Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,689 --> 00:00:23,689
GRUB PREVOD
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,482
Izvinite, bili smo odsečeni.
3
00:00:25,692 --> 00:00:28,362
To je tačno, Rolling Stones.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,275
Rekli ste da su
Harper Tvins snežni.
5
00:00:31,490 --> 00:00:33,897
Možemo zauzeti njihovo mesto.
6
00:00:34,117 --> 00:00:37,202
Moje ime? Brian. Mr Jones.
7
00:00:37,412 --> 00:00:39,785
Menaxer Stonesa.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,536
7.30 provera zvuka? Veliki.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,909
Vidimo se tada.
10
00:03:44,183 --> 00:03:47,717
O Bože! O Bože! O Bože!
11
00:03:51,773 --> 00:03:54,395
Drži ga! Povucite ga!
12
00:03:54,610 --> 00:03:57,564
Brian!
Brian!
13
00:03:57,779 --> 00:04:00,899
Povucite ga, za ime boga!
Dolazim!
14
00:04:01,116 --> 00:04:04,117
Pomozite mu, Frenk!
Brian!
15
00:04:09,416 --> 00:04:12,121
Brian!
16
00:04:23,055 --> 00:04:25,462
Brian!
17
00:04:26,600 --> 00:04:29,435
Brajane, hajde!
18
00:04:29,645 --> 00:04:32,515
O, moj Bože, Brajane!
19
00:04:33,482 --> 00:04:36,566
Hajde, Brajane! Brian!
20
00:04:39,488 --> 00:04:41,813
Molim vas pomozite mi.
21
00:04:45,452 --> 00:04:48,121
Pozvati hitnu!
22
00:04:49,581 --> 00:04:51,538
Brian!
23
00:04:54,419 --> 00:04:56,495
O, moj Bože, Brajane!
24
00:04:58,507 --> 00:05:00,914
Brian!
25
00:05:01,969 --> 00:05:04,923
Brian!
26
00:05:35,335 --> 00:05:36,335
Studio A.
27
00:05:36,545 --> 00:05:38,787
Da li je Tom tamo?
28
00:05:39,006 --> 00:05:43,418
Tom Keilock? Otišao je napolje.
Reći ću mu kada dođe -
29
00:05:43,635 --> 00:05:45,628
Šta?
D Oh-oh-oh-oh d
30
00:05:45,846 --> 00:05:49,131
Brian?
D Vhoo d
31
00:05:49,349 --> 00:05:50,808
Sranje. Stvarno?
32
00:05:52,603 --> 00:05:55,390
Mick? Keith?
Dođite na telefon. Hitno je.
33
00:05:59,568 --> 00:06:02,059
Brian! Ne!
Neko, molim vas!
34
00:06:02,279 --> 00:06:04,153
Ovo je BBC Vorld Service.
35
00:06:04,364 --> 00:06:05,396
U ranim jutarnjim satima,
36
00:06:05,616 --> 00:06:10,278
Brian Jones, gitarista popularnog ritma
i blues grupe The Rolling Stones,
37
00:06:10,495 --> 00:06:13,135
Pronađen je mrtav u svom bazenu u
njegovoj kući u Istočnom Susseku.
38
00:06:13,165 --> 00:06:15,834
Kao osnivač The Rolling Stonesa,
39
00:06:16,043 --> 00:06:20,206
Mark Jonesov brend rock'n'rol,
zajedno sa Lennon i McCartnei,
40
00:06:20,422 --> 00:06:22,711
Najčešće se smatra
jednim od kog uticaja
41
00:06:22,925 --> 00:06:25,213
Takozvanoj muzičkoj sceni
britanske svinging šesdesetih.
42
00:06:25,427 --> 00:06:29,377
Le Deces de Brian Jones predstavio
je mrtvog dečja rokenrola.
43
00:06:29,598 --> 00:06:32,848
Il simbolizira la debauche i la
sekiness de la generation permissive.
44
00:06:33,060 --> 00:06:37,389
Oko ponoći Jones je otišao da pliva
sa švedskom devojkom, Anna Vollin,
45
00:06:37,606 --> 00:06:39,729
I još jedan prijatelj,
gospodin Frank Throrogood.
46
00:06:39,942 --> 00:06:42,812
Uzrok smrti nije poznat.
47
00:06:58,085 --> 00:07:00,077
Zove se Tom.
48
00:07:00,295 --> 00:07:02,371
Na putu je dole.
49
00:07:02,589 --> 00:07:04,914
Sve će biti u redu.
50
00:07:16,353 --> 00:07:17,384
Hajde, Frenk.
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,187
Šta, kažeš mi da tvoja gospođa ne želi
da radiš zgradu za Brajana Xounsa?
52
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Stvar je u tome, Tom,
53
00:07:22,609 --> 00:07:24,935
Samo bi volela da nađem
posao na sajtu u Londonu.
54
00:07:25,153 --> 00:07:27,153
Mislim, proveli smo sve ovo
jebeno vreme u Keith-u-
55
00:07:27,322 --> 00:07:28,864
Oi!
56
00:07:29,074 --> 00:07:31,530
Gledajte pepeo na Keithovu tapetariju.
57
00:07:31,743 --> 00:07:34,138
Ne, pretpostavljam da bi trebao da
zaglaviš malo na boku, drugar.
58
00:07:34,162 --> 00:07:36,369
Kako se zove?
Joan? Stavite ga u prošlost.
59
00:07:36,582 --> 00:07:38,788
Novi posao, novi horizonti.
60
00:07:39,001 --> 00:07:42,167
U svakom slučaju, rad za Brajana
nije isti kao i za Keitha.
61
00:07:42,379 --> 00:07:44,206
Trebaće vam jasna glava.
62
00:07:44,423 --> 00:07:47,128
Mislim, Keith nikada nije bio
tamo pola vremena, zar ne?
63
00:07:47,342 --> 00:07:48,967
Da li ste zaista menaxer
Rolling Stonesa?
64
00:07:49,178 --> 00:07:53,175
Upravnik puta, ljubavi. Ne bacam
delove papira za stolom.
65
00:07:53,390 --> 00:07:55,928
Pazim na njih. Moji momci.
66
00:07:56,143 --> 00:07:58,681
Hoće li Keith Richards umeti
da smo u njegovoj kući?
67
00:07:58,896 --> 00:08:01,221
Zašto bi mi onda dao ključeve
68
00:08:01,440 --> 00:08:04,725
Da li je imao problem sa mnom pokazujući
lepu ženu oko njegove prelepe kuće?
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,944
Iskren?
70
00:08:08,155 --> 00:08:10,064
Zašto ne odvedes Joana
ovde na turneju?
71
00:08:10,282 --> 00:08:14,860
Da, hajde. Pokazaću vam sobu koju
gradim za Keithove gitare, a?
72
00:08:16,038 --> 00:08:17,448
Da, jebelj je.
73
00:08:17,664 --> 00:08:21,994
Ja sam laktirao to Janet. Ne mogu da razumem
pola reči koje koristi, za početak.
74
00:08:22,211 --> 00:08:26,588
Frank mi je rekao da si medicinska sestra.
Volim inteligentne ptice.
75
00:08:29,009 --> 00:08:31,417
Da li želiš da ti pokažem
Keithovu spavaću sobu?
76
00:08:31,637 --> 00:08:33,713
Mislio sam da bi drugi
možda mogli tamo stići.
77
00:08:33,931 --> 00:08:37,679
O, ne. Frenk ne bi
uradio tako nešto.
78
00:08:37,893 --> 00:08:41,641
Veruj mi, Frenk, u moru
ima puno više riba.
79
00:08:43,482 --> 00:08:47,645
Zapravo, mislim da je prilično lepo ovde.
Šta sa vatrom i sve to.
80
00:08:47,861 --> 00:08:49,901
Zar ne?
81
00:08:50,697 --> 00:08:53,864
Treba da misliš na mene kao
svog zaštitnika, Janet.
82
00:08:54,076 --> 00:08:55,653
Uvek se možete osloniti na mene.
83
00:09:00,332 --> 00:09:02,574
Ako gospođa sazna,
biću visi kao kipera.
84
00:09:02,793 --> 00:09:05,996
Ali, kao što sam rekao,
novi posao, novi horizonti.
85
00:09:07,756 --> 00:09:09,583
Brian želi puno posla
na ovom mestu.
86
00:09:09,800 --> 00:09:11,508
Kupio ga je samo pre
nekoliko meseci.
87
00:09:11,718 --> 00:09:13,213
Dakle, novac mora
biti dobar, onda?
88
00:09:13,428 --> 00:09:16,513
Samo stavi noge
ispod stola, druže.
89
00:09:37,202 --> 00:09:40,120
Mm-hm, mm-hm
90
00:09:46,712 --> 00:09:49,547
Bolje da dođete
91
00:10:03,020 --> 00:10:06,471
Tom, moj iovjeie!
Zaboravio sam da dolazite.
92
00:10:06,690 --> 00:10:08,599
Brajan, upoznaš svog prijatelja.
93
00:10:08,817 --> 00:10:11,439
Frank Throrogood.
94
00:10:13,113 --> 00:10:15,734
Jedan od najboljih graditelja.
95
00:10:17,367 --> 00:10:20,238
Lepo mesto.
Rekao sam ti, Fren je uradio Keith-a.
96
00:10:21,246 --> 00:10:23,726
Svako ko je dovoljno dobar za
Keitha je dovoljno dobar za mene.
97
00:10:23,874 --> 00:10:26,495
Oh, našao sam kameru koju ste izgubili.
Oh, sjajno.
98
00:10:26,710 --> 00:10:29,960
Zar vas dvoje ne brinete zbog toga,
vaša tajna je sigurna sa mnom.
99
00:10:30,172 --> 00:10:33,089
Pa, kako to misliš, tajne?
100
00:10:33,300 --> 00:10:38,258
Stoji na razumu, zar ne? Samo
dve ljubavne ptice s kamerom.
101
00:10:38,472 --> 00:10:41,508
Da li su vaše naočare sve okupale
gledajući slike, ljubavnika?
102
00:10:41,725 --> 00:10:44,726
Ohladi to, Ana. On samo pokušava
da se nametne našim umovima.
103
00:10:44,937 --> 00:10:46,846
Nije li to tačno, Tom?
104
00:10:50,442 --> 00:10:52,850
Ja neću naplatiti za obradu.
