All language subtitles for Robin.Hood.S02E01.Sisterhood.PROPER.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,810 --> 00:00:46,005 Gone to meet his Maker. 2 00:00:52,519 --> 00:00:56,148 - Get rid of him. - Just seeing if he's got a purse. 3 00:00:58,258 --> 00:01:00,453 I show you my purse if you show me yours. 4 00:01:08,201 --> 00:01:09,566 This is an ambush. 5 00:01:10,603 --> 00:01:13,299 - You don't say. - This is how it goes. 6 00:01:13,373 --> 00:01:15,307 There's poor people going hungry. 7 00:01:15,375 --> 00:01:18,003 - You tell us what you've got... - Be honest... 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,512 - And we take one tenth... - So the poor eat. 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,377 - Lie... - Or resist... 10 00:01:22,449 --> 00:01:23,609 And we take it all. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,882 So what's it gonna be? 12 00:01:27,821 --> 00:01:29,584 Mm-hm. 13 00:01:42,502 --> 00:01:44,993 Well, what have we got here? 14 00:01:45,905 --> 00:01:47,236 My babies. 15 00:01:48,441 --> 00:01:49,908 Get them. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,418 - I don't want to hurt you. - How chivalrous. 17 00:02:12,866 --> 00:02:14,595 I've got the girl! 18 00:02:15,835 --> 00:02:17,996 Time to disappear! 19 00:02:18,071 --> 00:02:20,164 My gang, this way! 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,241 A woman, you'll find. 21 00:02:41,227 --> 00:02:43,718 Where did they go? 22 00:02:43,796 --> 00:02:45,957 Gone to meet their Makers? 23 00:02:46,032 --> 00:02:48,398 Take me to Nottingham, idiots. 24 00:03:04,184 --> 00:03:05,173 Come on. 25 00:03:10,657 --> 00:03:13,387 - Great work, Will. - It's nothing. 26 00:03:13,459 --> 00:03:15,859 Nothing? Genius! 27 00:03:15,929 --> 00:03:17,260 I love a camp! 28 00:04:11,684 --> 00:04:15,882 Tell me you would rather have a woman, Gisborne. 29 00:04:17,023 --> 00:04:20,322 - Pardon? - Tell me you would rather have a woman 30 00:04:20,393 --> 00:04:23,021 than all this... power. 31 00:04:24,664 --> 00:04:26,825 We are so close. 32 00:04:28,034 --> 00:04:29,296 Indeed. 33 00:04:30,903 --> 00:04:35,237 Talking of our lady leper friends, time to go and get the pretty one 34 00:04:35,308 --> 00:04:36,468 and her daddy. 35 00:04:38,411 --> 00:04:40,242 - The Hood and Marian. - Mm. 36 00:04:40,880 --> 00:04:43,747 If they resist, shall I use force? 37 00:04:45,818 --> 00:04:47,786 Get up to speed, Gisborne. 38 00:04:47,854 --> 00:04:49,754 Use force anyway. 39 00:04:56,296 --> 00:04:59,163 - How are you doing, Allan? - Could've been nasty. 40 00:04:59,232 --> 00:05:00,790 Yeah. 41 00:05:01,668 --> 00:05:05,195 - Those men were well trained. - Woman wasn't bad. 42 00:05:05,271 --> 00:05:08,672 - Nearly had you for a minute, there. - No, I doubt that. 43 00:05:10,009 --> 00:05:12,773 - What's that? - Boss lady's ring. 44 00:05:15,915 --> 00:05:19,351 Hang on. That's the Sheriff's insignia. 45 00:05:19,986 --> 00:05:21,544 So what? 46 00:05:23,222 --> 00:05:25,747 Well, what? We've robbed a friend of the Sheriff. 47 00:05:25,825 --> 00:05:29,852 But it's more than a friend if she shares the Sheriff's insignia. 48 00:05:41,507 --> 00:05:42,701 Oh! 49 00:05:43,710 --> 00:05:45,735 Oh, the glamorous one! 50 00:05:45,812 --> 00:05:48,337 The successful one. 51 00:05:49,882 --> 00:05:51,850 - Ni-ni-ni - Prrrr. 52 00:05:53,319 --> 00:05:55,480 So, erm... So how was your journey? 53 00:05:56,856 --> 00:05:59,757 I ran into an old friend of yours. 54 00:05:59,826 --> 00:06:01,225 Hood. 55 00:06:01,294 --> 00:06:03,592 - Mm. - He didn't hurt your babies? 56 00:06:03,663 --> 00:06:05,790 No. 57 00:06:05,865 --> 00:06:10,734 - But I do want him caught. - Don't worry. Everything's in place. 58 00:06:10,803 --> 00:06:15,206 Tomorrow, when our friends gather, they gather to watch Hood die. 59 00:06:15,274 --> 00:06:17,174 The plan is? 60 00:06:17,243 --> 00:06:20,110 - A whole garrison of 500 men. - Mm. 61 00:06:22,048 --> 00:06:23,845 Men - good. 62 00:06:23,916 --> 00:06:26,441 But a woman is better. 63 00:06:40,933 --> 00:06:45,165 And that's all I'm taking off until you go away. 64 00:06:48,875 --> 00:06:50,775 You're a spoilsport, Marian. 