All language subtitles for Satya 1998 DVDRip x264 AAC Esubs Phantom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,528 --> 00:01:49,090 Mumbai... a city that never sleeps. 2 00:01:50,601 --> 00:01:53,968 A city that dreams even when awake. 3 00:01:55,673 --> 00:01:59,609 A city where lights glitter high on the skyline. 4 00:02:00,377 --> 00:02:03,869 A city where there is a ravine of silent darkness. 5 00:02:05,649 --> 00:02:10,086 A city where a difference between human's has created another world. 6 00:03:22,726 --> 00:03:24,751 As per the police records... 7 00:03:25,329 --> 00:03:27,889 ...there are many big and small gangs present in Mumbai's underworld. 8 00:03:28,499 --> 00:03:32,299 Due to the daily making and breaking of partnerships, internal squabbles... 9 00:03:32,770 --> 00:03:40,074 and switching of loyalties, murder, mayhem and shootouts are commonplace. 10 00:03:41,412 --> 00:03:44,438 In such a prevailing atmosphere, comes a man from somewhere. 11 00:03:45,583 --> 00:03:46,914 This is his story. 12 00:04:14,144 --> 00:04:15,736 Greetings, Sir! 13 00:04:16,380 --> 00:04:18,439 Hello. How are things? 14 00:04:18,749 --> 00:04:19,841 I am only cleaning. 15 00:04:20,317 --> 00:04:22,877 Don't clean the buffaloes so much that their color ends up changing! 16 00:04:23,354 --> 00:04:24,412 Come on, this is your room. 17 00:04:28,592 --> 00:04:33,427 This is your corner. You've to pay Rs.20 daily. Do you have some cash? 18 00:04:35,065 --> 00:04:38,865 I need advance money. It's a fantastic place. 19 00:04:39,303 --> 00:04:42,363 The buffaloes will wake you at dawn; you just don't need an alarm clock! 20 00:04:43,007 --> 00:04:45,066 Wake up... baah! 21 00:04:45,743 --> 00:04:47,472 - Goodbye! - Will I get some work? 22 00:04:50,214 --> 00:04:51,306 Will anything do? 23 00:05:01,158 --> 00:05:02,989 Hey, listen! Bring me two bottles of beer. 24 00:05:03,460 --> 00:05:04,586 Okay. 25 00:05:09,366 --> 00:05:11,630 I'll explain to him. Why are you getting worked up? 26 00:05:13,003 --> 00:05:14,402 I'll phone you later. 27 00:05:15,406 --> 00:05:17,465 - Hello, Jaggabhai! - Hello, Mr. Shanti! 28 00:05:18,175 --> 00:05:21,702 You're counting a lot of hard cash, sitting behind the counter, huh? 29 00:05:24,114 --> 00:05:26,810 Not hard cash. There's a scarcity of even coins! 30 00:05:29,453 --> 00:05:32,422 Hey, listen! Bring a glass of whisky for Jaggabhai. 31 00:05:34,124 --> 00:05:35,182 What's happening? 32 00:05:35,826 --> 00:05:37,316 Tell me about yourself. 33 00:05:37,661 --> 00:05:40,494 What do I say? Business is very slack now. 34 00:05:41,198 --> 00:05:43,291 Nobody visits the bar during the holy month. 35 00:05:43,801 --> 00:05:46,634 Then why have you kept it open? Shut it. 36 00:05:47,338 --> 00:05:51,434 What are you saying! Business is indeed slack. 37 00:05:52,476 --> 00:05:55,343 Why are you talking nonsense? 38 00:05:56,447 --> 00:05:58,711 I don't keep the extortion money which you give me. 39 00:06:00,951 --> 00:06:02,350 I give it to Gurubhai. 40 00:06:02,953 --> 00:06:06,184 And he has asked me to get money from you. 41 00:06:07,524 --> 00:06:12,018 Tell me, what should I tell him? That you don't have the money? 42 00:06:12,229 --> 00:06:15,721 No. Why involve Gurubhai in such petty issues? 43 00:06:16,767 --> 00:06:19,531 You do understand but you need to be explained. 44 00:06:19,837 --> 00:06:22,397 I will understand but I need some kind of signal too! 45 00:06:26,110 --> 00:06:27,634 Swine! He doesn't know how to mix a drink! 46 00:06:27,911 --> 00:06:29,105 - He is new. - Replace him! 47 00:06:29,346 --> 00:06:30,677 Forgive him. 48 00:06:32,483 --> 00:06:36,010 What are you looking at? Why are you staring?! 49 00:06:37,221 --> 00:06:38,483 Get going! 50 00:06:38,822 --> 00:06:40,551 Go away from here! 51 00:06:40,824 --> 00:06:42,815 I will not spare the swine! 52 00:06:52,269 --> 00:06:55,136 Come here. I have given you such a lovely job. 53 00:06:56,473 --> 00:06:58,941 Wine and women! You have them all! Have you got the money? 54 00:06:59,943 --> 00:07:01,808 Remove it. Why are you taking so long? Give me another bill. 55 00:07:06,083 --> 00:07:09,450 Hey, is this bearded man new here? Write his name. 56 00:07:10,821 --> 00:07:12,482 Give me Rs. 100. 57 00:07:13,290 --> 00:07:14,279 Why? 58 00:07:14,858 --> 00:07:16,325 He asks why! 59 00:07:16,760 --> 00:07:18,159 Hey, rascal, let him ask! 60 00:07:19,263 --> 00:07:21,094 He is giving us dough, so he has to ask. 61 00:07:22,032 --> 00:07:24,762 Do you want the orchestra playing here? Come on, give me the money! 62 00:07:26,236 --> 00:07:28,295 Hey, beardie! Remove the money! 63 00:07:28,739 --> 00:07:32,140 Why are you challenging them? Just pay them. They are Jagga's men. 64 00:07:33,410 --> 00:07:36,538 Did you understand now? Come on, remove the money now. 65 00:07:38,115 --> 00:07:40,640 Hey, you smart man, don't act too tough! 66 00:07:42,719 --> 00:07:46,052 Beardie, have you become chicken, seeing the razor? 67 00:07:58,168 --> 00:08:01,035 He slashed my face. 68 00:08:01,238 --> 00:08:02,500 I'll burn the stables! 69 00:08:03,006 --> 00:08:05,406 Somebody fetch water! 70 00:08:06,410 --> 00:08:07,604 Why are you just looking? Go and fetch some water. 71 00:08:19,957 --> 00:08:20,889 Who the hell is it! 72 00:08:23,160 --> 00:08:24,559 Who is responsible for this? 73 00:08:27,397 --> 00:08:29,797 Hey, listen! Is your name Satya? 74 00:08:33,504 --> 00:08:34,596 Come on. 75 00:08:37,574 --> 00:08:41,806 You raise your hand on Jaggabhai's man! 76 00:08:53,657 --> 00:08:56,751 You raise your hand on Jaggabhai's man! Rascal! 77 00:09:11,942 --> 00:09:13,136 I am going out for 2 hours. 78 00:09:13,644 --> 00:09:15,839 By the time I return, at least finish off the shooting here! 79 00:09:16,213 --> 00:09:17,077 Okay, Sir. 80 00:09:23,453 --> 00:09:25,921 Sir, my name is Shaukat. I have worked for Mahesh Bhatt. 81 00:09:26,156 --> 00:09:27,714 - Come later. - I wanted to meet you. 82 00:09:27,991 --> 00:09:29,583 Come later. 83 00:09:33,597 --> 00:09:37,294 My name is Ajay. These are my photographs. Please take a look. 84 00:09:37,568 --> 00:09:38,865 - Meet the assistant director. - Should I meet him? 85 00:09:39,069 --> 00:09:40,536 - It'll be good if you put in a word. - I said go! 86 00:09:51,048 --> 00:09:53,016 I will be finishing him off at the second signal. 87 00:09:54,017 --> 00:09:56,986 - At the crossroad. - Ask him for the car number. 88 00:09:57,354 --> 00:09:58,912 - Ask the car number. - What is the car number? 89 00:10:00,123 --> 00:10:02,318 It's a white Esteem car, correct? All right. 90 00:10:33,690 --> 00:10:38,389 No! I must have the film released in March at any cost. 91 00:10:54,544 --> 00:10:58,412 My leg! 92 00:10:58,982 --> 00:11:01,109 - Try to remove it. - My leg! 93 00:11:02,219 --> 00:11:03,777 Don't just scream! 94 00:11:04,087 --> 00:11:06,487 Run! Scoot! 95 00:11:07,724 --> 00:11:11,455 My leg has been severed! 96 00:11:34,885 --> 00:11:36,580 Where are you going, spilling the milk?! 97 00:12:05,048 --> 00:12:06,310 Go on. 98 00:12:06,583 --> 00:12:08,414 Bhikubhai, there's been a problem. 99 00:12:08,785 --> 00:12:10,116 Is he dead or alive? 100 00:12:11,488 --> 00:12:12,750 - It was brought for me. - For me! 101 00:12:13,023 --> 00:12:14,957 Do one thing... Will you shut up?! 102 00:12:17,427 --> 00:12:24,230 Do one thing. Come and meet me at Uncle Kallu's place. 103 00:12:29,706 --> 00:12:31,901 - What's it? - Tea. 104 00:12:33,110 --> 00:12:34,805 Hey, come here! 105 00:12:40,951 --> 00:12:42,851 - Has he divulged anything? - Nothing yet, Sir. 106 00:12:50,727 --> 00:12:52,354 Is this where you are hurt? 107 00:12:57,234 --> 00:12:58,667 Is it paining? 108 00:13:08,111 --> 00:13:10,602 Don't worry. Nothing will happen. 109 00:13:12,582 --> 00:13:14,413 It's only a swelling, nothing has been broken. 110 00:13:15,852 --> 00:13:17,251 I will call for a doctor. 111 00:13:20,157 --> 00:13:21,283 Who paid the contract money? 112 00:13:23,894 --> 00:13:25,327 Who paid you? 113 00:13:29,266 --> 00:13:30,426 Who? 114 00:13:40,577 --> 00:13:42,477 - Eat this. - I don't want to eat! 115 00:13:43,380 --> 00:13:44,904 Why? Eat it! 116 00:13:45,382 --> 00:13:47,077 I don't want to eat it! 117 00:13:47,617 --> 00:13:49,278 Eat it, it's tasty. 118 00:13:49,753 --> 00:13:51,812 Indeed! I get to eat only bread and butter everyday! 119 00:13:52,456 --> 00:13:53,889 Hadn't I given you an egg on Sunday? 120 00:13:55,625 --> 00:13:56,887 - Where are you going! - Somebody's come. 121 00:14:03,066 --> 00:14:04,055 Who's it? 122 00:14:04,701 --> 00:14:07,864 What are you doing! Leave my father! 123 00:14:19,316 --> 00:14:22,308 I heard that Bhau is going to go into hiding. Is the information true? 124 00:14:24,020 --> 00:14:29,287 I've heard the same. But why are you so alarmed? 125 00:14:29,693 --> 00:14:33,390 Why should I be alarmed? There's none like Bhau. 126 00:14:34,464 --> 00:14:36,022 Everything has been given by him. 127 00:14:39,002 --> 00:14:42,335 I think my boys are losing their punch. 128 00:14:43,673 --> 00:14:46,574 It's not even a week and he's already walking! 129 00:14:47,911 --> 00:14:51,176 The man who was thrashed the last time, was not on his feet for a month. 130 00:14:53,984 --> 00:14:57,215 Hey, why are you just looking? Prepare a drink! 131 00:15:02,425 --> 00:15:04,893 The man has learnt to prepare a drink properly now, huh? 132 00:15:05,629 --> 00:15:07,859 Hey! Why did you challenge me? 133 00:15:08,465 --> 00:15:11,992 You learn only after getting thrashed. 134 00:15:14,237 --> 00:15:15,932 Hey! Lift your head! 135 00:15:28,885 --> 00:15:32,912 Scoundrel! You raise your hand on me! 136 00:15:33,490 --> 00:15:35,788 I'll kill him! 137 00:15:45,368 --> 00:15:47,336 Was there any phone call from Mishra? 138 00:15:47,604 --> 00:15:48,468 No, sir. 139 00:15:53,476 --> 00:15:55,171 Indict the scoundrel for supplying girls! 140 00:15:56,146 --> 00:15:57,704 Lower your head! Get going! 141 00:16:44,427 --> 00:16:47,294 Hey, hero, hurry up! The work should be done by evening. 142 00:17:01,077 --> 00:17:02,806 What are you doing here? Go and sit out. 143 00:17:03,513 --> 00:17:04,537 Get going! 144 00:17:07,350 --> 00:17:12,515 What did I tell you? Go out! 145 00:17:20,163 --> 00:17:21,653 Hey, that's enough. 146 00:17:22,832 --> 00:17:24,595 Move aside... move aside! 147 00:17:26,703 --> 00:17:30,537 Do you want to be an underworld kingpin? Or do you? 148 00:17:36,880 --> 00:17:38,472 Now go. 149 00:17:51,161 --> 00:17:52,924 Hit me. 150 00:17:57,434 --> 00:18:00,164 Hey, super star! Hit me! 151 00:18:01,037 --> 00:18:02,664 Hit me, indeed! 152 00:18:14,784 --> 00:18:16,411 He understands a bit too much! 153 00:18:17,087 --> 00:18:20,181 - Fight alone if you have the guts! - You challenge Bhikubhai! 154 00:18:22,425 --> 00:18:23,619 Hey, go. 155 00:18:26,429 --> 00:18:27,361 Leave him. 156 00:18:36,473 --> 00:18:37,633 He watches too many movies! 157 00:19:22,418 --> 00:19:23,783 Shall I finish you off?! 158 00:19:25,588 --> 00:19:28,785 Bloody super star! 159 00:19:29,526 --> 00:19:31,994 Scoundrel! 160 00:19:36,699 --> 00:19:38,166 Everybody gets a chance. 161 00:20:01,424 --> 00:20:03,324 He possesses guts! He sure does! 162 00:20:07,096 --> 00:20:08,757 My name is Bhiku. 163 00:20:09,966 --> 00:20:12,400 I said I am Bhiku. 164 00:20:20,210 --> 00:20:23,008 You see, a man tires very easily if he gets married at a young age! 165 00:20:24,113 --> 00:20:26,308 Don't come in front of my wife. She will elope with you! 166 00:20:30,286 --> 00:20:31,275 Let's go. 167 00:20:32,755 --> 00:20:34,689 Hey catch! 168 00:20:35,992 --> 00:20:41,157 Hammer the bloody rascal! 169 00:20:45,068 --> 00:20:47,127 Hey! Look at him. 170 00:20:47,837 --> 00:20:51,068 You've been charged for a rape case. They're going to break your bones! 171 00:20:51,407 --> 00:20:52,897 Beat him black and blue! 172 00:20:57,146 --> 00:20:58,113 Where have you come from? 173 00:21:00,049 --> 00:21:02,745 What difference does it make? 174 00:21:10,360 --> 00:21:11,349 I am from Mumbai. 175 00:21:15,565 --> 00:21:17,260 If you read Mumbai's newspapers daily... 176 00:21:17,867 --> 00:21:19,994 ...you will see that all of them write... 177 00:21:20,536 --> 00:21:25,235 'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku Mhatre will not be granted bail.' 178 00:21:25,642 --> 00:21:28,338 'Bhiku Mhatre is a very big criminal, a gangster... 179 00:21:28,778 --> 00:21:30,245 Hey, listen! Take the cigarette. 180 00:21:31,314 --> 00:21:32,406 Bring some water. 181 00:21:33,917 --> 00:21:36,511 Everybody is frightened! They are on tenterhooks! 182 00:21:37,253 --> 00:21:38,811 - Do you read the newspapers? - No. 183 00:21:39,389 --> 00:21:41,550 No wonder you don't know about me. 184 00:21:43,760 --> 00:21:44,852 Tell me something. 185 00:21:47,664 --> 00:21:49,962 You were new here and you fought with me. 186 00:21:51,901 --> 00:21:54,062 Do you know I have a gang here? 187 00:21:54,871 --> 00:21:58,238 I could have finished you off if I wanted to. Weren't you scared? 188 00:21:58,708 --> 00:22:00,005 I do not fear death. 189 00:22:05,682 --> 00:22:06,706 Eat. 190 00:22:10,286 --> 00:22:13,483 Jagga-the man from Hyderabad. 191 00:22:15,658 --> 00:22:17,683 That bloody rascal is Guru's man. 192 00:22:17,994 --> 00:22:19,689 - Who's Guru? - Guru Narayan. 193 00:22:20,129 --> 00:22:22,097 Both of us used to work for Bhau. 194 00:22:22,999 --> 00:22:24,261 How are you? 195 00:22:24,567 --> 00:22:29,698 One is fined up to Rs.2,000-3,000 if caught in a case like yours. 196 00:22:29,973 --> 00:22:31,235 How did you land in jail then? 197 00:22:31,507 --> 00:22:32,769 I didn't have money. 198 00:22:45,788 --> 00:22:47,119 Where is your family? 199 00:22:50,193 --> 00:22:52,354 I mean, your parents and siblings. 200 00:22:53,429 --> 00:22:54,555 I don't know. 201 00:22:55,198 --> 00:22:56,358 Meaning? 202 00:22:57,767 --> 00:23:00,668 Perhaps, they are dead. 203 00:23:39,976 --> 00:23:41,500 My child is singing! My baby! 204 00:23:41,844 --> 00:23:45,905 She sings well, doesn't she? 205 00:23:47,550 --> 00:23:50,212 Are you in a foul mood yet? Come on, smile. 206 00:23:50,920 --> 00:23:54,014 What do I do by smiling? Expose my teeth?! 207 00:23:54,424 --> 00:23:57,359 One can never know with you. You're in sometimes, and out at other times! 