Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:02:42,829 --> 00:02:45,789
- Is that for us?
- No, it's for you.
9
00:02:45,957 --> 00:02:48,083
- What is that?
- A man trap.
10
00:02:48,251 --> 00:02:50,878
They used to use it
for catching poachers.
11
00:02:51,546 --> 00:02:52,546
Hello, Amy.
12
00:02:52,714 --> 00:02:55,007
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
13
00:02:55,175 --> 00:02:58,260
- Oh, here in the back.
- It's heavy, Mr. Sumner.
14
00:02:58,428 --> 00:03:01,221
I'm surprised
you still remember me.
15
00:03:01,389 --> 00:03:03,098
Where do we put it, Amy?
16
00:03:03,266 --> 00:03:06,143
Anywhere you want.
It's your birthday present.
17
00:03:06,311 --> 00:03:08,896
- Happy birthday.
- Thank you.
18
00:03:09,063 --> 00:03:11,607
- Don't scratch it.
- Why are you surprised?
19
00:03:11,774 --> 00:03:15,777
- How long has it been, Charlie?
- Three summer holidays in six years.
20
00:03:17,697 --> 00:03:19,573
This is an old friend,
Charlie Venner.
21
00:03:19,741 --> 00:03:21,491
My husband, David Sumner.
22
00:03:21,659 --> 00:03:23,702
- Mr. Venner.
- Please call me Charlie.
23
00:03:24,871 --> 00:03:25,954
You work around here?
24
00:03:26,122 --> 00:03:27,789
Sometimes.
25
00:03:27,957 --> 00:03:30,125
- Will you give me a hand, please?
- Yeah.
26
00:03:30,293 --> 00:03:32,794
- David's a mathematician.
- What are you going to catch?
27
00:03:32,962 --> 00:03:35,547
- Peace and quiet.
- An arithmetic teacher.
28
00:03:35,715 --> 00:03:37,049
- Well, uh...
- No.
29
00:03:37,217 --> 00:03:41,887
He's writing a book on the computer
analysis of the celestial...
30
00:03:42,055 --> 00:03:44,723
Good try. Why don't you put this
in the trunk, Amy?
31
00:03:44,891 --> 00:03:46,141
Here, let me.
32
00:03:52,357 --> 00:03:55,525
Maybe Charlie could help us
with the garage, David.
33
00:03:56,277 --> 00:03:58,278
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman...
34
00:03:58,446 --> 00:04:01,698
- Scutt.
- Yes. He's taking forever.
35
00:04:01,866 --> 00:04:04,660
Me and Bobby will do it
for you, Mr. Sumner.
36
00:04:05,453 --> 00:04:08,664
Me and my cousin Bertie will be out
tomorrow. We'll get it up for you.
37
00:04:08,831 --> 00:04:12,334
- Yes? How much?
- Oh, reasonable.
38
00:04:13,711 --> 00:04:16,797
- OK, thank you. We're at...
- Back at Trencher's Farm.
39
00:04:17,966 --> 00:04:19,800
We'll be there, sir.
40
00:04:19,968 --> 00:04:22,010
Good. Good.
41
00:04:28,518 --> 00:04:30,143
Where are you going?
42
00:04:30,687 --> 00:04:31,687
David?
43
00:04:31,854 --> 00:04:34,606
- Where are you going?
- Cigarettes.
44
00:04:36,359 --> 00:04:37,651
OK.
45
00:04:42,782 --> 00:04:46,118
A couple of packs
of any American cigarettes, please.
46
00:04:46,286 --> 00:04:48,370
Time, gentlemen, please.
47
00:04:48,538 --> 00:04:51,123
Finish your drinking.
Let me have your glasses.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,307
Henry Niles.
49
00:05:08,474 --> 00:05:10,892
I thought he was to be put away.
50
00:05:11,060 --> 00:05:14,771
We can take care of our own here.
Usually do.
51
00:05:22,488 --> 00:05:24,406
Remember when I took care of you, Amy?
52
00:05:31,247 --> 00:05:34,041
But you didn't. Remember?
53
00:05:36,502 --> 00:05:39,838
There was once a time,
Mrs. Sumner,
54
00:05:40,006 --> 00:05:42,382
when you were ready to beg me for it.
55
00:05:43,426 --> 00:05:45,052
Take your hands off me.
56
00:06:07,617 --> 00:06:10,118
- Gentlemen, drink up.
- Let me have your glasses.
57
00:06:10,286 --> 00:06:12,329
Bloody early, Harry.
58
00:06:18,336 --> 00:06:19,378
Harry...
59
00:06:20,713 --> 00:06:23,632
I think I should have another pint.
60
00:06:32,016 --> 00:06:35,811
Sorry about my uncle, Harry.
I think he's a bit taken with drink.
61
00:06:35,978 --> 00:06:37,938
Oh...
62
00:06:38,106 --> 00:06:40,982
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
63
00:06:41,150 --> 00:06:44,111
I'll pay for the American
gentleman's cigarettes.
64
00:06:44,278 --> 00:06:45,237
Oh, that's OK.
65
00:06:45,405 --> 00:06:47,406
That's all right. I got it, sir.
66
00:06:48,616 --> 00:06:49,991
Garage coming along?
67
00:06:50,159 --> 00:06:53,370
- Norman fixing it up all right?
- Yeah.
68
00:06:57,458 --> 00:06:59,668
And I'll pay for the glass.
69
00:06:59,836 --> 00:07:03,296
And I'll even pay for the little bit
of plaster to put on your finger.
70
00:07:03,464 --> 00:07:07,134
But I do think I should have
another pint to take me home.
71
00:07:07,301 --> 00:07:09,594
The bar's closed, Tom.
72
00:07:09,762 --> 00:07:12,180
- Come on, Tom.
- Oh.
73
00:07:12,348 --> 00:07:14,307
It is, is it?
74
00:07:14,475 --> 00:07:15,934
We'll see about that!
75
00:07:17,311 --> 00:07:20,355
- Take it easy, old man!
- Old man, you say?!
76
00:07:42,044 --> 00:07:43,170
All right, Tom.
77
00:07:43,337 --> 00:07:47,215
You've had your fun.
Pay the man and leave.
78
00:07:54,390 --> 00:07:55,599
Oh.
79
00:07:56,559 --> 00:07:59,853
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
80
00:08:04,233 --> 00:08:06,067
What I am, I am.
81
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
What's the damage, Harry?
82
00:08:09,363 --> 00:08:10,405
Call it a quid, Tom.
83
00:08:10,573 --> 00:08:12,908
Let's call it...
84
00:08:13,075 --> 00:08:14,993
30 bob.
85
00:08:17,330 --> 00:08:20,123
Will that do then, eh, Major?
86
00:08:20,291 --> 00:08:21,666
Go home, Tom, will you?
87
00:08:21,834 --> 00:08:24,419
Or you'll be up before me
on a fresh charge.
88
00:08:31,761 --> 00:08:33,845
Come on, lads.
Work to be done.
89
00:08:35,181 --> 00:08:37,933
- See you tonight, Harry.
- All right, Tom.
90
00:08:44,899 --> 00:08:46,316
I showed him, eh, lads?
91
00:08:51,155 --> 00:08:53,865
They're paid for, sir.
92
00:08:56,577 --> 00:08:58,411
They are now.
93
00:09:22,979 --> 00:09:24,980
- Stupid cow!
- Get off!
94
00:09:25,648 --> 00:09:26,731
What was that about?
95
00:09:32,780 --> 00:09:34,614
Who was that big guy
with the beard?
96
00:09:35,658 --> 00:09:37,993
Why?
97
00:09:39,245 --> 00:09:42,080
Is he any relation
to your friend Charlie?
98
00:09:42,248 --> 00:09:43,248
Yes.
99
00:10:01,183 --> 00:10:03,226
How well do you know
this fellow Venner?
100
00:10:06,188 --> 00:10:07,564
Stop teasing.
101
00:10:07,732 --> 00:10:10,025
- Did you ever go out with him?
- Cut it out.
102
00:10:10,192 --> 00:10:12,777
Leave me alone!
Stop it!
103
00:10:14,614 --> 00:10:16,197
- Stop.
- Tell me.
104
00:10:16,365 --> 00:10:19,492
- I'll stop the car.
- I just want to know. Tell me.
105
00:10:20,536 --> 00:10:22,203
Stop. I'm telling you.
106
00:10:22,371 --> 00:10:24,873
- You asked for it.
- OK.
107
00:10:25,041 --> 00:10:26,291
All right, drive the car.
108
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Ooh... Ooh!
109
00:10:28,961 --> 00:10:30,712
You asked for it!
Chicken!
110
00:10:30,880 --> 00:10:33,757
- You're nuts!
- You're terrible! You're wicked!
111
00:10:36,052 --> 00:10:40,138
Oh, by the way,
Venner did try to get fresh once.
112
00:10:40,306 --> 00:10:42,807
Yeah? So?
113
00:10:42,975 --> 00:10:44,225
Nothing happened!
114
00:11:17,093 --> 00:11:18,426
Hi.
115
00:11:21,472 --> 00:11:23,056
You'll have some help tomorrow.
116
00:11:23,641 --> 00:11:28,269
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
117
00:11:28,437 --> 00:11:31,064
We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
118
00:11:31,941 --> 00:11:33,983
- Hello, miss.
- Chris?
119
00:11:35,111 --> 00:11:36,528
Yeah, Chris.
120
00:11:37,988 --> 00:11:40,615
Oh, yes, Mr. Cawsey.
The rat man.
121
00:11:40,783 --> 00:11:42,325
- Want a hand with this, sir?
- Yes.
122
00:11:44,328 --> 00:11:46,413
It's a real antique, sir.
123
00:11:46,580 --> 00:11:49,791
- Rare, they are.
- My wife is a collector.
124
00:11:49,959 --> 00:11:51,793
But I end up with them.
125
00:11:51,961 --> 00:11:54,796
I find it's a bit large
for my prey, sir.
126
00:11:54,964 --> 00:11:56,965
- Won't do at all.
- Don't count on it.
127
00:11:57,133 --> 00:11:59,884
- Do you like it here, sir?
- Very much.
128
00:12:00,052 --> 00:12:02,512
I hear it's pretty rough
in the States, sir.
129
00:12:02,680 --> 00:12:04,139
Have you seen some of it, sir?
130
00:12:04,306 --> 00:12:07,142
Bombing, rioting, sniping,
shooting the blacks?
131
00:12:07,309 --> 00:12:09,436
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
132
00:12:09,603 --> 00:12:12,147
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
133
00:12:12,314 --> 00:12:13,982
See anybody get knifed?
134
00:12:14,942 --> 00:12:16,609
Just between commercials.
135
00:12:18,946 --> 00:12:20,238
Wanna put that down there?
136
00:12:22,783 --> 00:12:26,077
No, I'm just glad I'm here
where it's quiet
137
00:12:26,245 --> 00:12:28,371
and you can breathe air
that's fresh
138
00:12:28,539 --> 00:12:30,999
and drink water that doesn't
have to come out of a bottle.
139
00:12:31,876 --> 00:12:34,127
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
140
00:12:38,966 --> 00:12:41,509
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
141
00:12:50,644 --> 00:12:52,854
Kitty!