65 00:06:52,745 --> 00:06:55,043 What do you make of this? 66 00:06:55,615 --> 00:06:57,583 The Sheriff's insignia? 67 00:06:57,650 --> 00:07:00,244 We took it off a woman on the way to Nottingham 68 00:07:00,319 --> 00:07:03,117 and she had men and they were well trained. 69 00:07:03,189 --> 00:07:07,649 It was like a military unit. And she carries the Sheriff's insignia. 70 00:07:07,727 --> 00:07:11,527 - What does that mean? - I don't know. 71 00:07:11,597 --> 00:07:13,656 I hoped you or your father might know. 72 00:07:13,733 --> 00:07:16,634 We're not welcome in the corridors of power. 73 00:07:16,702 --> 00:07:18,761 Good. 74 00:07:18,838 --> 00:07:20,362 Come and join my gang. 75 00:07:22,074 --> 00:07:23,803 - In your dreams. - Wait. 76 00:07:26,479 --> 00:07:27,639 Listen. 77 00:07:33,886 --> 00:07:36,582 - Did you hear it? - What? 78 00:07:36,656 --> 00:07:38,681 That kiss spoke volumes. 79 00:07:38,758 --> 00:07:40,851 Did it? 80 00:07:40,927 --> 00:07:42,827 What did it say? 81 00:07:44,063 --> 00:07:46,088 It said... 82 00:07:46,165 --> 00:07:50,363 "Marian wants to come and join your gang. " 83 00:07:50,436 --> 00:07:52,404 Really? 84 00:07:52,472 --> 00:07:54,030 That's not what I heard. 85 00:07:54,841 --> 00:07:58,072 What I heard was a little voice, saying, 86 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 "Abandon your home, abandon your father, 87 00:08:01,347 --> 00:08:03,941 "give up any hope of a normal life 88 00:08:04,016 --> 00:08:08,783 "and take up with a man who thinks resistance means showing off with a bow. " 89 00:08:08,855 --> 00:08:10,982 - That's not fair. - And to do what? 90 00:08:11,057 --> 00:08:14,549 To wait for a king who, let's face it, may or may not make it home. 91 00:08:17,096 --> 00:08:18,654 What? 92 00:08:18,731 --> 00:08:21,256 So you have been thinking about it, then? 93 00:08:34,447 --> 00:08:36,039 Sir Edward! 94 00:08:36,115 --> 00:08:38,140 Marian! Out, now! 95 00:08:42,255 --> 00:08:44,155 Sir Guy! 96 00:08:44,223 --> 00:08:46,623 - I'll kill him. - Shoot first, think later? 97 00:08:46,692 --> 00:08:47,818 I will not allow this. 98 00:08:47,894 --> 00:08:49,919 - Do you want my father killed? - Marian? 99 00:08:49,996 --> 00:08:53,955 - If you respect me, you'll do nothing. - Come down or I will torch your house. 100 00:08:54,033 --> 00:08:56,194 - Answer me! - Do you respect me? 101 00:08:56,269 --> 00:08:58,829 Don't keep me waiting! 102 00:08:59,539 --> 00:09:01,006 I respect you. 103 00:09:01,073 --> 00:09:03,234 - Oh! - Father! 104 00:09:03,309 --> 00:09:05,038 - You come when I say! - Father! 105 00:09:05,111 --> 00:09:06,806 - I am unhurt. - What do you want? 106 00:09:06,879 --> 00:09:09,245 The Sheriff wants you where he can see you. 107 00:09:09,315 --> 00:09:13,479 - My father is frail, release him! - You do not tell me what to do! 108 00:09:13,553 --> 00:09:16,044 - Burn the house. - Guy, no! No! 109 00:09:18,724 --> 00:09:21,056 - Please, Sir Guy. - Better. 110 00:09:22,695 --> 00:09:24,959 Sir Guy... 111 00:09:26,232 --> 00:09:27,961 Beg. 112 00:09:31,437 --> 00:09:32,870 Sir Guy... 113 00:09:32,939 --> 00:09:35,169 please, I beg you. 114 00:09:35,241 --> 00:09:36,674 Much better. 115 00:09:41,847 --> 00:09:43,576 But still not good enough. 116 00:09:43,649 --> 00:09:46,083 No! Stop! 117 00:09:47,787 --> 00:09:49,220 No! 118 00:09:50,089 --> 00:09:52,683 - Don't! - Get out. 119 00:09:58,431 --> 00:10:00,661 Guards, to the castle. Move it! 120 00:10:01,667 --> 00:10:03,828 Come on! Get moving! 121 00:10:03,903 --> 00:10:05,200 Come on! 122 00:10:08,040 --> 00:10:09,564 Move out. 123 00:10:29,195 --> 00:10:31,686 Something's up. That is proper lock-down. 124 00:10:33,799 --> 00:10:36,165 It can't just be for Edward and Marian. 125 00:10:46,278 --> 00:10:48,872 Now, who is that? 126 00:10:53,386 --> 00:10:56,719 Oh! Why don't you just knock on the door and ask the Sheriff? 127 00:10:56,789 --> 00:11:00,384 We're not gonna find out much standing around here all morning. 128 00:11:00,459 --> 00:11:02,825 What would you recommend? 129 00:11:04,897 --> 00:11:07,661 Since you ask, I was gonna go to the tavern, 130 00:11:07,733 --> 00:11:10,566 I've got some new tricks to try out - look at this. 131 00:11:10,636 --> 00:11:12,536 - Three cups, right? - Come on. 132 00:11:12,605 --> 00:11:15,403 No, no, come on - Robin, this is lovely, honest. 