208 00:23:57,627 --> 00:23:58,855 When I'm in jail, she is distressed. 209 00:23:59,128 --> 00:24:01,119 When I come out, she runs away from me. Ask her what she wants. 210 00:24:01,330 --> 00:24:03,628 Remain inside! At least, I get to meet you when you're in jail! 211 00:24:04,434 --> 00:24:06,527 He just disappears when he comes out! 212 00:24:06,803 --> 00:24:10,170 If she is made a judge, she will sentence me to life imprisonment! 213 00:24:10,773 --> 00:24:12,434 Ask her... Look at the judge! 214 00:24:13,409 --> 00:24:15,673 That's enough. When will you come home? 215 00:24:16,712 --> 00:24:18,236 Why are you asking me? Ask him. 216 00:24:18,514 --> 00:24:21,176 - When will he come home? - It will take 3 weeks. 217 00:24:21,584 --> 00:24:23,916 3 weeks? Why will it take 3 weeks? 218 00:24:24,921 --> 00:24:26,388 - It will take that long. - For what? 219 00:24:26,789 --> 00:24:30,156 Am I an attorney or are you? Why did you study law? 220 00:24:30,460 --> 00:24:31,825 Will you let me rot here? 221 00:24:32,962 --> 00:24:36,989 Listen. The film industry has been shaken up with Chedha's death. 222 00:24:37,700 --> 00:24:39,463 The media has given it tremendous publicity. 223 00:24:40,203 --> 00:24:42,967 We will have to take every step very cautiously now. 224 00:24:43,739 --> 00:24:45,434 A lot of things have to be managed, Bhiku. 225 00:24:48,177 --> 00:24:50,145 I think Guru is responsible for all this. 226 00:24:51,747 --> 00:24:53,510 He instigated Chedha against me. 227 00:24:54,283 --> 00:24:55,580 - Guru Narayan? - Yes. 228 00:24:56,052 --> 00:24:58,782 No. 229 00:25:00,389 --> 00:25:02,414 I know him inside out. 230 00:25:02,892 --> 00:25:04,052 It's time up. 231 00:25:04,894 --> 00:25:07,021 Have some concern. My wife is here to meet me. 232 00:25:07,463 --> 00:25:11,399 - But they will reprimand me. - Okay, I'll come. 233 00:25:12,535 --> 00:25:13,934 Mule, listen to me. 234 00:25:16,205 --> 00:25:18,833 There's a boy here. We have become thick pals. 235 00:25:19,509 --> 00:25:21,067 - He's a good boy. - Is he useful? 236 00:25:21,744 --> 00:25:25,703 - Name? - Satya... His name is Satya. 237 00:25:34,957 --> 00:25:38,222 You will be released tomorrow. I have made all the arrangements. 238 00:25:38,861 --> 00:25:40,795 I have spoken to my attorney Mule. 239 00:25:41,397 --> 00:25:43,365 He will take you to Uncle Kallu. 240 00:25:43,533 --> 00:25:45,000 Your accommodation and food will be taken care of. 241 00:25:53,209 --> 00:25:54,141 Watch your step. 242 00:26:01,317 --> 00:26:07,085 What's the matter? You appear very happy today. 243 00:26:07,523 --> 00:26:09,514 I gave vent to my desires at a downtown brothel! 244 00:26:09,759 --> 00:26:12,785 You ought to go to a more decent place! 245 00:26:13,296 --> 00:26:17,460 Have you ever tried Shabu? A lotus blooms even in muck! 246 00:26:17,667 --> 00:26:18,827 Hey, take care of him! 247 00:26:19,435 --> 00:26:25,271 I have a desire in life. I want to see you smile just once in life! 248 00:26:25,641 --> 00:26:27,575 Don't even try! 249 00:26:28,244 --> 00:26:30,804 Coming from the downtown brothel? 250 00:26:31,414 --> 00:26:33,939 - Have you ever tried Shabu? - She is just perfect! 251 00:26:34,650 --> 00:26:39,553 I am feeling very light. 252 00:26:41,958 --> 00:26:46,759 Hello! Shall I tell you a joke? 253 00:26:47,163 --> 00:26:48,130 No joke. 254 00:26:48,464 --> 00:26:53,367 What is the use of taking Bhau's name? Even I know him. 255 00:26:53,603 --> 00:26:57,164 I have known him since I was a child! 256 00:26:58,307 --> 00:27:00,741 Explain to him. 257 00:27:01,677 --> 00:27:03,770 The more courteously a business is conducted, the better it is! 258 00:27:04,880 --> 00:27:05,904 Explain to him. 259 00:27:07,283 --> 00:27:08,944 Just try Shabu. 260 00:27:09,752 --> 00:27:12,016 Hello! How are you? 261 00:27:24,267 --> 00:27:26,428 He is Satya. Bhiku had spoken about him. 262 00:27:27,236 --> 00:27:28,828 Oh yes! Sit. 263 00:27:29,438 --> 00:27:35,308 How are things in jail? Is Bhiku all right? 264 00:27:35,811 --> 00:27:41,909 After all, he's Bhiku! Put him in any place and he loves it! 265 00:27:43,953 --> 00:27:45,511 - Malhotra is here. - Who? 266 00:27:45,755 --> 00:27:46,847 The builder. 267 00:27:47,623 --> 00:27:50,251 - What does he say? - He wants to discuss money with you. 268 00:27:51,694 --> 00:27:53,594 Send him in. 269 00:27:55,131 --> 00:27:56,393 - And listen. - Yes? 270 00:27:56,766 --> 00:27:58,563 - Send Chander in. - Okay. 271 00:27:59,402 --> 00:28:00,494 Go inside. 272 00:28:01,137 --> 00:28:02,297 Where is Chander? 273 00:28:02,938 --> 00:28:04,405 He has gone out. 274 00:28:06,575 --> 00:28:08,475 - Sit. - I am Malhotra, the builder. 275 00:28:08,844 --> 00:28:10,835 I know. What's it? 276 00:28:11,213 --> 00:28:12,908 Troubles have increased these days. 277 00:28:14,450 --> 00:28:17,146 There are no buyers and the rates have also fallen. 278 00:28:17,420 --> 00:28:18,352 Go on. 279 00:28:19,422 --> 00:28:21,413 Thinking about profit is being far-fetched. 280 00:28:22,525 --> 00:28:23,992 How much loss have you incurred? 281 00:28:25,294 --> 00:28:28,923 You ask for 40/%, there are no buyers, the rates have fallen... 282 00:28:29,098 --> 00:28:33,535 You have incurred a loss of 18.5 million, haven't you? 283 00:28:34,470 --> 00:28:39,635 If there's no buyer for 3 months, then you'll face a loss of 35 million. 284 00:28:39,909 --> 00:28:40,967 You... 285 00:28:41,444 --> 00:28:46,313 And I also know that your building in Parel is fully booked. 286 00:28:47,983 --> 00:28:51,316 How much did you earn there? 150 million, right? 287 00:28:51,554 --> 00:28:53,249 No. The profit apparently... 288 00:28:53,522 --> 00:28:55,513 Do you think we are blockheads? 289 00:28:56,759 --> 00:28:58,693 That people here are ignorant fools?! 290 00:28:59,862 --> 00:29:02,353 Now, shall I give you an account of the cement? 291 00:29:02,732 --> 00:29:04,700 No. Within some days, I will... 292 00:29:04,934 --> 00:29:07,266 I've been hearing this since many days! 293 00:29:08,003 --> 00:29:09,664 Just give me one date now! 294 00:29:11,440 --> 00:29:15,103 How many days do you need? A week? 10 days? 295 00:29:16,212 --> 00:29:19,739 I will give the money within 10 days. 296 00:29:21,283 --> 00:29:22,978 I will not phone after 10 days. 297 00:29:25,154 --> 00:29:26,485 Get going. 298 00:29:31,761 --> 00:29:32,785 Did you ask for me? 299 00:29:33,996 --> 00:29:37,796 His name is Satya. Take the key and show him the house on the lane. 300 00:29:38,467 --> 00:29:40,094 Come on. 301 00:29:41,070 --> 00:29:42,765 My name is Chander Krishnakant Khote. 302 00:29:43,739 --> 00:29:47,004 Earlier, the boys of this street would call me Fatso Chandu. 303 00:29:47,977 --> 00:29:50,275 Then Bhikubhai asked me not to take all this lying down. 304 00:29:51,113 --> 00:29:54,310 And I taught all of them a lesson! They now call me Chanderbhai! 305 00:29:55,151 --> 00:29:58,086 Stop here... Come on, buddy. 306 00:29:59,555 --> 00:30:00,715 Umbrella, open sesame! 307 00:30:02,725 --> 00:30:04,488 Keep the change and get going. 308 00:30:05,227 --> 00:30:08,993 Come on. This is our area, so stay here without fear. 309 00:30:11,500 --> 00:30:13,525 The building is a bit old. 310 00:30:14,136 --> 00:30:18,835 It was built before Independence. But your house is superb. Come on. 311 00:30:20,409 --> 00:30:23,242 It's a little crowded, but that's needed in our profession. 312 00:30:23,712 --> 00:30:26,772 Else, we'll be in a real fix if there are ever any problems! 313 00:30:27,850 --> 00:30:30,478 Come on. Do you know what happened last month? 314 00:30:30,986 --> 00:30:34,046 I finished off two people in the next lane. 315 00:30:36,025 --> 00:30:38,084 I have Bhikubhai's patronage. 316 00:30:38,661 --> 00:30:42,153 He has given me a pager, a mobile phone and a revolver as well! 317 00:30:42,698 --> 00:30:44,165 Bhikubhai favours me a lot. 318 00:30:44,667 --> 00:30:45,861 Here is your palace. 319 00:30:47,770 --> 00:30:50,261 Look! It's absolutely magnificent! 320 00:30:51,440 --> 00:30:54,807 It's a superb house! Stay here without any fear. 321 00:30:55,845 --> 00:31:00,839 Yes, it's small but there's a dearth of space in Mumbai. Am I right? 322 00:31:01,617 --> 00:31:03,050 Stay here peacefully! 323 00:31:03,619 --> 00:31:07,680 Get girls and make merry, okay? 324 00:31:08,357 --> 00:31:12,760 If the neighbors say anything, then tell me. 325 00:31:13,596 --> 00:31:15,587 I will slice them apart. 326 00:31:16,832 --> 00:31:19,460 And listen. You have Bhikubhai's patronage. 327 00:31:20,035 --> 00:31:22,503 So live here peacefully. You have been given such a superb house. 328 00:31:22,972 --> 00:31:25,998 There's a TV, a fridge and ...even a God! 329 00:31:27,042 --> 00:31:29,237 Do you believe in God? 330 00:31:30,746 --> 00:31:31,735 No. 331 00:32:03,445 --> 00:32:04,412 My name is Vidya. 332 00:32:09,051 --> 00:32:11,178 I live in the house opposite. 333 00:32:12,388 --> 00:32:13,980 I think there's something wrong with the fuse. 334 00:32:15,524 --> 00:32:16,957 Do you know how to repair it? 335 00:32:17,826 --> 00:32:19,487 - Which one is yours? - This one. 336 00:32:24,266 --> 00:32:26,063 This is fine. Perhaps, there's something wrong with the main switch. 337 00:32:30,172 --> 00:32:31,002 What's wrong, mother? 338 00:32:32,641 --> 00:32:34,108 Tell me, where has he fallen? 339 00:32:35,044 --> 00:32:37,569 Father, are you hurt? Are you all right? 340 00:32:38,781 --> 00:32:41,944 How often have I asked you not to shout? I feel terrified. 341 00:32:44,086 --> 00:32:45,781 Mother, he is our new neighbor. 342 00:32:46,589 --> 00:32:48,352 He has come to stay in the house opposite. 343 00:32:55,364 --> 00:32:56,888 He's asking you to come inside. 344 00:32:57,700 --> 00:32:58,962 No. I'll come some other time. 345 00:32:59,268 --> 00:33:00,997 When you go to someone's house for the first time... 346 00:33:01,303 --> 00:33:02,668 ...you don't just go away like this. 347 00:33:14,083 --> 00:33:16,984 He's asking if you have come to live in the house opposite. 348 00:33:18,554 --> 00:33:19,418 Yes. 349 00:33:20,289 --> 00:33:22,120 - What's your name? - Satya. 350 00:33:23,659 --> 00:33:25,320 - Are you a family man? - Pardon? 351 00:33:26,428 --> 00:33:29,056 I mean, are you married, do you have children... 352 00:33:29,465 --> 00:33:31,399 Goodness me, mother! Now, don't ask him his complete life story! 353 00:33:34,470 --> 00:33:35,300 Yes. 354 00:33:35,638 --> 00:33:37,071 - Will you have some tea? - No. 355 00:33:37,373 --> 00:33:38,931 I'll prepare it soon, please have it. 356 00:33:39,341 --> 00:33:41,536 No, some other time. I'll take your leave now. 357 00:33:46,582 --> 00:33:48,982 Do you know Bhiku Mhatre? 358 00:33:49,351 --> 00:33:50,249 Who's Bhiku? 359 00:33:51,720 --> 00:33:53,381 He's sitting there. 360 00:33:54,023 --> 00:33:55,490 No, I don't know. 361 00:34:02,264 --> 00:34:03,060 You are lying! 362 00:34:03,499 --> 00:34:05,899 If Bhiku Mhatre was not there, then who paid you the contract money?! 363 00:34:06,101 --> 00:34:07,534 I don't know. I got a phone call. 364 00:34:07,803 --> 00:34:09,134 - From where? - From Dubai. 365 00:34:09,772 --> 00:34:11,763 - Who had phoned from Dubai? - I don't know. 366 00:34:12,074 --> 00:34:13,336 Who had phoned from Dubai! 367 00:34:13,676 --> 00:34:15,405 I told you I do not know. 368 00:34:15,678 --> 00:34:17,407 We are hired contract killers. 369 00:34:17,880 --> 00:34:20,280 I was told to go to Borivili after the job was done but I got caught. 370 00:38:34,202 --> 00:38:36,466 Bloody fool, why did you throw the bottle down?! 371 00:38:37,506 --> 00:38:41,636 What will you do if it pierces somebody's foot? 372 00:38:41,944 --> 00:38:45,471 Hey, I didn't throw it, it slipped. 373 00:38:45,847 --> 00:38:48,748 Indeed! The fool can't digest alcohol but he keeps drinking! 374 00:38:49,384 --> 00:38:50,578 Drink less. 375 00:38:51,420 --> 00:38:53,911 Everybody go to sleep. 376 00:38:54,856 --> 00:38:56,653 I'm leaving now. 377 00:38:57,592 --> 00:39:01,756 Where are you going? Let's have a small peg each. 378 00:39:02,297 --> 00:39:03,491 Look, Uncle Kallu... 379 00:39:04,466 --> 00:39:08,334 ...l've had so much to drink that my cigarette has bent and become a pipe! 380 00:39:09,438 --> 00:39:11,235 And you ask me to have another small peg! 381 00:39:11,773 --> 00:39:14,333 - Shall I make a small peg? - No. 382 00:39:14,776 --> 00:39:16,209 - A small one? - I have a hearing at Court tomorrow. 383 00:39:16,611 --> 00:39:21,105 Why do you have to go to Court? Bhiku has already been released. 384 00:39:21,650 --> 00:39:26,747 - Yes, but I have another case. - Whose? 385 00:39:27,489 --> 00:39:28,888 He is Bhau's... 386 00:39:29,524 --> 00:39:30,957 Let it be. I'll give you another. 387 00:39:33,128 --> 00:39:37,963 It's one of Bhau's men's case. Tomorrow is the final hearing. 388 00:39:38,934 --> 00:39:40,993 So I thought I'd go there. 389 00:39:41,803 --> 00:39:43,361 - Then go. - I'll leave now. 390 00:39:43,739 --> 00:39:44,933 Hey listen! Come here. 391 00:39:47,709 --> 00:39:48,869 You danced very well. 392 00:39:56,485 --> 00:39:59,181 I really enjoyed. 393 00:39:59,821 --> 00:40:02,517 Please explain to Bhiku. 394 00:40:02,791 --> 00:40:03,553 What? 395 00:40:04,292 --> 00:40:06,954 His temper will prove to be detrimental. 396 00:40:09,564 --> 00:40:14,331 I have explained to him so often. He does not listen, what can I do? 397 00:40:15,037 --> 00:40:17,096 What to do? How much do I explain? 398 00:40:17,773 --> 00:40:20,071 It's not like before these days. 399 00:40:22,310 --> 00:40:24,608 The police make arrests at any time. 400 00:40:25,847 --> 00:40:28,714 And people like us just sit helplessly in Court. 401 00:40:30,552 --> 00:40:34,488 This is nothing new. The politicians are the biggest crooks. 402 00:40:35,223 --> 00:40:38,818 The country's law and order... I'd say, the country is damned! 403 00:40:46,401 --> 00:40:48,426 He's sleeping... sleep. 404 00:40:50,005 --> 00:40:51,472 I'll take your leave now. 405 00:40:57,579 --> 00:41:00,742 Then I told the director that he must give a job to this boy... 406 00:41:01,116 --> 00:41:02,481 ...as the boy respects me a lot. 407 00:41:02,751 --> 00:41:04,946 The bloody director used to think that he is very smart. 