142
00:12:53,022 --> 00:12:54,689
You gonna have
a crack at her, Norman?
143
00:12:54,857 --> 00:12:58,526
No. Ten months inside is enough for me.
144
00:12:59,528 --> 00:13:02,489
- They got anything worth taking?
- Nope.
145
00:13:04,742 --> 00:13:06,034
Except, uh...
146
00:13:06,911 --> 00:13:08,077
...these.
147
00:13:08,996 --> 00:13:10,789
- You bloody fool.
- It was nothing.
148
00:13:10,956 --> 00:13:14,334
She's got a dozen or more.
Full of perfume.
149
00:13:17,880 --> 00:13:19,756
You like my trophy?
150
00:13:19,924 --> 00:13:23,426
Bugger your trophy.
I want what was in 'em.
151
00:13:27,723 --> 00:13:30,350
I could do with some of that,
too, Normie.
152
00:13:32,561 --> 00:13:34,312
Charlie Venner.
153
00:13:34,480 --> 00:13:39,234
He had some of it, years ago,
when she was here with her father.
154
00:13:39,401 --> 00:13:42,946
Venner's a bloody liar,
and so are you.
155
00:13:47,159 --> 00:13:50,078
♪ Tell her, smell her,
lock her in the cellar
156
00:13:50,246 --> 00:13:51,830
Kitty, kitty.
Where are you?
157
00:13:53,332 --> 00:13:55,208
Kitty.
158
00:13:58,254 --> 00:14:00,797
Kitty, kitty.
159
00:14:08,347 --> 00:14:09,931
Want a drink?
160
00:14:10,099 --> 00:14:13,893
- I can't find the cat.
- Doesn't answer my call.
161
00:14:15,104 --> 00:14:16,604
Do I?
162
00:14:18,274 --> 00:14:19,774
You'd better.
163
00:14:29,368 --> 00:14:31,786
Why did you hire Charlie Venner?
164
00:14:33,622 --> 00:14:35,957
I didn't. You did.
165
00:14:36,125 --> 00:14:37,542
Kitty.
166
00:14:37,710 --> 00:14:40,211
If she's in my study, I'll kill her.
167
00:14:46,552 --> 00:14:48,094
What?
168
00:14:49,513 --> 00:14:51,097
Nothing.
169
00:15:11,785 --> 00:15:13,745
That your daddy's chair?
170
00:15:16,790 --> 00:15:19,500
Every chair is my daddy's chair.
171
00:15:34,683 --> 00:15:35,892
I'm glad we came.
172
00:15:42,024 --> 00:15:44,359
- What are you doing?
- Kiss me.
173
00:15:48,530 --> 00:15:50,031
You're an animal.
174
00:15:56,997 --> 00:16:00,375
Why'd you take my heater
out of the study?
175
00:16:02,711 --> 00:16:05,004
Because it's going upstairs.
176
00:16:05,172 --> 00:16:07,090
What happened?
177
00:16:12,054 --> 00:16:15,306
- It's not going upstairs?
- It's freezing in there.
178
00:16:24,233 --> 00:16:28,236
Hello. I can see
you're working at top speed.
179
00:16:29,071 --> 00:16:31,322
Is he in there studying?
180
00:16:33,158 --> 00:16:35,827
You'd better do something.
181
00:16:35,995 --> 00:16:37,912
My husband will think
all Englishmen are lazy.
182
00:16:38,080 --> 00:16:39,580
Let me help, ma'am.
183
00:16:39,748 --> 00:16:42,458
Hey!
184
00:16:53,303 --> 00:16:56,764
- Yeah, come on over here.
- This way.
185
00:16:57,933 --> 00:17:00,268
Watch your fingers, Chris.
186
00:17:09,695 --> 00:17:11,195
What was so funny with them?
187
00:17:13,866 --> 00:17:16,367
They just think you're strange.
188
00:17:18,454 --> 00:17:20,329
Why, because I'm American?
189
00:17:22,082 --> 00:17:24,959
No. No.
190
00:17:25,127 --> 00:17:26,502
Just strange.
191
00:17:30,507 --> 00:17:32,091
Do you think I'm strange?
192
00:17:33,927 --> 00:17:35,720
Occasionally.
193
00:17:39,224 --> 00:17:41,517
You act like you're 14.
194
00:17:43,812 --> 00:17:45,104
I am.
195
00:17:46,774 --> 00:17:48,149
Wanna try for 12?
196
00:17:51,361 --> 00:17:53,488
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
197
00:18:05,250 --> 00:18:08,127
- David!
- Huh?
198
00:18:08,295 --> 00:18:10,713
Will you please get some lettuce?
199
00:18:12,424 --> 00:18:13,841
OK.
200
00:18:16,720 --> 00:18:19,388
And fix the damn toaster!
201
00:18:29,525 --> 00:18:31,901
What does she think
I'm doing here, playing games?
202
00:18:32,069 --> 00:18:34,612
What is this, grammar school?
203
00:18:34,780 --> 00:18:36,114
Jesus Christ.
204
00:18:49,253 --> 00:18:52,255
We'll be leaving now.
Mr. Riddaway'll be giving us a lift.
205
00:18:52,422 --> 00:18:53,589
Fine.
206
00:18:55,926 --> 00:18:59,303
I was just saying to your missus
that in a funny sort of a way,
207
00:18:59,471 --> 00:19:02,014
I feel closer to rats than to people,
208
00:19:02,182 --> 00:19:05,226
even though I kill them for a living.
Their dying is my living.
209
00:19:08,605 --> 00:19:11,816
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me, that's Chris Cawsey.
210
00:19:11,984 --> 00:19:15,236
I'd be lost without 'em,
I suppose. That's true.
211
00:19:15,404 --> 00:19:17,572
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
212
00:19:17,739 --> 00:19:18,906
Mr. Sumner!
213
00:19:19,074 --> 00:19:21,367
Rats is life!
214
00:19:35,591 --> 00:19:38,134
Shove up,
you overgrown bastard.
215
00:19:38,302 --> 00:19:41,596
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have you?
216
00:19:48,770 --> 00:19:51,272
David?
217
00:19:51,440 --> 00:19:53,274
David?
218
00:19:54,234 --> 00:19:56,194
Dinner's ready!
219
00:19:57,613 --> 00:19:59,405
Did you hear me?
220
00:20:07,956 --> 00:20:10,374
- Hello, Major.
- Evening, Major.
221
00:20:10,542 --> 00:20:11,500
Evening.
222
00:20:11,668 --> 00:20:13,920
Will you be having a pint
with me then, Major?
223
00:20:14,087 --> 00:20:15,880
Not tonight.
I'll buy my own.
224
00:20:17,299 --> 00:20:19,133
Otherwise we'd never
get out of here.
225
00:20:19,301 --> 00:20:22,970
- You know that.
- Yes, I do know that.
226
00:20:24,139 --> 00:20:25,681
Thanks, Harry.
227
00:20:30,646 --> 00:20:32,355
- John.
- Evening, sir.
228
00:20:32,522 --> 00:20:35,149
John. Fancy a game?
229
00:20:35,317 --> 00:20:36,359
Aye.
230
00:20:36,526 --> 00:20:37,985
- Evening, Harry.
- Evening.
231
00:20:40,614 --> 00:20:42,949
John Niles, come here to me.
232
00:20:43,116 --> 00:20:46,244
- Is this for a drink then, Tom?
- No, this is for the truth.
233
00:20:48,288 --> 00:20:49,997
Your brother.
234
00:20:50,165 --> 00:20:51,791
Been hangin' around
the girls again.
235
00:20:51,959 --> 00:20:56,045
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
236
00:20:58,131 --> 00:21:01,092
It's all right, Pa. He's only throwing
the ball to 'em a little.
237
00:21:02,261 --> 00:21:04,178
A little's too much for that sod.
238
00:21:05,055 --> 00:21:06,681
Watch your tongue, Norman.
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,849
I'll watch nothing
except my own ways.
240
00:21:09,017 --> 00:21:11,894
You watch your brother,
or I'll do it for you.
241
00:21:12,729 --> 00:21:15,815
If he ever makes
a mistake again in any way,
242
00:21:15,983 --> 00:21:17,817
I'll be the first
to have him put away.
243
00:21:21,697 --> 00:21:24,991
- David!
- You've been at it for hours!
244
00:21:32,249 --> 00:21:36,002
- Gave me a fright, you did.
- You watching him, are you?
245
00:21:36,169 --> 00:21:37,962
Just looking.
246
00:21:41,883 --> 00:21:43,050
Do you fancy him?
247
00:21:45,846 --> 00:21:47,471
He's sweet, I think.
248
00:22:16,251 --> 00:22:17,543
Want anything?
249
00:22:26,261 --> 00:22:28,637
- Want a tomato?
- No, thanks.
250
00:22:31,016 --> 00:22:32,308
Want a grapefruit?
251
00:22:51,787 --> 00:22:52,787
Hey, hey.
252
00:22:52,954 --> 00:22:55,414
- Your move.
- OK.
253
00:22:59,795 --> 00:23:01,128
Mm-hm.
254
00:23:03,006 --> 00:23:04,006
Check.
255
00:23:05,175 --> 00:23:07,760
- Oh, no, David.
- Mm-hm.
256
00:23:09,096 --> 00:23:11,263
"This move now"
257
00:23:11,431 --> 00:23:14,809
puts black into a desperate plight
258
00:23:14,976 --> 00:23:18,979
With no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
259
00:23:19,147 --> 00:23:22,274
Therefore, he begins
to return material
260
00:23:22,442 --> 00:23:25,653
to make progress
in developing at any price.
261
00:23:25,821 --> 00:23:29,657
"Two pawns down,
white can conveniently..."
262
00:23:29,825 --> 00:23:32,785
Hey. I'll bet I can undress,
do my exercises,
263
00:23:32,953 --> 00:23:34,662
and get into bed
before you make your next move.
264
00:23:34,830 --> 00:23:37,039
- Is it a deal?
- You're on.
265
00:23:38,834 --> 00:23:41,836
- Aah! No cheating.
- I'm not cheating.
266
00:23:51,430 --> 00:23:53,431
Shh. David.
267
00:23:57,477 --> 00:24:00,563
Aha! I have it.
268
00:24:04,151 --> 00:24:05,443
No, David, just a minute.
269
00:24:05,610 --> 00:24:08,028
Just a minute.
You're supposed to do 100.
270
00:24:08,196 --> 00:24:11,115
I did 100. I counted by binary numbers.
Make your move.
271
00:24:11,283 --> 00:24:13,868
- Binary numbers.
- Make your move.
272
00:24:14,035 --> 00:24:15,870
- Wait a minute.
- Come on.
273
00:24:20,250 --> 00:24:22,293
- What about that one there?
- No.
274
00:24:28,008 --> 00:24:31,343
- It's difficult, isn't it?
- Terribly.
275
00:24:32,345 --> 00:24:33,929
Just a minute.
276
00:24:34,890 --> 00:24:37,016
I think I have it.
277
00:24:37,184 --> 00:24:38,601
Um...
278
00:24:40,896 --> 00:24:42,188
Ooh...