133 00:11:15,474 --> 00:11:18,739 Since when have we been tavern tricksters, Allan? 134 00:11:18,811 --> 00:11:22,076 Why'd you let Gisborne grab Marian in the first place? 135 00:11:22,148 --> 00:11:23,445 Be careful. 136 00:11:27,920 --> 00:11:29,046 Ah! 137 00:11:29,121 --> 00:11:31,885 The sanctimonious old fart. 138 00:11:33,826 --> 00:11:35,794 And her father. 139 00:11:36,729 --> 00:11:40,392 I gather you've been careless with your wood fire. 140 00:11:40,466 --> 00:11:43,299 You know full well that is not the case. 141 00:11:43,369 --> 00:11:46,566 Tell me, whose side are you on? 142 00:11:46,639 --> 00:11:48,573 Mine or King Richard's? Hm? 143 00:11:48,641 --> 00:11:51,906 The real world or the old world? 144 00:11:53,713 --> 00:11:55,078 Yours. 145 00:11:56,082 --> 00:11:57,242 No! 146 00:11:57,316 --> 00:12:00,376 Come along. We both know... 147 00:12:00,453 --> 00:12:03,217 that's not true, don't we? 148 00:12:03,289 --> 00:12:06,349 I believe in justice. I believe in the rights of a free man. 149 00:12:06,425 --> 00:12:10,020 Who cares what you believe in? 150 00:12:10,096 --> 00:12:11,961 Hm? 151 00:12:12,031 --> 00:12:16,092 I have a plan and I will not tolerate dissent. 152 00:12:18,304 --> 00:12:20,397 So... 153 00:12:20,473 --> 00:12:23,874 you are under house arrest, here in the castle, 154 00:12:23,943 --> 00:12:26,343 until I can find some use for you. 155 00:12:26,412 --> 00:12:28,812 - My Lord Sheriff, I must protest. - You must? 156 00:12:28,881 --> 00:12:31,611 My father is unwell. He must be allowed to... 157 00:12:31,684 --> 00:12:35,916 One more word out of you, missy, and your father will never be unwell again. 158 00:12:35,988 --> 00:12:39,685 My Lord, another one of our friends has arrived. 159 00:12:39,792 --> 00:12:41,020 Good. 160 00:12:41,727 --> 00:12:43,285 Guy! 161 00:12:46,132 --> 00:12:50,296 Please - the castle is no place for an old man. 162 00:12:51,604 --> 00:12:55,438 You think you can humiliate a man at the altar, 163 00:12:55,508 --> 00:12:58,102 a man like me, and get away with it? 164 00:12:59,111 --> 00:13:00,874 You're wrong. 165 00:13:05,317 --> 00:13:08,582 - Marian's in there. - Having cakes and ale with the Sheriff? 166 00:13:08,654 --> 00:13:12,954 - You don't get it, do you? - No, I don't, that's what I'm saying. 167 00:13:13,025 --> 00:13:16,552 We risk our lives to get money, then we give it all away. 168 00:13:16,629 --> 00:13:18,563 We should get something. 169 00:13:18,631 --> 00:13:22,567 If we don't get anything, we're going to get weak, demoralized. 170 00:13:22,635 --> 00:13:26,127 - You're not weak. - No, but I might get weak. 171 00:13:26,205 --> 00:13:28,639 - Anyway, it doesn't matter to you. - Why? 172 00:13:28,707 --> 00:13:30,675 You've always been weak. 173 00:13:32,044 --> 00:13:34,512 Very funny. Funny. 174 00:13:35,915 --> 00:13:37,382 Why don't you just... 175 00:13:38,284 --> 00:13:40,445 - just... - Why don't I just what? 176 00:13:40,519 --> 00:13:42,487 Why don't you just jigger off? 177 00:13:42,588 --> 00:13:44,579 Jigger off? You what? 178 00:13:44,657 --> 00:13:48,184 - What does that mean - jigger? - You know what it means. 179 00:13:48,260 --> 00:13:49,784 Right. 180 00:13:52,665 --> 00:13:54,064 What? 181 00:13:54,133 --> 00:13:57,432 - Where are you going? Master... - Just let him go. 182 00:13:58,737 --> 00:14:00,762 He needs to cool off. 183 00:14:03,809 --> 00:14:07,609 We've forgotten about the poor. We said we'd be here to hand down. 184 00:14:07,680 --> 00:14:11,377 The Sheriff's not forgotten about them. Look at that. 185 00:14:11,450 --> 00:14:15,648 Poor woman. He can't let a day go by without humiliating one of them. 186 00:14:15,721 --> 00:14:18,053 For now. We'll try the west gate. Come on. 187 00:14:32,404 --> 00:14:33,462 All right. 188 00:14:35,241 --> 00:14:37,801 - Just had your wages? - What's it to you? 189 00:14:37,877 --> 00:14:40,846 I thought you might fancy doubling your money. 190 00:14:44,850 --> 00:14:47,011 There's another one. 191 00:14:49,488 --> 00:14:51,854 I know that man. 192 00:14:51,924 --> 00:14:53,619 Foster of Rotherham. 193 00:14:56,228 --> 00:14:58,355 - Who is he? - He's a schemer. 