Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,670
Previously on Siren...
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,210
This death my fault.
3
00:00:07,210 --> 00:00:10,120
I put the North Star
in danger, Ryn. Me.
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,380
They attacked us.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,540
They tried to kill
every one of us of that ship.
6
00:00:15,540 --> 00:00:16,750
Aah!
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,460
You need to keep
an eye on Xander.
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,120
He doesn't look well.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,710
If he were to find out
that Ryn is one of them...
10
00:00:22,710 --> 00:00:25,290
Hello. I am sorry.
11
00:00:25,290 --> 00:00:28,920
-What?
-They kill your father.
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,960
All this time,
you've been lying to me?
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,420
Haida myths, remember?
14
00:00:32,420 --> 00:00:34,710
About the shape-shifters
who could transform
15
00:00:34,710 --> 00:00:36,460
into spirit animals.
16
00:00:36,460 --> 00:00:39,540
You know the myths
about a Siren song, right?
17
00:00:39,540 --> 00:00:41,120
It gets inside your head.
18
00:00:41,120 --> 00:00:43,040
Will you sing to me again?
19
00:00:43,040 --> 00:00:45,620
-What are you barking at?
20
00:02:03,290 --> 00:02:05,960
I didn't know
this was a nude beach.
21
00:02:22,830 --> 00:02:23,960
Take 'em down
22
00:02:23,960 --> 00:02:25,540
Take 'em down
23
00:02:25,540 --> 00:02:28,420
Push their face
right to the ground
24
00:02:28,420 --> 00:02:31,080
Bring the dirt,
make 'em hurt
25
00:02:31,080 --> 00:02:34,290
Lightnin' fast,
oh, don't look now
26
00:02:34,290 --> 00:02:37,210
Gonna take 'em down, yeah
27
00:02:37,210 --> 00:02:39,620
Gonna take 'em down
28
00:02:39,620 --> 00:02:42,250
Whoa-oh-oh-oh
29
00:02:55,460 --> 00:02:58,040
Breakfast?
30
00:02:58,040 --> 00:03:01,080
Ryn. That's
her name, right?
31
00:03:01,080 --> 00:03:03,380
Yeah. What about her?
32
00:03:03,380 --> 00:03:04,540
You think she knows
where he is?
33
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
The one who killed my dad?
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,670
No, I don't think she does.
35
00:03:08,670 --> 00:03:09,880
But she knows
where we can find him.
36
00:03:09,880 --> 00:03:12,170
Like, out there,
wherever he is.
37
00:03:12,170 --> 00:03:15,170
Xander, I know
how you must feel,
38
00:03:15,170 --> 00:03:18,380
but going after him,
it's not gonna be good.
39
00:03:18,380 --> 00:03:21,170
You saw
what they're capable of.
40
00:03:21,170 --> 00:03:22,960
You'll find a way
through this.
41
00:03:25,120 --> 00:03:27,170
A shark.
42
00:03:27,170 --> 00:03:29,500
Shark hunts to eat,
right?
43
00:03:29,500 --> 00:03:32,330
I mean, these things,
they attacked us.
44
00:03:32,330 --> 00:03:35,120
They came after us
with some kind
of sick-ass vengeance.
45
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
Ryn isn't like that.
She changed.
46
00:03:37,120 --> 00:03:38,880
If she can,
so can the others.
47
00:03:38,880 --> 00:03:40,710
Well, if she's so good, then
how come she can't help us?
48
00:03:40,710 --> 00:03:43,120
Help you do what?
Kill him?
49
00:03:46,420 --> 00:03:48,120
Where are you going?
50
00:03:48,120 --> 00:03:50,250
I gotta get something
from my mom's, okay?
51
00:03:51,380 --> 00:03:52,670
Don't worry, Maddie.
52
00:03:52,670 --> 00:03:54,290
Seriously, I got this.
53
00:03:57,880 --> 00:03:59,460
Hello, Ben.
54
00:04:01,040 --> 00:04:02,380
Hey.
55
00:04:27,380 --> 00:04:29,000
Where's Maddie?
56
00:04:29,000 --> 00:04:31,830
Uh, she...
57
00:04:31,830 --> 00:04:34,580
stayed with Xander
last night.
58
00:04:34,580 --> 00:04:37,460
She's trying to make sure
that he's okay.
59
00:04:37,460 --> 00:04:39,580
Is he okay?
60
00:04:39,580 --> 00:04:42,040
I don't know.
61
00:04:42,040 --> 00:04:43,420
He's been through a lot.
62
00:04:43,420 --> 00:04:45,170
I am sad for him.
63
00:04:45,170 --> 00:04:48,170
Yeah. Me, too.
64
00:04:50,170 --> 00:04:52,670
Is Ben okay?
65
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
Yeah.
66
00:04:56,540 --> 00:04:57,710
Ben is good.
67
00:05:00,710 --> 00:05:02,960
How was Sean's memorial?
68
00:05:02,960 --> 00:05:05,210
Tough, but good.
69
00:05:05,210 --> 00:05:07,380
I think everyone's
still in shock.
70
00:05:07,380 --> 00:05:08,500
Xander?
71
00:05:08,500 --> 00:05:12,040
That's part
of why I came.
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,460
I'm worried about him.
73
00:05:21,580 --> 00:05:22,790
Xander?
74
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
Xander?
75
00:05:27,580 --> 00:05:28,880
Hey.
76
00:05:28,880 --> 00:05:30,540
What are you doing here?
77
00:05:30,540 --> 00:05:32,750
I was-- Nothin'.
I was just, uh...
78
00:05:32,750 --> 00:05:35,170
lookin' for a jacket
that Dad had, but...
79
00:05:35,170 --> 00:05:38,460
Um, can you do me
a favor and return this
to Helen, please?
