All language subtitles for Stoned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,689 --> 00:00:23,689 GRUB PREVOD 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,482 Izvinite, bili smo odsečeni. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,362 To je tačno, Rolling Stones. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,275 Rekli ste da su Harper Tvins snežni. 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,897 Možemo zauzeti njihovo mesto. 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,202 Moje ime? Brian. Mr Jones. 7 00:00:37,412 --> 00:00:39,785 Menaxer Stonesa. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,536 7.30 provera zvuka? Veliki. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,909 Vidimo se tada. 10 00:03:44,183 --> 00:03:47,717 O Bože! O Bože! O Bože! 11 00:03:51,773 --> 00:03:54,395 Drži ga! Povucite ga! 12 00:03:54,610 --> 00:03:57,564 Brian! Brian! 13 00:03:57,779 --> 00:04:00,899 Povucite ga, za ime boga! Dolazim! 14 00:04:01,116 --> 00:04:04,117 Pomozite mu, Frenk! Brian! 15 00:04:09,416 --> 00:04:12,121 Brian! 16 00:04:23,055 --> 00:04:25,462 Brian! 17 00:04:26,600 --> 00:04:29,435 Brajane, hajde! 18 00:04:29,645 --> 00:04:32,515 O, moj Bože, Brajane! 19 00:04:33,482 --> 00:04:36,566 Hajde, Brajane! Brian! 20 00:04:39,488 --> 00:04:41,813 Molim vas pomozite mi. 21 00:04:45,452 --> 00:04:48,121 Pozvati hitnu! 22 00:04:49,581 --> 00:04:51,538 Brian! 23 00:04:54,419 --> 00:04:56,495 O, moj Bože, Brajane! 24 00:04:58,507 --> 00:05:00,914 Brian! 25 00:05:01,969 --> 00:05:04,923 Brian! 26 00:05:35,335 --> 00:05:36,335 Studio A. 27 00:05:36,545 --> 00:05:38,787 Da li je Tom tamo? 28 00:05:39,006 --> 00:05:43,418 Tom Keilock? Otišao je napolje. Reći ću mu kada dođe - 29 00:05:43,635 --> 00:05:45,628 Šta? D Oh-oh-oh-oh d 30 00:05:45,846 --> 00:05:49,131 Brian? D Vhoo d 31 00:05:49,349 --> 00:05:50,808 Sranje. Stvarno? 32 00:05:52,603 --> 00:05:55,390 Mick? Keith? Dođite na telefon. Hitno je. 33 00:05:59,568 --> 00:06:02,059 Brian! Ne! Neko, molim vas! 34 00:06:02,279 --> 00:06:04,153 Ovo je BBC Vorld Service. 35 00:06:04,364 --> 00:06:05,396 U ranim jutarnjim satima, 36 00:06:05,616 --> 00:06:10,278 Brian Jones, gitarista popularnog ritma i blues grupe The Rolling Stones, 37 00:06:10,495 --> 00:06:13,135 Pronađen je mrtav u svom bazenu u njegovoj kući u Istočnom Susseku. 38 00:06:13,165 --> 00:06:15,834 Kao osnivač The Rolling Stonesa, 39 00:06:16,043 --> 00:06:20,206 Mark Jonesov brend rock'n'rol, zajedno sa Lennon i McCartnei, 40 00:06:20,422 --> 00:06:22,711 Najčešće se smatra jednim od kog uticaja 41 00:06:22,925 --> 00:06:25,213 Takozvanoj muzičkoj sceni britanske svinging šesdesetih. 42 00:06:25,427 --> 00:06:29,377 Le Deces de Brian Jones predstavio je mrtvog dečja rokenrola. 43 00:06:29,598 --> 00:06:32,848 Il simbolizira la debauche i la sekiness de la generation permissive. 44 00:06:33,060 --> 00:06:37,389 Oko ponoći Jones je otišao da pliva sa švedskom devojkom, Anna Vollin, 45 00:06:37,606 --> 00:06:39,729 I još jedan prijatelj, gospodin Frank Throrogood. 46 00:06:39,942 --> 00:06:42,812 Uzrok smrti nije poznat. 47 00:06:58,085 --> 00:07:00,077 Zove se Tom. 48 00:07:00,295 --> 00:07:02,371 Na putu je dole. 49 00:07:02,589 --> 00:07:04,914 Sve će biti u redu. 50 00:07:16,353 --> 00:07:17,384 Hajde, Frenk. 51 00:07:17,604 --> 00:07:21,187 Šta, kažeš mi da tvoja gospođa ne želi da radiš zgradu za Brajana Xounsa? 52 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Stvar je u tome, Tom, 53 00:07:22,609 --> 00:07:24,935 Samo bi volela da nađem posao na sajtu u Londonu. 54 00:07:25,153 --> 00:07:27,153 Mislim, proveli smo sve ovo jebeno vreme u Keith-u- 55 00:07:27,322 --> 00:07:28,864 Oi! 56 00:07:29,074 --> 00:07:31,530 Gledajte pepeo na Keithovu tapetariju. 57 00:07:31,743 --> 00:07:34,138 Ne, pretpostavljam da bi trebao da zaglaviš malo na boku, drugar. 58 00:07:34,162 --> 00:07:36,369 Kako se zove? Joan? Stavite ga u prošlost. 59 00:07:36,582 --> 00:07:38,788 Novi posao, novi horizonti. 60 00:07:39,001 --> 00:07:42,167 U svakom slučaju, rad za Brajana nije isti kao i za Keitha. 61 00:07:42,379 --> 00:07:44,206 Trebaće vam jasna glava. 62 00:07:44,423 --> 00:07:47,128 Mislim, Keith nikada nije bio tamo pola vremena, zar ne? 63 00:07:47,342 --> 00:07:48,967 Da li ste zaista menaxer Rolling Stonesa? 64 00:07:49,178 --> 00:07:53,175 Upravnik puta, ljubavi. Ne bacam delove papira za stolom. 65 00:07:53,390 --> 00:07:55,928 Pazim na njih. Moji momci. 66 00:07:56,143 --> 00:07:58,681 Hoće li Keith Richards umeti da smo u njegovoj kući? 67 00:07:58,896 --> 00:08:01,221 Zašto bi mi onda dao ključeve 68 00:08:01,440 --> 00:08:04,725 Da li je imao problem sa mnom pokazujući lepu ženu oko njegove prelepe kuće? 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,944 Iskren? 70 00:08:08,155 --> 00:08:10,064 Zašto ne odvedes Joana ovde na turneju? 71 00:08:10,282 --> 00:08:14,860 Da, hajde. Pokazaću vam sobu koju gradim za Keithove gitare, a? 72 00:08:16,038 --> 00:08:17,448 Da, jebelj je. 73 00:08:17,664 --> 00:08:21,994 Ja sam laktirao to Janet. Ne mogu da razumem pola reči koje koristi, za početak. 74 00:08:22,211 --> 00:08:26,588 Frank mi je rekao da si medicinska sestra. Volim inteligentne ptice. 75 00:08:29,009 --> 00:08:31,417 Da li želiš da ti pokažem Keithovu spavaću sobu? 76 00:08:31,637 --> 00:08:33,713 Mislio sam da bi drugi možda mogli tamo stići. 77 00:08:33,931 --> 00:08:37,679 O, ne. Frenk ne bi uradio tako nešto. 78 00:08:37,893 --> 00:08:41,641 Veruj mi, Frenk, u moru ima puno više riba. 79 00:08:43,482 --> 00:08:47,645 Zapravo, mislim da je prilično lepo ovde. Šta sa vatrom i sve to. 80 00:08:47,861 --> 00:08:49,901 Zar ne? 81 00:08:50,697 --> 00:08:53,864 Treba da misliš na mene kao svog zaštitnika, Janet. 82 00:08:54,076 --> 00:08:55,653 Uvek se možete osloniti na mene. 83 00:09:00,332 --> 00:09:02,574 Ako gospođa sazna, biću visi kao kipera. 84 00:09:02,793 --> 00:09:05,996 Ali, kao što sam rekao, novi posao, novi horizonti. 85 00:09:07,756 --> 00:09:09,583 Brian želi puno posla na ovom mestu. 86 00:09:09,800 --> 00:09:11,508 Kupio ga je samo pre nekoliko meseci. 87 00:09:11,718 --> 00:09:13,213 Dakle, novac mora biti dobar, onda? 88 00:09:13,428 --> 00:09:16,513 Samo stavi noge ispod stola, druže. 89 00:09:37,202 --> 00:09:40,120 Mm-hm, mm-hm 90 00:09:46,712 --> 00:09:49,547 Bolje da dođete 91 00:10:03,020 --> 00:10:06,471 Tom, moj iovjeie! Zaboravio sam da dolazite. 92 00:10:06,690 --> 00:10:08,599 Brajan, upoznaš svog prijatelja. 93 00:10:08,817 --> 00:10:11,439 Frank Throrogood. 94 00:10:13,113 --> 00:10:15,734 Jedan od najboljih graditelja. 95 00:10:17,367 --> 00:10:20,238 Lepo mesto. Rekao sam ti, Fren je uradio Keith-a. 96 00:10:21,246 --> 00:10:23,726 Svako ko je dovoljno dobar za Keitha je dovoljno dobar za mene. 97 00:10:23,874 --> 00:10:26,495 Oh, našao sam kameru koju ste izgubili. Oh, sjajno. 98 00:10:26,710 --> 00:10:29,960 Zar vas dvoje ne brinete zbog toga, vaša tajna je sigurna sa mnom. 99 00:10:30,172 --> 00:10:33,089 Pa, kako to misliš, tajne? 