194 00:14:59,498 --> 00:15:02,262 And he's nasty and he's an enemy of the King. 195 00:15:03,502 --> 00:15:06,130 The day Foster and the Sheriff get together is a black day 196 00:15:06,205 --> 00:15:09,470 and if all those visitors are the same, then... 197 00:15:11,277 --> 00:15:14,405 Go back and tell the others to get ready 198 00:15:14,480 --> 00:15:17,711 and tell Will to think of a way to get over that wall. 199 00:15:18,851 --> 00:15:21,081 Where are you going? 200 00:15:21,153 --> 00:15:24,213 Well, if we get in, we'll need uniforms. 201 00:15:33,132 --> 00:15:35,896 No offence, I need your uniform. 202 00:15:35,968 --> 00:15:38,801 I'm not being funny - it costs me money every time. 203 00:15:41,240 --> 00:15:43,435 Oh! Shame! Shame. 204 00:15:44,109 --> 00:15:46,100 Thank you very much. 205 00:15:51,750 --> 00:15:53,547 Oh, unlucky, unlucky. 206 00:15:53,619 --> 00:15:54,779 Another go? 207 00:16:02,328 --> 00:16:03,295 Oh-oh-oh! 208 00:16:05,097 --> 00:16:07,065 Oh! 209 00:16:07,132 --> 00:16:08,497 Oh-ho-ho. Unlucky. 210 00:16:10,869 --> 00:16:12,393 Fancy a bet, mate? 211 00:16:14,740 --> 00:16:15,968 Gotcha. 212 00:16:19,345 --> 00:16:21,210 Is this the Sheriff's work? 213 00:16:22,614 --> 00:16:24,639 Just go away. 214 00:16:25,884 --> 00:16:29,217 I don't want any sympathy or any manky food thrown at me, 215 00:16:29,288 --> 00:16:31,256 so unless you've a better idea, go away. 216 00:16:31,323 --> 00:16:33,985 - How about I rescue you? - No, thanks. 217 00:16:35,728 --> 00:16:37,355 I am Robin Hood. 218 00:16:38,397 --> 00:16:40,160 Really? 219 00:16:41,633 --> 00:16:45,091 No, thanks. I'm taking the punishment for my children. 220 00:16:45,204 --> 00:16:48,503 They were caught stealing scraps from the castle kitchens. 221 00:16:48,607 --> 00:16:50,802 Go on, shoo! 222 00:16:51,643 --> 00:16:54,476 I've got to stay or they get it. 223 00:16:54,546 --> 00:16:57,379 It's just for a day, so do me a favor and get lost. 224 00:16:57,449 --> 00:17:00,247 If you and your children need food, we can help. 225 00:17:00,319 --> 00:17:04,016 Every few days we bring those in need a little food and money. 226 00:17:04,089 --> 00:17:07,388 I can add you to our list if you give me your name. 227 00:17:07,459 --> 00:17:10,951 You think because you've given me a coin, I'm going to tell you my name? 228 00:17:13,665 --> 00:17:16,964 I have to go. Just be in the market on Thursdays. 229 00:17:17,036 --> 00:17:19,869 - My men'll find you. - Hey! 230 00:17:24,043 --> 00:17:25,806 Rose. 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,846 My name's Rose. 232 00:17:29,681 --> 00:17:31,444 Thank you. 233 00:17:38,524 --> 00:17:40,458 Excellent, my tiny tricksters. 234 00:17:40,526 --> 00:17:43,552 Now, where's Gisborne, hm? 235 00:17:43,629 --> 00:17:45,995 Tell Gisborne it's show time! 236 00:17:46,065 --> 00:17:47,999 Good. 237 00:17:48,067 --> 00:17:49,227 Very good. 238 00:17:49,301 --> 00:17:50,996 What? 239 00:17:51,070 --> 00:17:52,594 What? What?! 240 00:17:52,671 --> 00:17:54,605 What do you want? 241 00:18:04,216 --> 00:18:06,446 So tell me... 242 00:18:06,518 --> 00:18:09,453 - where are your friends? - What are you talking about? 243 00:18:10,622 --> 00:18:13,147 Oh, not this again. 244 00:18:13,225 --> 00:18:15,989 You think I'm one of Robin Hood's men, don't you? 245 00:18:16,061 --> 00:18:18,256 The one who looks like me - what's his name? Erm... 246 00:18:18,330 --> 00:18:19,957 Allan, right? 247 00:18:20,032 --> 00:18:21,590 No, my name's Tom. 248 00:18:21,667 --> 00:18:24,033 Tom! 249 00:18:27,406 --> 00:18:28,805 Don't insult me. 250 00:18:32,711 --> 00:18:36,442 What's happened? Robin Hood kick you out, hm? 251 00:18:38,150 --> 00:18:41,677 Tricking working men in taverns doesn't sound very Robin Hood. 252 00:18:41,753 --> 00:18:44,654 I told you - I don't know Robin Hood. 253 00:18:44,723 --> 00:18:48,181 Show me some respect and maybe we can talk about a deal. 254 00:18:48,994 --> 00:18:52,486 Sir Guy, the Sheriff says it's show time. 255 00:18:56,201 --> 00:18:57,998 Torture him. 256 00:18:59,872 --> 00:19:03,000 Hang on. Hang on. I admit, all right, I'm Allan A Dale. 257 00:19:03,075 --> 00:19:04,838 Too late. 258 00:19:06,678 --> 00:19:09,306 I want a deal! You said a deal! 259 00:19:09,414 --> 00:19:10,972 Too late. No need any more. 260 00:19:33,438 --> 00:19:35,338 People... 