Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,528 --> 00:01:49,090
Mumbai... a city that never sleeps.
2
00:01:50,601 --> 00:01:53,968
A city that dreams
even when awake.
3
00:01:55,673 --> 00:01:59,609
A city where lights glitter
high on the skyline.
4
00:02:00,377 --> 00:02:03,869
A city where there is
a ravine of silent darkness.
5
00:02:05,649 --> 00:02:10,086
A city where a difference between
human's has created another world.
6
00:03:22,726 --> 00:03:24,751
As per the police records...
7
00:03:25,329 --> 00:03:27,889
...there are many big and small
gangs present in Mumbai's underworld.
8
00:03:28,499 --> 00:03:32,299
Due to the daily making and breaking
of partnerships, internal squabbles...
9
00:03:32,770 --> 00:03:40,074
and switching of loyalties, murder,
mayhem and shootouts are commonplace.
10
00:03:41,412 --> 00:03:44,438
In such a prevailing atmosphere,
comes a man from somewhere.
11
00:03:45,583 --> 00:03:46,914
This is his story.
12
00:04:14,144 --> 00:04:15,736
Greetings, Sir!
13
00:04:16,380 --> 00:04:18,439
Hello. How are things?
14
00:04:18,749 --> 00:04:19,841
I am only cleaning.
15
00:04:20,317 --> 00:04:22,877
Don't clean the buffaloes so much
that their color ends up changing!
16
00:04:23,354 --> 00:04:24,412
Come on, this is your room.
17
00:04:28,592 --> 00:04:33,427
This is your corner. You've to pay
Rs.20 daily. Do you have some cash?
18
00:04:35,065 --> 00:04:38,865
I need advance money.
It's a fantastic place.
19
00:04:39,303 --> 00:04:42,363
The buffaloes will wake you at dawn;
you just don't need an alarm clock!
20
00:04:43,007 --> 00:04:45,066
Wake up... baah!
21
00:04:45,743 --> 00:04:47,472
- Goodbye!
- Will I get some work?
22
00:04:50,214 --> 00:04:51,306
Will anything do?
23
00:05:01,158 --> 00:05:02,989
Hey, listen! Bring me
two bottles of beer.
24
00:05:03,460 --> 00:05:04,586
Okay.
25
00:05:09,366 --> 00:05:11,630
I'll explain to him.
Why are you getting worked up?
26
00:05:13,003 --> 00:05:14,402
I'll phone you later.
27
00:05:15,406 --> 00:05:17,465
- Hello, Jaggabhai!
- Hello, Mr. Shanti!
28
00:05:18,175 --> 00:05:21,702
You're counting a lot of hard cash,
sitting behind the counter, huh?
29
00:05:24,114 --> 00:05:26,810
Not hard cash. There's a
scarcity of even coins!
30
00:05:29,453 --> 00:05:32,422
Hey, listen! Bring a glass
of whisky for Jaggabhai.
31
00:05:34,124 --> 00:05:35,182
What's happening?
32
00:05:35,826 --> 00:05:37,316
Tell me about yourself.
33
00:05:37,661 --> 00:05:40,494
What do I say?
Business is very slack now.
34
00:05:41,198 --> 00:05:43,291
Nobody visits the bar
during the holy month.
35
00:05:43,801 --> 00:05:46,634
Then why have you
kept it open? Shut it.
36
00:05:47,338 --> 00:05:51,434
What are you saying!
Business is indeed slack.
37
00:05:52,476 --> 00:05:55,343
Why are you talking nonsense?
38
00:05:56,447 --> 00:05:58,711
I don't keep the extortion
money which you give me.
39
00:06:00,951 --> 00:06:02,350
I give it to Gurubhai.
40
00:06:02,953 --> 00:06:06,184
And he has asked me
to get money from you.
41
00:06:07,524 --> 00:06:12,018
Tell me, what should I tell him?
That you don't have the money?
42
00:06:12,229 --> 00:06:15,721
No. Why involve Gurubhai
in such petty issues?
43
00:06:16,767 --> 00:06:19,531
You do understand
but you need to be explained.
44
00:06:19,837 --> 00:06:22,397
I will understand but I need
some kind of signal too!
45
00:06:26,110 --> 00:06:27,634
Swine! He doesn't know
how to mix a drink!
46
00:06:27,911 --> 00:06:29,105
- He is new.
- Replace him!
47
00:06:29,346 --> 00:06:30,677
Forgive him.
48
00:06:32,483 --> 00:06:36,010
What are you looking at?
Why are you staring?!
49
00:06:37,221 --> 00:06:38,483
Get going!
50
00:06:38,822 --> 00:06:40,551
Go away from here!
51
00:06:40,824 --> 00:06:42,815
I will not spare the swine!
52
00:06:52,269 --> 00:06:55,136
Come here. I have given you
such a lovely job.
53
00:06:56,473 --> 00:06:58,941
Wine and women! You have them all!
Have you got the money?
54
00:06:59,943 --> 00:07:01,808
Remove it. Why are you taking
so long? Give me another bill.
55
00:07:06,083 --> 00:07:09,450
Hey, is this bearded man
new here? Write his name.
56
00:07:10,821 --> 00:07:12,482
Give me Rs. 100.
57
00:07:13,290 --> 00:07:14,279
Why?
58
00:07:14,858 --> 00:07:16,325
He asks why!
59
00:07:16,760 --> 00:07:18,159
Hey, rascal, let him ask!
60
00:07:19,263 --> 00:07:21,094
He is giving us dough,
so he has to ask.
61
00:07:22,032 --> 00:07:24,762
Do you want the orchestra playing
here? Come on, give me the money!
62
00:07:26,236 --> 00:07:28,295
Hey, beardie! Remove the money!
63
00:07:28,739 --> 00:07:32,140
Why are you challenging them? Just
pay them. They are Jagga's men.
64
00:07:33,410 --> 00:07:36,538
Did you understand now?
Come on, remove the money now.
65
00:07:38,115 --> 00:07:40,640
Hey, you smart man,
don't act too tough!
66
00:07:42,719 --> 00:07:46,052
Beardie, have you become chicken,
seeing the razor?
67
00:07:58,168 --> 00:08:01,035
He slashed my face.
68
00:08:01,238 --> 00:08:02,500
I'll burn the stables!
69
00:08:03,006 --> 00:08:05,406
Somebody fetch water!
70
00:08:06,410 --> 00:08:07,604
Why are you just looking?
Go and fetch some water.
71
00:08:19,957 --> 00:08:20,889
Who the hell is it!
72
00:08:23,160 --> 00:08:24,559
Who is responsible for this?
73
00:08:27,397 --> 00:08:29,797
Hey, listen! Is your name Satya?
74
00:08:33,504 --> 00:08:34,596
Come on.
75
00:08:37,574 --> 00:08:41,806
You raise your hand
on Jaggabhai's man!
76
00:08:53,657 --> 00:08:56,751
You raise your hand
on Jaggabhai's man! Rascal!
77
00:09:11,942 --> 00:09:13,136
I am going out for 2 hours.
78
00:09:13,644 --> 00:09:15,839
By the time I return, at least
finish off the shooting here!
79
00:09:16,213 --> 00:09:17,077
Okay, Sir.
80
00:09:23,453 --> 00:09:25,921
Sir, my name is Shaukat.
I have worked for Mahesh Bhatt.
81
00:09:26,156 --> 00:09:27,714
- Come later.
- I wanted to meet you.
82
00:09:27,991 --> 00:09:29,583
Come later.
83
00:09:33,597 --> 00:09:37,294
My name is Ajay. These are my
photographs. Please take a look.
84
00:09:37,568 --> 00:09:38,865
- Meet the assistant director.
- Should I meet him?
85
00:09:39,069 --> 00:09:40,536
- It'll be good if you put in a word.
- I said go!
86
00:09:51,048 --> 00:09:53,016
I will be finishing him off
at the second signal.
87
00:09:54,017 --> 00:09:56,986
- At the crossroad.
- Ask him for the car number.
88
00:09:57,354 --> 00:09:58,912
- Ask the car number.
- What is the car number?
89
00:10:00,123 --> 00:10:02,318
It's a white Esteem
car, correct? All right.
90
00:10:33,690 --> 00:10:38,389
No! I must have the film
released in March at any cost.
91
00:10:54,544 --> 00:10:58,412
My leg!
92
00:10:58,982 --> 00:11:01,109
- Try to remove it.
- My leg!
93
00:11:02,219 --> 00:11:03,777
Don't just scream!
94
00:11:04,087 --> 00:11:06,487
Run! Scoot!
95
00:11:07,724 --> 00:11:11,455
My leg has been severed!
96
00:11:34,885 --> 00:11:36,580
Where are you going,
spilling the milk?!
97
00:12:05,048 --> 00:12:06,310
Go on.
98
00:12:06,583 --> 00:12:08,414
Bhikubhai, there's been a problem.
99
00:12:08,785 --> 00:12:10,116
Is he dead or alive?
100
00:12:11,488 --> 00:12:12,750
- It was brought for me.
- For me!
101
00:12:13,023 --> 00:12:14,957
Do one thing...
Will you shut up?!
102
00:12:17,427 --> 00:12:24,230
Do one thing. Come and meet me
at Uncle Kallu's place.
103
00:12:29,706 --> 00:12:31,901
- What's it?
- Tea.
104
00:12:33,110 --> 00:12:34,805
Hey, come here!
105
00:12:40,951 --> 00:12:42,851
- Has he divulged anything?
- Nothing yet, Sir.
106
00:12:50,727 --> 00:12:52,354
Is this where you are hurt?
107
00:12:57,234 --> 00:12:58,667
Is it paining?
108
00:13:08,111 --> 00:13:10,602
Don't worry. Nothing will happen.
109
00:13:12,582 --> 00:13:14,413
It's only a swelling,
nothing has been broken.
110
00:13:15,852 --> 00:13:17,251
I will call for a doctor.
111
00:13:20,157 --> 00:13:21,283
Who paid the contract money?
112
00:13:23,894 --> 00:13:25,327
Who paid you?
113
00:13:29,266 --> 00:13:30,426
Who?
114
00:13:40,577 --> 00:13:42,477
- Eat this.
- I don't want to eat!
115
00:13:43,380 --> 00:13:44,904
Why? Eat it!
116
00:13:45,382 --> 00:13:47,077
I don't want to eat it!
117
00:13:47,617 --> 00:13:49,278
Eat it, it's tasty.
118
00:13:49,753 --> 00:13:51,812
Indeed! I get to eat only
bread and butter everyday!
119
00:13:52,456 --> 00:13:53,889
Hadn't I given you an egg on Sunday?
120
00:13:55,625 --> 00:13:56,887
- Where are you going!
- Somebody's come.
121
00:14:03,066 --> 00:14:04,055
Who's it?
122
00:14:04,701 --> 00:14:07,864
What are you doing!
Leave my father!
123
00:14:19,316 --> 00:14:22,308
I heard that Bhau is going to go
into hiding. Is the information true?
124
00:14:24,020 --> 00:14:29,287
I've heard the same.
But why are you so alarmed?
125
00:14:29,693 --> 00:14:33,390
Why should I be alarmed?
There's none like Bhau.
126
00:14:34,464 --> 00:14:36,022
Everything has been given by him.
127
00:14:39,002 --> 00:14:42,335
I think my boys are
losing their punch.
128
00:14:43,673 --> 00:14:46,574
It's not even a week
and he's already walking!
129
00:14:47,911 --> 00:14:51,176
The man who was thrashed the last
time, was not on his feet for a month.
130
00:14:53,984 --> 00:14:57,215
Hey, why are you just looking?
Prepare a drink!
131
00:15:02,425 --> 00:15:04,893
The man has learnt to prepare
a drink properly now, huh?
132
00:15:05,629 --> 00:15:07,859
Hey! Why did you challenge me?
133
00:15:08,465 --> 00:15:11,992
You learn only
after getting thrashed.
134
00:15:14,237 --> 00:15:15,932
Hey! Lift your head!
135
00:15:28,885 --> 00:15:32,912
Scoundrel! You raise
your hand on me!
136
00:15:33,490 --> 00:15:35,788
I'll kill him!
137
00:15:45,368 --> 00:15:47,336
Was there any phone call
from Mishra?
138
00:15:47,604 --> 00:15:48,468
No, sir.
139
00:15:53,476 --> 00:15:55,171
Indict the scoundrel
for supplying girls!
140
00:15:56,146 --> 00:15:57,704
Lower your head! Get going!
141
00:16:44,427 --> 00:16:47,294
Hey, hero, hurry up! The work
should be done by evening.
142
00:17:01,077 --> 00:17:02,806
What are you doing here?
Go and sit out.
143
00:17:03,513 --> 00:17:04,537
Get going!
144
00:17:07,350 --> 00:17:12,515
What did I tell you? Go out!
145
00:17:20,163 --> 00:17:21,653
Hey, that's enough.
146
00:17:22,832 --> 00:17:24,595
Move aside... move aside!
147
00:17:26,703 --> 00:17:30,537
Do you want to be an
underworld kingpin? Or do you?
148
00:17:36,880 --> 00:17:38,472
Now go.
149
00:17:51,161 --> 00:17:52,924
Hit me.
150
00:17:57,434 --> 00:18:00,164
Hey, super star! Hit me!
151
00:18:01,037 --> 00:18:02,664
Hit me, indeed!
152
00:18:14,784 --> 00:18:16,411
He understands a bit too much!
153
00:18:17,087 --> 00:18:20,181
- Fight alone if you have the guts!
- You challenge Bhikubhai!
154
00:18:22,425 --> 00:18:23,619
Hey, go.
155
00:18:26,429 --> 00:18:27,361
Leave him.
156
00:18:36,473 --> 00:18:37,633
He watches too many movies!
157
00:19:22,418 --> 00:19:23,783
Shall I finish you off?!
158
00:19:25,588 --> 00:19:28,785
Bloody super star!
159
00:19:29,526 --> 00:19:31,994
Scoundrel!
160
00:19:36,699 --> 00:19:38,166
Everybody gets a chance.
161
00:20:01,424 --> 00:20:03,324
He possesses guts! He sure does!
162
00:20:07,096 --> 00:20:08,757
My name is Bhiku.
163
00:20:09,966 --> 00:20:12,400
I said I am Bhiku.
164
00:20:20,210 --> 00:20:23,008
You see, a man tires very easily
if he gets married at a young age!
165
00:20:24,113 --> 00:20:26,308
Don't come in front of my wife.
She will elope with you!
166
00:20:30,286 --> 00:20:31,275
Let's go.
167
00:20:32,755 --> 00:20:34,689
Hey catch!
168
00:20:35,992 --> 00:20:41,157
Hammer the bloody rascal!
169
00:20:45,068 --> 00:20:47,127
Hey! Look at him.
170
00:20:47,837 --> 00:20:51,068
You've been charged for a rape case.
They're going to break your bones!
171
00:20:51,407 --> 00:20:52,897
Beat him black and blue!
172
00:20:57,146 --> 00:20:58,113
Where have you come from?
173
00:21:00,049 --> 00:21:02,745
What difference does it make?
174
00:21:10,360 --> 00:21:11,349
I am from Mumbai.
175
00:21:15,565 --> 00:21:17,260
If you read Mumbai's
newspapers daily...
176
00:21:17,867 --> 00:21:19,994
...you will see that
all of them write...
177
00:21:20,536 --> 00:21:25,235
'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku
Mhatre will not be granted bail.'
178
00:21:25,642 --> 00:21:28,338
'Bhiku Mhatre is a very
big criminal, a gangster...
179
00:21:28,778 --> 00:21:30,245
Hey, listen! Take the cigarette.
180
00:21:31,314 --> 00:21:32,406
Bring some water.
181
00:21:33,917 --> 00:21:36,511
Everybody is frightened!
They are on tenterhooks!
182
00:21:37,253 --> 00:21:38,811
- Do you read the newspapers?
- No.
183
00:21:39,389 --> 00:21:41,550
No wonder you don't know about me.
184
00:21:43,760 --> 00:21:44,852
Tell me something.
185
00:21:47,664 --> 00:21:49,962
You were new here
and you fought with me.
186
00:21:51,901 --> 00:21:54,062
Do you know I have a gang here?
187
00:21:54,871 --> 00:21:58,238
I could have finished you off
if I wanted to. Weren't you scared?
188
00:21:58,708 --> 00:22:00,005
I do not fear death.
189
00:22:05,682 --> 00:22:06,706
Eat.
190
00:22:10,286 --> 00:22:13,483
Jagga-the man from Hyderabad.
191
00:22:15,658 --> 00:22:17,683
That bloody rascal is Guru's man.
192
00:22:17,994 --> 00:22:19,689
- Who's Guru?
- Guru Narayan.
193
00:22:20,129 --> 00:22:22,097
Both of us used to work for Bhau.
194
00:22:22,999 --> 00:22:24,261
How are you?
195
00:22:24,567 --> 00:22:29,698
One is fined up to Rs.2,000-3,000
if caught in a case like yours.
196
00:22:29,973 --> 00:22:31,235
How did you land in jail then?
197
00:22:31,507 --> 00:22:32,769
I didn't have money.
198
00:22:45,788 --> 00:22:47,119
Where is your family?
199
00:22:50,193 --> 00:22:52,354
I mean, your parents and siblings.
200
00:22:53,429 --> 00:22:54,555
I don't know.
201
00:22:55,198 --> 00:22:56,358
Meaning?
202
00:22:57,767 --> 00:23:00,668
Perhaps, they are dead.
203
00:23:39,976 --> 00:23:41,500
My child is singing! My baby!