408 00:41:05,821 --> 00:41:08,517 He refused and I placed a gun on his temple. 409 00:41:09,324 --> 00:41:11,417 And he took the boy for not just one but three films! 410 00:41:14,296 --> 00:41:15,092 Take this. 411 00:41:15,630 --> 00:41:16,756 What's this? 412 00:41:17,032 --> 00:41:18,192 Open it and see. 413 00:41:23,438 --> 00:41:24,268 What's this? 414 00:41:24,973 --> 00:41:27,498 You have joined my profession. So you will need it. 415 00:41:29,010 --> 00:41:30,807 But I don't know how to use it. 416 00:41:31,480 --> 00:41:33,072 You don't have to contest in a competition. 417 00:41:33,949 --> 00:41:35,246 Do you have to win the first prize? 418 00:41:35,884 --> 00:41:38,876 In our profession, you have to place it two inches away from the head. 419 00:41:39,688 --> 00:41:41,417 After that... boom! ...he's finished! 420 00:41:42,224 --> 00:41:46,058 It's real smooth! It's German made. Keep it. 421 00:41:56,938 --> 00:41:58,030 I inquired. 422 00:41:59,875 --> 00:42:02,867 He's inside... Jagga. 423 00:42:08,550 --> 00:42:12,452 You've got to do it if you have to! 424 00:43:39,441 --> 00:43:41,238 He's Satya. 425 00:43:41,876 --> 00:43:44,401 Where have you been since morning, huh?! 426 00:43:44,713 --> 00:43:47,341 Boy! She is angry! 427 00:43:47,716 --> 00:43:49,650 Where have you... You've had liquor, haven't you? 428 00:43:50,085 --> 00:43:51,518 Fool! You've made merry and come, huh?! 429 00:43:52,854 --> 00:43:55,084 What are you doing! I've been freed from jail after so long, so smile! 430 00:43:55,423 --> 00:43:56,754 You have done me no favor! 431 00:43:57,759 --> 00:43:59,249 Where have you been since morning? 432 00:43:59,561 --> 00:44:00,528 Stop it. 433 00:44:00,862 --> 00:44:03,422 I've been waiting for you since so long. The kids have gone to sleep! 434 00:44:03,765 --> 00:44:05,562 - Okay. Stop... - I haven't eaten since morning! 435 00:44:05,767 --> 00:44:07,997 - Stop crying. - I don't know if he's dead or alive! 436 00:44:08,503 --> 00:44:10,801 I said, be quiet! Look, my friend is here. 437 00:44:11,139 --> 00:44:13,937 Your friend is here, right? then go with him! 438 00:44:14,276 --> 00:44:17,370 Take him! There is no need for you to come home! 439 00:44:17,646 --> 00:44:19,876 I asked you to be quiet! Stop it! 440 00:44:20,215 --> 00:44:21,409 That's enough! 441 00:44:26,755 --> 00:44:28,086 You keep nagging! 442 00:44:34,129 --> 00:44:37,530 This is a marital fight. Please leave, there's going to be a war here. 443 00:44:38,433 --> 00:44:39,661 Okay? Take the car. 444 00:44:44,139 --> 00:44:45,367 I've sent him away. 445 00:44:55,150 --> 00:44:56,811 You were talking to me rudely in front of him... 446 00:45:03,558 --> 00:45:04,923 - You slapped me? - Yes, I did! 447 00:45:06,061 --> 00:45:07,050 I'll hit you! 448 00:45:07,495 --> 00:45:08,928 Hey! 449 00:45:10,131 --> 00:45:15,398 - Why do you trouble me? - That's enough. 450 00:45:17,639 --> 00:45:20,403 What are you doing! I have returned after so many days. 451 00:45:28,149 --> 00:45:30,913 - You look good when angry. - Shut up, you fool! 452 00:45:37,692 --> 00:45:38,681 Will I get some work? 453 00:45:42,130 --> 00:45:43,722 He has slashed my face! 454 00:45:44,332 --> 00:45:46,323 - I'll kill him! - You hit Jaggabhai's man! 455 00:45:47,202 --> 00:45:49,227 Don't spare him! ...Lift your head. 456 00:45:49,704 --> 00:45:53,037 Indict the scoundrel for supplying girls! 457 00:45:54,175 --> 00:45:57,406 I stay in the house opposite. 458 00:45:59,481 --> 00:46:00,470 Everybody gets a chance! 459 00:47:43,952 --> 00:47:45,510 - Who is it? - This is Vidya. 460 00:47:46,354 --> 00:47:47,286 The door is open. 461 00:47:50,725 --> 00:47:52,920 Mother has sent you God's offerings. 462 00:47:53,928 --> 00:47:56,328 Your room is nice. 463 00:47:57,932 --> 00:47:59,832 At least, the sky is visible from here. 464 00:48:01,336 --> 00:48:04,066 From our house, the sky means the high-rise building opposite. 465 00:48:04,973 --> 00:48:08,534 We were going to buy this house. We had even spoken to the agent. 466 00:48:09,410 --> 00:48:11,844 We then learnt that somebody had already bought this house. 467 00:48:12,514 --> 00:48:14,914 - You must have bought it, right? - Yes. 468 00:48:15,149 --> 00:48:16,241 Why did you take so long to come? 469 00:48:16,518 --> 00:48:18,918 I am not from here. So I took some time. 470 00:48:19,220 --> 00:48:20,414 That's why you took so long. 471 00:48:21,823 --> 00:48:22,653 I'll leave. 472 00:48:23,358 --> 00:48:24,347 This... 473 00:48:25,560 --> 00:48:26,618 It's all for you. 474 00:48:43,945 --> 00:48:47,745 Come down. 475 00:48:49,417 --> 00:48:50,611 I'll be back soon, father. 476 00:48:51,519 --> 00:48:53,316 - Are you going to work? - Yes. 477 00:48:53,621 --> 00:48:56,055 - Where do you work? - At Hotel Good Luck. 478 00:48:56,291 --> 00:48:58,088 - Where's that? - At Tardeo. 479 00:48:59,460 --> 00:49:01,860 - What do you do? - Me? I am a singer. 480 00:49:02,830 --> 00:49:04,764 I mean I am still struggling. 481 00:49:10,738 --> 00:49:11,534 Who's she? 482 00:49:11,839 --> 00:49:13,272 I don't know but she sure is some dame! 483 00:49:17,211 --> 00:49:18,678 What's this, Satya? 484 00:49:18,980 --> 00:49:20,641 What do you mean, Bhikubhai? 485 00:49:21,115 --> 00:49:24,312 Entire Mumbai is reeling under the blast, but Satya has become too fast! 486 00:49:25,620 --> 00:49:27,713 - Who's that girl? - Let's go. 487 00:49:31,125 --> 00:49:32,251 I cannot make it in the morning. I have work to do. 488 00:49:32,694 --> 00:49:34,059 Why didn't you tell me in the morning? 489 00:49:34,862 --> 00:49:37,922 You keep a religious ritual without asking me and then order me to come! 490 00:49:38,232 --> 00:49:39,631 Am I sitting idle?! 491 00:49:40,234 --> 00:49:42,759 Give the phone to Sony. 492 00:49:43,805 --> 00:49:47,741 This is daddy speaking, my darling. Are you studying English? 493 00:49:47,942 --> 00:49:49,102 - Greetings. - Sit. 494 00:49:49,477 --> 00:49:54,244 Daddy will come home in the evening. It's business time now, okay? 495 00:49:55,950 --> 00:49:56,814 Sit. 496 00:49:58,219 --> 00:50:01,313 - Money? - It's in the car, I'll get it. 497 00:50:01,723 --> 00:50:02,712 Go ahead! 498 00:50:09,897 --> 00:50:11,330 What's wrong? 499 00:50:12,767 --> 00:50:15,292 I remembered a joke. Listen to it. 500 00:50:16,471 --> 00:50:19,133 There was a woman who had two paramours. 501 00:50:19,874 --> 00:50:20,738 Ram and Shyam. 502 00:50:21,275 --> 00:50:23,937 Do you know what happened once? Both of them were making merry. 503 00:50:24,612 --> 00:50:25,977 Her husband happened to come then. 504 00:50:26,414 --> 00:50:27,904 He searched everywhere. 505 00:50:28,282 --> 00:50:32,742 On seeing her husband, Ram climbed the fan and Shyam hid below the bed. 506 00:50:33,921 --> 00:50:36,151 Her husband searched everywhere. There was nobody at home. 507 00:50:37,525 --> 00:50:38,890 So he felt very sorry. 508 00:50:39,293 --> 00:50:44,890 He apologized to his wife and asked her if he could buy her a fridge. 509 00:50:45,667 --> 00:50:47,635 His wife refused and said that Ram would buy her one. 510 00:50:48,236 --> 00:50:50,727 He then asked if he could buy her a VCR. 511 00:50:51,239 --> 00:50:53,298 His wife refused and said that Ram would buy her one. 512 00:50:53,941 --> 00:50:55,238 'Can I buy you a TV? ' 513 00:50:55,510 --> 00:50:58,001 'No. Ram will buy me one.' Ram jumped down and said... 514 00:50:58,379 --> 00:51:00,973 'You tramp! If Ram is going to give you everything... 515 00:51:01,315 --> 00:51:02,646 ...then will Shyam take you for free?! 516 00:53:54,088 --> 00:53:59,424 - Leave me! - No, Bhiku! 517 00:53:59,694 --> 00:54:01,958 No, Bhiku! No!! 518 00:54:04,966 --> 00:54:06,763 Look, after all, the police is meant for the public. 519 00:54:27,421 --> 00:54:28,820 There's pressure from all sides. 520 00:54:30,691 --> 00:54:34,092 The press is also after us. They are printing everywhere... 521 00:54:38,032 --> 00:54:39,329 Shootouts are rampant in the open! 522 00:54:41,535 --> 00:54:43,025 What do I answer my superiors? 523 00:54:44,705 --> 00:54:49,199 And arrest all the suspects! 524 00:54:50,344 --> 00:54:51,675 How will that help, sir? 525 00:54:52,880 --> 00:54:55,314 We will arrest them and some lawyer will have them released on bail. 526 00:54:56,817 --> 00:54:59,980 There is only one solution. Just kill them. 527 00:55:03,658 --> 00:55:05,387 Encounters are not a solution. 528 00:55:06,193 --> 00:55:10,653 You are not a roadside ruffian. 529 00:55:19,707 --> 00:55:24,838 The problem is not of law and order, but of education. 530 00:55:25,780 --> 00:55:27,975 Ours is a huge country with a very vast population... 531 00:55:28,249 --> 00:55:30,012 ...but the literacy level is so low! 532 00:55:35,156 --> 00:55:36,919 The problem will get solved on its own then. 533 00:55:52,506 --> 00:55:58,911 Pain can be tolerated to a certain extent, but not beyond that. 534 00:56:00,381 --> 00:56:03,680 You know you will divulge. Tell me his name. 535 00:56:06,554 --> 00:56:07,578 His name. 536 00:56:22,003 --> 00:56:25,439 I ask for the last time. Will you tell us his name or not? 537 00:56:26,841 --> 00:56:28,866 Will you or won't you?! 538 00:56:35,216 --> 00:56:36,308 Not that way. 539 00:56:37,952 --> 00:56:40,546 Tear him apart. He will understand then! 540 00:56:40,855 --> 00:56:41,913 Shall I pierce it in his eye? 541 00:56:42,189 --> 00:56:46,888 No. Put it in the scoundrel's nose and remove it from his eye! 542 00:56:48,763 --> 00:56:51,027 You had come to kill me, huh? 543 00:56:52,933 --> 00:56:53,900 Look here. 544 00:56:54,902 --> 00:56:58,998 Who sent you? Else, I'll pierce this in your eye! 545 00:56:59,673 --> 00:57:02,233 Tell me, who sent you? Malhotra?! 546 00:57:03,577 --> 00:57:06,102 He is not Malhotra's man. 547 00:57:17,625 --> 00:57:18,557 Hey! 548 00:57:20,428 --> 00:57:21,952 Heard that? 549 00:57:23,064 --> 00:57:24,998 - Bloody scoundrel! - Guru Narayan! 550 00:57:26,367 --> 00:57:27,857 We have been fooled! 551 00:57:29,870 --> 00:57:35,206 Hey, you are very sensible! What had happened to you, to your brains?! 552 00:57:36,577 --> 00:57:37,566 Swine! 553 00:57:38,913 --> 00:57:41,882 Listen! Go and tell him... 554 00:57:44,618 --> 00:57:45,812 ...that I'll barge into his house and kill him! 555 00:57:46,120 --> 00:57:48,179 If you want to kill him, what's the need to say so? 556 00:57:50,357 --> 00:57:51,324 Meaning? 557 00:57:51,859 --> 00:57:53,724 Guru Narayan should be killed in one shot... 558 00:57:54,929 --> 00:57:57,591 ...without saying or explaining anything. 559 00:57:58,232 --> 00:58:02,601 Satya is right. The swine should be eliminated in that manner! 560 00:58:03,771 --> 00:58:05,830 The bloody fool has become too smart! 561 00:58:09,210 --> 00:58:12,145 Your heartthrob. 562 00:58:21,021 --> 00:58:22,045 I'll be back soon. 563 00:58:26,093 --> 00:58:30,792 Phone and find out where that bloody Guru Narayan is. 564 00:58:31,899 --> 00:58:33,127 All right. 565 00:58:36,070 --> 00:58:38,163 Chander, who is that girl? 566 00:58:38,672 --> 00:58:42,335 She's Satya's heartthrob. She stays opposite his house. 567 00:58:42,910 --> 00:58:44,605 What a piece she is! 568 00:58:45,079 --> 00:58:47,309 The other day when we had taken the van, we saw her. 569 00:58:47,848 --> 00:58:50,180 They were whispering to each other. 570 00:58:51,585 --> 00:58:53,109 - There is something cooking! - Look at what's happened. 571 00:58:53,487 --> 00:58:56,615 He has barely come to the city and has already wooed a girl! 572 00:58:56,924 --> 00:58:58,357 - Yes. - Why are you jealous? 573 00:58:59,093 --> 00:59:00,822 Even you can follow his footsteps. 574 00:59:01,795 --> 00:59:04,286 Listen, you should woo a girl just like her. 575 00:59:04,598 --> 00:59:08,557 But she will not get wooed if your face appears so crestfallen. 576 00:59:08,802 --> 00:59:11,362 Open up a little! 577 00:59:16,377 --> 00:59:19,437 She's nice. Is she your girlfriend? 578 00:59:21,382 --> 00:59:24,545 What a girl you have wooed! Your matter is fixed! 579 00:59:25,252 --> 00:59:26,719 I don't wish to talk about it. 580 00:59:27,021 --> 00:59:29,615 There's no need to talk, understand?! 581 00:59:29,924 --> 00:59:32,950 Didn't you hear what he said?! 582 00:59:38,098 --> 00:59:39,622 Yes... Okay. 583 00:59:41,869 --> 00:59:43,769 Guru is in Dubai. 584 00:59:45,706 --> 00:59:46,673 Now what? 585 00:59:46,941 --> 00:59:48,033 What now? 586 00:59:49,710 --> 00:59:51,075 We will wait. 587 00:59:51,946 --> 00:59:54,176 But if we set him free, the swine will divulge everything. 588 00:59:59,553 --> 01:00:00,815 Tell me beforehand! 589 01:00:10,097 --> 01:00:11,928 Bapu, dispose off the body. 590 01:00:12,766 --> 01:00:15,735 And don't leave it outside the gutter, like you did the last time. 591 01:00:19,607 --> 01:00:21,507 - Is the matter serious? - Which matter? 592 01:00:22,376 --> 01:00:24,105 The one concerning the girl outside. 593 01:00:24,511 --> 01:00:25,842 No, it's nothing like that. 594 01:00:26,146 --> 01:00:29,081 Really? Then why did you get angry? They were only joking. 595 01:00:29,984 --> 01:00:32,418 Why should you speak like that about anyone? 596 01:00:33,120 --> 01:00:34,678 About anyone! 597 01:00:36,857 --> 01:00:39,291 Look into my eyes and speak to me. Come on, talk to me. 598 01:00:40,361 --> 01:00:42,659 You love her, don't you? 599 01:00:43,631 --> 01:00:45,292 - No! - Does she love you then? 600 01:00:46,267 --> 01:00:49,100 Answer truthfully. 601 01:00:49,803 --> 01:00:51,270 Come off it! I've just met her! 602 01:00:55,009 --> 01:00:56,499 Tell me about it. 603 01:00:57,544 --> 01:01:00,672 - She is a friend. - And what do I mean to you? 604 01:01:01,448 --> 01:01:04,315 I know it all, understand? You cannot hide it from me. 605 01:01:05,286 --> 01:01:07,982 Tell me something. Why did you run to meet her? 606 01:01:11,025 --> 01:01:12,322 Now, forget it! 607 01:01:15,863 --> 01:01:19,230 Have you seen your face? You are blushing! 608 01:01:24,772 --> 01:01:25,761 Shall I say something? 609 01:01:27,441 --> 01:01:28,669 The girl is nice. 610 01:01:35,849 --> 01:01:38,340 But, Sir, I have even learnt classical singing. 611 01:01:39,653 --> 01:01:40,779 For 4-5 years. 612 01:01:42,056 --> 01:01:43,751 Even my father used to play the sitar. 