All language subtitles for Straw Dogs 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 8 00:02:42,829 --> 00:02:45,789 - Is that for us? - No, it's for you. 9 00:02:45,957 --> 00:02:48,083 - What is that? - A man trap. 10 00:02:48,251 --> 00:02:50,878 They used to use it for catching poachers. 11 00:02:51,546 --> 00:02:52,546 Hello, Amy. 12 00:02:52,714 --> 00:02:55,007 - Hello, Charlie. - Where do we put it, Mr. Sumner? 13 00:02:55,175 --> 00:02:58,260 - Oh, here in the back. - It's heavy, Mr. Sumner. 14 00:02:58,428 --> 00:03:01,221 I'm surprised you still remember me. 15 00:03:01,389 --> 00:03:03,098 Where do we put it, Amy? 16 00:03:03,266 --> 00:03:06,143 Anywhere you want. It's your birthday present. 17 00:03:06,311 --> 00:03:08,896 - Happy birthday. - Thank you. 18 00:03:09,063 --> 00:03:11,607 - Don't scratch it. - Why are you surprised? 19 00:03:11,774 --> 00:03:15,777 - How long has it been, Charlie? - Three summer holidays in six years. 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,573 This is an old friend, Charlie Venner. 21 00:03:19,741 --> 00:03:21,491 My husband, David Sumner. 22 00:03:21,659 --> 00:03:23,702 - Mr. Venner. - Please call me Charlie. 23 00:03:24,871 --> 00:03:25,954 You work around here? 24 00:03:26,122 --> 00:03:27,789 Sometimes. 25 00:03:27,957 --> 00:03:30,125 - Will you give me a hand, please? - Yeah. 26 00:03:30,293 --> 00:03:32,794 - David's a mathematician. - What are you going to catch? 27 00:03:32,962 --> 00:03:35,547 - Peace and quiet. - An arithmetic teacher. 28 00:03:35,715 --> 00:03:37,049 - Well, uh... - No. 29 00:03:37,217 --> 00:03:41,887 He's writing a book on the computer analysis of the celestial... 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,723 Good try. Why don't you put this in the trunk, Amy? 31 00:03:44,891 --> 00:03:46,141 Here, let me. 32 00:03:52,357 --> 00:03:55,525 Maybe Charlie could help us with the garage, David. 33 00:03:56,277 --> 00:03:58,278 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman... 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,698 - Scutt. - Yes. He's taking forever. 35 00:04:01,866 --> 00:04:04,660 Me and Bobby will do it for you, Mr. Sumner. 36 00:04:05,453 --> 00:04:08,664 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 37 00:04:08,831 --> 00:04:12,334 - Yes? How much? - Oh, reasonable. 38 00:04:13,711 --> 00:04:16,797 - OK, thank you. We're at... - Back at Trencher's Farm. 39 00:04:17,966 --> 00:04:19,800 We'll be there, sir. 40 00:04:19,968 --> 00:04:22,010 Good. Good. 41 00:04:28,518 --> 00:04:30,143 Where are you going? 42 00:04:30,687 --> 00:04:31,687 David? 43 00:04:31,854 --> 00:04:34,606 - Where are you going? - Cigarettes. 44 00:04:36,359 --> 00:04:37,651 OK. 45 00:04:42,782 --> 00:04:46,118 A couple of packs of any American cigarettes, please. 46 00:04:46,286 --> 00:04:48,370 Time, gentlemen, please. 47 00:04:48,538 --> 00:04:51,123 Finish your drinking. Let me have your glasses. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,307 Henry Niles. 49 00:05:08,474 --> 00:05:10,892 I thought he was to be put away. 50 00:05:11,060 --> 00:05:14,771 We can take care of our own here. Usually do. 51 00:05:22,488 --> 00:05:24,406 Remember when I took care of you, Amy? 52 00:05:31,247 --> 00:05:34,041 But you didn't. Remember? 53 00:05:36,502 --> 00:05:39,838 There was once a time, Mrs. Sumner, 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,382 when you were ready to beg me for it. 55 00:05:43,426 --> 00:05:45,052 Take your hands off me. 56 00:06:07,617 --> 00:06:10,118 - Gentlemen, drink up. - Let me have your glasses. 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,329 Bloody early, Harry. 58 00:06:18,336 --> 00:06:19,378 Harry... 59 00:06:20,713 --> 00:06:23,632 I think I should have another pint. 60 00:06:32,016 --> 00:06:35,811 Sorry about my uncle, Harry. I think he's a bit taken with drink. 61 00:06:35,978 --> 00:06:37,938 Oh... 62 00:06:38,106 --> 00:06:40,982 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 63 00:06:41,150 --> 00:06:44,111 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 64 00:06:44,278 --> 00:06:45,237 Oh, that's OK. 65 00:06:45,405 --> 00:06:47,406 That's all right. I got it, sir. 66 00:06:48,616 --> 00:06:49,991 Garage coming along? 67 00:06:50,159 --> 00:06:53,370 - Norman fixing it up all right? - Yeah. 68 00:06:57,458 --> 00:06:59,668 And I'll pay for the glass. 69 00:06:59,836 --> 00:07:03,296 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your finger. 70 00:07:03,464 --> 00:07:07,134 But I do think I should have another pint to take me home. 71 00:07:07,301 --> 00:07:09,594 The bar's closed, Tom. 72 00:07:09,762 --> 00:07:12,180 - Come on, Tom. - Oh. 73 00:07:12,348 --> 00:07:14,307 It is, is it? 74 00:07:14,475 --> 00:07:15,934 We'll see about that! 75 00:07:17,311 --> 00:07:20,355 - Take it easy, old man! - Old man, you say?! 76 00:07:42,044 --> 00:07:43,170 All right, Tom. 77 00:07:43,337 --> 00:07:47,215 You've had your fun. Pay the man and leave. 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,599 Oh. 79 00:07:56,559 --> 00:07:59,853 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 80 00:08:04,233 --> 00:08:06,067 What I am, I am. 81 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 What's the damage, Harry? 82 00:08:09,363 --> 00:08:10,405 Call it a quid, Tom. 83 00:08:10,573 --> 00:08:12,908 Let's call it... 84 00:08:13,075 --> 00:08:14,993 30 bob. 85 00:08:17,330 --> 00:08:20,123 Will that do then, eh, Major? 86 00:08:20,291 --> 00:08:21,666 Go home, Tom, will you? 87 00:08:21,834 --> 00:08:24,419 Or you'll be up before me on a fresh charge. 88 00:08:31,761 --> 00:08:33,845 Come on, lads. Work to be done. 89 00:08:35,181 --> 00:08:37,933 - See you tonight, Harry. - All right, Tom. 90 00:08:44,899 --> 00:08:46,316 I showed him, eh, lads? 91 00:08:51,155 --> 00:08:53,865 They're paid for, sir. 92 00:08:56,577 --> 00:08:58,411 They are now. 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,980 - Stupid cow! - Get off! 94 00:09:25,648 --> 00:09:26,731 What was that about? 95 00:09:32,780 --> 00:09:34,614 Who was that big guy with the beard? 96 00:09:35,658 --> 00:09:37,993 Why? 97 00:09:39,245 --> 00:09:42,080 Is he any relation to your friend Charlie? 98 00:09:42,248 --> 00:09:43,248 Yes. 99 00:10:01,183 --> 00:10:03,226 How well do you know this fellow Venner? 100 00:10:06,188 --> 00:10:07,564 Stop teasing. 101 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 - Did you ever go out with him? - Cut it out. 102 00:10:10,192 --> 00:10:12,777 Leave me alone! Stop it! 103 00:10:14,614 --> 00:10:16,197 - Stop. - Tell me. 104 00:10:16,365 --> 00:10:19,492 - I'll stop the car. - I just want to know. Tell me. 105 00:10:20,536 --> 00:10:22,203 Stop. I'm telling you. 106 00:10:22,371 --> 00:10:24,873 - You asked for it. - OK. 107 00:10:25,041 --> 00:10:26,291 All right, drive the car. 108 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Ooh... Ooh! 109 00:10:28,961 --> 00:10:30,712 You asked for it! Chicken! 110 00:10:30,880 --> 00:10:33,757 - You're nuts! - You're terrible! You're wicked! 111 00:10:36,052 --> 00:10:40,138 Oh, by the way, Venner did try to get fresh once. 112 00:10:40,306 --> 00:10:42,807 Yeah? So? 113 00:10:42,975 --> 00:10:44,225 Nothing happened! 114 00:11:17,093 --> 00:11:18,426 Hi. 115 00:11:21,472 --> 00:11:23,056 You'll have some help tomorrow. 116 00:11:23,641 --> 00:11:28,269 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 117 00:11:28,437 --> 00:11:31,064 We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 118 00:11:31,941 --> 00:11:33,983 - Hello, miss. - Chris? 119 00:11:35,111 --> 00:11:36,528 Yeah, Chris. 120 00:11:37,988 --> 00:11:40,615 Oh, yes, Mr. Cawsey. The rat man. 121 00:11:40,783 --> 00:11:42,325 - Want a hand with this, sir? - Yes. 122 00:11:44,328 --> 00:11:46,413 It's a real antique, sir. 123 00:11:46,580 --> 00:11:49,791 - Rare, they are. - My wife is a collector. 124 00:11:49,959 --> 00:11:51,793 But I end up with them. 125 00:11:51,961 --> 00:11:54,796 I find it's a bit large for my prey, sir. 126 00:11:54,964 --> 00:11:56,965 - Won't do at all. - Don't count on it. 127 00:11:57,133 --> 00:11:59,884 - Do you like it here, sir? - Very much. 128 00:12:00,052 --> 00:12:02,512 I hear it's pretty rough in the States, sir. 129 00:12:02,680 --> 00:12:04,139 Have you seen some of it, sir? 130 00:12:04,306 --> 00:12:07,142 Bombing, rioting, sniping, shooting the blacks? 131 00:12:07,309 --> 00:12:09,436 Can't walk down the streets, they say, Norman. 132 00:12:09,603 --> 00:12:12,147 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 133 00:12:12,314 --> 00:12:13,982 See anybody get knifed? 134 00:12:14,942 --> 00:12:16,609 Just between commercials. 135 00:12:18,946 --> 00:12:20,238 Wanna put that down there? 