105
00:11:12,256 --> 00:11:15,422
Jebi ga, Tom! Na njoj su
druge devojke osim nje.
106
00:11:15,634 --> 00:11:17,212
Blimei! Oh, Bože!
107
00:11:17,427 --> 00:11:20,179
Pa, svi mi izgledaju isto,
pa možda neće primetiti.
108
00:11:20,389 --> 00:11:24,054
Brajane, ti lažeš kopile!
Rekli ste da ste bili u studijima.
109
00:11:24,268 --> 00:11:26,723
Vraćam se u London!
110
00:11:30,983 --> 00:11:34,067
Znaš, možda bi ti bolje
bilo bez nje, zar ne?
111
00:11:34,278 --> 00:11:36,104
Budite mir i tišina,
izbaci nekoliko melodija.
112
00:11:36,321 --> 00:11:38,647
Ne izbacujem melodije, Tom.
113
00:11:46,874 --> 00:11:51,037
Delovi toga se vraćaju u
Domesdai Book, 900 godina.
114
00:11:51,253 --> 00:11:53,376
A.A. Milne je dugo posedovala.
115
00:11:53,589 --> 00:11:58,749
Kristofer Robin, Vinnie-the-Pooh.
Svi napisani ovde.
116
00:11:58,969 --> 00:12:02,172
U ovoj bašti su divljali.
117
00:12:02,389 --> 00:12:05,094
Dakle, šta onda hoćeš da radiš?
118
00:12:07,978 --> 00:12:10,386
Pa, želim malo svetla u bazenu
119
00:12:10,606 --> 00:12:14,022
I neke grede u kuhinji tako da
se poklapa sa ostatkom kuće.
120
00:12:14,234 --> 00:12:16,642
Tone treba uraditi.
121
00:12:16,862 --> 00:12:18,689
Sve vreme imam ideje.
122
00:12:18,906 --> 00:12:21,112
Hajde, Heffalump.
123
00:12:21,325 --> 00:12:23,282
Fetch!
124
00:12:23,493 --> 00:12:25,237
A drenaža je upalila.
125
00:12:26,288 --> 00:12:28,779
Pa, mogu da pogledam to.
126
00:12:33,795 --> 00:12:37,876
Oh, napio sam se jedno veče.
Nisu tako skupi koliko mislite.
127
00:12:39,551 --> 00:12:41,508
Kakav buxet za posao?
128
00:12:41,720 --> 00:12:44,721
Kancelarija može da se bavi detaljima.
129
00:12:44,932 --> 00:12:47,683
Pa, šta ti je Tom rekao o meni?
130
00:12:47,893 --> 00:12:50,763
Kladim se da je rekao da sam paranoičan.
131
00:12:50,979 --> 00:12:52,521
Jel tako?
132
00:12:52,731 --> 00:12:55,056
Ne.
133
00:12:58,862 --> 00:13:01,270
Eh, Tom?
134
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Nisam siguran u ovo.
135
00:13:06,161 --> 00:13:10,289
Naravno da jesi. Učinio si to kod Keitha.
Znaš rezultat.
136
00:13:10,499 --> 00:13:13,251
Strpljenje je ime igre.
137
00:13:13,460 --> 00:13:16,746
Brian ste srećni
i vi ste u sosu.
138
00:13:29,393 --> 00:13:32,809
Ostaćeš iznad garaže, sedmice.
Pogledaj. Ima bog i sve.
139
00:13:34,022 --> 00:13:36,181
Ja ću zadržati mažnju
kučku nekoliko dana.
140
00:13:36,400 --> 00:13:38,973
Dajte vremena da se
smestite sa dečacima.
141
00:13:39,194 --> 00:13:43,358
Uživajte, sine moj! Dobrodošli
u The House u Pooh Corner.
142
00:14:05,137 --> 00:14:07,544
Zdravo, ja sam Julian i ovo
je moj prijatelj Sandi.
143
00:14:07,764 --> 00:14:09,887
Oh, to je gospodin Horne!
144
00:14:10,100 --> 00:14:12,674
Oh, kako bona to vada tvoj eke!
145
00:14:16,565 --> 00:14:19,186
Izvinite, gospodine Jones.
146
00:14:19,401 --> 00:14:21,061
Brian.
147
00:14:21,278 --> 00:14:22,938
Fotograf.
148
00:14:23,155 --> 00:14:25,693
Zašto me ljudi ne mogu ostaviti na miru?
149
00:14:25,908 --> 00:14:27,900
Šta, želiš da se on otarasim?
150
00:14:31,830 --> 00:14:34,748
Oi! Šta misliš da radiš, a?
151
00:14:34,958 --> 00:14:36,750
Napravite kuku!
152
00:14:36,960 --> 00:14:40,625
Opet dođete ovde,
slomiću ti vrat!
153
00:14:46,970 --> 00:14:50,304
Pa, on je otišao.
Da li vam smeta ako koristim duvaljke?
154
00:14:57,481 --> 00:15:00,601
Bio je najčudniji čovek.
155
00:15:02,361 --> 00:15:04,400
Joe?
156
00:15:04,613 --> 00:15:06,855
To je Frank.
157
00:15:07,074 --> 00:15:09,991
Treba mi taksi za Chichester.
158
00:15:10,202 --> 00:15:15,078
Gde sam ja?
Ne možeš ići. Mislim, Ana je nestala.
159
00:15:15,958 --> 00:15:18,283
Pa, moram da idem tamo da
skupim momke zajedno za jutro.
160
00:15:18,502 --> 00:15:22,796
Pustite ih sve!
Ne ostajem sam sama.
161
00:15:29,221 --> 00:15:31,510
Možeš da kuvaš?
162
00:15:33,058 --> 00:15:35,134
Ja ću vas nazvati.
163
00:15:39,147 --> 00:15:40,642
Imate li jaja?
164
00:15:45,279 --> 00:15:49,193
Znači ti si bio u Keithovom?
Da, to je tačno.
165
00:15:49,408 --> 00:15:51,946
On je kul tip.
166
00:15:52,160 --> 00:15:54,616
Nisam ga video toliko, da
budem iskren sa tobom.
167
00:15:54,830 --> 00:15:57,831
Uvek putuje sa njegovom devojkom.
168
00:15:58,041 --> 00:16:01,126
Anita.
Da, to je ona.
169
00:16:07,593 --> 00:16:10,878
Ljudi misle da sam
droger, ali više nisam.
170
00:16:11,096 --> 00:16:13,468
Sada sam samo cimera.
171
00:16:13,682 --> 00:16:16,090
Imao sam uvjerenja, znate, Frenk.
172
00:16:16,310 --> 00:16:19,595
Da, pročitao sam o tome u novinama.
Da.
173
00:16:19,813 --> 00:16:21,972
Lažna engleska štampa.
174
00:16:22,191 --> 00:16:24,764
Oni štampaju zakonsku
verziju svega tog sranja.
175
00:16:24,985 --> 00:16:28,319
Čak su počeli da pokušavaju
da zasadju droge na meni.
176
00:16:28,530 --> 00:16:30,606
To je sve iza mene.
177
00:16:32,201 --> 00:16:34,074
Jebi ih.
178
00:16:34,286 --> 00:16:36,991
Pa, pretpostavljam da su bili
u pravu oko jedne stvari.
179
00:16:37,206 --> 00:16:39,328
Ja sam uvek bio moj najgori neprijatelj.
180
00:16:39,541 --> 00:16:42,937
Kada se vaš brat vrati kući, idite pravo u svoju
sobu i uradite svoj domaći zadatak. Je li to jasno?
181
00:16:42,961 --> 00:16:45,417
Da, mama.
182
00:16:49,426 --> 00:16:51,419
I zatvori vrata, Barbara.
183
00:16:56,558 --> 00:17:00,722
Imate li predstavu
šta ste učinili?
184
00:17:00,938 --> 00:17:03,263
Je li to Meri?
185
00:17:03,482 --> 00:17:05,807
Nešto nije u redu?
186
00:17:07,361 --> 00:17:10,231
Ne, ona je savršeno
zdrava 14-godišnja,
187
00:17:10,447 --> 00:17:12,985
Osim činjenice da je
tri meseca trudna
188
00:17:13,200 --> 00:17:15,074
I ona tvrdi da si ti otac.
189
00:17:15,285 --> 00:17:17,574
Brian.
190
00:17:20,374 --> 00:17:22,865
Za to bi trebalo da
budete zakljucani, kopile!
191
00:17:27,631 --> 00:17:30,502
Zar nije mogla da vidi doktora?
192
00:17:30,717 --> 00:17:34,003
Mislim, zar ne postoje klinike?
193
00:17:35,472 --> 00:17:38,224
Oh, želiš postati ubica, zar ne?
194
00:17:38,433 --> 00:17:41,007
Kao i molester?
195
00:17:41,228 --> 00:17:43,185
Muka mi je.
196
00:17:48,026 --> 00:17:50,861
Pogledaj ovu prljavštinu!
Ova zla prljavština!
197
00:18:10,215 --> 00:18:14,877
Sve što sam imala bila je moja muzika.
I onda sam ih skupio.
198
00:18:15,095 --> 00:18:17,467
Koji od vas pametnih aleksa
je promenio proklete brave?
199
00:18:17,681 --> 00:18:19,923
Sada preklinji ključeve odmah!
200
00:18:20,142 --> 00:18:22,467
Vi i vaši dlakavi prijatelji
dugujete renti tri meseca!
201
00:18:22,686 --> 00:18:25,604
Oni su napolju.
Ne, nisu. Čujem ih!
202
00:18:25,814 --> 00:18:28,851
Oh, fizički su ovde, ali
astrološki govoreći -
203
00:18:29,067 --> 00:18:31,107
Nemoj mi dati taj štakor!
204
00:18:31,320 --> 00:18:33,645
Gledaj, kad prestanu da se
igraju, poslaću ih sa dosh.
205
00:18:33,864 --> 00:18:36,070
Razmišljaš o tome.
206
00:18:37,951 --> 00:18:41,367
Nastavite da igrate, momci.
Mogli bismo biti ovde do Božića.
207
00:18:49,838 --> 00:18:52,792
Bićete veliki, veliki, veliki.
208
00:18:53,008 --> 00:18:54,835
I zaboravi ove perverzne klubove.
