Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,165 --> 00:01:04,929
Neal, what do you suppose the missi�n is?
2
00:01:08,071 --> 00:01:10,699
Send Captain Patterson and his crew in,
3
00:01:10,774 --> 00:01:12,036
Yes, sir.
4
00:01:12,175 --> 00:01:13,665
Go in, please.
5
00:01:23,453 --> 00:01:25,353
Good morning, gentlemen.
6
00:01:25,555 --> 00:01:28,080
Professor Konrad, Captain Patterson,
7
00:01:29,559 --> 00:01:32,050
Lieutenant Cruze, Lieutenant Turner.
8
00:01:32,362 --> 00:01:35,297
How do you do, Professor?
We're honored, sir.
9
00:01:35,732 --> 00:01:37,825
It's a pleasure, gentlemen.
10
00:01:38,001 --> 00:01:39,798
I have a missi�n for you, Captain.
11
00:01:39,870 --> 00:01:43,169
You're to ferry Professor Konrad
to Space Station A.
12
00:01:43,974 --> 00:01:46,772
You're disappointed, Captain?
Missi�n not important enough for you?
13
00:01:46,843 --> 00:01:48,435
Oh, it isn't that, sir.
14
00:01:48,512 --> 00:01:50,912
Well, anything Professor Konrad does
is important.
15
00:01:50,981 --> 00:01:53,176
Space Station A is his brainchild.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,445
He fought for it. He built it.
17
00:01:55,552 --> 00:01:56,746
It's just that,
18
00:01:56,820 --> 00:02:00,722
we were hoping for a crack
at the exploratory orbit around Mars.
19
00:02:00,791 --> 00:02:03,624
You'll get it.
You and your men have earned the chance.
20
00:02:03,694 --> 00:02:06,686
But this missi�n is of
the gravest importance.
21
00:02:06,797 --> 00:02:08,924
There are indications
of serious trouble up there.
22
00:02:08,999 --> 00:02:11,467
Professor Konrad will tell you about it
when you're underway.
23
00:02:11,535 --> 00:02:14,436
Until then, you're not even
to discuss this with anyone.
24
00:02:14,504 --> 00:02:15,562
Yes, sir.
25
00:02:15,639 --> 00:02:17,163
Departure at 1400.
26
00:02:17,240 --> 00:02:19,333
Your navigational data
is being checked out.
27
00:02:19,409 --> 00:02:21,206
Good luck, gentlemen.
28
00:02:22,079 --> 00:02:23,307
At ease.
29
00:02:23,880 --> 00:02:25,643
- Doctor.
- Lieutenant.
30
00:02:25,716 --> 00:02:28,014
Lieutenant. Pleasure, Captain.
31
00:02:45,502 --> 00:02:48,471
A lousy milk run. And we're stuck with it.
32
00:02:48,538 --> 00:02:51,200
Look, we're the guys
who made the first orbit around the moon.
33
00:02:51,274 --> 00:02:53,606
We're not ordinary space jockeys.
34
00:02:53,677 --> 00:02:55,907
They got freighters for that routine stuff.
35
00:02:55,979 --> 00:02:57,571
You heard what the Colonel said.
36
00:02:57,647 --> 00:03:00,207
This is a missi�n
of the gravest importance.
37
00:03:00,283 --> 00:03:04,743
What's important about a taxi run
to that bus depot up there?
38
00:03:05,088 --> 00:03:06,419
Bus depot?
39
00:03:07,858 --> 00:03:09,792
I'm sorry, sir. I...
40
00:03:09,860 --> 00:03:12,795
No, no, Lieutenant. It's a good name for it.
41
00:03:12,863 --> 00:03:15,832
It is a way station in space,
42
00:03:16,833 --> 00:03:19,563
spinning tirelessly 10,000 miles
above our Earth,
43
00:03:19,636 --> 00:03:23,504
where travelers in space
can take on oxygen, fuel,
44
00:03:23,573 --> 00:03:25,871
supplies of all kinds for their journeys
45
00:03:25,942 --> 00:03:28,672
- to the far reaches of the universe.
- Yes, sir.
46
00:03:28,745 --> 00:03:31,714
- Welcome aboard, Doctor.
- Thank you, Captain.
47
00:03:32,382 --> 00:03:36,148
Excuse me, sir.
They're still fueling the second stage.
48
00:03:37,387 --> 00:03:40,220
The liquid oxygen. I should know.
49
00:03:40,290 --> 00:03:43,657
I've seen enough
of these rockets blow up in my time.
50
00:03:46,930 --> 00:03:49,490
- Departure on time, Captain?
- Yes, we'll be ready.
51
00:03:49,566 --> 00:03:51,363
Our navigation is all preset for us,
52
00:03:51,434 --> 00:03:54,096
recorded on tape
and fed into our autopilot.
53
00:03:54,171 --> 00:03:56,731
I still want Lieutenant Turner
to check it, though.