204
00:23:41,844 --> 00:23:45,905
She sings well, doesn't she?
205
00:23:47,550 --> 00:23:50,212
Are you in a foul mood yet?
Come on, smile.
206
00:23:50,920 --> 00:23:54,014
What do I do by smiling?
Expose my teeth?!
207
00:23:54,424 --> 00:23:57,359
One can never know with you. You're
in sometimes, and out at other times!
208
00:23:57,627 --> 00:23:58,855
When I'm in jail,
she is distressed.
209
00:23:59,128 --> 00:24:01,119
When I come out, she runs away
from me. Ask her what she wants.
210
00:24:01,330 --> 00:24:03,628
Remain inside! At least, I get
to meet you when you're in jail!
211
00:24:04,434 --> 00:24:06,527
He just disappears when he comes out!
212
00:24:06,803 --> 00:24:10,170
If she is made a judge, she will
sentence me to life imprisonment!
213
00:24:10,773 --> 00:24:12,434
Ask her... Look at the judge!
214
00:24:13,409 --> 00:24:15,673
That's enough.
When will you come home?
215
00:24:16,712 --> 00:24:18,236
Why are you asking me? Ask him.
216
00:24:18,514 --> 00:24:21,176
- When will he come home?
- It will take 3 weeks.
217
00:24:21,584 --> 00:24:23,916
3 weeks? Why will
it take 3 weeks?
218
00:24:24,921 --> 00:24:26,388
- It will take that long.
- For what?
219
00:24:26,789 --> 00:24:30,156
Am I an attorney or are you?
Why did you study law?
220
00:24:30,460 --> 00:24:31,825
Will you let me rot here?
221
00:24:32,962 --> 00:24:36,989
Listen. The film industry has been
shaken up with Chedha's death.
222
00:24:37,700 --> 00:24:39,463
The media has given it
tremendous publicity.
223
00:24:40,203 --> 00:24:42,967
We will have to take every
step very cautiously now.
224
00:24:43,739 --> 00:24:45,434
A lot of things have
to be managed, Bhiku.
225
00:24:48,177 --> 00:24:50,145
I think Guru is responsible
for all this.
226
00:24:51,747 --> 00:24:53,510
He instigated Chedha against me.
227
00:24:54,283 --> 00:24:55,580
- Guru Narayan?
- Yes.
228
00:24:56,052 --> 00:24:58,782
No.
229
00:25:00,389 --> 00:25:02,414
I know him inside out.
230
00:25:02,892 --> 00:25:04,052
It's time up.
231
00:25:04,894 --> 00:25:07,021
Have some concern.
My wife is here to meet me.
232
00:25:07,463 --> 00:25:11,399
- But they will reprimand me.
- Okay, I'll come.
233
00:25:12,535 --> 00:25:13,934
Mule, listen to me.
234
00:25:16,205 --> 00:25:18,833
There's a boy here.
We have become thick pals.
235
00:25:19,509 --> 00:25:21,067
- He's a good boy.
- Is he useful?
236
00:25:21,744 --> 00:25:25,703
- Name?
- Satya... His name is Satya.
237
00:25:34,957 --> 00:25:38,222
You will be released tomorrow.
I have made all the arrangements.
238
00:25:38,861 --> 00:25:40,795
I have spoken to my attorney Mule.
239
00:25:41,397 --> 00:25:43,365
He will take you to Uncle Kallu.
240
00:25:43,533 --> 00:25:45,000
Your accommodation and food
will be taken care of.
241
00:25:53,209 --> 00:25:54,141
Watch your step.
242
00:26:01,317 --> 00:26:07,085
What's the matter?
You appear very happy today.
243
00:26:07,523 --> 00:26:09,514
I gave vent to my desires
at a downtown brothel!
244
00:26:09,759 --> 00:26:12,785
You ought to go
to a more decent place!
245
00:26:13,296 --> 00:26:17,460
Have you ever tried Shabu?
A lotus blooms even in muck!
246
00:26:17,667 --> 00:26:18,827
Hey, take care of him!
247
00:26:19,435 --> 00:26:25,271
I have a desire in life. I want
to see you smile just once in life!
248
00:26:25,641 --> 00:26:27,575
Don't even try!
249
00:26:28,244 --> 00:26:30,804
Coming from the downtown brothel?
250
00:26:31,414 --> 00:26:33,939
- Have you ever tried Shabu?
- She is just perfect!
251
00:26:34,650 --> 00:26:39,553
I am feeling very light.
252
00:26:41,958 --> 00:26:46,759
Hello! Shall I tell you a joke?
253
00:26:47,163 --> 00:26:48,130
No joke.
254
00:26:48,464 --> 00:26:53,367
What is the use of taking
Bhau's name? Even I know him.
255
00:26:53,603 --> 00:26:57,164
I have known him
since I was a child!
256
00:26:58,307 --> 00:27:00,741
Explain to him.
257
00:27:01,677 --> 00:27:03,770
The more courteously a business
is conducted, the better it is!
258
00:27:04,880 --> 00:27:05,904
Explain to him.
259
00:27:07,283 --> 00:27:08,944
Just try Shabu.
260
00:27:09,752 --> 00:27:12,016
Hello! How are you?
261
00:27:24,267 --> 00:27:26,428
He is Satya.
Bhiku had spoken about him.
262
00:27:27,236 --> 00:27:28,828
Oh yes! Sit.
263
00:27:29,438 --> 00:27:35,308
How are things in jail?
Is Bhiku all right?
264
00:27:35,811 --> 00:27:41,909
After all, he's Bhiku! Put him
in any place and he loves it!
265
00:27:43,953 --> 00:27:45,511
- Malhotra is here.
- Who?
266
00:27:45,755 --> 00:27:46,847
The builder.
267
00:27:47,623 --> 00:27:50,251
- What does he say?
- He wants to discuss money with you.
268
00:27:51,694 --> 00:27:53,594
Send him in.
269
00:27:55,131 --> 00:27:56,393
- And listen.
- Yes?
270
00:27:56,766 --> 00:27:58,563
- Send Chander in.
- Okay.
271
00:27:59,402 --> 00:28:00,494
Go inside.
272
00:28:01,137 --> 00:28:02,297
Where is Chander?
273
00:28:02,938 --> 00:28:04,405
He has gone out.
274
00:28:06,575 --> 00:28:08,475
- Sit.
- I am Malhotra, the builder.
275
00:28:08,844 --> 00:28:10,835
I know. What's it?
276
00:28:11,213 --> 00:28:12,908
Troubles have increased these days.
277
00:28:14,450 --> 00:28:17,146
There are no buyers
and the rates have also fallen.
278
00:28:17,420 --> 00:28:18,352
Go on.
279
00:28:19,422 --> 00:28:21,413
Thinking about profit
is being far-fetched.
280
00:28:22,525 --> 00:28:23,992
How much loss have you incurred?
281
00:28:25,294 --> 00:28:28,923
You ask for 40/%, there are no
buyers, the rates have fallen...
282
00:28:29,098 --> 00:28:33,535
You have incurred a loss
of 18.5 million, haven't you?
283
00:28:34,470 --> 00:28:39,635
If there's no buyer for 3 months,
then you'll face a loss of 35 million.
284
00:28:39,909 --> 00:28:40,967
You...
285
00:28:41,444 --> 00:28:46,313
And I also know that your building
in Parel is fully booked.
286
00:28:47,983 --> 00:28:51,316
How much did you earn there?
150 million, right?
287
00:28:51,554 --> 00:28:53,249
No. The profit apparently...
288
00:28:53,522 --> 00:28:55,513
Do you think we are blockheads?
289
00:28:56,759 --> 00:28:58,693
That people here
are ignorant fools?!
290
00:28:59,862 --> 00:29:02,353
Now, shall I give you
an account of the cement?
291
00:29:02,732 --> 00:29:04,700
No. Within some days, I will...
292
00:29:04,934 --> 00:29:07,266
I've been hearing this
since many days!
293
00:29:08,003 --> 00:29:09,664
Just give me one date now!
294
00:29:11,440 --> 00:29:15,103
How many days do you need?
A week? 10 days?
295
00:29:16,212 --> 00:29:19,739
I will give the money
within 10 days.
296
00:29:21,283 --> 00:29:22,978
I will not phone after 10 days.
297
00:29:25,154 --> 00:29:26,485
Get going.
298
00:29:31,761 --> 00:29:32,785
Did you ask for me?
299
00:29:33,996 --> 00:29:37,796
His name is Satya. Take the key
and show him the house on the lane.
300
00:29:38,467 --> 00:29:40,094
Come on.
301
00:29:41,070 --> 00:29:42,765
My name is
Chander Krishnakant Khote.
302
00:29:43,739 --> 00:29:47,004
Earlier, the boys of this street
would call me Fatso Chandu.
303
00:29:47,977 --> 00:29:50,275
Then Bhikubhai asked me not
to take all this lying down.
304
00:29:51,113 --> 00:29:54,310
And I taught all of them a lesson!
They now call me Chanderbhai!
305
00:29:55,151 --> 00:29:58,086
Stop here... Come on, buddy.
306
00:29:59,555 --> 00:30:00,715
Umbrella, open sesame!
307
00:30:02,725 --> 00:30:04,488
Keep the change and get going.
308
00:30:05,227 --> 00:30:08,993
Come on. This is our area,
so stay here without fear.
309
00:30:11,500 --> 00:30:13,525
The building is a bit old.
310
00:30:14,136 --> 00:30:18,835
It was built before Independence.
But your house is superb. Come on.
311
00:30:20,409 --> 00:30:23,242
It's a little crowded, but
that's needed in our profession.
312
00:30:23,712 --> 00:30:26,772
Else, we'll be in a real fix
if there are ever any problems!
313
00:30:27,850 --> 00:30:30,478
Come on. Do you know
what happened last month?
314
00:30:30,986 --> 00:30:34,046
I finished off two people
in the next lane.
315
00:30:36,025 --> 00:30:38,084
I have Bhikubhai's patronage.
316
00:30:38,661 --> 00:30:42,153
He has given me a pager, a
mobile phone and a revolver as well!
317
00:30:42,698 --> 00:30:44,165
Bhikubhai favours me a lot.
318
00:30:44,667 --> 00:30:45,861
Here is your palace.
319
00:30:47,770 --> 00:30:50,261
Look! It's absolutely magnificent!
320
00:30:51,440 --> 00:30:54,807
It's a superb house!
Stay here without any fear.
321
00:30:55,845 --> 00:31:00,839
Yes, it's small but there's a dearth
of space in Mumbai. Am I right?
322
00:31:01,617 --> 00:31:03,050
Stay here peacefully!
323
00:31:03,619 --> 00:31:07,680
Get girls and make merry, okay?
324
00:31:08,357 --> 00:31:12,760
If the neighbors say anything,
then tell me.
325
00:31:13,596 --> 00:31:15,587
I will slice them apart.
326
00:31:16,832 --> 00:31:19,460
And listen. You have
Bhikubhai's patronage.
327
00:31:20,035 --> 00:31:22,503
So live here peacefully. You have
been given such a superb house.
328
00:31:22,972 --> 00:31:25,998
There's a TV, a fridge and
...even a God!
329
00:31:27,042 --> 00:31:29,237
Do you believe in God?
330
00:31:30,746 --> 00:31:31,735
No.
331
00:32:03,445 --> 00:32:04,412
My name is Vidya.
332
00:32:09,051 --> 00:32:11,178
I live in the house opposite.
333
00:32:12,388 --> 00:32:13,980
I think there's something
wrong with the fuse.
334
00:32:15,524 --> 00:32:16,957
Do you know how to repair it?
335
00:32:17,826 --> 00:32:19,487
- Which one is yours?
- This one.
336
00:32:24,266 --> 00:32:26,063
This is fine. Perhaps, there's
something wrong with the main switch.
337
00:32:30,172 --> 00:32:31,002
What's wrong, mother?
338
00:32:32,641 --> 00:32:34,108
Tell me, where has he fallen?
339
00:32:35,044 --> 00:32:37,569
Father, are you hurt?
Are you all right?
340
00:32:38,781 --> 00:32:41,944
How often have I asked you
not to shout? I feel terrified.
341
00:32:44,086 --> 00:32:45,781
Mother, he is our new neighbor.
342
00:32:46,589 --> 00:32:48,352
He has come to stay
in the house opposite.
343
00:32:55,364 --> 00:32:56,888
He's asking you to come inside.
344
00:32:57,700 --> 00:32:58,962
No. I'll come some other time.
345
00:32:59,268 --> 00:33:00,997
When you go to someone's house
for the first time...
346
00:33:01,303 --> 00:33:02,668
...you don't just
go away like this.
347
00:33:14,083 --> 00:33:16,984
He's asking if you have come
to live in the house opposite.
348
00:33:18,554 --> 00:33:19,418
Yes.
349
00:33:20,289 --> 00:33:22,120
- What's your name?
- Satya.
350
00:33:23,659 --> 00:33:25,320
- Are you a family man?
- Pardon?
351
00:33:26,428 --> 00:33:29,056
I mean, are you married,
do you have children...
352
00:33:29,465 --> 00:33:31,399
Goodness me, mother! Now, don't
ask him his complete life story!
353
00:33:34,470 --> 00:33:35,300
Yes.
354
00:33:35,638 --> 00:33:37,071
- Will you have some tea?
- No.
355
00:33:37,373 --> 00:33:38,931
I'll prepare it soon, please have it.
356
00:33:39,341 --> 00:33:41,536
No, some other time.
I'll take your leave now.
357
00:33:46,582 --> 00:33:48,982
Do you know Bhiku Mhatre?
358
00:33:49,351 --> 00:33:50,249
Who's Bhiku?
359
00:33:51,720 --> 00:33:53,381
He's sitting there.
360
00:33:54,023 --> 00:33:55,490
No, I don't know.
361
00:34:02,264 --> 00:34:03,060
You are lying!
362
00:34:03,499 --> 00:34:05,899
If Bhiku Mhatre was not there,
then who paid you the contract money?!
363
00:34:06,101 --> 00:34:07,534
I don't know. I got a phone call.
364
00:34:07,803 --> 00:34:09,134
- From where?
- From Dubai.
365
00:34:09,772 --> 00:34:11,763
- Who had phoned from Dubai?
- I don't know.
366
00:34:12,074 --> 00:34:13,336
Who had phoned from Dubai!
367
00:34:13,676 --> 00:34:15,405
I told you I do not know.
368
00:34:15,678 --> 00:34:17,407
We are hired contract killers.
369
00:34:17,880 --> 00:34:20,280
I was told to go to Borivili after
the job was done but I got caught.
370
00:38:34,202 --> 00:38:36,466
Bloody fool, why did you
throw the bottle down?!
371
00:38:37,506 --> 00:38:41,636
What will you do if it
pierces somebody's foot?
372
00:38:41,944 --> 00:38:45,471
Hey, I didn't throw it,
it slipped.
373
00:38:45,847 --> 00:38:48,748
Indeed! The fool can't digest
alcohol but he keeps drinking!
374
00:38:49,384 --> 00:38:50,578
Drink less.
375
00:38:51,420 --> 00:38:53,911
Everybody go to sleep.
376
00:38:54,856 --> 00:38:56,653
I'm leaving now.
377
00:38:57,592 --> 00:39:01,756
Where are you going?
Let's have a small peg each.
378
00:39:02,297 --> 00:39:03,491
Look, Uncle Kallu...
379
00:39:04,466 --> 00:39:08,334
...l've had so much to drink that my
cigarette has bent and become a pipe!
380
00:39:09,438 --> 00:39:11,235
And you ask me to have
another small peg!
381
00:39:11,773 --> 00:39:14,333
- Shall I make a small peg?
- No.
382
00:39:14,776 --> 00:39:16,209
- A small one?
- I have a hearing at Court tomorrow.
383
00:39:16,611 --> 00:39:21,105
Why do you have to go to Court?
Bhiku has already been released.
384
00:39:21,650 --> 00:39:26,747
- Yes, but I have another case.
- Whose?
385
00:39:27,489 --> 00:39:28,888
He is Bhau's...
386
00:39:29,524 --> 00:39:30,957
Let it be. I'll give you another.
387
00:39:33,128 --> 00:39:37,963
It's one of Bhau's men's case.
Tomorrow is the final hearing.
388
00:39:38,934 --> 00:39:40,993
So I thought I'd go there.
389
00:39:41,803 --> 00:39:43,361
- Then go.
- I'll leave now.
390
00:39:43,739 --> 00:39:44,933
Hey listen! Come here.
391
00:39:47,709 --> 00:39:48,869
You danced very well.
392
00:39:56,485 --> 00:39:59,181
I really enjoyed.
393
00:39:59,821 --> 00:40:02,517
Please explain to Bhiku.
394
00:40:02,791 --> 00:40:03,553
What?
395
00:40:04,292 --> 00:40:06,954
His temper will prove
to be detrimental.
396
00:40:09,564 --> 00:40:14,331
I have explained to him so often.
He does not listen, what can I do?
397
00:40:15,037 --> 00:40:17,096
What to do?
How much do I explain?
398
00:40:17,773 --> 00:40:20,071
It's not like before these days.
399
00:40:22,310 --> 00:40:24,608
The police make arrests
at any time.
400
00:40:25,847 --> 00:40:28,714
And people like us just
sit helplessly in Court.
401
00:40:30,552 --> 00:40:34,488
This is nothing new. The
politicians are the biggest crooks.
402
00:40:35,223 --> 00:40:38,818
The country's law and order...
I'd say, the country is damned!
403
00:40:46,401 --> 00:40:48,426
He's sleeping... sleep.
