All language subtitles for Siren.2018.S01E09.Street.Fight.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,670 Previously on Siren... 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,210 This death my fault. 3 00:00:07,210 --> 00:00:10,120 I put the North Star in danger, Ryn. Me. 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,380 They attacked us. 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,540 They tried to kill every one of us of that ship. 6 00:00:15,540 --> 00:00:16,750 Aah! 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,460 You need to keep an eye on Xander. 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,120 He doesn't look well. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,710 If he were to find out that Ryn is one of them... 10 00:00:22,710 --> 00:00:25,290 Hello. I am sorry. 11 00:00:25,290 --> 00:00:28,920 -What? -They kill your father. 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,960 All this time, you've been lying to me? 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,420 Haida myths, remember? 14 00:00:32,420 --> 00:00:34,710 About the shape-shifters who could transform 15 00:00:34,710 --> 00:00:36,460 into spirit animals. 16 00:00:36,460 --> 00:00:39,540 You know the myths about a Siren song, right? 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,120 It gets inside your head. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,040 Will you sing to me again? 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,620 -What are you barking at? 20 00:02:03,290 --> 00:02:05,960 I didn't know this was a nude beach. 21 00:02:22,830 --> 00:02:23,960 Take 'em down 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,540 Take 'em down 23 00:02:25,540 --> 00:02:28,420 Push their face right to the ground 24 00:02:28,420 --> 00:02:31,080 Bring the dirt, make 'em hurt 25 00:02:31,080 --> 00:02:34,290 Lightnin' fast, oh, don't look now 26 00:02:34,290 --> 00:02:37,210 Gonna take 'em down, yeah 27 00:02:37,210 --> 00:02:39,620 Gonna take 'em down 28 00:02:39,620 --> 00:02:42,250 Whoa-oh-oh-oh 29 00:02:55,460 --> 00:02:58,040 Breakfast? 30 00:02:58,040 --> 00:03:01,080 Ryn. That's her name, right? 31 00:03:01,080 --> 00:03:03,380 Yeah. What about her? 32 00:03:03,380 --> 00:03:04,540 You think she knows where he is? 33 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 The one who killed my dad? 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,670 No, I don't think she does. 35 00:03:08,670 --> 00:03:09,880 But she knows where we can find him. 36 00:03:09,880 --> 00:03:12,170 Like, out there, wherever he is. 37 00:03:12,170 --> 00:03:15,170 Xander, I know how you must feel, 38 00:03:15,170 --> 00:03:18,380 but going after him, it's not gonna be good. 39 00:03:18,380 --> 00:03:21,170 You saw what they're capable of. 40 00:03:21,170 --> 00:03:22,960 You'll find a way through this. 41 00:03:25,120 --> 00:03:27,170 A shark. 42 00:03:27,170 --> 00:03:29,500 Shark hunts to eat, right? 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,330 I mean, these things, they attacked us. 44 00:03:32,330 --> 00:03:35,120 They came after us with some kind of sick-ass vengeance. 45 00:03:35,120 --> 00:03:37,120 Ryn isn't like that. She changed. 46 00:03:37,120 --> 00:03:38,880 If she can, so can the others. 47 00:03:38,880 --> 00:03:40,710 Well, if she's so good, then how come she can't help us? 48 00:03:40,710 --> 00:03:43,120 Help you do what? Kill him? 49 00:03:46,420 --> 00:03:48,120 Where are you going? 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,250 I gotta get something from my mom's, okay? 51 00:03:51,380 --> 00:03:52,670 Don't worry, Maddie. 52 00:03:52,670 --> 00:03:54,290 Seriously, I got this. 53 00:03:57,880 --> 00:03:59,460 Hello, Ben. 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,380 Hey. 55 00:04:27,380 --> 00:04:29,000 Where's Maddie? 56 00:04:29,000 --> 00:04:31,830 Uh, she... 57 00:04:31,830 --> 00:04:34,580 stayed with Xander last night. 58 00:04:34,580 --> 00:04:37,460 She's trying to make sure that he's okay. 59 00:04:37,460 --> 00:04:39,580 Is he okay? 60 00:04:39,580 --> 00:04:42,040 I don't know. 61 00:04:42,040 --> 00:04:43,420 He's been through a lot. 62 00:04:43,420 --> 00:04:45,170 I am sad for him. 63 00:04:45,170 --> 00:04:48,170 Yeah. Me, too. 64 00:04:50,170 --> 00:04:52,670 Is Ben okay? 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 Yeah. 66 00:04:56,540 --> 00:04:57,710 Ben is good. 67 00:05:00,710 --> 00:05:02,960 How was Sean's memorial? 