209
00:18:55,052 --> 00:18:58,717
Pomogao sam Epstein-u da razbije Beatles
u SAD-u, a isto mogu učiniti i za vas.
210
00:18:58,931 --> 00:19:02,763
Potreban vam je pravi producent,
menaxer i ja sam vaš čovek.
211
00:19:07,773 --> 00:19:09,184
Kao portparol benda,
212
00:19:09,399 --> 00:19:14,026
Mogu sigurno reći da ne
želimo biti Beatles.
213
00:19:14,238 --> 00:19:17,856
Kada sam skupio momke, to
je bilo za blues, čoveče.
214
00:19:18,075 --> 00:19:20,826
Lennon i McCartnei
pišu pop pesme.
215
00:19:21,036 --> 00:19:24,903
A isto bi trebalo i ti,
ali je to toplo i opasno.
216
00:19:25,123 --> 00:19:26,950
Izgubite odela, spalite kuću.
217
00:19:27,167 --> 00:19:32,043
Hajde momci. Ako su Beatles
Hristos, ti si Antihrist.
218
00:19:46,728 --> 00:19:51,225
Andrev je bio u pravu,
postali smo veliki. Svuda.
219
00:19:53,527 --> 00:19:58,319
To je problem samo SAD.
Neće me pustiti unutra.
220
00:19:58,532 --> 00:20:02,399
Nije to što mi je stalo.
To su oni, moj bend.
221
00:20:02,619 --> 00:20:04,528
Mick je organizovao još
jednu američku turneju
222
00:20:04,746 --> 00:20:08,993
I zbog osuđivanja,
advokati kažu da sam...
223
00:20:09,209 --> 00:20:10,538
odgovornost.
224
00:20:11,587 --> 00:20:15,584
Dakle, onda ste zaglavljeni ovde.
Dok se tužbe ne sortiraju.
225
00:20:16,842 --> 00:20:19,843
U međuvremenu, mislim da ću
dobiti legalno kamenovane.
226
00:20:24,766 --> 00:20:27,008
Živeli, Frenk.
Živeli, g. Jones.
227
00:20:27,936 --> 00:20:29,514
Brian.
228
00:20:42,826 --> 00:20:46,824
Zdravo, Keith. Da, slušaj, mislim da imam
nešto. Dozvolite mi da vam to samo pustim.
229
00:20:47,039 --> 00:20:49,790
Keith nije ovde sada.
Nazvati kasnije.
230
00:20:50,000 --> 00:20:51,578
Nita, jesi li to ti?
231
00:20:51,793 --> 00:20:53,122
Anita?
232
00:21:59,027 --> 00:22:01,186
Prati me.
233
00:22:11,874 --> 00:22:13,700
Hvala vam.
234
00:22:33,645 --> 00:22:36,053
Gledao sam te na sceni.
235
00:22:37,191 --> 00:22:38,934
Smejali ste se na nerede.
236
00:22:42,571 --> 00:22:44,979
Ja sam loša osoba.
237
00:22:45,199 --> 00:22:47,440
Tada moram i ja biti.
238
00:22:49,286 --> 00:22:51,243
Ja sam Anita.
239
00:22:57,961 --> 00:23:00,120
Ja sam Brajan.
240
00:23:02,257 --> 00:23:04,879
Svi znaju ko si.
241
00:23:23,070 --> 00:23:25,739
Nisi nesrećan što sam te kidnapovao?
242
00:23:26,823 --> 00:23:29,741
Slobodno me kidnapujte bilo kada.
243
00:23:29,952 --> 00:23:32,573
Mick i Keith možda se ne sviđaju
244
00:23:32,788 --> 00:23:35,160
Ali ja ću to voleti.
245
00:23:35,374 --> 00:23:38,825
Anita?
Hm?
246
00:23:39,044 --> 00:23:40,752
Merci.
247
00:23:43,715 --> 00:23:46,669
Livrer sur le D
248
00:23:46,885 --> 00:23:49,459
De Nadie.
249
00:23:49,680 --> 00:23:53,428
Lisergic acid diethilamide.
250
00:23:53,642 --> 00:23:54,757
LSD.
251
00:23:54,977 --> 00:23:57,894
Ali, da li je imate?
252
00:24:01,191 --> 00:24:03,433
Vidiš zmijski jezik?
253
00:24:06,780 --> 00:24:10,398
Fais pozor. Ne mogu da
prođem trompa premijera.
254
00:24:11,660 --> 00:24:14,531
Misli da vam se možda ne sviđa ono
što ćete pronaći izvan vrata.
255
00:24:14,746 --> 00:24:16,905
Ali mi se dopada vratar.
256
00:24:33,056 --> 00:24:37,184
Šta se nalazi iznad vrata.
257
00:25:13,430 --> 00:25:16,799
Volker. Ovo je moj novi prijatelj Brajan.
258
00:25:17,017 --> 00:25:19,389
Uzbudljivo je da se Anita složila
da djeluje u mom filmu.
259
00:25:19,603 --> 00:25:21,346
Delovati?
260
00:25:21,563 --> 00:25:25,347
Naravno. Bila bih čast ako
razmislite o pisanju muzike.
261
00:25:25,567 --> 00:25:28,983
U mom novom filmu ona
izvršava ubistvo.
262
00:25:29,863 --> 00:25:32,319
Muzika za ubistvo? Zanimljivo.
263
00:26:51,111 --> 00:26:52,440
Iskren?
264
00:26:52,654 --> 00:26:56,782
Treba mi žena kompanija.
Moraćeš da me odvezem do Londona.
265
00:26:56,992 --> 00:26:59,032
Ne mogu da vozim.
266
00:26:59,244 --> 00:27:01,616
Što da ne? Naravno da vozite.
267
00:27:01,830 --> 00:27:03,490
Imam samo jedno oko.
268
00:27:07,336 --> 00:27:10,918
Koji je?
To je za vas da saznate, zar ne?
269
00:27:11,131 --> 00:27:12,958
Izgubio ga je za kralja i zemlje.
270
00:27:14,676 --> 00:27:17,167
Ne koristite se kao vozač.
271
00:27:19,515 --> 00:27:21,472
Ja nisam vozač.
272
00:27:21,683 --> 00:27:23,759
Ja sam jebeni graditelj.
273
00:27:32,361 --> 00:27:35,148
Brian?
274
00:27:39,076 --> 00:27:41,649
U redu. Dobro, onda, uzvikne.
275
00:27:42,663 --> 00:27:45,367
Vidimo se sutra, da?
276
00:29:35,859 --> 00:29:38,350
Iskren?
277
00:29:39,530 --> 00:29:42,981
Šta?
Hoćete da uzmete ganxera u ovome?
278
00:29:43,200 --> 00:29:46,035
Dolazim.
279
00:29:58,549 --> 00:30:01,585
Dečaci.
280
00:30:10,435 --> 00:30:13,555
Sipajte svoje.
Živeli.
281
00:30:14,731 --> 00:30:17,139
Možeš li ga premjestiti tamo?
282
00:30:24,825 --> 00:30:27,114
To je zid od opeke.
283
00:30:27,327 --> 00:30:28,822
Samo se ne oseća dobro.
284
00:30:34,209 --> 00:30:36,665
Gde je tamo?
285
00:31:09,870 --> 00:31:11,909
Zdravo, Brajane.
Veliki!
286
00:31:18,420 --> 00:31:20,745
Fantastičan.
287
00:31:23,133 --> 00:31:27,131
Um, reci Franku da je
na pravom mestu ranije.
288
00:31:31,808 --> 00:31:33,682
Jebeni ponce.
289
00:31:33,894 --> 00:31:36,385
Samo ignorišite ponce.
290
00:31:36,605 --> 00:31:39,143
Možemo da održimo ovo iduće
leto, a da ni ne ispunimo znoj.
291
00:31:39,358 --> 00:31:42,312
Ali on ptice pjeva na lica!
292
00:31:42,528 --> 00:31:46,572
Samo zapamtite da držite ruke,
inače će sve biti gotovo.
293
00:31:47,616 --> 00:31:50,024
Kada ćemo biti dobro
plaćeni, Frenk?
294
00:31:50,244 --> 00:31:51,702
Sređujem to.
295
00:32:07,135 --> 00:32:10,754
Da. Da, u redu, Frenk.
Vidi, popraviću to.
296
00:32:10,973 --> 00:32:13,642
Vidi, moram da uzmem nešto
novca Brianovim graditeljima.
297
00:32:13,851 --> 00:32:16,092
Možemo li pričati o ovome, Tom?
298
00:32:20,107 --> 00:32:23,227
Zdravo? Mogu li te zamoliti da držiš?
299
00:32:34,288 --> 00:32:36,861
Brajan stalno prelazi.
300
00:32:37,082 --> 00:32:40,118
Odeća. Putovanje.
301
00:32:41,420 --> 00:32:43,377
Samo životni stil.
302
00:32:43,589 --> 00:32:45,712
Put iznad ostalih četiri.
303
00:32:45,924 --> 00:32:49,340
A onda postoje advokatske takse,
a to nije samo bubrežna droga.
304
00:32:49,553 --> 00:32:53,551
Postoji pet žena koje tvrde
da su majke njegove dece.
305
00:32:54,641 --> 00:32:57,927
Ostali će morati da odobriju još veće
sume koje se troše na njegovu kuću.
306
00:32:58,353 --> 00:33:00,227
Da, pa, sada mi treba novac.
307
00:33:00,439 --> 00:33:05,646
Ovi momci se ne plaćaju, a ono što smo
do sada potrošili dole je u toalet.
308
00:33:09,406 --> 00:33:11,648
Ovo je poslednja
uplata bez odobrenja.
309
00:33:14,411 --> 00:33:15,692
Brian nema prihoda.
310
00:33:15,913 --> 00:33:22,033
On ne putuje. Ne piše nikakve pesme.
Nije čak ni na sesijama za snimanje.
311
00:33:22,252 --> 00:33:25,372
Ali, i dalje je njegov bend, zar ne?
Jesi li, Tom?
312
00:33:26,590 --> 00:33:30,635
Pa, on misli tako, drugar.
On misli tako.
313
00:33:36,808 --> 00:33:39,097
Dečaci, momci, ova pesma je sjajna.
314
00:33:39,311 --> 00:33:42,228
Treba još malo posla.
Kasnije, čoveče. Idemo niz pab.