613 01:01:45,326 --> 01:01:48,022 So, if you would give me a chance to sing, then... 614 01:01:58,172 --> 01:01:59,298 Fantastic! 615 01:02:02,042 --> 01:02:04,840 Many girls like you come to me. 616 01:02:06,347 --> 01:02:08,008 All of them want to become playback singers. 617 01:02:09,316 --> 01:02:10,476 I can give a chance. 618 01:02:11,652 --> 01:02:13,552 But why should I give you this chance? 619 01:02:16,790 --> 01:02:23,025 Sir, only if you give me a chance to sing once... 620 01:02:23,330 --> 01:02:26,026 ...can you decide whether I possess the talent or not. 621 01:02:26,700 --> 01:02:29,828 Everybody is talented. Even I am. 622 01:02:30,971 --> 01:02:32,233 The question is not of talent... 623 01:02:33,140 --> 01:02:35,836 ...but of what else you can give me other than that? 624 01:02:37,277 --> 01:02:38,835 My guru would always say... 625 01:02:43,016 --> 01:02:46,577 He'd always say, in order to gain something, you have to give something. 626 01:02:47,755 --> 01:02:48,619 Understand? 627 01:02:49,823 --> 01:02:51,950 The producer is here to meet you. 628 01:02:53,227 --> 01:02:55,058 Make him feel at home. I'll be there soon. 629 01:02:57,097 --> 01:03:01,090 Keep meeting me. I'll see what I can do for you. 630 01:03:01,402 --> 01:03:02,596 Okay. 631 01:03:02,936 --> 01:03:04,062 Do meet me. 632 01:03:09,309 --> 01:03:10,503 - Excuse me. - Yes? 633 01:03:11,612 --> 01:03:13,512 You are very beautiful! 634 01:03:30,330 --> 01:03:32,764 You're back, my dear? How was your day? 635 01:03:33,901 --> 01:03:35,869 Did the music director listen to your cassette? 636 01:03:36,303 --> 01:03:38,737 - Has father taken his medicines? - Yes. I'll be back in a jiffy. 637 01:03:43,410 --> 01:03:45,935 No, father. Nothing was fruitful. 638 01:03:51,018 --> 01:03:54,784 I'm not dejected, I'm smiling. 639 01:03:58,091 --> 01:04:00,184 Vidya, a man brought the cooking gas cylinder in the afternoon. 640 01:04:00,694 --> 01:04:03,060 So I borrowed money from Satya and gave it to him. 641 01:04:03,564 --> 01:04:06,533 Repay Satya Rs.200. 642 01:04:07,468 --> 01:04:10,062 Rs.150 for the cylinder and Rs.50 which I spent. 643 01:04:12,005 --> 01:04:13,495 - Have the sweet dish. - Sweet dish? 644 01:04:14,775 --> 01:04:17,869 Why did you prepare it, mother? You know we don't have money! 645 01:04:18,912 --> 01:04:20,311 It's your birthday today. 646 01:04:21,148 --> 01:04:23,241 You're the limit! 647 01:04:23,717 --> 01:04:25,309 You know we don't have money! 648 01:04:25,752 --> 01:04:28,243 What was the need to borrow money from people and prepare a sweet dish?! 649 01:04:28,655 --> 01:04:30,179 Just because it's my birthday... 650 01:04:44,104 --> 01:04:45,332 I'm eating it now. 651 01:04:46,940 --> 01:04:48,430 And it's delicious too. 652 01:05:01,655 --> 01:05:05,022 You're here, and I was looking out for you downstairs. 653 01:05:16,770 --> 01:05:17,794 Actually... 654 01:05:19,973 --> 01:05:22,066 ...I went to meet a music director. 655 01:05:24,111 --> 01:05:28,013 The types of people that exist in this world, and... 656 01:05:30,017 --> 01:05:31,882 ...the loose manner in which they speak! 657 01:05:33,253 --> 01:05:34,914 To gain something, you have to lose something! 658 01:05:37,624 --> 01:05:43,153 Sometimes, I feel that things like talent just do not exist! 659 01:05:43,564 --> 01:05:45,429 They are only spoken words! 660 01:05:46,166 --> 01:05:48,862 And I don't understand what to say to such people. 661 01:05:49,102 --> 01:05:51,662 What do I answer?! 662 01:05:53,707 --> 01:05:56,369 I can't even mention all this to my poor parents. 663 01:05:57,744 --> 01:05:59,234 As they are already worried. 664 01:06:00,280 --> 01:06:03,374 That their daughter earns a livelihood all by herself. 665 01:06:03,951 --> 01:06:07,648 That her earnings don't suffice... I wonder what they keep thinking! 666 01:06:09,823 --> 01:06:11,484 You may explain to them often but... 667 01:06:12,726 --> 01:06:15,957 Oh! I came to return your money. 668 01:06:16,630 --> 01:06:20,327 I have only Rs.170. I'll repay Rs.30 later. 669 01:06:20,701 --> 01:06:21,963 No, I don't need the money. 670 01:06:22,502 --> 01:06:24,561 - Please take it. - I'll take it later. 671 01:06:24,738 --> 01:06:25,830 No, please. 672 01:06:54,935 --> 01:06:56,630 This is Satya speaking. 673 01:06:57,604 --> 01:06:59,094 Do you know the music director Runu Sagar? 674 01:07:24,164 --> 01:07:25,722 Who's speaking? 675 01:07:26,800 --> 01:07:28,768 - A girl had come yesterday. - Who?! 676 01:07:30,103 --> 01:07:33,231 - A girl had come to sing yesterday. - So? 677 01:07:34,474 --> 01:07:36,032 - Give only her a chance to sing. - What! 678 01:07:37,878 --> 01:07:39,709 If you value your life, only give her a chance. 679 01:07:40,047 --> 01:07:41,537 Hey! Stop talking nonsense, you drunkard! 680 01:08:01,868 --> 01:08:04,098 You are spared this time. The next time, the target will be your skull! 681 01:08:40,373 --> 01:08:42,307 Excuse me, where does Ms. Vidya stay? 682 01:08:42,609 --> 01:08:43,769 - Who? - Ms. Vidya. 683 01:08:44,111 --> 01:08:45,043 I don't know. 684 01:08:47,647 --> 01:08:51,344 Where does Ms. Vidya stay? The one who sings. 685 01:08:51,985 --> 01:08:53,748 - On the second floor. - On the second floor? 686 01:08:57,991 --> 01:09:00,824 Is Ms. Vidya here? 687 01:09:01,695 --> 01:09:03,856 - One minute... Vidya! - Yes, mother? 688 01:09:04,264 --> 01:09:05,492 Somebody is here to see you. 689 01:09:09,269 --> 01:09:11,794 - Sir, you here?! - Hello. 690 01:09:12,572 --> 01:09:15,769 Please come inside... Sir, you... 691 01:09:16,643 --> 01:09:18,201 Father, he is Mr. Runu Sagar. 692 01:09:18,879 --> 01:09:22,144 Hello... no, thanks. 693 01:09:22,482 --> 01:09:24,450 - What brings you here? - Well, actually... 694 01:09:24,718 --> 01:09:28,017 ...I kept pondering over your voice all night and decided that... 695 01:09:29,089 --> 01:09:31,023 ...you will sing the song which will be recorded tomorrow. 696 01:09:31,258 --> 01:09:33,192 - Me?! - The recording is at 9 Am. tomorrow. 697 01:09:33,660 --> 01:09:35,218 - Please do come to Famous Studios. - Me, sir?! 698 01:09:35,695 --> 01:09:36,559 You... 699 01:09:36,863 --> 01:09:41,960 - Please have some coffee. - No. At the dot of 9 a.m. tomorrow. 700 01:09:43,503 --> 01:09:45,334 - Please be there. - But at least have some tea... 701 01:09:45,639 --> 01:09:47,106 There's no need. 702 01:09:47,874 --> 01:09:49,603 - It'll take just two minutes. - At the dot of 9 a.m. tomorrow. 703 01:09:50,644 --> 01:09:53,010 - Why are you coming along? - I'll order for a cold drink. 704 01:09:53,446 --> 01:09:54,743 At this rate, you will reach the Studio with me! 705 01:09:55,015 --> 01:09:56,380 It isn't so. I'll order for a cold drink, sir. 706 01:09:56,616 --> 01:09:58,106 - At the dot of 9 a.m. tomorrow. - Please, Sir! 707 01:10:06,193 --> 01:10:08,718 Your job's done. Don't worry, okay? 708 01:10:11,531 --> 01:10:15,331 The night's threats have worked wonders. He's reached her house! 709 01:10:15,602 --> 01:10:17,331 - Chander, give it to me. - Speak to Bapu. 710 01:10:18,605 --> 01:10:20,835 Satya, the work's done. 711 01:10:22,075 --> 01:10:26,705 My friend, Razhak, is the assistant of that film. 712 01:10:27,247 --> 01:10:29,215 He mentioned that the dwarf is scared to death! 713 01:10:30,150 --> 01:10:33,381 He's suffering from diarrhea since the time he received the call! 714 01:10:35,856 --> 01:10:38,552 He said, "Call that girl and let her only sing the song!" 715 01:10:39,125 --> 01:10:42,390 He said that she had a melodious voice which would be a great success! 716 01:10:43,029 --> 01:10:45,361 He said that henceforth, he'd let her only sing all the film songs. 717 01:10:45,966 --> 01:10:46,898 I'm speaking the truth. 718 01:10:47,200 --> 01:10:49,691 - Listen, ask him to call Bhiku. - Is Bhikubhai there? 719 01:10:50,437 --> 01:10:51,768 Uncle Kallu wants to speak to him. 720 01:10:52,672 --> 01:10:54,697 Bhikubhai, speak to Uncle Kallu. 721 01:10:56,643 --> 01:10:57,871 Yes, Bhiku? 722 01:10:58,445 --> 01:11:01,175 Hey, listen. 723 01:11:01,548 --> 01:11:05,644 After finishing off Malhotra, the builders are scampering here! 724 01:11:07,487 --> 01:11:09,250 Bloody Gidwani was here a while back. 725 01:11:09,656 --> 01:11:12,955 He said that I should take the money right now but reduce the amount. 726 01:11:13,226 --> 01:11:15,091 We will not spare them. 727 01:11:15,462 --> 01:11:18,295 Ask them to increase the amount if they want their lives to be spared. 728 01:11:22,736 --> 01:11:24,704 - We should not increase the amount. - Why not? 729 01:11:25,272 --> 01:11:26,603 Suppose, they refuse, then? 730 01:11:27,207 --> 01:11:29,198 We will eliminate the scoundrels one by one! 731 01:11:29,476 --> 01:11:32,843 This is business. We stand to gain with their fear, not their death. 732 01:11:44,057 --> 01:11:48,858 Come up... come up soon! 733 01:11:53,633 --> 01:11:59,128 Satya, do you know who had come today? Runu Sagar! 734 01:11:59,639 --> 01:12:00,367 Why? 735 01:12:00,941 --> 01:12:05,503 He wants me to sing for his new album. Me! 736 01:12:06,246 --> 01:12:09,272 I really can't believe it! 737 01:12:10,183 --> 01:12:16,486 Remember the things I spoke about him yesterday, in a fit of fury? 738 01:12:17,724 --> 01:12:21,660 I just blabbered any nonsense. 739 01:12:22,762 --> 01:12:26,755 Sometimes, we do misunderstand people, don't we? 740 01:12:28,501 --> 01:12:30,093 We make mistakes sometimes. 741 01:12:31,204 --> 01:12:32,933 But you're happy, aren't you? 742 01:12:33,440 --> 01:12:38,707 Happy? I am going crazy! I still cannot believe it! Really! 743 01:12:39,012 --> 01:12:41,003 - There should be a party. - Most certainly! 744 01:12:41,314 --> 01:12:42,212 Let's go? 745 01:12:42,482 --> 01:12:44,416 Let me get the money first. I have to repay your Rs.30 also. 746 01:12:45,719 --> 01:12:48,187 I'll give a party now and you can give one later, okay? 747 01:12:48,588 --> 01:12:50,681 Okay. Let's go. 748 01:12:59,432 --> 01:13:01,229 I'll tell you something interesting. 749 01:13:01,768 --> 01:13:03,201 It was during my wife's birthday last year. 750 01:13:03,803 --> 01:13:06,533 I took her for a movie. What was it? the one about lizards. 751 01:13:06,806 --> 01:13:09,036 - Lizards? - Yes. It was a film about lizards. 752 01:13:09,376 --> 01:13:10,968 What was the name of the film? ...Yes! Jijamata Park. 753 01:13:11,511 --> 01:13:12,876 Jijamata Park, indeed! 754 01:13:19,019 --> 01:13:21,817 Yes! That's the film I had taken her to. 755 01:13:22,155 --> 01:13:25,647 What happened there was, when a small lizard pounced on a big one... 756 01:13:25,859 --> 01:13:26,791 ...she held me tight! 757 01:13:28,728 --> 01:13:30,525 - I was scared. - Indeed! 758 01:13:31,364 --> 01:13:33,491 - Have you seen the film? - No, I have not. 759 01:13:34,534 --> 01:13:39,028 You haven't? What a dangerous story and film it is! Take her for it. 760 01:13:39,506 --> 01:13:45,103 The face of the big lizard in that film looked just like Bhau's! 761 01:13:46,346 --> 01:13:48,906 Who is Bhau? 762 01:13:49,349 --> 01:13:51,180 The Manager of our company. 763 01:13:52,952 --> 01:13:54,214 He's our Manager. 764 01:13:54,921 --> 01:13:57,981 His face is just like a bull's! He devours everybody! 765 01:13:59,559 --> 01:14:02,790 - Do you watch a lot of films? - No, we don't get the time. 766 01:14:03,596 --> 01:14:05,530 But I do watch a lot of television. 767 01:14:06,099 --> 01:14:12,060 'The Bold and the Beautiful.' 768 01:14:12,806 --> 01:14:15,274 Hey! Who are you spinning yarns to, huh? 769 01:14:16,443 --> 01:14:18,877 She watches the Marathi news at 7 on the local channel! 770 01:14:19,612 --> 01:14:20,704 I switch on that for you! 771 01:14:23,416 --> 01:14:26,010 - What do you do? - I sing. 772 01:14:26,486 --> 01:14:27,748 - What do you sing? - She sings songs! 773 01:14:28,054 --> 01:14:30,022 - Which songs? - What do you mean? 774 01:14:30,223 --> 01:14:32,214 She sings and earns money, just the way you spend money by eating here! 775 01:14:32,826 --> 01:14:34,316 I spend money by eating?! 776 01:14:35,929 --> 01:14:37,362 That's how I run the house, don't I?! 777 01:14:37,997 --> 01:14:39,157 - What are you doing! - Put your leg down! 778 01:14:39,732 --> 01:14:41,757 Can you speak any nonsense just because you've brought me out once? 779 01:14:42,235 --> 01:14:45,671 This is a public place. Look, she's laughing! 780 01:14:46,506 --> 01:14:49,031 - Why are you laughing?! - No, I am not. 781 01:14:51,644 --> 01:14:58,277 Love is fine. But what do you mean by 'so much'? 782 01:14:58,585 --> 01:14:59,677 This! 783 01:15:00,553 --> 01:15:02,453 Not so little, but this much. 784 01:15:02,822 --> 01:15:07,316 We've been at each other's necks since 10 years. 785 01:15:08,528 --> 01:15:10,223 - 12 years. - The first two years... 786 01:15:10,530 --> 01:15:12,794 ...you were only glued to me! - Shameless man! 787 01:20:45,264 --> 01:20:52,500 It was Babu's phone. Guru Narayan is coming by tomorrow's flight. 788 01:21:02,815 --> 01:21:03,941 Hold this. 789 01:21:06,085 --> 01:21:08,053 I had asked you to do one job and you couldn't even do that properly! 790 01:21:08,554 --> 01:21:10,522 There was just one hitch, Gurubhai. The rest was... 791 01:21:10,556 --> 01:21:11,750 Shut up! Let's go. 792 01:21:29,509 --> 01:21:33,809 They have left. It's a white color Ambassador car. 793 01:21:42,822 --> 01:21:46,087 But we did one good thing. We had hired all the new boys. 794 01:21:46,359 --> 01:21:48,293 They think Malhotra is responsible. What's the next course of action? 795 01:21:50,029 --> 01:21:55,160 Whoever he is, we must not wait any longer. We must kill him immediately. 796 01:21:55,835 --> 01:21:59,032 Our car is parked on the left side of the road. 797 01:21:59,438 --> 01:22:02,134 As soon as his car goes past ours, attack his car near the next tree. 798 01:22:02,575 --> 01:22:03,701 I understand. 799 01:22:08,147 --> 01:22:09,136 Pass my revolver. 800 01:22:11,083 --> 01:22:13,244 Satya is in the van. Be ready. 801 01:22:13,853 --> 01:22:14,945 Yes, Bhikubhai, I'm ready. 802 01:22:15,221 --> 01:22:17,951 Overtake him near the drain pipe... hey, sit inside! sit inside!! 