279
00:24:43,523 --> 00:24:45,274
That puts you in.
280
00:25:07,255 --> 00:25:08,797
- Jesus!
- What are you doing?
281
00:25:08,965 --> 00:25:11,509
I gotta get my watch off.
You're an animal.
282
00:25:16,640 --> 00:25:19,934
- For Christ's sake!
- I'm just setting the alarm.
283
00:25:28,151 --> 00:25:29,360
Are you finished?
284
00:25:35,575 --> 00:25:37,618
- Wait a minute.
- What now?
285
00:25:39,621 --> 00:25:40,871
David.
286
00:25:41,748 --> 00:25:43,958
David, what are you doing down there?
287
00:25:44,125 --> 00:25:47,836
- Looking for a chess piece.
- What are you doing?
288
00:25:50,298 --> 00:25:51,799
Take a look.
289
00:25:55,053 --> 00:25:57,888
- Did you find it?
- No, not that.
290
00:25:58,056 --> 00:26:00,140
Wait a minute.
Let me give you a hand.
291
00:26:03,520 --> 00:26:04,979
David, no!
292
00:26:05,146 --> 00:26:08,107
- No, wait! Wait a minute!
- You see it?
293
00:26:08,275 --> 00:26:11,610
- No, you didn't find it.
- I think it's a rook.
294
00:26:15,156 --> 00:26:16,782
I love you!
295
00:26:21,663 --> 00:26:23,080
I never cheat.
296
00:26:57,616 --> 00:26:59,908
Amy, don't play games with me.
297
00:27:02,203 --> 00:27:03,370
I've got a lot on my mind.
298
00:27:03,538 --> 00:27:06,707
You're not being fair.
I'm just trying to help.
299
00:27:13,840 --> 00:27:15,883
If you want to help,
then get your friends to finish.
300
00:27:16,051 --> 00:27:20,095
Get the garage makers
and the rat catchers all to finish!
301
00:27:20,263 --> 00:27:23,432
And fix the toilet
and clean up the kitchen.
302
00:27:23,600 --> 00:27:25,392
That would be a terrific help!
303
00:27:29,230 --> 00:27:32,441
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
304
00:27:41,493 --> 00:27:42,493
OK.
305
00:27:43,828 --> 00:27:46,538
I'll leave you alone
with your blackboard.
306
00:28:18,279 --> 00:28:20,155
Don't play games with me.
307
00:28:23,243 --> 00:28:24,243
No.
308
00:28:25,412 --> 00:28:26,704
Don't do it, Amy.
309
00:29:23,636 --> 00:29:25,888
They were practically
licking my body.
310
00:29:26,431 --> 00:29:29,183
Who was practically
licking your body?
311
00:29:29,350 --> 00:29:30,851
Venner and Scutt.
312
00:29:32,312 --> 00:29:35,022
I congratulate them on their taste.
313
00:29:35,190 --> 00:29:37,566
Damn rat catcher staring at me.
314
00:29:39,861 --> 00:29:43,155
- Why don't you wear a bra?
- Why should I?
315
00:29:46,034 --> 00:29:47,743
You shouldn't go around
without one
316
00:29:47,911 --> 00:29:50,078
and not expect that type to stare.
317
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
Look, if you could hammer a nail,
318
00:29:54,876 --> 00:29:56,752
Venner and Scutt wouldn't be out there.
319
00:30:00,089 --> 00:30:01,590
Listen, Amy...
320
00:30:02,717 --> 00:30:05,719
Fixing the toaster
and getting the garage built
321
00:30:05,887 --> 00:30:08,096
is not exactly the reason
I came here in the first place.
322
00:30:09,390 --> 00:30:12,434
Are you saying you'd
be happier ifwe hadn't left?
323
00:30:12,602 --> 00:30:15,187
We left because
I got a grant to do work,
324
00:30:15,355 --> 00:30:18,023
which I haven't found the time to do.
325
00:30:18,858 --> 00:30:24,071
You left because you didn't want
to take a stand, commit.
326
00:30:26,366 --> 00:30:27,407
Commit to what?
327
00:30:33,081 --> 00:30:34,081
Huh?
328
00:30:39,921 --> 00:30:41,922
I was involved with my work.
329
00:30:42,090 --> 00:30:44,508
You want something out of me
that is not right to deliver.
330
00:30:44,676 --> 00:30:46,718
That's not what I was there for.
331
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
But I know why you're here.
332
00:30:59,691 --> 00:31:01,692
Why?
333
00:31:01,860 --> 00:31:04,319
Could it be because there's
no place else to hide?
334
00:31:27,385 --> 00:31:29,511
I'm here because you once said...
335
00:31:33,182 --> 00:31:35,767
...you thought
we could be happier here.
336
00:31:37,270 --> 00:31:38,478
Remember?
337
00:31:42,942 --> 00:31:44,568
I'm sorry.
338
00:31:46,321 --> 00:31:48,822
Are you "sorry" sorry
orjust sorry?
339
00:31:54,329 --> 00:31:55,704
"Sorry" sorry.
340
00:31:55,997 --> 00:31:57,289
Then come here.
341
00:32:10,637 --> 00:32:12,471
I'm gonna take a bath.
342
00:32:12,639 --> 00:32:14,681
Why?
You don't need one.
343
00:32:15,850 --> 00:32:17,351
I think I do.
344
00:32:28,112 --> 00:32:29,196
Hey.
345
00:32:32,241 --> 00:32:36,578
By the way, I never claimed
to be one of the "involved."
346
00:32:59,394 --> 00:33:00,936
Don't forget to draw
the curtains!
347
00:33:19,580 --> 00:33:21,164
- Hello.
- Hi.
348
00:33:26,170 --> 00:33:27,212
Thinking?
349
00:33:28,423 --> 00:33:29,715
Mm-hm.
350
00:33:33,094 --> 00:33:34,594
Don't want to come
for a walk, do you?
351
00:33:34,762 --> 00:33:35,887
Sure.
352
00:33:37,432 --> 00:33:38,598
When?
353
00:33:39,726 --> 00:33:43,395
In a little while.
354
00:33:44,731 --> 00:33:47,107
Hey, hey. Come on.
355
00:33:59,537 --> 00:34:01,079
Hello.
356
00:34:01,247 --> 00:34:02,497
Good evening.
357
00:34:05,168 --> 00:34:07,294
Kitty! Kitty!
358
00:34:07,462 --> 00:34:08,462
Kitty, kitty.
359
00:34:08,629 --> 00:34:11,757
David, I can't find the cat!
360
00:34:13,051 --> 00:34:15,969
Can you forget the cat
and let me work for a minute?!
361
00:34:19,766 --> 00:34:20,849
Kitty.
362
00:34:22,310 --> 00:34:24,311
Kitty, kitty, kitty.
363
00:34:31,778 --> 00:34:33,653
Kitty, kitty, kitty...
364
00:34:34,739 --> 00:34:35,822
Shit.
365
00:34:42,830 --> 00:34:44,706
Other side, sir.
366
00:34:54,467 --> 00:34:56,343
Hang on. Hang on.
367
00:34:56,511 --> 00:34:59,346
- Hold it, hold it.
- Wait for him for a minute.
368
00:35:47,562 --> 00:35:50,272
Let him pass!
Let's see how good he is!
369
00:36:00,241 --> 00:36:01,950
You're out of your mind!
370
00:36:43,659 --> 00:36:45,535
- Hello, Henry.
- Hello, Janice.
371
00:36:46,287 --> 00:36:48,580
Henry! Come here!
372
00:36:48,748 --> 00:36:51,833
He's all right.
Aren't you, Henry?
373
00:37:02,595 --> 00:37:06,431
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
374
00:37:07,934 --> 00:37:09,059
You don't listen.
375
00:37:34,669 --> 00:37:35,961
Come on.
376
00:37:37,004 --> 00:37:39,464
Come on, Henry.
We're going home.
377
00:37:41,133 --> 00:37:42,342
What'd she want?
378
00:37:42,510 --> 00:37:46,054
You'd have known for sure
what she was after 20 years ago, Tom.
379
00:37:46,222 --> 00:37:49,015
Now, now, that'll do.
380
00:37:50,977 --> 00:37:53,520
- They still down at the hall bingo-ing?
- Yeah.
381
00:37:53,688 --> 00:37:56,314
Tell her I'm behaving myself.
I'll be along soon.
382
00:37:56,482 --> 00:37:57,524
Bobby!
383
00:38:00,027 --> 00:38:01,528
Run along now.
384
00:38:05,199 --> 00:38:06,992
- Hello, David.
- Hi.
385
00:38:07,159 --> 00:38:08,410
Bobby!
386
00:38:11,122 --> 00:38:12,706
Take care of your sister, mind.
387
00:38:12,873 --> 00:38:14,416
I will, Dad.
388
00:38:15,459 --> 00:38:17,460
- Bye, Mr. Sumner.
- Bye.
389
00:38:28,014 --> 00:38:29,889
I'd like a scotch, double.
390
00:38:30,057 --> 00:38:31,766
With ice.
391
00:38:47,199 --> 00:38:48,199
Cheers.
392
00:38:56,250 --> 00:38:58,251
Evening, Major.
393
00:38:58,419 --> 00:39:00,754
- Evening, Major.
- Evening, Major.
394
00:39:00,921 --> 00:39:03,089
- Mr. Sumner?
- Yes?
395
00:39:03,257 --> 00:39:04,716
I was about to call up
to your farm
396
00:39:04,884 --> 00:39:06,801
to welcome you
into our little community.
397
00:39:08,095 --> 00:39:09,971
I've just been welcomed.
398
00:39:11,015 --> 00:39:12,766
- I'm John Scott.
- Hello.
399
00:39:12,933 --> 00:39:14,100
I saw your car outside.
400
00:39:14,268 --> 00:39:16,269
I thought perhaps we could
drive up together.
401
00:39:16,437 --> 00:39:19,481
I wanted to have the good reverend
and Mrs. Hood talk you into joining us
402
00:39:19,648 --> 00:39:22,650
at the church social
this coming Thursday.
403
00:39:23,277 --> 00:39:24,778
The vicar will run me home.
404
00:39:24,945 --> 00:39:27,614
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
405
00:39:27,782 --> 00:39:30,992
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
406
00:39:40,378 --> 00:39:41,753
Buy 'em all one.
407
00:39:47,468 --> 00:39:49,594
- Good night, Major.
- Good night, Major.
408
00:39:50,721 --> 00:39:51,721
Watch out for sheep!
409
00:39:52,640 --> 00:39:54,474
Have you got
your Wellington boots on, Major?
410
00:39:56,560 --> 00:39:59,813
♪ Now some men goes for women
411
00:39:59,980 --> 00:40:02,649
♪ And some men goes for boys
412
00:40:02,817 --> 00:40:05,693
♪ But my love's
warm and beautiful
413
00:40:05,861 --> 00:40:07,570
♪ And makes
a baa-in' noise ♪
414
00:40:09,907 --> 00:40:11,324
Amy, nice to see you.
415
00:40:11,492 --> 00:40:13,159
Why haven't you
been out to see us before?
416
00:40:13,327 --> 00:40:14,369
Shearing time. My apologies.