261 00:19:35,407 --> 00:19:38,342 my dear people, 262 00:19:38,410 --> 00:19:42,210 these two young scallywags here think because they are children 263 00:19:42,281 --> 00:19:43,805 they can escape justice. 264 00:19:45,317 --> 00:19:48,514 They have committed a crime. 265 00:19:49,821 --> 00:19:54,918 One of my men saw fit to take pity on them and their mother 266 00:19:54,993 --> 00:19:57,962 and allowed her to take a punishment for them. 267 00:19:58,697 --> 00:20:00,392 Very generous... 268 00:20:00,465 --> 00:20:01,830 misguided. 269 00:20:03,802 --> 00:20:06,168 They must lose a hand. 270 00:20:08,807 --> 00:20:10,934 - It is the law. - No! 271 00:20:11,009 --> 00:20:13,375 No, my children! No! 272 00:20:14,446 --> 00:20:16,311 Ah! Motherly compassion. 273 00:20:16,381 --> 00:20:19,282 Very sweet. Charming. Bring out the equipment. 274 00:20:20,352 --> 00:20:22,786 Please, they're children, they meant no harm! 275 00:20:22,854 --> 00:20:24,788 Please, don't take their hands! Please! 276 00:20:24,856 --> 00:20:26,323 Shut up! 277 00:20:29,394 --> 00:20:31,862 Come along - chop, chop. 278 00:20:35,601 --> 00:20:40,800 I, Vaizey, Sheriff of Nottingham, hereby pronounce sentence 279 00:20:40,872 --> 00:20:45,104 on little tiny Billy and tiny little Jane blah-di-blah-di-blah - 280 00:20:45,177 --> 00:20:46,701 chop off their hands. 281 00:20:47,813 --> 00:20:50,577 Somebody save my children! 282 00:20:55,220 --> 00:20:58,053 There's an arrow here for you, Sheriff. 283 00:20:58,123 --> 00:20:59,613 Do it. 284 00:21:03,228 --> 00:21:05,662 Rose, children, run! 285 00:21:05,731 --> 00:21:07,460 They can't! Help! 286 00:21:07,532 --> 00:21:10,399 No, Robin, don't go down. 287 00:21:20,679 --> 00:21:23,011 The locks, quickly! 288 00:21:23,081 --> 00:21:24,844 Now! 289 00:21:42,301 --> 00:21:44,235 Clever. 290 00:21:44,303 --> 00:21:46,237 Very, very clever. 291 00:21:46,305 --> 00:21:48,899 Put down your weapon, Hood. 292 00:21:52,311 --> 00:21:53,539 So... 293 00:21:53,612 --> 00:21:57,446 tell me, are these even your children? 294 00:21:57,516 --> 00:21:59,711 Children? Ugh! 295 00:22:01,887 --> 00:22:04,617 Now... 296 00:22:05,457 --> 00:22:08,255 You show me your face... 297 00:22:08,327 --> 00:22:10,659 and I'll show you mine. 298 00:22:23,742 --> 00:22:26,506 Did I tell you I had a sister, Hood? 299 00:22:34,686 --> 00:22:36,085 My friends! 300 00:22:39,858 --> 00:22:42,486 Our time has come. 301 00:22:47,466 --> 00:22:51,266 King Richard is marching on Jerusalem. 302 00:22:51,336 --> 00:22:54,169 By the time the year is out, he will be home. 303 00:22:55,207 --> 00:23:00,372 So, Operation Sharmat must move to the next phase. 304 00:23:01,880 --> 00:23:06,010 Mobilize your men, bring me your bids for funding, 305 00:23:06,084 --> 00:23:08,678 we must be ready. 306 00:23:08,754 --> 00:23:13,384 Wherever King Richard lands on English soil, we must be there to greet him, 307 00:23:13,458 --> 00:23:15,619 to embrace him. 308 00:23:17,195 --> 00:23:19,561 Oh! Oh, the King is dead. 309 00:23:21,400 --> 00:23:23,493 Long live the King. 310 00:23:25,237 --> 00:23:28,695 So, meanwhile, today's entertainment. 311 00:23:29,741 --> 00:23:32,835 My friends, allow me to introduce... 312 00:23:34,513 --> 00:23:37,846 from high lord to low criminal, 313 00:23:37,916 --> 00:23:40,612 from noble to nothing, 314 00:23:40,685 --> 00:23:42,653 from rank to skank, 315 00:23:42,721 --> 00:23:45,588 from hero to zero... 316 00:23:48,260 --> 00:23:50,558 Robin Hood. 317 00:23:50,629 --> 00:23:53,189 Welcome to my new chamber, Hood. 318 00:23:53,265 --> 00:23:55,460 We are the Black Knights. 319 00:23:55,534 --> 00:24:00,801 Why so coy, Vaizey? Why not call yourselves the traitors? 320 00:24:00,872 --> 00:24:05,468 And Operation Sharmat, why not call it checkmate? 321 00:24:05,544 --> 00:24:09,446 - Or better still, Kill The King. - Very good. He knows his Persian. 322 00:24:09,514 --> 00:24:13,211 - Very clever. - The taxes, the money you've raised... 323 00:24:13,285 --> 00:24:15,947 Did you think I was going to buy myself a new rug? 324 00:24:16,021 --> 00:24:18,319 You don't know me at all, Hood. 325 00:24:18,423 --> 00:24:21,256 Myself and my friends, we have no interest in money - 326 00:24:21,326 --> 00:24:23,726 it's for an army of mercenaries. 