404
00:40:50,005 --> 00:40:51,472
I'll take your leave now.
405
00:40:57,579 --> 00:41:00,742
Then I told the director that
he must give a job to this boy...
406
00:41:01,116 --> 00:41:02,481
...as the boy respects me a lot.
407
00:41:02,751 --> 00:41:04,946
The bloody director used to
think that he is very smart.
408
00:41:05,821 --> 00:41:08,517
He refused and I placed
a gun on his temple.
409
00:41:09,324 --> 00:41:11,417
And he took the boy for
not just one but three films!
410
00:41:14,296 --> 00:41:15,092
Take this.
411
00:41:15,630 --> 00:41:16,756
What's this?
412
00:41:17,032 --> 00:41:18,192
Open it and see.
413
00:41:23,438 --> 00:41:24,268
What's this?
414
00:41:24,973 --> 00:41:27,498
You have joined my profession.
So you will need it.
415
00:41:29,010 --> 00:41:30,807
But I don't know how to use it.
416
00:41:31,480 --> 00:41:33,072
You don't have to contest
in a competition.
417
00:41:33,949 --> 00:41:35,246
Do you have to win the first prize?
418
00:41:35,884 --> 00:41:38,876
In our profession, you have to place
it two inches away from the head.
419
00:41:39,688 --> 00:41:41,417
After that... boom!
...he's finished!
420
00:41:42,224 --> 00:41:46,058
It's real smooth!
It's German made. Keep it.
421
00:41:56,938 --> 00:41:58,030
I inquired.
422
00:41:59,875 --> 00:42:02,867
He's inside... Jagga.
423
00:42:08,550 --> 00:42:12,452
You've got to do it
if you have to!
424
00:43:39,441 --> 00:43:41,238
He's Satya.
425
00:43:41,876 --> 00:43:44,401
Where have you been
since morning, huh?!
426
00:43:44,713 --> 00:43:47,341
Boy! She is angry!
427
00:43:47,716 --> 00:43:49,650
Where have you... You've had
liquor, haven't you?
428
00:43:50,085 --> 00:43:51,518
Fool! You've made merry
and come, huh?!
429
00:43:52,854 --> 00:43:55,084
What are you doing! I've been freed
from jail after so long, so smile!
430
00:43:55,423 --> 00:43:56,754
You have done me no favor!
431
00:43:57,759 --> 00:43:59,249
Where have you been since morning?
432
00:43:59,561 --> 00:44:00,528
Stop it.
433
00:44:00,862 --> 00:44:03,422
I've been waiting for you since so
long. The kids have gone to sleep!
434
00:44:03,765 --> 00:44:05,562
- Okay. Stop...
- I haven't eaten since morning!
435
00:44:05,767 --> 00:44:07,997
- Stop crying.
- I don't know if he's dead or alive!
436
00:44:08,503 --> 00:44:10,801
I said, be quiet!
Look, my friend is here.
437
00:44:11,139 --> 00:44:13,937
Your friend is here, right?
then go with him!
438
00:44:14,276 --> 00:44:17,370
Take him! There is no need
for you to come home!
439
00:44:17,646 --> 00:44:19,876
I asked you to be quiet!
Stop it!
440
00:44:20,215 --> 00:44:21,409
That's enough!
441
00:44:26,755 --> 00:44:28,086
You keep nagging!
442
00:44:34,129 --> 00:44:37,530
This is a marital fight. Please
leave, there's going to be a war here.
443
00:44:38,433 --> 00:44:39,661
Okay? Take the car.
444
00:44:44,139 --> 00:44:45,367
I've sent him away.
445
00:44:55,150 --> 00:44:56,811
You were talking to me rudely
in front of him...
446
00:45:03,558 --> 00:45:04,923
- You slapped me?
- Yes, I did!
447
00:45:06,061 --> 00:45:07,050
I'll hit you!
448
00:45:07,495 --> 00:45:08,928
Hey!
449
00:45:10,131 --> 00:45:15,398
- Why do you trouble me?
- That's enough.
450
00:45:17,639 --> 00:45:20,403
What are you doing! I have
returned after so many days.
451
00:45:28,149 --> 00:45:30,913
- You look good when angry.
- Shut up, you fool!
452
00:45:37,692 --> 00:45:38,681
Will I get some work?
453
00:45:42,130 --> 00:45:43,722
He has slashed my face!
454
00:45:44,332 --> 00:45:46,323
- I'll kill him!
- You hit Jaggabhai's man!
455
00:45:47,202 --> 00:45:49,227
Don't spare him!
...Lift your head.
456
00:45:49,704 --> 00:45:53,037
Indict the scoundrel
for supplying girls!
457
00:45:54,175 --> 00:45:57,406
I stay in the house opposite.
458
00:45:59,481 --> 00:46:00,470
Everybody gets a chance!
459
00:47:43,952 --> 00:47:45,510
- Who is it?
- This is Vidya.
460
00:47:46,354 --> 00:47:47,286
The door is open.
461
00:47:50,725 --> 00:47:52,920
Mother has sent you
God's offerings.
462
00:47:53,928 --> 00:47:56,328
Your room is nice.
463
00:47:57,932 --> 00:47:59,832
At least, the sky
is visible from here.
464
00:48:01,336 --> 00:48:04,066
From our house, the sky means
the high-rise building opposite.
465
00:48:04,973 --> 00:48:08,534
We were going to buy this house.
We had even spoken to the agent.
466
00:48:09,410 --> 00:48:11,844
We then learnt that somebody
had already bought this house.
467
00:48:12,514 --> 00:48:14,914
- You must have bought it, right?
- Yes.
468
00:48:15,149 --> 00:48:16,241
Why did you take so long to come?
469
00:48:16,518 --> 00:48:18,918
I am not from here.
So I took some time.
470
00:48:19,220 --> 00:48:20,414
That's why you took so long.
471
00:48:21,823 --> 00:48:22,653
I'll leave.
472
00:48:23,358 --> 00:48:24,347
This...
473
00:48:25,560 --> 00:48:26,618
It's all for you.
474
00:48:43,945 --> 00:48:47,745
Come down.
475
00:48:49,417 --> 00:48:50,611
I'll be back soon, father.
476
00:48:51,519 --> 00:48:53,316
- Are you going to work?
- Yes.
477
00:48:53,621 --> 00:48:56,055
- Where do you work?
- At Hotel Good Luck.
478
00:48:56,291 --> 00:48:58,088
- Where's that?
- At Tardeo.
479
00:48:59,460 --> 00:49:01,860
- What do you do?
- Me? I am a singer.
480
00:49:02,830 --> 00:49:04,764
I mean I am still struggling.
481
00:49:10,738 --> 00:49:11,534
Who's she?
482
00:49:11,839 --> 00:49:13,272
I don't know
but she sure is some dame!
483
00:49:17,211 --> 00:49:18,678
What's this, Satya?
484
00:49:18,980 --> 00:49:20,641
What do you mean, Bhikubhai?
485
00:49:21,115 --> 00:49:24,312
Entire Mumbai is reeling under the
blast, but Satya has become too fast!
486
00:49:25,620 --> 00:49:27,713
- Who's that girl?
- Let's go.
487
00:49:31,125 --> 00:49:32,251
I cannot make it in the morning.
I have work to do.
488
00:49:32,694 --> 00:49:34,059
Why didn't you tell me
in the morning?
489
00:49:34,862 --> 00:49:37,922
You keep a religious ritual without
asking me and then order me to come!
490
00:49:38,232 --> 00:49:39,631
Am I sitting idle?!
491
00:49:40,234 --> 00:49:42,759
Give the phone to Sony.
492
00:49:43,805 --> 00:49:47,741
This is daddy speaking, my darling.
Are you studying English?
493
00:49:47,942 --> 00:49:49,102
- Greetings.
- Sit.
494
00:49:49,477 --> 00:49:54,244
Daddy will come home in the evening.
It's business time now, okay?
495
00:49:55,950 --> 00:49:56,814
Sit.
496
00:49:58,219 --> 00:50:01,313
- Money?
- It's in the car, I'll get it.
497
00:50:01,723 --> 00:50:02,712
Go ahead!
498
00:50:09,897 --> 00:50:11,330
What's wrong?
499
00:50:12,767 --> 00:50:15,292
I remembered a joke.
Listen to it.
500
00:50:16,471 --> 00:50:19,133
There was a woman who
had two paramours.
501
00:50:19,874 --> 00:50:20,738
Ram and Shyam.
502
00:50:21,275 --> 00:50:23,937
Do you know what happened once?
Both of them were making merry.
503
00:50:24,612 --> 00:50:25,977
Her husband happened to come then.
504
00:50:26,414 --> 00:50:27,904
He searched everywhere.
505
00:50:28,282 --> 00:50:32,742
On seeing her husband, Ram climbed
the fan and Shyam hid below the bed.
506
00:50:33,921 --> 00:50:36,151
Her husband searched everywhere.
There was nobody at home.
507
00:50:37,525 --> 00:50:38,890
So he felt very sorry.
508
00:50:39,293 --> 00:50:44,890
He apologized to his wife and asked
her if he could buy her a fridge.
509
00:50:45,667 --> 00:50:47,635
His wife refused and said
that Ram would buy her one.
510
00:50:48,236 --> 00:50:50,727
He then asked if he
could buy her a VCR.
511
00:50:51,239 --> 00:50:53,298
His wife refused and said
that Ram would buy her one.
512
00:50:53,941 --> 00:50:55,238
'Can I buy you a TV? '
513
00:50:55,510 --> 00:50:58,001
'No. Ram will buy me one.'
Ram jumped down and said...
514
00:50:58,379 --> 00:51:00,973
'You tramp! If Ram is going
to give you everything...
515
00:51:01,315 --> 00:51:02,646
...then will Shyam
take you for free?!
516
00:53:54,088 --> 00:53:59,424
- Leave me!
- No, Bhiku!
517
00:53:59,694 --> 00:54:01,958
No, Bhiku! No!!
518
00:54:04,966 --> 00:54:06,763
Look, after all, the police
is meant for the public.
519
00:54:27,421 --> 00:54:28,820
There's pressure from all sides.
520
00:54:30,691 --> 00:54:34,092
The press is also after us.
They are printing everywhere...
521
00:54:38,032 --> 00:54:39,329
Shootouts are rampant in the open!
522
00:54:41,535 --> 00:54:43,025
What do I answer my superiors?
523
00:54:44,705 --> 00:54:49,199
And arrest all the suspects!
524
00:54:50,344 --> 00:54:51,675
How will that help, sir?
525
00:54:52,880 --> 00:54:55,314
We will arrest them and some lawyer
will have them released on bail.
526
00:54:56,817 --> 00:54:59,980
There is only one solution.
Just kill them.
527
00:55:03,658 --> 00:55:05,387
Encounters are not a solution.
528
00:55:06,193 --> 00:55:10,653
You are not a roadside ruffian.
529
00:55:19,707 --> 00:55:24,838
The problem is not of
law and order, but of education.
530
00:55:25,780 --> 00:55:27,975
Ours is a huge country
with a very vast population...
531
00:55:28,249 --> 00:55:30,012
...but the literacy level
is so low!
532
00:55:35,156 --> 00:55:36,919
The problem will get solved
on its own then.
533
00:55:52,506 --> 00:55:58,911
Pain can be tolerated to a
certain extent, but not beyond that.
534
00:56:00,381 --> 00:56:03,680
You know you will divulge.
Tell me his name.
535
00:56:06,554 --> 00:56:07,578
His name.
536
00:56:22,003 --> 00:56:25,439
I ask for the last time.
Will you tell us his name or not?
537
00:56:26,841 --> 00:56:28,866
Will you or won't you?!
538
00:56:35,216 --> 00:56:36,308
Not that way.
539
00:56:37,952 --> 00:56:40,546
Tear him apart.
He will understand then!
540
00:56:40,855 --> 00:56:41,913
Shall I pierce it in his eye?
541
00:56:42,189 --> 00:56:46,888
No. Put it in the scoundrel's
nose and remove it from his eye!
542
00:56:48,763 --> 00:56:51,027
You had come to kill me, huh?
543
00:56:52,933 --> 00:56:53,900
Look here.
544
00:56:54,902 --> 00:56:58,998
Who sent you? Else, I'll
pierce this in your eye!
545
00:56:59,673 --> 00:57:02,233
Tell me, who sent you? Malhotra?!
546
00:57:03,577 --> 00:57:06,102
He is not Malhotra's man.
547
00:57:17,625 --> 00:57:18,557
Hey!
548
00:57:20,428 --> 00:57:21,952
Heard that?
549
00:57:23,064 --> 00:57:24,998
- Bloody scoundrel!
- Guru Narayan!
550
00:57:26,367 --> 00:57:27,857
We have been fooled!
551
00:57:29,870 --> 00:57:35,206
Hey, you are very sensible! What
had happened to you, to your brains?!
552
00:57:36,577 --> 00:57:37,566
Swine!
553
00:57:38,913 --> 00:57:41,882
Listen! Go and tell him...
554
00:57:44,618 --> 00:57:45,812
...that I'll barge into
his house and kill him!
555
00:57:46,120 --> 00:57:48,179
If you want to kill him,
what's the need to say so?
556
00:57:50,357 --> 00:57:51,324
Meaning?
557
00:57:51,859 --> 00:57:53,724
Guru Narayan should be killed
in one shot...
558
00:57:54,929 --> 00:57:57,591
...without saying
or explaining anything.
559
00:57:58,232 --> 00:58:02,601
Satya is right. The swine should
be eliminated in that manner!
560
00:58:03,771 --> 00:58:05,830
The bloody fool
has become too smart!
561
00:58:09,210 --> 00:58:12,145
Your heartthrob.
562
00:58:21,021 --> 00:58:22,045
I'll be back soon.
563
00:58:26,093 --> 00:58:30,792
Phone and find out where
that bloody Guru Narayan is.
564
00:58:31,899 --> 00:58:33,127
All right.
565
00:58:36,070 --> 00:58:38,163
Chander, who is that girl?
566
00:58:38,672 --> 00:58:42,335
She's Satya's heartthrob.
She stays opposite his house.
567
00:58:42,910 --> 00:58:44,605
What a piece she is!
568
00:58:45,079 --> 00:58:47,309
The other day when we had
taken the van, we saw her.
569
00:58:47,848 --> 00:58:50,180
They were whispering to each other.
570
00:58:51,585 --> 00:58:53,109
- There is something cooking!
- Look at what's happened.
571
00:58:53,487 --> 00:58:56,615
He has barely come to the city
and has already wooed a girl!
572
00:58:56,924 --> 00:58:58,357
- Yes.
- Why are you jealous?
573
00:58:59,093 --> 00:59:00,822
Even you can follow his footsteps.
574
00:59:01,795 --> 00:59:04,286
Listen, you should woo
a girl just like her.
575
00:59:04,598 --> 00:59:08,557
But she will not get wooed
if your face appears so crestfallen.
576
00:59:08,802 --> 00:59:11,362
Open up a little!
577
00:59:16,377 --> 00:59:19,437
She's nice. Is she your girlfriend?
578
00:59:21,382 --> 00:59:24,545
What a girl you have wooed!
Your matter is fixed!
579
00:59:25,252 --> 00:59:26,719
I don't wish to talk about it.
580
00:59:27,021 --> 00:59:29,615
There's no need
to talk, understand?!
581
00:59:29,924 --> 00:59:32,950
Didn't you hear what he said?!
582
00:59:38,098 --> 00:59:39,622
Yes... Okay.
583
00:59:41,869 --> 00:59:43,769
Guru is in Dubai.
584
00:59:45,706 --> 00:59:46,673
Now what?
585
00:59:46,941 --> 00:59:48,033
What now?
586
00:59:49,710 --> 00:59:51,075
We will wait.
587
00:59:51,946 --> 00:59:54,176
But if we set him free,
the swine will divulge everything.
588
00:59:59,553 --> 01:00:00,815
Tell me beforehand!
589
01:00:10,097 --> 01:00:11,928
Bapu, dispose off the body.
590
01:00:12,766 --> 01:00:15,735
And don't leave it outside the
gutter, like you did the last time.
591
01:00:19,607 --> 01:00:21,507
- Is the matter serious?
- Which matter?
592
01:00:22,376 --> 01:00:24,105
The one concerning the girl outside.
593
01:00:24,511 --> 01:00:25,842
No, it's nothing like that.
594
01:00:26,146 --> 01:00:29,081
Really? Then why did you
get angry? They were only joking.
595
01:00:29,984 --> 01:00:32,418
Why should you speak
like that about anyone?
596
01:00:33,120 --> 01:00:34,678
About anyone!
597
01:00:36,857 --> 01:00:39,291
Look into my eyes and speak to me.
Come on, talk to me.
598
01:00:40,361 --> 01:00:42,659
You love her, don't you?
599
01:00:43,631 --> 01:00:45,292
- No!
- Does she love you then?
600
01:00:46,267 --> 01:00:49,100
Answer truthfully.
601
01:00:49,803 --> 01:00:51,270
Come off it! I've just met her!
602
01:00:55,009 --> 01:00:56,499
Tell me about it.
603
01:00:57,544 --> 01:01:00,672
- She is a friend.
- And what do I mean to you?
604
01:01:01,448 --> 01:01:04,315
I know it all, understand?
You cannot hide it from me.
605
01:01:05,286 --> 01:01:07,982
Tell me something.
Why did you run to meet her?
606
01:01:11,025 --> 01:01:12,322
Now, forget it!
607
01:01:15,863 --> 01:01:19,230
Have you seen your face?