80
00:05:38,460 --> 00:05:40,830
I've got so many damn dishes
around from people.
81
00:05:40,830 --> 00:05:42,380
Ma, it's really
not a great time.
82
00:05:44,670 --> 00:05:47,250
Not really a great time
for me, either, Xander.
83
00:05:49,540 --> 00:05:52,500
All right, all right.
I'll take it.
84
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
I'm sorry.
85
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
I'm sorry.
86
00:06:15,670 --> 00:06:17,460
Why did you come back?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
-Ryn.
-Who are they?
88
00:06:27,080 --> 00:06:28,790
I know what happened
on the boat.
89
00:06:28,790 --> 00:06:31,120
Were you there?
90
00:06:31,120 --> 00:06:32,790
Did you kill him?
91
00:06:32,790 --> 00:06:35,330
Sean, he was my friend.
92
00:06:35,330 --> 00:06:38,540
We take Ryn
back to her home.
93
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
I thought you
only kill for survival,
94
00:06:43,250 --> 00:06:47,500
but now-- aggression,
plotting, revenge.
95
00:06:47,500 --> 00:06:50,290
You're more human
than I realized.
96
00:06:50,290 --> 00:06:52,580
We are her family.
97
00:06:52,580 --> 00:06:53,960
She must come back.
98
00:06:53,960 --> 00:06:56,460
What if she doesn't
want to go with you?
99
00:06:56,460 --> 00:07:00,580
She seems very attached
to her human friends.
100
00:07:04,210 --> 00:07:06,460
Where is Ryn?
101
00:07:15,290 --> 00:07:17,790
I don't know where she is.
102
00:07:24,540 --> 00:07:27,330
Helen should help me.
103
00:07:40,670 --> 00:07:42,080
Ben.
104
00:07:42,080 --> 00:07:45,670
My sister is back?
105
00:07:45,670 --> 00:07:49,000
Yeah.
She's with two others.
106
00:07:49,000 --> 00:07:52,330
They want me back
in the water.
107
00:07:53,880 --> 00:07:55,170
What do you want?
108
00:07:57,620 --> 00:08:00,580
I want to choose
109
00:08:00,580 --> 00:08:02,210
when I go on land,
110
00:08:02,210 --> 00:08:04,040
when I go in the water.
111
00:08:04,040 --> 00:08:06,620
Okay. So that's
what we'll tell them.
112
00:08:06,620 --> 00:08:10,380
Maybe what I want
is not important.
113
00:08:10,380 --> 00:08:11,750
Of course it is.
114
00:08:11,750 --> 00:08:14,000
It will be bad.
115
00:08:14,000 --> 00:08:15,460
They will not listen.
116
00:08:18,080 --> 00:08:19,830
They will hurt people
117
00:08:19,830 --> 00:08:21,580
unless I go back with them.
118
00:08:21,580 --> 00:08:23,170
We can talk to them.
119
00:08:23,170 --> 00:08:25,830
If you want to stay, Ryn,
that's your choice.
120
00:08:25,830 --> 00:08:27,000
It's not theirs.
121
00:08:27,000 --> 00:08:28,670
It is better if I go.
122
00:08:28,670 --> 00:08:31,000
These two with my sister,
123
00:08:31,000 --> 00:08:33,210
I know them.
124
00:08:33,210 --> 00:08:35,580
They are strong.
125
00:08:35,580 --> 00:08:36,830
Hunters.
126
00:08:36,830 --> 00:08:38,380
They will keep coming,
127
00:08:38,380 --> 00:08:39,790
only more danger.
128
00:08:39,790 --> 00:08:41,420
It doesn't have to be
like this.
129
00:08:41,420 --> 00:08:42,670
We can change it.
130
00:08:44,670 --> 00:08:47,210
You can't just go back.
131
00:08:47,210 --> 00:08:48,670
I need you here.
132
00:08:55,620 --> 00:08:58,000
I know where
my sister will go
133
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
to look for me.
134
00:09:00,000 --> 00:09:02,710
We will go there
135
00:09:02,710 --> 00:09:04,960
before they hurt
anymore people.
136
00:09:09,290 --> 00:09:11,040
I'll see you
at the house then.
137
00:09:11,040 --> 00:09:12,710
Yeah, sounds good.
138
00:09:12,710 --> 00:09:13,880
Have you folks
been helped?
139
00:09:13,880 --> 00:09:15,620
We were out on the beach,
140
00:09:15,620 --> 00:09:17,790
when these three nudists
assaulted us and
stole our clothes.
141
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
Nudists?
142
00:09:18,790 --> 00:09:20,330
They were aggressive as hell.
143
00:09:20,330 --> 00:09:22,080
One of them shoved
my wife on the ground.
144
00:09:22,080 --> 00:09:23,830
-You said there were
three of them?
-Mm-hmm.
145
00:09:23,830 --> 00:09:25,380
They seemed like foreigners.
146
00:09:25,380 --> 00:09:26,750
They didn't speak
much English.
147
00:09:26,750 --> 00:09:31,080
Maybe Europeans.
It's popular there-- nudity.
148
00:09:57,420 --> 00:09:59,250
I go with you.
149
00:09:59,250 --> 00:10:00,330
I come.
150
00:10:04,250 --> 00:10:05,500
Yes.
151
00:10:13,960 --> 00:10:15,460
Wait. She said
she's gonna go back.
152
00:10:15,460 --> 00:10:19,040
That means
you all go back, right?
153
00:10:21,210 --> 00:10:23,880
Please, no.
154
00:10:23,880 --> 00:10:25,540
Ryn, tell me
what's goin' on.
155
00:10:26,670 --> 00:10:29,540
Not here to take me back.