417
00:40:14,537 --> 00:40:16,454
You brought
my drunken husband home.
418
00:40:16,622 --> 00:40:18,748
- I'm not drunk yet.
- Certainly not my fault.
419
00:40:18,916 --> 00:40:21,501
Hi. I'm David Sumner.
420
00:40:21,669 --> 00:40:23,670
- Barney Hood.
- Reverend.
421
00:40:23,838 --> 00:40:24,838
- My wife.
- Mrs. Hood.
422
00:40:25,005 --> 00:40:27,882
- Hello.
- Well, well. Please sit down.
423
00:40:28,050 --> 00:40:30,427
- Barney, Louise.
- Hello, Major.
424
00:40:37,268 --> 00:40:40,228
- What are you drinking, Reverend?
- Scotch.
425
00:40:49,989 --> 00:40:52,198
The reverend and his wife
came to invite us to a party
426
00:40:52,366 --> 00:40:55,535
- at the church hall next week, David.
- Oh.
427
00:40:56,996 --> 00:41:00,331
Well, it's going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
428
00:41:00,499 --> 00:41:02,459
Major, you gave away our secret plan.
429
00:41:02,626 --> 00:41:05,545
- Who said anything about money?
- I was thinking of about five...
430
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
I'll take it.
Thank you very much.
431
00:41:08,549 --> 00:41:11,843
And I expect to see you both
at the social and at the church
432
00:41:12,011 --> 00:41:13,553
when you can spare the time.
433
00:41:13,721 --> 00:41:18,141
Time is a little difficult
to find these days. So are cats.
434
00:41:18,309 --> 00:41:20,894
By the way, Amy,
did you find your, uh, kitty?
435
00:41:21,061 --> 00:41:22,061
Kitty, kitty?
436
00:41:23,898 --> 00:41:25,064
No.
437
00:41:25,232 --> 00:41:27,609
At least give us some hope
about your coming to church.
438
00:41:27,776 --> 00:41:30,403
After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
439
00:41:30,571 --> 00:41:33,490
- Yes, and faith.
- And charity.
440
00:41:34,533 --> 00:41:36,409
Thanks.
441
00:41:36,577 --> 00:41:38,203
Amy's been telling us
why you came to Wakely.
442
00:41:38,370 --> 00:41:41,039
- To write, to meditate.
- Why did you come?
443
00:41:41,207 --> 00:41:42,457
I was drafted.
444
00:41:43,209 --> 00:41:45,502
- Well, tell us what you do.
- OK.
445
00:41:46,504 --> 00:41:50,715
- I'm an, uh, astral mathematician.
- Ah.
446
00:41:50,883 --> 00:41:54,427
- Never heard of it.
- That's because I just made it up.
447
00:41:54,595 --> 00:41:56,429
I'll get you another drink.
448
00:41:57,348 --> 00:41:59,265
I have a grant to study
449
00:41:59,433 --> 00:42:03,228
possible structures in stellar interiors
450
00:42:03,395 --> 00:42:06,105
and the implications regarding
their radiation characteristics.
451
00:42:06,273 --> 00:42:07,315
Am I boring anyone?
452
00:42:07,483 --> 00:42:09,400
Radiation,
that's an unfortunate dispensation.
453
00:42:09,568 --> 00:42:12,278
It surely is. Yes, indeed.
454
00:42:12,947 --> 00:42:14,948
As long as it's not another bomb.
455
00:42:16,951 --> 00:42:19,285
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
456
00:42:19,453 --> 00:42:21,120
Can you?
457
00:42:22,873 --> 00:42:24,457
After all, there's never been a kingdom
458
00:42:24,625 --> 00:42:27,168
given to so much bloodshed
as that of Christ.
459
00:42:29,838 --> 00:42:32,298
- That's Montesquieu, isn't it?
- Oh, really?
460
00:42:32,466 --> 00:42:34,759
Who's he?
461
00:42:36,053 --> 00:42:37,887
Somebody well worth reading.
462
00:42:43,310 --> 00:42:44,894
We'd better leave these good people.
463
00:42:46,397 --> 00:42:48,481
You won't let me walk home,
will you, Barney?
464
00:42:48,649 --> 00:42:51,442
- Mrs. Hood, you're very lovely.
- I'll get your coat.
465
00:42:51,610 --> 00:42:52,777
Does God bore you, Amy?
466
00:42:52,945 --> 00:42:55,446
In the areas of boredom,
God is not my problem.
467
00:42:55,614 --> 00:42:58,408
- Your wife tells me you play chess.
- Yeah, I guess I do.
468
00:43:00,452 --> 00:43:02,203
You were awful to the reverend.
469
00:43:02,955 --> 00:43:04,789
No, no, no. I wasn't.
470
00:43:04,957 --> 00:43:08,459
He's all right. I like him.
471
00:43:08,627 --> 00:43:10,587
- Yeah?
- Yeah.
472
00:43:10,754 --> 00:43:12,672
His wife is very attractive.
473
00:43:15,342 --> 00:43:17,510
Yes, she is, isn't she?
474
00:43:21,181 --> 00:43:24,809
Here, I think
you need some help.
475
00:43:26,645 --> 00:43:28,688
- David?
- Hm?
476
00:43:28,856 --> 00:43:31,232
What's a binary number?
477
00:43:32,443 --> 00:43:35,320
Zeroes or ones,
478
00:43:35,487 --> 00:43:37,238
plus or minus.
479
00:43:38,407 --> 00:43:41,284
In sequences of twos.
480
00:43:41,452 --> 00:43:43,453
Hey, that's right.
481
00:43:45,831 --> 00:43:47,373
You're a bright lady.
482
00:43:49,376 --> 00:43:51,127
You're not so dumb.
483
00:43:52,671 --> 00:43:54,255
Sometimes I need help.
484
00:43:55,341 --> 00:43:56,341
When?
485
00:43:58,427 --> 00:44:01,095
Like, um... now, maybe.
486
00:44:05,893 --> 00:44:07,560
You got it.
487
00:44:14,360 --> 00:44:15,443
What's the matter?
488
00:44:36,548 --> 00:44:37,674
Hm?
489
00:44:59,238 --> 00:45:02,073
Scutt or Cawsey.
490
00:45:06,620 --> 00:45:09,956
I've locked all the doors
and windows downstairs.
491
00:45:10,124 --> 00:45:13,376
Let's keep them locked
from now on, all right?
492
00:45:13,544 --> 00:45:14,585
Great.
493
00:45:20,217 --> 00:45:22,135
Did you hear me?
494
00:45:22,302 --> 00:45:23,261
What?
495
00:45:23,429 --> 00:45:25,888
Scutt or Cawsey.
496
00:45:27,349 --> 00:45:28,307
Why?
497
00:45:28,475 --> 00:45:31,060
To prove to you
they could get into your bedroom.
498
00:45:34,982 --> 00:45:36,315
I don't believe that.
499
00:45:37,651 --> 00:45:39,360
Who else is around all the time?
500
00:45:42,823 --> 00:45:45,742
We've left all the doors unlocked.
501
00:45:45,909 --> 00:45:47,660
It could have been anybody passing.
502
00:45:48,662 --> 00:45:50,246
"Anybody passing"?
503
00:45:50,414 --> 00:45:53,624
David, a complete stranger
comes into our house,
504
00:45:53,792 --> 00:45:56,419
decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
505
00:45:56,587 --> 00:45:58,546
Somebody passing?
506
00:46:14,897 --> 00:46:17,523
Cawsey or Scutt.
507
00:46:22,821 --> 00:46:24,864
Here, Charlie.
It's bloody heavy.
508
00:46:26,200 --> 00:46:27,909
Lousy way
to make a living, though.
509
00:46:28,076 --> 00:46:30,203
You gonna look at them all day?
510
00:46:33,540 --> 00:46:36,459
Would you feel better
if I went out and talked to them?
511
00:46:36,627 --> 00:46:40,129
Not necessarily. Perhaps
we could just pack up and leave.
512
00:46:42,633 --> 00:46:44,383
Nobody's leaving.
513
00:46:45,093 --> 00:46:47,220
Why? Because we paid for a year?
514
00:46:48,680 --> 00:46:53,017
Look, Amy,
I'm not going to just go out there
515
00:46:53,185 --> 00:46:54,644
and blatantly accuse them.
516
00:46:55,729 --> 00:46:57,730
You don't have to accuse them.
517
00:46:58,899 --> 00:47:02,235
Just start by mentioning
that our cat was strangled
518
00:47:02,402 --> 00:47:04,070
and see what happens.
519
00:47:05,572 --> 00:47:08,199
You can believe in the possibility,
can't you?
520
00:47:08,367 --> 00:47:10,576
OK. OK.
521
00:47:12,371 --> 00:47:16,499
I'll go out and mention to them
that the cat is missing,
522
00:47:16,667 --> 00:47:18,668
and I'll ask them if they've seen her.
523
00:47:20,921 --> 00:47:22,588
All right,
let's see what it's good for.
524
00:47:25,884 --> 00:47:28,553
- You don't think that's enough?
- Not quite.
525
00:47:29,596 --> 00:47:33,099
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
526
00:47:37,479 --> 00:47:39,397
Well, I thought he might enjoy it.
527
00:47:59,293 --> 00:48:01,085
- How are you?
- Fine, thank you, sir.
528
00:48:01,253 --> 00:48:03,212
- How's it going up there?
- It's all right, sir.
529
00:48:03,380 --> 00:48:05,798
- Finish that in about a day and a half.
- Want a smoke?
530
00:48:05,966 --> 00:48:09,176
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
531
00:48:14,141 --> 00:48:16,517
Can you give me a hand
with that man trap?
532
00:48:16,685 --> 00:48:18,394
Just wanna get it in the house.
533
00:48:33,619 --> 00:48:34,869
Right through here.
534
00:48:35,454 --> 00:48:37,371
Right here by the fireplace.
535
00:48:37,539 --> 00:48:38,831
Thanks.
536
00:48:44,588 --> 00:48:47,965
Amy, listen,
I'm gonna catch them off guard.
537
00:48:48,133 --> 00:48:50,927
- When?
- Right now.
538
00:48:51,094 --> 00:48:53,471
Open or closed, Mr. Sumner?
539
00:48:55,807 --> 00:48:58,059
Uh. Gee, I don't know.
540
00:48:59,603 --> 00:49:00,770
Uh...
541
00:49:00,938 --> 00:49:02,188
Open it.
542
00:49:04,191 --> 00:49:05,566
If you can.
543
00:49:13,325 --> 00:49:14,533
Sorry, Charlie.
544
00:49:15,994 --> 00:49:17,036
Bite, sir.
545
00:49:18,455 --> 00:49:20,414
I can appreciate that.
546
00:49:23,043 --> 00:49:24,043
Be careful.
547
00:49:27,214 --> 00:49:31,217
- Watch that hand on the spring.
- Pretty dangerous thing, sir.
548
00:49:36,556 --> 00:49:39,809
- This is the safety lock, sir.
- Right.
549
00:49:39,977 --> 00:49:41,227
Where would you like it, sir?
550
00:49:41,395 --> 00:49:44,063
Uh, put it right over
the fireplace there.