54
00:03:56,807 --> 00:03:59,401
- Hey, where is that guy?
- Where else?
55
00:04:07,617 --> 00:04:11,109
But, Larry, spaceships are dangerous.
56
00:04:11,188 --> 00:04:14,282
I mean, what if it should get lost up there?
57
00:04:14,624 --> 00:04:16,592
Or blow up or something?
58
00:04:16,660 --> 00:04:19,493
Oh, I wouldn't know what to do
without you.
59
00:04:19,796 --> 00:04:23,061
I'm sorry, baby,
but I don't have any other choice.
60
00:04:23,567 --> 00:04:26,968
I'm the navigator,
and they can't make a move without me.
61
00:04:27,337 --> 00:04:29,669
He's saying goodbye to a friend.
62
00:04:38,048 --> 00:04:39,174
Lieutenant Turner,
63
00:04:39,249 --> 00:04:41,683
report to the ship on the double,
64
00:04:45,722 --> 00:04:47,053
Oh, Larry.
65
00:04:50,260 --> 00:04:52,285
On the double, Lieutenant.
66
00:04:58,101 --> 00:05:00,934
So long, honey.
Don't do anything I wouldn't do.
67
00:05:01,004 --> 00:05:02,096
Bye.
68
00:05:06,643 --> 00:05:07,837
Thanks.
69
00:05:10,180 --> 00:05:12,444
That was a pretty dirty trick,
70
00:05:13,250 --> 00:05:16,048
if you don't mind my saying so, sir.
71
00:05:17,020 --> 00:05:21,150
Come on. Let's get this show on the road.
Better look over that flight plan again.
72
00:05:21,224 --> 00:05:22,782
Ready, Professor? It's almost takeoff time.
73
00:05:22,859 --> 00:05:23,883
Ready, Captain.
74
00:05:43,446 --> 00:05:46,381
Starfire to Control Room,
ready to take off.
75
00:05:51,421 --> 00:05:52,820
Zero plunge,
76
00:05:53,590 --> 00:05:54,682
Twenty,
77
00:05:55,158 --> 00:05:56,250
nineteen,
78
00:05:57,360 --> 00:05:58,452
eighteen,
79
00:05:59,262 --> 00:06:00,320
seventeen,
80
00:06:01,164 --> 00:06:02,188
sixteen,
81
00:06:02,832 --> 00:06:03,856
fifteen,
82
00:06:04,734 --> 00:06:05,758
fourteen,
83
00:06:06,369 --> 00:06:07,393
thirteen,
84
00:06:08,071 --> 00:06:09,231
twelve,
85
00:06:09,472 --> 00:06:10,598
eleven,
86
00:06:11,141 --> 00:06:12,165
ten,
87
00:06:12,676 --> 00:06:13,768
nine,
88
00:06:14,411 --> 00:06:15,571
eight,
89
00:06:16,112 --> 00:06:17,272
seven,
90
00:06:17,681 --> 00:06:18,739
six,
91
00:06:19,182 --> 00:06:20,308
five,
92
00:06:20,517 --> 00:06:21,609
four,
93
00:06:22,352 --> 00:06:23,512
three,
94
00:06:23,954 --> 00:06:25,046
two,
95
00:06:25,455 --> 00:06:26,615
one,
96
00:06:27,190 --> 00:06:28,179
fire,
97
00:09:09,285 --> 00:09:12,482
- You all right, Doctor?
- Y es. Y es, I'm all right.
98
00:09:13,890 --> 00:09:16,518
First stage burnout, two seconds late.
99
00:09:16,759 --> 00:09:19,125
Second stage, right on the nose.
100
00:09:19,195 --> 00:09:21,254
We should be on predicted course
and speed.
101
00:09:21,331 --> 00:09:24,164
- Good. Verify it with the base.
- Yes, sir.
102
00:09:24,834 --> 00:09:27,826
- Let's take a look at your baby.
- Fine. Fine.
103
00:09:29,472 --> 00:09:30,871
There it is.
104
00:09:32,909 --> 00:09:34,934
Your way station in space.
105
00:09:35,378 --> 00:09:37,972
A few hours cruising, and we'll be there.
106
00:09:38,047 --> 00:09:39,912
How many times
have you made this run, Doctor?
107
00:09:39,983 --> 00:09:42,110
100 or more, I should say.
108
00:09:42,452 --> 00:09:45,910
I fought for the idea of a space station
for many years,
109
00:09:45,989 --> 00:09:49,152
but it wasn't until that memorable day
in 1957,
110
00:09:49,859 --> 00:09:52,259
when the first satellite
was rocketed into space,
111
00:09:52,328 --> 00:09:54,228
that I got any support.
112
00:09:54,898 --> 00:09:58,925
22 years ago, July 1963,
113
00:09:59,702 --> 00:10:02,193
we put the first materials
for the space station
114
00:10:02,272 --> 00:10:04,365
into orbit around the Earth.