156
00:10:29,540 --> 00:10:31,920
Here to kill.
157
00:10:37,620 --> 00:10:39,670
-No!
158
00:10:42,830 --> 00:10:44,670
We are family.
159
00:10:44,670 --> 00:10:45,830
I am you.
160
00:10:47,750 --> 00:10:49,750
Family.
161
00:10:49,750 --> 00:10:50,880
Yes.
162
00:10:50,880 --> 00:10:52,120
We are the same.
163
00:11:01,790 --> 00:11:03,460
You kill her,
164
00:11:03,460 --> 00:11:04,880
you kill me, too.
165
00:11:04,880 --> 00:11:06,290
Ryn, down!
166
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
Go, go, go! Let's go!
167
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
-You okay?
-Yes.
168
00:11:20,920 --> 00:11:22,750
-Sister okay?
169
00:11:30,960 --> 00:11:33,170
Helen teach me.
170
00:11:35,120 --> 00:11:38,170
They tell me
171
00:11:38,170 --> 00:11:41,420
they want you to come
back to water.
172
00:11:41,420 --> 00:11:42,960
That is all.
173
00:11:42,960 --> 00:11:45,790
Not kill.
174
00:11:45,790 --> 00:11:47,500
Yes.
175
00:11:47,500 --> 00:11:49,080
I know.
176
00:11:49,080 --> 00:11:51,830
Why can't they
just let you go back?
177
00:11:51,830 --> 00:11:53,920
Why do they need
to kill you?
178
00:11:53,920 --> 00:11:56,080
I spend too much time
with humans.
179
00:11:56,080 --> 00:11:57,540
Why does that matter?
180
00:11:59,580 --> 00:12:01,250
There was one of us
181
00:12:01,250 --> 00:12:02,790
who spent time
with a human
182
00:12:02,790 --> 00:12:05,170
long time ago.
183
00:12:05,170 --> 00:12:07,670
She lived with him
on land.
184
00:12:07,670 --> 00:12:10,920
Together,
they had little one.
185
00:12:10,920 --> 00:12:12,620
-A child?
-Yes.
186
00:12:12,620 --> 00:12:15,250
But the child
was not normal,
187
00:12:15,250 --> 00:12:18,290
not look normal.
188
00:12:18,290 --> 00:12:21,920
He took it away from her
into the woods.
189
00:12:21,920 --> 00:12:24,500
He killed their child.
190
00:12:24,500 --> 00:12:27,210
So she went back home
in the water.
191
00:12:27,210 --> 00:12:30,420
But this made him angry.
192
00:12:30,420 --> 00:12:32,960
His head-- bad.
193
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
He brought many men,
194
00:12:35,000 --> 00:12:36,830
and they killed us.
195
00:12:36,830 --> 00:12:38,920
So many of us that...
196
00:12:40,790 --> 00:12:42,420
the water was red
197
00:12:42,420 --> 00:12:44,830
with our blood.
198
00:12:44,830 --> 00:12:46,040
Helen told me that story.
199
00:12:47,380 --> 00:12:49,120
Not about a child, though.
200
00:12:49,120 --> 00:12:50,540
Story?
201
00:12:50,540 --> 00:12:53,000
No, not story.
202
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
Real.
203
00:12:54,040 --> 00:12:57,250
You ask me
why they don't want me.
204
00:12:57,250 --> 00:12:59,960
I am too close to humans.
This is why.
205
00:12:59,960 --> 00:13:02,420
We can teach them
that you being here
206
00:13:02,420 --> 00:13:03,960
can help with the problems
in the ocean.
207
00:13:03,960 --> 00:13:06,210
They don't trust.
208
00:13:06,210 --> 00:13:09,540
They are scared
that what happened
209
00:13:09,540 --> 00:13:11,710
will happen again.
210
00:13:11,710 --> 00:13:13,670
They want me dead
because they believe
211
00:13:13,670 --> 00:13:15,880
it's the only way
they will survive.
212
00:13:17,250 --> 00:13:19,330
This is not how we are.
213
00:13:19,330 --> 00:13:21,540
We take care of each other
214
00:13:21,540 --> 00:13:22,960
in the water.
215
00:13:22,960 --> 00:13:25,540
But now,
216
00:13:25,540 --> 00:13:28,670
they are afraid of me.
217
00:13:31,960 --> 00:13:33,210
It's okay.
218
00:13:45,880 --> 00:13:48,040
-Maddie?
-More of them are here.
219
00:13:48,040 --> 00:13:50,500
I know. We just
got away from them.
220
00:13:50,500 --> 00:13:52,080
They're after Ryn,
Maddie.
221
00:13:52,080 --> 00:13:53,920
And Donna, too.
They want to kill them.
222
00:13:53,920 --> 00:13:55,620
Maybe you should
take them somewhere.
223
00:13:55,620 --> 00:13:56,920
Where?
224
00:13:56,920 --> 00:13:58,620
I don't know.
Somewhere out of here.
225
00:13:58,620 --> 00:14:00,880
And if we get them away,
what then?
226
00:14:00,880 --> 00:14:02,460
Those two are still here.
227
00:14:02,460 --> 00:14:06,120
We let them murder people,
destroy the town?
228
00:14:06,120 --> 00:14:07,710
These two are dangerous.
229
00:14:07,710 --> 00:14:09,920
They're the ones
who killed Sean.
230
00:14:09,920 --> 00:14:11,170
We need to keep Ryn safe.
231
00:14:12,580 --> 00:14:14,170
Whatever it takes.
232
00:14:14,170 --> 00:14:16,210
I'm here with my dad.
I'm gonna talk to him,
233
00:14:16,210 --> 00:14:17,620
get the police involved.
234
00:14:17,620 --> 00:14:18,960
That's what makes sense here.