68 00:05:02,960 --> 00:05:05,210 Tough, but good. 69 00:05:05,210 --> 00:05:07,380 I think everyone's still in shock. 70 00:05:07,380 --> 00:05:08,500 Xander? 71 00:05:08,500 --> 00:05:12,040 That's part of why I came. 72 00:05:12,040 --> 00:05:14,460 I'm worried about him. 73 00:05:21,580 --> 00:05:22,790 Xander? 74 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Xander? 75 00:05:27,580 --> 00:05:28,880 Hey. 76 00:05:28,880 --> 00:05:30,540 What are you doing here? 77 00:05:30,540 --> 00:05:32,750 I was-- Nothin'. I was just, uh... 78 00:05:32,750 --> 00:05:35,170 lookin' for a jacket that Dad had, but... 79 00:05:35,170 --> 00:05:38,460 Um, can you do me a favor and return this to Helen, please? 80 00:05:38,460 --> 00:05:40,830 I've got so many damn dishes around from people. 81 00:05:40,830 --> 00:05:42,380 Ma, it's really not a great time. 82 00:05:44,670 --> 00:05:47,250 Not really a great time for me, either, Xander. 83 00:05:49,540 --> 00:05:52,500 All right, all right. I'll take it. 84 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 I'm sorry. 85 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 I'm sorry. 86 00:06:15,670 --> 00:06:17,460 Why did you come back? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,420 -Ryn. -Who are they? 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,790 I know what happened on the boat. 89 00:06:28,790 --> 00:06:31,120 Were you there? 90 00:06:31,120 --> 00:06:32,790 Did you kill him? 91 00:06:32,790 --> 00:06:35,330 Sean, he was my friend. 92 00:06:35,330 --> 00:06:38,540 We take Ryn back to her home. 93 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 I thought you only kill for survival, 94 00:06:43,250 --> 00:06:47,500 but now-- aggression, plotting, revenge. 95 00:06:47,500 --> 00:06:50,290 You're more human than I realized. 96 00:06:50,290 --> 00:06:52,580 We are her family. 97 00:06:52,580 --> 00:06:53,960 She must come back. 98 00:06:53,960 --> 00:06:56,460 What if she doesn't want to go with you? 99 00:06:56,460 --> 00:07:00,580 She seems very attached to her human friends. 100 00:07:04,210 --> 00:07:06,460 Where is Ryn? 101 00:07:15,290 --> 00:07:17,790 I don't know where she is. 102 00:07:24,540 --> 00:07:27,330 Helen should help me. 103 00:07:40,670 --> 00:07:42,080 Ben. 104 00:07:42,080 --> 00:07:45,670 My sister is back? 105 00:07:45,670 --> 00:07:49,000 Yeah. She's with two others. 106 00:07:49,000 --> 00:07:52,330 They want me back in the water. 107 00:07:53,880 --> 00:07:55,170 What do you want? 108 00:07:57,620 --> 00:08:00,580 I want to choose 109 00:08:00,580 --> 00:08:02,210 when I go on land, 110 00:08:02,210 --> 00:08:04,040 when I go in the water. 111 00:08:04,040 --> 00:08:06,620 Okay. So that's what we'll tell them. 112 00:08:06,620 --> 00:08:10,380 Maybe what I want is not important. 113 00:08:10,380 --> 00:08:11,750 Of course it is. 114 00:08:11,750 --> 00:08:14,000 It will be bad. 115 00:08:14,000 --> 00:08:15,460 They will not listen. 116 00:08:18,080 --> 00:08:19,830 They will hurt people 117 00:08:19,830 --> 00:08:21,580 unless I go back with them. 118 00:08:21,580 --> 00:08:23,170 We can talk to them. 119 00:08:23,170 --> 00:08:25,830 If you want to stay, Ryn, that's your choice. 120 00:08:25,830 --> 00:08:27,000 It's not theirs. 121 00:08:27,000 --> 00:08:28,670 It is better if I go. 122 00:08:28,670 --> 00:08:31,000 These two with my sister, 123 00:08:31,000 --> 00:08:33,210 I know them. 124 00:08:33,210 --> 00:08:35,580 They are strong. 125 00:08:35,580 --> 00:08:36,830 Hunters. 126 00:08:36,830 --> 00:08:38,380 They will keep coming, 127 00:08:38,380 --> 00:08:39,790 only more danger. 128 00:08:39,790 --> 00:08:41,420 It doesn't have to be like this. 129 00:08:41,420 --> 00:08:42,670 We can change it. 130 00:08:44,670 --> 00:08:47,210 You can't just go back. 131 00:08:47,210 --> 00:08:48,670 I need you here. 132 00:08:55,620 --> 00:08:58,000 I know where my sister will go 133 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 to look for me. 134 00:09:00,000 --> 00:09:02,710 We will go there 135 00:09:02,710 --> 00:09:04,960 before they hurt anymore people. 136 00:09:09,290 --> 00:09:11,040 I'll see you at the house then. 137 00:09:11,040 --> 00:09:12,710 Yeah, sounds good. 138 00:09:12,710 --> 00:09:13,880 Have you folks been helped? 139 00:09:13,880 --> 00:09:15,620 We were out on the beach, 140 00:09:15,620 --> 00:09:17,790 when these three nudists assaulted us and stole our clothes. 141 00:09:17,790 --> 00:09:18,790 Nudists? 