315
00:33:42,439 --> 00:33:46,900
Ne, to će trajati pola sata.
Vidimo se u pabu, Brajane.
316
00:33:47,110 --> 00:33:49,684
Vidimo se dole, drugar.
317
00:33:56,245 --> 00:33:58,783
Nadam se da imaš nešto novca.
318
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
Ne mogu vas oboje istog
jebenog vremena, zar ne?
319
00:34:07,214 --> 00:34:09,586
Ovde smo!
Hej, Tom!
320
00:34:09,800 --> 00:34:11,876
Ovo nije ništa, samo plaćanje.
321
00:34:12,094 --> 00:34:14,585
Zato ih spustite i ovo u xepove.
322
00:34:14,805 --> 00:34:17,675
To je to. Živeli, Tom.
323
00:34:20,477 --> 00:34:22,636
Veliki.
Šta radiš?
324
00:34:26,900 --> 00:34:29,605
Tom, ja sam taj koji
ih treba plaćati.
325
00:34:29,820 --> 00:34:32,358
U pravu si, Frenk.
To je dobra poenta.
326
00:34:32,573 --> 00:34:34,649
Svako treba da zna svoje mesto.
327
00:34:34,867 --> 00:34:38,401
Znaš, trebao si me ranije nazvati.
Slučao bih kao pucanj.
328
00:34:38,620 --> 00:34:42,832
Šteta Brajan nije tu. Mogao sam da
razgovaram sa njim o tome da je pišao.
329
00:34:43,041 --> 00:34:45,959
Da, pa, danas smo više radili sa
njim van kuće nego prošle nedelje.
330
00:34:46,170 --> 00:34:48,707
Šta je ovde, Tom?
331
00:34:50,090 --> 00:34:52,248
Da, pogledaš okolo, draga.
332
00:34:52,467 --> 00:34:54,923
Mislio sam da si je ostavio.
333
00:34:55,137 --> 00:34:59,087
Ja sam. To je to.
Znaš, veliki E.
334
00:34:59,308 --> 00:35:04,053
Dovedite je dole, dajte joj malo
uzbuđenja, onda, "Bof!" Finito.
335
00:35:04,271 --> 00:35:06,429
Pa, hajde. Čaj je prekinut.
336
00:35:06,648 --> 00:35:10,313
Dakle, da li je Frenka uzela Brian
Jonesa na malo vožnje, onda?
337
00:35:10,527 --> 00:35:11,527
O čemu ti to?
338
00:35:11,737 --> 00:35:16,114
Upravo je to ono što je Xoan rekla da
je Frank radio u Keith Richards-u.
339
00:35:16,325 --> 00:35:18,401
"Skimming off", Je li to izraz?
340
00:35:18,619 --> 00:35:21,288
Ne.
341
00:35:21,496 --> 00:35:24,248
Frenk je dobar kao zlato.
Ne, ona je samo-
342
00:35:24,458 --> 00:35:27,412
Ona je samo ljut zbog toga što
joj daje lakt, to je sve.
343
00:35:27,628 --> 00:35:29,869
Mm, da.
344
00:35:30,088 --> 00:35:33,588
Žena koja je prezirana može
biti osvetoljubno stvorenje.
345
00:35:33,800 --> 00:35:36,126
Da.
346
00:35:39,139 --> 00:35:41,215
Hajde.
347
00:36:34,027 --> 00:36:36,518
Ko spava u mom krevetu?
348
00:36:41,535 --> 00:36:44,405
Hvala, Frenk.
To je u redu.
349
00:36:51,503 --> 00:36:54,540
Da li ste kao Tom, dobili
ove ptice sa strane?
350
00:36:54,756 --> 00:36:58,624
Imam devojku, da.
Kladim se da imaš, prljavog psa.
351
00:36:58,844 --> 00:37:00,587
Kako je Tomova žena?
352
00:37:00,804 --> 00:37:03,509
Janet? Leggi, pozh.
353
00:37:04,516 --> 00:37:06,972
Mm, lepo. Da li ste je imali?
354
00:37:07,186 --> 00:37:08,893
Mora da se šalite.
355
00:37:09,104 --> 00:37:12,058
Hajde, Frenk.
356
00:37:12,274 --> 00:37:14,765
Zar nisi ikad čuo za slobodnu ljubav?
357
00:37:16,945 --> 00:37:18,854
Lepa je, zar ne?
358
00:37:20,782 --> 00:37:22,609
Da, vrlo.
359
00:37:23,911 --> 00:37:26,484
Ako je želiš, možeš je dobiti.
360
00:37:27,748 --> 00:37:29,871
Možete.
361
00:37:31,168 --> 00:37:34,371
Ali Ana ide samo sa stvarnim
ljudima, zar ne, dušo?
362
00:37:37,466 --> 00:37:39,505
Znam.
363
00:37:40,469 --> 00:37:42,343
Zašto joj ne pokažeš svoje stvari,
364
00:37:42,554 --> 00:37:44,547
Neki press-ups?
365
00:37:46,892 --> 00:37:49,846
Šta kažeš na početak sa 50?
366
00:37:50,062 --> 00:37:54,937
Morate biti u stanju da uradite 50.
Čak mogu i 50 godina.
367
00:37:55,150 --> 00:37:58,602
Siguran sam da će vam pokazati
neki oblik zahvalnosti.
368
00:38:15,879 --> 00:38:18,501
Pedeset, a?
369
00:38:20,884 --> 00:38:24,384
Jedan dva tri četiri,
370
00:38:24,596 --> 00:38:26,055
Pet,
371
00:38:43,532 --> 00:38:46,735
Znao sam da me držiš.
372
00:38:56,795 --> 00:38:59,251
Sledećih 50 će biti teže.
373
00:38:59,464 --> 00:39:02,216
Pitam se šta će tada učiniti.
374
00:39:07,472 --> 00:39:09,714
U redu.
375
00:39:17,566 --> 00:39:19,605
Jedan dva...
376
00:39:52,976 --> 00:39:55,348
Tamo. Pedeset.
377
00:40:38,981 --> 00:40:42,184
Ja sam u mozgu ne braon.
378
00:40:50,701 --> 00:40:52,740
Hajde, idemo gore.
379
00:40:55,289 --> 00:40:58,871
Hajde, Frenk!
Još smo prijatelji, zar ne?
380
00:40:59,084 --> 00:41:02,702
Mislim, voli snop, čoveče.
381
00:41:31,116 --> 00:41:33,868
Kako je to u ovome
Brian Jones-u, onda?
382
00:41:34,077 --> 00:41:36,615
U redu. Bazen i sve to.
383
00:41:36,830 --> 00:41:39,535
U redu za neke.
♪ -Round the corner
384
00:42:07,110 --> 00:42:10,195
Zdravo?
Frenk, ja sam. Potreban si mi ovde.
385
00:42:10,405 --> 00:42:11,765
Poklopac je odskočio iz rezervoara
386
00:42:11,949 --> 00:42:15,318
I ako nastavi da pada, mi
ćemo biti zagušeni u poo.
387
00:42:15,536 --> 00:42:18,453
Brajane, kako si dobio moj broj?
Ne budi sve paranoičan, Frank.
388
00:42:18,664 --> 00:42:22,578
Samo jednom od nas je dozvoljeno da
bude paranoičan. To je aranžman.
389
00:42:22,793 --> 00:42:27,538
Žao mi je. Gledajte, samo uđite u taksi
i ja ću platiti za to. Hvala, Frenk.
390
00:42:27,756 --> 00:42:30,461
U redu, ja ću se kupati.
391
00:42:42,896 --> 00:42:45,683
Anna!
Ja sam u kupatilu!
392
00:42:53,156 --> 00:42:55,648
Anna? Frenk je stigao.
393
00:43:02,875 --> 00:43:05,994
Nema pokrića na tome.
Znam.
394
00:43:06,211 --> 00:43:08,003
Samo je tamo.
395
00:43:08,213 --> 00:43:10,336
Da se vratimo?
396
00:43:17,306 --> 00:43:19,594
Hvala, Frenk.
Nisam mogao to učiniti bez tebe.
397
00:43:19,808 --> 00:43:24,351
Idemo do kuće. Ana nam može popraviti
neku grubu i lepo kruto piće.
398
00:43:24,563 --> 00:43:26,556
Soka od šargarepe?
399
00:43:26,773 --> 00:43:28,316
Bilo ko?
400
00:43:28,525 --> 00:43:30,850
Mm?
401
00:43:31,069 --> 00:43:34,652
Jutro.
402
00:43:47,419 --> 00:43:49,210
Hvala.
Dobra zabava?
403
00:43:49,421 --> 00:43:51,912
Daleko.
404
00:43:57,221 --> 00:44:01,218
Nedostajao si sinoć u studiju.
Da je udario dole.
405
00:44:01,433 --> 00:44:05,134
Možda je stvarno nešto.
Kao u stara vremena.
406
00:44:05,354 --> 00:44:08,058
Ove gitare opet tkamo je
ono što nam je potrebno.
407
00:44:08,273 --> 00:44:11,025
Da li ćete danas
ostaviti neke tragove?
408
00:44:13,862 --> 00:44:16,780
Ne mogu sada.
409
00:44:18,742 --> 00:44:22,443
Brajane, ne možeš ih
voljeti snimati bez tebe.
410
00:44:22,663 --> 00:44:26,660
Nisam baš zaljubljena u
muziku koju sada igramo.
411
00:44:26,875 --> 00:44:29,413
Keith može da položi moje stvari.
412
00:44:29,628 --> 00:44:31,834
Zaista nije tako teško.
413
00:44:32,047 --> 00:44:36,923
Brajane, zaboravio si da
idem u Minhen danas. Film.
414
00:44:38,178 --> 00:44:40,503
Zar ne moćelj malo da pomeris?
415
00:44:40,722 --> 00:44:43,807
Voleo bih, ali to je film.
416
00:44:57,114 --> 00:44:59,237
Možete ići u studio.
417
00:44:59,449 --> 00:45:02,154
Nemoj mi reći šta da radim!
418
00:45:04,496 --> 00:45:07,034
Mogu da učinim sve što volim!
419
00:45:18,302 --> 00:45:21,587
Brian? Brian!
420
00:45:23,390 --> 00:45:25,928
Brian.
421
00:45:26,143 --> 00:45:27,934
Brian!