803 01:22:18,357 --> 01:22:20,985 - Bhikubhai, uncle has called. - What does he say? 804 01:22:21,460 --> 01:22:22,893 He says not to eliminate Guru. 805 01:22:23,729 --> 01:22:25,253 What the hell is this?! 806 01:22:30,403 --> 01:22:31,461 Bhau said so? 807 01:22:32,438 --> 01:22:33,530 But... 808 01:22:36,042 --> 01:22:38,306 Abort the plan! 809 01:22:38,744 --> 01:22:40,507 Didn't you hear what I said? Plan cancelled! 810 01:22:40,880 --> 01:22:42,245 Bhikubhai, there's the car. 811 01:22:55,661 --> 01:22:57,026 What's the matter? 812 01:22:57,964 --> 01:23:00,432 Uncle had called. Bhau has said not to eliminate him. 813 01:23:01,267 --> 01:23:02,666 What does Bhau have to do with this? 814 01:23:03,135 --> 01:23:06,593 He has called us. Let's find out... All of you, go to uncle. Let's go. 815 01:23:25,224 --> 01:23:27,954 What's all this? 816 01:23:30,997 --> 01:23:32,362 Have all of you gone crazy? 817 01:23:34,033 --> 01:23:35,364 Guru started it. 818 01:23:36,335 --> 01:23:38,530 So? You should ask me. 819 01:23:40,906 --> 01:23:42,567 You have become a big underworld kingpin! 820 01:23:42,942 --> 01:23:44,876 So you feel ashamed to ask Bhau! 821 01:23:46,245 --> 01:23:48,270 - It isn't so, Bhau. - Then? 822 01:23:48,848 --> 01:23:51,817 All of you think that it's a child's play! 823 01:23:52,251 --> 01:23:58,349 Hey, phone Guru. 824 01:24:01,293 --> 01:24:04,456 Guru is going beyond limits! I want to eliminate him! 825 01:24:04,764 --> 01:24:06,391 - So, do you want to do that now?! - Then when do I do it?! 826 01:24:06,599 --> 01:24:07,691 Stop blabbering! 827 01:24:09,335 --> 01:24:10,802 Elections are round the corner. 828 01:24:12,471 --> 01:24:16,305 You'd have killed him, and his men in Dubai would have retaliated! 829 01:24:16,609 --> 01:24:18,839 My honor would be in shambles! 830 01:24:21,180 --> 01:24:23,876 'Bhau's man involved in a gang war! ' 831 01:24:24,383 --> 01:24:26,442 Bloody swine, do you want me to lose the election?! 832 01:24:29,221 --> 01:24:31,382 - What's happening? - The line is busy. 833 01:24:33,259 --> 01:24:36,422 I used to think that uncle was sensible! 834 01:24:36,829 --> 01:24:39,457 - It's not his fault. - Even you should not make blunders! 835 01:24:40,266 --> 01:24:41,392 You should not! 836 01:24:42,935 --> 01:24:46,462 You are my younger brother. Do not be so stupid again! 837 01:24:47,039 --> 01:24:50,065 You should ask me before taking any action, understand? 838 01:24:51,110 --> 01:24:54,079 One needs to be alive to be able to ask. 839 01:25:01,387 --> 01:25:02,547 - Hello, Bhau. - Hey, Guru! 840 01:25:03,823 --> 01:25:07,122 What am I hearing? Why are you fighting amongst yourselves? 841 01:25:07,460 --> 01:25:10,088 - Bhiku has started it. - He says that you have! 842 01:25:10,329 --> 01:25:12,422 - Bhiku is lying! - Listen to me, Guru. 843 01:25:12,998 --> 01:25:16,798 I respect you a lot. I hold no grudge against Bhiku either. 844 01:25:17,403 --> 01:25:20,133 But I definitely want Satya, the one who killed my Jagga! 845 01:25:20,639 --> 01:25:27,545 All right. But I don't want you to have any problems with Bhiku. 846 01:25:28,380 --> 01:25:30,575 Understand? I'll cut the line now. 847 01:25:33,085 --> 01:25:35,645 Guru has agreed. You may leave now. 848 01:25:36,756 --> 01:25:39,384 But don't do a thing! Understand? Nothing! 849 01:25:39,825 --> 01:25:41,156 Go. 850 01:25:50,569 --> 01:25:54,972 Bhiku, I'll see you later. 851 01:26:08,687 --> 01:26:09,949 What kind of a boy is Satya? 852 01:26:11,423 --> 01:26:15,985 He's sharp witted and uses his head. Our Bhiku has great regard for him. 853 01:26:17,096 --> 01:26:19,087 He is quite popular in the gang. 854 01:26:22,201 --> 01:26:24,465 He will not switch loyalties. That's guaranteed. 855 01:26:25,237 --> 01:26:27,467 I have made a fool of myself in front of everybody! 856 01:26:29,041 --> 01:26:33,478 Guru Narayan came to kill me, but Bhiku has to remain silent! 857 01:26:33,779 --> 01:26:35,406 Because Bhau has said so! 858 01:26:36,882 --> 01:26:39,476 The boys will ridicule me! 859 01:26:39,819 --> 01:26:42,151 They will say, " Hey, Bhiku, you're chicken!" 860 01:26:42,421 --> 01:26:48,291 I have to only do this because Bhau has asked me to! 861 01:26:49,461 --> 01:26:51,019 Then, why should you listen to Bhau? 862 01:26:55,100 --> 01:26:58,433 Bhau is only concerned about his interests. 863 01:26:59,104 --> 01:27:03,097 He isn't concerned about anybody. 864 01:27:04,910 --> 01:27:07,242 He needs you only to win the election. 865 01:27:08,447 --> 01:27:12,315 If he is thinking about his interests, why can't you do the same? 866 01:27:13,719 --> 01:27:18,782 Do you think Guru Narayan will heed Bhau and keep quiet? 867 01:27:20,726 --> 01:27:27,188 Bhiku, in our profession, the one who attacks first, wins. 868 01:28:17,816 --> 01:28:19,113 Move aside! 869 01:28:19,551 --> 01:28:21,018 Catch the scoundrel! 870 01:29:37,963 --> 01:29:40,261 Don't kill me, Bhiku! Don't shoot me! 871 01:29:40,632 --> 01:29:43,999 Hey, Bhiku, don't kill! 872 01:29:44,436 --> 01:29:46,734 Your wife considers me her brother! 873 01:29:47,573 --> 01:29:48,938 Is that why you had come to kill me?! 874 01:29:49,775 --> 01:29:51,140 Kill him! 875 01:29:51,443 --> 01:29:52,705 Is that why you had come to shoot me?! 876 01:29:54,713 --> 01:29:55,702 Bhiku, shoot! 877 01:29:56,849 --> 01:29:58,214 You had come to kill me, right?! 878 01:29:58,417 --> 01:29:59,611 Bhiku, shoot! 879 01:30:00,252 --> 01:30:01,446 He calls me his friend! 880 01:30:01,920 --> 01:30:03,148 I had considered him my friend. 881 01:30:03,689 --> 01:30:05,452 I've helped him in so many crises! 882 01:30:05,924 --> 01:30:08,825 When a bullet was fired, I went in the front and saved him! 883 01:30:09,728 --> 01:30:12,822 My wife would tie him a 'rakhi'. My kids would call this jerk their uncle! 884 01:30:13,132 --> 01:30:15,157 He even ate at my place! 885 01:30:21,640 --> 01:30:26,134 Look! Do you understand who Bhiku Mhatre is? Do you?! 886 01:30:27,613 --> 01:30:30,946 - Let's go, Bhiku! - Bloody swine, do you understand?! 887 01:30:45,931 --> 01:30:48,764 What have you done! Bhau had said, Guru wouldn't interfere with you! 888 01:30:49,134 --> 01:30:51,398 And had asked you not to mess with him, but you killed Guru Narayan! 889 01:30:52,171 --> 01:30:53,638 Bhau is only bothered about his interests! 890 01:30:54,406 --> 01:30:57,603 Implying, you hold no regard for what Bhau says? 891 01:30:58,310 --> 01:31:01,143 Who trusts his word? Tell me, does Guru believe him? 892 01:31:02,081 --> 01:31:03,514 Which world are you in! 893 01:31:04,750 --> 01:31:06,047 You should have compromised. 894 01:31:09,054 --> 01:31:10,919 You've had drinks together! 895 01:31:11,790 --> 01:31:13,781 You've made merry with the same girl! 896 01:31:14,493 --> 01:31:17,690 How did Guru Narayan manage to become such a big thorn in the flesh? 897 01:31:17,996 --> 01:31:21,090 Before remembering the past... 898 01:31:21,567 --> 01:31:24,468 Look, don't speak about the past! Let bygones be bygones! 899 01:31:25,671 --> 01:31:29,072 Remember, I had saved him from a bullet in Nasik and got shot myself? 900 01:31:29,308 --> 01:31:33,039 Shall I show you the scar on my back?! The fool argues with me! 901 01:31:35,848 --> 01:31:38,783 Had I not done this, you'd have been arguing about me... 902 01:31:39,017 --> 01:31:41,212 ...in Guru Narayan's house! ...explain to him! 903 01:31:42,855 --> 01:31:44,652 Nobody belongs to anyone here. 904 01:31:45,457 --> 01:31:50,360 One of us would be here. He's dead and I'm here. That's it! 905 01:31:56,535 --> 01:32:00,335 Yes, Vidya, I'll be there. 906 01:32:02,040 --> 01:32:06,704 Bhiku, you don't know our profession. 907 01:32:07,079 --> 01:32:09,809 Try to understand it! 908 01:32:10,149 --> 01:32:14,313 If one man is finished in our business... then so is everybody else! 909 01:32:36,241 --> 01:32:41,543 BULLETS FIRED IN THE MIDST OF CHILDREN 910 01:32:41,980 --> 01:32:43,572 Panic has spread among the public. 911 01:32:44,316 --> 01:32:47,911 And we have been evading the issue, saying it's an underworld gang enmity. 912 01:32:49,488 --> 01:32:55,256 I totally disapprove of the Commissioner's laid-back attitude. 913 01:32:57,129 --> 01:33:00,621 I feel he is unable to do justice to his job. 914 01:33:09,341 --> 01:33:10,501 - One tomato soup. - Yes, madam. 915 01:33:10,742 --> 01:33:13,210 - What will you have? - Anything. 916 01:33:16,014 --> 01:33:17,140 And one 'anything'. 917 01:33:19,952 --> 01:33:22,216 - Make that two. - Yes, madam. 918 01:33:27,759 --> 01:33:30,091 I'm sitting in front of you and you are engrossed in reading the papers. 919 01:33:31,363 --> 01:33:32,796 Is it something very important? 920 01:33:33,432 --> 01:33:35,992 It's nothing more important than you, it can never be. 921 01:33:40,038 --> 01:33:43,007 - You have never mentioned before. - What? 922 01:33:44,309 --> 01:33:48,075 About yourself, where you are from, about your family... 923 01:33:56,188 --> 01:33:57,314 What's wrong? 924 01:34:04,129 --> 01:34:09,499 I could never tell you... I am an orphan. 925 01:34:12,237 --> 01:34:18,039 I never told you because I was afraid of what you'd think about me. 926 01:34:19,978 --> 01:34:26,281 All these things make no difference, Satya. 927 01:34:28,587 --> 01:34:30,054 I was only asking. 928 01:34:33,358 --> 01:34:34,950 I love you. 929 01:34:51,810 --> 01:34:54,005 What are you looking at? Say something. 930 01:39:53,011 --> 01:39:55,206 You didn't find him? Then look for him at Chunabatti and inform me! 931 01:39:55,614 --> 01:39:58,208 Hey! Where the hell were you?! 932 01:39:58,683 --> 01:40:01,618 - What's wrong? - What's wrong!! 933 01:40:02,220 --> 01:40:05,383 We have been searching for this hero like fools and he asks, what's wrong! 934 01:40:05,890 --> 01:40:06,879 Where were you? 935 01:40:07,559 --> 01:40:10,926 It's only a trivial matter! I went to Khandala with Vidya. 936 01:40:11,262 --> 01:40:12,354 To Khandala?! 937 01:40:15,166 --> 01:40:18,260 We've been hunting for him like oafs and where did he go? To Khandala! 938 01:40:18,703 --> 01:40:20,500 - Hey, do you want to die? - But what is the matter? 939 01:40:20,939 --> 01:40:23,908 You know that Bhau is looking out for you, don't you? 940 01:40:24,142 --> 01:40:25,302 Come off it, I can look after myself! 941 01:40:25,510 --> 01:40:28,968 I know Bhau very well. If he is silent, it doesn't mean he's idle! 942 01:40:29,414 --> 01:40:30,779 Or that he'll spare you! 943 01:40:31,116 --> 01:40:32,276 Listen to me intently! 944 01:40:32,550 --> 01:40:34,381 Henceforth, you will not go anywhere without informing! 945 01:40:34,719 --> 01:40:38,018 This will not be repeated. Forgive me. Okay? 946 01:40:38,790 --> 01:40:41,850 Forgive you! I've been making so many calls, I've sent Babu to Kurla. 947 01:40:42,260 --> 01:40:45,093 Chander has been looking out for you! I am your servant, right?! 948 01:40:45,296 --> 01:40:46,786 Forget it! I am sorry. 949 01:40:47,832 --> 01:40:50,027 Sorry, indeed! He went to Khandala; next, he'll go to Dubai! 950 01:40:50,235 --> 01:40:51,327 I'm sorry. 951 01:40:53,505 --> 01:40:55,803 Bhiku, I had some work with you. 952 01:40:56,341 --> 01:40:57,239 Now what? 953 01:40:57,842 --> 01:41:00,106 I want to buy Vidya a gift. 954 01:41:01,813 --> 01:41:03,804 I don't quite understand what to buy. 955 01:41:07,552 --> 01:41:12,956 Rascal! Just look at this scoundrel! 956 01:41:14,192 --> 01:41:16,057 I have not gone home to my wife since last 4 days! 957 01:41:16,327 --> 01:41:19,763 This hero comes, and what does he tell me?! 958 01:41:20,365 --> 01:41:22,094 'Bhiku, I want to buy my girlfriend a gift! ' 959 01:41:22,834 --> 01:41:25,166 Your girlfriend is yours, but my beloved wife is not my wife! 960 01:41:25,570 --> 01:41:33,500 Anyway, what will I buy? I went to buy him a gift and I brought a comb!! 961 01:41:58,169 --> 01:41:59,864 - Bhikubhai! - How are you? 962 01:42:01,573 --> 01:42:02,835 Hello, madam. 963 01:42:03,141 --> 01:42:05,974 If you had told me, I'd have brought the whole shop to you! 964 01:42:06,511 --> 01:42:08,274 As well as the Mumbai Police! 965 01:42:08,613 --> 01:42:10,740 No way! Tell me, what can I do for you? 966 01:42:11,049 --> 01:42:12,812 Not for me. He's my friend Satya. 967 01:42:13,518 --> 01:42:15,418 He wants to buy his girlfriend a gift. Do you have anything suitable? 968 01:42:15,687 --> 01:42:17,052 I certainly do. Please come. 969 01:42:17,489 --> 01:42:18,751 Show it. 970 01:42:19,290 --> 01:42:22,623 - How will you know what to buy! - Fine! You see. 971 01:42:22,861 --> 01:42:24,453 Show it to him... what will you buy? 972 01:42:24,796 --> 01:42:26,058 Anything. 973 01:42:26,631 --> 01:42:29,600 Don't you dare say this to her! She will never see you again, understand? 974 01:42:29,801 --> 01:42:32,895 - You don't know what to buy! - Apologize to her! 975 01:42:33,138 --> 01:42:34,605 Shall I show you a new design of a ring? 976 01:42:34,939 --> 01:42:36,998 - Should he show it? show it. - How's her finger? 977 01:42:37,709 --> 01:42:38,767 It's nice. 978 01:42:39,811 --> 01:42:41,335 He is asking about the size of her finger! 979 01:42:43,348 --> 01:42:46,647 - I don't know. - You don't? show my size. 980 01:42:47,018 --> 01:42:48,144 Give me size 13. 981 01:42:49,020 --> 01:42:51,045 Take, madam. 982 01:42:53,758 --> 01:42:54,884 - It's nice, isn't it? - Yes. 983 01:42:55,126 --> 01:42:57,492 - How much is it for? - Rs.1,00,000 only. 984 01:42:58,630 --> 01:42:59,722 It's very expensive. 985 01:43:00,098 --> 01:43:02,965 Rascal, you love her and yet, you ponder about the price. Keep it! 986 01:43:03,201 --> 01:43:04,429 No, I don't have so much money. 987 01:43:04,702 --> 01:43:06,761 - Why worry about cash? I'm here. - No, Bhiku. 988 01:43:07,105 --> 01:43:09,403 Hey! Don't let money come in between us. 989 01:43:10,041 --> 01:43:11,804 Pack it. 990 01:43:12,410 --> 01:43:13,570 Pack this. 991 01:43:14,179 --> 01:43:17,307 That's also nice. 992 01:43:17,849 --> 01:43:21,046 Listen... for how many years have we been married? 993 01:43:21,553 --> 01:43:22,679 12 years. Why? 994 01:43:23,254 --> 01:43:25,188 Have you ever given me a gift in these 12 years? 995 01:43:25,790 --> 01:43:30,056 Aren't you ashamed? Don't you ever think about your wife?! 996 01:43:30,495 --> 01:43:32,156 - I have given you a gift. - What? 997 01:43:32,463 --> 01:43:33,953 Those two... children! 