235
00:14:18,960 --> 00:14:21,210
You guys just wait.
236
00:14:21,210 --> 00:14:23,750
Nobody's hurting anyone.
237
00:14:32,920 --> 00:14:34,040
Come in.
238
00:14:34,040 --> 00:14:35,380
Hey, Helen.
239
00:14:37,120 --> 00:14:40,170
Um, Mom, she wanted
to get this back to you.
240
00:14:42,120 --> 00:14:46,330
Uh, you know,
I wanted to thank you
241
00:14:46,330 --> 00:14:48,170
for everything you've been
doing for her, you know?
242
00:14:48,170 --> 00:14:49,880
It means a lot.
243
00:14:49,880 --> 00:14:52,710
What happened to your father
was truly awful.
244
00:14:53,960 --> 00:14:55,080
Yeah.
245
00:14:57,170 --> 00:14:58,790
Yeah, that's
a good word for it.
246
00:14:58,790 --> 00:15:01,040
To witness that, I can--
247
00:15:01,040 --> 00:15:03,210
I can only imagine.
248
00:15:07,210 --> 00:15:08,880
You know what happened.
249
00:15:08,880 --> 00:15:11,250
Yes.
250
00:15:20,330 --> 00:15:22,880
Is there something
you should be telling me?
251
00:15:22,880 --> 00:15:24,250
They said they, uh,
252
00:15:24,250 --> 00:15:29,540
came here to, uh,
take Ryn back.
253
00:15:29,540 --> 00:15:32,040
But I want you
to protect yourself
254
00:15:32,040 --> 00:15:32,960
and keep your mum safe.
255
00:15:35,210 --> 00:15:36,790
They're here?
256
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
Hello.
257
00:15:50,040 --> 00:15:51,250
Can I please
have my ball back?
258
00:16:01,380 --> 00:16:02,380
Thank you.
259
00:16:18,080 --> 00:16:19,290
Where are you going?
260
00:16:19,290 --> 00:16:21,290
I'm gonna round
those things up.
261
00:16:21,290 --> 00:16:22,500
I can't have them
roamin' around town.
262
00:16:22,500 --> 00:16:24,290
Dad, you remember
what it was like
263
00:16:24,290 --> 00:16:26,170
tryin' to get Ryn in here.
They're very strong.
264
00:16:26,170 --> 00:16:27,960
Well, I'll have
multiple units out there.
265
00:16:27,960 --> 00:16:30,040
But what are you
gonna do with them
once you've got them?
266
00:16:30,040 --> 00:16:31,960
I'll figure that out
when the time comes.
267
00:16:31,960 --> 00:16:34,670
Dad, these other deputies,
they can't know
what they really are.
268
00:16:34,670 --> 00:16:36,290
They don't have to.
269
00:16:36,290 --> 00:16:38,290
We have a drug epidemic
on our hands.
270
00:16:38,290 --> 00:16:40,120
They'll just think
they're tweakers.
271
00:16:40,120 --> 00:16:41,500
They're gonna have
questions, Dad.
272
00:16:41,500 --> 00:16:42,960
You can't keep them here.
273
00:16:44,290 --> 00:16:45,880
I'll think of something.
274
00:16:54,620 --> 00:16:55,830
Hello?
275
00:16:55,830 --> 00:16:57,290
Hi, Dr. Decker.
276
00:16:57,290 --> 00:16:58,380
It's Elaine Pownall.
277
00:16:58,380 --> 00:16:59,830
Mrs. Pownall.
278
00:16:59,830 --> 00:17:01,500
You were so kind
to recommend me
279
00:17:01,500 --> 00:17:03,330
for the clinical trial,
280
00:17:03,330 --> 00:17:05,040
and I haven't had a chance
to say thank you.
281
00:17:05,040 --> 00:17:06,620
It's no problem at all.
282
00:17:06,620 --> 00:17:08,420
Look, if you could
give me your address,
283
00:17:08,420 --> 00:17:10,290
I would love
to send you something.
284
00:17:10,290 --> 00:17:12,380
It's really
not necessary.
285
00:17:12,380 --> 00:17:13,920
Please, I should have
done it days ago.
286
00:17:13,920 --> 00:17:15,250
Just with the funeral
and everything,
287
00:17:15,250 --> 00:17:16,580
we've been out of sorts.
288
00:17:16,580 --> 00:17:17,960
Funeral?
289
00:17:17,960 --> 00:17:20,250
A local fisherman--
Sean McClure?
290
00:17:20,250 --> 00:17:22,710
There was a horrible accident.
291
00:17:22,710 --> 00:17:24,620
Dr. Decker?
292
00:17:24,620 --> 00:17:26,210
When did it happen?
293
00:17:26,210 --> 00:17:28,210
About a week ago.
294
00:17:28,210 --> 00:17:31,040
It was actually the night
of our fundraising gala.
295
00:17:31,040 --> 00:17:32,880
-I have to go.
-[phone beeps]
296
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
Hello?
297
00:17:36,000 --> 00:17:37,210
Hello?
298
00:17:41,330 --> 00:17:43,040
Too much waiting.
299
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
We're gonna figure out
how to stop them.
300
00:17:49,000 --> 00:17:50,210
It's okay.
301
00:17:58,120 --> 00:18:00,290
It's okay.
302
00:18:00,290 --> 00:18:01,710
Ben is love.
303
00:18:04,000 --> 00:18:05,250
Love?
304
00:18:05,250 --> 00:18:06,670
Yes.
305
00:18:16,540 --> 00:18:18,380
Get-- Get down. Down.
306
00:18:30,120 --> 00:18:32,250
-Ben?
307
00:18:35,210 --> 00:18:37,620
Hey. Come in, man.