100 00:10:33,300 --> 00:10:38,258 Stoji na razumu, zar ne? Samo dve ljubavne ptice s kamerom. 101 00:10:38,472 --> 00:10:41,508 Da li su vaše naočare sve okupale gledajući slike, ljubavnika? 102 00:10:41,725 --> 00:10:44,726 Ohladi to, Ana. On samo pokušava da se nametne našim umovima. 103 00:10:44,937 --> 00:10:46,846 Nije li to tačno, Tom? 104 00:10:50,442 --> 00:10:52,850 Ja neću naplatiti za obradu. 105 00:11:12,256 --> 00:11:15,422 Jebi ga, Tom! Na njoj su druge devojke osim nje. 106 00:11:15,634 --> 00:11:17,212 Blimei! Oh, Bože! 107 00:11:17,427 --> 00:11:20,179 Pa, svi mi izgledaju isto, pa možda neće primetiti. 108 00:11:20,389 --> 00:11:24,054 Brajane, ti lažeš kopile! Rekli ste da ste bili u studijima. 109 00:11:24,268 --> 00:11:26,723 Vraćam se u London! 110 00:11:30,983 --> 00:11:34,067 Znaš, možda bi ti bolje bilo bez nje, zar ne? 111 00:11:34,278 --> 00:11:36,104 Budite mir i tišina, izbaci nekoliko melodija. 112 00:11:36,321 --> 00:11:38,647 Ne izbacujem melodije, Tom. 113 00:11:46,874 --> 00:11:51,037 Delovi toga se vraćaju u Domesdai Book, 900 godina. 114 00:11:51,253 --> 00:11:53,376 A.A. Milne je dugo posedovala. 115 00:11:53,589 --> 00:11:58,749 Kristofer Robin, Vinnie-the-Pooh. Svi napisani ovde. 116 00:11:58,969 --> 00:12:02,172 U ovoj bašti su divljali. 117 00:12:02,389 --> 00:12:05,094 Dakle, šta onda hoćeš da radiš? 118 00:12:07,978 --> 00:12:10,386 Pa, želim malo svetla u bazenu 119 00:12:10,606 --> 00:12:14,022 I neke grede u kuhinji tako da se poklapa sa ostatkom kuće. 120 00:12:14,234 --> 00:12:16,642 Tone treba uraditi. 121 00:12:16,862 --> 00:12:18,689 Sve vreme imam ideje. 122 00:12:18,906 --> 00:12:21,112 Hajde, Heffalump. 123 00:12:21,325 --> 00:12:23,282 Fetch! 124 00:12:23,493 --> 00:12:25,237 A drenaža je upalila. 125 00:12:26,288 --> 00:12:28,779 Pa, mogu da pogledam to. 126 00:12:33,795 --> 00:12:37,876 Oh, napio sam se jedno veče. Nisu tako skupi koliko mislite. 127 00:12:39,551 --> 00:12:41,508 Kakav buxet za posao? 128 00:12:41,720 --> 00:12:44,721 Kancelarija može da se bavi detaljima. 129 00:12:44,932 --> 00:12:47,683 Pa, šta ti je Tom rekao o meni? 130 00:12:47,893 --> 00:12:50,763 Kladim se da je rekao da sam paranoičan. 131 00:12:50,979 --> 00:12:52,521 Jel tako? 132 00:12:52,731 --> 00:12:55,056 Ne. 133 00:12:58,862 --> 00:13:01,270 Eh, Tom? 134 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Nisam siguran u ovo. 135 00:13:06,161 --> 00:13:10,289 Naravno da jesi. Učinio si to kod Keitha. Znaš rezultat. 136 00:13:10,499 --> 00:13:13,251 Strpljenje je ime igre. 137 00:13:13,460 --> 00:13:16,746 Brian ste srećni i vi ste u sosu. 138 00:13:29,393 --> 00:13:32,809 Ostaćeš iznad garaže, sedmice. Pogledaj. Ima bog i sve. 139 00:13:34,022 --> 00:13:36,181 Ja ću zadržati mažnju kučku nekoliko dana. 140 00:13:36,400 --> 00:13:38,973 Dajte vremena da se smestite sa dečacima. 141 00:13:39,194 --> 00:13:43,358 Uživajte, sine moj! Dobrodošli u The House u Pooh Corner. 142 00:14:05,137 --> 00:14:07,544 Zdravo, ja sam Julian i ovo je moj prijatelj Sandi. 143 00:14:07,764 --> 00:14:09,887 Oh, to je gospodin Horne! 144 00:14:10,100 --> 00:14:12,674 Oh, kako bona to vada tvoj eke! 145 00:14:16,565 --> 00:14:19,186 Izvinite, gospodine Jones. 146 00:14:19,401 --> 00:14:21,061 Brian. 147 00:14:21,278 --> 00:14:22,938 Fotograf. 148 00:14:23,155 --> 00:14:25,693 Zašto me ljudi ne mogu ostaviti na miru? 149 00:14:25,908 --> 00:14:27,900 Šta, želiš da se on otarasim? 150 00:14:31,830 --> 00:14:34,748 Oi! Šta misliš da radiš, a? 151 00:14:34,958 --> 00:14:36,750 Napravite kuku! 152 00:14:36,960 --> 00:14:40,625 Opet dođete ovde, slomiću ti vrat! 153 00:14:46,970 --> 00:14:50,304 Pa, on je otišao. Da li vam smeta ako koristim duvaljke? 154 00:14:57,481 --> 00:15:00,601 Bio je najčudniji čovek. 155 00:15:02,361 --> 00:15:04,400 Joe? 156 00:15:04,613 --> 00:15:06,855 To je Frank. 157 00:15:07,074 --> 00:15:09,991 Treba mi taksi za Chichester. 158 00:15:10,202 --> 00:15:15,078 Gde sam ja? Ne možeš ići. Mislim, Ana je nestala. 159 00:15:15,958 --> 00:15:18,283 Pa, moram da idem tamo da skupim momke zajedno za jutro. 160 00:15:18,502 --> 00:15:22,796 Pustite ih sve! Ne ostajem sam sama. 161 00:15:29,221 --> 00:15:31,510 Možeš da kuvaš? 162 00:15:33,058 --> 00:15:35,134 Ja ću vas nazvati. 163 00:15:39,147 --> 00:15:40,642 Imate li jaja? 164 00:15:45,279 --> 00:15:49,193 Znači ti si bio u Keithovom? Da, to je tačno. 165 00:15:49,408 --> 00:15:51,946 On je kul tip. 166 00:15:52,160 --> 00:15:54,616 Nisam ga video toliko, da budem iskren sa tobom. 167 00:15:54,830 --> 00:15:57,831 Uvek putuje sa njegovom devojkom. 168 00:15:58,041 --> 00:16:01,126 Anita. Da, to je ona. 169 00:16:07,593 --> 00:16:10,878 Ljudi misle da sam droger, ali više nisam. 170 00:16:11,096 --> 00:16:13,468 Sada sam samo cimera. 171 00:16:13,682 --> 00:16:16,090 Imao sam uvjerenja, znate, Frenk. 172 00:16:16,310 --> 00:16:19,595 Da, pročitao sam o tome u novinama. Da. 173 00:16:19,813 --> 00:16:21,972 Lažna engleska štampa. 174 00:16:22,191 --> 00:16:24,764 Oni štampaju zakonsku verziju svega tog sranja. 175 00:16:24,985 --> 00:16:28,319 Čak su počeli da pokušavaju da zasadju droge na meni. 176 00:16:28,530 --> 00:16:30,606 To je sve iza mene. 177 00:16:32,201 --> 00:16:34,074 Jebi ih. 178 00:16:34,286 --> 00:16:36,991 Pa, pretpostavljam da su bili u pravu oko jedne stvari. 179 00:16:37,206 --> 00:16:39,328 Ja sam uvek bio moj najgori neprijatelj. 180 00:16:39,541 --> 00:16:42,937 Kada se vaš brat vrati kući, idite pravo u svoju sobu i uradite svoj domaći zadatak. Je li to jasno? 181 00:16:42,961 --> 00:16:45,417 Da, mama. 182 00:16:49,426 --> 00:16:51,419 I zatvori vrata, Barbara. 183 00:16:56,558 --> 00:17:00,722 Imate li predstavu šta ste učinili? 184 00:17:00,938 --> 00:17:03,263 Je li to Meri? 185 00:17:03,482 --> 00:17:05,807 Nešto nije u redu? 186 00:17:07,361 --> 00:17:10,231 Ne, ona je savršeno zdrava 14-godišnja, 187 00:17:10,447 --> 00:17:12,985 Osim činjenice da je tri meseca trudna 188 00:17:13,200 --> 00:17:15,074 I ona tvrdi da si ti otac. 189 00:17:15,285 --> 00:17:17,574 Brian. 190 00:17:20,374 --> 00:17:22,865 Za to bi trebalo da budete zakljucani, kopile! 191 00:17:27,631 --> 00:17:30,502 Zar nije mogla da vidi doktora? 192 00:17:30,717 --> 00:17:34,003 Mislim, zar ne postoje klinike? 193 00:17:35,472 --> 00:17:38,224 Oh, želiš postati ubica, zar ne? 194 00:17:38,433 --> 00:17:41,007 Kao i molester? 195 00:17:41,228 --> 00:17:43,185 Muka mi je. 196 00:17:48,026 --> 00:17:50,861 Pogledaj ovu prljavštinu! Ova zla prljavština! 197 00:18:10,215 --> 00:18:14,877 Sve što sam imala bila je moja muzika. I onda sam ih skupio. 198 00:18:15,095 --> 00:18:17,467 Koji od vas pametnih aleksa je promenio proklete brave? 199 00:18:17,681 --> 00:18:19,923 Sada preklinji ključeve odmah! 200 00:18:20,142 --> 00:18:22,467 Vi i vaši dlakavi prijatelji dugujete renti tri meseca! 201 00:18:22,686 --> 00:18:25,604 Oni su napolju. Ne, nisu. Čujem ih! 202 00:18:25,814 --> 00:18:28,851 Oh, fizički su ovde, ali astrološki govoreći - 203 00:18:29,067 --> 00:18:31,107 Nemoj mi dati taj štakor! 