115
00:10:05,074 --> 00:10:06,405
22 years ago,
116
00:10:06,476 --> 00:10:09,343
the first brave men
stepped out into space,
117
00:10:10,346 --> 00:10:14,942
with 10,000 empty miles beneath them
to assemble that material.
118
00:10:16,019 --> 00:10:18,487
Dr. Konrad, the Colonel said
119
00:10:18,555 --> 00:10:21,683
there were indications
of serious trouble up there.
120
00:10:21,758 --> 00:10:23,385
What did he mean?
121
00:10:24,360 --> 00:10:27,261
They've made some
disturbing observations
122
00:10:27,330 --> 00:10:28,888
from the space station.
123
00:10:28,965 --> 00:10:32,492
Apparently, we have
some deadly neighbors in outer space.
124
00:10:33,336 --> 00:10:35,804
Earth may be in mortal danger.
125
00:10:54,724 --> 00:10:58,160
Captain, there's something strange
going on out there.
126
00:10:59,796 --> 00:11:01,559
Some sort of a beam.
127
00:11:12,742 --> 00:11:14,107
What is it?
128
00:11:14,510 --> 00:11:18,742
A beam, a ray.
Energy of some kind, God knows what.
129
00:11:59,622 --> 00:12:01,783
It's gone! It just blew up!
130
00:12:09,165 --> 00:12:11,497
Good men. Good men on her.
131
00:12:17,573 --> 00:12:19,905
Captain, it's coming towards us.
132
00:12:26,783 --> 00:12:28,045
Hang on!
133
00:12:29,719 --> 00:12:32,153
Prepare for maximum acceleration.
134
00:12:50,039 --> 00:12:51,768
It's overtaking us!
135
00:17:27,984 --> 00:17:29,713
It looks like snow.
136
00:17:35,124 --> 00:17:38,093
No, that ain't snow, Mike.
That's �ngel hair.
137
00:17:38,894 --> 00:17:41,260
We done died and gone to heaven.
138
00:17:44,300 --> 00:17:45,528
Captain.
139
00:17:46,902 --> 00:17:48,699
Give me a hand here, men.
140
00:17:48,771 --> 00:17:50,534
Captain's been hurt.
141
00:17:53,242 --> 00:17:55,369
- His head's cut.
- This must be what hit him
142
00:17:55,444 --> 00:17:57,503
when all that stuff
was flying around the cabin.
143
00:17:57,580 --> 00:18:00,640
It's a small cut.
There may have been concussi�n.
144
00:18:02,118 --> 00:18:03,483
Where are we?
145
00:18:03,552 --> 00:18:06,350
I was afraid you might ask that, Captain.
146
00:18:06,455 --> 00:18:09,185
Lieutenant Turner here
says we're in heaven.
147
00:18:09,258 --> 00:18:12,318
Mr. Cruze doesn't seem to agree.
Myself, I'd vote for Alaska.
148
00:18:12,395 --> 00:18:13,589
Alaska?
149
00:18:13,896 --> 00:18:17,195
It's a bad joke, my boy.
I've no idea where we are.
150
00:18:17,900 --> 00:18:20,460
But first things first.
How do you feel now?
151
00:18:20,536 --> 00:18:24,165
Oh, I'm all right, except for the headache.
152
00:18:25,174 --> 00:18:27,108
Captain, what hit us?
153
00:18:27,176 --> 00:18:30,077
The same thing
that blasted the space station, I guess.
154
00:18:30,146 --> 00:18:33,513
It picked us up
like a chip of wood in a flash flood.
155
00:18:33,816 --> 00:18:35,215
That it did.
156
00:18:35,685 --> 00:18:37,915
Automatic landing controls
must have worked perfectly,
157
00:18:37,987 --> 00:18:40,615
or we'd be splattered over 100 acres.
158
00:18:41,457 --> 00:18:42,856
Did you get a report off the base?
159
00:18:42,925 --> 00:18:46,417
No, the radio's knocked out,
both transmit and receive.
160
00:18:47,797 --> 00:18:50,061
Captain, are we back on Earth?
161
00:18:50,299 --> 00:18:52,096
Easy enough to find out.
162
00:18:52,168 --> 00:18:56,127
Larry, would you see
if the artificial gravity is still working?
163
00:18:58,007 --> 00:19:00,407
- Yeah, it's working.
- Turn it off.
164
00:19:04,380 --> 00:19:06,143
0.887.
165
00:19:12,121 --> 00:19:14,089
Then we're not on Earth.
166
00:19:14,824 --> 00:19:16,985
I tell you, we're in heaven.
167
00:19:17,860 --> 00:19:20,385
Take a look at that speed indicator.
168
00:19:21,230 --> 00:19:23,061
Over 100 miles a second.
169
00:19:23,132 --> 00:19:25,362
We could have been going twice that fast.
170
00:19:25,434 --> 00:19:27,061
Or 10 times that.