142 00:09:18,790 --> 00:09:20,330 They were aggressive as hell. 143 00:09:20,330 --> 00:09:22,080 One of them shoved my wife on the ground. 144 00:09:22,080 --> 00:09:23,830 -You said there were three of them? -Mm-hmm. 145 00:09:23,830 --> 00:09:25,380 They seemed like foreigners. 146 00:09:25,380 --> 00:09:26,750 They didn't speak much English. 147 00:09:26,750 --> 00:09:31,080 Maybe Europeans. It's popular there-- nudity. 148 00:09:57,420 --> 00:09:59,250 I go with you. 149 00:09:59,250 --> 00:10:00,330 I come. 150 00:10:04,250 --> 00:10:05,500 Yes. 151 00:10:13,960 --> 00:10:15,460 Wait. She said she's gonna go back. 152 00:10:15,460 --> 00:10:19,040 That means you all go back, right? 153 00:10:21,210 --> 00:10:23,880 Please, no. 154 00:10:23,880 --> 00:10:25,540 Ryn, tell me what's goin' on. 155 00:10:26,670 --> 00:10:29,540 Not here to take me back. 156 00:10:29,540 --> 00:10:31,920 Here to kill. 157 00:10:37,620 --> 00:10:39,670 -No! 158 00:10:42,830 --> 00:10:44,670 We are family. 159 00:10:44,670 --> 00:10:45,830 I am you. 160 00:10:47,750 --> 00:10:49,750 Family. 161 00:10:49,750 --> 00:10:50,880 Yes. 162 00:10:50,880 --> 00:10:52,120 We are the same. 163 00:11:01,790 --> 00:11:03,460 You kill her, 164 00:11:03,460 --> 00:11:04,880 you kill me, too. 165 00:11:04,880 --> 00:11:06,290 Ryn, down! 166 00:11:12,210 --> 00:11:13,540 Go, go, go! Let's go! 167 00:11:19,000 --> 00:11:20,920 -You okay? -Yes. 168 00:11:20,920 --> 00:11:22,750 -Sister okay? 169 00:11:30,960 --> 00:11:33,170 Helen teach me. 170 00:11:35,120 --> 00:11:38,170 They tell me 171 00:11:38,170 --> 00:11:41,420 they want you to come back to water. 172 00:11:41,420 --> 00:11:42,960 That is all. 173 00:11:42,960 --> 00:11:45,790 Not kill. 174 00:11:45,790 --> 00:11:47,500 Yes. 175 00:11:47,500 --> 00:11:49,080 I know. 176 00:11:49,080 --> 00:11:51,830 Why can't they just let you go back? 177 00:11:51,830 --> 00:11:53,920 Why do they need to kill you? 178 00:11:53,920 --> 00:11:56,080 I spend too much time with humans. 179 00:11:56,080 --> 00:11:57,540 Why does that matter? 180 00:11:59,580 --> 00:12:01,250 There was one of us 181 00:12:01,250 --> 00:12:02,790 who spent time with a human 182 00:12:02,790 --> 00:12:05,170 long time ago. 183 00:12:05,170 --> 00:12:07,670 She lived with him on land. 184 00:12:07,670 --> 00:12:10,920 Together, they had little one. 185 00:12:10,920 --> 00:12:12,620 -A child? -Yes. 186 00:12:12,620 --> 00:12:15,250 But the child was not normal, 187 00:12:15,250 --> 00:12:18,290 not look normal. 188 00:12:18,290 --> 00:12:21,920 He took it away from her into the woods. 189 00:12:21,920 --> 00:12:24,500 He killed their child. 190 00:12:24,500 --> 00:12:27,210 So she went back home in the water. 191 00:12:27,210 --> 00:12:30,420 But this made him angry. 192 00:12:30,420 --> 00:12:32,960 His head-- bad. 193 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 He brought many men, 194 00:12:35,000 --> 00:12:36,830 and they killed us. 195 00:12:36,830 --> 00:12:38,920 So many of us that... 196 00:12:40,790 --> 00:12:42,420 the water was red 197 00:12:42,420 --> 00:12:44,830 with our blood. 198 00:12:44,830 --> 00:12:46,040 Helen told me that story. 199 00:12:47,380 --> 00:12:49,120 Not about a child, though. 200 00:12:49,120 --> 00:12:50,540 Story? 201 00:12:50,540 --> 00:12:53,000 No, not story. 202 00:12:53,000 --> 00:12:54,040 Real. 203 00:12:54,040 --> 00:12:57,250 You ask me why they don't want me. 204 00:12:57,250 --> 00:12:59,960 I am too close to humans. This is why. 205 00:12:59,960 --> 00:13:02,420 We can teach them that you being here 206 00:13:02,420 --> 00:13:03,960 can help with the problems in the ocean. 207 00:13:03,960 --> 00:13:06,210 They don't trust. 208 00:13:06,210 --> 00:13:09,540 They are scared that what happened 209 00:13:09,540 --> 00:13:11,710 will happen again. 210 00:13:11,710 --> 00:13:13,670 They want me dead because they believe 211 00:13:13,670 --> 00:13:15,880 it's the only way they will survive. 212 00:13:17,250 --> 00:13:19,330 This is not how we are. 213 00:13:19,330 --> 00:13:21,540 We take care of each other 214 00:13:21,540 --> 00:13:22,960 in the water. 215 00:13:22,960 --> 00:13:25,540 But now, 216 00:13:25,540 --> 00:13:28,670 they are afraid of me. 217 00:13:31,960 --> 00:13:33,210 It's okay. 218 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 -Maddie? -More of them are here. 219 00:13:48,040 --> 00:13:50,500 I know. We just got away from them. 220 00:13:50,500 --> 00:13:52,080 They're after Ryn, Maddie. 