998 01:43:38,703 --> 01:43:39,795 - Bhikubhai. - Yes? 999 01:43:40,471 --> 01:43:43,497 Even I have 4-5 girlfriends. Shall I also have the gifts packed? 1000 01:43:47,011 --> 01:43:48,478 - Aren't you ashamed? - Why? 1001 01:43:49,347 --> 01:43:52,009 You just don't work. You only keep drinking beer all day! 1002 01:43:52,684 --> 01:43:54,379 And you expect me to buy a gift for your girlfriend?! 1003 01:43:54,752 --> 01:43:56,811 But you don't give me any work to do! 1004 01:43:57,455 --> 01:43:58,615 - Will you work? - Yes. 1005 01:43:58,890 --> 01:44:00,152 You? 1006 01:44:02,126 --> 01:44:03,616 Shall I tell everybody about what you did in Mittal's case? 1007 01:44:07,532 --> 01:44:08,556 Mittal's case? 1008 01:44:09,367 --> 01:44:11,699 We went to extort money from the General Manager of Mittal Stores. 1009 01:44:12,203 --> 01:44:15,263 He started arguing, so a gun was placed on his skull and he was shot. 1010 01:44:15,573 --> 01:44:17,234 Blood oozed out, and this bloody fellow fainted! 1011 01:44:17,475 --> 01:44:20,035 We had to go to Poona but we had to take him to a hospital instead! 1012 01:44:20,678 --> 01:44:23,146 But I was unwell. 1013 01:44:23,414 --> 01:44:25,541 Yes! You always fall ill just before we have to eliminate somebody! 1014 01:44:25,850 --> 01:44:27,841 Take some pills! 1015 01:44:28,286 --> 01:44:30,015 Please give Bhikubhai's parcel soon. 1016 01:44:31,689 --> 01:44:32,747 Take, madam. 1017 01:44:33,958 --> 01:44:36,791 Yes, uncle? Do you know what we are doing here? 1018 01:44:42,734 --> 01:44:43,894 I see. 1019 01:44:49,641 --> 01:44:50,938 All right. 1020 01:44:52,410 --> 01:44:55,868 - What's the matter? - A new Commissioner is here. 1021 01:45:13,331 --> 01:45:15,993 I have been asked to attend to a Press Conference. 1022 01:45:25,443 --> 01:45:28,003 I am very pleased with this honor and occasion. 1023 01:45:29,414 --> 01:45:32,281 You may now ask me any questions you please. 1024 01:45:32,884 --> 01:45:33,976 It is said that... 1025 01:45:34,218 --> 01:45:36,709 ...you do not tolerate political interference in police matters? 1026 01:45:36,988 --> 01:45:40,389 Due to that, you get transferred from every place instantly? 1027 01:45:42,193 --> 01:45:45,253 What better way can there be to travel across India? 1028 01:45:48,499 --> 01:45:53,300 Why do you think the previous Commissioner was transferred? 1029 01:45:54,105 --> 01:45:57,438 You call it a routine transfer. 1030 01:45:57,842 --> 01:46:01,005 But he's got transferred to a police training school! What would you... 1031 01:46:16,327 --> 01:46:17,521 - How many years? - 6 years, Sir. 1032 01:46:21,632 --> 01:46:24,931 Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, Guru Narayan... 1033 01:46:25,436 --> 01:46:26,960 ...are all birds of the same feather. 1034 01:46:28,406 --> 01:46:31,273 All of them began their profession under Bhau Thakurdas Jhavle. 1035 01:46:32,243 --> 01:46:35,804 But when Bhau entered politics, this gang split into two factions. 1036 01:46:36,814 --> 01:46:38,247 The first faction is the Mhatre gang. 1037 01:46:38,783 --> 01:46:41,843 Which consists of Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, etc. 1038 01:46:42,653 --> 01:46:44,848 The chief of the other faction was Guru Narayan. 1039 01:46:45,656 --> 01:46:49,148 Guru's area consists of places near Bhandup, Wadala and Antop Hill. 1040 01:46:49,627 --> 01:46:51,959 Their business is immoral traffic. 1041 01:46:52,463 --> 01:46:54,954 And Mhatre's area extends from the Central side, Grant Road... 1042 01:46:55,333 --> 01:46:57,392 ...Nepeansea Road right up to Mohammed Ali Road. 1043 01:46:58,036 --> 01:47:01,403 Their business includes extortion, film finance and gambling dens. 1044 01:47:01,873 --> 01:47:05,434 Both these factions never used to interfere in each other's work. 1045 01:47:06,711 --> 01:47:11,307 But tension surfaced when Guru began interfering in Mhatre's area. 1046 01:47:12,383 --> 01:47:13,543 Who is Satya? 1047 01:47:14,118 --> 01:47:16,177 Sir, we have not been able to gather much information about him. 1048 01:47:17,455 --> 01:47:21,152 We only know that he had joined Bhiku Mhatre's gang some months back. 1049 01:47:22,660 --> 01:47:23,922 He has risen to the top quite soon. 1050 01:47:24,929 --> 01:47:30,196 Inside information reveals that this man operates Mhatre's gang nowadays. 1051 01:47:31,836 --> 01:47:35,272 Informers also say that he had a hand in Guru Narayan's murder. 1052 01:47:39,444 --> 01:47:40,433 Hello. 1053 01:47:40,945 --> 01:47:42,310 Hey, Khandelkar, you? 1054 01:47:43,347 --> 01:47:46,441 I had forgotten that he had also been transferred to Mumbai. 1055 01:47:46,984 --> 01:47:48,110 Please sit. 1056 01:47:49,320 --> 01:47:51,220 - How are you? - The same as before. 1057 01:47:51,956 --> 01:47:53,981 Implying, you still haven't found anybody? 1058 01:47:55,726 --> 01:47:58,286 Why do you ask that? Don't you know he will feel shy? 1059 01:47:58,696 --> 01:48:00,596 It's better to feel shy than to regret, isn't it? 1060 01:48:01,732 --> 01:48:04,462 It's your age to get married now. 1061 01:48:05,436 --> 01:48:07,631 Well, I'll get married in a year or two. 1062 01:48:08,005 --> 01:48:10,269 Marriage isn't the same as duty, that you need a time limit! 1063 01:48:10,675 --> 01:48:13,508 Don't even think about marriage until you find a suitable match. 1064 01:48:14,712 --> 01:48:17,408 - Where's your daughter? - She got admitted to school today. 1065 01:48:17,782 --> 01:48:20,342 She will return by noon. You will be here, won't you? 1066 01:48:20,618 --> 01:48:22,085 - No, I have to leave. - What's the hurry? 1067 01:48:22,386 --> 01:48:26,447 Eat and go. Wait here, I'll go and prepare something. 1068 01:48:31,129 --> 01:48:33,529 It's good that Munni got her admission soon. 1069 01:48:33,898 --> 01:48:36,423 What were you saying about Guru Narayan's murder? 1070 01:48:37,401 --> 01:48:40,234 Sir, Guru Narayan was murdered against Bhau's wishes. 1071 01:48:41,172 --> 01:48:44,608 This is going to lead to a big gang war between Bhiku and Bhau. 1072 01:48:47,311 --> 01:48:50,769 It's good. Let them fight amongst themselves and kill one another! 1073 01:48:51,115 --> 01:48:52,514 And the ones who remain, we'll handle! 1074 01:48:52,750 --> 01:48:54,809 - Jyoti, have you put sugar? - Yes, she has, Sir. 1075 01:49:05,229 --> 01:49:06,423 For me! 1076 01:49:08,733 --> 01:49:10,860 It's very beautiful! 1077 01:49:14,805 --> 01:49:15,999 But... 1078 01:49:19,177 --> 01:49:21,441 But, Satya, this is... 1079 01:49:23,748 --> 01:49:26,308 You are wondering where I got so much money from, aren't you? 1080 01:49:28,252 --> 01:49:30,846 I had taken a loan from the company. I will gradually repay them. 1081 01:49:32,490 --> 01:49:34,219 - But... - Now don't tell me... 1082 01:49:34,458 --> 01:49:37,086 ...like you did to mother that there was no need to take a loan and buy it. 1083 01:49:37,862 --> 01:49:41,059 I only wanted to see the ring around your finger, so I bought it. 1084 01:49:42,733 --> 01:49:43,927 You liked it, didn't you? 1085 01:49:45,803 --> 01:49:50,263 It's extremely beautiful. 1086 01:49:54,679 --> 01:49:56,704 Allow me. 1087 01:51:43,654 --> 01:51:45,383 It's good that he is no more. 1088 01:51:47,892 --> 01:51:49,484 This was inevitable. 1089 01:51:51,796 --> 01:51:55,493 How often had I wished that this should happen! 1090 01:51:57,668 --> 01:52:00,762 Death was better than this life. 1091 01:52:03,674 --> 01:52:05,505 But he was still living. 1092 01:52:08,079 --> 01:52:10,877 Since 15 years, on that chair... 1093 01:52:18,155 --> 01:52:24,492 He used to sing so well, but he was unable to speak even a word. 1094 01:52:25,262 --> 01:52:27,196 I've been trying to call you since so long but you weren't answering. 1095 01:52:27,465 --> 01:52:28,557 What's the matter? 1096 01:52:29,500 --> 01:52:31,798 Bhikubhai has called you right now. There's some problem about Bhau. 1097 01:52:35,339 --> 01:52:38,001 - How is Vidya's mother? - She's fine. 1098 01:52:49,720 --> 01:52:50,652 What's the matter? 1099 01:52:53,023 --> 01:52:54,581 Mule says that Bhau wants to meet me. 1100 01:53:08,339 --> 01:53:09,601 Ask him to come here. 1101 01:53:56,220 --> 01:53:57,482 I have come here to accept my mistake. 1102 01:54:03,227 --> 01:54:05,218 I have committed a folly. 1103 01:54:08,499 --> 01:54:11,161 That bloody Guru was a wretched man; I failed to realize that. 1104 01:54:12,203 --> 01:54:13,363 What could I do? 1105 01:54:13,637 --> 01:54:16,401 Elections were round the corner. I was surrounded by jerks! 1106 01:54:17,141 --> 01:54:18,665 I would listen to anybody. 1107 01:54:19,844 --> 01:54:21,869 It's good you finished off Guru. 1108 01:54:22,580 --> 01:54:27,176 Bhiku, whatever you have done, does not distress me. 1109 01:54:28,319 --> 01:54:31,755 But beware. 1110 01:54:34,158 --> 01:54:37,286 There's a new Commissioner in the city - Amod Shukla. 1111 01:54:38,896 --> 01:54:41,421 He will definitely be after our blood. 1112 01:54:42,333 --> 01:54:49,364 We must not let him take advantage of our internal fights. 1113 01:54:50,841 --> 01:54:51,739 No. 1114 01:54:52,810 --> 01:54:56,940 We are the Mafia. We ought to live like comrades. 1115 01:54:57,815 --> 01:55:00,682 Understand? do you understand?! 1116 01:55:04,054 --> 01:55:07,615 You are my child, a little child of mine! 1117 01:55:21,272 --> 01:55:26,175 You are a very sensible boy. I am glad you are with Bhiku. 1118 01:55:29,880 --> 01:55:31,347 - Why are all of you standing? - Bhau, sit here. 1119 01:55:31,815 --> 01:55:33,840 - Ask him to bring hot tea. - No, Bhau, not there! 1120 01:55:34,785 --> 01:55:37,845 - Bhau, come here. - That is your chair. 1121 01:55:39,089 --> 01:55:43,025 This fatso doesn't let anyone sit on it; he tells me also to sit over here! 1122 01:55:44,295 --> 01:55:46,160 You give me your chair, but would sit on mine?! 1123 01:55:48,766 --> 01:55:52,463 Bhau, I'll order for some champagne. ...go and bring some champagne. 1124 01:55:52,703 --> 01:55:54,466 Fetch some liquor. 1125 01:55:56,907 --> 01:55:58,534 Hey, Chander! Tell me. 1126 01:55:58,876 --> 01:56:00,810 - My sister is getting married. - Then we will surely attend it! 1127 01:56:01,045 --> 01:56:02,672 Bhau, you must come. 1128 02:01:16,493 --> 02:01:18,222 Bhau has extended a hand of friendship towards Bhiku. 1129 02:01:19,363 --> 02:01:21,331 And now, Bhiku Mhatre is helping Bhau in the elections. 1130 02:01:22,666 --> 02:01:26,864 All the candidates contesting against him have been threatened... 1131 02:01:27,204 --> 02:01:29,138 ...by the underworld gang to withdraw their nominations. 1132 02:01:29,473 --> 02:01:32,965 And we are helpless, as nobody has lodged a formal complaint. 1133 02:01:33,710 --> 02:01:35,871 How will anybody do that? Every person values his life. 1134 02:01:36,480 --> 02:01:39,506 Anyway, people believe in the underworld gang more than the police. 1135 02:01:48,292 --> 02:01:50,192 I'll reach at the dot of 7.30, Sir. 1136 02:01:51,762 --> 02:01:57,428 The corporate election candidates have been threatened... 1137 02:01:57,668 --> 02:02:00,535 ...and Bhau Thakurdas Jhavle is the man behind this! 1138 02:02:01,571 --> 02:02:03,198 Yes, we have the information. 1139 02:02:03,473 --> 02:02:06,169 The police do have the information. 1140 02:02:07,244 --> 02:02:09,542 - Then what action have you taken? - As of now, nothing. 1141 02:02:10,781 --> 02:02:14,239 Amazing! Hooliganism is rampant... 1142 02:02:14,518 --> 02:02:16,952 ...and our police force is merely watching the spectacle like fools! 1143 02:02:17,220 --> 02:02:21,520 I said that we have the information but not the report. 1144 02:02:22,025 --> 02:02:24,619 Nobody has lodged a written complaint against Bhau. 1145 02:02:25,128 --> 02:02:26,823 And you ask us what we are doing. 1146 02:02:29,833 --> 02:02:37,740 Arrest Bhau on a 'no ground' basis? Then? We'll have to free him then! 1147 02:02:38,175 --> 02:02:42,134 As we have no evidence against him. So why this farce of arresting him? 1148 02:02:42,980 --> 02:02:45,972 Mr. Amod, it is unbecoming of you to use such words... 1149 02:02:46,817 --> 02:02:52,756 What happens is that we arrest them and they get released later. 1150 02:02:53,190 --> 02:02:55,852 If they get arrested, then they will operate from inside the jail. 1151 02:02:56,326 --> 02:02:58,817 And if they escape, they will operate from abroad! 1152 02:02:59,429 --> 02:03:00,794 And we cannot do a thing! 1153 02:03:01,264 --> 02:03:03,425 The amount of money we spend on their extradition... 1154 02:03:03,867 --> 02:03:05,664 ...is not even asked for extortion by them! 1155 02:03:06,503 --> 02:03:09,199 And then there are people like Bhau who operate openly. 1156 02:03:09,706 --> 02:03:12,675 Because they know very well how to break this system! 1157 02:03:14,211 --> 02:03:16,509 Sir, I think there is no solution to this problem. 1158 02:03:23,754 --> 02:03:26,018 They can do anything because they transgress the law. 1159 02:03:26,590 --> 02:03:29,184 And we cannot do a thing because it is the same law which stops us! 1160 02:03:30,894 --> 02:03:35,661 I admit the law must have bound your hands many a times. 1161 02:03:36,266 --> 02:03:38,029 But the fault does not lie with the law. 1162 02:03:38,668 --> 02:03:41,159 The framework of our democracy is such. 1163 02:03:41,772 --> 02:03:45,173 Democracy has given our citizens some basic fundamental rights. 1164 02:03:45,976 --> 02:03:52,506 Men like Bhau violate these rights and mock at democracy. 1165 02:03:53,683 --> 02:03:55,583 But it's the limit now! 1166 02:03:56,453 --> 02:04:00,184 Rampant squabbles, hooliganism, threats... 1167 02:04:00,557 --> 02:04:02,354 The public is getting terrified now. 1168 02:04:03,060 --> 02:04:06,689 Of what use is the law which cannot protect the citizens? 1169 02:04:07,831 --> 02:04:11,767 Mr. Commissioner, I give you a free hand. 1170 02:04:12,469 --> 02:04:14,130 Do anything. 1171 02:06:43,587 --> 02:06:47,887 The police have shot Chander dead. 1172 02:06:57,934 --> 02:07:01,131 What are you doing? Come here quickly. 1173 02:07:08,111 --> 02:07:09,237 What's the matter? 1174 02:07:11,348 --> 02:07:13,873 What's wrong? 1175 02:07:16,086 --> 02:07:17,451 My friend met with an accident. 1176 02:07:21,591 --> 02:07:22,785 Is he badly hurt? 1177 02:07:24,327 --> 02:07:25,419 He's dead. 1178 02:07:29,199 --> 02:07:30,996 You'll have to go, won't you? I'll come right away. 1179 02:07:31,468 --> 02:07:33,095 No, I'll see you later. 