422
00:45:30,647 --> 00:45:32,687
To nije samo njegov sahran, Keith.
423
00:45:34,526 --> 00:45:36,483
To je i naš.
424
00:45:50,000 --> 00:45:54,413
Keith, u pravu je, znaš.
To je samo još jedna zauzeta sednica.
425
00:45:54,630 --> 00:45:57,880
Cat treba samo pauzu, to je sve.
426
00:46:17,778 --> 00:46:18,778
Zaustaviti!
427
00:46:23,367 --> 00:46:25,858
Und schnitt. Danke.
428
00:46:26,078 --> 00:46:27,702
Sclussklappe.
429
00:46:27,913 --> 00:46:29,455
Dobro.
430
00:46:29,665 --> 00:46:31,040
Anita,
431
00:46:31,250 --> 00:46:34,085
Jetzt vieder...
432
00:46:39,132 --> 00:46:41,125
Sind Sie fertig, oder?
433
00:46:41,343 --> 00:46:43,916
Brian? Gde si bio?
434
00:46:44,137 --> 00:46:46,807
Volker nastavlja da pita.
Imaš ruševine, da?
435
00:46:47,015 --> 00:46:49,685
Da. Da, ne brini Anita.
436
00:46:50,936 --> 00:46:53,427
Radim noć i dan.
437
00:47:13,083 --> 00:47:16,417
Hab immer noch das Drehbuch.
438
00:47:17,671 --> 00:47:18,671
Zašto smo na odmoru
439
00:47:18,881 --> 00:47:22,665
Ako moraš da završiš sa
muzikom za dve nedelje?
440
00:47:22,885 --> 00:47:26,503
Želim da budem ponosan na tebe,
Brajan, a ti samo držiš-
441
00:47:26,722 --> 00:47:29,639
Treba mi još vremena.
442
00:47:29,850 --> 00:47:32,685
Šta nije u redu?
Ti si olupina!
443
00:47:32,895 --> 00:47:38,316
Idem kući. Kažem Volkeru da dovede
nekog drugog da radi muziku.
444
00:47:42,154 --> 00:47:46,401
Ne ostavljaj me.
Izađi! Pogledaj sebe!
445
00:47:46,617 --> 00:47:48,989
Ne možeš da nosiš droge!
446
00:47:50,495 --> 00:47:54,363
Uzimamo drogu. Radimo.
Ti, ja, Keith-
447
00:47:54,583 --> 00:48:00,039
Mogu ih nositi, Brajane! Keith
ih može rešiti! Ti, samo...
448
00:48:00,255 --> 00:48:03,589
Samo nestaješ!
449
00:48:03,800 --> 00:48:06,636
Previše piješ, uzimaš
previše jebenih droga!
450
00:48:06,845 --> 00:48:09,004
Ne možete čak ni da ga
podignete bez udaraca!
451
00:48:09,223 --> 00:48:13,434
To je ono što ti se sviđa.
Ne sve vreme.
452
00:48:16,021 --> 00:48:18,014
Ne odlaziš.
453
00:48:18,232 --> 00:48:20,473
Ti si jebeno patetičan.
454
00:48:48,387 --> 00:48:51,138
To je bilo divno, Brajane. Hvala vam.
455
00:49:15,163 --> 00:49:17,370
Isuse.
456
00:49:35,517 --> 00:49:38,518
Iskren! Iskren!
457
00:49:45,277 --> 00:49:48,527
Izvini, Brajane. Zar ti nisam
rekao da pražim bazen?
458
00:49:48,739 --> 00:49:51,146
Ne brini za to.
To je zvuk, Frenk.
459
00:49:51,366 --> 00:49:54,201
Pazi na taj korak tamo.
Hajde, pokazaću ti.
460
00:49:54,411 --> 00:49:56,534
Samo ću je spustiti.
461
00:49:57,456 --> 00:49:59,994
Dobro, Frenk, pokrenite traku.
462
00:50:03,504 --> 00:50:07,003
Čekaj, hvataj ovo.
Zašto onda ne uzmete ovo?
463
00:50:08,217 --> 00:50:10,672
Dajte mu potres.
464
00:50:10,886 --> 00:50:13,424
To je to. Hajde, uđi u to.
465
00:50:13,639 --> 00:50:16,343
Koristite svoju ruku ovako. Ovako.
466
00:50:17,809 --> 00:50:20,016
U mikrofon.
467
00:50:29,571 --> 00:50:31,564
Hajde! Uđite u to!
468
00:50:32,741 --> 00:50:35,113
To je to. Oseti muziku.
469
00:50:43,585 --> 00:50:45,910
Hajde, Frank, hajde!
470
00:50:46,129 --> 00:50:48,502
To je to!
471
00:51:23,000 --> 00:51:25,325
U redu, momci. Prekini.
472
00:51:25,544 --> 00:51:28,829
Lepo, Frank!
Šta, 3.30?
473
00:51:34,970 --> 00:51:39,798
Dolaziš li u vodu?
Kasnije možda.
474
00:52:13,926 --> 00:52:15,124
Sranje.
475
00:52:28,649 --> 00:52:30,937
Definitivno šest, Frank.
476
00:52:34,446 --> 00:52:38,491
Šta misliš?
Neko je u nevolji.
477
00:52:41,662 --> 00:52:45,909
Pokopao si se, zar ne?
Naravno, krvavo.
478
00:52:46,124 --> 00:52:50,205
Znaš, puno se dobro igraš
za oka sa jednim oko.
479
00:52:50,420 --> 00:52:52,828
Jesi li ikad čuo za blues
legendu Blind Villie Johnson?
480
00:52:53,048 --> 00:52:56,666
Ne.
Bio je vrlo kul tip.
481
00:52:56,885 --> 00:53:00,337
Dakle, tvoje parcijalno slepilo
čini delimično hladnim, Frenk.
482
00:53:01,515 --> 00:53:04,718
Hvala, Brajane.
Idem i uzmem piće, a?
483
00:53:12,943 --> 00:53:15,516
Šta radiš u mojoj sobi?
484
00:53:25,706 --> 00:53:28,643
Da li znate šta bi se desilo sa Brianom
ako su policajci pronašli ovo ovde?
485
00:53:28,667 --> 00:53:31,123
To je samo trava, Frenk.
486
00:53:31,336 --> 00:53:33,874
Crni bombarderi su njegov recept.
Moram da ih sakrijem.
487
00:53:34,089 --> 00:53:37,043
Ne zanima ga, zar ne?
488
00:53:37,259 --> 00:53:41,304
Zatvor bi ga ubio.
Šta si sad, njegova bebisiterka?
489
00:53:43,807 --> 00:53:46,381
Ja ću ih zadržati od sada, eh?
490
00:53:46,602 --> 00:53:52,307
I ovo. Da sam rekao Brianu o ovome,
on bi te zaglavio na licu mesta.
491
00:53:52,524 --> 00:53:55,442
Možda te je zaglavio, Frenk.
492
00:53:56,528 --> 00:53:58,604
Sad te ima.
493
00:53:58,822 --> 00:54:03,365
Morate da ga držite da biste dobili hleb.
Znam šta radiš.
494
00:54:04,745 --> 00:54:07,366
Nisam vezan.
495
00:54:10,417 --> 00:54:12,493
Zdravo?
496
00:54:15,130 --> 00:54:19,342
Mick i Keith?
Hoće li sutra sesti?
497
00:54:20,594 --> 00:54:23,002
Da, Brajan će biti ovde.
498
00:54:24,181 --> 00:54:26,304
Hvala vam. Zdravo.
499
00:54:32,105 --> 00:54:34,347
Hoćeš li mu reći?
500
00:54:41,406 --> 00:54:47,242
Ako će Mick i Keith sutra sutra,
imat ću još malo piva, eh, Brajan?
501
00:54:47,454 --> 00:54:51,203
Onda ću vas ostaviti na to.
502
00:55:17,150 --> 00:55:20,484
D Papirno sunce d
503
00:55:31,665 --> 00:55:34,334
D U toku dd
504
00:56:08,243 --> 00:56:09,785
Ljubio si svoj film, Anita.
505
00:56:09,995 --> 00:56:14,740
Brianova muzika je bila neverovatna.
Ali nisam toliko siguran u svoj rad.
506
00:56:14,958 --> 00:56:17,165
Bila si divna, draga.
507
00:56:19,296 --> 00:56:23,294
Šta vidite?
Oblaci izgledaju kao veliki jebeni pacovi.
508
00:56:23,509 --> 00:56:27,209
Trebaju ih razbiti.
509
00:56:28,347 --> 00:56:32,012
Neko mi daj pištolj.
510
00:56:37,981 --> 00:56:42,311
Mi se mijenjamo. Kao da smo
dio nekog eksperimenta.
511
00:56:42,528 --> 00:56:44,401
Kao nešto što neverovatno
dolazi iz nje.
512
00:56:44,613 --> 00:56:48,480
Ja idem negde, to je sigurno.
513
00:56:48,700 --> 00:56:51,452
Idem u pakao, Brajane.
514
00:56:51,662 --> 00:56:53,072
Trči te.
515
00:57:12,933 --> 00:57:15,424
Zar ne osećate njenu moć?
516
00:57:18,689 --> 00:57:20,516
Hoćeš je jebati!
517
00:57:20,732 --> 00:57:23,402
Oh, ućuti!
Man-
518
00:57:23,610 --> 00:57:26,184
Jebeni pakao, Brajane.
519
00:57:26,405 --> 00:57:29,074
I želiš da ga zajebavaš.
520
00:57:30,367 --> 00:57:34,994
Znam to. Video sam način
na koji ste se gledali.
521
00:57:35,205 --> 00:57:38,076
Kažem ti, baš me briga.
522
00:57:39,376 --> 00:57:42,543
Iskreno me ne zanima.
523
00:57:42,754 --> 00:57:47,749
Brajane, ovo je glupo, čoveče.
Keith! Volim te čoveče.
524
00:57:48,886 --> 00:57:52,171
Želim da se dobro provodiš.
525
00:57:52,389 --> 00:57:56,802
Ovo je naša zabava.
Ovo je samo deo eksperimenta.
526
00:57:57,019 --> 00:58:00,352
Mi možemo učiniti sve što želimo.
527
00:58:01,356 --> 00:58:03,598
Ne želim ga, prokletstvo.