221 00:13:52,080 --> 00:13:53,920 And Donna, too. They want to kill them. 222 00:13:53,920 --> 00:13:55,620 Maybe you should take them somewhere. 223 00:13:55,620 --> 00:13:56,920 Where? 224 00:13:56,920 --> 00:13:58,620 I don't know. Somewhere out of here. 225 00:13:58,620 --> 00:14:00,880 And if we get them away, what then? 226 00:14:00,880 --> 00:14:02,460 Those two are still here. 227 00:14:02,460 --> 00:14:06,120 We let them murder people, destroy the town? 228 00:14:06,120 --> 00:14:07,710 These two are dangerous. 229 00:14:07,710 --> 00:14:09,920 They're the ones who killed Sean. 230 00:14:09,920 --> 00:14:11,170 We need to keep Ryn safe. 231 00:14:12,580 --> 00:14:14,170 Whatever it takes. 232 00:14:14,170 --> 00:14:16,210 I'm here with my dad. I'm gonna talk to him, 233 00:14:16,210 --> 00:14:17,620 get the police involved. 234 00:14:17,620 --> 00:14:18,960 That's what makes sense here. 235 00:14:18,960 --> 00:14:21,210 You guys just wait. 236 00:14:21,210 --> 00:14:23,750 Nobody's hurting anyone. 237 00:14:32,920 --> 00:14:34,040 Come in. 238 00:14:34,040 --> 00:14:35,380 Hey, Helen. 239 00:14:37,120 --> 00:14:40,170 Um, Mom, she wanted to get this back to you. 240 00:14:42,120 --> 00:14:46,330 Uh, you know, I wanted to thank you 241 00:14:46,330 --> 00:14:48,170 for everything you've been doing for her, you know? 242 00:14:48,170 --> 00:14:49,880 It means a lot. 243 00:14:49,880 --> 00:14:52,710 What happened to your father was truly awful. 244 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Yeah. 245 00:14:57,170 --> 00:14:58,790 Yeah, that's a good word for it. 246 00:14:58,790 --> 00:15:01,040 To witness that, I can-- 247 00:15:01,040 --> 00:15:03,210 I can only imagine. 248 00:15:07,210 --> 00:15:08,880 You know what happened. 249 00:15:08,880 --> 00:15:11,250 Yes. 250 00:15:20,330 --> 00:15:22,880 Is there something you should be telling me? 251 00:15:22,880 --> 00:15:24,250 They said they, uh, 252 00:15:24,250 --> 00:15:29,540 came here to, uh, take Ryn back. 253 00:15:29,540 --> 00:15:32,040 But I want you to protect yourself 254 00:15:32,040 --> 00:15:32,960 and keep your mum safe. 255 00:15:35,210 --> 00:15:36,790 They're here? 256 00:15:47,380 --> 00:15:48,380 Hello. 257 00:15:50,040 --> 00:15:51,250 Can I please have my ball back? 258 00:16:01,380 --> 00:16:02,380 Thank you. 259 00:16:18,080 --> 00:16:19,290 Where are you going? 260 00:16:19,290 --> 00:16:21,290 I'm gonna round those things up. 261 00:16:21,290 --> 00:16:22,500 I can't have them roamin' around town. 262 00:16:22,500 --> 00:16:24,290 Dad, you remember what it was like 263 00:16:24,290 --> 00:16:26,170 tryin' to get Ryn in here. They're very strong. 264 00:16:26,170 --> 00:16:27,960 Well, I'll have multiple units out there. 265 00:16:27,960 --> 00:16:30,040 But what are you gonna do with them once you've got them? 266 00:16:30,040 --> 00:16:31,960 I'll figure that out when the time comes. 267 00:16:31,960 --> 00:16:34,670 Dad, these other deputies, they can't know what they really are. 268 00:16:34,670 --> 00:16:36,290 They don't have to. 269 00:16:36,290 --> 00:16:38,290 We have a drug epidemic on our hands. 270 00:16:38,290 --> 00:16:40,120 They'll just think they're tweakers. 271 00:16:40,120 --> 00:16:41,500 They're gonna have questions, Dad. 272 00:16:41,500 --> 00:16:42,960 You can't keep them here. 273 00:16:44,290 --> 00:16:45,880 I'll think of something. 274 00:16:54,620 --> 00:16:55,830 Hello? 275 00:16:55,830 --> 00:16:57,290 Hi, Dr. Decker. 276 00:16:57,290 --> 00:16:58,380 It's Elaine Pownall. 277 00:16:58,380 --> 00:16:59,830 Mrs. Pownall. 278 00:16:59,830 --> 00:17:01,500 You were so kind to recommend me 279 00:17:01,500 --> 00:17:03,330 for the clinical trial, 280 00:17:03,330 --> 00:17:05,040 and I haven't had a chance to say thank you. 281 00:17:05,040 --> 00:17:06,620 It's no problem at all. 282 00:17:06,620 --> 00:17:08,420 Look, if you could give me your address, 283 00:17:08,420 --> 00:17:10,290 I would love to send you something. 284 00:17:10,290 --> 00:17:12,380 It's really not necessary. 285 00:17:12,380 --> 00:17:13,920 Please, I should have done it days ago. 286 00:17:13,920 --> 00:17:15,250 Just with the funeral and everything, 287 00:17:15,250 --> 00:17:16,580 we've been out of sorts. 288 00:17:16,580 --> 00:17:17,960 Funeral? 289 00:17:17,960 --> 00:17:20,250 A local fisherman-- Sean McClure? 290 00:17:20,250 --> 00:17:22,710 There was a horrible accident. 291 00:17:22,710 --> 00:17:24,620 Dr. Decker? 292 00:17:24,620 --> 00:17:26,210 When did it happen? 