You are blushing!
608
01:01:24,772 --> 01:01:25,761
Shall I say something?
609
01:01:27,441 --> 01:01:28,669
The girl is nice.
610
01:01:35,849 --> 01:01:38,340
But, Sir, I have even
learnt classical singing.
611
01:01:39,653 --> 01:01:40,779
For 4-5 years.
612
01:01:42,056 --> 01:01:43,751
Even my father used
to play the sitar.
613
01:01:45,326 --> 01:01:48,022
So, if you would give me
a chance to sing, then...
614
01:01:58,172 --> 01:01:59,298
Fantastic!
615
01:02:02,042 --> 01:02:04,840
Many girls like you come to me.
616
01:02:06,347 --> 01:02:08,008
All of them want to
become playback singers.
617
01:02:09,316 --> 01:02:10,476
I can give a chance.
618
01:02:11,652 --> 01:02:13,552
But why should I
give you this chance?
619
01:02:16,790 --> 01:02:23,025
Sir, only if you give me
a chance to sing once...
620
01:02:23,330 --> 01:02:26,026
...can you decide whether
I possess the talent or not.
621
01:02:26,700 --> 01:02:29,828
Everybody is talented.
Even I am.
622
01:02:30,971 --> 01:02:32,233
The question is not of talent...
623
01:02:33,140 --> 01:02:35,836
...but of what else you can
give me other than that?
624
01:02:37,277 --> 01:02:38,835
My guru would always say...
625
01:02:43,016 --> 01:02:46,577
He'd always say, in order to gain
something, you have to give something.
626
01:02:47,755 --> 01:02:48,619
Understand?
627
01:02:49,823 --> 01:02:51,950
The producer is here to meet you.
628
01:02:53,227 --> 01:02:55,058
Make him feel at home.
I'll be there soon.
629
01:02:57,097 --> 01:03:01,090
Keep meeting me. I'll see
what I can do for you.
630
01:03:01,402 --> 01:03:02,596
Okay.
631
01:03:02,936 --> 01:03:04,062
Do meet me.
632
01:03:09,309 --> 01:03:10,503
- Excuse me.
- Yes?
633
01:03:11,612 --> 01:03:13,512
You are very beautiful!
634
01:03:30,330 --> 01:03:32,764
You're back, my dear?
How was your day?
635
01:03:33,901 --> 01:03:35,869
Did the music director
listen to your cassette?
636
01:03:36,303 --> 01:03:38,737
- Has father taken his medicines?
- Yes. I'll be back in a jiffy.
637
01:03:43,410 --> 01:03:45,935
No, father. Nothing was fruitful.
638
01:03:51,018 --> 01:03:54,784
I'm not dejected, I'm smiling.
639
01:03:58,091 --> 01:04:00,184
Vidya, a man brought the cooking
gas cylinder in the afternoon.
640
01:04:00,694 --> 01:04:03,060
So I borrowed money from Satya
and gave it to him.
641
01:04:03,564 --> 01:04:06,533
Repay Satya Rs.200.
642
01:04:07,468 --> 01:04:10,062
Rs.150 for the cylinder
and Rs.50 which I spent.
643
01:04:12,005 --> 01:04:13,495
- Have the sweet dish.
- Sweet dish?
644
01:04:14,775 --> 01:04:17,869
Why did you prepare it, mother?
You know we don't have money!
645
01:04:18,912 --> 01:04:20,311
It's your birthday today.
646
01:04:21,148 --> 01:04:23,241
You're the limit!
647
01:04:23,717 --> 01:04:25,309
You know we don't have money!
648
01:04:25,752 --> 01:04:28,243
What was the need to borrow money
from people and prepare a sweet dish?!
649
01:04:28,655 --> 01:04:30,179
Just because it's my birthday...
650
01:04:44,104 --> 01:04:45,332
I'm eating it now.
651
01:04:46,940 --> 01:04:48,430
And it's delicious too.
652
01:05:01,655 --> 01:05:05,022
You're here, and I was
looking out for you downstairs.
653
01:05:16,770 --> 01:05:17,794
Actually...
654
01:05:19,973 --> 01:05:22,066
...I went to meet a music director.
655
01:05:24,111 --> 01:05:28,013
The types of people that
exist in this world, and...
656
01:05:30,017 --> 01:05:31,882
...the loose manner
in which they speak!
657
01:05:33,253 --> 01:05:34,914
To gain something,
you have to lose something!
658
01:05:37,624 --> 01:05:43,153
Sometimes, I feel that things
like talent just do not exist!
659
01:05:43,564 --> 01:05:45,429
They are only spoken words!
660
01:05:46,166 --> 01:05:48,862
And I don't understand
what to say to such people.
661
01:05:49,102 --> 01:05:51,662
What do I answer?!
662
01:05:53,707 --> 01:05:56,369
I can't even mention
all this to my poor parents.
663
01:05:57,744 --> 01:05:59,234
As they are already worried.
664
01:06:00,280 --> 01:06:03,374
That their daughter earns
a livelihood all by herself.
665
01:06:03,951 --> 01:06:07,648
That her earnings don't suffice...
I wonder what they keep thinking!
666
01:06:09,823 --> 01:06:11,484
You may explain to them often but...
667
01:06:12,726 --> 01:06:15,957
Oh! I came to return your money.
668
01:06:16,630 --> 01:06:20,327
I have only Rs.170.
I'll repay Rs.30 later.
669
01:06:20,701 --> 01:06:21,963
No, I don't need the money.
670
01:06:22,502 --> 01:06:24,561
- Please take it.
- I'll take it later.
671
01:06:24,738 --> 01:06:25,830
No, please.
672
01:06:54,935 --> 01:06:56,630
This is Satya speaking.
673
01:06:57,604 --> 01:06:59,094
Do you know the
music director Runu Sagar?
674
01:07:24,164 --> 01:07:25,722
Who's speaking?
675
01:07:26,800 --> 01:07:28,768
- A girl had come yesterday.
- Who?!
676
01:07:30,103 --> 01:07:33,231
- A girl had come to sing yesterday.
- So?
677
01:07:34,474 --> 01:07:36,032
- Give only her a chance to sing.
- What!
678
01:07:37,878 --> 01:07:39,709
If you value your life,
only give her a chance.
679
01:07:40,047 --> 01:07:41,537
Hey! Stop talking nonsense,
you drunkard!
680
01:08:01,868 --> 01:08:04,098
You are spared this time. The next
time, the target will be your skull!
681
01:08:40,373 --> 01:08:42,307
Excuse me, where does
Ms. Vidya stay?
682
01:08:42,609 --> 01:08:43,769
- Who?
- Ms. Vidya.
683
01:08:44,111 --> 01:08:45,043
I don't know.
684
01:08:47,647 --> 01:08:51,344
Where does Ms. Vidya stay?
The one who sings.
685
01:08:51,985 --> 01:08:53,748
- On the second floor.
- On the second floor?
686
01:08:57,991 --> 01:09:00,824
Is Ms. Vidya here?
687
01:09:01,695 --> 01:09:03,856
- One minute... Vidya!
- Yes, mother?
688
01:09:04,264 --> 01:09:05,492
Somebody is here to see you.
689
01:09:09,269 --> 01:09:11,794
- Sir, you here?!
- Hello.
690
01:09:12,572 --> 01:09:15,769
Please come inside...
Sir, you...
691
01:09:16,643 --> 01:09:18,201
Father, he is Mr. Runu Sagar.
692
01:09:18,879 --> 01:09:22,144
Hello... no, thanks.
693
01:09:22,482 --> 01:09:24,450
- What brings you here?
- Well, actually...
694
01:09:24,718 --> 01:09:28,017
...I kept pondering over your voice
all night and decided that...
695
01:09:29,089 --> 01:09:31,023
...you will sing the song
which will be recorded tomorrow.
696
01:09:31,258 --> 01:09:33,192
- Me?!
- The recording is at 9 Am. tomorrow.
697
01:09:33,660 --> 01:09:35,218
- Please do come to Famous Studios.
- Me, sir?!
698
01:09:35,695 --> 01:09:36,559
You...
699
01:09:36,863 --> 01:09:41,960
- Please have some coffee.
- No. At the dot of 9 a.m. tomorrow.
700
01:09:43,503 --> 01:09:45,334
- Please be there.
- But at least have some tea...
701
01:09:45,639 --> 01:09:47,106
There's no need.
702
01:09:47,874 --> 01:09:49,603
- It'll take just two minutes.
- At the dot of 9 a.m. tomorrow.
703
01:09:50,644 --> 01:09:53,010
- Why are you coming along?
- I'll order for a cold drink.
704
01:09:53,446 --> 01:09:54,743
At this rate, you will
reach the Studio with me!
705
01:09:55,015 --> 01:09:56,380
It isn't so. I'll order
for a cold drink, sir.
706
01:09:56,616 --> 01:09:58,106
- At the dot of 9 a.m. tomorrow.
- Please, Sir!
707
01:10:06,193 --> 01:10:08,718
Your job's done. Don't worry, okay?
708
01:10:11,531 --> 01:10:15,331
The night's threats have worked
wonders. He's reached her house!
709
01:10:15,602 --> 01:10:17,331
- Chander, give it to me.
- Speak to Bapu.
710
01:10:18,605 --> 01:10:20,835
Satya, the work's done.
711
01:10:22,075 --> 01:10:26,705
My friend, Razhak, is the
assistant of that film.
712
01:10:27,247 --> 01:10:29,215
He mentioned that the dwarf
is scared to death!
713
01:10:30,150 --> 01:10:33,381
He's suffering from diarrhea
since the time he received the call!
714
01:10:35,856 --> 01:10:38,552
He said, "Call that girl and
let her only sing the song!"
715
01:10:39,125 --> 01:10:42,390
He said that she had a melodious
voice which would be a great success!
716
01:10:43,029 --> 01:10:45,361
He said that henceforth, he'd
let her only sing all the film songs.
717
01:10:45,966 --> 01:10:46,898
I'm speaking the truth.
718
01:10:47,200 --> 01:10:49,691
- Listen, ask him to call Bhiku.
- Is Bhikubhai there?
719
01:10:50,437 --> 01:10:51,768
Uncle Kallu wants to speak to him.
720
01:10:52,672 --> 01:10:54,697
Bhikubhai, speak to Uncle Kallu.
721
01:10:56,643 --> 01:10:57,871
Yes, Bhiku?
722
01:10:58,445 --> 01:11:01,175
Hey, listen.
723
01:11:01,548 --> 01:11:05,644
After finishing off Malhotra,
the builders are scampering here!
724
01:11:07,487 --> 01:11:09,250
Bloody Gidwani was here
a while back.
725
01:11:09,656 --> 01:11:12,955
He said that I should take the
money right now but reduce the amount.
726
01:11:13,226 --> 01:11:15,091
We will not spare them.
727
01:11:15,462 --> 01:11:18,295
Ask them to increase the amount if
they want their lives to be spared.
728
01:11:22,736 --> 01:11:24,704
- We should not increase the amount.
- Why not?
729
01:11:25,272 --> 01:11:26,603
Suppose, they refuse, then?
730
01:11:27,207 --> 01:11:29,198
We will eliminate
the scoundrels one by one!
731
01:11:29,476 --> 01:11:32,843
This is business. We stand to gain
with their fear, not their death.
732
01:11:44,057 --> 01:11:48,858
Come up... come up soon!
733
01:11:53,633 --> 01:11:59,128
Satya, do you know who
had come today? Runu Sagar!
734
01:11:59,639 --> 01:12:00,367
Why?
735
01:12:00,941 --> 01:12:05,503
He wants me to sing
for his new album. Me!
736
01:12:06,246 --> 01:12:09,272
I really can't believe it!
737
01:12:10,183 --> 01:12:16,486
Remember the things I spoke about
him yesterday, in a fit of fury?
738
01:12:17,724 --> 01:12:21,660
I just blabbered any nonsense.
739
01:12:22,762 --> 01:12:26,755
Sometimes, we do
misunderstand people, don't we?
740
01:12:28,501 --> 01:12:30,093
We make mistakes sometimes.
741
01:12:31,204 --> 01:12:32,933
But you're happy, aren't you?
742
01:12:33,440 --> 01:12:38,707
Happy? I am going crazy! I still
cannot believe it! Really!
743
01:12:39,012 --> 01:12:41,003
- There should be a party.
- Most certainly!
744
01:12:41,314 --> 01:12:42,212
Let's go?
745
01:12:42,482 --> 01:12:44,416
Let me get the money first.
I have to repay your Rs.30 also.
746
01:12:45,719 --> 01:12:48,187
I'll give a party now
and you can give one later, okay?
747
01:12:48,588 --> 01:12:50,681
Okay. Let's go.
748
01:12:59,432 --> 01:13:01,229
I'll tell you something interesting.
749
01:13:01,768 --> 01:13:03,201
It was during my wife's
birthday last year.
750
01:13:03,803 --> 01:13:06,533
I took her for a movie. What
was it? the one about lizards.
751
01:13:06,806 --> 01:13:09,036
- Lizards?
- Yes. It was a film about lizards.
752
01:13:09,376 --> 01:13:10,968
What was the name of the film?
...Yes! Jijamata Park.
753
01:13:11,511 --> 01:13:12,876
Jijamata Park, indeed!
754
01:13:19,019 --> 01:13:21,817
Yes! That's the film
I had taken her to.
755
01:13:22,155 --> 01:13:25,647
What happened there was, when a
small lizard pounced on a big one...
756
01:13:25,859 --> 01:13:26,791
...she held me tight!
757
01:13:28,728 --> 01:13:30,525
- I was scared.
- Indeed!
758
01:13:31,364 --> 01:13:33,491
- Have you seen the film?
- No, I have not.
759
01:13:34,534 --> 01:13:39,028
You haven't? What a dangerous story
and film it is! Take her for it.
760
01:13:39,506 --> 01:13:45,103
The face of the big lizard in
that film looked just like Bhau's!
761
01:13:46,346 --> 01:13:48,906
Who is Bhau?
762
01:13:49,349 --> 01:13:51,180
The Manager of our company.
763
01:13:52,952 --> 01:13:54,214
He's our Manager.
764
01:13:54,921 --> 01:13:57,981
His face is just like a bull's!
He devours everybody!
765
01:13:59,559 --> 01:14:02,790
- Do you watch a lot of films?
- No, we don't get the time.
766
01:14:03,596 --> 01:14:05,530
But I do watch a lot of television.
767
01:14:06,099 --> 01:14:12,060
'The Bold and the Beautiful.'
768
01:14:12,806 --> 01:14:15,274
Hey! Who are you
spinning yarns to, huh?
769
01:14:16,443 --> 01:14:18,877
She watches the Marathi news
at 7 on the local channel!
770
01:14:19,612 --> 01:14:20,704
I switch on that for you!
771
01:14:23,416 --> 01:14:26,010
- What do you do?
- I sing.
772
01:14:26,486 --> 01:14:27,748
- What do you sing?
- She sings songs!
773
01:14:28,054 --> 01:14:30,022
- Which songs?
- What do you mean?
774
01:14:30,223 --> 01:14:32,214
She sings and earns money, just the
way you spend money by eating here!
775
01:14:32,826 --> 01:14:34,316
I spend money by eating?!
776
01:14:35,929 --> 01:14:37,362
That's how I run
the house, don't I?!
777
01:14:37,997 --> 01:14:39,157
- What are you doing!
- Put your leg down!
778
01:14:39,732 --> 01:14:41,757
Can you speak any nonsense just
because you've brought me out once?
779
01:14:42,235 --> 01:14:45,671
This is a public place.
Look, she's laughing!
780
01:14:46,506 --> 01:14:49,031
- Why are you laughing?!
- No, I am not.
781
01:14:51,644 --> 01:14:58,277
Love is fine. But what
do you mean by 'so much'?
782
01:14:58,585 --> 01:14:59,677
This!
783
01:15:00,553 --> 01:15:02,453
Not so little, but this much.
784
01:15:02,822 --> 01:15:07,316
We've been at each other's
necks since 10 years.
785
01:15:08,528 --> 01:15:10,223
- 12 years.
- The first two years...
786
01:15:10,530 --> 01:15:12,794
...you were only glued to me!
- Shameless man!
787
01:20:45,264 --> 01:20:52,500
It was Babu's phone. Guru Narayan
is coming by tomorrow's flight.
788
01:21:02,815 --> 01:21:03,941
Hold this.
789
01:21:06,085 --> 01:21:08,053
I had asked you to do one job and
you couldn't even do that properly!
790
01:21:08,554 --> 01:21:10,522
There was just one hitch, Gurubhai.
The rest was...
791
01:21:10,556 --> 01:21:11,750
Shut up! Let's go.
792
01:21:29,509 --> 01:21:33,809
They have left. It's a
white color Ambassador car.
793
01:21:42,822 --> 01:21:46,087
But we did one good thing.
We had hired all the new boys.
794
01:21:46,359 --> 01:21:48,293
They think Malhotra is responsible.
What's the next course of action?
795
01:21:50,029 --> 01:21:55,160
Whoever he is, we must not wait any
longer. We must kill him immediately.
796
01:21:55,835 --> 01:21:59,032
Our car is parked on
the left side of the road.
797
01:21:59,438 --> 01:22:02,134
As soon as his car goes past ours,
attack his car near the next tree.
798
01:22:02,575 --> 01:22:03,701
I understand.
799
01:22:08,147 --> 01:22:09,136
Pass my revolver.
800
01:22:11,083 --> 01:22:13,244
Satya is in the van.
Be ready.