204 00:18:31,320 --> 00:18:33,645 Gledaj, kad prestanu da se igraju, poslaću ih sa dosh. 205 00:18:33,864 --> 00:18:36,070 Razmišljaš o tome. 206 00:18:37,951 --> 00:18:41,367 Nastavite da igrate, momci. Mogli bismo biti ovde do Božića. 207 00:18:49,838 --> 00:18:52,792 Bićete veliki, veliki, veliki. 208 00:18:53,008 --> 00:18:54,835 I zaboravi ove perverzne klubove. 209 00:18:55,052 --> 00:18:58,717 Pomogao sam Epstein-u da razbije Beatles u SAD-u, a isto mogu učiniti i za vas. 210 00:18:58,931 --> 00:19:02,763 Potreban vam je pravi producent, menaxer i ja sam vaš čovek. 211 00:19:07,773 --> 00:19:09,184 Kao portparol benda, 212 00:19:09,399 --> 00:19:14,026 Mogu sigurno reći da ne želimo biti Beatles. 213 00:19:14,238 --> 00:19:17,856 Kada sam skupio momke, to je bilo za blues, čoveče. 214 00:19:18,075 --> 00:19:20,826 Lennon i McCartnei pišu pop pesme. 215 00:19:21,036 --> 00:19:24,903 A isto bi trebalo i ti, ali je to toplo i opasno. 216 00:19:25,123 --> 00:19:26,950 Izgubite odela, spalite kuću. 217 00:19:27,167 --> 00:19:32,043 Hajde momci. Ako su Beatles Hristos, ti si Antihrist. 218 00:19:46,728 --> 00:19:51,225 Andrev je bio u pravu, postali smo veliki. Svuda. 219 00:19:53,527 --> 00:19:58,319 To je problem samo SAD. Neće me pustiti unutra. 220 00:19:58,532 --> 00:20:02,399 Nije to što mi je stalo. To su oni, moj bend. 221 00:20:02,619 --> 00:20:04,528 Mick je organizovao još jednu američku turneju 222 00:20:04,746 --> 00:20:08,993 I zbog osuđivanja, advokati kažu da sam... 223 00:20:09,209 --> 00:20:10,538 odgovornost. 224 00:20:11,587 --> 00:20:15,584 Dakle, onda ste zaglavljeni ovde. Dok se tužbe ne sortiraju. 225 00:20:16,842 --> 00:20:19,843 U međuvremenu, mislim da ću dobiti legalno kamenovane. 226 00:20:24,766 --> 00:20:27,008 Živeli, Frenk. Živeli, g. Jones. 227 00:20:27,936 --> 00:20:29,514 Brian. 228 00:20:42,826 --> 00:20:46,824 Zdravo, Keith. Da, slušaj, mislim da imam nešto. Dozvolite mi da vam to samo pustim. 229 00:20:47,039 --> 00:20:49,790 Keith nije ovde sada. Nazvati kasnije. 230 00:20:50,000 --> 00:20:51,578 Nita, jesi li to ti? 231 00:20:51,793 --> 00:20:53,122 Anita? 232 00:21:59,027 --> 00:22:01,186 Prati me. 233 00:22:11,874 --> 00:22:13,700 Hvala vam. 234 00:22:33,645 --> 00:22:36,053 Gledao sam te na sceni. 235 00:22:37,191 --> 00:22:38,934 Smejali ste se na nerede. 236 00:22:42,571 --> 00:22:44,979 Ja sam loša osoba. 237 00:22:45,199 --> 00:22:47,440 Tada moram i ja biti. 238 00:22:49,286 --> 00:22:51,243 Ja sam Anita. 239 00:22:57,961 --> 00:23:00,120 Ja sam Brajan. 240 00:23:02,257 --> 00:23:04,879 Svi znaju ko si. 241 00:23:23,070 --> 00:23:25,739 Nisi nesrećan što sam te kidnapovao? 242 00:23:26,823 --> 00:23:29,741 Slobodno me kidnapujte bilo kada. 243 00:23:29,952 --> 00:23:32,573 Mick i Keith možda se ne sviđaju 244 00:23:32,788 --> 00:23:35,160 Ali ja ću to voleti. 245 00:23:35,374 --> 00:23:38,825 Anita? Hm? 246 00:23:39,044 --> 00:23:40,752 Merci. 247 00:23:43,715 --> 00:23:46,669 Livrer sur le D 248 00:23:46,885 --> 00:23:49,459 De Nadie. 249 00:23:49,680 --> 00:23:53,428 Lisergic acid diethilamide. 250 00:23:53,642 --> 00:23:54,757 LSD. 251 00:23:54,977 --> 00:23:57,894 Ali, da li je imate? 252 00:24:01,191 --> 00:24:03,433 Vidiš zmijski jezik? 253 00:24:06,780 --> 00:24:10,398 Fais pozor. Ne mogu da prođem trompa premijera. 254 00:24:11,660 --> 00:24:14,531 Misli da vam se možda ne sviđa ono što ćete pronaći izvan vrata. 255 00:24:14,746 --> 00:24:16,905 Ali mi se dopada vratar. 256 00:24:33,056 --> 00:24:37,184 Šta se nalazi iznad vrata. 257 00:25:13,430 --> 00:25:16,799 Volker. Ovo je moj novi prijatelj Brajan. 258 00:25:17,017 --> 00:25:19,389 Uzbudljivo je da se Anita složila da djeluje u mom filmu. 259 00:25:19,603 --> 00:25:21,346 Delovati? 260 00:25:21,563 --> 00:25:25,347 Naravno. Bila bih čast ako razmislite o pisanju muzike. 261 00:25:25,567 --> 00:25:28,983 U mom novom filmu ona izvršava ubistvo. 262 00:25:29,863 --> 00:25:32,319 Muzika za ubistvo? Zanimljivo. 263 00:26:51,111 --> 00:26:52,440 Iskren? 264 00:26:52,654 --> 00:26:56,782 Treba mi žena kompanija. Moraćeš da me odvezem do Londona. 265 00:26:56,992 --> 00:26:59,032 Ne mogu da vozim. 266 00:26:59,244 --> 00:27:01,616 Što da ne? Naravno da vozite. 267 00:27:01,830 --> 00:27:03,490 Imam samo jedno oko. 268 00:27:07,336 --> 00:27:10,918 Koji je? To je za vas da saznate, zar ne? 269 00:27:11,131 --> 00:27:12,958 Izgubio ga je za kralja i zemlje. 270 00:27:14,676 --> 00:27:17,167 Ne koristite se kao vozač. 271 00:27:19,515 --> 00:27:21,472 Ja nisam vozač. 272 00:27:21,683 --> 00:27:23,759 Ja sam jebeni graditelj. 273 00:27:32,361 --> 00:27:35,148 Brian? 274 00:27:39,076 --> 00:27:41,649 U redu. Dobro, onda, uzvikne. 275 00:27:42,663 --> 00:27:45,367 Vidimo se sutra, da? 276 00:29:35,859 --> 00:29:38,350 Iskren? 277 00:29:39,530 --> 00:29:42,981 Šta? Hoćete da uzmete ganxera u ovome? 278 00:29:43,200 --> 00:29:46,035 Dolazim. 279 00:29:58,549 --> 00:30:01,585 Dečaci. 280 00:30:10,435 --> 00:30:13,555 Sipajte svoje. Živeli. 281 00:30:14,731 --> 00:30:17,139 Možeš li ga premjestiti tamo? 282 00:30:24,825 --> 00:30:27,114 To je zid od opeke. 283 00:30:27,327 --> 00:30:28,822 Samo se ne oseća dobro. 284 00:30:34,209 --> 00:30:36,665 Gde je tamo? 285 00:31:09,870 --> 00:31:11,909 Zdravo, Brajane. Veliki! 286 00:31:18,420 --> 00:31:20,745 Fantastičan. 287 00:31:23,133 --> 00:31:27,131 Um, reci Franku da je na pravom mestu ranije. 288 00:31:31,808 --> 00:31:33,682 Jebeni ponce. 289 00:31:33,894 --> 00:31:36,385 Samo ignorišite ponce. 290 00:31:36,605 --> 00:31:39,143 Možemo da održimo ovo iduće leto, a da ni ne ispunimo znoj. 291 00:31:39,358 --> 00:31:42,312 Ali on ptice pjeva na lica! 292 00:31:42,528 --> 00:31:46,572 Samo zapamtite da držite ruke, inače će sve biti gotovo. 293 00:31:47,616 --> 00:31:50,024 Kada ćemo biti dobro plaćeni, Frenk? 294 00:31:50,244 --> 00:31:51,702 Sređujem to. 295 00:32:07,135 --> 00:32:10,754 Da. Da, u redu, Frenk. Vidi, popraviću to. 296 00:32:10,973 --> 00:32:13,642 Vidi, moram da uzmem nešto novca Brianovim graditeljima. 297 00:32:13,851 --> 00:32:16,092 Možemo li pričati o ovome, Tom? 298 00:32:20,107 --> 00:32:23,227 Zdravo? Mogu li te zamoliti da držiš? 299 00:32:34,288 --> 00:32:36,861 Brajan stalno prelazi. 300 00:32:37,082 --> 00:32:40,118 Odeća. Putovanje. 301 00:32:41,420 --> 00:32:43,377 Samo životni stil. 302 00:32:43,589 --> 00:32:45,712 Put iznad ostalih četiri. 303 00:32:45,924 --> 00:32:49,340 A onda postoje advokatske takse, a to nije samo bubrežna droga. 304 00:32:49,553 --> 00:32:53,551 Postoji pet žena koje tvrde da su majke njegove dece. 305 00:32:54,641 --> 00:32:57,927 Ostali će morati da odobriju još veće sume koje se troše na njegovu kuću. 306 00:32:58,353 --> 00:33:00,227 Da, pa, sada mi treba novac. 307 00:33:00,439 --> 00:33:05,646 Ovi momci se ne plaćaju, a ono što smo do sada potrošili dole je u toalet. 308 00:33:09,406 --> 00:33:11,648 Ovo je poslednja uplata bez odobrenja. 309 00:33:14,411 --> 00:33:15,692 Brian nema prihoda. 