551
00:49:51,363 --> 00:49:53,239
You fellows like some beer?
552
00:49:53,407 --> 00:49:55,825
- Very nice.
- Oh, very welcome.
553
00:50:02,708 --> 00:50:03,833
Thank you.
554
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
Cheers.
555
00:50:20,934 --> 00:50:22,560
Cheers, miss.
556
00:50:22,728 --> 00:50:24,353
Cheers.
557
00:50:26,982 --> 00:50:28,774
- Mr. Sumner.
- Huh?
558
00:50:28,942 --> 00:50:31,902
Would you like to shoot
with us sometime?
559
00:50:33,238 --> 00:50:35,990
Oh, I... I never hunted much.
560
00:50:36,950 --> 00:50:39,952
But you've shot, Mr. Sumner?
561
00:50:42,205 --> 00:50:44,457
Just once or twice,
but that was...
562
00:50:44,624 --> 00:50:46,459
- Be easy, then.
- You should try it, sir.
563
00:50:46,626 --> 00:50:49,462
Living here at Trencher's
with good shooting outside the door.
564
00:50:50,881 --> 00:50:51,964
Right.
565
00:50:59,014 --> 00:51:02,099
- When?
- How about tomorrow, sir?
566
00:51:06,646 --> 00:51:08,731
OK. Thank you.
567
00:51:08,899 --> 00:51:12,485
That might be fun.
I'd like that.
568
00:51:12,652 --> 00:51:14,320
Thank you.
569
00:51:19,868 --> 00:51:21,327
What about the garage?
570
00:51:21,495 --> 00:51:23,245
It can wait.
571
00:51:33,256 --> 00:51:34,924
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
572
00:51:35,092 --> 00:51:38,177
- You know the pub?
- Yes, I do.
573
00:51:38,345 --> 00:51:40,721
Well, we'd better
get back to work, sir.
574
00:51:41,973 --> 00:51:45,559
- Thank you for putting that up.
- That's all right, sir.
575
00:51:45,727 --> 00:51:48,687
Oh, I... I don't have a gun, but...
576
00:51:50,190 --> 00:51:51,273
...will this do?
577
00:51:53,360 --> 00:51:55,528
There'll be plenty extra, sir.
578
00:51:55,695 --> 00:51:57,154
Good.
579
00:51:57,906 --> 00:52:00,449
- Thank you for the drink, sir.
- You're welcome.
580
00:52:00,617 --> 00:52:03,202
- Thanks for the drink, sir.
- It's my pleasure.
581
00:53:12,647 --> 00:53:14,440
Break it, Mr. Sumner.
582
00:53:14,608 --> 00:53:17,026
- Why? It's not loaded.
- Break it.
583
00:53:20,947 --> 00:53:22,615
Now you're sure.
584
00:53:53,146 --> 00:53:55,481
This will be you
right over here, Mr. Sumner.
585
00:53:55,649 --> 00:53:56,857
Right.
586
00:54:01,488 --> 00:54:03,113
Now here's your sack.
587
00:54:04,491 --> 00:54:07,117
We'll beat the ducks right to you.
588
00:54:07,285 --> 00:54:08,911
Small, they are.
589
00:54:09,079 --> 00:54:13,249
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
590
00:54:14,000 --> 00:54:18,212
But if you can't catch 'em,
591
00:54:18,380 --> 00:54:19,713
shoot 'em.
592
00:54:20,757 --> 00:54:22,341
They might come right down here, sir.
593
00:54:22,509 --> 00:54:25,302
Or they might come from behind as well.
594
00:54:25,470 --> 00:54:28,097
- But I don't move?
- Stay as still as you can be, sir.
595
00:54:31,726 --> 00:54:34,937
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
596
00:54:35,105 --> 00:54:38,315
You do that.
Here's your sack, Norman.
597
00:54:41,444 --> 00:54:44,697
- You drive them to me, Charlie.
- I will.
598
00:54:44,864 --> 00:54:46,448
Good luck, sir.
599
00:54:53,081 --> 00:54:54,540
Might be a little while, sir.
600
00:54:56,126 --> 00:54:57,668
I'll be here.
601
00:56:27,133 --> 00:56:28,675
Who is it?
602
00:56:47,821 --> 00:56:49,154
Is David all right?
603
00:56:49,322 --> 00:56:51,490
He's fine.
Enjoying himself.
604
00:56:53,284 --> 00:56:54,576
May I come in?
605
00:56:57,038 --> 00:56:58,163
All right.
606
00:57:03,002 --> 00:57:05,003
- Would you like a drink?
- I'd love one.
607
00:57:24,691 --> 00:57:26,859
Would you like me to go?
I will, you know.
608
00:57:28,528 --> 00:57:29,653
No.
609
00:57:30,780 --> 00:57:32,281
Stay and have your drink.
610
00:57:32,449 --> 00:57:34,158
I'd like to know
what you think of cats.
611
00:57:42,709 --> 00:57:43,876
I do fancy cats.
612
00:57:55,597 --> 00:57:56,972
Please leave me.
613
00:58:01,728 --> 00:58:02,853
No.
614
00:58:13,323 --> 00:58:14,781
Get out!
615
00:58:35,345 --> 00:58:36,553
Don't tease me, Amy.
616
00:58:38,765 --> 00:58:40,432
Please.
617
00:58:54,322 --> 00:58:55,447
No!
618
00:59:27,355 --> 00:59:30,315
No. Please, Charlie.
619
00:59:37,865 --> 00:59:39,157
Amy...
620
00:59:39,325 --> 00:59:42,995
I don't want to reave you, but I will.
621
00:59:49,085 --> 00:59:51,837
No. No.
622
01:00:04,350 --> 01:00:07,102
No. No!
623
01:00:19,741 --> 01:00:21,033
No.
624
01:00:24,537 --> 01:00:26,997
No.
625
01:00:40,803 --> 01:00:42,220
Amy...
626
01:01:23,638 --> 01:01:25,764
No.
627
01:02:17,817 --> 01:02:19,818
Easy.
628
01:02:57,023 --> 01:02:59,191
Sorry, Amy.
629
01:02:59,358 --> 01:03:00,859
I'm sorry.
630
01:03:01,027 --> 01:03:07,365
Hold me.
631
01:05:07,320 --> 01:05:08,862
No.
632
01:05:14,327 --> 01:05:17,412
No! No! No!
633
01:07:18,617 --> 01:07:20,618
Why didn't you open the closet?
634
01:07:21,370 --> 01:07:23,246
We don't have any more cats.
635
01:07:30,546 --> 01:07:33,131
I'm firing
Venner and Scutt tomorrow.
636
01:07:34,925 --> 01:07:37,010
Hooray for you, tiger.
637
01:07:43,184 --> 01:07:44,184
What for?
638
01:07:47,438 --> 01:07:50,023
Because they stuck it to me
on the moor today.
639
01:07:50,983 --> 01:07:54,569
They also serve
who sit at home and wait.
640
01:07:55,905 --> 01:07:57,447
What?
641
01:07:58,699 --> 01:08:01,242
Nothing. If you'd have said
something to them ages ago
642
01:08:01,410 --> 01:08:03,286
about the cat, this would
never have happened.
643
01:08:03,454 --> 01:08:05,246
- None of it.
- Easy, easy.
644
01:08:05,414 --> 01:08:08,166
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
645
01:08:08,334 --> 01:08:09,834
and ruined any chance
I had of finding out.
646
01:08:10,002 --> 01:08:12,128
- David, I...
- I didn't finish.
647
01:08:12,296 --> 01:08:14,422
You pushed me, and you don't do
any good by pushing.
648
01:08:14,590 --> 01:08:15,799
I didn't.
649
01:08:21,847 --> 01:08:24,808
When are you ever
gonna learn about growing up, huh?
650
01:08:26,811 --> 01:08:28,353
I'm trying to.
651
01:08:28,521 --> 01:08:30,271
Well, you're a little late.
652
01:08:33,651 --> 01:08:34,734
Why didn't you ask 'em
653
01:08:34,902 --> 01:08:38,071
instead of making me look like
an idiot with that bowl of milk?
654
01:08:39,156 --> 01:08:40,573
You're a coward.
655
01:08:42,618 --> 01:08:44,994
- No, I'm not.
- And I'm a coward.
656
01:08:46,205 --> 01:08:48,206
Plain and simple.
657
01:08:48,707 --> 01:08:50,708
No, I'm not.
658
01:08:50,876 --> 01:08:53,211
I don't blame you
for hiding in your study.
659
01:08:54,213 --> 01:08:58,967
I... I don't want
to hide there with you.
660
01:09:00,386 --> 01:09:04,222
I... I can't anymore.
661
01:09:11,730 --> 01:09:13,064
OK.
662
01:09:16,026 --> 01:09:18,069
Easy, easy.
663
01:09:30,624 --> 01:09:33,918
- You're fired, all of you.
- I beg your pardon, sir?
664
01:09:34,086 --> 01:09:36,546
I've noted the hours
that you've worked,
665
01:09:36,714 --> 01:09:40,383
and I've deducted the time wasted.
666
01:09:40,551 --> 01:09:44,554
- Here. It's all here.
- Why, sir? Why are we fired?
667
01:09:44,722 --> 01:09:46,848
We may not work the way
you like to work, sir...
668
01:09:47,016 --> 01:09:49,100
- Listen to me.
- Sir, I mean, why?
669
01:09:49,268 --> 01:09:51,102
I don't want you around.
670
01:09:51,270 --> 01:09:54,731
I want you to leave right now.
Is that clear?
671
01:09:54,899 --> 01:09:57,108
We've been working all the time, sir.
672
01:10:30,476 --> 01:10:32,477
That's a nice way to treat people.
673
01:11:30,703 --> 01:11:33,079
We're due
at the church hall at 8:00.
674
01:12:08,407 --> 01:12:10,783
I'd like you to meet
Amy and David Sumner.
675
01:12:10,951 --> 01:12:13,995
- Nice to meet you. My husband.
- Mr. Sumner.
676
01:12:14,163 --> 01:12:15,913
Hello, Amy.
Nice of you to come.
677
01:12:17,124 --> 01:12:19,125
I'll show you to your seats.
678
01:12:19,293 --> 01:12:21,294
Hello, Reverend.
How have you been?
679
01:12:37,353 --> 01:12:38,644
- Please sit here.
- Thank you.
680
01:12:38,812 --> 01:12:40,355
I think you'll be able
to see OK from here.
681
01:12:40,522 --> 01:12:41,689
That's fine.
682
01:12:54,536 --> 01:12:55,828
Would you care for a drink?
683
01:12:58,707 --> 01:12:59,874
Yeah. Thank you.
684
01:13:13,722 --> 01:13:17,517
- I hope you enjoy the show.
- Thank you.
685
01:13:19,686 --> 01:13:21,020
Be brave.
686
01:13:37,704 --> 01:13:39,872
Evening, ladies and gentlemen.
687
01:13:45,254 --> 01:13:47,130
Welcome to our annual social gathering.
688
01:13:47,297 --> 01:13:50,508
It's nice to see again
all the old familiar faces.
689
01:13:50,676 --> 01:13:53,177
And the not-so-old, indeed, as well.