171
00:19:28,137 --> 00:19:30,002
We could be almost anywhere.
172
00:19:30,072 --> 00:19:31,664
What about Mars?
173
00:19:31,774 --> 00:19:33,708
Mars has polar snowcaps.
174
00:19:33,776 --> 00:19:36,404
It also has a surface gravity of 0.38.
175
00:19:36,512 --> 00:19:38,844
We'd all be bouncing around
like ping-pong balls.
176
00:19:38,914 --> 00:19:41,781
Why don't we check outside?
I'll break out the pressure suits.
177
00:19:41,851 --> 00:19:43,614
We may not need them.
178
00:19:43,686 --> 00:19:46,177
The gravity is so close to Earth's,
179
00:19:46,655 --> 00:19:49,215
the atmosphere should be breathable.
180
00:19:49,325 --> 00:19:51,293
Easy enough to find out.
181
00:19:56,232 --> 00:19:57,256
You're right.
182
00:19:57,333 --> 00:20:00,393
We won't need
the pressure suits or the oxygen.
183
00:20:01,237 --> 00:20:05,003
- Got a hunch, Professor?
- Yes, yes, I do.
184
00:20:06,842 --> 00:20:08,036
If it proves to be correct,
185
00:20:08,110 --> 00:20:11,568
we will have made
the most fantastic voyage in history.
186
00:20:12,114 --> 00:20:14,412
What is it, Doc? Where are we?
187
00:20:14,550 --> 00:20:16,518
Yeah, come on, Doc, give.
188
00:20:16,585 --> 00:20:18,246
I want to be sure.
189
00:20:19,288 --> 00:20:23,588
Captain, I want to explore a bit
down there below the snowline.
190
00:20:24,293 --> 00:20:26,261
All right. We'll all go.
191
00:21:06,168 --> 00:21:09,626
About that hunch of yours, Professor,
you still got it?
192
00:21:10,973 --> 00:21:13,305
It's no longer a hunch, Captain.
193
00:21:14,677 --> 00:21:15,939
I'm sure.
194
00:21:16,879 --> 00:21:19,211
- We're on the planet Venus.
- What?
195
00:21:19,281 --> 00:21:22,648
At its closest,
Venus is 26 million miles from Earth.
196
00:21:22,718 --> 00:21:26,586
You don't just accidentally
land on a planet 26 million miles away.
197
00:21:26,655 --> 00:21:28,486
That's what I would have said,
198
00:21:28,557 --> 00:21:31,651
but it appears
all things are possible in space.
199
00:21:31,760 --> 00:21:34,490
We don't know how fast
we were traveling,
200
00:21:35,130 --> 00:21:37,564
nor how long we were unconscious,
201
00:21:37,700 --> 00:21:41,158
but of one thing I'm sure, this is Venus.
202
00:21:41,570 --> 00:21:44,095
Yeah, but, Doc, what about
all those things we learned at school?
203
00:21:44,173 --> 00:21:46,698
You know, the atmosphere
of Venus is supposed to be unbreathable.
204
00:21:46,775 --> 00:21:49,243
The cloud layer's so thick
that no light ever gets through.
205
00:21:49,311 --> 00:21:52,337
And with a surface temperature
higher than the boiling point of water.
206
00:21:52,414 --> 00:21:56,043
Yes, I know. I subscribe
to many of those theories myself.
207
00:21:56,318 --> 00:21:58,980
I even helped formulate some of them.
208
00:21:59,655 --> 00:22:02,590
But it appears
I'm closer to the problem now.
209
00:22:10,499 --> 00:22:11,898
Not a sound.
210
00:22:12,835 --> 00:22:15,065
Not even the hum of an insect.
211
00:22:15,137 --> 00:22:17,901
Is this a dead planet, except for us?
212
00:22:19,842 --> 00:22:21,309
I don't know.
213
00:22:23,279 --> 00:22:24,746
I don't know.
214
00:22:36,892 --> 00:22:39,087
Was that a bird or an animal?
215
00:22:40,696 --> 00:22:44,063
My guess is that was an electronic signal
of some kind.
216
00:22:44,133 --> 00:22:45,794
Electronic signal?
217
00:22:45,868 --> 00:22:48,029
Did the hackles cut through
the back of my shirt, Mike?
218
00:22:48,103 --> 00:22:49,593
They came up high enough.
219
00:22:49,672 --> 00:22:51,230
Let's get this straight, Doctor.
220
00:22:51,307 --> 00:22:53,707
Electronic signals
could only be made by humans.
221
00:22:53,776 --> 00:22:56,006
Not necessarily humans, Neal.
222
00:22:56,745 --> 00:22:59,509
Intelligent beings perhaps, yes, but,
223
00:22:59,748 --> 00:23:02,376
who knows what form
they may have taken.
224
00:23:02,451 --> 00:23:05,579
It could be insects
with tremendous mental powers.