136 00:12:22,783 --> 00:12:26,077 No, I'm just glad I'm here where it's quiet 137 00:12:26,245 --> 00:12:28,371 and you can breathe air that's fresh 138 00:12:28,539 --> 00:12:30,999 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 139 00:12:31,876 --> 00:12:34,127 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 140 00:12:38,966 --> 00:12:41,509 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 141 00:12:50,644 --> 00:12:52,854 Kitty! 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,689 You gonna have a crack at her, Norman? 143 00:12:54,857 --> 00:12:58,526 No. Ten months inside is enough for me. 144 00:12:59,528 --> 00:13:02,489 - They got anything worth taking? - Nope. 145 00:13:04,742 --> 00:13:06,034 Except, uh... 146 00:13:06,911 --> 00:13:08,077 ...these. 147 00:13:08,996 --> 00:13:10,789 - You bloody fool. - It was nothing. 148 00:13:10,956 --> 00:13:14,334 She's got a dozen or more. Full of perfume. 149 00:13:17,880 --> 00:13:19,756 You like my trophy? 150 00:13:19,924 --> 00:13:23,426 Bugger your trophy. I want what was in 'em. 151 00:13:27,723 --> 00:13:30,350 I could do with some of that, too, Normie. 152 00:13:32,561 --> 00:13:34,312 Charlie Venner. 153 00:13:34,480 --> 00:13:39,234 He had some of it, years ago, when she was here with her father. 154 00:13:39,401 --> 00:13:42,946 Venner's a bloody liar, and so are you. 155 00:13:47,159 --> 00:13:50,078 ♪ Tell her, smell her, lock her in the cellar 156 00:13:50,246 --> 00:13:51,830 Kitty, kitty. Where are you? 157 00:13:53,332 --> 00:13:55,208 Kitty. 158 00:13:58,254 --> 00:14:00,797 Kitty, kitty. 159 00:14:08,347 --> 00:14:09,931 Want a drink? 160 00:14:10,099 --> 00:14:13,893 - I can't find the cat. - Doesn't answer my call. 161 00:14:15,104 --> 00:14:16,604 Do I? 162 00:14:18,274 --> 00:14:19,774 You'd better. 163 00:14:29,368 --> 00:14:31,786 Why did you hire Charlie Venner? 164 00:14:33,622 --> 00:14:35,957 I didn't. You did. 165 00:14:36,125 --> 00:14:37,542 Kitty. 166 00:14:37,710 --> 00:14:40,211 If she's in my study, I'll kill her. 167 00:14:46,552 --> 00:14:48,094 What? 168 00:14:49,513 --> 00:14:51,097 Nothing. 169 00:15:11,785 --> 00:15:13,745 That your daddy's chair? 170 00:15:16,790 --> 00:15:19,500 Every chair is my daddy's chair. 171 00:15:34,683 --> 00:15:35,892 I'm glad we came. 172 00:15:42,024 --> 00:15:44,359 - What are you doing? - Kiss me. 173 00:15:48,530 --> 00:15:50,031 You're an animal. 174 00:15:56,997 --> 00:16:00,375 Why'd you take my heater out of the study? 175 00:16:02,711 --> 00:16:05,004 Because it's going upstairs. 176 00:16:05,172 --> 00:16:07,090 What happened? 177 00:16:12,054 --> 00:16:15,306 - It's not going upstairs? - It's freezing in there. 178 00:16:24,233 --> 00:16:28,236 Hello. I can see you're working at top speed. 179 00:16:29,071 --> 00:16:31,322 Is he in there studying? 180 00:16:33,158 --> 00:16:35,827 You'd better do something. 181 00:16:35,995 --> 00:16:37,912 My husband will think all Englishmen are lazy. 182 00:16:38,080 --> 00:16:39,580 Let me help, ma'am. 183 00:16:39,748 --> 00:16:42,458 Hey! 184 00:16:53,303 --> 00:16:56,764 - Yeah, come on over here. - This way. 185 00:16:57,933 --> 00:17:00,268 Watch your fingers, Chris. 186 00:17:09,695 --> 00:17:11,195 What was so funny with them? 187 00:17:13,866 --> 00:17:16,367 They just think you're strange. 188 00:17:18,454 --> 00:17:20,329 Why, because I'm American? 189 00:17:22,082 --> 00:17:24,959 No. No. 190 00:17:25,127 --> 00:17:26,502 Just strange. 191 00:17:30,507 --> 00:17:32,091 Do you think I'm strange? 192 00:17:33,927 --> 00:17:35,720 Occasionally. 193 00:17:39,224 --> 00:17:41,517 You act like you're 14. 194 00:17:43,812 --> 00:17:45,104 I am. 195 00:17:46,774 --> 00:17:48,149 Wanna try for 12? 196 00:17:51,361 --> 00:17:53,488 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 197 00:18:05,250 --> 00:18:08,127 - David! - Huh? 198 00:18:08,295 --> 00:18:10,713 Will you please get some lettuce? 199 00:18:12,424 --> 00:18:13,841 OK. 200 00:18:16,720 --> 00:18:19,388 And fix the damn toaster! 201 00:18:29,525 --> 00:18:31,901 What does she think I'm doing here, playing games? 202 00:18:32,069 --> 00:18:34,612 What is this, grammar school? 203 00:18:34,780 --> 00:18:36,114 Jesus Christ. 204 00:18:49,253 --> 00:18:52,255 We'll be leaving now. Mr. Riddaway'll be giving us a lift. 205 00:18:52,422 --> 00:18:53,589 Fine. 206 00:18:55,926 --> 00:18:59,303 I was just saying to your missus that in a funny sort of a way, 207 00:18:59,471 --> 00:19:02,014 I feel closer to rats than to people, 208 00:19:02,182 --> 00:19:05,226 even though I kill them for a living. Their dying is my living. 209 00:19:08,605 --> 00:19:11,816 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me, that's Chris Cawsey. 210 00:19:11,984 --> 00:19:15,236 I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. 211 00:19:15,404 --> 00:19:17,572 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 212 00:19:17,739 --> 00:19:18,906 Mr. Sumner! 213 00:19:19,074 --> 00:19:21,367 Rats is life! 214 00:19:35,591 --> 00:19:38,134 Shove up, you overgrown bastard. 215 00:19:38,302 --> 00:19:41,596 How's your day been? Been up in a fat sheep, have you? 216 00:19:48,770 --> 00:19:51,272 David? 217 00:19:51,440 --> 00:19:53,274 David? 218 00:19:54,234 --> 00:19:56,194 Dinner's ready! 219 00:19:57,613 --> 00:19:59,405 Did you hear me? 220 00:20:07,956 --> 00:20:10,374 - Hello, Major. - Evening, Major. 221 00:20:10,542 --> 00:20:11,500 Evening. 222 00:20:11,668 --> 00:20:13,920 Will you be having a pint with me then, Major? 223 00:20:14,087 --> 00:20:15,880 Not tonight. I'll buy my own. 224 00:20:17,299 --> 00:20:19,133 Otherwise we'd never get out of here. 225 00:20:19,301 --> 00:20:22,970 - You know that. - Yes, I do know that. 226 00:20:24,139 --> 00:20:25,681 Thanks, Harry. 227 00:20:30,646 --> 00:20:32,355 - John. - Evening, sir. 228 00:20:32,522 --> 00:20:35,149 John. Fancy a game? 229 00:20:35,317 --> 00:20:36,359 Aye. 230 00:20:36,526 --> 00:20:37,985 - Evening, Harry. - Evening. 231 00:20:40,614 --> 00:20:42,949 John Niles, come here to me. 232 00:20:43,116 --> 00:20:46,244 - Is this for a drink then, Tom? - No, this is for the truth. 233 00:20:48,288 --> 00:20:49,997 Your brother. 234 00:20:50,165 --> 00:20:51,791 Been hangin' around the girls again. 235 00:20:51,959 --> 00:20:56,045 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 236 00:20:58,131 --> 00:21:01,092 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 237 00:21:02,261 --> 00:21:04,178 A little's too much for that sod. 238 00:21:05,055 --> 00:21:06,681 Watch your tongue, Norman. 239 00:21:06,848 --> 00:21:08,849 I'll watch nothing except my own ways. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,894 You watch your brother, or I'll do it for you. 241 00:21:12,729 --> 00:21:15,815 If he ever makes a mistake again in any way, 242 00:21:15,983 --> 00:21:17,817 I'll be the first to have him put away. 243 00:21:21,697 --> 00:21:24,991 - David! - You've been at it for hours! 244 00:21:32,249 --> 00:21:36,002 - Gave me a fright, you did. - You watching him, are you? 245 00:21:36,169 --> 00:21:37,962 Just looking. 246 00:21:41,883 --> 00:21:43,050 Do you fancy him? 247 00:21:45,846 --> 00:21:47,471 He's sweet, I think. 248 00:22:16,251 --> 00:22:17,543 Want anything? 249 00:22:26,261 --> 00:22:28,637 - Want a tomato? - No, thanks. 250 00:22:31,016 --> 00:22:32,308 Want a grapefruit? 251 00:22:51,787 --> 00:22:52,787 Hey, hey. 252 00:22:52,954 --> 00:22:55,414 - Your move. - OK. 253 00:22:59,795 --> 00:23:01,128 Mm-hm. 254 00:23:03,006 --> 00:23:04,006 Check. 255 00:23:05,175 --> 00:23:07,760 - Oh, no, David. - Mm-hm. 256 00:23:09,096 --> 00:23:11,263 "This move now" 257 00:23:11,431 --> 00:23:14,809 puts black into a desperate plight 258 00:23:14,976 --> 00:23:18,979 With no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 259 00:23:19,147 --> 00:23:22,274 Therefore, he begins to return material 260 00:23:22,442 --> 00:23:25,653 to make progress in developing at any price. 261 00:23:25,821 --> 00:23:29,657 "Two pawns down, white can conveniently..." 262 00:23:29,825 --> 00:23:32,785 Hey. I'll bet I can undress, do my exercises, 263 00:23:32,953 --> 00:23:34,662 and get into bed before you make your next move. 264 00:23:34,830 --> 00:23:37,039 - Is it a deal? - You're on. 265 00:23:38,834 --> 00:23:41,836 - Aah! No cheating. - I'm not cheating. 266 00:23:51,430 --> 00:23:53,431 Shh. David. 267 00:23:57,477 --> 00:24:00,563 Aha! I have it. 268 00:24:04,151 --> 00:24:05,443 No, David, just a minute. 269 00:24:05,610 --> 00:24:08,028 Just a minute. You're supposed to do 100. 270 00:24:08,196 --> 00:24:11,115 I did 100. I counted by binary numbers. Make your move. 271 00:24:11,283 --> 00:24:13,868 - Binary numbers. - Make your move. 272 00:24:14,035 --> 00:24:15,870 - Wait a minute. - Come on. 273 00:24:20,250 --> 00:24:22,293 - What about that one there? - No. 274 00:24:28,008 --> 00:24:31,343 - It's difficult, isn't it? - Terribly. 