293 00:17:26,210 --> 00:17:28,210 About a week ago. 294 00:17:28,210 --> 00:17:31,040 It was actually the night of our fundraising gala. 295 00:17:31,040 --> 00:17:32,880 -I have to go. -[phone beeps] 296 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 Hello? 297 00:17:36,000 --> 00:17:37,210 Hello? 298 00:17:41,330 --> 00:17:43,040 Too much waiting. 299 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 We're gonna figure out how to stop them. 300 00:17:49,000 --> 00:17:50,210 It's okay. 301 00:17:58,120 --> 00:18:00,290 It's okay. 302 00:18:00,290 --> 00:18:01,710 Ben is love. 303 00:18:04,000 --> 00:18:05,250 Love? 304 00:18:05,250 --> 00:18:06,670 Yes. 305 00:18:16,540 --> 00:18:18,380 Get-- Get down. Down. 306 00:18:30,120 --> 00:18:32,250 -Ben? 307 00:18:35,210 --> 00:18:37,620 Hey. Come in, man. 308 00:18:37,620 --> 00:18:40,790 What the hell are you doin' sittin' in the dark? 309 00:18:43,880 --> 00:18:45,250 What's up? 310 00:18:45,250 --> 00:18:46,540 Hello. 311 00:18:46,540 --> 00:18:48,380 You. 312 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 You're the nurse. 313 00:18:52,540 --> 00:18:54,420 This is Ryn's sister. 314 00:18:54,420 --> 00:18:56,790 Yeah? No shit. 315 00:18:56,790 --> 00:18:57,830 You were there, 316 00:18:59,670 --> 00:19:01,000 on the boat? 317 00:19:01,000 --> 00:19:03,790 Do you know where he is? 318 00:19:03,790 --> 00:19:05,920 The one who killed my dad! Do you know?! 319 00:19:05,920 --> 00:19:07,790 Xander, stop. 320 00:19:07,790 --> 00:19:09,330 He's here 321 00:19:09,330 --> 00:19:10,580 to kill us now. 322 00:19:12,080 --> 00:19:14,330 -Xander. -I'm goin' after him. 323 00:19:14,330 --> 00:19:16,920 I'm gonna take him down. 324 00:19:16,920 --> 00:19:18,460 Xander, put the gun down. 325 00:19:18,460 --> 00:19:20,710 Aw, come on, man. 326 00:19:20,710 --> 00:19:22,500 All I'm askin' is to go after the thing that killed my dad! 327 00:19:22,500 --> 00:19:24,330 You could at least pretend like you give a damn! 328 00:19:24,330 --> 00:19:27,290 -Of course I give-- -Maybe this is what we need to do. 329 00:19:28,880 --> 00:19:30,290 What Xander says. 330 00:19:32,330 --> 00:19:34,330 Maybe this is the only way. 331 00:19:38,250 --> 00:19:40,500 Yes. 332 00:19:40,500 --> 00:19:43,670 Ryn, are you sure about this? 333 00:19:45,290 --> 00:19:47,330 We will help you find him. 334 00:19:51,120 --> 00:19:52,540 You down with this? 335 00:19:55,040 --> 00:19:56,170 Yeah. 336 00:19:57,620 --> 00:19:59,620 We want the same thing. 337 00:19:59,620 --> 00:20:02,380 We gotta keep everybody safe. 338 00:20:04,500 --> 00:20:08,750 All right. What the hell we waitin' for then? 339 00:20:41,040 --> 00:20:43,170 Unit 244. 340 00:20:43,170 --> 00:20:44,420 Suspects in sight. 341 00:20:46,920 --> 00:20:50,460 Request additional units 342 00:20:50,460 --> 00:20:52,330 at Spring Street and Bayview. 343 00:21:50,420 --> 00:21:52,380 Second suspect's in the area. 344 00:21:52,380 --> 00:21:54,620 Consider extremely dangerous. 345 00:21:54,620 --> 00:21:56,460 Do not try to subdue her without backup. 346 00:21:56,460 --> 00:21:57,540 Description? 347 00:21:57,540 --> 00:21:59,460 Female, about 5'7", 348 00:21:59,460 --> 00:22:01,920 dark hair. 349 00:22:05,290 --> 00:22:06,460 Dad? 350 00:22:06,460 --> 00:22:07,830 I'm bringin' in the male. 351 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 I'll be back there soon. 352 00:22:18,290 --> 00:22:19,420 Maddie? 353 00:22:19,420 --> 00:22:21,540 Ben, my dad caught one of them, the male. 354 00:22:21,540 --> 00:22:23,460 Where? 355 00:22:23,460 --> 00:22:25,000 In the alley by the boatyard on Spring Street. 356 00:22:25,000 --> 00:22:26,250 He's bringing him into the station. 357 00:22:26,250 --> 00:22:27,460 Dale's got him. 358 00:22:27,460 --> 00:22:28,670 Where is he? 359 00:22:28,670 --> 00:22:30,460 You're with Xander? 360 00:22:30,460 --> 00:22:31,830 Yeah. 361 00:22:33,580 --> 00:22:34,710 What's he doing there? 362 00:22:34,710 --> 00:22:36,420 We're out looking for them. 363 00:22:36,420 --> 00:22:37,960 I'm with Ryn and Donna. 364 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 Ben, Xander's out of control. 365 00:22:40,040 --> 00:22:41,670 We gotta find the other one. 366 00:22:41,670 --> 00:22:43,040 No, what you need to do is get back home. 367 00:22:43,040 --> 00:22:44,960 Let the police take care of this. 368 00:22:44,960 --> 00:22:46,580 Maddie, I'm handlin' it. 369 00:22:46,580 --> 00:22:49,000 No, Ben, damn it, go home! Now! 370 00:22:49,000 --> 00:22:50,580 I gotta go. 371 00:22:59,540 --> 00:23:02,540 She was last spotted near the boatyard on Spring. 