528
00:58:10,991 --> 00:58:13,399
Ako želite jebati Keith-
529
00:58:13,619 --> 00:58:16,074
Šta radiš?
530
00:58:16,288 --> 00:58:18,494
Ne budi tako buržoazna.
531
00:58:19,750 --> 00:58:22,870
Osim toga, naručujem vam.
532
00:58:34,598 --> 00:58:37,599
Gisin, gde je trgovac?
Eggman?
533
00:58:39,186 --> 00:58:41,225
U krevetu, zaspao?
534
00:58:53,909 --> 00:58:57,029
Gisin, možeš li mi donijeti malo koka?
535
00:58:57,496 --> 00:58:59,156
Ne.
536
00:59:00,415 --> 00:59:02,871
LSD, MDT,
537
00:59:04,044 --> 00:59:06,286
Hašiš,
538
00:59:07,422 --> 00:59:08,751
Psilocibin.
539
00:59:09,758 --> 00:59:11,798
Pretpostavljam da će to morati učiniti.
540
00:59:24,940 --> 00:59:27,348
Zašto ne odeš i tražiš
Anitu, Brajane?
541
00:59:28,277 --> 00:59:31,112
Anita se može brinuti o sebi.
542
00:59:31,321 --> 00:59:33,029
Tom, uzmi kola!
543
01:00:31,381 --> 01:00:33,588
Brian?
544
01:00:42,059 --> 01:00:43,932
Šta se događa?
545
01:00:44,144 --> 01:00:47,015
Ovo je samo deo eksperimenta.
546
01:00:50,150 --> 01:00:53,436
Šta radiš?
Znaš šta radim.
547
01:00:53,654 --> 01:00:57,568
Ne želim! Ne želim.
Da, jesi. Da, jesi.
548
01:00:57,783 --> 01:01:00,155
Sići. Sići!
549
01:01:04,623 --> 01:01:07,031
Aaahh! Molimo vas!
550
01:01:07,251 --> 01:01:10,584
Eksperimentišete sa Keithom?
Si me naterao! Ne!
551
01:01:10,796 --> 01:01:13,999
Eksperimentirajte sa mnom!
552
01:01:17,386 --> 01:01:20,506
Zaustaviti!
553
01:01:20,722 --> 01:01:23,558
Zaustaviti!
554
01:01:36,822 --> 01:01:38,020
Zdravo?
555
01:01:38,240 --> 01:01:42,238
Vidi, zvonio sam i jebeno zvonio.
Šta se događa?
556
01:01:42,452 --> 01:01:44,990
Ništa. Sve je sve.
557
01:01:45,205 --> 01:01:48,491
Hoćeš da razgovaraš sa Brianom?
Ne, ne želim da razgovaram sa Brianom.
558
01:01:48,709 --> 01:01:51,710
Tvoja gospođa zove moje gospođe.
Vi niste bili kući tri sedmice.
559
01:01:51,920 --> 01:01:54,874
Šta se događa, Frenk?
Ništa!
560
01:01:55,090 --> 01:01:58,340
Samo sam imao puno posla
na tanjiru, to je sve.
561
01:01:58,552 --> 01:02:00,509
Da, pa, samo da znate,
562
01:02:00,721 --> 01:02:04,172
Vratit ću se da se brinem o stvarima
nakon što se sve dogodi, u redu?
563
01:02:29,625 --> 01:02:31,866
Nedostao je.
564
01:02:34,588 --> 01:02:36,794
Gde je arsehole?
565
01:02:40,385 --> 01:02:41,963
Tom?
566
01:02:42,179 --> 01:02:44,421
Izvuci nas odavde.
Jebati.
567
01:03:40,696 --> 01:03:41,696
Stalno je jebala.
568
01:03:41,905 --> 01:03:44,692
Ne znam ništa o tome, ali Xoan
će vas odvesti na aerodrom.
569
01:03:50,205 --> 01:03:52,613
Hajde, Anita. Hajde, hajde.
570
01:04:03,635 --> 01:04:07,715
Hajde, Tom!
Samo spusti nogu.
571
01:04:11,268 --> 01:04:12,299
Ne diraj auto!
572
01:04:26,783 --> 01:04:30,995
Kako to misliš, proverili smo?
"Mi" stojimo ovde!
573
01:04:31,205 --> 01:04:33,696
Gde su ostali?
Otišla.
574
01:04:33,916 --> 01:04:36,751
Otišla? Šta, nestao?
575
01:04:36,960 --> 01:04:39,202
Upravo tako?
576
01:04:40,297 --> 01:04:44,129
Da li su ostavili poruku?
Ne, gospodine, samo ovo.
577
01:04:45,219 --> 01:04:47,342
Šta je ovo?
578
01:04:47,554 --> 01:04:50,425
Ja ne plaćam jebeni račun.
579
01:06:01,545 --> 01:06:04,665
Zdravo momci. Sjajno je videti te. Uđite.
580
01:06:13,515 --> 01:06:18,592
Da li ste, gospodine Jones? ♪ ♪
581
01:06:23,275 --> 01:06:27,320
Tako. Vi momci ne
čine to vrlo često.
582
01:06:29,698 --> 01:06:31,572
Izgleda lepo.
583
01:06:31,783 --> 01:06:33,361
Hej.
584
01:06:33,577 --> 01:06:36,827
Imaš živog Hendrika. Hladan.
585
01:06:37,039 --> 01:06:39,708
Da. Poslao je jednog.
586
01:06:40,459 --> 01:06:43,246
Vidi, Brajane, imamo tu turneju.
587
01:06:43,462 --> 01:06:48,290
Čak i ako vas advokati mogu odvesti
u države, nikada niste u studiju.
588
01:06:48,509 --> 01:06:51,712
Potreban nam je gitarista
koji poznaje novi materijal.
589
01:06:51,929 --> 01:06:52,929
Mm.
590
01:06:53,138 --> 01:06:55,925
A mi... mislim, vi niste...
591
01:06:56,141 --> 01:06:58,134
Izlaziš, kurac.
592
01:06:58,352 --> 01:07:00,012
Otpušten si.
593
01:07:09,404 --> 01:07:13,153
Ono što smo mislili, šta
je poslovodstvo shvatilo,
594
01:07:15,410 --> 01:07:20,238
Sada ćete dobiti 100 hiljada, a 20
za svaku godinu bend nastavlja.
595
01:07:20,457 --> 01:07:22,366
Naravno.
596
01:07:24,711 --> 01:07:28,246
Dođite i posetite nas
u studiju, znate?
597
01:07:32,970 --> 01:07:34,298
Tako dugo, drugar.
598
01:07:43,605 --> 01:07:46,392
Udružićete se, čoveče.
599
01:09:53,193 --> 01:09:56,278
Brian, šta se dogodilo?
Nita?
600
01:10:03,745 --> 01:10:07,613
Imate moje pilule, zar ne?
Ana mi je rekla.
601
01:10:10,169 --> 01:10:12,375
Trebam jedan.
602
01:10:12,588 --> 01:10:14,995
Mislim da ti ništa
ne treba, Brajane.
603
01:10:15,215 --> 01:10:18,549
Frenk, oni su moj recept.
Trebaju mi.
604
01:10:19,803 --> 01:10:22,045
Ne mislim da ti treba -
Trebaju mi.
605
01:10:33,442 --> 01:10:35,767
Hoćeš li, Frenk?
Ne.
606
01:10:35,986 --> 01:10:37,101
Iskren?
607
01:10:47,039 --> 01:10:49,078
Hajde.
608
01:10:57,257 --> 01:11:01,006
Zar ne možeš nešto učiniti, Frenk?
Šta?
609
01:11:01,220 --> 01:11:05,431
Treba mu tvoja pomoć. Mislio
sam da treba da kontrolišete.
610
01:11:05,641 --> 01:11:08,262
Sada je Keilock ovde.
611
01:11:16,276 --> 01:11:19,361
Oi, Brajane! Oi, oi, oi! Hajde.
612
01:11:25,661 --> 01:11:28,199
Šta to radiš, druže?
613
01:11:29,581 --> 01:11:31,373
Samo razjasnim sranje.
614
01:11:32,960 --> 01:11:36,411
Da, pa, ne želiš da
uništiš ove stvari, a?
615
01:11:36,630 --> 01:11:38,670
Moglo bi biti vredno bogatstva.
616
01:11:38,882 --> 01:11:40,045
Naravno.
617
01:11:40,259 --> 01:11:43,841
Kada dobiješ svoj novi bend, a?
618
01:11:44,054 --> 01:11:46,925
Znaš, došao je poziv od
Hendrika u kancelariji.
619
01:11:49,601 --> 01:11:51,927
On je kul mačka.
620
01:11:53,897 --> 01:11:57,432
Pričali smo o tome da
ga zajedno spojimo.
621
01:11:57,651 --> 01:12:00,023
Zvao je?
Ja ću preuzeti.
622
01:12:00,237 --> 01:12:03,522
Mogu to da sredim.
623
01:12:04,157 --> 01:12:06,197
Donesi to tebi.
624
01:12:15,002 --> 01:12:19,664
Izašao sam iz benda, Tom.
Znam, sine.
625
01:12:19,882 --> 01:12:22,289
Ali to je za najbolje.
626
01:12:28,140 --> 01:12:29,682
Oi.
627
01:12:44,448 --> 01:12:45,823
Ne treba ti to.
628
01:12:46,033 --> 01:12:48,405
Šta se jebeno desilo?
629
01:12:48,619 --> 01:12:52,568
Ne znam. Uhvatio je
nešto, bio je lud.
630
01:12:52,789 --> 01:12:54,996
To je kao ludnica dole.
631
01:12:55,209 --> 01:12:59,289
Da, pa, ne brini o tome.
Možda bi trebalo da spustim Janet.
632
01:13:01,215 --> 01:13:03,670
Mislio sam da ćete joj dati veliki E.
633
01:13:03,884 --> 01:13:05,877
Samo razmišljam da nam
treba medicinska sestra,
634
01:13:06,094 --> 01:13:08,004
Šta sa Brianom sve ide u slobodu.
635
01:13:09,890 --> 01:13:13,010
Sramota nije bila ovde jutros.
Oi!
636
01:13:13,227 --> 01:13:17,853
Hej, Frank, drži se ovakve
vrste u budućnosti, u redu?
637
01:13:20,776 --> 01:13:24,856
Kada ćeš da isječeš kosu, Frenk?