225
00:23:05,654 --> 00:23:07,246
You know, the Doctor's right.
226
00:23:07,323 --> 00:23:09,223
Once I read one of those
thriller dollar magazines
227
00:23:09,291 --> 00:23:11,316
that told
all about the life on the planet Venus.
228
00:23:11,393 --> 00:23:13,452
They had these
little bitty guys, about so high.
229
00:23:13,529 --> 00:23:17,090
Green bodies, green blood,
heads like king-sized turnips.
230
00:23:17,700 --> 00:23:18,826
They had beautiful eyes, though,
231
00:23:18,901 --> 00:23:21,131
waving around
on the end of two-foot feelers.
232
00:23:21,203 --> 00:23:22,727
You can see the advantage, Mike.
233
00:23:22,805 --> 00:23:24,966
All they had to do was
bend them around behind their head,
234
00:23:25,040 --> 00:23:27,941
and they can see
what's sneaking up on them.
235
00:23:36,085 --> 00:23:39,452
That sound definitely passed
directly over our heads.
236
00:24:10,719 --> 00:24:14,086
Well, there's nothing out there,
I'm happy to report.
237
00:24:20,262 --> 00:24:24,426
I can't stop thinking of Berger
and the others on the space station.
238
00:24:25,701 --> 00:24:26,963
All gone.
239
00:24:28,604 --> 00:24:31,835
If one of those weirdies
with the floating eyes catches up to us,
240
00:24:31,907 --> 00:24:33,431
we'll be gone, too.
241
00:24:33,509 --> 00:24:35,943
You're a cheerful little thing tonight.
242
00:24:36,011 --> 00:24:37,273
Why'd you ever give up that job
243
00:24:37,346 --> 00:24:40,543
as master of ceremonies
in the Chamber of Horrors?
244
00:24:41,750 --> 00:24:43,877
All right, all right, boys.
245
00:24:45,988 --> 00:24:47,956
- Who'll take the first watch?
- I'll take it.
246
00:24:48,023 --> 00:24:51,015
- I couldn't sleep anyway.
- You got it.
247
00:24:51,093 --> 00:24:53,391
You guys go ahead and sack out.
248
00:24:54,029 --> 00:24:57,362
If I see any of those little green men,
I'll faint.
249
00:24:57,433 --> 00:24:59,230
The sound of my body falling
will wake you up.
250
00:24:59,301 --> 00:25:02,065
I wouldn't worry.
The fire ought to keep them away.
251
00:25:02,137 --> 00:25:04,469
How do you know? How do you know?
252
00:25:04,540 --> 00:25:07,338
They might try to come around
to get warm.
253
00:25:15,117 --> 00:25:18,644
Just checking. See if you're on your toes.
Good night.
254
00:27:22,878 --> 00:27:26,075
Well, Mike,
you've been away from Earth too long.
255
00:27:41,330 --> 00:27:43,195
Hey, you kids play rough.
256
00:27:43,265 --> 00:27:45,358
All right, doll, all right.
257
00:27:45,834 --> 00:27:48,598
- We have found the intruders.
- Good, Bring them in,
258
00:27:48,670 --> 00:27:50,194
We shall do so.
259
00:27:50,772 --> 00:27:52,501
They speak English.
260
00:27:53,208 --> 00:27:55,608
Go! Go! Go!
261
00:27:56,011 --> 00:27:58,241
I believe we'd better accept the invitation.
262
00:27:58,313 --> 00:28:01,510
Yeah, the way those shooting irons
of theirs work, I'm with you, Doc.
263
00:28:05,354 --> 00:28:07,948
Well, you heard what the babe said.
264
00:28:11,093 --> 00:28:12,720
Little green men.
265
00:28:50,732 --> 00:28:54,828
I hate them! I hate them!
I hate them! I hate them!
266
00:28:56,772 --> 00:28:58,296
What do you suppose
is the matter with her?
267
00:28:58,373 --> 00:29:00,705
I don't know. What's she
picking on me for? I didn't do anything.
268
00:29:00,776 --> 00:29:01,834
Go!
269
00:29:01,910 --> 00:29:05,277
- I don't think they like strangers.
- I don't think they like men.
270
00:29:05,347 --> 00:29:07,406
Yeah. Where are the men?
271
00:29:25,934 --> 00:29:27,458
Well, what now?
272
00:29:28,637 --> 00:29:31,470
My guess is they want to look us over.
273
00:29:31,573 --> 00:29:34,838
That's fair enough.
Larry's sure looking them over.
274
00:29:34,943 --> 00:29:38,572
You're not fooling.
How do you like that blonde?
275
00:29:46,455 --> 00:29:47,513
Wow.
276
00:29:47,589 --> 00:29:51,286
Hey, Mike, how'd you like to drag that
to the senior prom?
277
00:29:53,161 --> 00:29:56,528
Professor, what do you make of all this?
There's nothing but women.