801
01:22:13,853 --> 01:22:14,945
Yes, Bhikubhai, I'm ready.
802
01:22:15,221 --> 01:22:17,951
Overtake him near the drain pipe...
hey, sit inside! sit inside!!
803
01:22:18,357 --> 01:22:20,985
- Bhikubhai, uncle has called.
- What does he say?
804
01:22:21,460 --> 01:22:22,893
He says not to eliminate Guru.
805
01:22:23,729 --> 01:22:25,253
What the hell is this?!
806
01:22:30,403 --> 01:22:31,461
Bhau said so?
807
01:22:32,438 --> 01:22:33,530
But...
808
01:22:36,042 --> 01:22:38,306
Abort the plan!
809
01:22:38,744 --> 01:22:40,507
Didn't you hear what
I said? Plan cancelled!
810
01:22:40,880 --> 01:22:42,245
Bhikubhai, there's the car.
811
01:22:55,661 --> 01:22:57,026
What's the matter?
812
01:22:57,964 --> 01:23:00,432
Uncle had called. Bhau has
said not to eliminate him.
813
01:23:01,267 --> 01:23:02,666
What does Bhau
have to do with this?
814
01:23:03,135 --> 01:23:06,593
He has called us. Let's find out...
All of you, go to uncle. Let's go.
815
01:23:25,224 --> 01:23:27,954
What's all this?
816
01:23:30,997 --> 01:23:32,362
Have all of you gone crazy?
817
01:23:34,033 --> 01:23:35,364
Guru started it.
818
01:23:36,335 --> 01:23:38,530
So? You should ask me.
819
01:23:40,906 --> 01:23:42,567
You have become a
big underworld kingpin!
820
01:23:42,942 --> 01:23:44,876
So you feel ashamed to ask Bhau!
821
01:23:46,245 --> 01:23:48,270
- It isn't so, Bhau.
- Then?
822
01:23:48,848 --> 01:23:51,817
All of you think that
it's a child's play!
823
01:23:52,251 --> 01:23:58,349
Hey, phone Guru.
824
01:24:01,293 --> 01:24:04,456
Guru is going beyond limits!
I want to eliminate him!
825
01:24:04,764 --> 01:24:06,391
- So, do you want to do that now?!
- Then when do I do it?!
826
01:24:06,599 --> 01:24:07,691
Stop blabbering!
827
01:24:09,335 --> 01:24:10,802
Elections are round the corner.
828
01:24:12,471 --> 01:24:16,305
You'd have killed him, and his
men in Dubai would have retaliated!
829
01:24:16,609 --> 01:24:18,839
My honor would be in shambles!
830
01:24:21,180 --> 01:24:23,876
'Bhau's man involved in a gang war! '
831
01:24:24,383 --> 01:24:26,442
Bloody swine, do you want me
to lose the election?!
832
01:24:29,221 --> 01:24:31,382
- What's happening?
- The line is busy.
833
01:24:33,259 --> 01:24:36,422
I used to think
that uncle was sensible!
834
01:24:36,829 --> 01:24:39,457
- It's not his fault.
- Even you should not make blunders!
835
01:24:40,266 --> 01:24:41,392
You should not!
836
01:24:42,935 --> 01:24:46,462
You are my younger brother.
Do not be so stupid again!
837
01:24:47,039 --> 01:24:50,065
You should ask me before
taking any action, understand?
838
01:24:51,110 --> 01:24:54,079
One needs to be alive
to be able to ask.
839
01:25:01,387 --> 01:25:02,547
- Hello, Bhau.
- Hey, Guru!
840
01:25:03,823 --> 01:25:07,122
What am I hearing? Why are you
fighting amongst yourselves?
841
01:25:07,460 --> 01:25:10,088
- Bhiku has started it.
- He says that you have!
842
01:25:10,329 --> 01:25:12,422
- Bhiku is lying!
- Listen to me, Guru.
843
01:25:12,998 --> 01:25:16,798
I respect you a lot. I hold
no grudge against Bhiku either.
844
01:25:17,403 --> 01:25:20,133
But I definitely want Satya,
the one who killed my Jagga!
845
01:25:20,639 --> 01:25:27,545
All right. But I don't want you
to have any problems with Bhiku.
846
01:25:28,380 --> 01:25:30,575
Understand? I'll cut the line now.
847
01:25:33,085 --> 01:25:35,645
Guru has agreed. You may leave now.
848
01:25:36,756 --> 01:25:39,384
But don't do a thing!
Understand? Nothing!
849
01:25:39,825 --> 01:25:41,156
Go.
850
01:25:50,569 --> 01:25:54,972
Bhiku, I'll see you later.
851
01:26:08,687 --> 01:26:09,949
What kind of a boy is Satya?
852
01:26:11,423 --> 01:26:15,985
He's sharp witted and uses his head.
Our Bhiku has great regard for him.
853
01:26:17,096 --> 01:26:19,087
He is quite popular in the gang.
854
01:26:22,201 --> 01:26:24,465
He will not switch loyalties.
That's guaranteed.
855
01:26:25,237 --> 01:26:27,467
I have made a fool of myself
in front of everybody!
856
01:26:29,041 --> 01:26:33,478
Guru Narayan came to kill me,
but Bhiku has to remain silent!
857
01:26:33,779 --> 01:26:35,406
Because Bhau has said so!
858
01:26:36,882 --> 01:26:39,476
The boys will ridicule me!
859
01:26:39,819 --> 01:26:42,151
They will say,
" Hey, Bhiku, you're chicken!"
860
01:26:42,421 --> 01:26:48,291
I have to only do this
because Bhau has asked me to!
861
01:26:49,461 --> 01:26:51,019
Then, why should you listen to Bhau?
862
01:26:55,100 --> 01:26:58,433
Bhau is only concerned
about his interests.
863
01:26:59,104 --> 01:27:03,097
He isn't concerned about anybody.
864
01:27:04,910 --> 01:27:07,242
He needs you
only to win the election.
865
01:27:08,447 --> 01:27:12,315
If he is thinking about his
interests, why can't you do the same?
866
01:27:13,719 --> 01:27:18,782
Do you think Guru Narayan
will heed Bhau and keep quiet?
867
01:27:20,726 --> 01:27:27,188
Bhiku, in our profession,
the one who attacks first, wins.
868
01:28:17,816 --> 01:28:19,113
Move aside!
869
01:28:19,551 --> 01:28:21,018
Catch the scoundrel!
870
01:29:37,963 --> 01:29:40,261
Don't kill me, Bhiku!
Don't shoot me!
871
01:29:40,632 --> 01:29:43,999
Hey, Bhiku, don't kill!
872
01:29:44,436 --> 01:29:46,734
Your wife considers me her brother!
873
01:29:47,573 --> 01:29:48,938
Is that why you
had come to kill me?!
874
01:29:49,775 --> 01:29:51,140
Kill him!
875
01:29:51,443 --> 01:29:52,705
Is that why you had
come to shoot me?!
876
01:29:54,713 --> 01:29:55,702
Bhiku, shoot!
877
01:29:56,849 --> 01:29:58,214
You had come to kill me, right?!
878
01:29:58,417 --> 01:29:59,611
Bhiku, shoot!
879
01:30:00,252 --> 01:30:01,446
He calls me his friend!
880
01:30:01,920 --> 01:30:03,148
I had considered him my friend.
881
01:30:03,689 --> 01:30:05,452
I've helped him
in so many crises!
882
01:30:05,924 --> 01:30:08,825
When a bullet was fired, I went
in the front and saved him!
883
01:30:09,728 --> 01:30:12,822
My wife would tie him a 'rakhi'. My
kids would call this jerk their uncle!
884
01:30:13,132 --> 01:30:15,157
He even ate at my place!
885
01:30:21,640 --> 01:30:26,134
Look! Do you understand who
Bhiku Mhatre is? Do you?!
886
01:30:27,613 --> 01:30:30,946
- Let's go, Bhiku!
- Bloody swine, do you understand?!
887
01:30:45,931 --> 01:30:48,764
What have you done! Bhau had said,
Guru wouldn't interfere with you!
888
01:30:49,134 --> 01:30:51,398
And had asked you not to mess with
him, but you killed Guru Narayan!
889
01:30:52,171 --> 01:30:53,638
Bhau is only bothered
about his interests!
890
01:30:54,406 --> 01:30:57,603
Implying, you hold no regard
for what Bhau says?
891
01:30:58,310 --> 01:31:01,143
Who trusts his word?
Tell me, does Guru believe him?
892
01:31:02,081 --> 01:31:03,514
Which world are you in!
893
01:31:04,750 --> 01:31:06,047
You should have compromised.
894
01:31:09,054 --> 01:31:10,919
You've had drinks together!
895
01:31:11,790 --> 01:31:13,781
You've made merry
with the same girl!
896
01:31:14,493 --> 01:31:17,690
How did Guru Narayan manage to
become such a big thorn in the flesh?
897
01:31:17,996 --> 01:31:21,090
Before remembering the past...
898
01:31:21,567 --> 01:31:24,468
Look, don't speak about the past!
Let bygones be bygones!
899
01:31:25,671 --> 01:31:29,072
Remember, I had saved him from a
bullet in Nasik and got shot myself?
900
01:31:29,308 --> 01:31:33,039
Shall I show you the scar on my
back?! The fool argues with me!
901
01:31:35,848 --> 01:31:38,783
Had I not done this, you'd have
been arguing about me...
902
01:31:39,017 --> 01:31:41,212
...in Guru Narayan's house!
...explain to him!
903
01:31:42,855 --> 01:31:44,652
Nobody belongs to anyone here.
904
01:31:45,457 --> 01:31:50,360
One of us would be here.
He's dead and I'm here. That's it!
905
01:31:56,535 --> 01:32:00,335
Yes, Vidya, I'll be there.
906
01:32:02,040 --> 01:32:06,704
Bhiku, you don't
know our profession.
907
01:32:07,079 --> 01:32:09,809
Try to understand it!
908
01:32:10,149 --> 01:32:14,313
If one man is finished in our
business... then so is everybody else!
909
01:32:36,241 --> 01:32:41,543
BULLETS FIRED
IN THE MIDST OF CHILDREN
910
01:32:41,980 --> 01:32:43,572
Panic has spread among the public.
911
01:32:44,316 --> 01:32:47,911
And we have been evading the issue,
saying it's an underworld gang enmity.
912
01:32:49,488 --> 01:32:55,256
I totally disapprove of the
Commissioner's laid-back attitude.
913
01:32:57,129 --> 01:33:00,621
I feel he is unable to
do justice to his job.
914
01:33:09,341 --> 01:33:10,501
- One tomato soup.
- Yes, madam.
915
01:33:10,742 --> 01:33:13,210
- What will you have?
- Anything.
916
01:33:16,014 --> 01:33:17,140
And one 'anything'.
917
01:33:19,952 --> 01:33:22,216
- Make that two.
- Yes, madam.
918
01:33:27,759 --> 01:33:30,091
I'm sitting in front of you and you
are engrossed in reading the papers.
919
01:33:31,363 --> 01:33:32,796
Is it something very important?
920
01:33:33,432 --> 01:33:35,992
It's nothing more important
than you, it can never be.
921
01:33:40,038 --> 01:33:43,007
- You have never mentioned before.
- What?
922
01:33:44,309 --> 01:33:48,075
About yourself, where you
are from, about your family...
923
01:33:56,188 --> 01:33:57,314
What's wrong?
924
01:34:04,129 --> 01:34:09,499
I could never tell you...
I am an orphan.
925
01:34:12,237 --> 01:34:18,039
I never told you because I was
afraid of what you'd think about me.
926
01:34:19,978 --> 01:34:26,281
All these things
make no difference, Satya.
927
01:34:28,587 --> 01:34:30,054
I was only asking.
928
01:34:33,358 --> 01:34:34,950
I love you.
929
01:34:51,810 --> 01:34:54,005
What are you looking at?
Say something.
930
01:39:53,011 --> 01:39:55,206
You didn't find him? Then look
for him at Chunabatti and inform me!
931
01:39:55,614 --> 01:39:58,208
Hey! Where the hell were you?!
932
01:39:58,683 --> 01:40:01,618
- What's wrong?
- What's wrong!!
933
01:40:02,220 --> 01:40:05,383
We have been searching for this hero
like fools and he asks, what's wrong!
934
01:40:05,890 --> 01:40:06,879
Where were you?
935
01:40:07,559 --> 01:40:10,926
It's only a trivial matter!
I went to Khandala with Vidya.
936
01:40:11,262 --> 01:40:12,354
To Khandala?!
937
01:40:15,166 --> 01:40:18,260
We've been hunting for him like oafs
and where did he go? To Khandala!
938
01:40:18,703 --> 01:40:20,500
- Hey, do you want to die?
- But what is the matter?
939
01:40:20,939 --> 01:40:23,908
You know that Bhau is looking out
for you, don't you?
940
01:40:24,142 --> 01:40:25,302
Come off it,
I can look after myself!
941
01:40:25,510 --> 01:40:28,968
I know Bhau very well. If he is
silent, it doesn't mean he's idle!
942
01:40:29,414 --> 01:40:30,779
Or that he'll spare you!
943
01:40:31,116 --> 01:40:32,276
Listen to me intently!
944
01:40:32,550 --> 01:40:34,381
Henceforth, you will not go
anywhere without informing!
945
01:40:34,719 --> 01:40:38,018
This will not be repeated.
Forgive me. Okay?
946
01:40:38,790 --> 01:40:41,850
Forgive you! I've been making so
many calls, I've sent Babu to Kurla.
947
01:40:42,260 --> 01:40:45,093
Chander has been looking out
for you! I am your servant, right?!
948
01:40:45,296 --> 01:40:46,786
Forget it! I am sorry.
949
01:40:47,832 --> 01:40:50,027
Sorry, indeed! He went to
Khandala; next, he'll go to Dubai!
950
01:40:50,235 --> 01:40:51,327
I'm sorry.
951
01:40:53,505 --> 01:40:55,803
Bhiku, I had some work with you.
952
01:40:56,341 --> 01:40:57,239
Now what?
953
01:40:57,842 --> 01:41:00,106
I want to buy Vidya a gift.
954
01:41:01,813 --> 01:41:03,804
I don't quite understand
what to buy.
955
01:41:07,552 --> 01:41:12,956
Rascal! Just look
at this scoundrel!
956
01:41:14,192 --> 01:41:16,057
I have not gone home
to my wife since last 4 days!
957
01:41:16,327 --> 01:41:19,763
This hero comes, and what
does he tell me?!
958
01:41:20,365 --> 01:41:22,094
'Bhiku, I want to buy
my girlfriend a gift! '
959
01:41:22,834 --> 01:41:25,166
Your girlfriend is yours,
but my beloved wife is not my wife!
960
01:41:25,570 --> 01:41:33,500
Anyway, what will I buy? I went to
buy him a gift and I brought a comb!!
961
01:41:58,169 --> 01:41:59,864
- Bhikubhai!
- How are you?
962
01:42:01,573 --> 01:42:02,835
Hello, madam.
963
01:42:03,141 --> 01:42:05,974
If you had told me, I'd have
brought the whole shop to you!
964
01:42:06,511 --> 01:42:08,274
As well as the Mumbai Police!
965
01:42:08,613 --> 01:42:10,740
No way! Tell me,
what can I do for you?
966
01:42:11,049 --> 01:42:12,812
Not for me. He's my friend Satya.
967
01:42:13,518 --> 01:42:15,418
He wants to buy his girlfriend a
gift. Do you have anything suitable?
968
01:42:15,687 --> 01:42:17,052
I certainly do. Please come.
969
01:42:17,489 --> 01:42:18,751
Show it.
970
01:42:19,290 --> 01:42:22,623
- How will you know what to buy!
- Fine! You see.
971
01:42:22,861 --> 01:42:24,453
Show it to him... what will you buy?
972
01:42:24,796 --> 01:42:26,058
Anything.
973
01:42:26,631 --> 01:42:29,600
Don't you dare say this to her! She
will never see you again, understand?
974
01:42:29,801 --> 01:42:32,895
- You don't know what to buy!
- Apologize to her!
975
01:42:33,138 --> 01:42:34,605
Shall I show you
a new design of a ring?
976
01:42:34,939 --> 01:42:36,998
- Should he show it? show it.
- How's her finger?
977
01:42:37,709 --> 01:42:38,767
It's nice.
978
01:42:39,811 --> 01:42:41,335
He is asking about
the size of her finger!
979
01:42:43,348 --> 01:42:46,647
- I don't know.
- You don't? show my size.
980
01:42:47,018 --> 01:42:48,144
Give me size 13.
981
01:42:49,020 --> 01:42:51,045
Take, madam.
982
01:42:53,758 --> 01:42:54,884
- It's nice, isn't it?
- Yes.
983
01:42:55,126 --> 01:42:57,492
- How much is it for?
- Rs.1,00,000 only.
984
01:42:58,630 --> 01:42:59,722
It's very expensive.
985
01:43:00,098 --> 01:43:02,965
Rascal, you love her and yet,
you ponder about the price. Keep it!
986
01:43:03,201 --> 01:43:04,429
No, I don't have so much money.
987
01:43:04,702 --> 01:43:06,761
- Why worry about cash? I'm here.
- No, Bhiku.
988
01:43:07,105 --> 01:43:09,403
Hey! Don't let money
come in between us.
989
01:43:10,041 --> 01:43:11,804
Pack it.
990
01:43:12,410 --> 01:43:13,570
Pack this.
991
01:43:14,179 --> 01:43:17,307
That's also nice.
992
01:43:17,849 --> 01:43:21,046
Listen... for how many years
have we been married?
