00:38:55,350
(GRUNTS)
606
00:38:55,720 --> 00:38:56,790
(THUDS)
607
00:39:03,040 --> 00:39:07,592
No, no, no, wait.
Understand. You made a mistake.
608
00:39:14,920 --> 00:39:16,354
You sure you're gonna be okay?
609
00:39:16,560 --> 00:39:19,394
I am. Grazie mille.
Thank you for everything.
610
00:39:20,240 --> 00:39:21,879
You know it's just
a hunk of bone, right?
611
00:39:22,880 --> 00:39:24,951
I do, but everyone...
612
00:39:25,520 --> 00:39:29,400
We all have faith in something,
even if it's just "a hunk of bone."
613
00:39:31,360 --> 00:39:33,192
By the way, I was reading about you.
614
00:39:33,520 --> 00:39:38,515
Um, what... What is
Apostolic Protonotary Supernumery?
615
00:39:38,880 --> 00:39:40,075
- A what now?
- CAMILLERI: Ugh.
616
00:39:40,880 --> 00:39:42,394
It... It doesn't mean anything.
617
00:39:42,480 --> 00:39:46,918
It's just a title the Pope gives
for good works.
618
00:39:47,160 --> 00:39:49,038
The Pope gave that to you?
You've met the Pope?
619
00:39:49,120 --> 00:39:52,033
Yeah. He called me un uomo santissimo.
620
00:39:52,640 --> 00:39:53,710
What does that mean?
621
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
A most holy man.
622
00:39:59,560 --> 00:40:01,392
- What?
- (SAM EXHALES SOFTLY)
623
00:40:03,280 --> 00:40:05,078
Before you go,
we're gonna need one more thing.
624
00:40:09,400 --> 00:40:10,880
(SAM SIGHS)
625
00:40:10,960 --> 00:40:12,758
Well, one down, three to go.
626
00:40:14,680 --> 00:40:15,670
Yeah.
627
00:40:17,720 --> 00:40:18,710
What?
628
00:40:21,280 --> 00:40:23,556
Come on. I know that look.
What's on your mind?
629
00:40:25,240 --> 00:40:28,074
I don't know. Nothing. I mean...
I mean, you know,
630
00:40:30,040 --> 00:40:33,397
you ever feel like we're doing nothing
but playing defense?
631
00:40:33,480 --> 00:40:36,234
You know, bouncing from one apocalypse
to the next?
632
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
Well, it's not exactly our call.
633
00:40:39,400 --> 00:40:42,279
I know that. And I...
I'm not saying we don't do good.
634
00:40:42,360 --> 00:40:44,670
But... But no matter
how many people we save,
635
00:40:44,800 --> 00:40:46,871
there will always be more people
that need saving.
636
00:40:46,960 --> 00:40:48,679
No matter how many monsters we kill...
637
00:40:48,800 --> 00:40:50,314
There's always gonna be
another one around the corner.
638
00:40:50,520 --> 00:40:51,510
Exactly.
639
00:40:52,600 --> 00:40:53,750
Mmm-hmm.
640
00:40:54,840 --> 00:40:57,275
You think we could ever change things?
641
00:40:57,360 --> 00:41:00,512
I mean, really change things?
642
00:41:00,720 --> 00:41:05,033
You know, stop all the monsters,
all the bad?
643
00:41:12,760 --> 00:41:14,274
That would be nice.
644
00:41:15,160 --> 00:41:16,833
(CHUCKLES) Yeah.
645
00:41:19,960 --> 00:41:21,076
So, what're you thinkin'?
646
00:41:24,520 --> 00:41:26,159
You think that'll work?
647
00:41:33,920 --> 00:41:35,036
(CLICKS TONGUE)
648
00:41:36,520 --> 00:41:37,954
I have faith.
649
00:41:40,360 --> 00:41:41,350
(CHUCKLES SOFTLY)
46539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.