372 00:23:02,540 --> 00:23:04,790 But he's the one I want, all right? Not her! 373 00:23:04,790 --> 00:23:06,620 We should get her first. 374 00:23:06,620 --> 00:23:08,420 They already got him, Xander. 375 00:23:08,420 --> 00:23:10,000 We know where he is. 376 00:23:17,380 --> 00:23:19,170 You better be right, Ben. 377 00:23:22,080 --> 00:23:23,250 We kill them. 378 00:23:25,500 --> 00:23:27,330 And then you stay here. 379 00:23:27,330 --> 00:23:28,710 On land. 380 00:23:28,710 --> 00:23:30,670 With Ben. 381 00:23:30,670 --> 00:23:32,620 With Maddie. 382 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Hey! 383 00:23:53,920 --> 00:23:55,330 Sit back! 384 00:23:57,500 --> 00:23:58,620 -Relax! 385 00:24:00,670 --> 00:24:03,460 -No! 386 00:24:04,540 --> 00:24:05,580 Settle down! 387 00:24:06,710 --> 00:24:08,000 Sit back! 388 00:24:33,540 --> 00:24:35,420 This is Sheriff Bishop. 389 00:24:35,420 --> 00:24:39,580 Suspect has escaped custody. 390 00:24:39,580 --> 00:24:41,460 Pursuing on foot. 391 00:24:41,460 --> 00:24:43,670 Send backup units to area. 392 00:24:43,670 --> 00:24:45,290 Over. 393 00:25:13,830 --> 00:25:16,790 Wish we never caught her in our nets, man. 394 00:25:17,920 --> 00:25:19,330 None of this would have happened. 395 00:25:19,330 --> 00:25:21,000 Dad would still be here. 396 00:25:21,000 --> 00:25:24,670 Hey, we just need to get rid of these two. 397 00:25:24,670 --> 00:25:26,790 Things will get back to normal. 398 00:25:27,880 --> 00:25:29,250 Normal? 399 00:25:29,250 --> 00:25:31,710 What's normal now, right? 400 00:25:31,710 --> 00:25:33,170 What, you? You and your mermaid, 401 00:25:33,170 --> 00:25:35,250 livin' happily ever after? 402 00:25:35,250 --> 00:25:37,460 Trust me, man. That ain't normal. 403 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Oh, sh-- 404 00:25:47,670 --> 00:25:49,460 There she is. 405 00:25:52,670 --> 00:25:54,380 Don't need to fight. 406 00:25:54,380 --> 00:25:56,460 I don't want to hurt you. 407 00:25:56,460 --> 00:25:58,620 And you don't want to hurt me. 408 00:25:58,620 --> 00:26:01,210 You can go back. 409 00:26:01,210 --> 00:26:03,620 We all can live. 410 00:26:07,250 --> 00:26:08,750 Come on, move. 411 00:26:08,750 --> 00:26:11,710 -Get out of the way. 412 00:26:11,710 --> 00:26:14,580 Just gotta get a clean shot. 413 00:26:14,580 --> 00:26:16,330 -Hold it. -Aw! 414 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 Damn it! 415 00:26:27,670 --> 00:26:29,210 Ohh! 416 00:26:45,920 --> 00:26:47,330 You son of a bitch! 417 00:27:05,080 --> 00:27:06,330 Go! Go! 418 00:27:15,710 --> 00:27:17,380 Attention all units, 419 00:27:17,380 --> 00:27:19,000 10-71 in progress. 420 00:27:19,000 --> 00:27:21,210 Location, southern alley behind the docks. 421 00:27:27,920 --> 00:27:29,210 Ben?! 422 00:27:30,920 --> 00:27:31,750 Ben! 423 00:27:38,960 --> 00:27:40,790 Responding to shots fired 424 00:27:40,790 --> 00:27:42,580 at Spring Street and Bayview. 425 00:27:51,290 --> 00:27:52,580 Xander. 426 00:27:54,120 --> 00:27:56,540 What are you doin' here? 427 00:27:56,540 --> 00:27:59,120 I heard about your father. 428 00:27:59,120 --> 00:28:00,710 I'm sorry. 429 00:28:02,580 --> 00:28:05,750 I imagine we're both looking for the same thing. 430 00:28:06,790 --> 00:28:09,880 Mermaids? 431 00:28:09,880 --> 00:28:13,000 No, that wasn't a mermaid. 432 00:28:13,000 --> 00:28:15,210 Just a deformed cetacean. 433 00:28:16,580 --> 00:28:18,210 Mermaids don't exist. 434 00:28:19,830 --> 00:28:21,920 Don't be shortsighted. 435 00:28:23,880 --> 00:28:25,170 I can help you, Xander. 436 00:28:30,080 --> 00:28:31,880 All right. 437 00:28:31,880 --> 00:28:33,620 Why don't you check down by the docks? 438 00:28:33,620 --> 00:28:35,790 I'll stay here. Holler if you see anything. 439 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 Okay. 440 00:28:38,170 --> 00:28:39,670 You and Ben, man. 441 00:28:39,670 --> 00:28:41,960 You're both messed up in the head 442 00:28:41,960 --> 00:28:42,830 over those things, huh? 443 00:28:44,830 --> 00:28:46,420 I'm not the one walkin' through my hometown 444 00:28:46,420 --> 00:28:50,460 in the middle of the night with a hunting rifle. 445 00:28:50,460 --> 00:28:52,040 Well, um... 446 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 you help me take him down, 447 00:28:55,040 --> 00:28:57,880 you can do whatever the hell you want with Ryn's sister. 