690
01:13:53,345 --> 01:13:56,305
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
691
01:13:56,473 --> 01:13:58,891
Your vicar,
ladies and gentlemen.
692
01:14:00,018 --> 01:14:02,186
Thank you very much.
693
01:14:02,354 --> 01:14:05,189
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
694
01:14:05,357 --> 01:14:07,316
Tore it up last year, Barney!
695
01:14:07,484 --> 01:14:09,444
Yes, and I might well next year, too.
696
01:14:14,366 --> 01:14:16,617
Ladies and gentlemen,
a very simple trick.
697
01:14:16,785 --> 01:14:19,162
I simply tear a piece
of newspaper down the center.
698
01:14:19,788 --> 01:14:23,749
Tear it again.
Fold it towards me.
699
01:14:23,917 --> 01:14:25,334
Music, please.
700
01:14:26,211 --> 01:14:31,007
Open it out very carefully.
Tear it again.
701
01:14:31,175 --> 01:14:33,968
There we are.
Roll it towards me again.
702
01:14:34,136 --> 01:14:36,179
- You enjoying this, Mrs. Johnson?
- Yes, Vicar.
703
01:14:36,346 --> 01:14:39,724
It's a good trick. I do it
in front of the mirror every night.
704
01:14:39,892 --> 01:14:42,226
And we begin to open out.
705
01:14:43,103 --> 01:14:44,979
Hello, David.
706
01:14:46,440 --> 01:14:47,398
Hi.
707
01:14:47,566 --> 01:14:49,817
- There we are.
- There it is again.
708
01:14:51,487 --> 01:14:52,904
You want a smoke?
709
01:14:53,739 --> 01:14:57,575
And I find that
it hasn't been torn at all.
710
01:14:58,160 --> 01:14:59,785
- What?
- No. Don't smoke in here.
711
01:14:59,953 --> 01:15:03,539
You'll also find that
that one isn't torn either.
712
01:15:05,000 --> 01:15:06,584
Sorry about that,
ladies and gentlemen,
713
01:15:06,752 --> 01:15:12,173
but I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
714
01:15:18,138 --> 01:15:20,723
- Hello, Henry.
- Hello.
715
01:15:22,893 --> 01:15:24,227
I'd like to go for a walk.
716
01:15:26,438 --> 01:15:28,064
Will you take my arm?
717
01:15:28,232 --> 01:15:31,901
Now, ladies and gentlemen,
for my pièce de résistance.
718
01:15:32,069 --> 01:15:35,780
I now present to you
an empty glass.
719
01:15:35,948 --> 01:15:38,574
I am now going to fill
this glass with milk.
720
01:15:38,742 --> 01:15:40,618
Would it work better
with whiskey, Vicar?
721
01:15:40,786 --> 01:15:43,204
- Nothing works better with whiskey.
- I do.
722
01:15:43,372 --> 01:15:45,414
You've never worked
in your life, Tom.
723
01:15:51,046 --> 01:15:54,382
Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
724
01:15:54,550 --> 01:15:58,678
And very carefully now,
I place the glass...
725
01:15:59,596 --> 01:16:02,974
...into the tin and replace the lid.
726
01:16:03,141 --> 01:16:05,810
I take up my wand
and I utter the magic words...
727
01:16:12,609 --> 01:16:15,653
What do we find in the tin,
728
01:16:15,821 --> 01:16:19,615
but one complete glass of milk.
729
01:16:22,786 --> 01:16:24,495
Good old Barney!
730
01:16:24,663 --> 01:16:27,540
If I could convert you to this,
Tom, that would be a miracle.
731
01:16:32,504 --> 01:16:35,715
Thank you very much.
Thank you, Major.
732
01:16:35,882 --> 01:16:38,843
The next item on this evening's
program, ladies and gentlemen...
733
01:16:39,011 --> 01:16:42,263
- You want to go?
- Yeah.
734
01:16:42,431 --> 01:16:44,515
...Who will sing for you
the aria "Caro Nome"
735
01:16:44,683 --> 01:16:46,267
from the opera Rigoletto.
736
01:17:24,806 --> 01:17:28,768
Dad? It's Janice.
She made off to the yard.
737
01:17:28,935 --> 01:17:31,187
Then she went walking
with Henry Niles.
738
01:17:31,355 --> 01:17:34,398
He was holding her, Dad,
touching her.
739
01:17:34,566 --> 01:17:36,108
John Niles.
740
01:17:36,943 --> 01:17:38,653
What's the matter, Tom?
741
01:17:46,244 --> 01:17:48,079
Come with me.
742
01:17:55,712 --> 01:17:58,047
All over her, he was.
Touching her.
743
01:18:01,510 --> 01:18:03,302
Had his hands all over her.
744
01:18:17,984 --> 01:18:19,694
Don't be afraid, Henry.
745
01:18:19,861 --> 01:18:21,696
- I'll find him.
- No.
746
01:18:21,863 --> 01:18:23,781
Let the boys find Janice.
The rest can wait.
747
01:18:26,702 --> 01:18:29,078
Have you ever kissed anyone, Henry?
748
01:18:30,372 --> 01:18:31,414
No.
749
01:18:31,581 --> 01:18:34,166
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub.
750
01:18:34,334 --> 01:18:36,252
Get all of them.
751
01:18:36,420 --> 01:18:38,337
Would you like to kiss me?
752
01:18:50,308 --> 01:18:52,143
Go on. Find him!
753
01:18:54,146 --> 01:18:56,897
Would you now all please stand?
754
01:19:15,125 --> 01:19:18,419
As these lights are
extinguished in our eyes...
755
01:19:20,714 --> 01:19:25,426
...and also in the
presence of God, the Blessed Virgin,
756
01:19:25,594 --> 01:19:27,887
and all the saints...
757
01:19:33,059 --> 01:19:37,146
...deliver unto the devil
a punishment with eternal fire.
758
01:19:38,398 --> 01:19:40,065
Dwell without Him...
759
01:19:42,027 --> 01:19:45,988
...unless ye repent.
760
01:19:46,156 --> 01:19:48,365
- Janice?
- Janice?
761
01:19:49,451 --> 01:19:51,827
- Amen.
- Amen.
762
01:19:51,995 --> 01:19:55,831
- I have to go, Henry.
- No. No, they might hurt you.
763
01:20:02,047 --> 01:20:03,964
- Janice!
- Come here!
764
01:20:04,966 --> 01:20:07,510
Where are you, Janice?
765
01:20:09,554 --> 01:20:12,890
- Janice?
- Janice?
766
01:20:24,694 --> 01:20:27,655
We don't know where she is.
We looked the whole town!
767
01:20:27,823 --> 01:20:30,449
- Keep looking.
- The fog's coming down.
768
01:20:30,617 --> 01:20:34,119
Did you try the lorries and such
parked outside the meeting house?
769
01:20:34,287 --> 01:20:36,080
- Then do it!
- I'll go with him, Pa.
770
01:20:36,248 --> 01:20:38,916
- Janice!
- Janice!
771
01:21:03,567 --> 01:21:05,276
We're almost home now.
772
01:21:12,117 --> 01:21:13,409
Can I help?
773
01:21:17,455 --> 01:21:19,123
David!
774
01:21:23,879 --> 01:21:25,963
Jesus! I couldn't stop.
775
01:21:26,131 --> 01:21:27,464
Oh, God, David.
776
01:21:28,550 --> 01:21:29,550
Easy.
777
01:21:31,136 --> 01:21:33,929
OK. Get the keys.
778
01:21:34,097 --> 01:21:35,931
Easy. Easy.
779
01:21:40,854 --> 01:21:44,064
- David, you know it's Henry Niles?
- I don't want him here.
780
01:21:44,232 --> 01:21:45,900
He's hurt.
781
01:21:47,027 --> 01:21:48,694
I don't want him in my house.
782
01:21:50,155 --> 01:21:55,326
Fine. You get upstairs,
you go to bed, take a bath.
783
01:21:55,493 --> 01:21:57,161
You just get out of here.
784
01:21:59,039 --> 01:22:01,206
He'll stay until the doctor comes.
785
01:22:02,876 --> 01:22:04,752
What do you mean,
you don't want him in your house?
786
01:22:15,639 --> 01:22:18,098
- David, did you get anyone?
- No!
787
01:22:18,266 --> 01:22:22,186
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
788
01:22:22,354 --> 01:22:26,523
Nobody answers.
I'm calling the pub.
789
01:22:39,204 --> 01:22:42,665
- Wakely Arms.
- Hello, this is David Sumner.
790
01:22:44,876 --> 01:22:46,585
No. No, he ain't.
791
01:22:47,879 --> 01:22:50,673
Well, when he comes in,
tell him to call Trencher's Farm.
792
01:22:50,840 --> 01:22:52,132
I've got Henry Niles here.
793
01:22:54,219 --> 01:22:55,219
Right.
794
01:22:56,304 --> 01:22:58,555
It was the American,
looking for Allsopp.
795
01:22:59,182 --> 01:23:02,726
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
796
01:23:08,358 --> 01:23:09,525
Bottle.
797
01:23:10,068 --> 01:23:11,735
And another.
798
01:23:50,025 --> 01:23:52,693
Let Norman and me go in, Tom.
799
01:23:52,861 --> 01:23:54,737
We know the American.
800
01:23:54,904 --> 01:23:57,281
I want to know
where my Janice is.
801
01:23:57,449 --> 01:23:58,866
We'll find out, Tom.
802
01:23:59,034 --> 01:24:01,618
Riddaway will stay with you, Tom.
803
01:24:01,786 --> 01:24:03,203
That I will.
804
01:24:14,758 --> 01:24:18,469
- You have Henry Niles in there?
- Is the doctor with you?
805
01:24:18,636 --> 01:24:21,388
- We want to see Niles. Now.
- Why? What's the matter?
806
01:24:23,141 --> 01:24:25,100
- Wake up!
- Hey.
807
01:24:25,268 --> 01:24:26,310
Wake up!
808
01:24:26,478 --> 01:24:28,854
Don't try to kid us you're sleeping.
809
01:24:29,022 --> 01:24:30,773
- Wait a minute, now.
- Come on!
810
01:24:30,940 --> 01:24:33,108
He's hurt.
He could have a broken rib.
811
01:24:33,276 --> 01:24:35,152
Sorry, sir.
812
01:24:36,946 --> 01:24:39,698
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
813
01:24:39,866 --> 01:24:41,075
What about Janice Hedden?
814
01:24:42,285 --> 01:24:43,827
Took her, he did.
815
01:24:43,995 --> 01:24:46,205
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
816
01:24:47,457 --> 01:24:49,083
He played his filthy tricks
on Janice Hedden.
817
01:24:49,250 --> 01:24:51,210
He took her and was seen
with his hands on her body,
818
01:24:51,377 --> 01:24:53,712
she run, he run after her
and now she's missing.
819
01:24:53,880 --> 01:24:55,798
Look, I understand your concern...
820
01:24:55,965 --> 01:24:57,633
Don't touch him!
Don't do that.
821
01:25:02,806 --> 01:25:05,474
Put your hands on me.
822
01:25:09,145 --> 01:25:12,815
It's none of your business,
and it never has been.