308
00:18:37,620 --> 00:18:40,790
What the hell are you doin'
sittin' in the dark?
309
00:18:43,880 --> 00:18:45,250
What's up?
310
00:18:45,250 --> 00:18:46,540
Hello.
311
00:18:46,540 --> 00:18:48,380
You.
312
00:18:51,420 --> 00:18:52,540
You're the nurse.
313
00:18:52,540 --> 00:18:54,420
This is Ryn's sister.
314
00:18:54,420 --> 00:18:56,790
Yeah? No shit.
315
00:18:56,790 --> 00:18:57,830
You were there,
316
00:18:59,670 --> 00:19:01,000
on the boat?
317
00:19:01,000 --> 00:19:03,790
Do you know where he is?
318
00:19:03,790 --> 00:19:05,920
The one who killed my dad!
Do you know?!
319
00:19:05,920 --> 00:19:07,790
Xander, stop.
320
00:19:07,790 --> 00:19:09,330
He's here
321
00:19:09,330 --> 00:19:10,580
to kill us now.
322
00:19:12,080 --> 00:19:14,330
-Xander.
-I'm goin' after him.
323
00:19:14,330 --> 00:19:16,920
I'm gonna take him down.
324
00:19:16,920 --> 00:19:18,460
Xander, put the gun down.
325
00:19:18,460 --> 00:19:20,710
Aw, come on, man.
326
00:19:20,710 --> 00:19:22,500
All I'm askin' is
to go after the thing
that killed my dad!
327
00:19:22,500 --> 00:19:24,330
You could at least pretend
like you give a damn!
328
00:19:24,330 --> 00:19:27,290
-Of course I give--
-Maybe this is what
we need to do.
329
00:19:28,880 --> 00:19:30,290
What Xander says.
330
00:19:32,330 --> 00:19:34,330
Maybe
this is the only way.
331
00:19:38,250 --> 00:19:40,500
Yes.
332
00:19:40,500 --> 00:19:43,670
Ryn, are you sure
about this?
333
00:19:45,290 --> 00:19:47,330
We will help you
find him.
334
00:19:51,120 --> 00:19:52,540
You down with this?
335
00:19:55,040 --> 00:19:56,170
Yeah.
336
00:19:57,620 --> 00:19:59,620
We want the same thing.
337
00:19:59,620 --> 00:20:02,380
We gotta keep
everybody safe.
338
00:20:04,500 --> 00:20:08,750
All right. What the hell
we waitin' for then?
339
00:20:41,040 --> 00:20:43,170
Unit 244.
340
00:20:43,170 --> 00:20:44,420
Suspects in sight.
341
00:20:46,920 --> 00:20:50,460
Request additional units
342
00:20:50,460 --> 00:20:52,330
at Spring Street and Bayview.
343
00:21:50,420 --> 00:21:52,380
Second suspect's
in the area.
344
00:21:52,380 --> 00:21:54,620
Consider
extremely dangerous.
345
00:21:54,620 --> 00:21:56,460
Do not try to subdue her
without backup.
346
00:21:56,460 --> 00:21:57,540
Description?
347
00:21:57,540 --> 00:21:59,460
Female, about 5'7",
348
00:21:59,460 --> 00:22:01,920
dark hair.
349
00:22:05,290 --> 00:22:06,460
Dad?
350
00:22:06,460 --> 00:22:07,830
I'm bringin' in the male.
351
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
I'll be back there soon.
352
00:22:18,290 --> 00:22:19,420
Maddie?
353
00:22:19,420 --> 00:22:21,540
Ben, my dad caught
one of them, the male.
354
00:22:21,540 --> 00:22:23,460
Where?
355
00:22:23,460 --> 00:22:25,000
In the alley by the boatyard
on Spring Street.
356
00:22:25,000 --> 00:22:26,250
He's bringing him
into the station.
357
00:22:26,250 --> 00:22:27,460
Dale's got him.
358
00:22:27,460 --> 00:22:28,670
Where is he?
359
00:22:28,670 --> 00:22:30,460
You're with Xander?
360
00:22:30,460 --> 00:22:31,830
Yeah.
361
00:22:33,580 --> 00:22:34,710
What's he doing there?
362
00:22:34,710 --> 00:22:36,420
We're out
looking for them.
363
00:22:36,420 --> 00:22:37,960
I'm with Ryn and Donna.
364
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
Ben, Xander's out of control.
365
00:22:40,040 --> 00:22:41,670
We gotta
find the other one.
366
00:22:41,670 --> 00:22:43,040
No, what you need to do
is get back home.
367
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
Let the police
take care of this.
368
00:22:44,960 --> 00:22:46,580
Maddie, I'm handlin' it.
369
00:22:46,580 --> 00:22:49,000
No, Ben, damn it,
go home! Now!
370
00:22:49,000 --> 00:22:50,580
I gotta go.
371
00:22:59,540 --> 00:23:02,540
She was last spotted
near the boatyard on Spring.
372
00:23:02,540 --> 00:23:04,790
But he's the one I want,
all right? Not her!
373
00:23:04,790 --> 00:23:06,620
We should get her first.
374
00:23:06,620 --> 00:23:08,420
They already got him, Xander.
375
00:23:08,420 --> 00:23:10,000
We know where he is.
376
00:23:17,380 --> 00:23:19,170
You better be right, Ben.
377
00:23:22,080 --> 00:23:23,250
We kill them.
378
00:23:25,500 --> 00:23:27,330
And then you stay here.
379
00:23:27,330 --> 00:23:28,710
On land.
380
00:23:28,710 --> 00:23:30,670
With Ben.
381
00:23:30,670 --> 00:23:32,620
With Maddie.
382
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Hey!
383
00:23:53,920 --> 00:23:55,330
Sit back!