278
00:29:56,598 --> 00:30:00,056
Perhaps this is a civilization
that exists without sex.
279
00:30:00,535 --> 00:30:02,628
You call that civilization?
280
00:30:03,038 --> 00:30:04,437
Frankly, no.
281
00:30:33,435 --> 00:30:35,062
That's the chief?
282
00:30:54,890 --> 00:30:56,289
I am Yllana,
283
00:30:56,358 --> 00:30:59,555
ruler of the city of Kadir
and queen of this worid.
284
00:30:59,995 --> 00:31:01,622
Why are you here?
285
00:31:01,797 --> 00:31:04,061
We're amazed
that you speak our language.
286
00:31:04,132 --> 00:31:05,156
You shouldn't be.
287
00:31:05,233 --> 00:31:08,691
We have monitored your electronic waves
for many years.
288
00:31:09,171 --> 00:31:10,331
I see.
289
00:31:11,106 --> 00:31:13,973
I'm Captain Patterson.
This is Professor Konrad,
290
00:31:14,042 --> 00:31:16,602
Lieutenant Turner, Lieutenant Cruze.
291
00:31:16,812 --> 00:31:18,643
We came from Earth
on a peaceful missi�n,
292
00:31:18,713 --> 00:31:22,240
but our ship was thrown off course,
and we crashed here.
293
00:31:22,451 --> 00:31:24,442
This is Venus, is it not?
294
00:31:24,553 --> 00:31:26,953
I believe that is your name for our planet.
295
00:31:27,022 --> 00:31:29,855
If your people
will help us repair the damage to our craft,
296
00:31:29,925 --> 00:31:31,222
we'll leave as soon as possible.
297
00:31:31,293 --> 00:31:35,491
No, Captain. If we let you go,
you will return and make war on us.
298
00:31:35,564 --> 00:31:37,156
That's not true.
299
00:31:37,232 --> 00:31:40,360
The people of Earth
have always been aggressive and warlike.
300
00:31:40,435 --> 00:31:43,131
We told you,
our missi�n was a peaceful one.
301
00:31:43,205 --> 00:31:45,105
You betrayed yourselves, Captain.
302
00:31:45,173 --> 00:31:47,971
When my guards found you,
your first reaction was to kill.
303
00:31:48,043 --> 00:31:51,877
But we thought we were being attacked.
We were merely defending ourselves.
304
00:31:51,947 --> 00:31:53,278
I do not believe you.
305
00:31:53,348 --> 00:31:56,875
I know how belligerent and quarrelsome
you Earthmen are.
306
00:31:58,153 --> 00:32:00,587
The Council will decide your fate.
307
00:32:11,666 --> 00:32:14,100
The men from Earth
have had their audience with Yllana.
308
00:32:14,169 --> 00:32:16,729
She sent them to the prison chamber.
309
00:32:17,639 --> 00:32:21,541
- What sort of men are they?
- They seem strong and brave.
310
00:32:21,610 --> 00:32:23,737
Their leader insisted
they're on a peaceful missi�n,
311
00:32:23,812 --> 00:32:26,110
but Yllana did not believe him.
312
00:32:26,348 --> 00:32:28,475
Do you believe him, Motiya?
313
00:32:29,317 --> 00:32:31,842
His eyes told me he spoke the truth.
314
00:32:33,154 --> 00:32:34,678
I will talk to them.
315
00:32:34,756 --> 00:32:37,520
I must be sure that they can be trusted.
316
00:32:51,973 --> 00:32:53,804
The Council has deliberated.
317
00:32:53,875 --> 00:32:57,538
- lt is our decisi�n that you lied.
- We told you the truth!
318
00:32:59,681 --> 00:33:03,014
You came here to spy on us,
to prepare for invasi�n.
319
00:33:03,552 --> 00:33:05,076
What is the plan of attack?
320
00:33:05,153 --> 00:33:08,122
This is utter nonsense.
There's no plan of attack.
321
00:33:08,189 --> 00:33:10,851
Doctor, you are a man of intelligence.
322
00:33:11,126 --> 00:33:13,720
You must see
how futile this stubbornness is.
323
00:33:13,795 --> 00:33:15,353
As a man of science, I assure you,
324
00:33:15,430 --> 00:33:18,490
Earth has never
considered Venus to be inhabited,
325
00:33:18,567 --> 00:33:19,932
or inhabitable.
326
00:33:20,001 --> 00:33:21,662
Lieutenant Turner?
327
00:33:22,003 --> 00:33:24,233
I haven't heard of any plans.
328
00:33:25,507 --> 00:33:27,998
Why don't you giris
knock off all this Gestapo stuff
329
00:33:28,076 --> 00:33:30,442
and try to be a little friendly?
330
00:33:31,046 --> 00:33:33,071
You! What have you to say?
331
00:33:33,348 --> 00:33:36,408
Oh, I'm just fine, ma'am.
How's all your folks?
332
00:33:36,851 --> 00:33:37,977
You will die!