823
01:25:15,527 --> 01:25:16,902
That's fine.
824
01:25:19,531 --> 01:25:21,406
But you can't hit him.
825
01:25:22,367 --> 01:25:24,535
Listen, Mr. Sumner,
826
01:25:24,702 --> 01:25:26,370
we come to get this bloody freak.
827
01:25:27,539 --> 01:25:29,540
And we're gonna get him,
828
01:25:29,707 --> 01:25:32,626
with your cooperation or without it.
829
01:25:32,794 --> 01:25:35,712
David, stop it!
830
01:25:44,722 --> 01:25:46,849
Hey, listen.
831
01:25:47,016 --> 01:25:50,978
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
832
01:25:51,146 --> 01:25:54,148
Of course he did.
He did his dirty numbers on her.
833
01:25:54,315 --> 01:25:57,651
Just take it easy.
Henry, listen to me.
834
01:25:57,819 --> 01:26:01,155
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight?
835
01:26:03,366 --> 01:26:05,701
Listen to me. Please.
836
01:26:06,411 --> 01:26:09,538
Gentlemen, he's helpless.
He couldn't hurt a fly.
837
01:26:12,208 --> 01:26:15,586
You'd be better off looking for
Janice Hedden than standing around here.
838
01:26:15,753 --> 01:26:17,462
You know?
839
01:26:18,339 --> 01:26:21,466
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
840
01:26:28,266 --> 01:26:29,933
I'm not leaving him here
with my wife.
841
01:26:30,101 --> 01:26:31,185
Thought you said he was helpless.
842
01:26:31,352 --> 01:26:34,771
Yeah! You wouldn't leave him alone
with your wife or kid if you had one.
843
01:26:34,939 --> 01:26:36,773
That's different, huh?
844
01:26:37,984 --> 01:26:40,277
Look. Look, fella.
845
01:26:40,445 --> 01:26:43,572
He's staying here with me until
the doctor and the police arrive.
846
01:26:43,740 --> 01:26:46,783
- He's my responsibility.
- Your responsibility?
847
01:26:46,951 --> 01:26:50,621
- That's right.
- Why?
848
01:26:58,046 --> 01:26:59,922
This is my house.
849
01:27:03,801 --> 01:27:06,303
OK, come on.
850
01:27:06,471 --> 01:27:08,472
Come on, let's go.
Come on.
851
01:27:14,062 --> 01:27:15,646
The police will be here soon.
852
01:27:37,210 --> 01:27:40,879
- What did the bastard say?
- Didn't talk.
853
01:27:41,047 --> 01:27:43,924
Why didn't you make him?
That's what you went in there for!
854
01:27:49,806 --> 01:27:50,931
David.
855
01:27:51,599 --> 01:27:53,725
Why don't you just
go make some coffee?
856
01:27:56,688 --> 01:27:57,813
I want that Niles!
857
01:27:58,815 --> 01:27:59,815
I'm going in!
858
01:28:06,281 --> 01:28:08,949
- Please, David, stop them.
- Don't worry.
859
01:28:13,538 --> 01:28:16,540
Solid. They can't break in.
860
01:28:20,253 --> 01:28:21,878
I know how they feel.
861
01:28:23,339 --> 01:28:25,966
I'd feel the same way if it was
my kid that was missing.
862
01:28:30,013 --> 01:28:32,723
Amy, go to bed. Go on.
863
01:28:32,890 --> 01:28:34,850
I can handle this.
864
01:28:39,063 --> 01:28:41,440
You give me that Niles!
865
01:28:44,068 --> 01:28:45,652
Hey! Cut it out!
866
01:28:47,530 --> 01:28:51,199
If you don't stop now, so help me God,
I'll press charges!
867
01:29:08,718 --> 01:29:11,595
OK, you've had your fun.
868
01:29:11,763 --> 01:29:14,097
I'll give you one more chance.
869
01:29:14,265 --> 01:29:18,977
If you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
870
01:29:26,736 --> 01:29:27,861
Chris!
871
01:29:28,029 --> 01:29:30,739
Come on, they're gonna cooperate now.
872
01:29:30,907 --> 01:29:32,657
Just go on upstairs.
Don't worry.
873
01:29:32,825 --> 01:29:35,619
- Where are you going?
- I'm just gonna fix the window.
874
01:29:46,464 --> 01:29:48,673
Do you think we ought
to clear off, Norman?
875
01:29:48,841 --> 01:29:49,800
Why?
876
01:29:49,967 --> 01:29:53,303
We'll get that Niles.
I tell you we will.
877
01:29:53,471 --> 01:29:56,390
Well, why stop, then?
878
01:29:59,477 --> 01:30:02,104
He's got no right to live,
an animal like that.
879
01:30:02,271 --> 01:30:05,565
Tom, I'll run round, slip in the window,
and get that Niles out.
880
01:30:06,734 --> 01:30:09,528
The rest of you, kick up a row.
881
01:30:14,325 --> 01:30:15,325
Hey!
882
01:30:18,746 --> 01:30:21,123
What the hell is wrong
with you people?
883
01:30:21,290 --> 01:30:24,292
It's that snipe
we're after, Mr. Sumner.
884
01:30:24,961 --> 01:30:27,671
- I said stay down!
- I want the lavvy.
885
01:30:30,633 --> 01:30:31,758
Come on.
886
01:30:31,926 --> 01:30:33,802
Look, you stupid Yank.
887
01:30:33,970 --> 01:30:36,888
Let's have Niles
before someone gets hurt!
888
01:30:37,056 --> 01:30:39,349
Come on. Up you go.
889
01:30:41,561 --> 01:30:44,104
I've had to put up
with a lot in my time.
890
01:30:44,981 --> 01:30:46,898
You can't leave him in there.
891
01:30:47,066 --> 01:30:48,984
But I draw the line
at this place.
892
01:30:49,861 --> 01:30:51,445
No!
893
01:30:51,612 --> 01:30:54,531
I'll have an answer,
or I'll have blood!
894
01:30:54,699 --> 01:30:56,158
Where are you going?
895
01:30:57,869 --> 01:31:00,370
Give Niles to them.
That's what they want.
896
01:31:06,043 --> 01:31:08,378
They just want him.
897
01:31:15,845 --> 01:31:17,596
Give them Niles, David!
898
01:31:20,558 --> 01:31:24,227
- They'll beat him to death.
- I don't care.
899
01:31:24,395 --> 01:31:26,897
You send him out,
or your whole house will be...
900
01:31:27,064 --> 01:31:28,607
Get him out!
901
01:31:32,737 --> 01:31:35,197
You really don't care, do you?
902
01:31:36,157 --> 01:31:37,491
No, I don't.
903
01:31:46,501 --> 01:31:47,918
There's more whiskey
in the lorry.
904
01:31:48,085 --> 01:31:49,419
I'll get it.
905
01:31:50,421 --> 01:31:53,548
No. I care.
906
01:31:55,593 --> 01:31:57,385
This is where I live.
907
01:31:58,930 --> 01:32:00,430
This is me.
908
01:32:02,141 --> 01:32:04,518
I will not allow violence
against this house.
909
01:32:11,108 --> 01:32:12,359
Don't worry.
910
01:32:13,694 --> 01:32:16,488
Go on upstairs.
911
01:32:16,656 --> 01:32:20,116
- No, please don't leave me.
- Just do as you're told.
912
01:32:28,501 --> 01:32:30,168
Get out of there!
913
01:32:32,296 --> 01:32:34,673
- David, it's me...
- Major Scott.
914
01:32:41,472 --> 01:32:43,473
- Come on.
- Thank you.
915
01:32:44,475 --> 01:32:46,476
You finally
got through the enemy lines.
916
01:32:46,644 --> 01:32:49,271
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
917
01:32:49,438 --> 01:32:50,814
Sorry I didn't get here earlier.
918
01:32:50,982 --> 01:32:53,608
Yeah, I am, too.
They're breaking all my windows.
919
01:32:53,776 --> 01:32:56,236
David, Janice Hedden is missing.
920
01:32:56,404 --> 01:32:58,822
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
921
01:32:58,990 --> 01:33:00,782
I know that,
but you're the law here.
922
01:33:00,950 --> 01:33:04,828
♪ Oh, where can he be? ♪
923
01:33:09,250 --> 01:33:11,167
- I don'tjust kill 'em.
- I breed 'em as well.
924
01:33:11,335 --> 01:33:13,003
I'll deal with them.
925
01:33:14,964 --> 01:33:17,424
- David!
- More where they came from.
926
01:33:23,931 --> 01:33:27,267
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
927
01:33:27,435 --> 01:33:30,186
Chucking things through windows.
You ought to have more sense.
928
01:33:30,354 --> 01:33:33,356
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
929
01:33:33,524 --> 01:33:37,193
You give me that bloody gun
and get out of here. That's an order.
930
01:33:37,361 --> 01:33:41,448
What about my Janice?
It weren't one of yours.
931
01:33:43,826 --> 01:33:46,369
- He took my Janice.
- Listen, Tom.
932
01:33:46,537 --> 01:33:49,080
We don't want
any trouble here, do we?
933
01:33:49,707 --> 01:33:53,209
There wouldn't have been trouble
if you'd put Henry Niles away.
934
01:33:54,378 --> 01:33:56,630
You wanted to put my Emma
away soon enough!
935
01:33:57,048 --> 01:33:59,341
Damn you, Hedden,
give me that gun.
936
01:33:59,508 --> 01:34:01,509
Damn you, Major.
Let go!
937
01:34:16,692 --> 01:34:18,652
- David!
- Bastards!
938
01:34:18,819 --> 01:34:20,236
Bastards!
939
01:34:22,490 --> 01:34:24,157
You bastards!
940
01:34:30,706 --> 01:34:32,540
David, phone somebody.
Phone anybody!
941
01:34:33,918 --> 01:34:36,378
Please phone somebody!
David!
942
01:34:38,673 --> 01:34:40,173
Phone!
943
01:34:45,930 --> 01:34:47,055
No calls tonight.
944
01:34:47,223 --> 01:34:50,975
It's dead.
Get the lights. Go on.
945
01:34:54,188 --> 01:34:56,564
I didn't reckon on nobody
getting killed, Norman.
946
01:34:56,732 --> 01:34:59,943
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
947
01:35:04,573 --> 01:35:07,117
- Accessories, we are.
- That's the law.
948
01:35:10,371 --> 01:35:13,456
Henry Niles!
949
01:35:13,833 --> 01:35:15,750
David, give them Niles.
That's what they want.
950
01:35:23,843 --> 01:35:25,677
I'm gonna keep them
out of this house.
951
01:35:26,971 --> 01:35:28,805
Please! Listen to me!
952
01:35:28,973 --> 01:35:32,016
- Come on!
- Shut your mouth! Shut it.
953
01:35:32,184 --> 01:35:34,811
I can hold them off.
Someone will show up.
954
01:35:37,022 --> 01:35:40,024
- Cut it out!
- Like Major Scott?
955
01:35:45,072 --> 01:35:47,615
David, how are you
gonna keep them out?
956
01:35:48,325 --> 01:35:49,826
- I can keep them out.
- How?