384
00:23:57,500 --> 00:23:58,620
-Relax!
385
00:24:00,670 --> 00:24:03,460
-No!
386
00:24:04,540 --> 00:24:05,580
Settle down!
387
00:24:06,710 --> 00:24:08,000
Sit back!
388
00:24:33,540 --> 00:24:35,420
This is Sheriff Bishop.
389
00:24:35,420 --> 00:24:39,580
Suspect has escaped custody.
390
00:24:39,580 --> 00:24:41,460
Pursuing on foot.
391
00:24:41,460 --> 00:24:43,670
Send backup units to area.
392
00:24:43,670 --> 00:24:45,290
Over.
393
00:25:13,830 --> 00:25:16,790
Wish we never caught her
in our nets, man.
394
00:25:17,920 --> 00:25:19,330
None of this
would have happened.
395
00:25:19,330 --> 00:25:21,000
Dad would still be here.
396
00:25:21,000 --> 00:25:24,670
Hey, we just need
to get rid of these two.
397
00:25:24,670 --> 00:25:26,790
Things will
get back to normal.
398
00:25:27,880 --> 00:25:29,250
Normal?
399
00:25:29,250 --> 00:25:31,710
What's normal now, right?
400
00:25:31,710 --> 00:25:33,170
What, you?
You and your mermaid,
401
00:25:33,170 --> 00:25:35,250
livin' happily ever after?
402
00:25:35,250 --> 00:25:37,460
Trust me, man.
That ain't normal.
403
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
Oh, sh--
404
00:25:47,670 --> 00:25:49,460
There she is.
405
00:25:52,670 --> 00:25:54,380
Don't need to fight.
406
00:25:54,380 --> 00:25:56,460
I don't want to hurt you.
407
00:25:56,460 --> 00:25:58,620
And you don't
want to hurt me.
408
00:25:58,620 --> 00:26:01,210
You can go back.
409
00:26:01,210 --> 00:26:03,620
We all can live.
410
00:26:07,250 --> 00:26:08,750
Come on, move.
411
00:26:08,750 --> 00:26:11,710
-Get out of the way.
412
00:26:11,710 --> 00:26:14,580
Just gotta get
a clean shot.
413
00:26:14,580 --> 00:26:16,330
-Hold it.
-Aw!
414
00:26:18,580 --> 00:26:19,580
Damn it!
415
00:26:27,670 --> 00:26:29,210
Ohh!
416
00:26:45,920 --> 00:26:47,330
You son of a bitch!
417
00:27:05,080 --> 00:27:06,330
Go! Go!
418
00:27:15,710 --> 00:27:17,380
Attention all units,
419
00:27:17,380 --> 00:27:19,000
10-71 in progress.
420
00:27:19,000 --> 00:27:21,210
Location, southern alley
behind the docks.
421
00:27:27,920 --> 00:27:29,210
Ben?!
422
00:27:30,920 --> 00:27:31,750
Ben!
423
00:27:38,960 --> 00:27:40,790
Responding
to shots fired
424
00:27:40,790 --> 00:27:42,580
at Spring Street
and Bayview.
425
00:27:51,290 --> 00:27:52,580
Xander.
426
00:27:54,120 --> 00:27:56,540
What are you doin' here?
427
00:27:56,540 --> 00:27:59,120
I heard
about your father.
428
00:27:59,120 --> 00:28:00,710
I'm sorry.
429
00:28:02,580 --> 00:28:05,750
I imagine we're both
looking for the same thing.
430
00:28:06,790 --> 00:28:09,880
Mermaids?
431
00:28:09,880 --> 00:28:13,000
No, that wasn't a mermaid.
432
00:28:13,000 --> 00:28:15,210
Just a deformed cetacean.
433
00:28:16,580 --> 00:28:18,210
Mermaids don't exist.
434
00:28:19,830 --> 00:28:21,920
Don't be shortsighted.
435
00:28:23,880 --> 00:28:25,170
I can help you, Xander.
436
00:28:30,080 --> 00:28:31,880
All right.
437
00:28:31,880 --> 00:28:33,620
Why don't you check
down by the docks?
438
00:28:33,620 --> 00:28:35,790
I'll stay here.
Holler if you see anything.
439
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
Okay.
440
00:28:38,170 --> 00:28:39,670
You and Ben, man.
441
00:28:39,670 --> 00:28:41,960
You're both messed up
in the head
442
00:28:41,960 --> 00:28:42,830
over those things, huh?
443
00:28:44,830 --> 00:28:46,420
I'm not the one
walkin' through my hometown
444
00:28:46,420 --> 00:28:50,460
in the middle of the night
with a hunting rifle.
445
00:28:50,460 --> 00:28:52,040
Well, um...
446
00:28:52,040 --> 00:28:55,040
you help me
take him down,
447
00:28:55,040 --> 00:28:57,880
you can do whatever
the hell you want
with Ryn's sister.
448
00:29:01,040 --> 00:29:02,460
What are you plannin'
to do with her?
449
00:29:25,920 --> 00:29:27,540
Sheriff,
what in God's name?
450
00:29:27,540 --> 00:29:29,670
Get inside, Sylvia,
now!
451
00:29:37,330 --> 00:29:38,540
Hey.
452
00:29:38,540 --> 00:29:41,750
Look, I know
it must be hard,
453
00:29:41,750 --> 00:29:43,670
lettin' your sister stay.
454
00:29:43,670 --> 00:29:46,880
I mean, that'd be a big deal
for a human, too.
455
00:29:46,880 --> 00:29:48,250
Whoa!
456
00:29:54,460 --> 00:29:55,500
I see her.
457
00:30:00,830 --> 00:30:01,920
Dad!