310 00:33:15,913 --> 00:33:22,033 On ne putuje. Ne piše nikakve pesme. Nije čak ni na sesijama za snimanje. 311 00:33:22,252 --> 00:33:25,372 Ali, i dalje je njegov bend, zar ne? Jesi li, Tom? 312 00:33:26,590 --> 00:33:30,635 Pa, on misli tako, drugar. On misli tako. 313 00:33:36,808 --> 00:33:39,097 Dečaci, momci, ova pesma je sjajna. 314 00:33:39,311 --> 00:33:42,228 Treba još malo posla. Kasnije, čoveče. Idemo niz pab. 315 00:33:42,439 --> 00:33:46,900 Ne, to će trajati pola sata. Vidimo se u pabu, Brajane. 316 00:33:47,110 --> 00:33:49,684 Vidimo se dole, drugar. 317 00:33:56,245 --> 00:33:58,783 Nadam se da imaš nešto novca. 318 00:34:02,751 --> 00:34:05,420 Ne mogu vas oboje istog jebenog vremena, zar ne? 319 00:34:07,214 --> 00:34:09,586 Ovde smo! Hej, Tom! 320 00:34:09,800 --> 00:34:11,876 Ovo nije ništa, samo plaćanje. 321 00:34:12,094 --> 00:34:14,585 Zato ih spustite i ovo u xepove. 322 00:34:14,805 --> 00:34:17,675 To je to. Živeli, Tom. 323 00:34:20,477 --> 00:34:22,636 Veliki. Šta radiš? 324 00:34:26,900 --> 00:34:29,605 Tom, ja sam taj koji ih treba plaćati. 325 00:34:29,820 --> 00:34:32,358 U pravu si, Frenk. To je dobra poenta. 326 00:34:32,573 --> 00:34:34,649 Svako treba da zna svoje mesto. 327 00:34:34,867 --> 00:34:38,401 Znaš, trebao si me ranije nazvati. Slučao bih kao pucanj. 328 00:34:38,620 --> 00:34:42,832 Šteta Brajan nije tu. Mogao sam da razgovaram sa njim o tome da je pišao. 329 00:34:43,041 --> 00:34:45,959 Da, pa, danas smo više radili sa njim van kuće nego prošle nedelje. 330 00:34:46,170 --> 00:34:48,707 Šta je ovde, Tom? 331 00:34:50,090 --> 00:34:52,248 Da, pogledaš okolo, draga. 332 00:34:52,467 --> 00:34:54,923 Mislio sam da si je ostavio. 333 00:34:55,137 --> 00:34:59,087 Ja sam. To je to. Znaš, veliki E. 334 00:34:59,308 --> 00:35:04,053 Dovedite je dole, dajte joj malo uzbuđenja, onda, "Bof!" Finito. 335 00:35:04,271 --> 00:35:06,429 Pa, hajde. Čaj je prekinut. 336 00:35:06,648 --> 00:35:10,313 Dakle, da li je Frenka uzela Brian Jonesa na malo vožnje, onda? 337 00:35:10,527 --> 00:35:11,527 O čemu ti to? 338 00:35:11,737 --> 00:35:16,114 Upravo je to ono što je Xoan rekla da je Frank radio u Keith Richards-u. 339 00:35:16,325 --> 00:35:18,401 "Skimming off", Je li to izraz? 340 00:35:18,619 --> 00:35:21,288 Ne. 341 00:35:21,496 --> 00:35:24,248 Frenk je dobar kao zlato. Ne, ona je samo- 342 00:35:24,458 --> 00:35:27,412 Ona je samo ljut zbog toga što joj daje lakt, to je sve. 343 00:35:27,628 --> 00:35:29,869 Mm, da. 344 00:35:30,088 --> 00:35:33,588 Žena koja je prezirana može biti osvetoljubno stvorenje. 345 00:35:33,800 --> 00:35:36,126 Da. 346 00:35:39,139 --> 00:35:41,215 Hajde. 347 00:36:34,027 --> 00:36:36,518 Ko spava u mom krevetu? 348 00:36:41,535 --> 00:36:44,405 Hvala, Frenk. To je u redu. 349 00:36:51,503 --> 00:36:54,540 Da li ste kao Tom, dobili ove ptice sa strane? 350 00:36:54,756 --> 00:36:58,624 Imam devojku, da. Kladim se da imaš, prljavog psa. 351 00:36:58,844 --> 00:37:00,587 Kako je Tomova žena? 352 00:37:00,804 --> 00:37:03,509 Janet? Leggi, pozh. 353 00:37:04,516 --> 00:37:06,972 Mm, lepo. Da li ste je imali? 354 00:37:07,186 --> 00:37:08,893 Mora da se šalite. 355 00:37:09,104 --> 00:37:12,058 Hajde, Frenk. 356 00:37:12,274 --> 00:37:14,765 Zar nisi ikad čuo za slobodnu ljubav? 357 00:37:16,945 --> 00:37:18,854 Lepa je, zar ne? 358 00:37:20,782 --> 00:37:22,609 Da, vrlo. 359 00:37:23,911 --> 00:37:26,484 Ako je želiš, možeš je dobiti. 360 00:37:27,748 --> 00:37:29,871 Možete. 361 00:37:31,168 --> 00:37:34,371 Ali Ana ide samo sa stvarnim ljudima, zar ne, dušo? 362 00:37:37,466 --> 00:37:39,505 Znam. 363 00:37:40,469 --> 00:37:42,343 Zašto joj ne pokažeš svoje stvari, 364 00:37:42,554 --> 00:37:44,547 Neki press-ups? 365 00:37:46,892 --> 00:37:49,846 Šta kažeš na početak sa 50? 366 00:37:50,062 --> 00:37:54,937 Morate biti u stanju da uradite 50. Čak mogu i 50 godina. 367 00:37:55,150 --> 00:37:58,602 Siguran sam da će vam pokazati neki oblik zahvalnosti. 368 00:38:15,879 --> 00:38:18,501 Pedeset, a? 369 00:38:20,884 --> 00:38:24,384 Jedan dva tri četiri, 370 00:38:24,596 --> 00:38:26,055 Pet, 371 00:38:43,532 --> 00:38:46,735 Znao sam da me držiš. 372 00:38:56,795 --> 00:38:59,251 Sledećih 50 će biti teže. 373 00:38:59,464 --> 00:39:02,216 Pitam se šta će tada učiniti. 374 00:39:07,472 --> 00:39:09,714 U redu. 375 00:39:17,566 --> 00:39:19,605 Jedan dva... 376 00:39:52,976 --> 00:39:55,348 Tamo. Pedeset. 377 00:40:38,981 --> 00:40:42,184 Ja sam u mozgu ne braon. 378 00:40:50,701 --> 00:40:52,740 Hajde, idemo gore. 379 00:40:55,289 --> 00:40:58,871 Hajde, Frenk! Još smo prijatelji, zar ne? 380 00:40:59,084 --> 00:41:02,702 Mislim, voli snop, čoveče. 381 00:41:31,116 --> 00:41:33,868 Kako je to u ovome Brian Jones-u, onda? 382 00:41:34,077 --> 00:41:36,615 U redu. Bazen i sve to. 383 00:41:36,830 --> 00:41:39,535 U redu za neke. ♪ -Round the corner 384 00:42:07,110 --> 00:42:10,195 Zdravo? Frenk, ja sam. Potreban si mi ovde. 385 00:42:10,405 --> 00:42:11,765 Poklopac je odskočio iz rezervoara 386 00:42:11,949 --> 00:42:15,318 I ako nastavi da pada, mi ćemo biti zagušeni u poo. 387 00:42:15,536 --> 00:42:18,453 Brajane, kako si dobio moj broj? Ne budi sve paranoičan, Frank. 388 00:42:18,664 --> 00:42:22,578 Samo jednom od nas je dozvoljeno da bude paranoičan. To je aranžman. 389 00:42:22,793 --> 00:42:27,538 Žao mi je. Gledajte, samo uđite u taksi i ja ću platiti za to. Hvala, Frenk. 390 00:42:27,756 --> 00:42:30,461 U redu, ja ću se kupati. 391 00:42:42,896 --> 00:42:45,683 Anna! Ja sam u kupatilu! 392 00:42:53,156 --> 00:42:55,648 Anna? Frenk je stigao. 393 00:43:02,875 --> 00:43:05,994 Nema pokrića na tome. Znam. 394 00:43:06,211 --> 00:43:08,003 Samo je tamo. 395 00:43:08,213 --> 00:43:10,336 Da se vratimo? 396 00:43:17,306 --> 00:43:19,594 Hvala, Frenk. Nisam mogao to učiniti bez tebe. 397 00:43:19,808 --> 00:43:24,351 Idemo do kuće. Ana nam može popraviti neku grubu i lepo kruto piće. 398 00:43:24,563 --> 00:43:26,556 Soka od šargarepe? 399 00:43:26,773 --> 00:43:28,316 Bilo ko? 400 00:43:28,525 --> 00:43:30,850 Mm? 401 00:43:31,069 --> 00:43:34,652 Jutro. 402 00:43:47,419 --> 00:43:49,210 Hvala. Dobra zabava? 403 00:43:49,421 --> 00:43:51,912 Daleko. 404 00:43:57,221 --> 00:44:01,218 Nedostajao si sinoć u studiju. Da je udario dole. 405 00:44:01,433 --> 00:44:05,134 Možda je stvarno nešto. Kao u stara vremena. 406 00:44:05,354 --> 00:44:08,058 Ove gitare opet tkamo je ono što nam je potrebno. 407 00:44:08,273 --> 00:44:11,025 Da li ćete danas ostaviti neke tragove? 408 00:44:13,862 --> 00:44:16,780 Ne mogu sada. 409 00:44:18,742 --> 00:44:22,443 Brajane, ne možeš ih voljeti snimati bez tebe. 410 00:44:22,663 --> 00:44:26,660 Nisam baš zaljubljena u muziku koju sada igramo. 411 00:44:26,875 --> 00:44:29,413 Keith može da položi moje stvari. 412 00:44:29,628 --> 00:44:31,834 Zaista nije tako teško. 413 00:44:32,047 --> 00:44:36,923 Brajane, zaboravio si da idem u Minhen danas. Film. 414 00:44:38,178 --> 00:44:40,503 Zar ne moćelj malo da pomeris? 