327 00:24:23,795 --> 00:24:25,456 We want power. 328 00:24:25,530 --> 00:24:29,364 Between us, we will run the new England. We are the new England. 329 00:24:29,434 --> 00:24:33,302 - Well, then, God help us. - God is the only one that can help you. 330 00:24:33,405 --> 00:24:37,068 Shame. Because I really rather enjoyed our little skirmishes. 331 00:24:39,044 --> 00:24:40,170 Davina! 332 00:24:54,826 --> 00:24:57,090 My babies. 333 00:25:04,135 --> 00:25:05,625 Death by... fanging. 334 00:25:12,811 --> 00:25:15,302 Listen... Listen, we can sort this out. 335 00:25:15,380 --> 00:25:16,642 Shut it! 336 00:25:18,450 --> 00:25:20,577 How about a little bet, eh? 337 00:25:21,853 --> 00:25:24,413 Are you a betting man? How about a little wager? 338 00:25:33,064 --> 00:25:34,793 That's no, by the way. 339 00:25:41,540 --> 00:25:43,770 Inch by inch, Hood... 340 00:25:44,743 --> 00:25:46,608 you'll be lowered to your death. 341 00:25:54,519 --> 00:25:58,319 Sir Guy would like to ask you a question before we say goodbye. 342 00:26:02,561 --> 00:26:04,586 Tell me, Hood... 343 00:26:05,630 --> 00:26:07,860 who is the Nightwatchman? 344 00:26:08,500 --> 00:26:11,230 I don't know, Gisborne. 345 00:26:11,303 --> 00:26:14,067 But I do know I'll kiss him when I see him for stealing from you. 346 00:26:15,640 --> 00:26:17,767 And for showing it's not just me. 347 00:26:18,910 --> 00:26:24,109 You see, there are people like me and the Nightwatchman all over England... 348 00:26:25,483 --> 00:26:27,280 who will stand up for justice. 349 00:26:30,522 --> 00:26:34,652 Look at you - a noble life, you threw it away. 350 00:26:34,726 --> 00:26:36,694 For what? 351 00:26:37,762 --> 00:26:39,889 So you could be king of the paupers? 352 00:26:42,734 --> 00:26:46,830 Do you think they'd love you? Did you think they'd kneel at your name? 353 00:26:50,208 --> 00:26:53,837 Trust me - you're not dead yet and they've forgotten you already. 354 00:27:00,218 --> 00:27:01,583 Oh! 355 00:27:12,030 --> 00:27:14,089 - The Nightwatchman. - What? 356 00:27:33,518 --> 00:27:35,577 The Nightwatchman! Get after him! 357 00:27:35,654 --> 00:27:37,451 A double execution! 358 00:27:37,522 --> 00:27:39,319 Very good. 359 00:27:53,705 --> 00:27:57,004 My friends, I suggest you retire to your quarters 360 00:27:57,075 --> 00:27:59,270 and we reconvene tonight. 361 00:28:09,287 --> 00:28:10,254 Thank you. 362 00:28:11,690 --> 00:28:14,523 So, handsome... 363 00:28:16,027 --> 00:28:18,621 I almost regret tricking you now. 364 00:28:18,697 --> 00:28:21,689 A clue - no. 365 00:28:37,716 --> 00:28:40,412 Remember this, Nightwatchman? 366 00:28:47,358 --> 00:28:50,020 Take off your mask. I want to see your face. 367 00:28:50,095 --> 00:28:51,221 Ah! 368 00:28:59,404 --> 00:29:03,238 Your mistake, my friend. You should've run when you had the chance. 369 00:29:10,982 --> 00:29:12,745 Help, you idiots! 370 00:29:12,817 --> 00:29:15,251 Gisborne! 371 00:29:15,320 --> 00:29:18,050 - Get him! - Don't worry, he's mine. 372 00:29:18,123 --> 00:29:22,116 Oh, what's the matter? Does nobody love you? 373 00:29:23,828 --> 00:29:25,887 That's your real weakness, isn't it? 374 00:29:25,964 --> 00:29:30,833 - You need people to love you. - It's better than needing reptiles to love you. 375 00:29:30,902 --> 00:29:32,233 My brother loves me. 376 00:29:32,303 --> 00:29:33,395 Like I said. 377 00:29:42,881 --> 00:29:45,873 Looks like you're gonna die without an audience, Hood. 378 00:29:53,758 --> 00:29:55,419 Think, think. 379 00:30:37,035 --> 00:30:39,469 What's he doing? 380 00:30:40,405 --> 00:30:42,202 Why isn't he running away? 381 00:30:43,007 --> 00:30:46,067 He's creating a distraction! 382 00:31:14,906 --> 00:31:17,067 You're wasting your time, my friend. 383 00:31:17,141 --> 00:31:20,770 Robin Hood is already dead. 384 00:32:19,504 --> 00:32:21,802 Yes! 385 00:32:28,913 --> 00:32:30,676 Impressive. 386 00:32:34,752 --> 00:32:38,313 What were you thinking you would do if you did escape? 387 00:32:39,357 --> 00:32:43,123 Between us, we have 10,000 men. 388 00:32:44,162 --> 00:32:50,101 What was your plan, hm? Were you going to save England single-handed? 389 00:32:50,168 --> 00:32:51,760 Not single-handed. 