275 00:24:32,345 --> 00:24:33,929 Just a minute. 276 00:24:34,890 --> 00:24:37,016 I think I have it. 277 00:24:37,184 --> 00:24:38,601 Um... 278 00:24:40,896 --> 00:24:42,188 Ooh... 279 00:24:43,523 --> 00:24:45,274 That puts you in. 280 00:25:07,255 --> 00:25:08,797 - Jesus! - What are you doing? 281 00:25:08,965 --> 00:25:11,509 I gotta get my watch off. You're an animal. 282 00:25:16,640 --> 00:25:19,934 - For Christ's sake! - I'm just setting the alarm. 283 00:25:28,151 --> 00:25:29,360 Are you finished? 284 00:25:35,575 --> 00:25:37,618 - Wait a minute. - What now? 285 00:25:39,621 --> 00:25:40,871 David. 286 00:25:41,748 --> 00:25:43,958 David, what are you doing down there? 287 00:25:44,125 --> 00:25:47,836 - Looking for a chess piece. - What are you doing? 288 00:25:50,298 --> 00:25:51,799 Take a look. 289 00:25:55,053 --> 00:25:57,888 - Did you find it? - No, not that. 290 00:25:58,056 --> 00:26:00,140 Wait a minute. Let me give you a hand. 291 00:26:03,520 --> 00:26:04,979 David, no! 292 00:26:05,146 --> 00:26:08,107 - No, wait! Wait a minute! - You see it? 293 00:26:08,275 --> 00:26:11,610 - No, you didn't find it. - I think it's a rook. 294 00:26:15,156 --> 00:26:16,782 I love you! 295 00:26:21,663 --> 00:26:23,080 I never cheat. 296 00:26:57,616 --> 00:26:59,908 Amy, don't play games with me. 297 00:27:02,203 --> 00:27:03,370 I've got a lot on my mind. 298 00:27:03,538 --> 00:27:06,707 You're not being fair. I'm just trying to help. 299 00:27:13,840 --> 00:27:15,883 If you want to help, then get your friends to finish. 300 00:27:16,051 --> 00:27:20,095 Get the garage makers and the rat catchers all to finish! 301 00:27:20,263 --> 00:27:23,432 And fix the toilet and clean up the kitchen. 302 00:27:23,600 --> 00:27:25,392 That would be a terrific help! 303 00:27:29,230 --> 00:27:32,441 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 304 00:27:41,493 --> 00:27:42,493 OK. 305 00:27:43,828 --> 00:27:46,538 I'll leave you alone with your blackboard. 306 00:28:18,279 --> 00:28:20,155 Don't play games with me. 307 00:28:23,243 --> 00:28:24,243 No. 308 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 Don't do it, Amy. 309 00:29:23,636 --> 00:29:25,888 They were practically licking my body. 310 00:29:26,431 --> 00:29:29,183 Who was practically licking your body? 311 00:29:29,350 --> 00:29:30,851 Venner and Scutt. 312 00:29:32,312 --> 00:29:35,022 I congratulate them on their taste. 313 00:29:35,190 --> 00:29:37,566 Damn rat catcher staring at me. 314 00:29:39,861 --> 00:29:43,155 - Why don't you wear a bra? - Why should I? 315 00:29:46,034 --> 00:29:47,743 You shouldn't go around without one 316 00:29:47,911 --> 00:29:50,078 and not expect that type to stare. 317 00:29:51,498 --> 00:29:54,708 Look, if you could hammer a nail, 318 00:29:54,876 --> 00:29:56,752 Venner and Scutt wouldn't be out there. 319 00:30:00,089 --> 00:30:01,590 Listen, Amy... 320 00:30:02,717 --> 00:30:05,719 Fixing the toaster and getting the garage built 321 00:30:05,887 --> 00:30:08,096 is not exactly the reason I came here in the first place. 322 00:30:09,390 --> 00:30:12,434 Are you saying you'd be happier ifwe hadn't left? 323 00:30:12,602 --> 00:30:15,187 We left because I got a grant to do work, 324 00:30:15,355 --> 00:30:18,023 which I haven't found the time to do. 325 00:30:18,858 --> 00:30:24,071 You left because you didn't want to take a stand, commit. 326 00:30:26,366 --> 00:30:27,407 Commit to what? 327 00:30:33,081 --> 00:30:34,081 Huh? 328 00:30:39,921 --> 00:30:41,922 I was involved with my work. 329 00:30:42,090 --> 00:30:44,508 You want something out of me that is not right to deliver. 330 00:30:44,676 --> 00:30:46,718 That's not what I was there for. 331 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 But I know why you're here. 332 00:30:59,691 --> 00:31:01,692 Why? 333 00:31:01,860 --> 00:31:04,319 Could it be because there's no place else to hide? 334 00:31:27,385 --> 00:31:29,511 I'm here because you once said... 335 00:31:33,182 --> 00:31:35,767 ...you thought we could be happier here. 336 00:31:37,270 --> 00:31:38,478 Remember? 337 00:31:42,942 --> 00:31:44,568 I'm sorry. 338 00:31:46,321 --> 00:31:48,822 Are you "sorry" sorry orjust sorry? 339 00:31:54,329 --> 00:31:55,704 "Sorry" sorry. 340 00:31:55,997 --> 00:31:57,289 Then come here. 341 00:32:10,637 --> 00:32:12,471 I'm gonna take a bath. 342 00:32:12,639 --> 00:32:14,681 Why? You don't need one. 343 00:32:15,850 --> 00:32:17,351 I think I do. 344 00:32:28,112 --> 00:32:29,196 Hey. 345 00:32:32,241 --> 00:32:36,578 By the way, I never claimed to be one of the "involved." 346 00:32:59,394 --> 00:33:00,936 Don't forget to draw the curtains! 347 00:33:19,580 --> 00:33:21,164 - Hello. - Hi. 348 00:33:26,170 --> 00:33:27,212 Thinking? 349 00:33:28,423 --> 00:33:29,715 Mm-hm. 350 00:33:33,094 --> 00:33:34,594 Don't want to come for a walk, do you? 351 00:33:34,762 --> 00:33:35,887 Sure. 352 00:33:37,432 --> 00:33:38,598 When? 353 00:33:39,726 --> 00:33:43,395 In a little while. 354 00:33:44,731 --> 00:33:47,107 Hey, hey. Come on. 355 00:33:59,537 --> 00:34:01,079 Hello. 356 00:34:01,247 --> 00:34:02,497 Good evening. 357 00:34:05,168 --> 00:34:07,294 Kitty! Kitty! 358 00:34:07,462 --> 00:34:08,462 Kitty, kitty. 359 00:34:08,629 --> 00:34:11,757 David, I can't find the cat! 360 00:34:13,051 --> 00:34:15,969 Can you forget the cat and let me work for a minute?! 361 00:34:19,766 --> 00:34:20,849 Kitty. 362 00:34:22,310 --> 00:34:24,311 Kitty, kitty, kitty. 363 00:34:31,778 --> 00:34:33,653 Kitty, kitty, kitty... 364 00:34:34,739 --> 00:34:35,822 Shit. 365 00:34:42,830 --> 00:34:44,706 Other side, sir. 366 00:34:54,467 --> 00:34:56,343 Hang on. Hang on. 367 00:34:56,511 --> 00:34:59,346 - Hold it, hold it. - Wait for him for a minute. 368 00:35:47,562 --> 00:35:50,272 Let him pass! Let's see how good he is! 369 00:36:00,241 --> 00:36:01,950 You're out of your mind! 370 00:36:43,659 --> 00:36:45,535 - Hello, Henry. - Hello, Janice. 371 00:36:46,287 --> 00:36:48,580 Henry! Come here! 372 00:36:48,748 --> 00:36:51,833 He's all right. Aren't you, Henry? 373 00:37:02,595 --> 00:37:06,431 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 374 00:37:07,934 --> 00:37:09,059 You don't listen. 375 00:37:34,669 --> 00:37:35,961 Come on. 376 00:37:37,004 --> 00:37:39,464 Come on, Henry. We're going home. 377 00:37:41,133 --> 00:37:42,342 What'd she want? 378 00:37:42,510 --> 00:37:46,054 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, Tom. 379 00:37:46,222 --> 00:37:49,015 Now, now, that'll do. 380 00:37:50,977 --> 00:37:53,520 - They still down at the hall bingo-ing? - Yeah. 381 00:37:53,688 --> 00:37:56,314 Tell her I'm behaving myself. I'll be along soon. 382 00:37:56,482 --> 00:37:57,524 Bobby! 383 00:38:00,027 --> 00:38:01,528 Run along now. 384 00:38:05,199 --> 00:38:06,992 - Hello, David. - Hi. 385 00:38:07,159 --> 00:38:08,410 Bobby! 386 00:38:11,122 --> 00:38:12,706 Take care of your sister, mind. 387 00:38:12,873 --> 00:38:14,416 I will, Dad. 388 00:38:15,459 --> 00:38:17,460 - Bye, Mr. Sumner. - Bye. 389 00:38:28,014 --> 00:38:29,889 I'd like a scotch, double. 390 00:38:30,057 --> 00:38:31,766 With ice. 391 00:38:47,199 --> 00:38:48,199 Cheers. 392 00:38:56,250 --> 00:38:58,251 Evening, Major. 393 00:38:58,419 --> 00:39:00,754 - Evening, Major. - Evening, Major. 394 00:39:00,921 --> 00:39:03,089 - Mr. Sumner? - Yes? 395 00:39:03,257 --> 00:39:04,716 I was about to call up to your farm 396 00:39:04,884 --> 00:39:06,801 to welcome you into our little community. 397 00:39:08,095 --> 00:39:09,971 I've just been welcomed. 398 00:39:11,015 --> 00:39:12,766 - I'm John Scott. - Hello. 399 00:39:12,933 --> 00:39:14,100 I saw your car outside. 400 00:39:14,268 --> 00:39:16,269 I thought perhaps we could drive up together. 401 00:39:16,437 --> 00:39:19,481 I wanted to have the good reverend and Mrs. Hood talk you into joining us 402 00:39:19,648 --> 00:39:22,650 at the church social this coming Thursday. 403 00:39:23,277 --> 00:39:24,778 The vicar will run me home. 404 00:39:24,945 --> 00:39:27,614 Can I buy you a drink, Major, before you go? 405 00:39:27,782 --> 00:39:30,992 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 406 00:39:40,378 --> 00:39:41,753 Buy 'em all one. 407 00:39:47,468 --> 00:39:49,594 - Good night, Major. - Good night, Major. 408 00:39:50,721 --> 00:39:51,721 Watch out for sheep! 409 00:39:52,640 --> 00:39:54,474 Have you got your Wellington boots on, Major? 410 00:39:56,560 --> 00:39:59,813 ♪ Now some men goes for women 411 00:39:59,980 --> 00:40:02,649 ♪ And some men goes for boys 412 00:40:02,817 --> 00:40:05,693 ♪ But my love's warm and beautiful 413 00:40:05,861 --> 00:40:07,570 ♪ And makes a baa-in' noise ♪ 414 00:40:09,907 --> 00:40:11,324 Amy, nice to see you. 415 00:40:11,492 --> 00:40:13,159 Why haven't you been out to see us before? 