957
01:35:49,994 --> 01:35:53,329
- There are five men out there.
- I know that.
958
01:35:54,540 --> 01:35:55,957
They have a gun!
959
01:35:56,125 --> 01:35:58,501
I know they have.
960
01:36:01,505 --> 01:36:04,340
- I know what I'm doing.
- Goddamn you, David!
961
01:36:04,508 --> 01:36:07,093
- If you don't give them Niles, I will.
- Oh no, you don't.
962
01:36:11,265 --> 01:36:13,016
We're gonna blast your windows!
963
01:36:13,184 --> 01:36:15,894
This is my affair.
The lights.
964
01:36:16,061 --> 01:36:18,021
Go upstairs
and turn on all the lights.
965
01:36:18,981 --> 01:36:21,649
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them.
966
01:36:22,735 --> 01:36:23,860
No.
967
01:36:25,529 --> 01:36:28,031
- No, I won't.
- Go.
968
01:36:28,199 --> 01:36:30,784
Goddamn you! Move!
969
01:36:33,954 --> 01:36:34,954
Move!
970
01:36:42,463 --> 01:36:44,714
Always wanted to live
in a glass house!
971
01:36:49,220 --> 01:36:52,222
Charlie, in the glass house!
972
01:36:54,600 --> 01:36:56,392
What are you
gonna do on your own?
973
01:36:57,686 --> 01:36:59,729
Do we have any rope?
974
01:36:59,897 --> 01:37:02,690
I'm talking to you.
Do we have any rope?
975
01:37:02,858 --> 01:37:03,983
No.
976
01:37:05,986 --> 01:37:09,405
I suggest you get
out of the way of the windows.
977
01:37:09,573 --> 01:37:12,242
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
978
01:37:12,409 --> 01:37:15,328
- Do we have any wire?
- I told you, I won't help you.
979
01:37:15,746 --> 01:37:16,996
I see.
980
01:37:19,792 --> 01:37:21,835
Why don't you entertain Niles?
981
01:37:59,456 --> 01:38:01,499
Norman! Chris!
982
01:38:02,793 --> 01:38:03,918
Who is it?
983
01:38:06,463 --> 01:38:07,797
Where are you?
984
01:38:11,468 --> 01:38:12,594
I fell!
985
01:38:13,345 --> 01:38:15,430
You're damned right, you jerk!
986
01:38:15,598 --> 01:38:17,557
I'll wrap this bike
round your neck!
987
01:38:23,772 --> 01:38:25,607
See you at the bottom!
Wee!
988
01:38:30,571 --> 01:38:33,865
Let me in the door!
I want Niles!
989
01:38:35,951 --> 01:38:39,621
David! They're everywhere.
What are we gonna do?
990
01:38:40,581 --> 01:38:41,664
Amy.
991
01:38:43,042 --> 01:38:44,208
Amy.
992
01:38:45,502 --> 01:38:49,047
Amy. Open the door,
and let's have Niles.
993
01:38:50,591 --> 01:38:51,966
I won't let them hurt you.
994
01:38:53,302 --> 01:38:54,469
Please, love.
995
01:38:55,721 --> 01:38:57,639
Wait there.
I'm coming, Charlie.
996
01:39:02,019 --> 01:39:04,270
Wait. Wait, Tom.
997
01:39:05,898 --> 01:39:07,231
No, David!
998
01:39:09,693 --> 01:39:13,613
Easy, Tom. Come on, Tom!
Wait a minute.
999
01:39:13,781 --> 01:39:15,531
Let me out, David!
1000
01:39:18,869 --> 01:39:20,411
David, I'm sick of it.
1001
01:39:23,165 --> 01:39:26,960
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1002
01:39:29,129 --> 01:39:30,964
Let me go.
1003
01:39:35,552 --> 01:39:37,053
Go. Go.
1004
01:39:41,225 --> 01:39:42,558
Go on.
1005
01:39:49,483 --> 01:39:50,858
No!
1006
01:39:57,533 --> 01:39:59,909
Stay there
and do as you're told.
1007
01:40:01,412 --> 01:40:03,746
If you don't,
I'll break your neck.
1008
01:40:08,961 --> 01:40:11,337
We've got more cartridges,
Tom... enough for all of 'em!
1009
01:40:11,505 --> 01:40:14,007
- Just Niles.
- Listen.
1010
01:40:14,174 --> 01:40:16,009
He can't shoot
through that door.
1011
01:40:16,719 --> 01:40:18,302
You dirty Yank bastard!
1012
01:40:18,846 --> 01:40:21,014
Listen to me.
1013
01:40:22,099 --> 01:40:25,309
You know what happens if they
get in now? They'll kill us all.
1014
01:40:30,983 --> 01:40:32,817
They've gone too far
to back down now.
1015
01:40:34,403 --> 01:40:35,361
You understand that?
1016
01:40:37,906 --> 01:40:40,033
We're dead if they get in.
1017
01:40:41,452 --> 01:40:44,120
Stay there, sweetheart. Stay.
1018
01:40:48,584 --> 01:40:51,961
- Cawsey, come here!
- Where are you?
1019
01:40:53,088 --> 01:40:55,923
- Can you get in?
- Yeah, I think so.
1020
01:40:56,467 --> 01:40:59,886
They'll be hiding from the gun.
Get in, slip along and open the door.
1021
01:41:00,054 --> 01:41:03,222
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1022
01:41:03,390 --> 01:41:04,891
He won't. I'll be there.
1023
01:41:06,310 --> 01:41:09,020
Mrs. Sumner, I've got something
for you here. Look.
1024
01:41:12,733 --> 01:41:14,192
See him down there?
1025
01:41:15,652 --> 01:41:18,071
Get out!
1026
01:41:28,749 --> 01:41:30,041
Let go.
1027
01:41:32,961 --> 01:41:36,839
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1028
01:41:37,633 --> 01:41:39,342
Give me your other hand.
1029
01:41:40,344 --> 01:41:41,469
Come on.
1030
01:41:51,563 --> 01:41:54,857
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1031
01:41:55,025 --> 01:41:57,527
Been after your wife.
1032
01:41:57,694 --> 01:41:59,529
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1033
01:41:59,696 --> 01:42:02,240
- My neck's on the glass.
- Good.
1034
01:42:02,950 --> 01:42:04,992
Hope you slit your throat.
1035
01:42:08,956 --> 01:42:10,331
Come out here!
1036
01:42:12,209 --> 01:42:13,793
Amy, come here.
1037
01:42:18,173 --> 01:42:20,424
Get me out of here!
1038
01:42:22,136 --> 01:42:23,136
Tom!
1039
01:42:26,056 --> 01:42:28,683
- Wait. Fine.
- Watch my head.
1040
01:42:32,604 --> 01:42:35,064
Hold it still.
That's it.
1041
01:42:37,818 --> 01:42:38,985
Get upstairs.
1042
01:42:45,909 --> 01:42:47,410
There we are.
1043
01:42:58,422 --> 01:43:00,506
David! David!
1044
01:43:00,674 --> 01:43:01,883
No!
1045
01:43:02,551 --> 01:43:04,093
David!
1046
01:43:05,762 --> 01:43:09,223
No! Don't! David! No!
1047
01:43:16,481 --> 01:43:18,482
Open the attic door.
Come on.
1048
01:43:19,651 --> 01:43:20,735
Come on.
1049
01:43:33,123 --> 01:43:34,290
Tom!
1050
01:43:45,844 --> 01:43:48,763
Open the door
or I'll blow you to pieces!
1051
01:43:49,223 --> 01:43:53,809
- You bastard.
- OK. OK, take it easy.
1052
01:43:53,977 --> 01:43:57,563
- Where is he?
- I can't see him.
1053
01:43:57,731 --> 01:43:59,148
Open the door!
1054
01:44:20,337 --> 01:44:21,504
More water!
1055
01:44:31,640 --> 01:44:34,350
- Norman! Tom!
- Come in here!
1056
01:44:58,542 --> 01:45:02,086
- Get at him!
- It'll hold. Where's the pole?
1057
01:45:14,349 --> 01:45:16,642
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1058
01:45:16,810 --> 01:45:19,854
Charlie, come over here!
1059
01:45:23,650 --> 01:45:25,359
Here we go again!
1060
01:45:26,153 --> 01:45:28,404
Keep going, Norman!
Do it again!
1061
01:45:35,954 --> 01:45:36,954
Tom!
1062
01:45:38,332 --> 01:45:40,750
To your right a bit.
1063
01:45:40,917 --> 01:45:42,335
Watch this one.
1064
01:45:54,181 --> 01:45:56,098
He's playing music.
1065
01:46:17,829 --> 01:46:20,456
- Give me the gun.
- Out of the way. I'm going in.
1066
01:46:24,961 --> 01:46:27,463
Keep the gun pointed
and he won't get near you.
1067
01:46:35,055 --> 01:46:36,472
I've got you, Tom!
1068
01:46:38,809 --> 01:46:39,934
What's the matter, Tom?
1069
01:46:52,489 --> 01:46:55,699
You're dead!
I'll kill you!
1070
01:46:56,535 --> 01:46:59,078
Don't come in.
You don't come in here.
1071
01:47:21,351 --> 01:47:22,518
Evening, Mr. Sumner.
1072
01:47:35,490 --> 01:47:41,287
Come on!
1073
01:48:17,491 --> 01:48:19,450
Gun's empty.
1074
01:48:21,661 --> 01:48:23,329
Is it, now?
1075
01:48:26,291 --> 01:48:28,709
Why don't you pull it
and show me?
1076
01:48:28,877 --> 01:48:32,254
I've got plenty of time,
Mr. Sumner.
1077
01:48:35,425 --> 01:48:37,760
David, I need you!
1078
01:48:37,928 --> 01:48:40,846
Charlie!
1079
01:48:41,264 --> 01:48:42,306
No! Get away!
1080
01:48:46,436 --> 01:48:47,686
No!
1081
01:48:54,110 --> 01:48:55,569
No! No!
1082
01:49:09,793 --> 01:49:11,752
Take him downstairs, Charlie.
1083
01:49:13,088 --> 01:49:14,797
You put him to sleep.
1084
01:49:15,465 --> 01:49:17,508
I'll call you when I'm ready.
1085
01:49:32,691 --> 01:49:34,525
Just do it, Charlie.
1086
01:50:19,529 --> 01:50:21,071
No, Charlie!
1087
01:50:21,698 --> 01:50:22,948
No!
1088
01:51:48,368 --> 01:51:50,035
Jesus.
1089
01:51:52,038 --> 01:51:54,164
I got 'em all.
1090
01:52:20,066 --> 01:52:23,610
Amy! Get the gun! Amy.
1091
01:53:01,691 --> 01:53:03,859
Use the gun, Amy.
1092
01:54:23,481 --> 01:54:25,315
OK. OK?
1093
01:54:56,472 --> 01:54:58,307
You OK?
1094
01:55:05,356 --> 01:55:06,565
Hmm?
1095
01:55:58,242 --> 01:56:00,369
I don't know my way home.
1096
01:56:03,748 --> 01:56:05,332
It's OK.
1097
01:56:13,758 --> 01:56:15,759
I don't either.76608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.