390 00:32:51,836 --> 00:32:54,498 There's five or six of us. 391 00:33:03,414 --> 00:33:04,711 Help. 392 00:33:08,619 --> 00:33:09,586 Help! 393 00:33:10,688 --> 00:33:12,053 Get me out! 394 00:33:13,691 --> 00:33:15,283 Get me out! 395 00:33:22,934 --> 00:33:25,061 Help! Get me out! 396 00:33:25,136 --> 00:33:27,366 - Davina! - Brother! 397 00:33:27,438 --> 00:33:31,033 - Get her out right now! - Don't make any sudden... 398 00:33:32,477 --> 00:33:34,342 - Oh! ... movements. 399 00:33:34,412 --> 00:33:36,073 Get her out, get her out! 400 00:33:47,492 --> 00:33:50,586 There must be a cure, some medicines, yes? 401 00:33:50,661 --> 00:33:51,685 No. 402 00:33:51,763 --> 00:33:53,628 Sheriff... 403 00:33:54,966 --> 00:33:58,402 Give me one good reason why I shouldn't kill you now. 404 00:33:58,469 --> 00:34:01,666 - Shut up, Hood. - Then you die with your sister. 405 00:34:01,739 --> 00:34:04,071 You haven't told him, have you? 406 00:34:05,610 --> 00:34:08,078 Prince John made the Sheriff a promise. 407 00:34:08,146 --> 00:34:13,846 If my brother should die an unnatural death, 408 00:34:13,918 --> 00:34:18,685 then the county of Nottingham and everything in it shall be obliterated. 409 00:34:19,490 --> 00:34:23,586 Every town and village will be burnt. 410 00:34:23,661 --> 00:34:27,062 Every man, every woman... 411 00:34:28,099 --> 00:34:32,399 and every innocent little child hanged. 412 00:34:34,839 --> 00:34:39,003 Would you really want that on your conscience, 413 00:34:39,077 --> 00:34:40,442 pretty boy? 414 00:34:48,319 --> 00:34:51,811 - How long? - Not long. 415 00:34:51,889 --> 00:34:53,481 Don't die. 416 00:34:55,526 --> 00:34:58,086 You're strong, you're my strong sister. 417 00:34:59,697 --> 00:35:00,994 I'm not strong. 418 00:35:03,067 --> 00:35:05,194 I was being you... 419 00:35:05,670 --> 00:35:08,434 so you'd notice me. 420 00:35:08,506 --> 00:35:10,565 So you'd... 421 00:35:10,641 --> 00:35:11,608 love me. 422 00:35:12,710 --> 00:35:14,803 I love you. 423 00:35:14,879 --> 00:35:17,074 I've always loved you. 424 00:35:19,350 --> 00:35:21,215 Ahh! 425 00:35:32,463 --> 00:35:35,091 I want him dead. 426 00:35:35,166 --> 00:35:39,193 Gisborne, whatever it takes, I want him dead. 427 00:36:02,460 --> 00:36:04,155 Robin! 428 00:36:04,228 --> 00:36:07,129 - Who died? - The Sheriff said you were dead. 429 00:36:07,198 --> 00:36:11,191 The Sheriff - the Sheriff is plotting to kill the king 430 00:36:11,269 --> 00:36:13,499 with his friends the Black Knights. 431 00:36:13,571 --> 00:36:17,200 They're dividing England. You can't go back into the castle. 432 00:36:17,275 --> 00:36:18,833 We must get word to the King. 433 00:36:18,910 --> 00:36:21,845 - Nottingham is not safe. - It's not just Nottingham. 434 00:36:21,913 --> 00:36:26,873 The Black Knights, they're everywhere, taxing the poor to pay for mercenaries. 435 00:36:26,951 --> 00:36:30,148 We must stop them. I must go back to the castle. 436 00:36:30,221 --> 00:36:31,882 - It's too dangerous! - Robin! 437 00:36:31,956 --> 00:36:36,154 - Having a spy on the inside is useful. - No! For once, just listen to me. 438 00:36:36,227 --> 00:36:41,130 - And my father is in there. - Marian, I can't protect you in there. 439 00:36:41,199 --> 00:36:45,135 I thought you were dead and I would have given anything to be with you. 440 00:36:45,203 --> 00:36:48,297 Then take that chance and come with me. 441 00:36:49,874 --> 00:36:52,570 - But listen... - What? 442 00:36:57,215 --> 00:36:59,775 A little voice, saying yes - 443 00:36:59,850 --> 00:37:01,784 when the King is home, safe. 444 00:37:13,831 --> 00:37:16,425 Hood, you left without saying goodbye. 445 00:37:20,504 --> 00:37:21,562 Take aim. 446 00:37:24,542 --> 00:37:28,569 What, no more public humiliation, Gisborne? 447 00:37:28,646 --> 00:37:31,274 Eh? No more beating and berating? 448 00:37:31,349 --> 00:37:35,581 The Sheriff doesn't want to say goodbye either. He just wants you dead. 449 00:37:39,523 --> 00:37:41,855 See you on the dark side. Shoot him. 450 00:37:47,732 --> 00:37:51,327 Ahhh! So, it's goodnight from me... 451 00:37:52,737 --> 00:37:55,205 And goodnight from him. 452 00:37:56,807 --> 00:37:58,638 Guards! 