993
01:43:21,553 --> 01:43:22,679
12 years. Why?
994
01:43:23,254 --> 01:43:25,188
Have you ever given me
a gift in these 12 years?
995
01:43:25,790 --> 01:43:30,056
Aren't you ashamed? Don't you
ever think about your wife?!
996
01:43:30,495 --> 01:43:32,156
- I have given you a gift.
- What?
997
01:43:32,463 --> 01:43:33,953
Those two... children!
998
01:43:38,703 --> 01:43:39,795
- Bhikubhai.
- Yes?
999
01:43:40,471 --> 01:43:43,497
Even I have 4-5 girlfriends.
Shall I also have the gifts packed?
1000
01:43:47,011 --> 01:43:48,478
- Aren't you ashamed?
- Why?
1001
01:43:49,347 --> 01:43:52,009
You just don't work. You only
keep drinking beer all day!
1002
01:43:52,684 --> 01:43:54,379
And you expect me to buy
a gift for your girlfriend?!
1003
01:43:54,752 --> 01:43:56,811
But you don't give
me any work to do!
1004
01:43:57,455 --> 01:43:58,615
- Will you work?
- Yes.
1005
01:43:58,890 --> 01:44:00,152
You?
1006
01:44:02,126 --> 01:44:03,616
Shall I tell everybody about
what you did in Mittal's case?
1007
01:44:07,532 --> 01:44:08,556
Mittal's case?
1008
01:44:09,367 --> 01:44:11,699
We went to extort money from the
General Manager of Mittal Stores.
1009
01:44:12,203 --> 01:44:15,263
He started arguing, so a gun was
placed on his skull and he was shot.
1010
01:44:15,573 --> 01:44:17,234
Blood oozed out,
and this bloody fellow fainted!
1011
01:44:17,475 --> 01:44:20,035
We had to go to Poona but we had
to take him to a hospital instead!
1012
01:44:20,678 --> 01:44:23,146
But I was unwell.
1013
01:44:23,414 --> 01:44:25,541
Yes! You always fall ill just
before we have to eliminate somebody!
1014
01:44:25,850 --> 01:44:27,841
Take some pills!
1015
01:44:28,286 --> 01:44:30,015
Please give Bhikubhai's parcel soon.
1016
01:44:31,689 --> 01:44:32,747
Take, madam.
1017
01:44:33,958 --> 01:44:36,791
Yes, uncle? Do you know
what we are doing here?
1018
01:44:42,734 --> 01:44:43,894
I see.
1019
01:44:49,641 --> 01:44:50,938
All right.
1020
01:44:52,410 --> 01:44:55,868
- What's the matter?
- A new Commissioner is here.
1021
01:45:13,331 --> 01:45:15,993
I have been asked to
attend to a Press Conference.
1022
01:45:25,443 --> 01:45:28,003
I am very pleased with
this honor and occasion.
1023
01:45:29,414 --> 01:45:32,281
You may now ask me
any questions you please.
1024
01:45:32,884 --> 01:45:33,976
It is said that...
1025
01:45:34,218 --> 01:45:36,709
...you do not tolerate political
interference in police matters?
1026
01:45:36,988 --> 01:45:40,389
Due to that, you get transferred
from every place instantly?
1027
01:45:42,193 --> 01:45:45,253
What better way can there be
to travel across India?
1028
01:45:48,499 --> 01:45:53,300
Why do you think the previous
Commissioner was transferred?
1029
01:45:54,105 --> 01:45:57,438
You call it a routine transfer.
1030
01:45:57,842 --> 01:46:01,005
But he's got transferred to a police
training school! What would you...
1031
01:46:16,327 --> 01:46:17,521
- How many years?
- 6 years, Sir.
1032
01:46:21,632 --> 01:46:24,931
Bhiku Mhatre, Attorney Mule,
Uncle Kallu, Guru Narayan...
1033
01:46:25,436 --> 01:46:26,960
...are all birds
of the same feather.
1034
01:46:28,406 --> 01:46:31,273
All of them began their profession
under Bhau Thakurdas Jhavle.
1035
01:46:32,243 --> 01:46:35,804
But when Bhau entered politics,
this gang split into two factions.
1036
01:46:36,814 --> 01:46:38,247
The first faction
is the Mhatre gang.
1037
01:46:38,783 --> 01:46:41,843
Which consists of Bhiku Mhatre,
Attorney Mule, Uncle Kallu, etc.
1038
01:46:42,653 --> 01:46:44,848
The chief of the other faction
was Guru Narayan.
1039
01:46:45,656 --> 01:46:49,148
Guru's area consists of places near
Bhandup, Wadala and Antop Hill.
1040
01:46:49,627 --> 01:46:51,959
Their business is immoral traffic.
1041
01:46:52,463 --> 01:46:54,954
And Mhatre's area extends from
the Central side, Grant Road...
1042
01:46:55,333 --> 01:46:57,392
...Nepeansea Road right
up to Mohammed Ali Road.
1043
01:46:58,036 --> 01:47:01,403
Their business includes extortion,
film finance and gambling dens.
1044
01:47:01,873 --> 01:47:05,434
Both these factions never used
to interfere in each other's work.
1045
01:47:06,711 --> 01:47:11,307
But tension surfaced when Guru
began interfering in Mhatre's area.
1046
01:47:12,383 --> 01:47:13,543
Who is Satya?
1047
01:47:14,118 --> 01:47:16,177
Sir, we have not been able to
gather much information about him.
1048
01:47:17,455 --> 01:47:21,152
We only know that he had joined
Bhiku Mhatre's gang some months back.
1049
01:47:22,660 --> 01:47:23,922
He has risen to the top quite soon.
1050
01:47:24,929 --> 01:47:30,196
Inside information reveals that this
man operates Mhatre's gang nowadays.
1051
01:47:31,836 --> 01:47:35,272
Informers also say that he had
a hand in Guru Narayan's murder.
1052
01:47:39,444 --> 01:47:40,433
Hello.
1053
01:47:40,945 --> 01:47:42,310
Hey, Khandelkar, you?
1054
01:47:43,347 --> 01:47:46,441
I had forgotten that he had
also been transferred to Mumbai.
1055
01:47:46,984 --> 01:47:48,110
Please sit.
1056
01:47:49,320 --> 01:47:51,220
- How are you?
- The same as before.
1057
01:47:51,956 --> 01:47:53,981
Implying, you still
haven't found anybody?
1058
01:47:55,726 --> 01:47:58,286
Why do you ask that? Don't you
know he will feel shy?
1059
01:47:58,696 --> 01:48:00,596
It's better to feel shy
than to regret, isn't it?
1060
01:48:01,732 --> 01:48:04,462
It's your age to get married now.
1061
01:48:05,436 --> 01:48:07,631
Well, I'll get married
in a year or two.
1062
01:48:08,005 --> 01:48:10,269
Marriage isn't the same as duty,
that you need a time limit!
1063
01:48:10,675 --> 01:48:13,508
Don't even think about marriage
until you find a suitable match.
1064
01:48:14,712 --> 01:48:17,408
- Where's your daughter?
- She got admitted to school today.
1065
01:48:17,782 --> 01:48:20,342
She will return by noon.
You will be here, won't you?
1066
01:48:20,618 --> 01:48:22,085
- No, I have to leave.
- What's the hurry?
1067
01:48:22,386 --> 01:48:26,447
Eat and go. Wait here,
I'll go and prepare something.
1068
01:48:31,129 --> 01:48:33,529
It's good that Munni
got her admission soon.
1069
01:48:33,898 --> 01:48:36,423
What were you saying
about Guru Narayan's murder?
1070
01:48:37,401 --> 01:48:40,234
Sir, Guru Narayan was murdered
against Bhau's wishes.
1071
01:48:41,172 --> 01:48:44,608
This is going to lead to a big
gang war between Bhiku and Bhau.
1072
01:48:47,311 --> 01:48:50,769
It's good. Let them fight amongst
themselves and kill one another!
1073
01:48:51,115 --> 01:48:52,514
And the ones who remain,
we'll handle!
1074
01:48:52,750 --> 01:48:54,809
- Jyoti, have you put sugar?
- Yes, she has, Sir.
1075
01:49:05,229 --> 01:49:06,423
For me!
1076
01:49:08,733 --> 01:49:10,860
It's very beautiful!
1077
01:49:14,805 --> 01:49:15,999
But...
1078
01:49:19,177 --> 01:49:21,441
But, Satya, this is...
1079
01:49:23,748 --> 01:49:26,308
You are wondering where I got
so much money from, aren't you?
1080
01:49:28,252 --> 01:49:30,846
I had taken a loan from the company.
I will gradually repay them.
1081
01:49:32,490 --> 01:49:34,219
- But...
- Now don't tell me...
1082
01:49:34,458 --> 01:49:37,086
...like you did to mother that there
was no need to take a loan and buy it.
1083
01:49:37,862 --> 01:49:41,059
I only wanted to see the ring
around your finger, so I bought it.
1084
01:49:42,733 --> 01:49:43,927
You liked it, didn't you?
1085
01:49:45,803 --> 01:49:50,263
It's extremely beautiful.
1086
01:49:54,679 --> 01:49:56,704
Allow me.
1087
01:51:43,654 --> 01:51:45,383
It's good that he is no more.
1088
01:51:47,892 --> 01:51:49,484
This was inevitable.
1089
01:51:51,796 --> 01:51:55,493
How often had I wished
that this should happen!
1090
01:51:57,668 --> 01:52:00,762
Death was better than this life.
1091
01:52:03,674 --> 01:52:05,505
But he was still living.
1092
01:52:08,079 --> 01:52:10,877
Since 15 years, on that chair...
1093
01:52:18,155 --> 01:52:24,492
He used to sing so well, but he
was unable to speak even a word.
1094
01:52:25,262 --> 01:52:27,196
I've been trying to call you since
so long but you weren't answering.
1095
01:52:27,465 --> 01:52:28,557
What's the matter?
1096
01:52:29,500 --> 01:52:31,798
Bhikubhai has called you right now.
There's some problem about Bhau.
1097
01:52:35,339 --> 01:52:38,001
- How is Vidya's mother?
- She's fine.
1098
01:52:49,720 --> 01:52:50,652
What's the matter?
1099
01:52:53,023 --> 01:52:54,581
Mule says that Bhau wants to meet me.
1100
01:53:08,339 --> 01:53:09,601
Ask him to come here.
1101
01:53:56,220 --> 01:53:57,482
I have come here
to accept my mistake.
1102
01:54:03,227 --> 01:54:05,218
I have committed a folly.
1103
01:54:08,499 --> 01:54:11,161
That bloody Guru was a wretched
man; I failed to realize that.
1104
01:54:12,203 --> 01:54:13,363
What could I do?
1105
01:54:13,637 --> 01:54:16,401
Elections were round the corner.
I was surrounded by jerks!
1106
01:54:17,141 --> 01:54:18,665
I would listen to anybody.
1107
01:54:19,844 --> 01:54:21,869
It's good you finished off Guru.
1108
01:54:22,580 --> 01:54:27,176
Bhiku, whatever you have done,
does not distress me.
1109
01:54:28,319 --> 01:54:31,755
But beware.
1110
01:54:34,158 --> 01:54:37,286
There's a new Commissioner
in the city - Amod Shukla.
1111
01:54:38,896 --> 01:54:41,421
He will definitely
be after our blood.
1112
01:54:42,333 --> 01:54:49,364
We must not let him take
advantage of our internal fights.
1113
01:54:50,841 --> 01:54:51,739
No.
1114
01:54:52,810 --> 01:54:56,940
We are the Mafia.
We ought to live like comrades.
1115
01:54:57,815 --> 01:55:00,682
Understand? do you understand?!
1116
01:55:04,054 --> 01:55:07,615
You are my child,
a little child of mine!
1117
01:55:21,272 --> 01:55:26,175
You are a very sensible boy.
I am glad you are with Bhiku.
1118
01:55:29,880 --> 01:55:31,347
- Why are all of you standing?
- Bhau, sit here.
1119
01:55:31,815 --> 01:55:33,840
- Ask him to bring hot tea.
- No, Bhau, not there!
1120
01:55:34,785 --> 01:55:37,845
- Bhau, come here.
- That is your chair.
1121
01:55:39,089 --> 01:55:43,025
This fatso doesn't let anyone sit on
it; he tells me also to sit over here!
1122
01:55:44,295 --> 01:55:46,160
You give me your chair,
but would sit on mine?!
1123
01:55:48,766 --> 01:55:52,463
Bhau, I'll order for some champagne.
...go and bring some champagne.
1124
01:55:52,703 --> 01:55:54,466
Fetch some liquor.
1125
01:55:56,907 --> 01:55:58,534
Hey, Chander! Tell me.
1126
01:55:58,876 --> 01:56:00,810
- My sister is getting married.
- Then we will surely attend it!
1127
01:56:01,045 --> 01:56:02,672
Bhau, you must come.
1128
02:01:16,493 --> 02:01:18,222
Bhau has extended a hand
of friendship towards Bhiku.
1129
02:01:19,363 --> 02:01:21,331
And now, Bhiku Mhatre is
helping Bhau in the elections.
1130
02:01:22,666 --> 02:01:26,864
All the candidates contesting
against him have been threatened...
1131
02:01:27,204 --> 02:01:29,138
...by the underworld gang
to withdraw their nominations.
1132
02:01:29,473 --> 02:01:32,965
And we are helpless, as nobody
has lodged a formal complaint.
1133
02:01:33,710 --> 02:01:35,871
How will anybody do that?
Every person values his life.
1134
02:01:36,480 --> 02:01:39,506
Anyway, people believe in the
underworld gang more than the police.
1135
02:01:48,292 --> 02:01:50,192
I'll reach at the
dot of 7.30, Sir.
1136
02:01:51,762 --> 02:01:57,428
The corporate election candidates
have been threatened...
1137
02:01:57,668 --> 02:02:00,535
...and Bhau Thakurdas Jhavle
is the man behind this!
1138
02:02:01,571 --> 02:02:03,198
Yes, we have the information.
1139
02:02:03,473 --> 02:02:06,169
The police do have the information.
1140
02:02:07,244 --> 02:02:09,542
- Then what action have you taken?
- As of now, nothing.
1141
02:02:10,781 --> 02:02:14,239
Amazing! Hooliganism is rampant...
1142
02:02:14,518 --> 02:02:16,952
...and our police force is merely
watching the spectacle like fools!
1143
02:02:17,220 --> 02:02:21,520
I said that we have the
information but not the report.
1144
02:02:22,025 --> 02:02:24,619
Nobody has lodged a
written complaint against Bhau.
1145
02:02:25,128 --> 02:02:26,823
And you ask us what we are doing.
1146
02:02:29,833 --> 02:02:37,740
Arrest Bhau on a 'no ground' basis?
Then? We'll have to free him then!
1147
02:02:38,175 --> 02:02:42,134
As we have no evidence against him.
So why this farce of arresting him?
1148
02:02:42,980 --> 02:02:45,972
Mr. Amod, it is unbecoming
of you to use such words...
1149
02:02:46,817 --> 02:02:52,756
What happens is that we arrest them
and they get released later.
1150
02:02:53,190 --> 02:02:55,852
If they get arrested, then they
will operate from inside the jail.
1151
02:02:56,326 --> 02:02:58,817
And if they escape, they will
operate from abroad!
1152
02:02:59,429 --> 02:03:00,794
And we cannot do a thing!
1153
02:03:01,264 --> 02:03:03,425
The amount of money we spend
on their extradition...
1154
02:03:03,867 --> 02:03:05,664
...is not even asked
for extortion by them!
1155
02:03:06,503 --> 02:03:09,199
And then there are people
like Bhau who operate openly.
1156
02:03:09,706 --> 02:03:12,675
Because they know very well
how to break this system!
1157
02:03:14,211 --> 02:03:16,509
Sir, I think there is
no solution to this problem.
1158
02:03:23,754 --> 02:03:26,018
They can do anything because
they transgress the law.
1159
02:03:26,590 --> 02:03:29,184
And we cannot do a thing because
it is the same law which stops us!
1160
02:03:30,894 --> 02:03:35,661
I admit the law must have
bound your hands many a times.
1161
02:03:36,266 --> 02:03:38,029
But the fault does not
lie with the law.
1162
02:03:38,668 --> 02:03:41,159
The framework of
our democracy is such.
1163
02:03:41,772 --> 02:03:45,173
Democracy has given our citizens
some basic fundamental rights.
1164
02:03:45,976 --> 02:03:52,506
Men like Bhau violate these
rights and mock at democracy.
1165
02:03:53,683 --> 02:03:55,583
But it's the limit now!
1166
02:03:56,453 --> 02:04:00,184
Rampant squabbles,
hooliganism, threats...
1167
02:04:00,557 --> 02:04:02,354
The public is getting terrified now.
1168
02:04:03,060 --> 02:04:06,689
Of what use is the law
which cannot protect the citizens?
1169
02:04:07,831 --> 02:04:11,767
Mr. Commissioner, I give
you a free hand.
1170
02:04:12,469 --> 02:04:14,130
Do anything.
1171
02:06:43,587 --> 02:06:47,887
The police have shot Chander dead.
1172
02:06:57,934 --> 02:07:01,131
What are you doing?
Come here quickly.
1173
02:07:08,111 --> 02:07:09,237
What's the matter?
1174
02:07:11,348 --> 02:07:13,873
What's wrong?
1175
02:07:16,086 --> 02:07:17,451
My friend met with an accident.
1176
02:07:21,591 --> 02:07:22,785
Is he badly hurt?