416 00:40:13,327 --> 00:40:14,369 Shearing time. My apologies. 417 00:40:14,537 --> 00:40:16,454 You brought my drunken husband home. 418 00:40:16,622 --> 00:40:18,748 - I'm not drunk yet. - Certainly not my fault. 419 00:40:18,916 --> 00:40:21,501 Hi. I'm David Sumner. 420 00:40:21,669 --> 00:40:23,670 - Barney Hood. - Reverend. 421 00:40:23,838 --> 00:40:24,838 - My wife. - Mrs. Hood. 422 00:40:25,005 --> 00:40:27,882 - Hello. - Well, well. Please sit down. 423 00:40:28,050 --> 00:40:30,427 - Barney, Louise. - Hello, Major. 424 00:40:37,268 --> 00:40:40,228 - What are you drinking, Reverend? - Scotch. 425 00:40:49,989 --> 00:40:52,198 The reverend and his wife came to invite us to a party 426 00:40:52,366 --> 00:40:55,535 - at the church hall next week, David. - Oh. 427 00:40:56,996 --> 00:41:00,331 Well, it's going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 428 00:41:00,499 --> 00:41:02,459 Major, you gave away our secret plan. 429 00:41:02,626 --> 00:41:05,545 - Who said anything about money? - I was thinking of about five... 430 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 I'll take it. Thank you very much. 431 00:41:08,549 --> 00:41:11,843 And I expect to see you both at the social and at the church 432 00:41:12,011 --> 00:41:13,553 when you can spare the time. 433 00:41:13,721 --> 00:41:18,141 Time is a little difficult to find these days. So are cats. 434 00:41:18,309 --> 00:41:20,894 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty? 435 00:41:21,061 --> 00:41:22,061 Kitty, kitty? 436 00:41:23,898 --> 00:41:25,064 No. 437 00:41:25,232 --> 00:41:27,609 At least give us some hope about your coming to church. 438 00:41:27,776 --> 00:41:30,403 After all, hope is your business, Barney, isn't it? 439 00:41:30,571 --> 00:41:33,490 - Yes, and faith. - And charity. 440 00:41:34,533 --> 00:41:36,409 Thanks. 441 00:41:36,577 --> 00:41:38,203 Amy's been telling us why you came to Wakely. 442 00:41:38,370 --> 00:41:41,039 - To write, to meditate. - Why did you come? 443 00:41:41,207 --> 00:41:42,457 I was drafted. 444 00:41:43,209 --> 00:41:45,502 - Well, tell us what you do. - OK. 445 00:41:46,504 --> 00:41:50,715 - I'm an, uh, astral mathematician. - Ah. 446 00:41:50,883 --> 00:41:54,427 - Never heard of it. - That's because I just made it up. 447 00:41:54,595 --> 00:41:56,429 I'll get you another drink. 448 00:41:57,348 --> 00:41:59,265 I have a grant to study 449 00:41:59,433 --> 00:42:03,228 possible structures in stellar interiors 450 00:42:03,395 --> 00:42:06,105 and the implications regarding their radiation characteristics. 451 00:42:06,273 --> 00:42:07,315 Am I boring anyone? 452 00:42:07,483 --> 00:42:09,400 Radiation, that's an unfortunate dispensation. 453 00:42:09,568 --> 00:42:12,278 It surely is. Yes, indeed. 454 00:42:12,947 --> 00:42:14,948 As long as it's not another bomb. 455 00:42:16,951 --> 00:42:19,285 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 456 00:42:19,453 --> 00:42:21,120 Can you? 457 00:42:22,873 --> 00:42:24,457 After all, there's never been a kingdom 458 00:42:24,625 --> 00:42:27,168 given to so much bloodshed as that of Christ. 459 00:42:29,838 --> 00:42:32,298 - That's Montesquieu, isn't it? - Oh, really? 460 00:42:32,466 --> 00:42:34,759 Who's he? 461 00:42:36,053 --> 00:42:37,887 Somebody well worth reading. 462 00:42:43,310 --> 00:42:44,894 We'd better leave these good people. 463 00:42:46,397 --> 00:42:48,481 You won't let me walk home, will you, Barney? 464 00:42:48,649 --> 00:42:51,442 - Mrs. Hood, you're very lovely. - I'll get your coat. 465 00:42:51,610 --> 00:42:52,777 Does God bore you, Amy? 466 00:42:52,945 --> 00:42:55,446 In the areas of boredom, God is not my problem. 467 00:42:55,614 --> 00:42:58,408 - Your wife tells me you play chess. - Yeah, I guess I do. 468 00:43:00,452 --> 00:43:02,203 You were awful to the reverend. 469 00:43:02,955 --> 00:43:04,789 No, no, no. I wasn't. 470 00:43:04,957 --> 00:43:08,459 He's all right. I like him. 471 00:43:08,627 --> 00:43:10,587 - Yeah? - Yeah. 472 00:43:10,754 --> 00:43:12,672 His wife is very attractive. 473 00:43:15,342 --> 00:43:17,510 Yes, she is, isn't she? 474 00:43:21,181 --> 00:43:24,809 Here, I think you need some help. 475 00:43:26,645 --> 00:43:28,688 - David? - Hm? 476 00:43:28,856 --> 00:43:31,232 What's a binary number? 477 00:43:32,443 --> 00:43:35,320 Zeroes or ones, 478 00:43:35,487 --> 00:43:37,238 plus or minus. 479 00:43:38,407 --> 00:43:41,284 In sequences of twos. 480 00:43:41,452 --> 00:43:43,453 Hey, that's right. 481 00:43:45,831 --> 00:43:47,373 You're a bright lady. 482 00:43:49,376 --> 00:43:51,127 You're not so dumb. 483 00:43:52,671 --> 00:43:54,255 Sometimes I need help. 484 00:43:55,341 --> 00:43:56,341 When? 485 00:43:58,427 --> 00:44:01,095 Like, um... now, maybe. 486 00:44:05,893 --> 00:44:07,560 You got it. 487 00:44:14,360 --> 00:44:15,443 What's the matter? 488 00:44:36,548 --> 00:44:37,674 Hm? 489 00:44:59,238 --> 00:45:02,073 Scutt or Cawsey. 490 00:45:06,620 --> 00:45:09,956 I've locked all the doors and windows downstairs. 491 00:45:10,124 --> 00:45:13,376 Let's keep them locked from now on, all right? 492 00:45:13,544 --> 00:45:14,585 Great. 493 00:45:20,217 --> 00:45:22,135 Did you hear me? 494 00:45:22,302 --> 00:45:23,261 What? 495 00:45:23,429 --> 00:45:25,888 Scutt or Cawsey. 496 00:45:27,349 --> 00:45:28,307 Why? 497 00:45:28,475 --> 00:45:31,060 To prove to you they could get into your bedroom. 498 00:45:34,982 --> 00:45:36,315 I don't believe that. 499 00:45:37,651 --> 00:45:39,360 Who else is around all the time? 500 00:45:42,823 --> 00:45:45,742 We've left all the doors unlocked. 501 00:45:45,909 --> 00:45:47,660 It could have been anybody passing. 502 00:45:48,662 --> 00:45:50,246 "Anybody passing"? 503 00:45:50,414 --> 00:45:53,624 David, a complete stranger comes into our house, 504 00:45:53,792 --> 00:45:56,419 decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 505 00:45:56,587 --> 00:45:58,546 Somebody passing? 506 00:46:14,897 --> 00:46:17,523 Cawsey or Scutt. 507 00:46:22,821 --> 00:46:24,864 Here, Charlie. It's bloody heavy. 508 00:46:26,200 --> 00:46:27,909 Lousy way to make a living, though. 509 00:46:28,076 --> 00:46:30,203 You gonna look at them all day? 510 00:46:33,540 --> 00:46:36,459 Would you feel better if I went out and talked to them? 511 00:46:36,627 --> 00:46:40,129 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 512 00:46:42,633 --> 00:46:44,383 Nobody's leaving. 513 00:46:45,093 --> 00:46:47,220 Why? Because we paid for a year? 514 00:46:48,680 --> 00:46:53,017 Look, Amy, I'm not going to just go out there 515 00:46:53,185 --> 00:46:54,644 and blatantly accuse them. 516 00:46:55,729 --> 00:46:57,730 You don't have to accuse them. 517 00:46:58,899 --> 00:47:02,235 Just start by mentioning that our cat was strangled 518 00:47:02,402 --> 00:47:04,070 and see what happens. 519 00:47:05,572 --> 00:47:08,199 You can believe in the possibility, can't you? 520 00:47:08,367 --> 00:47:10,576 OK. OK. 521 00:47:12,371 --> 00:47:16,499 I'll go out and mention to them that the cat is missing, 522 00:47:16,667 --> 00:47:18,668 and I'll ask them if they've seen her. 523 00:47:20,921 --> 00:47:22,588 All right, let's see what it's good for. 524 00:47:25,884 --> 00:47:28,553 - You don't think that's enough? - Not quite. 525 00:47:29,596 --> 00:47:33,099 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 526 00:47:37,479 --> 00:47:39,397 Well, I thought he might enjoy it. 527 00:47:59,293 --> 00:48:01,085 - How are you? - Fine, thank you, sir. 528 00:48:01,253 --> 00:48:03,212 - How's it going up there? - It's all right, sir. 529 00:48:03,380 --> 00:48:05,798 - Finish that in about a day and a half. - Want a smoke? 530 00:48:05,966 --> 00:48:09,176 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 531 00:48:14,141 --> 00:48:16,517 Can you give me a hand with that man trap? 532 00:48:16,685 --> 00:48:18,394 Just wanna get it in the house. 533 00:48:33,619 --> 00:48:34,869 Right through here. 534 00:48:35,454 --> 00:48:37,371 Right here by the fireplace. 535 00:48:37,539 --> 00:48:38,831 Thanks. 536 00:48:44,588 --> 00:48:47,965 Amy, listen, I'm gonna catch them off guard. 537 00:48:48,133 --> 00:48:50,927 - When? - Right now. 538 00:48:51,094 --> 00:48:53,471 Open or closed, Mr. Sumner? 539 00:48:55,807 --> 00:48:58,059 Uh. Gee, I don't know. 540 00:48:59,603 --> 00:49:00,770 Uh... 541 00:49:00,938 --> 00:49:02,188 Open it. 542 00:49:04,191 --> 00:49:05,566 If you can. 543 00:49:13,325 --> 00:49:14,533 Sorry, Charlie. 544 00:49:15,994 --> 00:49:17,036 Bite, sir. 545 00:49:18,455 --> 00:49:20,414 I can appreciate that. 546 00:49:23,043 --> 00:49:24,043 Be careful. 