415 00:44:40,722 --> 00:44:43,807 Voleo bih, ali to je film. 416 00:44:57,114 --> 00:44:59,237 Možete ići u studio. 417 00:44:59,449 --> 00:45:02,154 Nemoj mi reći šta da radim! 418 00:45:04,496 --> 00:45:07,034 Mogu da učinim sve što volim! 419 00:45:18,302 --> 00:45:21,587 Brian? Brian! 420 00:45:23,390 --> 00:45:25,928 Brian. 421 00:45:26,143 --> 00:45:27,934 Brian! 422 00:45:30,647 --> 00:45:32,687 To nije samo njegov sahran, Keith. 423 00:45:34,526 --> 00:45:36,483 To je i naš. 424 00:45:50,000 --> 00:45:54,413 Keith, u pravu je, znaš. To je samo još jedna zauzeta sednica. 425 00:45:54,630 --> 00:45:57,880 Cat treba samo pauzu, to je sve. 426 00:46:17,778 --> 00:46:18,778 Zaustaviti! 427 00:46:23,367 --> 00:46:25,858 Und schnitt. Danke. 428 00:46:26,078 --> 00:46:27,702 Sclussklappe. 429 00:46:27,913 --> 00:46:29,455 Dobro. 430 00:46:29,665 --> 00:46:31,040 Anita, 431 00:46:31,250 --> 00:46:34,085 Jetzt vieder... 432 00:46:39,132 --> 00:46:41,125 Sind Sie fertig, oder? 433 00:46:41,343 --> 00:46:43,916 Brian? Gde si bio? 434 00:46:44,137 --> 00:46:46,807 Volker nastavlja da pita. Imaš ruševine, da? 435 00:46:47,015 --> 00:46:49,685 Da. Da, ne brini Anita. 436 00:46:50,936 --> 00:46:53,427 Radim noć i dan. 437 00:47:13,083 --> 00:47:16,417 Hab immer noch das Drehbuch. 438 00:47:17,671 --> 00:47:18,671 Zašto smo na odmoru 439 00:47:18,881 --> 00:47:22,665 Ako moraš da završiš sa muzikom za dve nedelje? 440 00:47:22,885 --> 00:47:26,503 Želim da budem ponosan na tebe, Brajan, a ti samo držiš- 441 00:47:26,722 --> 00:47:29,639 Treba mi još vremena. 442 00:47:29,850 --> 00:47:32,685 Šta nije u redu? Ti si olupina! 443 00:47:32,895 --> 00:47:38,316 Idem kući. Kažem Volkeru da dovede nekog drugog da radi muziku. 444 00:47:42,154 --> 00:47:46,401 Ne ostavljaj me. Izađi! Pogledaj sebe! 445 00:47:46,617 --> 00:47:48,989 Ne možeš da nosiš droge! 446 00:47:50,495 --> 00:47:54,363 Uzimamo drogu. Radimo. Ti, ja, Keith- 447 00:47:54,583 --> 00:48:00,039 Mogu ih nositi, Brajane! Keith ih može rešiti! Ti, samo... 448 00:48:00,255 --> 00:48:03,589 Samo nestaješ! 449 00:48:03,800 --> 00:48:06,636 Previše piješ, uzimaš previše jebenih droga! 450 00:48:06,845 --> 00:48:09,004 Ne možete čak ni da ga podignete bez udaraca! 451 00:48:09,223 --> 00:48:13,434 To je ono što ti se sviđa. Ne sve vreme. 452 00:48:16,021 --> 00:48:18,014 Ne odlaziš. 453 00:48:18,232 --> 00:48:20,473 Ti si jebeno patetičan. 454 00:48:48,387 --> 00:48:51,138 To je bilo divno, Brajane. Hvala vam. 455 00:49:15,163 --> 00:49:17,370 Isuse. 456 00:49:35,517 --> 00:49:38,518 Iskren! Iskren! 457 00:49:45,277 --> 00:49:48,527 Izvini, Brajane. Zar ti nisam rekao da pražim bazen? 458 00:49:48,739 --> 00:49:51,146 Ne brini za to. To je zvuk, Frenk. 459 00:49:51,366 --> 00:49:54,201 Pazi na taj korak tamo. Hajde, pokazaću ti. 460 00:49:54,411 --> 00:49:56,534 Samo ću je spustiti. 461 00:49:57,456 --> 00:49:59,994 Dobro, Frenk, pokrenite traku. 462 00:50:03,504 --> 00:50:07,003 Čekaj, hvataj ovo. Zašto onda ne uzmete ovo? 463 00:50:08,217 --> 00:50:10,672 Dajte mu potres. 464 00:50:10,886 --> 00:50:13,424 To je to. Hajde, uđi u to. 465 00:50:13,639 --> 00:50:16,343 Koristite svoju ruku ovako. Ovako. 466 00:50:17,809 --> 00:50:20,016 U mikrofon. 467 00:50:29,571 --> 00:50:31,564 Hajde! Uđite u to! 468 00:50:32,741 --> 00:50:35,113 To je to. Oseti muziku. 469 00:50:43,585 --> 00:50:45,910 Hajde, Frank, hajde! 470 00:50:46,129 --> 00:50:48,502 To je to! 471 00:51:23,000 --> 00:51:25,325 U redu, momci. Prekini. 472 00:51:25,544 --> 00:51:28,829 Lepo, Frank! Šta, 3.30? 473 00:51:34,970 --> 00:51:39,798 Dolaziš li u vodu? Kasnije možda. 474 00:52:13,926 --> 00:52:15,124 Sranje. 475 00:52:28,649 --> 00:52:30,937 Definitivno šest, Frank. 476 00:52:34,446 --> 00:52:38,491 Šta misliš? Neko je u nevolji. 477 00:52:41,662 --> 00:52:45,909 Pokopao si se, zar ne? Naravno, krvavo. 478 00:52:46,124 --> 00:52:50,205 Znaš, puno se dobro igraš za oka sa jednim oko. 479 00:52:50,420 --> 00:52:52,828 Jesi li ikad čuo za blues legendu Blind Villie Johnson? 480 00:52:53,048 --> 00:52:56,666 Ne. Bio je vrlo kul tip. 481 00:52:56,885 --> 00:53:00,337 Dakle, tvoje parcijalno slepilo čini delimično hladnim, Frenk. 482 00:53:01,515 --> 00:53:04,718 Hvala, Brajane. Idem i uzmem piće, a? 483 00:53:12,943 --> 00:53:15,516 Šta radiš u mojoj sobi? 484 00:53:25,706 --> 00:53:28,643 Da li znate šta bi se desilo sa Brianom ako su policajci pronašli ovo ovde? 485 00:53:28,667 --> 00:53:31,123 To je samo trava, Frenk. 486 00:53:31,336 --> 00:53:33,874 Crni bombarderi su njegov recept. Moram da ih sakrijem. 487 00:53:34,089 --> 00:53:37,043 Ne zanima ga, zar ne? 488 00:53:37,259 --> 00:53:41,304 Zatvor bi ga ubio. Šta si sad, njegova bebisiterka? 489 00:53:43,807 --> 00:53:46,381 Ja ću ih zadržati od sada, eh? 490 00:53:46,602 --> 00:53:52,307 I ovo. Da sam rekao Brianu o ovome, on bi te zaglavio na licu mesta. 491 00:53:52,524 --> 00:53:55,442 Možda te je zaglavio, Frenk. 492 00:53:56,528 --> 00:53:58,604 Sad te ima. 493 00:53:58,822 --> 00:54:03,365 Morate da ga držite da biste dobili hleb. Znam šta radiš. 494 00:54:04,745 --> 00:54:07,366 Nisam vezan. 495 00:54:10,417 --> 00:54:12,493 Zdravo? 496 00:54:15,130 --> 00:54:19,342 Mick i Keith? Hoće li sutra sesti? 497 00:54:20,594 --> 00:54:23,002 Da, Brajan će biti ovde. 498 00:54:24,181 --> 00:54:26,304 Hvala vam. Zdravo. 499 00:54:32,105 --> 00:54:34,347 Hoćeš li mu reći? 500 00:54:41,406 --> 00:54:47,242 Ako će Mick i Keith sutra sutra, imat ću još malo piva, eh, Brajan? 501 00:54:47,454 --> 00:54:51,203 Onda ću vas ostaviti na to. 502 00:55:17,150 --> 00:55:20,484 D Papirno sunce d 503 00:55:31,665 --> 00:55:34,334 D U toku dd 504 00:56:08,243 --> 00:56:09,785 Ljubio si svoj film, Anita. 505 00:56:09,995 --> 00:56:14,740 Brianova muzika je bila neverovatna. Ali nisam toliko siguran u svoj rad. 506 00:56:14,958 --> 00:56:17,165 Bila si divna, draga. 507 00:56:19,296 --> 00:56:23,294 Šta vidite? Oblaci izgledaju kao veliki jebeni pacovi. 508 00:56:23,509 --> 00:56:27,209 Trebaju ih razbiti. 509 00:56:28,347 --> 00:56:32,012 Neko mi daj pištolj. 510 00:56:37,981 --> 00:56:42,311 Mi se mijenjamo. Kao da smo dio nekog eksperimenta. 511 00:56:42,528 --> 00:56:44,401 Kao nešto što neverovatno dolazi iz nje. 512 00:56:44,613 --> 00:56:48,480 Ja idem negde, to je sigurno. 513 00:56:48,700 --> 00:56:51,452 Idem u pakao, Brajane. 514 00:56:51,662 --> 00:56:53,072 Trči te. 515 00:57:12,933 --> 00:57:15,424 Zar ne osećate njenu moć? 516 00:57:18,689 --> 00:57:20,516 Hoćeš je jebati! 517 00:57:20,732 --> 00:57:23,402 Oh, ućuti! Man- 518 00:57:23,610 --> 00:57:26,184 Jebeni pakao, Brajane. 519 00:57:26,405 --> 00:57:29,074 I želiš da ga zajebavaš. 520 00:57:30,367 --> 00:57:34,994 Znam to. Video sam način na koji ste se gledali. 521 00:57:35,205 --> 00:57:38,076 Kažem ti, baš me briga. 522 00:57:39,376 --> 00:57:42,543 Iskreno me ne zanima. 523 00:57:42,754 --> 00:57:47,749 Brajane, ovo je glupo, čoveče. Keith! Volim te čoveče. 524 00:57:48,886 --> 00:57:52,171 Želim da se dobro provodiš. 