453 00:37:58,709 --> 00:38:00,006 What? 454 00:38:00,077 --> 00:38:02,238 Pepper. Ouch. 455 00:38:02,313 --> 00:38:06,044 You see, Gisborne, that's why I didn't say goodbye. 456 00:38:06,117 --> 00:38:07,641 Ohhh! 457 00:38:07,718 --> 00:38:10,619 Because I didn't want to see you cry. 458 00:38:12,890 --> 00:38:15,586 - Time to disappear? - Yeah. 459 00:38:15,660 --> 00:38:18,925 My gang, this way, come on. 460 00:38:26,971 --> 00:38:28,996 Been having fun? 461 00:38:32,743 --> 00:38:34,643 Hood was here, did you know? 462 00:38:36,047 --> 00:38:38,038 Didn't try and rescue you. 463 00:38:39,150 --> 00:38:41,744 So, I was thinking... 464 00:38:41,819 --> 00:38:45,812 - one chance to live. - I'm not helping you kill Robin. 465 00:38:47,224 --> 00:38:50,819 - I'm not helping you kill anyone. - Yeah, I respect you for that. 466 00:38:50,895 --> 00:38:53,864 So let's look at this another way, shall we? 467 00:38:55,366 --> 00:38:58,267 An exchange... as we go along. 468 00:38:59,437 --> 00:39:01,928 A little information, a little money, 469 00:39:02,039 --> 00:39:03,870 a conversation. 470 00:39:06,644 --> 00:39:09,807 - What sort of conversation? - Oh, a harmless one. 471 00:39:09,880 --> 00:39:13,816 If I need extra guards on a building, you let me know, 472 00:39:13,884 --> 00:39:18,184 if I need to reroute a convoy - that sort of conversation. 473 00:39:19,623 --> 00:39:23,184 I am not robbed, Robin is not killed. 474 00:39:24,295 --> 00:39:26,661 You'd be doing us both a service. 475 00:39:31,369 --> 00:39:37,239 You and I, we're the ones who make our supposed betters look good. 476 00:39:39,343 --> 00:39:42,835 And they take us for granted. 477 00:39:42,913 --> 00:39:45,006 But what happens when they move on? 478 00:39:45,082 --> 00:39:47,209 Then it's our turn. 479 00:39:49,220 --> 00:39:51,245 You want to help the poor? 480 00:39:51,322 --> 00:39:53,984 Help yourself, first. 481 00:39:56,160 --> 00:39:58,321 Make provision for the future. 482 00:40:00,131 --> 00:40:03,294 You'll never be named, you'll never be implicated. 483 00:40:04,435 --> 00:40:07,598 This is just between you and me. 484 00:40:07,671 --> 00:40:10,231 You be my eyes and my ears. 485 00:40:11,475 --> 00:40:13,807 And then when all this is over... 486 00:40:16,080 --> 00:40:19,607 you will have money and position 487 00:40:19,683 --> 00:40:22,481 and you can help the poor to your heart's content. 488 00:40:33,531 --> 00:40:36,227 Well, it's not the end of the world, is it? 489 00:40:36,300 --> 00:40:40,236 I mean, Marian's all right, basically, and... we've got a camp. 490 00:40:40,304 --> 00:40:44,900 Much, the Sheriff and the Black Knights are gonna kill the King, 491 00:40:44,975 --> 00:40:46,772 take over England. 492 00:40:46,844 --> 00:40:48,675 True. 493 00:40:48,746 --> 00:40:50,509 It is the end of the world. 494 00:40:51,549 --> 00:40:56,248 One thing we've learned it's that you're never going to Nottingham alone again. 495 00:40:56,320 --> 00:40:58,811 Because if you had died, especially now... 496 00:40:58,889 --> 00:41:03,383 If I had died, today, Much, 497 00:41:03,461 --> 00:41:07,363 or if I die tomorrow, you will carry on without me. 498 00:41:07,431 --> 00:41:09,661 How? We are Robin Hood's men. 499 00:41:09,733 --> 00:41:12,031 No - you are Robin Hood. 500 00:41:12,102 --> 00:41:14,627 - What? - You are Robin Hood. 501 00:41:14,705 --> 00:41:16,696 And you are, and you are. 502 00:41:16,774 --> 00:41:17,866 All of you. 503 00:41:19,243 --> 00:41:22,940 - We're not though, are we? - Listen to me. Listen. 504 00:41:23,047 --> 00:41:27,984 We are not just six outlaws in the forest, we are the spirit of England 505 00:41:28,052 --> 00:41:30,020 and that is Robin Hood! 506 00:41:30,087 --> 00:41:33,250 And that, lads, that... 507 00:41:33,324 --> 00:41:34,985 is this country's only hope. 508 00:41:37,094 --> 00:41:39,995 We are Robin Hood. 509 00:41:40,064 --> 00:41:41,725 Come on. 510 00:41:41,799 --> 00:41:43,699 'Ey up, lads. 511 00:41:43,767 --> 00:41:47,134 - What happened to you? - I tricked one punter too many. 512 00:41:47,204 --> 00:41:49,195 I could've told you. 513 00:41:50,508 --> 00:41:52,100 We are Robin Hood. 514 00:41:52,910 --> 00:41:55,504 - What? - Just say it. 515 00:41:57,581 --> 00:41:59,913 We are Robin Hood! 36702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.