448 00:29:01,040 --> 00:29:02,460 What are you plannin' to do with her? 449 00:29:25,920 --> 00:29:27,540 Sheriff, what in God's name? 450 00:29:27,540 --> 00:29:29,670 Get inside, Sylvia, now! 451 00:29:37,330 --> 00:29:38,540 Hey. 452 00:29:38,540 --> 00:29:41,750 Look, I know it must be hard, 453 00:29:41,750 --> 00:29:43,670 lettin' your sister stay. 454 00:29:43,670 --> 00:29:46,880 I mean, that'd be a big deal for a human, too. 455 00:29:46,880 --> 00:29:48,250 Whoa! 456 00:29:54,460 --> 00:29:55,500 I see her. 457 00:30:00,830 --> 00:30:01,920 Dad! 458 00:30:06,210 --> 00:30:07,880 What happened to your head? 459 00:30:07,880 --> 00:30:10,830 I'm fine. Come on, you're goin' back home. 460 00:30:10,830 --> 00:30:11,830 -Have you seen Ben? 461 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Get down. 462 00:30:21,420 --> 00:30:22,540 Unh! 463 00:30:29,080 --> 00:30:30,920 -Oh, God! 464 00:30:30,920 --> 00:30:32,040 Aah! 465 00:30:40,710 --> 00:30:42,250 -Maddie! Maddie! 466 00:30:42,250 --> 00:30:43,880 -Is everything okay? -My dad's been hit! 467 00:30:43,880 --> 00:30:45,040 My dad's been hit! 468 00:30:45,040 --> 00:30:46,120 I'm okay! 469 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 All right, we gotta get you out of here. 470 00:30:47,960 --> 00:30:49,170 We can take him to Helen's. 471 00:30:50,880 --> 00:30:53,040 Okay. Go! Go, go! 472 00:31:08,830 --> 00:31:10,710 - Bring him over here. 473 00:31:10,710 --> 00:31:12,290 All right. On your good leg? 474 00:31:12,290 --> 00:31:13,750 Yeah, that's good. 475 00:31:15,000 --> 00:31:17,120 Ohh! 476 00:31:17,120 --> 00:31:18,580 -I'm fine, I'm fine! Stop fussing! -Shush! 477 00:31:18,580 --> 00:31:21,500 I'll get some bandages and antiseptic. 478 00:31:21,500 --> 00:31:23,250 Listen, we have to stop them 479 00:31:23,250 --> 00:31:25,290 before they hurt anyone else. 480 00:31:25,290 --> 00:31:27,790 Call Marissa, get all available units on the street. 481 00:31:27,790 --> 00:31:28,920 Okay. 482 00:31:32,540 --> 00:31:35,040 -Maddie, wait. Wait. -What? 483 00:31:35,040 --> 00:31:37,250 I don't think that's a good idea. 484 00:31:37,250 --> 00:31:39,120 If we call the cops now, 485 00:31:39,120 --> 00:31:41,380 there's no way we'll ever contain this thing. 486 00:31:42,710 --> 00:31:44,170 It's already out of control. 487 00:31:44,170 --> 00:31:45,790 We have no choice. 488 00:31:45,790 --> 00:31:48,210 Okay, and what happens if the cops find Ryn? 489 00:31:48,210 --> 00:31:50,170 What happens then? 490 00:31:50,170 --> 00:31:53,170 Look, we can solve this on our own. 491 00:31:53,170 --> 00:31:54,210 We can protect her. 492 00:31:54,210 --> 00:31:55,710 No, we can't. 493 00:31:55,710 --> 00:31:57,330 It's too late. 494 00:31:57,330 --> 00:31:59,380 What is going on with you? 495 00:31:59,380 --> 00:32:00,790 Your judgment is totally screwed up. 496 00:32:00,790 --> 00:32:02,120 Don't you care about her? 497 00:32:02,120 --> 00:32:03,670 Of course I do. 498 00:32:03,670 --> 00:32:05,330 Of course I do. 499 00:32:05,330 --> 00:32:07,040 You're the one putting her in danger, 500 00:32:07,040 --> 00:32:09,330 going out with Xander like some crazed vigilante. 501 00:32:09,330 --> 00:32:10,830 You're acting insane. 502 00:32:10,830 --> 00:32:12,330 Yeah. 503 00:32:12,330 --> 00:32:14,750 Hey. Where the hell are you going? 504 00:32:14,750 --> 00:32:15,960 To help Ryn. 505 00:32:32,880 --> 00:32:34,960 You go that way. 506 00:33:10,040 --> 00:33:12,250 I just-- I just want to help, okay? 507 00:33:12,250 --> 00:33:14,420 Just, please, give me another chance. 508 00:33:14,420 --> 00:33:16,620 Tell me what you want, please. 509 00:33:16,620 --> 00:33:17,710 Move. 510 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 Oh! 511 00:34:59,790 --> 00:35:01,080 No! 512 00:35:08,000 --> 00:35:09,170 You listen to me now. 513 00:35:36,790 --> 00:35:37,790 What's going on? 514 00:35:37,790 --> 00:35:40,380 It's a matriarchy. 515 00:35:40,380 --> 00:35:42,830 It seems Ryn's now the dominant female. 516 00:35:45,380 --> 00:35:47,330 It's over? 517 00:35:48,880 --> 00:35:50,040 Yes. 518 00:35:51,790 --> 00:35:53,460 Xander, wait! 519 00:35:53,460 --> 00:35:55,830 Stay where you are, Ben! 520 00:35:55,830 --> 00:35:57,330 Man, you don't want to do this! 521 00:35:57,330 --> 00:35:58,790 It's settled! 522 00:35:58,790 --> 00:35:59,830 It's done! 523 00:35:59,830 --> 00:36:00,830 Not for me. 524 00:36:00,830 --> 00:36:02,670 Drop it, Xander! 525 00:36:02,670 --> 00:36:04,330 They're animals, Sheriff! 526 00:36:04,330 --> 00:36:06,250 They're animals who kill humans. 