525 00:57:52,389 --> 00:57:56,802 Ovo je naša zabava. Ovo je samo deo eksperimenta. 526 00:57:57,019 --> 00:58:00,352 Mi možemo učiniti sve što želimo. 527 00:58:01,356 --> 00:58:03,598 Ne želim ga, prokletstvo. 528 00:58:10,991 --> 00:58:13,399 Ako želite jebati Keith- 529 00:58:13,619 --> 00:58:16,074 Šta radiš? 530 00:58:16,288 --> 00:58:18,494 Ne budi tako buržoazna. 531 00:58:19,750 --> 00:58:22,870 Osim toga, naručujem vam. 532 00:58:34,598 --> 00:58:37,599 Gisin, gde je trgovac? Eggman? 533 00:58:39,186 --> 00:58:41,225 U krevetu, zaspao? 534 00:58:53,909 --> 00:58:57,029 Gisin, možeš li mi donijeti malo koka? 535 00:58:57,496 --> 00:58:59,156 Ne. 536 00:59:00,415 --> 00:59:02,871 LSD, MDT, 537 00:59:04,044 --> 00:59:06,286 Hašiš, 538 00:59:07,422 --> 00:59:08,751 Psilocibin. 539 00:59:09,758 --> 00:59:11,798 Pretpostavljam da će to morati učiniti. 540 00:59:24,940 --> 00:59:27,348 Zašto ne odeš i tražiš Anitu, Brajane? 541 00:59:28,277 --> 00:59:31,112 Anita se može brinuti o sebi. 542 00:59:31,321 --> 00:59:33,029 Tom, uzmi kola! 543 01:00:31,381 --> 01:00:33,588 Brian? 544 01:00:42,059 --> 01:00:43,932 Šta se događa? 545 01:00:44,144 --> 01:00:47,015 Ovo je samo deo eksperimenta. 546 01:00:50,150 --> 01:00:53,436 Šta radiš? Znaš šta radim. 547 01:00:53,654 --> 01:00:57,568 Ne želim! Ne želim. Da, jesi. Da, jesi. 548 01:00:57,783 --> 01:01:00,155 Sići. Sići! 549 01:01:04,623 --> 01:01:07,031 Aaahh! Molimo vas! 550 01:01:07,251 --> 01:01:10,584 Eksperimentišete sa Keithom? Si me naterao! Ne! 551 01:01:10,796 --> 01:01:13,999 Eksperimentirajte sa mnom! 552 01:01:17,386 --> 01:01:20,506 Zaustaviti! 553 01:01:20,722 --> 01:01:23,558 Zaustaviti! 554 01:01:36,822 --> 01:01:38,020 Zdravo? 555 01:01:38,240 --> 01:01:42,238 Vidi, zvonio sam i jebeno zvonio. Šta se događa? 556 01:01:42,452 --> 01:01:44,990 Ništa. Sve je sve. 557 01:01:45,205 --> 01:01:48,491 Hoćeš da razgovaraš sa Brianom? Ne, ne želim da razgovaram sa Brianom. 558 01:01:48,709 --> 01:01:51,710 Tvoja gospođa zove moje gospođe. Vi niste bili kući tri sedmice. 559 01:01:51,920 --> 01:01:54,874 Šta se događa, Frenk? Ništa! 560 01:01:55,090 --> 01:01:58,340 Samo sam imao puno posla na tanjiru, to je sve. 561 01:01:58,552 --> 01:02:00,509 Da, pa, samo da znate, 562 01:02:00,721 --> 01:02:04,172 Vratit ću se da se brinem o stvarima nakon što se sve dogodi, u redu? 563 01:02:29,625 --> 01:02:31,866 Nedostao je. 564 01:02:34,588 --> 01:02:36,794 Gde je arsehole? 565 01:02:40,385 --> 01:02:41,963 Tom? 566 01:02:42,179 --> 01:02:44,421 Izvuci nas odavde. Jebati. 567 01:03:40,696 --> 01:03:41,696 Stalno je jebala. 568 01:03:41,905 --> 01:03:44,692 Ne znam ništa o tome, ali Xoan će vas odvesti na aerodrom. 569 01:03:50,205 --> 01:03:52,613 Hajde, Anita. Hajde, hajde. 570 01:04:03,635 --> 01:04:07,715 Hajde, Tom! Samo spusti nogu. 571 01:04:11,268 --> 01:04:12,299 Ne diraj auto! 572 01:04:26,783 --> 01:04:30,995 Kako to misliš, proverili smo? "Mi" stojimo ovde! 573 01:04:31,205 --> 01:04:33,696 Gde su ostali? Otišla. 574 01:04:33,916 --> 01:04:36,751 Otišla? Šta, nestao? 575 01:04:36,960 --> 01:04:39,202 Upravo tako? 576 01:04:40,297 --> 01:04:44,129 Da li su ostavili poruku? Ne, gospodine, samo ovo. 577 01:04:45,219 --> 01:04:47,342 Šta je ovo? 578 01:04:47,554 --> 01:04:50,425 Ja ne plaćam jebeni račun. 579 01:06:01,545 --> 01:06:04,665 Zdravo momci. Sjajno je videti te. Uđite. 580 01:06:13,515 --> 01:06:18,592 Da li ste, gospodine Jones? ♪ ♪ 581 01:06:23,275 --> 01:06:27,320 Tako. Vi momci ne čine to vrlo često. 582 01:06:29,698 --> 01:06:31,572 Izgleda lepo. 583 01:06:31,783 --> 01:06:33,361 Hej. 584 01:06:33,577 --> 01:06:36,827 Imaš živog Hendrika. Hladan. 585 01:06:37,039 --> 01:06:39,708 Da. Poslao je jednog. 586 01:06:40,459 --> 01:06:43,246 Vidi, Brajane, imamo tu turneju. 587 01:06:43,462 --> 01:06:48,290 Čak i ako vas advokati mogu odvesti u države, nikada niste u studiju. 588 01:06:48,509 --> 01:06:51,712 Potreban nam je gitarista koji poznaje novi materijal. 589 01:06:51,929 --> 01:06:52,929 Mm. 590 01:06:53,138 --> 01:06:55,925 A mi... mislim, vi niste... 591 01:06:56,141 --> 01:06:58,134 Izlaziš, kurac. 592 01:06:58,352 --> 01:07:00,012 Otpušten si. 593 01:07:09,404 --> 01:07:13,153 Ono što smo mislili, šta je poslovodstvo shvatilo, 594 01:07:15,410 --> 01:07:20,238 Sada ćete dobiti 100 hiljada, a 20 za svaku godinu bend nastavlja. 595 01:07:20,457 --> 01:07:22,366 Naravno. 596 01:07:24,711 --> 01:07:28,246 Dođite i posetite nas u studiju, znate? 597 01:07:32,970 --> 01:07:34,298 Tako dugo, drugar. 598 01:07:43,605 --> 01:07:46,392 Udružićete se, čoveče. 599 01:09:53,193 --> 01:09:56,278 Brian, šta se dogodilo? Nita? 600 01:10:03,745 --> 01:10:07,613 Imate moje pilule, zar ne? Ana mi je rekla. 601 01:10:10,169 --> 01:10:12,375 Trebam jedan. 602 01:10:12,588 --> 01:10:14,995 Mislim da ti ništa ne treba, Brajane. 603 01:10:15,215 --> 01:10:18,549 Frenk, oni su moj recept. Trebaju mi. 604 01:10:19,803 --> 01:10:22,045 Ne mislim da ti treba - Trebaju mi. 605 01:10:33,442 --> 01:10:35,767 Hoćeš li, Frenk? Ne. 606 01:10:35,986 --> 01:10:37,101 Iskren? 607 01:10:47,039 --> 01:10:49,078 Hajde. 608 01:10:57,257 --> 01:11:01,006 Zar ne možeš nešto učiniti, Frenk? Šta? 609 01:11:01,220 --> 01:11:05,431 Treba mu tvoja pomoć. Mislio sam da treba da kontrolišete. 610 01:11:05,641 --> 01:11:08,262 Sada je Keilock ovde. 611 01:11:16,276 --> 01:11:19,361 Oi, Brajane! Oi, oi, oi! Hajde. 612 01:11:25,661 --> 01:11:28,199 Šta to radiš, druže? 613 01:11:29,581 --> 01:11:31,373 Samo razjasnim sranje. 614 01:11:32,960 --> 01:11:36,411 Da, pa, ne želiš da uništiš ove stvari, a? 615 01:11:36,630 --> 01:11:38,670 Moglo bi biti vredno bogatstva. 616 01:11:38,882 --> 01:11:40,045 Naravno. 617 01:11:40,259 --> 01:11:43,841 Kada dobiješ svoj novi bend, a? 618 01:11:44,054 --> 01:11:46,925 Znaš, došao je poziv od Hendrika u kancelariji. 619 01:11:49,601 --> 01:11:51,927 On je kul mačka. 620 01:11:53,897 --> 01:11:57,432 Pričali smo o tome da ga zajedno spojimo. 621 01:11:57,651 --> 01:12:00,023 Zvao je? Ja ću preuzeti. 622 01:12:00,237 --> 01:12:03,522 Mogu to da sredim. 623 01:12:04,157 --> 01:12:06,197 Donesi to tebi. 624 01:12:15,002 --> 01:12:19,664 Izašao sam iz benda, Tom. Znam, sine. 625 01:12:19,882 --> 01:12:22,289 Ali to je za najbolje. 626 01:12:28,140 --> 01:12:29,682 Oi. 627 01:12:44,448 --> 01:12:45,823 Ne treba ti to. 628 01:12:46,033 --> 01:12:48,405 Šta se jebeno desilo? 629 01:12:48,619 --> 01:12:52,568 Ne znam. Uhvatio je nešto, bio je lud. 630 01:12:52,789 --> 01:12:54,996 To je kao ludnica dole. 631 01:12:55,209 --> 01:12:59,289 Da, pa, ne brini o tome. Možda bi trebalo da spustim Janet. 632 01:13:01,215 --> 01:13:03,670 Mislio sam da ćete joj dati veliki E. 633 01:13:03,884 --> 01:13:05,877 Samo razmišljam da nam treba medicinska sestra, 634 01:13:06,094 --> 01:13:08,004 Šta sa Brianom sve ide u slobodu. 635 01:13:09,890 --> 01:13:13,010 Sramota nije bila ovde jutros. Oi! 636 01:13:13,227 --> 01:13:17,853 Hej, Frank, drži se ovakve vrste u budućnosti, u redu? 637 01:13:20,776 --> 01:13:24,856 Kada ćeš da isječeš kosu, Frenk? 