547 00:49:27,214 --> 00:49:31,217 - Watch that hand on the spring. - Pretty dangerous thing, sir. 548 00:49:36,556 --> 00:49:39,809 - This is the safety lock, sir. - Right. 549 00:49:39,977 --> 00:49:41,227 Where would you like it, sir? 550 00:49:41,395 --> 00:49:44,063 Uh, put it right over the fireplace there. 551 00:49:51,363 --> 00:49:53,239 You fellows like some beer? 552 00:49:53,407 --> 00:49:55,825 - Very nice. - Oh, very welcome. 553 00:50:02,708 --> 00:50:03,833 Thank you. 554 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 Cheers. 555 00:50:20,934 --> 00:50:22,560 Cheers, miss. 556 00:50:22,728 --> 00:50:24,353 Cheers. 557 00:50:26,982 --> 00:50:28,774 - Mr. Sumner. - Huh? 558 00:50:28,942 --> 00:50:31,902 Would you like to shoot with us sometime? 559 00:50:33,238 --> 00:50:35,990 Oh, I... I never hunted much. 560 00:50:36,950 --> 00:50:39,952 But you've shot, Mr. Sumner? 561 00:50:42,205 --> 00:50:44,457 Just once or twice, but that was... 562 00:50:44,624 --> 00:50:46,459 - Be easy, then. - You should try it, sir. 563 00:50:46,626 --> 00:50:49,462 Living here at Trencher's with good shooting outside the door. 564 00:50:50,881 --> 00:50:51,964 Right. 565 00:50:59,014 --> 00:51:02,099 - When? - How about tomorrow, sir? 566 00:51:06,646 --> 00:51:08,731 OK. Thank you. 567 00:51:08,899 --> 00:51:12,485 That might be fun. I'd like that. 568 00:51:12,652 --> 00:51:14,320 Thank you. 569 00:51:19,868 --> 00:51:21,327 What about the garage? 570 00:51:21,495 --> 00:51:23,245 It can wait. 571 00:51:33,256 --> 00:51:34,924 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 572 00:51:35,092 --> 00:51:38,177 - You know the pub? - Yes, I do. 573 00:51:38,345 --> 00:51:40,721 Well, we'd better get back to work, sir. 574 00:51:41,973 --> 00:51:45,559 - Thank you for putting that up. - That's all right, sir. 575 00:51:45,727 --> 00:51:48,687 Oh, I... I don't have a gun, but... 576 00:51:50,190 --> 00:51:51,273 ...will this do? 577 00:51:53,360 --> 00:51:55,528 There'll be plenty extra, sir. 578 00:51:55,695 --> 00:51:57,154 Good. 579 00:51:57,906 --> 00:52:00,449 - Thank you for the drink, sir. - You're welcome. 580 00:52:00,617 --> 00:52:03,202 - Thanks for the drink, sir. - It's my pleasure. 581 00:53:12,647 --> 00:53:14,440 Break it, Mr. Sumner. 582 00:53:14,608 --> 00:53:17,026 - Why? It's not loaded. - Break it. 583 00:53:20,947 --> 00:53:22,615 Now you're sure. 584 00:53:53,146 --> 00:53:55,481 This will be you right over here, Mr. Sumner. 585 00:53:55,649 --> 00:53:56,857 Right. 586 00:54:01,488 --> 00:54:03,113 Now here's your sack. 587 00:54:04,491 --> 00:54:07,117 We'll beat the ducks right to you. 588 00:54:07,285 --> 00:54:08,911 Small, they are. 589 00:54:09,079 --> 00:54:13,249 We don't want it broken up with shot unless you have to. 590 00:54:14,000 --> 00:54:18,212 But if you can't catch 'em, 591 00:54:18,380 --> 00:54:19,713 shoot 'em. 592 00:54:20,757 --> 00:54:22,341 They might come right down here, sir. 593 00:54:22,509 --> 00:54:25,302 Or they might come from behind as well. 594 00:54:25,470 --> 00:54:28,097 - But I don't move? - Stay as still as you can be, sir. 595 00:54:31,726 --> 00:54:34,937 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 596 00:54:35,105 --> 00:54:38,315 You do that. Here's your sack, Norman. 597 00:54:41,444 --> 00:54:44,697 - You drive them to me, Charlie. - I will. 598 00:54:44,864 --> 00:54:46,448 Good luck, sir. 599 00:54:53,081 --> 00:54:54,540 Might be a little while, sir. 600 00:54:56,126 --> 00:54:57,668 I'll be here. 601 00:56:27,133 --> 00:56:28,675 Who is it? 602 00:56:47,821 --> 00:56:49,154 Is David all right? 603 00:56:49,322 --> 00:56:51,490 He's fine. Enjoying himself. 604 00:56:53,284 --> 00:56:54,576 May I come in? 605 00:56:57,038 --> 00:56:58,163 All right. 606 00:57:03,002 --> 00:57:05,003 - Would you like a drink? - I'd love one. 607 00:57:24,691 --> 00:57:26,859 Would you like me to go? I will, you know. 608 00:57:28,528 --> 00:57:29,653 No. 609 00:57:30,780 --> 00:57:32,281 Stay and have your drink. 610 00:57:32,449 --> 00:57:34,158 I'd like to know what you think of cats. 611 00:57:42,709 --> 00:57:43,876 I do fancy cats. 612 00:57:55,597 --> 00:57:56,972 Please leave me. 613 00:58:01,728 --> 00:58:02,853 No. 614 00:58:13,323 --> 00:58:14,781 Get out! 615 00:58:35,345 --> 00:58:36,553 Don't tease me, Amy. 616 00:58:38,765 --> 00:58:40,432 Please. 617 00:58:54,322 --> 00:58:55,447 No! 618 00:59:27,355 --> 00:59:30,315 No. Please, Charlie. 619 00:59:37,865 --> 00:59:39,157 Amy... 620 00:59:39,325 --> 00:59:42,995 I don't want to reave you, but I will. 621 00:59:49,085 --> 00:59:51,837 No. No. 622 01:00:04,350 --> 01:00:07,102 No. No! 623 01:00:19,741 --> 01:00:21,033 No. 624 01:00:24,537 --> 01:00:26,997 No. 625 01:00:40,803 --> 01:00:42,220 Amy... 626 01:01:23,638 --> 01:01:25,764 No. 627 01:02:17,817 --> 01:02:19,818 Easy. 628 01:02:57,023 --> 01:02:59,191 Sorry, Amy. 629 01:02:59,358 --> 01:03:00,859 I'm sorry. 630 01:03:01,027 --> 01:03:07,365 Hold me. 631 01:05:07,320 --> 01:05:08,862 No. 632 01:05:14,327 --> 01:05:17,412 No! No! No! 633 01:07:18,617 --> 01:07:20,618 Why didn't you open the closet? 634 01:07:21,370 --> 01:07:23,246 We don't have any more cats. 635 01:07:30,546 --> 01:07:33,131 I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 636 01:07:34,925 --> 01:07:37,010 Hooray for you, tiger. 637 01:07:43,184 --> 01:07:44,184 What for? 638 01:07:47,438 --> 01:07:50,023 Because they stuck it to me on the moor today. 639 01:07:50,983 --> 01:07:54,569 They also serve who sit at home and wait. 640 01:07:55,905 --> 01:07:57,447 What? 641 01:07:58,699 --> 01:08:01,242 Nothing. If you'd have said something to them ages ago 642 01:08:01,410 --> 01:08:03,286 about the cat, this would never have happened. 643 01:08:03,454 --> 01:08:05,246 - None of it. - Easy, easy. 644 01:08:05,414 --> 01:08:08,166 I was going to say something until you pulled that childish stunt 645 01:08:08,334 --> 01:08:09,834 and ruined any chance I had of finding out. 646 01:08:10,002 --> 01:08:12,128 - David, I... - I didn't finish. 647 01:08:12,296 --> 01:08:14,422 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 648 01:08:14,590 --> 01:08:15,799 I didn't. 649 01:08:21,847 --> 01:08:24,808 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 650 01:08:26,811 --> 01:08:28,353 I'm trying to. 651 01:08:28,521 --> 01:08:30,271 Well, you're a little late. 652 01:08:33,651 --> 01:08:34,734 Why didn't you ask 'em 653 01:08:34,902 --> 01:08:38,071 instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 654 01:08:39,156 --> 01:08:40,573 You're a coward. 655 01:08:42,618 --> 01:08:44,994 - No, I'm not. - And I'm a coward. 656 01:08:46,205 --> 01:08:48,206 Plain and simple. 657 01:08:48,707 --> 01:08:50,708 No, I'm not. 658 01:08:50,876 --> 01:08:53,211 I don't blame you for hiding in your study. 659 01:08:54,213 --> 01:08:58,967 I... I don't want to hide there with you. 660 01:09:00,386 --> 01:09:04,222 I... I can't anymore. 661 01:09:11,730 --> 01:09:13,064 OK. 662 01:09:16,026 --> 01:09:18,069 Easy, easy. 663 01:09:30,624 --> 01:09:33,918 - You're fired, all of you. - I beg your pardon, sir? 664 01:09:34,086 --> 01:09:36,546 I've noted the hours that you've worked, 665 01:09:36,714 --> 01:09:40,383 and I've deducted the time wasted. 666 01:09:40,551 --> 01:09:44,554 - Here. It's all here. - Why, sir? Why are we fired? 667 01:09:44,722 --> 01:09:46,848 We may not work the way you like to work, sir... 668 01:09:47,016 --> 01:09:49,100 - Listen to me. - Sir, I mean, why? 669 01:09:49,268 --> 01:09:51,102 I don't want you around. 670 01:09:51,270 --> 01:09:54,731 I want you to leave right now. Is that clear? 671 01:09:54,899 --> 01:09:57,108 We've been working all the time, sir. 672 01:10:30,476 --> 01:10:32,477 That's a nice way to treat people. 673 01:11:30,703 --> 01:11:33,079 We're due at the church hall at 8:00. 674 01:12:08,407 --> 01:12:10,783 I'd like you to meet Amy and David Sumner. 675 01:12:10,951 --> 01:12:13,995 - Nice to meet you. My husband. - Mr. Sumner. 676 01:12:14,163 --> 01:12:15,913 Hello, Amy. Nice of you to come. 677 01:12:17,124 --> 01:12:19,125 I'll show you to your seats. 678 01:12:19,293 --> 01:12:21,294 Hello, Reverend. How have you been? 679 01:12:37,353 --> 01:12:38,644 - Please sit here. - Thank you. 680 01:12:38,812 --> 01:12:40,355 I think you'll be able to see OK from here. 681 01:12:40,522 --> 01:12:41,689 That's fine. 682 01:12:54,536 --> 01:12:55,828 Would you care for a drink? 683 01:12:58,707 --> 01:12:59,874 Yeah. Thank you. 684 01:13:13,722 --> 01:13:17,517 - I hope you enjoy the show. - Thank you. 685 01:13:19,686 --> 01:13:21,020 Be brave. 686 01:13:37,704 --> 01:13:39,872 Evening, ladies and gentlemen. 687 01:13:45,254 --> 01:13:47,130 Welcome to our annual social gathering. 688 01:13:47,297 --> 01:13:50,508 It's nice to see again all the old familiar faces. 