527 00:36:06,250 --> 00:36:09,960 Doing this is not gonna bring your dad back. 528 00:36:09,960 --> 00:36:12,540 It's only gonna cause more trouble, man. 529 00:36:15,120 --> 00:36:16,290 Xander, please. 530 00:36:22,080 --> 00:36:23,290 Stop! 531 00:36:37,380 --> 00:36:38,290 No! 532 00:36:42,040 --> 00:36:43,960 Oh! Oh! 533 00:36:50,330 --> 00:36:52,960 My place. Go! 534 00:36:52,960 --> 00:36:55,080 Quick, quick. 535 00:37:13,710 --> 00:37:15,380 You go back. 536 00:37:15,380 --> 00:37:17,380 Never come again. 537 00:37:38,330 --> 00:37:43,170 They're taking Donna back to Helen's. 538 00:37:43,170 --> 00:37:44,790 Are you coming? 539 00:37:44,790 --> 00:37:47,790 I'm gonna stay with my dad right now. 540 00:37:47,790 --> 00:37:48,880 I'll, uh... 541 00:37:48,880 --> 00:37:50,500 I'll be by later. 542 00:37:50,500 --> 00:37:52,170 -Maddie. -For Ryn. 543 00:37:53,210 --> 00:37:54,210 Go. 544 00:37:54,210 --> 00:37:55,380 They need you. 545 00:37:59,960 --> 00:38:02,580 Ben, I can help. 546 00:38:02,580 --> 00:38:04,120 Not now. 547 00:38:04,120 --> 00:38:05,330 She doesn't want you. 548 00:38:10,580 --> 00:38:11,960 Your leg, Sheriff. 549 00:38:11,960 --> 00:38:13,420 I'll be fine. 550 00:38:13,420 --> 00:38:15,580 -Happened in the crash? -Yeah. 551 00:38:15,580 --> 00:38:17,540 Deer jumped right out in front of my vehicle. 552 00:38:19,580 --> 00:38:21,420 The deer is fine. 553 00:38:21,420 --> 00:38:22,540 Not a scratch. 554 00:38:24,380 --> 00:38:26,290 We'll keep Xander in the drunk tank. 555 00:38:26,290 --> 00:38:28,000 Give him a day to cool off. 556 00:38:28,000 --> 00:38:29,580 Wait, you're not gonna charge him? 557 00:38:29,580 --> 00:38:31,380 For bein' a grief-stricken jackass? 558 00:38:31,380 --> 00:38:32,380 No, I'm not. 559 00:38:32,380 --> 00:38:36,580 When the lion's den 560 00:38:36,580 --> 00:38:41,750 Will finally sleep 561 00:38:41,750 --> 00:38:44,380 Oh, gosh. 562 00:38:48,750 --> 00:38:50,250 How is she? 563 00:38:52,500 --> 00:38:54,380 Not good. 564 00:38:56,460 --> 00:38:58,080 The others? 565 00:38:58,080 --> 00:38:59,670 I send them back 566 00:38:59,670 --> 00:39:00,880 to the water. 567 00:39:00,880 --> 00:39:02,460 They will say I'm dead. 568 00:39:04,380 --> 00:39:05,960 When she's better, 569 00:39:05,960 --> 00:39:07,670 she will go home. 570 00:39:12,210 --> 00:39:14,040 We can't take her to a hospital. 571 00:39:14,040 --> 00:39:17,460 They wouldn't know how to treat one of her kind anyway. 572 00:39:21,330 --> 00:39:25,330 Oh, beware the demons 573 00:39:25,330 --> 00:39:30,330 Who fill your soul 574 00:39:30,330 --> 00:39:35,330 They will fill your soul 575 00:39:36,460 --> 00:39:40,500 Oh oh oh oh oh 576 00:39:42,000 --> 00:39:43,210 More coffee? 577 00:39:43,210 --> 00:39:45,120 Climbed every mountain 578 00:39:45,120 --> 00:39:47,580 Yet drowned in the sea 579 00:39:47,580 --> 00:39:50,420 I couldn't see the evil 580 00:39:50,420 --> 00:39:52,500 Between you and me 581 00:39:52,500 --> 00:39:53,880 How are you feeling? 582 00:39:53,880 --> 00:39:55,250 Oh! 583 00:39:55,250 --> 00:39:56,580 You keep treating me this well, 584 00:39:56,580 --> 00:39:58,920 I'll never go back to work. 585 00:39:58,920 --> 00:40:00,960 Yeah, that'll happen. 586 00:40:05,750 --> 00:40:08,380 Those creatures, Maddie, 587 00:40:08,380 --> 00:40:11,120 they can't be here. 588 00:40:11,120 --> 00:40:12,880 I know. 589 00:40:15,790 --> 00:40:17,500 But they can learn. 590 00:40:17,500 --> 00:40:19,080 Evolve just like Ryn did. 591 00:40:20,880 --> 00:40:24,250 I don't want to have to choose a side, 592 00:40:24,250 --> 00:40:26,670 but if I do, 593 00:40:26,670 --> 00:40:28,460 this town comes first. 594 00:40:35,670 --> 00:40:37,920 She's getting worse. 595 00:40:37,920 --> 00:40:40,290 We need to do something. 596 00:40:40,290 --> 00:40:42,710 Ryn? 597 00:40:42,710 --> 00:40:45,750 Now, it's a long shot, 598 00:40:45,750 --> 00:40:47,500 but there is someone who might be able to help. 599 00:40:49,620 --> 00:40:52,330 Someone who has your sister's blood. 600 00:40:52,330 --> 00:40:54,120 Stem cells. 601 00:40:56,710 --> 00:40:57,710 I can make the call. 602 00:41:02,620 --> 00:41:05,790 Okay. Yes. 603 00:41:05,790 --> 00:41:09,580 - Don't waste your time -[phone ringing] 604 00:41:14,290 --> 00:41:17,000 And turn the walls 605 00:41:17,000 --> 00:41:18,670 Hello? 606 00:41:18,670 --> 00:41:21,790 Dr. Decker, it's Ben. 607 00:41:21,790 --> 00:41:23,380 We need you. 608 00:41:23,380 --> 00:41:26,000 Back around 609 00:41:29,790 --> 00:41:34,380 Back around38729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.