1177
02:07:24,327 --> 02:07:25,419
He's dead.
1178
02:07:29,199 --> 02:07:30,996
You'll have to go, won't you?
I'll come right away.
1179
02:07:31,468 --> 02:07:33,095
No, I'll see you later.
1180
02:07:33,570 --> 02:07:36,300
- I'll leave in a jiffy.
- No. You go. I'll see you later.
1181
02:07:36,673 --> 02:07:37,537
Okay.
1182
02:07:46,616 --> 02:07:47,878
The bloody fool is dead!
1183
02:07:53,957 --> 02:07:55,515
What was the need to go there?
1184
02:07:57,460 --> 02:08:00,452
I had asked that swine
not to go there!
1185
02:08:02,632 --> 02:08:05,066
The bloody fool wanted to
be an underworld kingpin!
1186
02:08:05,335 --> 02:08:06,996
The kingpin Chander!
1187
02:08:07,604 --> 02:08:08,901
Bloody swine!
1188
02:08:10,640 --> 02:08:12,767
- What's the use now?
- The swine couldn't kill!
1189
02:08:13,043 --> 02:08:14,533
What's the use of
talking about it?
1190
02:08:15,679 --> 02:08:18,944
All day long, he'd say,
" Bhikubhai, listen to a joke!"
1191
02:08:21,351 --> 02:08:24,787
The rascal would just keep laughing!
He wouldn't listen to anybody!
1192
02:08:26,356 --> 02:08:29,018
- I met his mother two days back.
- Why do you just go on talking!
1193
02:08:29,326 --> 02:08:30,759
Why are you blabbering?!
1194
02:08:31,094 --> 02:08:33,460
'Give Rs.20-25 thousand. I've
seen a girl for him in Kolhapur.'
1195
02:08:33,863 --> 02:08:37,264
'Or he'll never settle down.
Please take care of him, Bhiku.'
1196
02:08:38,034 --> 02:08:43,199
- Stop it, Bhiku!
- What could I tell her?
1197
02:08:44,307 --> 02:08:45,774
- Stop it!!
- Stop what?!
1198
02:08:46,109 --> 02:08:48,577
He had come to you, right?
Why didn't you stop him?
1199
02:08:48,912 --> 02:08:50,174
Scoundrel, why are you accusing me?!
1200
02:08:50,413 --> 02:08:52,643
Nobody means anything to you!
I don't mean a thing to you!
1201
02:08:53,283 --> 02:08:56,411
- All right, forgive me!
- He doesn't mean a thing!
1202
02:08:56,686 --> 02:08:59,985
- Bhiku, listen to me!
- Just keep making money!
1203
02:09:01,524 --> 02:09:04,118
They shot him on his temple and the
bullet came out from the other end!
1204
02:09:04,461 --> 02:09:06,827
- Wasn't he like my son?
- He was like your son indeed!
1205
02:09:09,566 --> 02:09:11,796
Why did the bloody fools
kill only him?
1206
02:09:13,002 --> 02:09:14,629
Because they are policemen.
1207
02:09:15,538 --> 02:09:18,598
Bhiku, they had no
other way of stopping us.
1208
02:09:20,110 --> 02:09:22,010
The government has given
them the liberty.
1209
02:09:22,846 --> 02:09:24,837
So they are using
our method to catch us.
1210
02:09:25,448 --> 02:09:27,439
They believe that they can
get away with anything.
1211
02:09:28,451 --> 02:09:34,913
They feel that all of us are
within the reach of the law.
1212
02:09:35,558 --> 02:09:38,425
We'll also show them that they
are not beyond our reach either!
1213
02:09:41,664 --> 02:09:45,930
What? What are
you trying to say?
1214
02:09:48,938 --> 02:09:50,200
We'll kill Amod Shukla.
1215
02:09:55,145 --> 02:09:59,844
Are you nuts, huh?!
1216
02:10:01,251 --> 02:10:04,118
Have you gone crazy?!
1217
02:10:05,588 --> 02:10:07,681
Kill Amod Shukla!
How will we kill him?!
1218
02:10:09,225 --> 02:10:10,487
Tell me, how will we kill him?!
1219
02:10:10,894 --> 02:10:14,091
There will be police posted
in every nook and corner!
1220
02:10:14,297 --> 02:10:15,559
Like termites on wood!
1221
02:10:16,599 --> 02:10:18,931
We'll kill Amod Shukla indeed!
Tell me, how will we kill him?!
1222
02:10:19,335 --> 02:10:22,930
Killing him will be like killing
a brother of every policeman!
1223
02:10:23,173 --> 02:10:25,004
How will we kill him?!
1224
02:10:25,275 --> 02:10:28,676
Initially, they will be infuriated.
Then, they will understand.
1225
02:10:29,112 --> 02:10:31,546
If somebody can kill the brother
of a policeman today...
1226
02:10:31,915 --> 02:10:35,043
...then he can even kill
a policeman tomorrow!
1227
02:10:38,755 --> 02:10:40,450
Why should only
Amod Shukla be killed?
1228
02:10:40,890 --> 02:10:45,054
- We can kill anybody else!
- Who?
1229
02:10:58,942 --> 02:11:00,136
There is no other way out.
1230
02:11:01,544 --> 02:11:02,704
No other way.
1231
02:11:12,155 --> 02:11:15,852
All right. Do what you please.
1232
02:11:17,760 --> 02:11:21,560
But I'll tell you one thing. Do
not underestimate the police, okay?
1233
02:11:22,465 --> 02:11:24,524
I am not underestimating them.
1234
02:11:25,568 --> 02:11:29,095
We may or may not kill Amod Shukla
but they are bent on finishing us off.
1235
02:11:30,340 --> 02:11:34,367
If we just sit idle, they will
chase us like dogs and kill us.
1236
02:11:35,712 --> 02:11:39,842
They are after our blood
because we are not retaliating.
1237
02:11:41,217 --> 02:11:42,650
They perceive no danger.
1238
02:11:43,786 --> 02:11:45,947
By killing Amod Shukla,
fear will be instilled in them.
1239
02:11:46,990 --> 02:11:50,824
After that, any policeman will think
ten times before cracking down on us.
1240
02:11:52,295 --> 02:11:57,392
Uncle, Amod Shukla's death
could become a gift of life for us.
1241
02:12:04,407 --> 02:12:10,039
- The cops behaving as they please...
- It won't do!
1242
02:12:10,313 --> 02:12:13,282
- The hooliganism of the police...
- It won't do!
1243
02:12:13,883 --> 02:12:16,545
- Amod Shukla!
- Go back!
1244
02:12:18,488 --> 02:12:21,753
Due to the killings of two innocent
merchants yesterday by the police...
1245
02:12:22,091 --> 02:12:24,184
...fear has gripped
the citizens of Mumbai.
1246
02:12:24,727 --> 02:12:27,821
The deceased Bansilal and Haresh
Mehta were owners of a cloth shop.
1247
02:12:28,197 --> 02:12:29,824
They were returning home
after shutting their shop.
1248
02:12:30,333 --> 02:12:32,358
The police say that they felt
both of them were gangsters.
1249
02:12:32,802 --> 02:12:37,501
When asked why they did not
verify, the police had no reply.
1250
02:12:38,441 --> 02:12:41,171
This is Devnar in front of Mumbai
Mantralaya reporting for ZEE News.
1251
02:12:41,878 --> 02:12:44,244
Is this true?
1252
02:12:45,615 --> 02:12:48,413
Many questions were raised in the
Parliament about the startling event.
1253
02:12:49,185 --> 02:12:50,015
Yes, it is true.
1254
02:12:50,553 --> 02:12:53,647
The police have committed a folly.
But who doesn't make mistakes?
1255
02:12:54,457 --> 02:12:59,019
What could the cop do? Go up to the
car and ask for his identification?
1256
02:12:59,429 --> 02:13:00,896
Ask, where he stays
and where he's going?
1257
02:13:01,497 --> 02:13:04,830
Had there been no businessmen in the
car, 2 cops would've been dead today!
1258
02:13:06,636 --> 02:13:09,799
It's very easy to sit in the
drawing room and give an opinion.
1259
02:13:10,640 --> 02:13:13,302
But have you ever thought of the
conditions under which we work?
1260
02:13:15,745 --> 02:13:19,545
Give sympathy to the dead
and abuses to the police!
1261
02:13:19,983 --> 02:13:21,610
Then switch off the TV
and forget about it!
1262
02:13:22,619 --> 02:13:26,680
And if nothing happens, then
display placards of Human Rights!
1263
02:13:27,256 --> 02:13:29,986
Have you ever wondered,
where these people talking about...
1264
02:13:30,326 --> 02:13:33,762
...Human Rights disappear when the
Mafia blatantly kills innocent people!
1265
02:13:34,063 --> 02:13:35,860
Nobody holds
placards then, saying...
1266
02:13:36,132 --> 02:13:38,362
Policemen are murderers, butchers!
1267
02:13:39,102 --> 02:13:44,938
Even a butcher slaughters a goat
only because people eat it!
1268
02:13:46,009 --> 02:13:47,499
Why do you point a finger
at the butcher?
1269
02:13:48,044 --> 02:13:51,775
And we do not enjoy slaying anybody!
1270
02:13:53,282 --> 02:13:56,274
We do not make criminals,
Jyoti, the system does.
1271
02:13:57,320 --> 02:14:01,381
Until the system gets rectified,
someone will have to clean this filth!
1272
02:14:03,326 --> 02:14:05,590
And today, under the prevailing
conditions, I am doing that job.
1273
02:14:11,534 --> 02:14:12,501
Khandelkar, listen...
1274
02:14:12,902 --> 02:14:14,665
...a religious gathering will be
held the day after tomorrow morning...
1275
02:14:30,586 --> 02:14:33,419
Where the hell are all of you!
1276
02:14:44,467 --> 02:14:45,399
Call the ambulance!
1277
02:14:53,876 --> 02:14:55,241
What are you doing! Look there!
1278
02:15:24,841 --> 02:15:27,571
The broad daylight murder
of Amod Shukla...
1279
02:15:27,844 --> 02:15:29,903
...had shaken the complete machinery
of the government to its roots.
1280
02:15:30,880 --> 02:15:32,643
The police too wanted
to seek vengeance.
1281
02:15:33,649 --> 02:15:35,844
The way in which they cracked down
on the underworld...
1282
02:15:36,452 --> 02:15:40,479
...the uproar created, the chaos
and shootouts that took place...
1283
02:15:40,523 --> 02:15:42,957
All this is the blackest chapter
in Mumbai's history of crime.
1284
02:15:44,160 --> 02:15:47,596
The city of Mumbai, gripped with
tension, looked like a police rule.
1285
02:15:48,631 --> 02:15:51,429
And the forthcoming election had
made the conditions even more serious.
1286
02:15:52,902 --> 02:15:57,305
Due to the prevalent danger, people
were beginning to lose faith...
1287
02:15:57,573 --> 02:15:59,700
...in the hollow system
and the nonplussed government.
1288
02:16:00,276 --> 02:16:03,006
Bhau Thakurdas Jhavle
took undue advantage of it.
1289
02:16:04,013 --> 02:16:06,447
The obsession of the cops to unearth
the gangsters gone underground...
1290
02:16:06,682 --> 02:16:11,210
...victimized some
innocent people too.
1291
02:16:12,622 --> 02:16:16,683
The Human Rights Organizations
held many demonstrations...
1292
02:16:17,126 --> 02:16:19,219
...against the police atrocities
and demanded that the city be closed.
1293
02:16:19,529 --> 02:16:21,690
The police said
that this was baseless.
1294
02:16:22,498 --> 02:16:24,898
But eventually,
they had to step back.
1295
02:16:26,536 --> 02:16:31,769
At the same time, Bhau Thakurdas
Jhavle won the election...
1296
02:16:32,074 --> 02:16:34,133
...with a landslide majority.
1297
02:16:34,477 --> 02:16:37,310
Under such conditions, Satya went
to see a film with Vidya one day.
1298
02:16:47,657 --> 02:16:49,852
Looking at the massive crowd, I
thought we wouldn't get the tickets.
1299
02:16:50,493 --> 02:16:51,755
- I got them.
- Let's go?
1300
02:17:01,337 --> 02:17:03,567
There are also some
informers amongst them, Sir.
1301
02:17:04,140 --> 02:17:07,268
Begin a full scale checking
of the village from tomorrow.
1302
02:17:08,110 --> 02:17:10,203
If need be.
1303
02:17:11,380 --> 02:17:16,374
Sir, this... and that...
are two uneven paths.
1304
02:17:17,220 --> 02:17:20,280
Which leads to Border Pillar
Number 635 and 638.
1305
02:17:20,790 --> 02:17:23,554
I will see the paths
as well as the Border Pillar.
1306
02:17:23,860 --> 02:17:26,420
Sure, Sir. We can see the
border post of Pakistan also.
1307
02:17:53,956 --> 02:17:55,116
Give me two Dukes' Mangola.
1308
02:17:56,759 --> 02:17:57,987
Then give me two bottles of Pepsi.
1309
02:19:35,024 --> 02:19:36,491
Seal all the exits.
1310
02:20:01,484 --> 02:20:02,951
Hey, the door is not opening!
1311
02:20:03,853 --> 02:20:07,050
Open the door!
1312
02:20:09,158 --> 02:20:13,117
Your attention, everybody! Do not
create a racket and listen to me!
1313
02:20:14,630 --> 02:20:16,564
Please remain where you are.
1314
02:20:17,767 --> 02:20:19,860
The police have surrounded
the entire cinema hall.
1315
02:20:20,469 --> 02:20:25,372
Do not fear. We are looking out
for a man who is here right now.
1316
02:20:26,742 --> 02:20:28,801
All the exits of the hall are sealed.
1317
02:20:29,412 --> 02:20:31,312
Only the door behind will open.
1318
02:20:31,914 --> 02:20:34,747
So, please come to
that door, one by one.
1319
02:20:35,418 --> 02:20:39,548
We want no problems created,
so please cooperate with the police.
1320
02:20:39,922 --> 02:20:41,184
And come out from that door.
1321
02:20:45,027 --> 02:20:46,494
Have two men posted near that door.
1322
02:20:47,863 --> 02:20:48,955
Is everything ready?
1323
02:20:49,832 --> 02:20:51,959
Fine. Open the door.
1324
02:23:00,296 --> 02:23:02,560
Were you aware that the
whole theatre was packed?
1325
02:23:09,905 --> 02:23:10,963
Yet, you had all the exits
locked from outside?
1326
02:23:14,076 --> 02:23:18,877
My intention was to nab Satya and
I didn't want him to flee from there.
1327
02:23:20,816 --> 02:23:25,844
You deemed it right to put
1,000 lives in danger for that?
1328
02:23:30,226 --> 02:23:34,526
I had no inkling...
about whatever happened.
1329
02:23:35,364 --> 02:23:39,425
You just mentioned that you did this
so that Satya would not escape...
1330
02:23:40,035 --> 02:23:42,868
...since he certainly
would make an attempt. Right?
1331
02:23:43,272 --> 02:23:48,107
So why didn't you have an inkling,
that in order to escape...
1332
02:23:48,410 --> 02:23:51,641
...he could take a more
dangerous step? Which he did!
1333
02:23:52,815 --> 02:23:58,344
5 children, 6 women and 10 men
were killed in that stampede.
1334
02:24:00,089 --> 02:24:01,784
Who is responsible for that?
1335
02:24:04,727 --> 02:24:09,994
I did only what I deemed correct
at that moment, that situation.
1336
02:24:14,370 --> 02:24:17,203
Deceived Khandelkar,
eliminated Amod Shukla!
1337
02:24:17,539 --> 02:24:19,632
Guru Narayan, even you are gone!
1338
02:24:20,442 --> 02:24:23,240
Who made Bhau win
the election? Bhiku Mhatre!
1339
02:24:26,081 --> 02:24:30,211
Who is the King of Mumbai?
Bhiku Mhatre!
1340
02:24:32,454 --> 02:24:36,823
Is there anybody in Mumbai
to challenge Bhiku?
1341
02:24:37,192 --> 02:24:39,956
There's absolutely nobody!
1342
02:24:40,963 --> 02:24:43,090
What a fantastic racket
you created at the theatre!
1343
02:24:43,832 --> 02:24:46,232
- It could have backfired too.
- Meaning?
1344
02:24:47,803 --> 02:24:51,796
People were trampling each other
in the stampede that took place.
1345
02:24:52,608 --> 02:24:54,041
I wonder how many people perished.
1346
02:24:54,877 --> 02:24:57,277
Hey, were you afraid?
1347
02:24:58,180 --> 02:25:00,512
Not for myself, Bhiku,
but for Vidya.
1348
02:25:02,117 --> 02:25:03,607
She could have been one of them.
1349
02:25:03,886 --> 02:25:05,513
Why are you making
an issue of it, huh?
1350
02:25:06,255 --> 02:25:09,884
Both of us are alive, and so
is Vidya. Why do you worry then?
1351
02:25:10,526 --> 02:25:12,721
What's the guarantee that
we will be alive tomorrow?
1352
02:25:13,228 --> 02:25:14,593
This profession is such.
1353
02:25:16,899 --> 02:25:19,231
I can't take it any longer.
I will tell Vidya everything.
1354
02:25:20,202 --> 02:25:21,191
What?
1355
02:25:21,537 --> 02:25:24,301
Everything about myself,
who I am, what I do.
1356
02:25:25,274 --> 02:25:31,338
Hey, you fool! Are you crazy?
What will you tell her?
1357
02:25:31,714 --> 02:25:33,409
That you are a criminal, a gangster?