689 01:13:50,676 --> 01:13:53,177 And the not-so-old, indeed, as well. 690 01:13:53,345 --> 01:13:56,305 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 691 01:13:56,473 --> 01:13:58,891 Your vicar, ladies and gentlemen. 692 01:14:00,018 --> 01:14:02,186 Thank you very much. 693 01:14:02,354 --> 01:14:05,189 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 694 01:14:05,357 --> 01:14:07,316 Tore it up last year, Barney! 695 01:14:07,484 --> 01:14:09,444 Yes, and I might well next year, too. 696 01:14:14,366 --> 01:14:16,617 Ladies and gentlemen, a very simple trick. 697 01:14:16,785 --> 01:14:19,162 I simply tear a piece of newspaper down the center. 698 01:14:19,788 --> 01:14:23,749 Tear it again. Fold it towards me. 699 01:14:23,917 --> 01:14:25,334 Music, please. 700 01:14:26,211 --> 01:14:31,007 Open it out very carefully. Tear it again. 701 01:14:31,175 --> 01:14:33,968 There we are. Roll it towards me again. 702 01:14:34,136 --> 01:14:36,179 - You enjoying this, Mrs. Johnson? - Yes, Vicar. 703 01:14:36,346 --> 01:14:39,724 It's a good trick. I do it in front of the mirror every night. 704 01:14:39,892 --> 01:14:42,226 And we begin to open out. 705 01:14:43,103 --> 01:14:44,979 Hello, David. 706 01:14:46,440 --> 01:14:47,398 Hi. 707 01:14:47,566 --> 01:14:49,817 - There we are. - There it is again. 708 01:14:51,487 --> 01:14:52,904 You want a smoke? 709 01:14:53,739 --> 01:14:57,575 And I find that it hasn't been torn at all. 710 01:14:58,160 --> 01:14:59,785 - What? - No. Don't smoke in here. 711 01:14:59,953 --> 01:15:03,539 You'll also find that that one isn't torn either. 712 01:15:05,000 --> 01:15:06,584 Sorry about that, ladies and gentlemen, 713 01:15:06,752 --> 01:15:12,173 but I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 714 01:15:18,138 --> 01:15:20,723 - Hello, Henry. - Hello. 715 01:15:22,893 --> 01:15:24,227 I'd like to go for a walk. 716 01:15:26,438 --> 01:15:28,064 Will you take my arm? 717 01:15:28,232 --> 01:15:31,901 Now, ladies and gentlemen, for my pièce de résistance. 718 01:15:32,069 --> 01:15:35,780 I now present to you an empty glass. 719 01:15:35,948 --> 01:15:38,574 I am now going to fill this glass with milk. 720 01:15:38,742 --> 01:15:40,618 Would it work better with whiskey, Vicar? 721 01:15:40,786 --> 01:15:43,204 - Nothing works better with whiskey. - I do. 722 01:15:43,372 --> 01:15:45,414 You've never worked in your life, Tom. 723 01:15:51,046 --> 01:15:54,382 Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 724 01:15:54,550 --> 01:15:58,678 And very carefully now, I place the glass... 725 01:15:59,596 --> 01:16:02,974 ...into the tin and replace the lid. 726 01:16:03,141 --> 01:16:05,810 I take up my wand and I utter the magic words... 727 01:16:12,609 --> 01:16:15,653 What do we find in the tin, 728 01:16:15,821 --> 01:16:19,615 but one complete glass of milk. 729 01:16:22,786 --> 01:16:24,495 Good old Barney! 730 01:16:24,663 --> 01:16:27,540 If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 731 01:16:32,504 --> 01:16:35,715 Thank you very much. Thank you, Major. 732 01:16:35,882 --> 01:16:38,843 The next item on this evening's program, ladies and gentlemen... 733 01:16:39,011 --> 01:16:42,263 - You want to go? - Yeah. 734 01:16:42,431 --> 01:16:44,515 ...Who will sing for you the aria "Caro Nome" 735 01:16:44,683 --> 01:16:46,267 from the opera Rigoletto. 736 01:17:24,806 --> 01:17:28,768 Dad? It's Janice. She made off to the yard. 737 01:17:28,935 --> 01:17:31,187 Then she went walking with Henry Niles. 738 01:17:31,355 --> 01:17:34,398 He was holding her, Dad, touching her. 739 01:17:34,566 --> 01:17:36,108 John Niles. 740 01:17:36,943 --> 01:17:38,653 What's the matter, Tom? 741 01:17:46,244 --> 01:17:48,079 Come with me. 742 01:17:55,712 --> 01:17:58,047 All over her, he was. Touching her. 743 01:18:01,510 --> 01:18:03,302 Had his hands all over her. 744 01:18:17,984 --> 01:18:19,694 Don't be afraid, Henry. 745 01:18:19,861 --> 01:18:21,696 - I'll find him. - No. 746 01:18:21,863 --> 01:18:23,781 Let the boys find Janice. The rest can wait. 747 01:18:26,702 --> 01:18:29,078 Have you ever kissed anyone, Henry? 748 01:18:30,372 --> 01:18:31,414 No. 749 01:18:31,581 --> 01:18:34,166 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. 750 01:18:34,334 --> 01:18:36,252 Get all of them. 751 01:18:36,420 --> 01:18:38,337 Would you like to kiss me? 752 01:18:50,308 --> 01:18:52,143 Go on. Find him! 753 01:18:54,146 --> 01:18:56,897 Would you now all please stand? 754 01:19:15,125 --> 01:19:18,419 As these lights are extinguished in our eyes... 755 01:19:20,714 --> 01:19:25,426 ...and also in the presence of God, the Blessed Virgin, 756 01:19:25,594 --> 01:19:27,887 and all the saints... 757 01:19:33,059 --> 01:19:37,146 ...deliver unto the devil a punishment with eternal fire. 758 01:19:38,398 --> 01:19:40,065 Dwell without Him... 759 01:19:42,027 --> 01:19:45,988 ...unless ye repent. 760 01:19:46,156 --> 01:19:48,365 - Janice? - Janice? 761 01:19:49,451 --> 01:19:51,827 - Amen. - Amen. 762 01:19:51,995 --> 01:19:55,831 - I have to go, Henry. - No. No, they might hurt you. 763 01:20:02,047 --> 01:20:03,964 - Janice! - Come here! 764 01:20:04,966 --> 01:20:07,510 Where are you, Janice? 765 01:20:09,554 --> 01:20:12,890 - Janice? - Janice? 766 01:20:24,694 --> 01:20:27,655 We don't know where she is. We looked the whole town! 767 01:20:27,823 --> 01:20:30,449 - Keep looking. - The fog's coming down. 768 01:20:30,617 --> 01:20:34,119 Did you try the lorries and such parked outside the meeting house? 769 01:20:34,287 --> 01:20:36,080 - Then do it! - I'll go with him, Pa. 770 01:20:36,248 --> 01:20:38,916 - Janice! - Janice! 771 01:21:03,567 --> 01:21:05,276 We're almost home now. 772 01:21:12,117 --> 01:21:13,409 Can I help? 773 01:21:17,455 --> 01:21:19,123 David! 774 01:21:23,879 --> 01:21:25,963 Jesus! I couldn't stop. 775 01:21:26,131 --> 01:21:27,464 Oh, God, David. 776 01:21:28,550 --> 01:21:29,550 Easy. 777 01:21:31,136 --> 01:21:33,929 OK. Get the keys. 778 01:21:34,097 --> 01:21:35,931 Easy. Easy. 779 01:21:40,854 --> 01:21:44,064 - David, you know it's Henry Niles? - I don't want him here. 780 01:21:44,232 --> 01:21:45,900 He's hurt. 781 01:21:47,027 --> 01:21:48,694 I don't want him in my house. 782 01:21:50,155 --> 01:21:55,326 Fine. You get upstairs, you go to bed, take a bath. 783 01:21:55,493 --> 01:21:57,161 You just get out of here. 784 01:21:59,039 --> 01:22:01,206 He'll stay until the doctor comes. 785 01:22:02,876 --> 01:22:04,752 What do you mean, you don't want him in your house? 786 01:22:15,639 --> 01:22:18,098 - David, did you get anyone? - No! 787 01:22:18,266 --> 01:22:22,186 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 788 01:22:22,354 --> 01:22:26,523 Nobody answers. I'm calling the pub. 789 01:22:39,204 --> 01:22:42,665 - Wakely Arms. - Hello, this is David Sumner. 790 01:22:44,876 --> 01:22:46,585 No. No, he ain't. 791 01:22:47,879 --> 01:22:50,673 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. 792 01:22:50,840 --> 01:22:52,132 I've got Henry Niles here. 793 01:22:54,219 --> 01:22:55,219 Right. 794 01:22:56,304 --> 01:22:58,555 It was the American, looking for Allsopp. 795 01:22:59,182 --> 01:23:02,726 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 796 01:23:08,358 --> 01:23:09,525 Bottle. 797 01:23:10,068 --> 01:23:11,735 And another. 798 01:23:50,025 --> 01:23:52,693 Let Norman and me go in, Tom. 799 01:23:52,861 --> 01:23:54,737 We know the American. 800 01:23:54,904 --> 01:23:57,281 I want to know where my Janice is. 801 01:23:57,449 --> 01:23:58,866 We'll find out, Tom. 802 01:23:59,034 --> 01:24:01,618 Riddaway will stay with you, Tom. 803 01:24:01,786 --> 01:24:03,203 That I will. 804 01:24:14,758 --> 01:24:18,469 - You have Henry Niles in there? - Is the doctor with you? 805 01:24:18,636 --> 01:24:21,388 - We want to see Niles. Now. - Why? What's the matter? 806 01:24:23,141 --> 01:24:25,100 - Wake up! - Hey. 807 01:24:25,268 --> 01:24:26,310 Wake up! 808 01:24:26,478 --> 01:24:28,854 Don't try to kid us you're sleeping. 809 01:24:29,022 --> 01:24:30,773 - Wait a minute, now. - Come on! 810 01:24:30,940 --> 01:24:33,108 He's hurt. He could have a broken rib. 811 01:24:33,276 --> 01:24:35,152 Sorry, sir. 812 01:24:36,946 --> 01:24:39,698 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 813 01:24:39,866 --> 01:24:41,075 What about Janice Hedden? 814 01:24:42,285 --> 01:24:43,827 Took her, he did. 815 01:24:43,995 --> 01:24:46,205 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 816 01:24:47,457 --> 01:24:49,083 He played his filthy tricks on Janice Hedden. 817 01:24:49,250 --> 01:24:51,210 He took her and was seen with his hands on her body, 818 01:24:51,377 --> 01:24:53,712 she run, he run after her and now she's missing. 819 01:24:53,880 --> 01:24:55,798 Look, I understand your concern... 