638
01:13:53,308 --> 01:13:56,843
Prošlo je samo nekoliko dana.
639
01:13:57,062 --> 01:13:59,731
To je samo lek koji napušta
vaš sistem, znate.
640
01:13:59,940 --> 01:14:01,564
Još uvek se osećam užasno.
641
01:14:22,671 --> 01:14:24,498
A evo još senzacionalnih vesti.
642
01:14:24,715 --> 01:14:26,257
Nakon meseci špekulacija,
643
01:14:26,466 --> 01:14:31,461
Brian Jones, osnivač član The Rolling
Stonesa, rekao je da će napustiti grupu.
644
01:14:31,680 --> 01:14:33,838
U zvaničnom saopštenju
danas je rekao -
645
01:14:34,057 --> 01:14:38,518
Više ne vidim oko oka sa ostalima
preko diskova koje sečemo.
646
01:14:38,729 --> 01:14:40,852
Više ne komuniciramo muzički.
647
01:14:41,064 --> 01:14:44,268
Muzika iz Stounova
nije više moj ukus.
648
01:14:44,484 --> 01:14:48,613
Ja imam želju da igram sopstveni
brend muzike, a ne onih drugih,
649
01:14:48,822 --> 01:14:51,942
Bez obzira koliko cijenim
muzički koncept.
650
01:14:52,159 --> 01:14:54,401
Jedino rešenje je da idemo
na odvojene načine,
651
01:14:54,620 --> 01:14:58,036
Ali i dalje ćemo ostati prijatelji.
Volim te momce.
652
01:15:04,671 --> 01:15:06,581
Šta misliš?
653
01:15:06,798 --> 01:15:09,289
Izgledaš prelepo.
654
01:15:10,177 --> 01:15:13,462
Ja sam Ser Brajan, kralj zamka.
655
01:15:13,680 --> 01:15:17,725
Ser Brajanu je trebalo da
napiše svoju muziku u raju,
656
01:15:17,935 --> 01:15:19,726
Ne gradilište.
657
01:15:19,937 --> 01:15:22,095
Znači, onda ćeš ih se otarasiti?
658
01:15:22,314 --> 01:15:25,315
Moram da otpustim nekoga koga ja
nisam zaposlio na prvom mestu.
659
01:15:25,526 --> 01:15:29,310
Da. Biće samo ti i ja.
660
01:15:29,530 --> 01:15:32,566
Samo nas? Nikad.
661
01:15:56,390 --> 01:15:58,466
Brian?
662
01:16:09,319 --> 01:16:12,190
Brian!
Jebeni ponce nas je zaključao!
663
01:16:12,406 --> 01:16:15,027
Za šta misliš da ću dobiti ovo?
664
01:16:15,242 --> 01:16:18,907
Ne biste znali previše o novcu, zar ne?
Ili smo videli neke.
665
01:16:19,121 --> 01:16:23,664
Šta je s tim gitarama unutra?
Mora biti vredno malo.
666
01:16:23,876 --> 01:16:28,917
Ne bi primetili da li ste ga nadoknadili.
Ako ste imali loptice, to jeste.
667
01:16:30,632 --> 01:16:35,294
Ti si samo jebeni brickie.
Šta ti znaš o nečemu?
668
01:16:37,514 --> 01:16:39,174
Dolazim!
669
01:16:42,144 --> 01:16:43,971
Zdravo?
670
01:16:44,188 --> 01:16:46,014
Tom? To je Frank.
671
01:16:46,231 --> 01:16:48,473
Frenk, samo izlazim napolje,
zovi me kasnije, je li?
672
01:16:48,692 --> 01:16:52,143
Ne, sada je zajebano ovdje.
Momci žele da plate.
673
01:16:53,238 --> 01:16:55,776
Da, pa, možda ću se spustiti,
možda neću, u redu?
674
01:16:55,991 --> 01:16:58,363
Pa, možda bi trebao.
675
01:16:58,577 --> 01:17:00,902
Tom, ja sam dugovan.
676
01:17:04,583 --> 01:17:10,337
U redu. Sutra popodne u kancelariju Stonesa,
i šta god da Brian duguje, čekaće te.
677
01:17:11,423 --> 01:17:13,214
Hvala, Tom.
678
01:17:23,727 --> 01:17:25,684
Priznan je kao besplatan koncert
679
01:17:25,896 --> 01:17:30,143
Ali stvarno je to način uvodjenja
novog dečaka koji zamenjuje Brajana.
680
01:17:30,359 --> 01:17:33,478
Da, Mick Tailor.
Ustvari je sjajan.
681
01:17:34,821 --> 01:17:37,775
Vidi, moram da idem. Da.
682
01:17:39,576 --> 01:17:41,284
Hiia. Je li Tom Keilock uopšte?
683
01:17:41,495 --> 01:17:44,911
Vi ste g. Throrogood?
Da, to je tačno.
684
01:17:45,123 --> 01:17:48,955
Ostavio je ovo zbog tebe.
Dobro.
685
01:17:55,759 --> 01:17:59,294
Ja to nemam.
Tu nema dovoljno novca.
686
01:17:59,513 --> 01:18:02,763
I tu je greška. Piše "potpuna i
konačna plaćanja za sve usluge."
687
01:18:02,975 --> 01:18:05,263
Nema greške.
688
01:18:05,477 --> 01:18:07,636
Gospodin Jones nije
zadovoljan vašim poslom.
689
01:18:07,855 --> 01:18:08,886
I sasvim iskreno,
690
01:18:09,106 --> 01:18:13,732
Rolling Stones više nisu voljni da
finansiraju svoje shenanigance.
691
01:18:13,944 --> 01:18:16,186
Dok g. Jones ne
otvori poseban račun,
692
01:18:16,405 --> 01:18:18,647
To je sve što dobijate od nas.
693
01:18:18,866 --> 01:18:21,736
Dobar dan, gospodine Throrogood.
694
01:18:45,767 --> 01:18:49,018
Ne pucaš na mene.
Postoji još 8 hiljada.
695
01:18:49,229 --> 01:18:51,269
Ti se ne gubi sa tim.
696
01:18:52,733 --> 01:18:55,058
Sve dobre stvari su
završene, Frenk.
697
01:18:55,277 --> 01:18:58,480
Ne brini, dobićeš svoj novac.
Zato morate ići.
698
01:18:58,697 --> 01:19:00,855
Izgrađen je previše.
699
01:19:02,159 --> 01:19:03,618
Ne želim da posao završi.
700
01:19:03,827 --> 01:19:06,781
Za krišake, zar ne
želiš jebeni posao?
701
01:19:06,997 --> 01:19:10,698
Sve sam uradio.
Još uvek bih mogao da završim.
702
01:19:10,918 --> 01:19:14,121
Treba mi prostor. Treba mi mir.
703
01:19:14,338 --> 01:19:16,959
Sada imam svoj posao.
704
01:19:19,343 --> 01:19:21,382
Mislio sam da je dogovoreno.
705
01:19:25,807 --> 01:19:28,892
Oh, tako da je to onda?
706
01:19:29,102 --> 01:19:33,396
Slušaj, ti si dobra kompanija,
zabavno je da završiš.
707
01:19:33,607 --> 01:19:35,066
Ali ti si...
708
01:19:35,275 --> 01:19:37,268
Jebeni užasni graditelj.
709
01:19:39,363 --> 01:19:41,320
Da.
710
01:19:44,535 --> 01:19:47,452
Pa, ja ne idem nigde dok
ne dobijem svoj novac.
711
01:19:55,045 --> 01:19:57,963
Pa, idem...
712
01:19:58,173 --> 01:20:00,462
plivanje.
713
01:20:00,676 --> 01:20:04,543
Uzmi vrata, zar ne?
A šta je za večeru, Frenk?
714
01:20:09,268 --> 01:20:10,678
Tom?
715
01:20:13,605 --> 01:20:17,650
Vrata su bila otvorena.
Jesi li dobro, Frenk?
716
01:20:34,334 --> 01:20:38,913
Stvari će raditi, Frenk. Hajde
da se probamo i divno veče.
717
01:20:39,131 --> 01:20:41,207
Da.
718
01:20:41,425 --> 01:20:44,130
Hajde da imamo divno veče, a?
719
01:21:22,674 --> 01:21:25,379
Nismo gladni.
720
01:21:25,594 --> 01:21:29,722
U redu, Anna.
Možeš da se predomisliš, a?
721
01:21:32,726 --> 01:21:34,553
Nezahvalna krava.
722
01:21:35,646 --> 01:21:37,638
Nema jebene manire.
723
01:21:37,856 --> 01:21:40,561
I šta sad?
724
01:21:40,776 --> 01:21:43,563
Ja se vraćam kući,
vidim kakav je posao.
725
01:21:44,655 --> 01:21:47,940
Imao je dovoljno ovog gafa.
Mm.
726
01:21:48,158 --> 01:21:51,112
Stonesville. Veoma čudno mesto.
727
01:21:51,328 --> 01:21:52,870
Da.
728
01:21:53,080 --> 01:21:57,540
Ovo je lepo.
Ne mogu sasvim postaviti začini.
729
01:21:59,336 --> 01:22:01,329
Parslei.
730
01:22:03,549 --> 01:22:06,384
Jesi li razgovarao sa Tomom?
Zvao sam ga danas.
731
01:22:06,593 --> 01:22:09,084
Ne dolazi ovamo.
732
01:22:09,304 --> 01:22:13,172
Rekao mi je da ne želi
ništa više s tobom.
733
01:22:13,392 --> 01:22:16,061
Dao mi je danas i sve.
734
01:22:16,270 --> 01:22:18,346
To je Tom svuda, zar ne?
735
01:22:18,564 --> 01:22:22,063
To je njegova nevolja,
jednostavno ne pouzdana.
736
01:22:23,777 --> 01:22:26,102
Hajde.
737
01:22:26,321 --> 01:22:29,525
Želim da se razbijem večeras.
Sinoć i sve.
738
01:22:29,741 --> 01:22:32,315
Nisam stvarno pijanica vodke.
Hajde.
739
01:22:32,536 --> 01:22:35,656
Stavite malo limunade sa njim, a?
740
01:22:40,169 --> 01:22:41,248
Živeli.
741
01:22:46,466 --> 01:22:49,586
Jako?
Mm-hm!