333
00:33:38,053 --> 00:33:41,955
But first you will scream for mercy
when we force the truth from you.
334
00:33:42,023 --> 00:33:43,547
Take them away!
335
00:34:02,544 --> 00:34:05,172
And I'm the guy that said
this was gonna be a lousy milk run.
336
00:34:05,246 --> 00:34:07,077
Very interesting so far.
337
00:34:07,148 --> 00:34:11,710
Be more interesting when we find out
what they're going to do with us.
338
00:34:26,635 --> 00:34:28,796
Well, Venus is an awfully nice place
to visit,
339
00:34:28,870 --> 00:34:31,737
but I certainly wouldn't want to live here.
340
00:34:31,806 --> 00:34:34,104
Not much hope of breaking out.
341
00:34:34,442 --> 00:34:37,605
Surprise one of the guards.
Get a hold of one of those ray guns.
342
00:34:37,679 --> 00:34:41,171
Neal, why do you suppose
the queen and her councilors
343
00:34:41,249 --> 00:34:42,443
wear those masks?
344
00:34:42,517 --> 00:34:44,007
I'd assume for the same reason
345
00:34:44,085 --> 00:34:47,452
that Oriental potentates
made their wives wear veils.
346
00:34:47,689 --> 00:34:50,852
Oh, you mean
so the hoi polloi can't take a peek.
347
00:34:51,526 --> 00:34:53,050
Something like that.
348
00:34:53,128 --> 00:34:56,063
Brother! They must be knockouts,
349
00:34:56,564 --> 00:34:58,896
judging by what there is to see.
350
00:34:59,134 --> 00:35:02,126
Those masked beauties
may be knockouts to you,
351
00:35:03,538 --> 00:35:06,405
but I have sense of foreboding
about them.
352
00:35:06,474 --> 00:35:09,238
A feeling of something monstrous, evil.
353
00:35:09,611 --> 00:35:10,839
So do l.
354
00:35:11,413 --> 00:35:12,437
I didn't say anything to the queen.
355
00:35:12,514 --> 00:35:14,948
I didn't want to put her on guard.
356
00:35:15,016 --> 00:35:18,645
But I'm beginning to think
our being here isn't an accident.
357
00:35:18,720 --> 00:35:20,620
I'm afraid I must agree with you.
358
00:35:20,689 --> 00:35:22,020
What's that? What's that?
359
00:35:22,090 --> 00:35:25,526
The ray that destroyed the space station
and knocked us off our course
360
00:35:25,593 --> 00:35:27,823
may have originated right here.
361
00:35:28,029 --> 00:35:29,121
Oh, come off it.
362
00:35:29,197 --> 00:35:32,166
How could a bunch of women
invent a gizmo like that?
363
00:35:32,434 --> 00:35:36,097
Sure, and even if they invented it,
how could they aim it?
364
00:35:36,738 --> 00:35:39,036
You know how women drivers are.
365
00:35:58,526 --> 00:36:00,153
I will take that.
366
00:36:14,142 --> 00:36:15,473
Groceries.
367
00:36:15,610 --> 00:36:19,205
Man, they're getting beautifuller
and beautifuller.
368
00:36:19,514 --> 00:36:22,711
- The queen wants you to eat.
- Yeah, so we'll eat.
369
00:36:23,418 --> 00:36:25,750
Hey, you know, it's good.
But don't tell me what it is.
370
00:36:25,820 --> 00:36:27,617
Extend our thanks to the queen.
371
00:36:27,689 --> 00:36:30,317
And please ask her to grant us
a further discussi�n.
372
00:36:30,391 --> 00:36:33,189
I'm afraid
no amount of discussi�n would help.
373
00:36:33,261 --> 00:36:35,729
Surely, we can make her understand.
374
00:36:35,864 --> 00:36:38,594
But the queen doesn't wish to understand.
375
00:36:38,666 --> 00:36:41,430
She has nothing but hatred in her heart.
376
00:36:41,503 --> 00:36:43,664
Sounds downright subversive.
377
00:36:43,772 --> 00:36:45,763
- Who are you?
- I'm Talleah.
378
00:36:45,974 --> 00:36:48,442
I'm a member of the queen's court.
379
00:36:48,943 --> 00:36:52,674
I came here to tell you
that your lives are in great danger.
380
00:36:53,214 --> 00:36:54,943
Maybe I could help.
381
00:36:55,750 --> 00:36:58,947
Fine. We can use a little help, baby.
382
00:36:59,687 --> 00:37:04,124
Hold it. Queen Yllana would kill anyone
who tried to help us, wouldn't she?
383
00:37:04,192 --> 00:37:05,250
Yes.
384
00:37:05,426 --> 00:37:09,362
- We can't allow you to risk your life.
- Why not? I'm not alone.
385
00:37:09,764 --> 00:37:12,699
There are many of us
who are against the queen's cruelties.