638 01:13:53,308 --> 01:13:56,843 Prošlo je samo nekoliko dana. 639 01:13:57,062 --> 01:13:59,731 To je samo lek koji napušta vaš sistem, znate. 640 01:13:59,940 --> 01:14:01,564 Još uvek se osećam užasno. 641 01:14:22,671 --> 01:14:24,498 A evo još senzacionalnih vesti. 642 01:14:24,715 --> 01:14:26,257 Nakon meseci špekulacija, 643 01:14:26,466 --> 01:14:31,461 Brian Jones, osnivač član The Rolling Stonesa, rekao je da će napustiti grupu. 644 01:14:31,680 --> 01:14:33,838 U zvaničnom saopštenju danas je rekao - 645 01:14:34,057 --> 01:14:38,518 Više ne vidim oko oka sa ostalima preko diskova koje sečemo. 646 01:14:38,729 --> 01:14:40,852 Više ne komuniciramo muzički. 647 01:14:41,064 --> 01:14:44,268 Muzika iz Stounova nije više moj ukus. 648 01:14:44,484 --> 01:14:48,613 Ja imam želju da igram sopstveni brend muzike, a ne onih drugih, 649 01:14:48,822 --> 01:14:51,942 Bez obzira koliko cijenim muzički koncept. 650 01:14:52,159 --> 01:14:54,401 Jedino rešenje je da idemo na odvojene načine, 651 01:14:54,620 --> 01:14:58,036 Ali i dalje ćemo ostati prijatelji. Volim te momce. 652 01:15:04,671 --> 01:15:06,581 Šta misliš? 653 01:15:06,798 --> 01:15:09,289 Izgledaš prelepo. 654 01:15:10,177 --> 01:15:13,462 Ja sam Ser Brajan, kralj zamka. 655 01:15:13,680 --> 01:15:17,725 Ser Brajanu je trebalo da napiše svoju muziku u raju, 656 01:15:17,935 --> 01:15:19,726 Ne gradilište. 657 01:15:19,937 --> 01:15:22,095 Znači, onda ćeš ih se otarasiti? 658 01:15:22,314 --> 01:15:25,315 Moram da otpustim nekoga koga ja nisam zaposlio na prvom mestu. 659 01:15:25,526 --> 01:15:29,310 Da. Biće samo ti i ja. 660 01:15:29,530 --> 01:15:32,566 Samo nas? Nikad. 661 01:15:56,390 --> 01:15:58,466 Brian? 662 01:16:09,319 --> 01:16:12,190 Brian! Jebeni ponce nas je zaključao! 663 01:16:12,406 --> 01:16:15,027 Za šta misliš da ću dobiti ovo? 664 01:16:15,242 --> 01:16:18,907 Ne biste znali previše o novcu, zar ne? Ili smo videli neke. 665 01:16:19,121 --> 01:16:23,664 Šta je s tim gitarama unutra? Mora biti vredno malo. 666 01:16:23,876 --> 01:16:28,917 Ne bi primetili da li ste ga nadoknadili. Ako ste imali loptice, to jeste. 667 01:16:30,632 --> 01:16:35,294 Ti si samo jebeni brickie. Šta ti znaš o nečemu? 668 01:16:37,514 --> 01:16:39,174 Dolazim! 669 01:16:42,144 --> 01:16:43,971 Zdravo? 670 01:16:44,188 --> 01:16:46,014 Tom? To je Frank. 671 01:16:46,231 --> 01:16:48,473 Frenk, samo izlazim napolje, zovi me kasnije, je li? 672 01:16:48,692 --> 01:16:52,143 Ne, sada je zajebano ovdje. Momci žele da plate. 673 01:16:53,238 --> 01:16:55,776 Da, pa, možda ću se spustiti, možda neću, u redu? 674 01:16:55,991 --> 01:16:58,363 Pa, možda bi trebao. 675 01:16:58,577 --> 01:17:00,902 Tom, ja sam dugovan. 676 01:17:04,583 --> 01:17:10,337 U redu. Sutra popodne u kancelariju Stonesa, i šta god da Brian duguje, čekaće te. 677 01:17:11,423 --> 01:17:13,214 Hvala, Tom. 678 01:17:23,727 --> 01:17:25,684 Priznan je kao besplatan koncert 679 01:17:25,896 --> 01:17:30,143 Ali stvarno je to način uvodjenja novog dečaka koji zamenjuje Brajana. 680 01:17:30,359 --> 01:17:33,478 Da, Mick Tailor. Ustvari je sjajan. 681 01:17:34,821 --> 01:17:37,775 Vidi, moram da idem. Da. 682 01:17:39,576 --> 01:17:41,284 Hiia. Je li Tom Keilock uopšte? 683 01:17:41,495 --> 01:17:44,911 Vi ste g. Throrogood? Da, to je tačno. 684 01:17:45,123 --> 01:17:48,955 Ostavio je ovo zbog tebe. Dobro. 685 01:17:55,759 --> 01:17:59,294 Ja to nemam. Tu nema dovoljno novca. 686 01:17:59,513 --> 01:18:02,763 I tu je greška. Piše "potpuna i konačna plaćanja za sve usluge." 687 01:18:02,975 --> 01:18:05,263 Nema greške. 688 01:18:05,477 --> 01:18:07,636 Gospodin Jones nije zadovoljan vašim poslom. 689 01:18:07,855 --> 01:18:08,886 I sasvim iskreno, 690 01:18:09,106 --> 01:18:13,732 Rolling Stones više nisu voljni da finansiraju svoje shenanigance. 691 01:18:13,944 --> 01:18:16,186 Dok g. Jones ne otvori poseban račun, 692 01:18:16,405 --> 01:18:18,647 To je sve što dobijate od nas. 693 01:18:18,866 --> 01:18:21,736 Dobar dan, gospodine Throrogood. 694 01:18:45,767 --> 01:18:49,018 Ne pucaš na mene. Postoji još 8 hiljada. 695 01:18:49,229 --> 01:18:51,269 Ti se ne gubi sa tim. 696 01:18:52,733 --> 01:18:55,058 Sve dobre stvari su završene, Frenk. 697 01:18:55,277 --> 01:18:58,480 Ne brini, dobićeš svoj novac. Zato morate ići. 698 01:18:58,697 --> 01:19:00,855 Izgrađen je previše. 699 01:19:02,159 --> 01:19:03,618 Ne želim da posao završi. 700 01:19:03,827 --> 01:19:06,781 Za krišake, zar ne želiš jebeni posao? 701 01:19:06,997 --> 01:19:10,698 Sve sam uradio. Još uvek bih mogao da završim. 702 01:19:10,918 --> 01:19:14,121 Treba mi prostor. Treba mi mir. 703 01:19:14,338 --> 01:19:16,959 Sada imam svoj posao. 704 01:19:19,343 --> 01:19:21,382 Mislio sam da je dogovoreno. 705 01:19:25,807 --> 01:19:28,892 Oh, tako da je to onda? 706 01:19:29,102 --> 01:19:33,396 Slušaj, ti si dobra kompanija, zabavno je da završiš. 707 01:19:33,607 --> 01:19:35,066 Ali ti si... 708 01:19:35,275 --> 01:19:37,268 Jebeni užasni graditelj. 709 01:19:39,363 --> 01:19:41,320 Da. 710 01:19:44,535 --> 01:19:47,452 Pa, ja ne idem nigde dok ne dobijem svoj novac. 711 01:19:55,045 --> 01:19:57,963 Pa, idem... 712 01:19:58,173 --> 01:20:00,462 plivanje. 713 01:20:00,676 --> 01:20:04,543 Uzmi vrata, zar ne? A šta je za večeru, Frenk? 714 01:20:09,268 --> 01:20:10,678 Tom? 715 01:20:13,605 --> 01:20:17,650 Vrata su bila otvorena. Jesi li dobro, Frenk? 716 01:20:34,334 --> 01:20:38,913 Stvari će raditi, Frenk. Hajde da se probamo i divno veče. 717 01:20:39,131 --> 01:20:41,207 Da. 718 01:20:41,425 --> 01:20:44,130 Hajde da imamo divno veče, a? 719 01:21:22,674 --> 01:21:25,379 Nismo gladni. 720 01:21:25,594 --> 01:21:29,722 U redu, Anna. Možeš da se predomisliš, a? 721 01:21:32,726 --> 01:21:34,553 Nezahvalna krava. 722 01:21:35,646 --> 01:21:37,638 Nema jebene manire. 723 01:21:37,856 --> 01:21:40,561 I šta sad? 724 01:21:40,776 --> 01:21:43,563 Ja se vraćam kući, vidim kakav je posao. 725 01:21:44,655 --> 01:21:47,940 Imao je dovoljno ovog gafa. Mm. 726 01:21:48,158 --> 01:21:51,112 Stonesville. Veoma čudno mesto. 727 01:21:51,328 --> 01:21:52,870 Da. 728 01:21:53,080 --> 01:21:57,540 Ovo je lepo. Ne mogu sasvim postaviti začini. 729 01:21:59,336 --> 01:22:01,329 Parslei. 730 01:22:03,549 --> 01:22:06,384 Jesi li razgovarao sa Tomom? Zvao sam ga danas. 731 01:22:06,593 --> 01:22:09,084 Ne dolazi ovamo. 732 01:22:09,304 --> 01:22:13,172 Rekao mi je da ne želi ništa više s tobom. 733 01:22:13,392 --> 01:22:16,061 Dao mi je danas i sve. 734 01:22:16,270 --> 01:22:18,346 To je Tom svuda, zar ne? 735 01:22:18,564 --> 01:22:22,063 To je njegova nevolja, jednostavno ne pouzdana. 736 01:22:23,777 --> 01:22:26,102 Hajde. 737 01:22:26,321 --> 01:22:29,525 Želim da se razbijem večeras. Sinoć i sve. 738 01:22:29,741 --> 01:22:32,315 Nisam stvarno pijanica vodke. Hajde. 739 01:22:32,536 --> 01:22:35,656 Stavite malo limunade sa njim, a? 740 01:22:40,169 --> 01:22:41,248 Živeli. 