458
00:30:06,210 --> 00:30:07,880
What happened
to your head?
459
00:30:07,880 --> 00:30:10,830
I'm fine. Come on,
you're goin' back home.
460
00:30:10,830 --> 00:30:11,830
-Have you seen Ben?
461
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Get down.
462
00:30:21,420 --> 00:30:22,540
Unh!
463
00:30:29,080 --> 00:30:30,920
-Oh, God!
464
00:30:30,920 --> 00:30:32,040
Aah!
465
00:30:40,710 --> 00:30:42,250
-Maddie! Maddie!
466
00:30:42,250 --> 00:30:43,880
-Is everything okay?
-My dad's been hit!
467
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
My dad's been hit!
468
00:30:45,040 --> 00:30:46,120
I'm okay!
469
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
All right, we gotta
get you out of here.
470
00:30:47,960 --> 00:30:49,170
We can take him
to Helen's.
471
00:30:50,880 --> 00:30:53,040
Okay. Go! Go, go!
472
00:31:08,830 --> 00:31:10,710
- Bring him over here.
473
00:31:10,710 --> 00:31:12,290
All right.
On your good leg?
474
00:31:12,290 --> 00:31:13,750
Yeah, that's good.
475
00:31:15,000 --> 00:31:17,120
Ohh!
476
00:31:17,120 --> 00:31:18,580
-I'm fine, I'm fine!
Stop fussing!
-Shush!
477
00:31:18,580 --> 00:31:21,500
I'll get some bandages
and antiseptic.
478
00:31:21,500 --> 00:31:23,250
Listen,
we have to stop them
479
00:31:23,250 --> 00:31:25,290
before they hurt
anyone else.
480
00:31:25,290 --> 00:31:27,790
Call Marissa, get
all available units
on the street.
481
00:31:27,790 --> 00:31:28,920
Okay.
482
00:31:32,540 --> 00:31:35,040
-Maddie, wait. Wait.
-What?
483
00:31:35,040 --> 00:31:37,250
I don't think
that's a good idea.
484
00:31:37,250 --> 00:31:39,120
If we call the cops now,
485
00:31:39,120 --> 00:31:41,380
there's no way we'll
ever contain this thing.
486
00:31:42,710 --> 00:31:44,170
It's already out of control.
487
00:31:44,170 --> 00:31:45,790
We have no choice.
488
00:31:45,790 --> 00:31:48,210
Okay, and what happens
if the cops find Ryn?
489
00:31:48,210 --> 00:31:50,170
What happens then?
490
00:31:50,170 --> 00:31:53,170
Look, we can
solve this on our own.
491
00:31:53,170 --> 00:31:54,210
We can protect her.
492
00:31:54,210 --> 00:31:55,710
No, we can't.
493
00:31:55,710 --> 00:31:57,330
It's too late.
494
00:31:57,330 --> 00:31:59,380
What is going on with you?
495
00:31:59,380 --> 00:32:00,790
Your judgment
is totally screwed up.
496
00:32:00,790 --> 00:32:02,120
Don't you care about her?
497
00:32:02,120 --> 00:32:03,670
Of course I do.
498
00:32:03,670 --> 00:32:05,330
Of course I do.
499
00:32:05,330 --> 00:32:07,040
You're the one
putting her in danger,
500
00:32:07,040 --> 00:32:09,330
going out with Xander
like some crazed vigilante.
501
00:32:09,330 --> 00:32:10,830
You're acting insane.
502
00:32:10,830 --> 00:32:12,330
Yeah.
503
00:32:12,330 --> 00:32:14,750
Hey. Where the hell
are you going?
504
00:32:14,750 --> 00:32:15,960
To help Ryn.
505
00:32:32,880 --> 00:32:34,960
You go that way.
506
00:33:10,040 --> 00:33:12,250
I just-- I just
want to help, okay?
507
00:33:12,250 --> 00:33:14,420
Just, please,
give me another chance.
508
00:33:14,420 --> 00:33:16,620
Tell me what you want,
please.
509
00:33:16,620 --> 00:33:17,710
Move.
510
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
Oh!
511
00:34:59,790 --> 00:35:01,080
No!
512
00:35:08,000 --> 00:35:09,170
You listen to me now.
513
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
What's going on?
514
00:35:37,790 --> 00:35:40,380
It's a matriarchy.
515
00:35:40,380 --> 00:35:42,830
It seems Ryn's now
the dominant female.
516
00:35:45,380 --> 00:35:47,330
It's over?
517
00:35:48,880 --> 00:35:50,040
Yes.
518
00:35:51,790 --> 00:35:53,460
Xander, wait!
519
00:35:53,460 --> 00:35:55,830
Stay where you are, Ben!
520
00:35:55,830 --> 00:35:57,330
Man, you
don't want to do this!
521
00:35:57,330 --> 00:35:58,790
It's settled!
522
00:35:58,790 --> 00:35:59,830
It's done!
523
00:35:59,830 --> 00:36:00,830
Not for me.
524
00:36:00,830 --> 00:36:02,670
Drop it, Xander!
525
00:36:02,670 --> 00:36:04,330
They're animals, Sheriff!
526
00:36:04,330 --> 00:36:06,250
They're animals
who kill humans.
527
00:36:06,250 --> 00:36:09,960
Doing this is not gonna
bring your dad back.
528
00:36:09,960 --> 00:36:12,540
It's only gonna cause
more trouble, man.
529
00:36:15,120 --> 00:36:16,290
Xander, please.
530
00:36:22,080 --> 00:36:23,290
Stop!
531
00:36:37,380 --> 00:36:38,290
No!
532
00:36:42,040 --> 00:36:43,960
Oh! Oh!
533
00:36:50,330 --> 00:36:52,960
My place. Go!