820 01:24:55,965 --> 01:24:57,633 Don't touch him! Don't do that. 821 01:25:02,806 --> 01:25:05,474 Put your hands on me. 822 01:25:09,145 --> 01:25:12,815 It's none of your business, and it never has been. 823 01:25:15,527 --> 01:25:16,902 That's fine. 824 01:25:19,531 --> 01:25:21,406 But you can't hit him. 825 01:25:22,367 --> 01:25:24,535 Listen, Mr. Sumner, 826 01:25:24,702 --> 01:25:26,370 we come to get this bloody freak. 827 01:25:27,539 --> 01:25:29,540 And we're gonna get him, 828 01:25:29,707 --> 01:25:32,626 with your cooperation or without it. 829 01:25:32,794 --> 01:25:35,712 David, stop it! 830 01:25:44,722 --> 01:25:46,849 Hey, listen. 831 01:25:47,016 --> 01:25:50,978 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 832 01:25:51,146 --> 01:25:54,148 Of course he did. He did his dirty numbers on her. 833 01:25:54,315 --> 01:25:57,651 Just take it easy. Henry, listen to me. 834 01:25:57,819 --> 01:26:01,155 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? 835 01:26:03,366 --> 01:26:05,701 Listen to me. Please. 836 01:26:06,411 --> 01:26:09,538 Gentlemen, he's helpless. He couldn't hurt a fly. 837 01:26:12,208 --> 01:26:15,586 You'd be better off looking for Janice Hedden than standing around here. 838 01:26:15,753 --> 01:26:17,462 You know? 839 01:26:18,339 --> 01:26:21,466 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 840 01:26:28,266 --> 01:26:29,933 I'm not leaving him here with my wife. 841 01:26:30,101 --> 01:26:31,185 Thought you said he was helpless. 842 01:26:31,352 --> 01:26:34,771 Yeah! You wouldn't leave him alone with your wife or kid if you had one. 843 01:26:34,939 --> 01:26:36,773 That's different, huh? 844 01:26:37,984 --> 01:26:40,277 Look. Look, fella. 845 01:26:40,445 --> 01:26:43,572 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 846 01:26:43,740 --> 01:26:46,783 - He's my responsibility. - Your responsibility? 847 01:26:46,951 --> 01:26:50,621 - That's right. - Why? 848 01:26:58,046 --> 01:26:59,922 This is my house. 849 01:27:03,801 --> 01:27:06,303 OK, come on. 850 01:27:06,471 --> 01:27:08,472 Come on, let's go. Come on. 851 01:27:14,062 --> 01:27:15,646 The police will be here soon. 852 01:27:37,210 --> 01:27:40,879 - What did the bastard say? - Didn't talk. 853 01:27:41,047 --> 01:27:43,924 Why didn't you make him? That's what you went in there for! 854 01:27:49,806 --> 01:27:50,931 David. 855 01:27:51,599 --> 01:27:53,725 Why don't you just go make some coffee? 856 01:27:56,688 --> 01:27:57,813 I want that Niles! 857 01:27:58,815 --> 01:27:59,815 I'm going in! 858 01:28:06,281 --> 01:28:08,949 - Please, David, stop them. - Don't worry. 859 01:28:13,538 --> 01:28:16,540 Solid. They can't break in. 860 01:28:20,253 --> 01:28:21,878 I know how they feel. 861 01:28:23,339 --> 01:28:25,966 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 862 01:28:30,013 --> 01:28:32,723 Amy, go to bed. Go on. 863 01:28:32,890 --> 01:28:34,850 I can handle this. 864 01:28:39,063 --> 01:28:41,440 You give me that Niles! 865 01:28:44,068 --> 01:28:45,652 Hey! Cut it out! 866 01:28:47,530 --> 01:28:51,199 If you don't stop now, so help me God, I'll press charges! 867 01:29:08,718 --> 01:29:11,595 OK, you've had your fun. 868 01:29:11,763 --> 01:29:14,097 I'll give you one more chance. 869 01:29:14,265 --> 01:29:18,977 If you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 870 01:29:26,736 --> 01:29:27,861 Chris! 871 01:29:28,029 --> 01:29:30,739 Come on, they're gonna cooperate now. 872 01:29:30,907 --> 01:29:32,657 Just go on upstairs. Don't worry. 873 01:29:32,825 --> 01:29:35,619 - Where are you going? - I'm just gonna fix the window. 874 01:29:46,464 --> 01:29:48,673 Do you think we ought to clear off, Norman? 875 01:29:48,841 --> 01:29:49,800 Why? 876 01:29:49,967 --> 01:29:53,303 We'll get that Niles. I tell you we will. 877 01:29:53,471 --> 01:29:56,390 Well, why stop, then? 878 01:29:59,477 --> 01:30:02,104 He's got no right to live, an animal like that. 879 01:30:02,271 --> 01:30:05,565 Tom, I'll run round, slip in the window, and get that Niles out. 880 01:30:06,734 --> 01:30:09,528 The rest of you, kick up a row. 881 01:30:14,325 --> 01:30:15,325 Hey! 882 01:30:18,746 --> 01:30:21,123 What the hell is wrong with you people? 883 01:30:21,290 --> 01:30:24,292 It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 884 01:30:24,961 --> 01:30:27,671 - I said stay down! - I want the lavvy. 885 01:30:30,633 --> 01:30:31,758 Come on. 886 01:30:31,926 --> 01:30:33,802 Look, you stupid Yank. 887 01:30:33,970 --> 01:30:36,888 Let's have Niles before someone gets hurt! 888 01:30:37,056 --> 01:30:39,349 Come on. Up you go. 889 01:30:41,561 --> 01:30:44,104 I've had to put up with a lot in my time. 890 01:30:44,981 --> 01:30:46,898 You can't leave him in there. 891 01:30:47,066 --> 01:30:48,984 But I draw the line at this place. 892 01:30:49,861 --> 01:30:51,445 No! 893 01:30:51,612 --> 01:30:54,531 I'll have an answer, or I'll have blood! 894 01:30:54,699 --> 01:30:56,158 Where are you going? 895 01:30:57,869 --> 01:31:00,370 Give Niles to them. That's what they want. 896 01:31:06,043 --> 01:31:08,378 They just want him. 897 01:31:15,845 --> 01:31:17,596 Give them Niles, David! 898 01:31:20,558 --> 01:31:24,227 - They'll beat him to death. - I don't care. 899 01:31:24,395 --> 01:31:26,897 You send him out, or your whole house will be... 900 01:31:27,064 --> 01:31:28,607 Get him out! 901 01:31:32,737 --> 01:31:35,197 You really don't care, do you? 902 01:31:36,157 --> 01:31:37,491 No, I don't. 903 01:31:46,501 --> 01:31:47,918 There's more whiskey in the lorry. 904 01:31:48,085 --> 01:31:49,419 I'll get it. 905 01:31:50,421 --> 01:31:53,548 No. I care. 906 01:31:55,593 --> 01:31:57,385 This is where I live. 907 01:31:58,930 --> 01:32:00,430 This is me. 908 01:32:02,141 --> 01:32:04,518 I will not allow violence against this house. 909 01:32:11,108 --> 01:32:12,359 Don't worry. 910 01:32:13,694 --> 01:32:16,488 Go on upstairs. 911 01:32:16,656 --> 01:32:20,116 - No, please don't leave me. - Just do as you're told. 912 01:32:28,501 --> 01:32:30,168 Get out of there! 913 01:32:32,296 --> 01:32:34,673 - David, it's me... - Major Scott. 914 01:32:41,472 --> 01:32:43,473 - Come on. - Thank you. 915 01:32:44,475 --> 01:32:46,476 You finally got through the enemy lines. 916 01:32:46,644 --> 01:32:49,271 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 917 01:32:49,438 --> 01:32:50,814 Sorry I didn't get here earlier. 918 01:32:50,982 --> 01:32:53,608 Yeah, I am, too. They're breaking all my windows. 919 01:32:53,776 --> 01:32:56,236 David, Janice Hedden is missing. 920 01:32:56,404 --> 01:32:58,822 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 921 01:32:58,990 --> 01:33:00,782 I know that, but you're the law here. 922 01:33:00,950 --> 01:33:04,828 ♪ Oh, where can he be? ♪ 923 01:33:09,250 --> 01:33:11,167 - I don'tjust kill 'em. - I breed 'em as well. 924 01:33:11,335 --> 01:33:13,003 I'll deal with them. 925 01:33:14,964 --> 01:33:17,424 - David! - More where they came from. 926 01:33:23,931 --> 01:33:27,267 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 927 01:33:27,435 --> 01:33:30,186 Chucking things through windows. You ought to have more sense. 928 01:33:30,354 --> 01:33:33,356 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 929 01:33:33,524 --> 01:33:37,193 You give me that bloody gun and get out of here. That's an order. 930 01:33:37,361 --> 01:33:41,448 What about my Janice? It weren't one of yours. 931 01:33:43,826 --> 01:33:46,369 - He took my Janice. - Listen, Tom. 932 01:33:46,537 --> 01:33:49,080 We don't want any trouble here, do we? 933 01:33:49,707 --> 01:33:53,209 There wouldn't have been trouble if you'd put Henry Niles away. 934 01:33:54,378 --> 01:33:56,630 You wanted to put my Emma away soon enough! 935 01:33:57,048 --> 01:33:59,341 Damn you, Hedden, give me that gun. 936 01:33:59,508 --> 01:34:01,509 Damn you, Major. Let go! 937 01:34:16,692 --> 01:34:18,652 - David! - Bastards! 938 01:34:18,819 --> 01:34:20,236 Bastards! 939 01:34:22,490 --> 01:34:24,157 You bastards! 940 01:34:30,706 --> 01:34:32,540 David, phone somebody. Phone anybody! 941 01:34:33,918 --> 01:34:36,378 Please phone somebody! David! 942 01:34:38,673 --> 01:34:40,173 Phone! 943 01:34:45,930 --> 01:34:47,055 No calls tonight. 944 01:34:47,223 --> 01:34:50,975 It's dead. Get the lights. Go on. 945 01:34:54,188 --> 01:34:56,564 I didn't reckon on nobody getting killed, Norman. 946 01:34:56,732 --> 01:34:59,943 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 947 01:35:04,573 --> 01:35:07,117 - Accessories, we are. - That's the law. 948 01:35:10,371 --> 01:35:13,456 Henry Niles! 949 01:35:13,833 --> 01:35:15,750 David, give them Niles. That's what they want. 950 01:35:23,843 --> 01:35:25,677 I'm gonna keep them out of this house. 