1180 02:07:33,570 --> 02:07:36,300 - I'll leave in a jiffy. - No. You go. I'll see you later. 1181 02:07:36,673 --> 02:07:37,537 Okay. 1182 02:07:46,616 --> 02:07:47,878 The bloody fool is dead! 1183 02:07:53,957 --> 02:07:55,515 What was the need to go there? 1184 02:07:57,460 --> 02:08:00,452 I had asked that swine not to go there! 1185 02:08:02,632 --> 02:08:05,066 The bloody fool wanted to be an underworld kingpin! 1186 02:08:05,335 --> 02:08:06,996 The kingpin Chander! 1187 02:08:07,604 --> 02:08:08,901 Bloody swine! 1188 02:08:10,640 --> 02:08:12,767 - What's the use now? - The swine couldn't kill! 1189 02:08:13,043 --> 02:08:14,533 What's the use of talking about it? 1190 02:08:15,679 --> 02:08:18,944 All day long, he'd say, " Bhikubhai, listen to a joke!" 1191 02:08:21,351 --> 02:08:24,787 The rascal would just keep laughing! He wouldn't listen to anybody! 1192 02:08:26,356 --> 02:08:29,018 - I met his mother two days back. - Why do you just go on talking! 1193 02:08:29,326 --> 02:08:30,759 Why are you blabbering?! 1194 02:08:31,094 --> 02:08:33,460 'Give Rs.20-25 thousand. I've seen a girl for him in Kolhapur.' 1195 02:08:33,863 --> 02:08:37,264 'Or he'll never settle down. Please take care of him, Bhiku.' 1196 02:08:38,034 --> 02:08:43,199 - Stop it, Bhiku! - What could I tell her? 1197 02:08:44,307 --> 02:08:45,774 - Stop it!! - Stop what?! 1198 02:08:46,109 --> 02:08:48,577 He had come to you, right? Why didn't you stop him? 1199 02:08:48,912 --> 02:08:50,174 Scoundrel, why are you accusing me?! 1200 02:08:50,413 --> 02:08:52,643 Nobody means anything to you! I don't mean a thing to you! 1201 02:08:53,283 --> 02:08:56,411 - All right, forgive me! - He doesn't mean a thing! 1202 02:08:56,686 --> 02:08:59,985 - Bhiku, listen to me! - Just keep making money! 1203 02:09:01,524 --> 02:09:04,118 They shot him on his temple and the bullet came out from the other end! 1204 02:09:04,461 --> 02:09:06,827 - Wasn't he like my son? - He was like your son indeed! 1205 02:09:09,566 --> 02:09:11,796 Why did the bloody fools kill only him? 1206 02:09:13,002 --> 02:09:14,629 Because they are policemen. 1207 02:09:15,538 --> 02:09:18,598 Bhiku, they had no other way of stopping us. 1208 02:09:20,110 --> 02:09:22,010 The government has given them the liberty. 1209 02:09:22,846 --> 02:09:24,837 So they are using our method to catch us. 1210 02:09:25,448 --> 02:09:27,439 They believe that they can get away with anything. 1211 02:09:28,451 --> 02:09:34,913 They feel that all of us are within the reach of the law. 1212 02:09:35,558 --> 02:09:38,425 We'll also show them that they are not beyond our reach either! 1213 02:09:41,664 --> 02:09:45,930 What? What are you trying to say? 1214 02:09:48,938 --> 02:09:50,200 We'll kill Amod Shukla. 1215 02:09:55,145 --> 02:09:59,844 Are you nuts, huh?! 1216 02:10:01,251 --> 02:10:04,118 Have you gone crazy?! 1217 02:10:05,588 --> 02:10:07,681 Kill Amod Shukla! How will we kill him?! 1218 02:10:09,225 --> 02:10:10,487 Tell me, how will we kill him?! 1219 02:10:10,894 --> 02:10:14,091 There will be police posted in every nook and corner! 1220 02:10:14,297 --> 02:10:15,559 Like termites on wood! 1221 02:10:16,599 --> 02:10:18,931 We'll kill Amod Shukla indeed! Tell me, how will we kill him?! 1222 02:10:19,335 --> 02:10:22,930 Killing him will be like killing a brother of every policeman! 1223 02:10:23,173 --> 02:10:25,004 How will we kill him?! 1224 02:10:25,275 --> 02:10:28,676 Initially, they will be infuriated. Then, they will understand. 1225 02:10:29,112 --> 02:10:31,546 If somebody can kill the brother of a policeman today... 1226 02:10:31,915 --> 02:10:35,043 ...then he can even kill a policeman tomorrow! 1227 02:10:38,755 --> 02:10:40,450 Why should only Amod Shukla be killed? 1228 02:10:40,890 --> 02:10:45,054 - We can kill anybody else! - Who? 1229 02:10:58,942 --> 02:11:00,136 There is no other way out. 1230 02:11:01,544 --> 02:11:02,704 No other way. 1231 02:11:12,155 --> 02:11:15,852 All right. Do what you please. 1232 02:11:17,760 --> 02:11:21,560 But I'll tell you one thing. Do not underestimate the police, okay? 1233 02:11:22,465 --> 02:11:24,524 I am not underestimating them. 1234 02:11:25,568 --> 02:11:29,095 We may or may not kill Amod Shukla but they are bent on finishing us off. 1235 02:11:30,340 --> 02:11:34,367 If we just sit idle, they will chase us like dogs and kill us. 1236 02:11:35,712 --> 02:11:39,842 They are after our blood because we are not retaliating. 1237 02:11:41,217 --> 02:11:42,650 They perceive no danger. 1238 02:11:43,786 --> 02:11:45,947 By killing Amod Shukla, fear will be instilled in them. 1239 02:11:46,990 --> 02:11:50,824 After that, any policeman will think ten times before cracking down on us. 1240 02:11:52,295 --> 02:11:57,392 Uncle, Amod Shukla's death could become a gift of life for us. 1241 02:12:04,407 --> 02:12:10,039 - The cops behaving as they please... - It won't do! 1242 02:12:10,313 --> 02:12:13,282 - The hooliganism of the police... - It won't do! 1243 02:12:13,883 --> 02:12:16,545 - Amod Shukla! - Go back! 1244 02:12:18,488 --> 02:12:21,753 Due to the killings of two innocent merchants yesterday by the police... 1245 02:12:22,091 --> 02:12:24,184 ...fear has gripped the citizens of Mumbai. 1246 02:12:24,727 --> 02:12:27,821 The deceased Bansilal and Haresh Mehta were owners of a cloth shop. 1247 02:12:28,197 --> 02:12:29,824 They were returning home after shutting their shop. 1248 02:12:30,333 --> 02:12:32,358 The police say that they felt both of them were gangsters. 1249 02:12:32,802 --> 02:12:37,501 When asked why they did not verify, the police had no reply. 1250 02:12:38,441 --> 02:12:41,171 This is Devnar in front of Mumbai Mantralaya reporting for ZEE News. 1251 02:12:41,878 --> 02:12:44,244 Is this true? 1252 02:12:45,615 --> 02:12:48,413 Many questions were raised in the Parliament about the startling event. 1253 02:12:49,185 --> 02:12:50,015 Yes, it is true. 1254 02:12:50,553 --> 02:12:53,647 The police have committed a folly. But who doesn't make mistakes? 1255 02:12:54,457 --> 02:12:59,019 What could the cop do? Go up to the car and ask for his identification? 1256 02:12:59,429 --> 02:13:00,896 Ask, where he stays and where he's going? 1257 02:13:01,497 --> 02:13:04,830 Had there been no businessmen in the car, 2 cops would've been dead today! 1258 02:13:06,636 --> 02:13:09,799 It's very easy to sit in the drawing room and give an opinion. 1259 02:13:10,640 --> 02:13:13,302 But have you ever thought of the conditions under which we work? 1260 02:13:15,745 --> 02:13:19,545 Give sympathy to the dead and abuses to the police! 1261 02:13:19,983 --> 02:13:21,610 Then switch off the TV and forget about it! 1262 02:13:22,619 --> 02:13:26,680 And if nothing happens, then display placards of Human Rights! 1263 02:13:27,256 --> 02:13:29,986 Have you ever wondered, where these people talking about... 1264 02:13:30,326 --> 02:13:33,762 ...Human Rights disappear when the Mafia blatantly kills innocent people! 1265 02:13:34,063 --> 02:13:35,860 Nobody holds placards then, saying... 1266 02:13:36,132 --> 02:13:38,362 Policemen are murderers, butchers! 1267 02:13:39,102 --> 02:13:44,938 Even a butcher slaughters a goat only because people eat it! 1268 02:13:46,009 --> 02:13:47,499 Why do you point a finger at the butcher? 1269 02:13:48,044 --> 02:13:51,775 And we do not enjoy slaying anybody! 1270 02:13:53,282 --> 02:13:56,274 We do not make criminals, Jyoti, the system does. 1271 02:13:57,320 --> 02:14:01,381 Until the system gets rectified, someone will have to clean this filth! 1272 02:14:03,326 --> 02:14:05,590 And today, under the prevailing conditions, I am doing that job. 1273 02:14:11,534 --> 02:14:12,501 Khandelkar, listen... 1274 02:14:12,902 --> 02:14:14,665 ...a religious gathering will be held the day after tomorrow morning... 1275 02:14:30,586 --> 02:14:33,419 Where the hell are all of you! 1276 02:14:44,467 --> 02:14:45,399 Call the ambulance! 1277 02:14:53,876 --> 02:14:55,241 What are you doing! Look there! 1278 02:15:24,841 --> 02:15:27,571 The broad daylight murder of Amod Shukla... 1279 02:15:27,844 --> 02:15:29,903 ...had shaken the complete machinery of the government to its roots. 1280 02:15:30,880 --> 02:15:32,643 The police too wanted to seek vengeance. 1281 02:15:33,649 --> 02:15:35,844 The way in which they cracked down on the underworld... 1282 02:15:36,452 --> 02:15:40,479 ...the uproar created, the chaos and shootouts that took place... 1283 02:15:40,523 --> 02:15:42,957 All this is the blackest chapter in Mumbai's history of crime. 1284 02:15:44,160 --> 02:15:47,596 The city of Mumbai, gripped with tension, looked like a police rule. 1285 02:15:48,631 --> 02:15:51,429 And the forthcoming election had made the conditions even more serious. 1286 02:15:52,902 --> 02:15:57,305 Due to the prevalent danger, people were beginning to lose faith... 1287 02:15:57,573 --> 02:15:59,700 ...in the hollow system and the nonplussed government. 1288 02:16:00,276 --> 02:16:03,006 Bhau Thakurdas Jhavle took undue advantage of it. 1289 02:16:04,013 --> 02:16:06,447 The obsession of the cops to unearth the gangsters gone underground... 1290 02:16:06,682 --> 02:16:11,210 ...victimized some innocent people too. 1291 02:16:12,622 --> 02:16:16,683 The Human Rights Organizations held many demonstrations... 1292 02:16:17,126 --> 02:16:19,219 ...against the police atrocities and demanded that the city be closed. 1293 02:16:19,529 --> 02:16:21,690 The police said that this was baseless. 1294 02:16:22,498 --> 02:16:24,898 But eventually, they had to step back. 1295 02:16:26,536 --> 02:16:31,769 At the same time, Bhau Thakurdas Jhavle won the election... 1296 02:16:32,074 --> 02:16:34,133 ...with a landslide majority. 1297 02:16:34,477 --> 02:16:37,310 Under such conditions, Satya went to see a film with Vidya one day. 1298 02:16:47,657 --> 02:16:49,852 Looking at the massive crowd, I thought we wouldn't get the tickets. 1299 02:16:50,493 --> 02:16:51,755 - I got them. - Let's go? 1300 02:17:01,337 --> 02:17:03,567 There are also some informers amongst them, Sir. 1301 02:17:04,140 --> 02:17:07,268 Begin a full scale checking of the village from tomorrow. 1302 02:17:08,110 --> 02:17:10,203 If need be. 1303 02:17:11,380 --> 02:17:16,374 Sir, this... and that... are two uneven paths. 1304 02:17:17,220 --> 02:17:20,280 Which leads to Border Pillar Number 635 and 638. 1305 02:17:20,790 --> 02:17:23,554 I will see the paths as well as the Border Pillar. 1306 02:17:23,860 --> 02:17:26,420 Sure, Sir. We can see the border post of Pakistan also. 1307 02:17:53,956 --> 02:17:55,116 Give me two Dukes' Mangola. 1308 02:17:56,759 --> 02:17:57,987 Then give me two bottles of Pepsi. 1309 02:19:35,024 --> 02:19:36,491 Seal all the exits. 1310 02:20:01,484 --> 02:20:02,951 Hey, the door is not opening! 1311 02:20:03,853 --> 02:20:07,050 Open the door! 1312 02:20:09,158 --> 02:20:13,117 Your attention, everybody! Do not create a racket and listen to me! 1313 02:20:14,630 --> 02:20:16,564 Please remain where you are. 1314 02:20:17,767 --> 02:20:19,860 The police have surrounded the entire cinema hall. 1315 02:20:20,469 --> 02:20:25,372 Do not fear. We are looking out for a man who is here right now. 1316 02:20:26,742 --> 02:20:28,801 All the exits of the hall are sealed. 1317 02:20:29,412 --> 02:20:31,312 Only the door behind will open. 1318 02:20:31,914 --> 02:20:34,747 So, please come to that door, one by one. 1319 02:20:35,418 --> 02:20:39,548 We want no problems created, so please cooperate with the police. 1320 02:20:39,922 --> 02:20:41,184 And come out from that door. 1321 02:20:45,027 --> 02:20:46,494 Have two men posted near that door. 1322 02:20:47,863 --> 02:20:48,955 Is everything ready? 1323 02:20:49,832 --> 02:20:51,959 Fine. Open the door. 1324 02:23:00,296 --> 02:23:02,560 Were you aware that the whole theatre was packed? 1325 02:23:09,905 --> 02:23:10,963 Yet, you had all the exits locked from outside? 1326 02:23:14,076 --> 02:23:18,877 My intention was to nab Satya and I didn't want him to flee from there. 1327 02:23:20,816 --> 02:23:25,844 You deemed it right to put 1,000 lives in danger for that? 1328 02:23:30,226 --> 02:23:34,526 I had no inkling... about whatever happened. 1329 02:23:35,364 --> 02:23:39,425 You just mentioned that you did this so that Satya would not escape... 1330 02:23:40,035 --> 02:23:42,868 ...since he certainly would make an attempt. Right? 1331 02:23:43,272 --> 02:23:48,107 So why didn't you have an inkling, that in order to escape... 1332 02:23:48,410 --> 02:23:51,641 ...he could take a more dangerous step? Which he did! 1333 02:23:52,815 --> 02:23:58,344 5 children, 6 women and 10 men were killed in that stampede. 1334 02:24:00,089 --> 02:24:01,784 Who is responsible for that? 1335 02:24:04,727 --> 02:24:09,994 I did only what I deemed correct at that moment, that situation. 1336 02:24:14,370 --> 02:24:17,203 Deceived Khandelkar, eliminated Amod Shukla! 1337 02:24:17,539 --> 02:24:19,632 Guru Narayan, even you are gone! 1338 02:24:20,442 --> 02:24:23,240 Who made Bhau win the election? Bhiku Mhatre! 1339 02:24:26,081 --> 02:24:30,211 Who is the King of Mumbai? Bhiku Mhatre! 1340 02:24:32,454 --> 02:24:36,823 Is there anybody in Mumbai to challenge Bhiku? 1341 02:24:37,192 --> 02:24:39,956 There's absolutely nobody! 1342 02:24:40,963 --> 02:24:43,090 What a fantastic racket you created at the theatre! 1343 02:24:43,832 --> 02:24:46,232 - It could have backfired too. - Meaning? 1344 02:24:47,803 --> 02:24:51,796 People were trampling each other in the stampede that took place. 1345 02:24:52,608 --> 02:24:54,041 I wonder how many people perished. 1346 02:24:54,877 --> 02:24:57,277 Hey, were you afraid? 1347 02:24:58,180 --> 02:25:00,512 Not for myself, Bhiku, but for Vidya. 1348 02:25:02,117 --> 02:25:03,607 She could have been one of them. 1349 02:25:03,886 --> 02:25:05,513 Why are you making an issue of it, huh? 1350 02:25:06,255 --> 02:25:09,884 Both of us are alive, and so is Vidya. Why do you worry then? 1351 02:25:10,526 --> 02:25:12,721 What's the guarantee that we will be alive tomorrow? 1352 02:25:13,228 --> 02:25:14,593 This profession is such. 1353 02:25:16,899 --> 02:25:19,231 I can't take it any longer. I will tell Vidya everything. 