534
00:36:52,960 --> 00:36:55,080
Quick, quick.
535
00:37:13,710 --> 00:37:15,380
You go back.
536
00:37:15,380 --> 00:37:17,380
Never come again.
537
00:37:38,330 --> 00:37:43,170
They're taking Donna
back to Helen's.
538
00:37:43,170 --> 00:37:44,790
Are you coming?
539
00:37:44,790 --> 00:37:47,790
I'm gonna stay
with my dad right now.
540
00:37:47,790 --> 00:37:48,880
I'll, uh...
541
00:37:48,880 --> 00:37:50,500
I'll be by later.
542
00:37:50,500 --> 00:37:52,170
-Maddie.
-For Ryn.
543
00:37:53,210 --> 00:37:54,210
Go.
544
00:37:54,210 --> 00:37:55,380
They need you.
545
00:37:59,960 --> 00:38:02,580
Ben, I can help.
546
00:38:02,580 --> 00:38:04,120
Not now.
547
00:38:04,120 --> 00:38:05,330
She doesn't want you.
548
00:38:10,580 --> 00:38:11,960
Your leg, Sheriff.
549
00:38:11,960 --> 00:38:13,420
I'll be fine.
550
00:38:13,420 --> 00:38:15,580
-Happened in the crash?
-Yeah.
551
00:38:15,580 --> 00:38:17,540
Deer jumped
right out in front
of my vehicle.
552
00:38:19,580 --> 00:38:21,420
The deer is fine.
553
00:38:21,420 --> 00:38:22,540
Not a scratch.
554
00:38:24,380 --> 00:38:26,290
We'll keep Xander
in the drunk tank.
555
00:38:26,290 --> 00:38:28,000
Give him a day
to cool off.
556
00:38:28,000 --> 00:38:29,580
Wait, you're
not gonna charge him?
557
00:38:29,580 --> 00:38:31,380
For bein'
a grief-stricken jackass?
558
00:38:31,380 --> 00:38:32,380
No, I'm not.
559
00:38:32,380 --> 00:38:36,580
When the lion's den
560
00:38:36,580 --> 00:38:41,750
Will finally sleep
561
00:38:41,750 --> 00:38:44,380
Oh, gosh.
562
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
How is she?
563
00:38:52,500 --> 00:38:54,380
Not good.
564
00:38:56,460 --> 00:38:58,080
The others?
565
00:38:58,080 --> 00:38:59,670
I send them back
566
00:38:59,670 --> 00:39:00,880
to the water.
567
00:39:00,880 --> 00:39:02,460
They will say I'm dead.
568
00:39:04,380 --> 00:39:05,960
When she's better,
569
00:39:05,960 --> 00:39:07,670
she will go home.
570
00:39:12,210 --> 00:39:14,040
We can't take her
to a hospital.
571
00:39:14,040 --> 00:39:17,460
They wouldn't
know how to treat
one of her kind anyway.
572
00:39:21,330 --> 00:39:25,330
Oh, beware the demons
573
00:39:25,330 --> 00:39:30,330
Who fill your soul
574
00:39:30,330 --> 00:39:35,330
They will fill your soul
575
00:39:36,460 --> 00:39:40,500
Oh oh oh oh oh
576
00:39:42,000 --> 00:39:43,210
More coffee?
577
00:39:43,210 --> 00:39:45,120
Climbed every mountain
578
00:39:45,120 --> 00:39:47,580
Yet drowned in the sea
579
00:39:47,580 --> 00:39:50,420
I couldn't see the evil
580
00:39:50,420 --> 00:39:52,500
Between you and me
581
00:39:52,500 --> 00:39:53,880
How are you feeling?
582
00:39:53,880 --> 00:39:55,250
Oh!
583
00:39:55,250 --> 00:39:56,580
You keep treating me
this well,
584
00:39:56,580 --> 00:39:58,920
I'll never go
back to work.
585
00:39:58,920 --> 00:40:00,960
Yeah, that'll happen.
586
00:40:05,750 --> 00:40:08,380
Those creatures, Maddie,
587
00:40:08,380 --> 00:40:11,120
they can't be here.
588
00:40:11,120 --> 00:40:12,880
I know.
589
00:40:15,790 --> 00:40:17,500
But they can learn.
590
00:40:17,500 --> 00:40:19,080
Evolve just like Ryn did.
591
00:40:20,880 --> 00:40:24,250
I don't want to have
to choose a side,
592
00:40:24,250 --> 00:40:26,670
but if I do,
593
00:40:26,670 --> 00:40:28,460
this town comes first.
594
00:40:35,670 --> 00:40:37,920
She's getting worse.
595
00:40:37,920 --> 00:40:40,290
We need to do something.
596
00:40:40,290 --> 00:40:42,710
Ryn?
597
00:40:42,710 --> 00:40:45,750
Now, it's a long shot,
598
00:40:45,750 --> 00:40:47,500
but there is someone
who might be able to help.
599
00:40:49,620 --> 00:40:52,330
Someone who has
your sister's blood.
600
00:40:52,330 --> 00:40:54,120
Stem cells.
601
00:40:56,710 --> 00:40:57,710
I can make the call.
602
00:41:02,620 --> 00:41:05,790
Okay. Yes.
603
00:41:05,790 --> 00:41:09,580
- Don't waste your time
-[phone ringing]
604
00:41:14,290 --> 00:41:17,000
And turn the walls
605
00:41:17,000 --> 00:41:18,670
Hello?
606
00:41:18,670 --> 00:41:21,790
Dr. Decker, it's Ben.
607
00:41:21,790 --> 00:41:23,380
We need you.
608
00:41:23,380 --> 00:41:26,000
Back around
609
00:41:29,790 --> 00:41:34,380
Back around38729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.