742
01:24:15,222 --> 01:24:17,345
Oh. O, Tom.
743
01:24:17,558 --> 01:24:20,227
Znao sam da ćete doći.
744
01:24:27,234 --> 01:24:29,642
Iskren! Prestani!
745
01:24:32,698 --> 01:24:34,986
Frenk, skloni se!
746
01:26:08,710 --> 01:26:11,380
Dodiruj više Jane od
Tarzana, bojim se, Frenk.
747
01:26:11,588 --> 01:26:14,506
Tako kaže, ponce sa devojčicom barnetom.
748
01:26:14,716 --> 01:26:16,259
Ha-ha, jako drolje.
749
01:26:23,600 --> 01:26:28,642
Hajde. Nemoj mi reći da ne želiš
da izgledaš kao ja, budi kao ja.
750
01:26:28,856 --> 01:26:33,601
Šta, izgledaš kao ti? Ti si nakaza.
U ovom bazenu postoji samo jedna nakaza.
751
01:26:35,529 --> 01:26:37,521
Pišite, vi pokor.
Ho-ho!
752
01:26:42,911 --> 01:26:44,820
To je glupo. Ponašaš se kao deca.
753
01:26:45,038 --> 01:26:48,242
Imate oboje dovoljno.
Hajde, Brajane.
754
01:26:50,252 --> 01:26:52,079
Pa, sigurno ih možeš pokupiti.
755
01:26:52,296 --> 01:26:56,210
Oh? Pa, koga bih trebao
odabrati, Frenk? Ti?
756
01:26:56,425 --> 01:26:58,750
Da li želite da zamenite Anu?
757
01:27:02,890 --> 01:27:07,219
Zašto ne pišaš, a?
Nisam ja poput tebe.
758
01:27:08,353 --> 01:27:12,102
Hajde, Frenk.
Krenete na oba načina, zar ne?
759
01:27:12,900 --> 01:27:16,897
Možda bi ti, ja i
Ana trebali troje.
760
01:27:23,911 --> 01:27:28,204
Da li ste dobro?
Da, dobro sam.
761
01:27:28,415 --> 01:27:29,826
Mislim da bi trebao izaći.
762
01:27:30,042 --> 01:27:34,371
Iskreno, dobro sam. Možeš li uzeti
moj inhalator? U muzičkoj sobi.
763
01:27:34,588 --> 01:27:37,209
Dobro. Ja ću se vratiti.
764
01:28:08,664 --> 01:28:12,613
Ha-ha-ha!
Kao da je pod vodom, zar ne?
765
01:28:20,926 --> 01:28:24,544
Odjebi, ti jebem!
Arsehole? Koga zoveš arsehole?
766
01:28:26,557 --> 01:28:28,596
Arsehole!
767
01:28:29,977 --> 01:28:32,515
Gde mislite da idete, a?
768
01:28:35,274 --> 01:28:37,599
Sasvim jako za ponce, zar ne?
769
01:28:47,202 --> 01:28:51,663
To je jebena šala! Nikad ozbiljan.
Ja ću te uhvatiti!
770
01:29:07,514 --> 01:29:10,432
Ne smej se na mene,
Brian-Sodding-Jones.
771
01:29:24,072 --> 01:29:26,398
Prijatelj.
772
01:29:46,678 --> 01:29:48,588
Tom?
773
01:29:54,895 --> 01:29:57,101
Tom?
774
01:30:11,370 --> 01:30:13,528
Tamo.
775
01:30:17,459 --> 01:30:19,618
Treba mi peškir.
776
01:30:27,261 --> 01:30:29,467
Brian
777
01:30:30,889 --> 01:30:32,383
Brian?
778
01:30:33,976 --> 01:30:36,182
Brian?
779
01:30:38,188 --> 01:30:40,596
Brian!
780
01:30:40,816 --> 01:30:43,271
Oh, jebi se! Brian!
781
01:30:44,236 --> 01:30:46,525
Brian!
782
01:30:46,738 --> 01:30:48,398
Brian!
783
01:30:48,615 --> 01:30:50,691
Iskren! Iskren!
784
01:30:50,909 --> 01:30:53,281
Iskren!
785
01:30:57,541 --> 01:30:59,498
Ja, ljudi det var jattelange sen.
786
01:31:01,545 --> 01:31:03,870
Anna? Hoćeš li sad
dole, molim te sada?
787
01:31:04,089 --> 01:31:07,754
Skini se sa telefona. Ovo je privatno-
Sada molim vas. To je Brian.
788
01:31:07,968 --> 01:31:09,711
Skini se sa telefona.
Ovo je privatni poziv.
789
01:31:09,928 --> 01:31:11,968
Ne mogu plivati, Ana.
790
01:31:44,963 --> 01:31:46,790
Brian?
791
01:32:00,521 --> 01:32:03,012
O Bože!
792
01:32:03,232 --> 01:32:05,604
Prokletstvo, pomozi!
793
01:32:22,668 --> 01:32:24,707
O Bože!
794
01:32:25,796 --> 01:32:28,797
Recite nam ponovo šta se
desilo, po svojim rečima.
795
01:32:29,007 --> 01:32:30,965
Rekao sam ti. Video sam Brajana.
796
01:32:31,176 --> 01:32:34,545
Ležao je usidren na dnu
dubokog kraja bazena.
797
01:32:34,763 --> 01:32:37,219
Janet i ja smo skočili i
nakon borbe, izveli smo ga.
798
01:32:37,432 --> 01:32:41,845
I to je vaša izjava o zakletvu,
gospodine Throrogood?
799
01:33:04,960 --> 01:33:06,146
Policajci su te držali neko vreme.
800
01:33:06,170 --> 01:33:10,119
Da, pa, upravo su me
zaglavili sa istim pitanjima.
801
01:33:10,340 --> 01:33:12,629
"Šta je pio?"
"Da li je bio na drogama?"
802
01:33:12,843 --> 01:33:15,713
Da, pa, pop zvezda tako umire, ekipa
droge je dobila rezultat, zar ne?
803
01:33:15,929 --> 01:33:17,838
Da li je moje ime došlo?
804
01:33:19,141 --> 01:33:20,552
Ne.
805
01:33:20,767 --> 01:33:22,760
Janet?
806
01:33:22,978 --> 01:33:25,386
Rekla je da je bila moja prijateljica.
807
01:33:25,606 --> 01:33:30,314
Pa, ponekad moraš lagati, zar ne?
Zbog svega.
808
01:33:30,527 --> 01:33:32,520
Tom-
Trebao si da se brineš o njemu.
809
01:33:32,738 --> 01:33:35,489
Šta se do vraga dogodilo ovde?
810
01:33:36,783 --> 01:33:39,357
Gradi se mesecima, zar ne?
811
01:33:39,578 --> 01:33:42,151
Pustili ste se.
Pogledajte stanje vas.
812
01:33:51,089 --> 01:33:54,921
Šta radiš?
Brianove stvari, zar ne?
813
01:33:55,135 --> 01:33:57,258
Ne želim da deca otkrivaju mesto
814
01:33:57,471 --> 01:34:00,751
I ne želim da Plod nađe bilo kakve droge
koje je možda skrivio u njegovom kloburom.
815
01:34:02,226 --> 01:34:05,143
Pazim na svog momka.
816
01:34:05,354 --> 01:34:09,601
On mi je bio nevolja
i muka mi je mrtva.
817
01:34:14,404 --> 01:34:18,402
Dobro si izašao, otpušten.
Sada pogledajte šta moram učiniti.
818
01:34:18,617 --> 01:34:22,745
Moram da dobijem izjavu, moram da odvedem
taj švedski bint na avion odavde.
819
01:34:22,955 --> 01:34:26,999
Predpostavljam da budem sa momcima.
Danas snimaju Top of the Pops.
820
01:34:31,755 --> 01:34:33,214
A onda ste tu.
821
01:34:35,384 --> 01:34:38,669
Ja ću ti pokriti dupe,
jer je to i moje dupe.
822
01:34:38,887 --> 01:34:43,265
Vaše glupe igre mogle
su nas obojiti, Frenk.
823
01:34:43,475 --> 01:34:46,013
Ne želim da znam istinu!
824
01:34:47,396 --> 01:34:51,228
Oboje znamo da je to tvoja
jebena krivica bilo koji način.
825
01:34:52,818 --> 01:34:55,523
Hajde, daj mi ruku.
826
01:35:52,085 --> 01:35:54,755
Bez Brian Jonesa oni su
završeni kao rok bend.
827
01:35:54,963 --> 01:35:58,166
Mislim, u narednih 12 mjeseci.
Označite moje reči.
828
01:35:58,383 --> 01:36:01,752
Ne, sve će biti dobro bez Brajana.
829
01:36:06,183 --> 01:36:08,259
Svi ćemo.
830
01:36:25,077 --> 01:36:27,235
Tom, moj iovjeie.
831
01:36:33,961 --> 01:36:36,534
Pogledaj ih sve.
832
01:36:37,673 --> 01:36:39,961
Zar nije sjajno?
833
01:36:42,803 --> 01:36:44,677
Hvala što si napravio mučenika od mene.
834
01:36:44,888 --> 01:36:47,011
Da nije bilo tebe, još bih bio živ
835
01:36:47,224 --> 01:36:50,427
I niko ne bi brinula.
836
01:36:52,980 --> 01:36:55,305
Znaš da to nije istina.
837
01:36:56,608 --> 01:36:59,099
Ti si se zeznuo sa Frankovom
glavom šta je to učinilo.
838
01:37:00,779 --> 01:37:05,821
Zato što niste imali ništa bolje.
Zato što niste imali.
839
01:37:07,786 --> 01:37:09,613
Nita.
840
01:37:15,335 --> 01:37:19,119
Samo sam morao da je
zajebnem, zar ne?
841
01:37:20,257 --> 01:37:23,922
Tvoj problem je, nikad
nisi bio sretan.
842
01:37:24,136 --> 01:37:26,212
Čak je i Frank bio sretan.
843
01:37:27,806 --> 01:37:30,131
Grešite, znate, Tom.
844
01:37:30,350 --> 01:37:34,015
Bio sam sretan negde u sredini.
845
01:37:35,564 --> 01:37:38,185
Ali stvar sa srećom bila je...
846
01:37:48,535 --> 01:37:49,994
bilo je dosadno.
61862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.