1354 02:25:20,202 --> 02:25:21,191 What? 1355 02:25:21,537 --> 02:25:24,301 Everything about myself, who I am, what I do. 1356 02:25:25,274 --> 02:25:31,338 Hey, you fool! Are you crazy? What will you tell her? 1357 02:25:31,714 --> 02:25:33,409 That you are a criminal, a gangster? 1358 02:25:33,882 --> 02:25:35,645 That the police are looking out for you for several murder cases? 1359 02:25:36,085 --> 02:25:38,815 Do you think she will forgive you after hearing everything?! 1360 02:25:39,188 --> 02:25:42,055 And say that she still loves you because you told her the truth?! 1361 02:25:42,358 --> 02:25:44,588 - So should I lie to her forever?! - Why do you have to say the truth?! 1362 02:25:44,793 --> 02:25:45,987 I want to marry her! 1363 02:25:53,035 --> 02:25:54,627 I am tired of lying to her. 1364 02:25:55,871 --> 02:26:00,308 Whenever I'm with her, I am scared about what she will ask me. 1365 02:26:01,710 --> 02:26:04,406 I am not the Satya she loves. How long will this go on? 1366 02:26:06,482 --> 02:26:08,780 After the incident at the theatre, I fear about the future. 1367 02:26:09,651 --> 02:26:18,855 Bhiku, do you know which were the best days of my life? 1368 02:26:20,095 --> 02:26:22,154 The four days which I had spent with Vidya. 1369 02:26:23,232 --> 02:26:25,632 Remember, when I had returned, you were scared for me? 1370 02:26:26,135 --> 02:26:28,899 I don't want to live that way for the rest of my life! 1371 02:26:29,605 --> 02:26:33,200 Bhiku, I am afraid of losing Vidya. 1372 02:26:34,042 --> 02:26:36,840 And all the joys which I receive from her. 1373 02:26:37,980 --> 02:26:41,074 But what can I do? Nothing. 1374 02:26:43,485 --> 02:26:47,182 I'm not the same Satya for whom these things made no difference. 1375 02:26:47,589 --> 02:26:51,491 But now, the death of the innocents makes a difference to me. 1376 02:26:54,296 --> 02:26:57,493 Each one of them must have had somebody who used to love them. 1377 02:26:58,033 --> 02:27:00,399 Just the way I love Vidya. 1378 02:27:01,103 --> 02:27:05,631 Bhiku, Vidya's life can be in danger if I don't say the truth. 1379 02:27:06,208 --> 02:27:07,971 I will have to tell her the truth! 1380 02:27:08,377 --> 02:27:10,072 I will tell her everything! 1381 02:27:35,170 --> 02:27:37,968 Satya, don't tell her the truth. 1382 02:27:38,740 --> 02:27:39,729 Listen to me. 1383 02:27:41,977 --> 02:27:45,003 Of what use is a truth that will ruin her life?! 1384 02:27:52,454 --> 02:27:56,515 Tell her a lie... a last lie. 1385 02:27:58,827 --> 02:28:01,159 Tell her that you have got a job in Dubai. 1386 02:28:02,264 --> 02:28:04,061 I will make all the arrangements there. 1387 02:28:04,867 --> 02:28:10,066 Your business will be absolutely legal, understand? 1388 02:28:12,941 --> 02:28:17,344 I will handle everything here. Take her and be happy. 1389 02:28:20,282 --> 02:28:25,914 At least, nod in agreement! 1390 02:28:26,755 --> 02:28:27,983 Nod. 1391 02:28:32,694 --> 02:28:34,685 - Shall I tell you something? - What? 1392 02:28:37,466 --> 02:28:39,229 I am jealous of Vidya. 1393 02:28:41,036 --> 02:28:44,164 Stop it, please don't joke. 1394 02:28:45,474 --> 02:28:47,408 Yes, I am very jealous of Vidya. 1395 02:28:47,843 --> 02:28:50,073 Tell me something... will you invite me for your wedding? 1396 02:28:50,779 --> 02:28:52,644 - No. - To Dubai? 1397 02:28:52,915 --> 02:28:56,510 I'll make all the arrangements there. I'll bring money. 1398 02:28:56,919 --> 02:28:59,547 And Bhiku Mhatre will dance there! 1399 02:29:02,591 --> 02:29:03,956 Please don't joke. 1400 02:29:04,293 --> 02:29:07,023 The whole of Dubai knows Bhiku Mhatre, understand? 1401 02:29:07,563 --> 02:29:14,696 Let's go. Even the sun has set, listening to your talks! 1402 02:29:18,707 --> 02:29:20,072 How are you? 1403 02:29:20,409 --> 02:29:22,206 Keep this away... keep this away! 1404 02:29:29,618 --> 02:29:31,210 Scoundrel! What did I tell you? 1405 02:29:32,554 --> 02:29:33,612 How are you? 1406 02:29:36,892 --> 02:29:38,621 - What's her name? - Sony. 1407 02:29:38,860 --> 02:29:40,293 - That's my daughter's name. - Really? 1408 02:29:40,762 --> 02:29:42,957 Hello, Bhikubhai! 1409 02:29:43,432 --> 02:29:47,664 Bhikubhai, sit with us also sometimes. 1410 02:29:48,270 --> 02:29:49,897 Yes... I will. 1411 02:29:51,573 --> 02:29:53,370 Bhau has won the election! 1412 02:29:53,775 --> 02:29:55,140 You'll drink the whole bottle to celebrate! 1413 02:29:55,410 --> 02:29:57,139 Your wife will leave you then, and I'll have to bring her back! 1414 02:29:57,446 --> 02:29:58,640 - How are you? - Fine. 1415 02:29:58,914 --> 02:30:00,609 Keep that away, I'm scared. 1416 02:30:01,316 --> 02:30:05,309 Bhau won! 1417 02:30:07,856 --> 02:30:09,619 Look, I have won the election! 1418 02:30:09,891 --> 02:30:12,951 My Bhau has won! 1419 02:30:19,568 --> 02:30:23,402 My little child! Look at this garland! 1420 02:30:24,206 --> 02:30:25,673 I've won! 1421 02:30:32,714 --> 02:30:35,774 Now, sit. I'll make you a drink... And where is Satya? 1422 02:30:36,118 --> 02:30:37,608 - He hasn't come. - No? 1423 02:30:38,053 --> 02:30:39,816 How will Satya come? He must be with his girl! 1424 02:30:40,122 --> 02:30:42,716 He's jealous because he couldn't find anyone! 1425 02:30:43,892 --> 02:30:45,826 He is bald, so he didn't find a girl! 1426 02:30:46,261 --> 02:30:48,252 My bald uncle, find a bald aunt! 1427 02:30:49,031 --> 02:30:52,057 Sit here, I'll make you a drink. 1428 02:30:52,634 --> 02:30:54,226 I'll make. 1429 02:30:54,536 --> 02:30:57,096 I've won the election today, right? So, you sit. 1430 02:30:57,472 --> 02:31:00,168 Hey, Bhiku, come here. 1431 02:31:00,575 --> 02:31:05,342 - Bhau is preparing a drink. - He is stone drunk! 1432 02:31:05,814 --> 02:31:08,044 Bhau, I'll tell you something today. 1433 02:31:08,583 --> 02:31:10,608 I'll give you some happy news today... 1434 02:31:39,748 --> 02:31:43,047 Even my mother never opposed me, right since the time I was so small. 1435 02:31:43,485 --> 02:31:44,577 And this swine! 1436 02:31:46,021 --> 02:31:50,390 I was waiting for the election or I'd have eliminated him long back. 1437 02:32:07,843 --> 02:32:09,504 There was no other way out. 1438 02:32:13,248 --> 02:32:14,806 The matter is not very simple. 1439 02:32:15,917 --> 02:32:19,250 If Bhau entered politics, Bhiku would operate the gang. 1440 02:32:22,023 --> 02:32:25,982 As long as there's Satya, Bhau would be troubled by Bhiku. 1441 02:32:29,197 --> 02:32:30,596 Who the hell is Satya! 1442 02:32:32,000 --> 02:32:36,061 He set off to challenge Bhau! 1443 02:32:36,571 --> 02:32:39,631 Bhau is no ordinary man, he can do anything. 1444 02:32:39,975 --> 02:32:42,603 He could become the Chief Minister someday. 1445 02:32:43,311 --> 02:32:44,801 My choice was clear. 1446 02:32:46,348 --> 02:32:48,942 With great difficulty, I convinced Bhau not to kill you. 1447 02:32:49,918 --> 02:32:54,321 I know that you will understand. 1448 02:32:58,460 --> 02:33:02,396 This bloody scoundrel will never understand! 1449 02:33:03,131 --> 02:33:07,090 He was obsessed with Satya! 1450 02:33:08,804 --> 02:33:10,169 And he died! 1451 02:33:10,705 --> 02:33:13,731 At Satya's behest, he killed Guru and Amod Shukla! 1452 02:33:14,409 --> 02:33:16,274 And now, even he is dead! 1453 02:33:18,046 --> 02:33:19,809 Bloody fool! 1454 02:33:20,549 --> 02:33:22,449 He didn't understand our profession. 1455 02:33:22,717 --> 02:33:27,848 I had told him that if one dies, then everybody else will follow suit. 1456 02:33:28,590 --> 02:33:29,989 Satya too will be finished. 1457 02:33:31,593 --> 02:33:33,288 Khandelkar has been tipped off. 1458 02:33:34,262 --> 02:33:36,822 The police will arrest Satya for Amod Shukla's murder. 1459 02:33:39,034 --> 02:33:40,433 Understand? 1460 02:33:45,640 --> 02:33:47,870 - Mother is sleeping. - I want to tell you something. 1461 02:33:48,143 --> 02:33:49,235 - What's it? - Come on. 1462 02:33:49,578 --> 02:33:51,409 Hey, Satya! What's the matter? 1463 02:33:52,280 --> 02:33:57,775 Satya, what is the matter? 1464 02:33:58,854 --> 02:34:01,823 I've got a job in Dubai and a salary of Rs.25,000. 1465 02:34:02,624 --> 02:34:07,084 Rs.25,000! Really?! 1466 02:34:07,796 --> 02:34:11,425 Yes. We'll get married and go there with mother. 1467 02:34:12,434 --> 02:34:15,403 Mother is calling me. I'll tell her about it and come back soon! 1468 02:34:18,540 --> 02:34:21,100 Mother, do you know what's happened today? You can't even imagine! 1469 02:34:21,543 --> 02:34:24,103 Satya has got a job, and that too, in Dubai! 1470 02:34:41,196 --> 02:34:42,754 Where is Satya? Where is he?! 1471 02:34:43,198 --> 02:34:46,964 I live in the house opposite. 1472 02:34:47,335 --> 02:34:51,362 You do? So, do you stay glued to anybody whom you meet opposite?! 1473 02:34:54,643 --> 02:34:57,976 You are wearing a very nice sari. Does he bring them for you? 1474 02:35:00,882 --> 02:35:03,817 You don't have a father. How are the expenses borne? 1475 02:35:04,920 --> 02:35:06,319 Does he look after you and your mother? 1476 02:35:07,355 --> 02:35:10,051 I... I work. 1477 02:35:10,959 --> 02:35:13,018 I know. You sing, don't you? 1478 02:35:14,562 --> 02:35:18,430 Satya threatened that music director to have your album recorded, right? 1479 02:35:19,567 --> 02:35:21,967 Do you think he recorded your album, hearing you sing?! 1480 02:35:22,637 --> 02:35:24,867 The swine threatened him at gunpoint! 1481 02:35:25,640 --> 02:35:27,699 What were both of you talking about before the police came? 1482 02:35:28,476 --> 02:35:31,206 What were you talking about?! 1483 02:35:36,217 --> 02:35:37,684 - In Dubai... - Dubai? 1484 02:35:37,953 --> 02:35:39,011 A job... 1485 02:35:39,454 --> 02:35:41,012 What about Dubai? 1486 02:35:42,157 --> 02:35:44,455 The hotel at which he is working... 1487 02:35:45,193 --> 02:35:49,596 He works at a hotel? That swine is a bloody pimp! 1488 02:35:50,732 --> 02:35:53,701 He was in jail for that before he joined the gang! 1489 02:35:54,536 --> 02:35:57,903 Do you know the gangster Bhiku Mhatre? Satya is his right hand man! 1490 02:35:59,741 --> 02:36:01,072 Swine! 1491 02:36:08,883 --> 02:36:12,614 Do you know them? That bloody scoundrel killed all of them! 1492 02:36:14,122 --> 02:36:16,249 The police are searching him for 17 murder cases! 1493 02:36:16,491 --> 02:36:17,753 And you are involved with him?! 1494 02:36:18,059 --> 02:36:20,721 Will he marry you! He'll take you to Dubai and sell you to a Sheikh! 1495 02:36:21,396 --> 02:36:23,125 Bloody pimp! 1496 02:36:26,668 --> 02:36:28,465 The boss has summoned you, Sir. 1497 02:37:14,416 --> 02:37:20,150 Bhau will find out that we have killed him. 1498 02:37:22,323 --> 02:37:24,257 There's a ship leaving for Dubai in the evening. 1499 02:37:26,194 --> 02:37:29,459 I have made arrangements for you. Go away from here. 1500 02:37:30,899 --> 02:37:32,264 What's left now? 1501 02:37:39,007 --> 02:37:40,235 Where's Bhau? 1502 02:37:45,246 --> 02:37:46,838 What will you do to him? 1503 02:37:48,817 --> 02:37:52,548 What will you do to Bhau? 1504 02:37:54,155 --> 02:37:56,521 Do you want Bhau? What will you do to him? 1505 02:37:58,460 --> 02:38:00,894 Answer me! What will you do to him? 1506 02:38:03,631 --> 02:38:05,292 Uncle... 1507 02:38:05,967 --> 02:38:07,901 Give me just one chance. 1508 02:38:09,737 --> 02:38:11,170 lf... 1509 02:38:16,711 --> 02:38:18,576 Give me just one chance. 1510 02:40:09,524 --> 02:40:11,515 Hail Lord Ganesha! 1511 02:40:12,327 --> 02:40:14,056 Come soon the next year! 1512 02:40:14,395 --> 02:40:16,192 Hail Lord Ganesha! 1513 02:40:16,764 --> 02:40:18,823 Hail Lord Ganesha! 1514 02:42:58,526 --> 02:42:59,891 Are you all right, Satya? 1515 02:43:00,161 --> 02:43:07,226 The police will be present at every corner in 30 minutes but don't worry. 1516 02:43:08,569 --> 02:43:10,161 A ship will leave for Dubai in half an hour. 1517 02:43:10,805 --> 02:43:14,263 We'll reach the dock within an hour. Don't worry, okay? 1518 02:43:15,176 --> 02:43:19,237 - Listen to me, uncle. - Yes? 1519 02:43:19,547 --> 02:43:20,844 Please take me to Vidya once. 1520 02:43:21,849 --> 02:43:24,409 - Take me to Vidya just once. - Are you nuts?! 1521 02:43:25,019 --> 02:43:26,509 Take you to Vidya!! You've gone crazy! 1522 02:43:27,355 --> 02:43:31,223 We have to reach the dock in 30 minutes and get out of the city, okay? 1523 02:43:32,226 --> 02:43:34,387 - We have to leave! - Take me to Vidya just once. 1524 02:43:35,196 --> 02:43:37,892 Get lost! Don't be foolish, Satya! 1525 02:43:38,633 --> 02:43:41,158 You know that if we miss this ship, we'll be killed. We've got to go! 1526 02:43:43,638 --> 02:43:45,037 We have to leave! 1527 02:43:45,840 --> 02:43:46,966 Uncle. 1528 02:43:47,408 --> 02:43:49,740 - Don't be mad! I won't take you! - Take me to Vidya. 1529 02:43:50,778 --> 02:43:52,143 Take me to Vidya. 1530 02:43:55,817 --> 02:44:02,416 All right, I'll take you. Take away the gun. 1531 02:44:15,470 --> 02:44:16,835 Listen, come back soon! 1532 02:45:27,241 --> 02:45:28,538 I live in the house opposite. 1533 02:45:53,501 --> 02:46:00,464 Vidya, open the door. 1534 02:46:02,109 --> 02:46:07,570 Please open the door just once. 1535 02:46:09,050 --> 02:46:10,244 Go away! 1536 02:46:11,452 --> 02:46:14,387 Please open the door just once. 1537 02:46:16,591 --> 02:46:18,286 I say, go away! 1538 02:46:19,360 --> 02:46:20,884 Vidya, please open the door! 1539 02:46:21,929 --> 02:46:23,226 Go away!! 1540 02:46:30,104 --> 02:46:33,096 I lied because I didn't want to lose you. 1541 02:46:35,710 --> 02:46:36,938 Go away! 1542 02:46:38,012 --> 02:46:39,980 No! No!! 1543 02:46:41,315 --> 02:46:46,912 I will go away for good and never return. 1544 02:46:49,523 --> 02:46:51,150 I only wish to see you once. 1545 02:47:01,235 --> 02:47:02,133 Don't move! 1546 02:47:25,359 --> 02:47:27,259 Don't do that! 1547 02:47:31,766 --> 02:47:37,671 Vidya, I'll break open the door! 1548 02:47:38,706 --> 02:47:41,834 Open the door! 1549 02:47:43,678 --> 02:47:45,669 - What's happening? - Send her away! 1550 02:47:48,449 --> 02:47:51,213 Open the door! 1551 02:47:52,620 --> 02:47:53,644 Open the door! 1552 02:48:02,329 --> 02:48:03,762 What's it? 1553 02:49:15,369 --> 02:49:21,001 Move back! 123398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.