951 01:35:26,971 --> 01:35:28,805 Please! Listen to me! 952 01:35:28,973 --> 01:35:32,016 - Come on! - Shut your mouth! Shut it. 953 01:35:32,184 --> 01:35:34,811 I can hold them off. Someone will show up. 954 01:35:37,022 --> 01:35:40,024 - Cut it out! - Like Major Scott? 955 01:35:45,072 --> 01:35:47,615 David, how are you gonna keep them out? 956 01:35:48,325 --> 01:35:49,826 - I can keep them out. - How? 957 01:35:49,994 --> 01:35:53,329 - There are five men out there. - I know that. 958 01:35:54,540 --> 01:35:55,957 They have a gun! 959 01:35:56,125 --> 01:35:58,501 I know they have. 960 01:36:01,505 --> 01:36:04,340 - I know what I'm doing. - Goddamn you, David! 961 01:36:04,508 --> 01:36:07,093 - If you don't give them Niles, I will. - Oh no, you don't. 962 01:36:11,265 --> 01:36:13,016 We're gonna blast your windows! 963 01:36:13,184 --> 01:36:15,894 This is my affair. The lights. 964 01:36:16,061 --> 01:36:18,021 Go upstairs and turn on all the lights. 965 01:36:18,981 --> 01:36:21,649 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. 966 01:36:22,735 --> 01:36:23,860 No. 967 01:36:25,529 --> 01:36:28,031 - No, I won't. - Go. 968 01:36:28,199 --> 01:36:30,784 Goddamn you! Move! 969 01:36:33,954 --> 01:36:34,954 Move! 970 01:36:42,463 --> 01:36:44,714 Always wanted to live in a glass house! 971 01:36:49,220 --> 01:36:52,222 Charlie, in the glass house! 972 01:36:54,600 --> 01:36:56,392 What are you gonna do on your own? 973 01:36:57,686 --> 01:36:59,729 Do we have any rope? 974 01:36:59,897 --> 01:37:02,690 I'm talking to you. Do we have any rope? 975 01:37:02,858 --> 01:37:03,983 No. 976 01:37:05,986 --> 01:37:09,405 I suggest you get out of the way of the windows. 977 01:37:09,573 --> 01:37:12,242 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 978 01:37:12,409 --> 01:37:15,328 - Do we have any wire? - I told you, I won't help you. 979 01:37:15,746 --> 01:37:16,996 I see. 980 01:37:19,792 --> 01:37:21,835 Why don't you entertain Niles? 981 01:37:59,456 --> 01:38:01,499 Norman! Chris! 982 01:38:02,793 --> 01:38:03,918 Who is it? 983 01:38:06,463 --> 01:38:07,797 Where are you? 984 01:38:11,468 --> 01:38:12,594 I fell! 985 01:38:13,345 --> 01:38:15,430 You're damned right, you jerk! 986 01:38:15,598 --> 01:38:17,557 I'll wrap this bike round your neck! 987 01:38:23,772 --> 01:38:25,607 See you at the bottom! Wee! 988 01:38:30,571 --> 01:38:33,865 Let me in the door! I want Niles! 989 01:38:35,951 --> 01:38:39,621 David! They're everywhere. What are we gonna do? 990 01:38:40,581 --> 01:38:41,664 Amy. 991 01:38:43,042 --> 01:38:44,208 Amy. 992 01:38:45,502 --> 01:38:49,047 Amy. Open the door, and let's have Niles. 993 01:38:50,591 --> 01:38:51,966 I won't let them hurt you. 994 01:38:53,302 --> 01:38:54,469 Please, love. 995 01:38:55,721 --> 01:38:57,639 Wait there. I'm coming, Charlie. 996 01:39:02,019 --> 01:39:04,270 Wait. Wait, Tom. 997 01:39:05,898 --> 01:39:07,231 No, David! 998 01:39:09,693 --> 01:39:13,613 Easy, Tom. Come on, Tom! Wait a minute. 999 01:39:13,781 --> 01:39:15,531 Let me out, David! 1000 01:39:18,869 --> 01:39:20,411 David, I'm sick of it. 1001 01:39:23,165 --> 01:39:26,960 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1002 01:39:29,129 --> 01:39:30,964 Let me go. 1003 01:39:35,552 --> 01:39:37,053 Go. Go. 1004 01:39:41,225 --> 01:39:42,558 Go on. 1005 01:39:49,483 --> 01:39:50,858 No! 1006 01:39:57,533 --> 01:39:59,909 Stay there and do as you're told. 1007 01:40:01,412 --> 01:40:03,746 If you don't, I'll break your neck. 1008 01:40:08,961 --> 01:40:11,337 We've got more cartridges, Tom... enough for all of 'em! 1009 01:40:11,505 --> 01:40:14,007 - Just Niles. - Listen. 1010 01:40:14,174 --> 01:40:16,009 He can't shoot through that door. 1011 01:40:16,719 --> 01:40:18,302 You dirty Yank bastard! 1012 01:40:18,846 --> 01:40:21,014 Listen to me. 1013 01:40:22,099 --> 01:40:25,309 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1014 01:40:30,983 --> 01:40:32,817 They've gone too far to back down now. 1015 01:40:34,403 --> 01:40:35,361 You understand that? 1016 01:40:37,906 --> 01:40:40,033 We're dead if they get in. 1017 01:40:41,452 --> 01:40:44,120 Stay there, sweetheart. Stay. 1018 01:40:48,584 --> 01:40:51,961 - Cawsey, come here! - Where are you? 1019 01:40:53,088 --> 01:40:55,923 - Can you get in? - Yeah, I think so. 1020 01:40:56,467 --> 01:40:59,886 They'll be hiding from the gun. Get in, slip along and open the door. 1021 01:41:00,054 --> 01:41:03,222 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1022 01:41:03,390 --> 01:41:04,891 He won't. I'll be there. 1023 01:41:06,310 --> 01:41:09,020 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1024 01:41:12,733 --> 01:41:14,192 See him down there? 1025 01:41:15,652 --> 01:41:18,071 Get out! 1026 01:41:28,749 --> 01:41:30,041 Let go. 1027 01:41:32,961 --> 01:41:36,839 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1028 01:41:37,633 --> 01:41:39,342 Give me your other hand. 1029 01:41:40,344 --> 01:41:41,469 Come on. 1030 01:41:51,563 --> 01:41:54,857 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1031 01:41:55,025 --> 01:41:57,527 Been after your wife. 1032 01:41:57,694 --> 01:41:59,529 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1033 01:41:59,696 --> 01:42:02,240 - My neck's on the glass. - Good. 1034 01:42:02,950 --> 01:42:04,992 Hope you slit your throat. 1035 01:42:08,956 --> 01:42:10,331 Come out here! 1036 01:42:12,209 --> 01:42:13,793 Amy, come here. 1037 01:42:18,173 --> 01:42:20,424 Get me out of here! 1038 01:42:22,136 --> 01:42:23,136 Tom! 1039 01:42:26,056 --> 01:42:28,683 - Wait. Fine. - Watch my head. 1040 01:42:32,604 --> 01:42:35,064 Hold it still. That's it. 1041 01:42:37,818 --> 01:42:38,985 Get upstairs. 1042 01:42:45,909 --> 01:42:47,410 There we are. 1043 01:42:58,422 --> 01:43:00,506 David! David! 1044 01:43:00,674 --> 01:43:01,883 No! 1045 01:43:02,551 --> 01:43:04,093 David! 1046 01:43:05,762 --> 01:43:09,223 No! Don't! David! No! 1047 01:43:16,481 --> 01:43:18,482 Open the attic door. Come on. 1048 01:43:19,651 --> 01:43:20,735 Come on. 1049 01:43:33,123 --> 01:43:34,290 Tom! 1050 01:43:45,844 --> 01:43:48,763 Open the door or I'll blow you to pieces! 1051 01:43:49,223 --> 01:43:53,809 - You bastard. - OK. OK, take it easy. 1052 01:43:53,977 --> 01:43:57,563 - Where is he? - I can't see him. 1053 01:43:57,731 --> 01:43:59,148 Open the door! 1054 01:44:20,337 --> 01:44:21,504 More water! 1055 01:44:31,640 --> 01:44:34,350 - Norman! Tom! - Come in here! 1056 01:44:58,542 --> 01:45:02,086 - Get at him! - It'll hold. Where's the pole? 1057 01:45:14,349 --> 01:45:16,642 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1058 01:45:16,810 --> 01:45:19,854 Charlie, come over here! 1059 01:45:23,650 --> 01:45:25,359 Here we go again! 1060 01:45:26,153 --> 01:45:28,404 Keep going, Norman! Do it again! 1061 01:45:35,954 --> 01:45:36,954 Tom! 1062 01:45:38,332 --> 01:45:40,750 To your right a bit. 1063 01:45:40,917 --> 01:45:42,335 Watch this one. 1064 01:45:54,181 --> 01:45:56,098 He's playing music. 1065 01:46:17,829 --> 01:46:20,456 - Give me the gun. - Out of the way. I'm going in. 1066 01:46:24,961 --> 01:46:27,463 Keep the gun pointed and he won't get near you. 1067 01:46:35,055 --> 01:46:36,472 I've got you, Tom! 1068 01:46:38,809 --> 01:46:39,934 What's the matter, Tom? 1069 01:46:52,489 --> 01:46:55,699 You're dead! I'll kill you! 1070 01:46:56,535 --> 01:46:59,078 Don't come in. You don't come in here. 1071 01:47:21,351 --> 01:47:22,518 Evening, Mr. Sumner. 1072 01:47:35,490 --> 01:47:41,287 Come on! 1073 01:48:17,491 --> 01:48:19,450 Gun's empty. 1074 01:48:21,661 --> 01:48:23,329 Is it, now? 1075 01:48:26,291 --> 01:48:28,709 Why don't you pull it and show me? 1076 01:48:28,877 --> 01:48:32,254 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1077 01:48:35,425 --> 01:48:37,760 David, I need you! 1078 01:48:37,928 --> 01:48:40,846 Charlie! 1079 01:48:41,264 --> 01:48:42,306 No! Get away! 1080 01:48:46,436 --> 01:48:47,686 No! 1081 01:48:54,110 --> 01:48:55,569 No! No! 1082 01:49:09,793 --> 01:49:11,752 Take him downstairs, Charlie. 1083 01:49:13,088 --> 01:49:14,797 You put him to sleep. 1084 01:49:15,465 --> 01:49:17,508 I'll call you when I'm ready. 1085 01:49:32,691 --> 01:49:34,525 Just do it, Charlie. 1086 01:50:19,529 --> 01:50:21,071 No, Charlie! 1087 01:50:21,698 --> 01:50:22,948 No! 1088 01:51:48,368 --> 01:51:50,035 Jesus. 1089 01:51:52,038 --> 01:51:54,164 I got 'em all. 1090 01:52:20,066 --> 01:52:23,610 Amy! Get the gun! Amy. 1091 01:53:01,691 --> 01:53:03,859 Use the gun, Amy. 1092 01:54:23,481 --> 01:54:25,315 OK. OK? 1093 01:54:56,472 --> 01:54:58,307 You OK? 1094 01:55:05,356 --> 01:55:06,565 Hmm? 1095 01:55:58,242 --> 01:56:00,369 I don't know my way home. 1096 01:56:03,748 --> 01:56:05,332 It's OK. 1097 01:56:13,758 --> 01:56:15,759 I don't either.76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.