741 01:22:46,466 --> 01:22:49,586 Jako? Mm-hm! 742 01:24:15,222 --> 01:24:17,345 Oh. O, Tom. 743 01:24:17,558 --> 01:24:20,227 Znao sam da ćete doći. 744 01:24:27,234 --> 01:24:29,642 Iskren! Prestani! 745 01:24:32,698 --> 01:24:34,986 Frenk, skloni se! 746 01:26:08,710 --> 01:26:11,380 Dodiruj više Jane od Tarzana, bojim se, Frenk. 747 01:26:11,588 --> 01:26:14,506 Tako kaže, ponce sa devojčicom barnetom. 748 01:26:14,716 --> 01:26:16,259 Ha-ha, jako drolje. 749 01:26:23,600 --> 01:26:28,642 Hajde. Nemoj mi reći da ne želiš da izgledaš kao ja, budi kao ja. 750 01:26:28,856 --> 01:26:33,601 Šta, izgledaš kao ti? Ti si nakaza. U ovom bazenu postoji samo jedna nakaza. 751 01:26:35,529 --> 01:26:37,521 Pišite, vi pokor. Ho-ho! 752 01:26:42,911 --> 01:26:44,820 To je glupo. Ponašaš se kao deca. 753 01:26:45,038 --> 01:26:48,242 Imate oboje dovoljno. Hajde, Brajane. 754 01:26:50,252 --> 01:26:52,079 Pa, sigurno ih možeš pokupiti. 755 01:26:52,296 --> 01:26:56,210 Oh? Pa, koga bih trebao odabrati, Frenk? Ti? 756 01:26:56,425 --> 01:26:58,750 Da li želite da zamenite Anu? 757 01:27:02,890 --> 01:27:07,219 Zašto ne pišaš, a? Nisam ja poput tebe. 758 01:27:08,353 --> 01:27:12,102 Hajde, Frenk. Krenete na oba načina, zar ne? 759 01:27:12,900 --> 01:27:16,897 Možda bi ti, ja i Ana trebali troje. 760 01:27:23,911 --> 01:27:28,204 Da li ste dobro? Da, dobro sam. 761 01:27:28,415 --> 01:27:29,826 Mislim da bi trebao izaći. 762 01:27:30,042 --> 01:27:34,371 Iskreno, dobro sam. Možeš li uzeti moj inhalator? U muzičkoj sobi. 763 01:27:34,588 --> 01:27:37,209 Dobro. Ja ću se vratiti. 764 01:28:08,664 --> 01:28:12,613 Ha-ha-ha! Kao da je pod vodom, zar ne? 765 01:28:20,926 --> 01:28:24,544 Odjebi, ti jebem! Arsehole? Koga zoveš arsehole? 766 01:28:26,557 --> 01:28:28,596 Arsehole! 767 01:28:29,977 --> 01:28:32,515 Gde mislite da idete, a? 768 01:28:35,274 --> 01:28:37,599 Sasvim jako za ponce, zar ne? 769 01:28:47,202 --> 01:28:51,663 To je jebena šala! Nikad ozbiljan. Ja ću te uhvatiti! 770 01:29:07,514 --> 01:29:10,432 Ne smej se na mene, Brian-Sodding-Jones. 771 01:29:24,072 --> 01:29:26,398 Prijatelj. 772 01:29:46,678 --> 01:29:48,588 Tom? 773 01:29:54,895 --> 01:29:57,101 Tom? 774 01:30:11,370 --> 01:30:13,528 Tamo. 775 01:30:17,459 --> 01:30:19,618 Treba mi peškir. 776 01:30:27,261 --> 01:30:29,467 Brian 777 01:30:30,889 --> 01:30:32,383 Brian? 778 01:30:33,976 --> 01:30:36,182 Brian? 779 01:30:38,188 --> 01:30:40,596 Brian! 780 01:30:40,816 --> 01:30:43,271 Oh, jebi se! Brian! 781 01:30:44,236 --> 01:30:46,525 Brian! 782 01:30:46,738 --> 01:30:48,398 Brian! 783 01:30:48,615 --> 01:30:50,691 Iskren! Iskren! 784 01:30:50,909 --> 01:30:53,281 Iskren! 785 01:30:57,541 --> 01:30:59,498 Ja, ljudi det var jattelange sen. 786 01:31:01,545 --> 01:31:03,870 Anna? Hoćeš li sad dole, molim te sada? 787 01:31:04,089 --> 01:31:07,754 Skini se sa telefona. Ovo je privatno- Sada molim vas. To je Brian. 788 01:31:07,968 --> 01:31:09,711 Skini se sa telefona. Ovo je privatni poziv. 789 01:31:09,928 --> 01:31:11,968 Ne mogu plivati, Ana. 790 01:31:44,963 --> 01:31:46,790 Brian? 791 01:32:00,521 --> 01:32:03,012 O Bože! 792 01:32:03,232 --> 01:32:05,604 Prokletstvo, pomozi! 793 01:32:22,668 --> 01:32:24,707 O Bože! 794 01:32:25,796 --> 01:32:28,797 Recite nam ponovo šta se desilo, po svojim rečima. 795 01:32:29,007 --> 01:32:30,965 Rekao sam ti. Video sam Brajana. 796 01:32:31,176 --> 01:32:34,545 Ležao je usidren na dnu dubokog kraja bazena. 797 01:32:34,763 --> 01:32:37,219 Janet i ja smo skočili i nakon borbe, izveli smo ga. 798 01:32:37,432 --> 01:32:41,845 I to je vaša izjava o zakletvu, gospodine Throrogood? 799 01:33:04,960 --> 01:33:06,146 Policajci su te držali neko vreme. 800 01:33:06,170 --> 01:33:10,119 Da, pa, upravo su me zaglavili sa istim pitanjima. 801 01:33:10,340 --> 01:33:12,629 "Šta je pio?" "Da li je bio na drogama?" 802 01:33:12,843 --> 01:33:15,713 Da, pa, pop zvezda tako umire, ekipa droge je dobila rezultat, zar ne? 803 01:33:15,929 --> 01:33:17,838 Da li je moje ime došlo? 804 01:33:19,141 --> 01:33:20,552 Ne. 805 01:33:20,767 --> 01:33:22,760 Janet? 806 01:33:22,978 --> 01:33:25,386 Rekla je da je bila moja prijateljica. 807 01:33:25,606 --> 01:33:30,314 Pa, ponekad moraš lagati, zar ne? Zbog svega. 808 01:33:30,527 --> 01:33:32,520 Tom- Trebao si da se brineš o njemu. 809 01:33:32,738 --> 01:33:35,489 Šta se do vraga dogodilo ovde? 810 01:33:36,783 --> 01:33:39,357 Gradi se mesecima, zar ne? 811 01:33:39,578 --> 01:33:42,151 Pustili ste se. Pogledajte stanje vas. 812 01:33:51,089 --> 01:33:54,921 Šta radiš? Brianove stvari, zar ne? 813 01:33:55,135 --> 01:33:57,258 Ne želim da deca otkrivaju mesto 814 01:33:57,471 --> 01:34:00,751 I ne želim da Plod nađe bilo kakve droge koje je možda skrivio u njegovom kloburom. 815 01:34:02,226 --> 01:34:05,143 Pazim na svog momka. 816 01:34:05,354 --> 01:34:09,601 On mi je bio nevolja i muka mi je mrtva. 817 01:34:14,404 --> 01:34:18,402 Dobro si izašao, otpušten. Sada pogledajte šta moram učiniti. 818 01:34:18,617 --> 01:34:22,745 Moram da dobijem izjavu, moram da odvedem taj švedski bint na avion odavde. 819 01:34:22,955 --> 01:34:26,999 Predpostavljam da budem sa momcima. Danas snimaju Top of the Pops. 820 01:34:31,755 --> 01:34:33,214 A onda ste tu. 821 01:34:35,384 --> 01:34:38,669 Ja ću ti pokriti dupe, jer je to i moje dupe. 822 01:34:38,887 --> 01:34:43,265 Vaše glupe igre mogle su nas obojiti, Frenk. 823 01:34:43,475 --> 01:34:46,013 Ne želim da znam istinu! 824 01:34:47,396 --> 01:34:51,228 Oboje znamo da je to tvoja jebena krivica bilo koji način. 825 01:34:52,818 --> 01:34:55,523 Hajde, daj mi ruku. 826 01:35:52,085 --> 01:35:54,755 Bez Brian Jonesa oni su završeni kao rok bend. 827 01:35:54,963 --> 01:35:58,166 Mislim, u narednih 12 mjeseci. Označite moje reči. 828 01:35:58,383 --> 01:36:01,752 Ne, sve će biti dobro bez Brajana. 829 01:36:06,183 --> 01:36:08,259 Svi ćemo. 830 01:36:25,077 --> 01:36:27,235 Tom, moj iovjeie. 831 01:36:33,961 --> 01:36:36,534 Pogledaj ih sve. 832 01:36:37,673 --> 01:36:39,961 Zar nije sjajno? 833 01:36:42,803 --> 01:36:44,677 Hvala što si napravio mučenika od mene. 834 01:36:44,888 --> 01:36:47,011 Da nije bilo tebe, još bih bio živ 835 01:36:47,224 --> 01:36:50,427 I niko ne bi brinula. 836 01:36:52,980 --> 01:36:55,305 Znaš da to nije istina. 837 01:36:56,608 --> 01:36:59,099 Ti si se zeznuo sa Frankovom glavom šta je to učinilo. 838 01:37:00,779 --> 01:37:05,821 Zato što niste imali ništa bolje. Zato što niste imali. 839 01:37:07,786 --> 01:37:09,613 Nita. 840 01:37:15,335 --> 01:37:19,119 Samo sam morao da je zajebnem, zar ne? 841 01:37:20,257 --> 01:37:23,922 Tvoj problem je, nikad nisi bio sretan. 842 01:37:24,136 --> 01:37:26,212 Čak je i Frank bio sretan. 843 01:37:27,806 --> 01:37:30,131 Grešite, znate, Tom. 844 01:37:30,350 --> 01:37:34,015 Bio sam sretan negde u sredini. 845 01:37:35,564 --> 01:37:38,185 Ali stvar sa srećom bila je... 846 01:37:48,535 --> 01:37:49,994 bilo je dosadno. 61862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.