1358
02:25:33,882 --> 02:25:35,645
That the police are looking out
for you for several murder cases?
1359
02:25:36,085 --> 02:25:38,815
Do you think she will forgive
you after hearing everything?!
1360
02:25:39,188 --> 02:25:42,055
And say that she still loves you
because you told her the truth?!
1361
02:25:42,358 --> 02:25:44,588
- So should I lie to her forever?!
- Why do you have to say the truth?!
1362
02:25:44,793 --> 02:25:45,987
I want to marry her!
1363
02:25:53,035 --> 02:25:54,627
I am tired of lying to her.
1364
02:25:55,871 --> 02:26:00,308
Whenever I'm with her, I am
scared about what she will ask me.
1365
02:26:01,710 --> 02:26:04,406
I am not the Satya she loves.
How long will this go on?
1366
02:26:06,482 --> 02:26:08,780
After the incident at the theatre,
I fear about the future.
1367
02:26:09,651 --> 02:26:18,855
Bhiku, do you know which were
the best days of my life?
1368
02:26:20,095 --> 02:26:22,154
The four days which
I had spent with Vidya.
1369
02:26:23,232 --> 02:26:25,632
Remember, when I had returned,
you were scared for me?
1370
02:26:26,135 --> 02:26:28,899
I don't want to live that way
for the rest of my life!
1371
02:26:29,605 --> 02:26:33,200
Bhiku, I am afraid
of losing Vidya.
1372
02:26:34,042 --> 02:26:36,840
And all the joys which
I receive from her.
1373
02:26:37,980 --> 02:26:41,074
But what can I do? Nothing.
1374
02:26:43,485 --> 02:26:47,182
I'm not the same Satya for whom
these things made no difference.
1375
02:26:47,589 --> 02:26:51,491
But now, the death of the innocents
makes a difference to me.
1376
02:26:54,296 --> 02:26:57,493
Each one of them must have had
somebody who used to love them.
1377
02:26:58,033 --> 02:27:00,399
Just the way I love Vidya.
1378
02:27:01,103 --> 02:27:05,631
Bhiku, Vidya's life can be in
danger if I don't say the truth.
1379
02:27:06,208 --> 02:27:07,971
I will have to tell her the truth!
1380
02:27:08,377 --> 02:27:10,072
I will tell her everything!
1381
02:27:35,170 --> 02:27:37,968
Satya, don't tell her the truth.
1382
02:27:38,740 --> 02:27:39,729
Listen to me.
1383
02:27:41,977 --> 02:27:45,003
Of what use is a truth
that will ruin her life?!
1384
02:27:52,454 --> 02:27:56,515
Tell her a lie... a last lie.
1385
02:27:58,827 --> 02:28:01,159
Tell her that you have
got a job in Dubai.
1386
02:28:02,264 --> 02:28:04,061
I will make all
the arrangements there.
1387
02:28:04,867 --> 02:28:10,066
Your business will
be absolutely legal, understand?
1388
02:28:12,941 --> 02:28:17,344
I will handle everything here.
Take her and be happy.
1389
02:28:20,282 --> 02:28:25,914
At least, nod in agreement!
1390
02:28:26,755 --> 02:28:27,983
Nod.
1391
02:28:32,694 --> 02:28:34,685
- Shall I tell you something?
- What?
1392
02:28:37,466 --> 02:28:39,229
I am jealous of Vidya.
1393
02:28:41,036 --> 02:28:44,164
Stop it, please don't joke.
1394
02:28:45,474 --> 02:28:47,408
Yes, I am very jealous of Vidya.
1395
02:28:47,843 --> 02:28:50,073
Tell me something...
will you invite me for your wedding?
1396
02:28:50,779 --> 02:28:52,644
- No.
- To Dubai?
1397
02:28:52,915 --> 02:28:56,510
I'll make all the arrangements
there. I'll bring money.
1398
02:28:56,919 --> 02:28:59,547
And Bhiku Mhatre will dance there!
1399
02:29:02,591 --> 02:29:03,956
Please don't joke.
1400
02:29:04,293 --> 02:29:07,023
The whole of Dubai knows
Bhiku Mhatre, understand?
1401
02:29:07,563 --> 02:29:14,696
Let's go. Even the sun has set,
listening to your talks!
1402
02:29:18,707 --> 02:29:20,072
How are you?
1403
02:29:20,409 --> 02:29:22,206
Keep this away... keep this away!
1404
02:29:29,618 --> 02:29:31,210
Scoundrel! What did I tell you?
1405
02:29:32,554 --> 02:29:33,612
How are you?
1406
02:29:36,892 --> 02:29:38,621
- What's her name?
- Sony.
1407
02:29:38,860 --> 02:29:40,293
- That's my daughter's name.
- Really?
1408
02:29:40,762 --> 02:29:42,957
Hello, Bhikubhai!
1409
02:29:43,432 --> 02:29:47,664
Bhikubhai, sit with
us also sometimes.
1410
02:29:48,270 --> 02:29:49,897
Yes... I will.
1411
02:29:51,573 --> 02:29:53,370
Bhau has won the election!
1412
02:29:53,775 --> 02:29:55,140
You'll drink the
whole bottle to celebrate!
1413
02:29:55,410 --> 02:29:57,139
Your wife will leave you then,
and I'll have to bring her back!
1414
02:29:57,446 --> 02:29:58,640
- How are you?
- Fine.
1415
02:29:58,914 --> 02:30:00,609
Keep that away, I'm scared.
1416
02:30:01,316 --> 02:30:05,309
Bhau won!
1417
02:30:07,856 --> 02:30:09,619
Look, I have won the election!
1418
02:30:09,891 --> 02:30:12,951
My Bhau has won!
1419
02:30:19,568 --> 02:30:23,402
My little child!
Look at this garland!
1420
02:30:24,206 --> 02:30:25,673
I've won!
1421
02:30:32,714 --> 02:30:35,774
Now, sit. I'll make you a drink...
And where is Satya?
1422
02:30:36,118 --> 02:30:37,608
- He hasn't come.
- No?
1423
02:30:38,053 --> 02:30:39,816
How will Satya come?
He must be with his girl!
1424
02:30:40,122 --> 02:30:42,716
He's jealous because
he couldn't find anyone!
1425
02:30:43,892 --> 02:30:45,826
He is bald, so he
didn't find a girl!
1426
02:30:46,261 --> 02:30:48,252
My bald uncle, find a bald aunt!
1427
02:30:49,031 --> 02:30:52,057
Sit here, I'll make you a drink.
1428
02:30:52,634 --> 02:30:54,226
I'll make.
1429
02:30:54,536 --> 02:30:57,096
I've won the election
today, right? So, you sit.
1430
02:30:57,472 --> 02:31:00,168
Hey, Bhiku, come here.
1431
02:31:00,575 --> 02:31:05,342
- Bhau is preparing a drink.
- He is stone drunk!
1432
02:31:05,814 --> 02:31:08,044
Bhau, I'll tell you
something today.
1433
02:31:08,583 --> 02:31:10,608
I'll give you some
happy news today...
1434
02:31:39,748 --> 02:31:43,047
Even my mother never opposed me,
right since the time I was so small.
1435
02:31:43,485 --> 02:31:44,577
And this swine!
1436
02:31:46,021 --> 02:31:50,390
I was waiting for the election
or I'd have eliminated him long back.
1437
02:32:07,843 --> 02:32:09,504
There was no other way out.
1438
02:32:13,248 --> 02:32:14,806
The matter is not very simple.
1439
02:32:15,917 --> 02:32:19,250
If Bhau entered politics,
Bhiku would operate the gang.
1440
02:32:22,023 --> 02:32:25,982
As long as there's Satya,
Bhau would be troubled by Bhiku.
1441
02:32:29,197 --> 02:32:30,596
Who the hell is Satya!
1442
02:32:32,000 --> 02:32:36,061
He set off to challenge Bhau!
1443
02:32:36,571 --> 02:32:39,631
Bhau is no ordinary man,
he can do anything.
1444
02:32:39,975 --> 02:32:42,603
He could become the
Chief Minister someday.
1445
02:32:43,311 --> 02:32:44,801
My choice was clear.
1446
02:32:46,348 --> 02:32:48,942
With great difficulty,
I convinced Bhau not to kill you.
1447
02:32:49,918 --> 02:32:54,321
I know that you will understand.
1448
02:32:58,460 --> 02:33:02,396
This bloody scoundrel
will never understand!
1449
02:33:03,131 --> 02:33:07,090
He was obsessed with Satya!
1450
02:33:08,804 --> 02:33:10,169
And he died!
1451
02:33:10,705 --> 02:33:13,731
At Satya's behest, he killed
Guru and Amod Shukla!
1452
02:33:14,409 --> 02:33:16,274
And now, even he is dead!
1453
02:33:18,046 --> 02:33:19,809
Bloody fool!
1454
02:33:20,549 --> 02:33:22,449
He didn't understand our profession.
1455
02:33:22,717 --> 02:33:27,848
I had told him that if one dies,
then everybody else will follow suit.
1456
02:33:28,590 --> 02:33:29,989
Satya too will be finished.
1457
02:33:31,593 --> 02:33:33,288
Khandelkar has been tipped off.
1458
02:33:34,262 --> 02:33:36,822
The police will arrest Satya
for Amod Shukla's murder.
1459
02:33:39,034 --> 02:33:40,433
Understand?
1460
02:33:45,640 --> 02:33:47,870
- Mother is sleeping.
- I want to tell you something.
1461
02:33:48,143 --> 02:33:49,235
- What's it?
- Come on.
1462
02:33:49,578 --> 02:33:51,409
Hey, Satya! What's the matter?
1463
02:33:52,280 --> 02:33:57,775
Satya, what is the matter?
1464
02:33:58,854 --> 02:34:01,823
I've got a job in Dubai
and a salary of Rs.25,000.
1465
02:34:02,624 --> 02:34:07,084
Rs.25,000! Really?!
1466
02:34:07,796 --> 02:34:11,425
Yes. We'll get married
and go there with mother.
1467
02:34:12,434 --> 02:34:15,403
Mother is calling me. I'll tell
her about it and come back soon!
1468
02:34:18,540 --> 02:34:21,100
Mother, do you know what's happened
today? You can't even imagine!
1469
02:34:21,543 --> 02:34:24,103
Satya has got a job,
and that too, in Dubai!
1470
02:34:41,196 --> 02:34:42,754
Where is Satya?
Where is he?!
1471
02:34:43,198 --> 02:34:46,964
I live in the house opposite.
1472
02:34:47,335 --> 02:34:51,362
You do? So, do you stay glued
to anybody whom you meet opposite?!
1473
02:34:54,643 --> 02:34:57,976
You are wearing a very nice sari.
Does he bring them for you?
1474
02:35:00,882 --> 02:35:03,817
You don't have a father.
How are the expenses borne?
1475
02:35:04,920 --> 02:35:06,319
Does he look after
you and your mother?
1476
02:35:07,355 --> 02:35:10,051
I... I work.
1477
02:35:10,959 --> 02:35:13,018
I know. You sing, don't you?
1478
02:35:14,562 --> 02:35:18,430
Satya threatened that music director
to have your album recorded, right?
1479
02:35:19,567 --> 02:35:21,967
Do you think he recorded
your album, hearing you sing?!
1480
02:35:22,637 --> 02:35:24,867
The swine threatened him
at gunpoint!
1481
02:35:25,640 --> 02:35:27,699
What were both of you talking
about before the police came?
1482
02:35:28,476 --> 02:35:31,206
What were you talking about?!
1483
02:35:36,217 --> 02:35:37,684
- In Dubai...
- Dubai?
1484
02:35:37,953 --> 02:35:39,011
A job...
1485
02:35:39,454 --> 02:35:41,012
What about Dubai?
1486
02:35:42,157 --> 02:35:44,455
The hotel at which
he is working...
1487
02:35:45,193 --> 02:35:49,596
He works at a hotel?
That swine is a bloody pimp!
1488
02:35:50,732 --> 02:35:53,701
He was in jail for that
before he joined the gang!
1489
02:35:54,536 --> 02:35:57,903
Do you know the gangster Bhiku
Mhatre? Satya is his right hand man!
1490
02:35:59,741 --> 02:36:01,072
Swine!
1491
02:36:08,883 --> 02:36:12,614
Do you know them? That bloody
scoundrel killed all of them!
1492
02:36:14,122 --> 02:36:16,249
The police are searching him
for 17 murder cases!
1493
02:36:16,491 --> 02:36:17,753
And you are involved with him?!
1494
02:36:18,059 --> 02:36:20,721
Will he marry you! He'll take you
to Dubai and sell you to a Sheikh!
1495
02:36:21,396 --> 02:36:23,125
Bloody pimp!
1496
02:36:26,668 --> 02:36:28,465
The boss has summoned you, Sir.
1497
02:37:14,416 --> 02:37:20,150
Bhau will find out
that we have killed him.
1498
02:37:22,323 --> 02:37:24,257
There's a ship leaving
for Dubai in the evening.
1499
02:37:26,194 --> 02:37:29,459
I have made arrangements for you.
Go away from here.
1500
02:37:30,899 --> 02:37:32,264
What's left now?
1501
02:37:39,007 --> 02:37:40,235
Where's Bhau?
1502
02:37:45,246 --> 02:37:46,838
What will you do to him?
1503
02:37:48,817 --> 02:37:52,548
What will you do to Bhau?
1504
02:37:54,155 --> 02:37:56,521
Do you want Bhau?
What will you do to him?
1505
02:37:58,460 --> 02:38:00,894
Answer me! What will you do to him?
1506
02:38:03,631 --> 02:38:05,292
Uncle...
1507
02:38:05,967 --> 02:38:07,901
Give me just one chance.
1508
02:38:09,737 --> 02:38:11,170
lf...
1509
02:38:16,711 --> 02:38:18,576
Give me just one chance.
1510
02:40:09,524 --> 02:40:11,515
Hail Lord Ganesha!
1511
02:40:12,327 --> 02:40:14,056
Come soon the next year!
1512
02:40:14,395 --> 02:40:16,192
Hail Lord Ganesha!
1513
02:40:16,764 --> 02:40:18,823
Hail Lord Ganesha!
1514
02:42:58,526 --> 02:42:59,891
Are you all right, Satya?
1515
02:43:00,161 --> 02:43:07,226
The police will be present at every
corner in 30 minutes but don't worry.
1516
02:43:08,569 --> 02:43:10,161
A ship will leave for Dubai
in half an hour.
1517
02:43:10,805 --> 02:43:14,263
We'll reach the dock within
an hour. Don't worry, okay?
1518
02:43:15,176 --> 02:43:19,237
- Listen to me, uncle.
- Yes?
1519
02:43:19,547 --> 02:43:20,844
Please take me to Vidya once.
1520
02:43:21,849 --> 02:43:24,409
- Take me to Vidya just once.
- Are you nuts?!
1521
02:43:25,019 --> 02:43:26,509
Take you to Vidya!!
You've gone crazy!
1522
02:43:27,355 --> 02:43:31,223
We have to reach the dock in 30
minutes and get out of the city, okay?
1523
02:43:32,226 --> 02:43:34,387
- We have to leave!
- Take me to Vidya just once.
1524
02:43:35,196 --> 02:43:37,892
Get lost! Don't be foolish, Satya!
1525
02:43:38,633 --> 02:43:41,158
You know that if we miss this ship,
we'll be killed. We've got to go!
1526
02:43:43,638 --> 02:43:45,037
We have to leave!
1527
02:43:45,840 --> 02:43:46,966
Uncle.
1528
02:43:47,408 --> 02:43:49,740
- Don't be mad! I won't take you!
- Take me to Vidya.
1529
02:43:50,778 --> 02:43:52,143
Take me to Vidya.
1530
02:43:55,817 --> 02:44:02,416
All right, I'll take you.
Take away the gun.
1531
02:44:15,470 --> 02:44:16,835
Listen, come back soon!
1532
02:45:27,241 --> 02:45:28,538
I live in the house opposite.
1533
02:45:53,501 --> 02:46:00,464
Vidya, open the door.
1534
02:46:02,109 --> 02:46:07,570
Please open the door just once.
1535
02:46:09,050 --> 02:46:10,244
Go away!
1536
02:46:11,452 --> 02:46:14,387
Please open the door just once.
1537
02:46:16,591 --> 02:46:18,286
I say, go away!
1538
02:46:19,360 --> 02:46:20,884
Vidya, please open the door!
1539
02:46:21,929 --> 02:46:23,226
Go away!!
1540
02:46:30,104 --> 02:46:33,096
I lied because I didn't
want to lose you.
1541
02:46:35,710 --> 02:46:36,938
Go away!
1542
02:46:38,012 --> 02:46:39,980
No! No!!
1543
02:46:41,315 --> 02:46:46,912
I will go away for good
and never return.
1544
02:46:49,523 --> 02:46:51,150
I only wish to see you once.
1545
02:47:01,235 --> 02:47:02,133
Don't move!
1546
02:47:25,359 --> 02:47:27,259
Don't do that!
1547
02:47:31,766 --> 02:47:37,671
Vidya, I'll break open the door!
1548
02:47:38,706 --> 02:47:41,834
Open the door!
1549
02:47:43,678 --> 02:47:45,669
- What's happening?
- Send her away!
1550
02:47:48,449 --> 02:47:51,213
Open the door!
1551
02:47:52,620 --> 02:47:53,644
Open the door!
1552
02:48:02,329 --> 02:48:03,762
What's it?
1553
02:49:15,369 --> 02:49:21,001
Move back!
123398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.