386
00:37:12,767 --> 00:37:15,065
We would like to see her banished.
387
00:37:15,136 --> 00:37:17,934
If you help us, we are going to help you.
388
00:37:21,109 --> 00:37:23,077
I know everything. I heard the verdict.
389
00:37:23,144 --> 00:37:24,702
It's dangerous for you to come here.
390
00:37:24,779 --> 00:37:27,475
I must take that risk and so must you.
391
00:37:27,882 --> 00:37:30,350
Otherwise,
the Earth is going to be destroyed.
392
00:37:30,418 --> 00:37:32,716
Earth destroyed? By who?
393
00:37:32,787 --> 00:37:35,221
Yllana and that bunch
of masked marvels of hers?
394
00:37:35,290 --> 00:37:37,485
Don't underestimate the queen.
395
00:37:37,592 --> 00:37:38,889
Ten Earth years ago,
396
00:37:38,960 --> 00:37:42,418
our worid became involved in war
with the planet Mordo.
397
00:37:42,831 --> 00:37:44,731
It was a terrible war.
398
00:37:44,799 --> 00:37:47,267
We fought with weapons of great power,
399
00:37:47,335 --> 00:37:49,803
and we still were nearly defeated.
400
00:37:50,104 --> 00:37:52,163
Finally, Mordo was destroyed.
401
00:37:52,240 --> 00:37:54,868
However, the war was won at great cost.
402
00:37:55,810 --> 00:38:00,076
Most of our cities were destroyed,
and now they are lost to the jungle.
403
00:38:00,148 --> 00:38:02,673
But what has this to do with Earth?
404
00:38:03,918 --> 00:38:05,681
We suffered greatly.
405
00:38:06,554 --> 00:38:09,079
And that is when we women took over.
406
00:38:09,157 --> 00:38:10,317
Go on.
407
00:38:10,592 --> 00:38:13,493
We were led by a masked woman
called Yllana.
408
00:38:14,128 --> 00:38:16,119
Masked? Why?
409
00:38:16,464 --> 00:38:18,261
Nobody seems to know.
410
00:38:19,067 --> 00:38:21,661
You mean, you've never seen her face?
411
00:38:21,903 --> 00:38:24,770
No, but she is said to be very beautiful.
412
00:38:25,006 --> 00:38:27,201
You said Yllana led a revolt?
413
00:38:27,542 --> 00:38:29,510
She said
that men caused the ruin of this worid,
414
00:38:29,577 --> 00:38:32,239
and it was time for women to take it over.
415
00:38:32,313 --> 00:38:33,302
She became our queen
416
00:38:33,381 --> 00:38:35,747
with an absolute power
over life and death.
417
00:38:35,817 --> 00:38:37,478
That's incredible.
418
00:38:38,419 --> 00:38:40,512
How did she manage
to overthrow the men?
419
00:38:40,588 --> 00:38:44,080
They didn't take her seriously.
They were preparing for war.
420
00:38:44,158 --> 00:38:45,921
After all, she was only a woman.
421
00:38:45,994 --> 00:38:48,462
Well, what happened to them?
To the men.
422
00:38:48,529 --> 00:38:50,156
They're all gone.
423
00:38:50,398 --> 00:38:52,332
You mean, they're all dead?
424
00:38:52,400 --> 00:38:54,891
Not all of them. Some of them she needed.
425
00:38:54,969 --> 00:38:56,834
Scientists, mathematicians.
426
00:38:56,905 --> 00:39:01,103
She banished them to Tyrus,
a small satellite that circles Venus.
427
00:39:01,542 --> 00:39:03,908
It became a prison colony.
428
00:39:04,345 --> 00:39:07,280
Then, we're the only men
on the whole planet?
429
00:39:11,152 --> 00:39:12,210
Yes.
430
00:39:12,887 --> 00:39:13,945
Wow!
431
00:39:14,355 --> 00:39:16,516
No wonder they locked us up.
432
00:39:17,425 --> 00:39:21,020
Yllana knows that the Earth
has been making scientific progress,
433
00:39:21,095 --> 00:39:22,858
and she's afraid that they might attack us.
434
00:39:22,931 --> 00:39:25,729
That's why she wants to
destroy the Earth.
435
00:39:26,334 --> 00:39:27,926
She must be mad.
436
00:39:28,569 --> 00:39:31,538
She boasts
that weapons made by her scientists
437
00:39:31,606 --> 00:39:33,471
can destroy the Earth.
438
00:39:33,775 --> 00:39:36,141
The destruction of the space station.
439
00:39:36,210 --> 00:39:38,678
That was the work
of one of those weapons?
440
00:39:38,746 --> 00:39:39,804
Yes.
441
00:39:39,881 --> 00:39:41,940
Then Earth may indeed be doomed.
442
00:39:42,016 --> 00:39:45,975
Yeah, if she could knock out
the space station the way she did, bam,
443
00:39:46,654 --> 00:39:48,144
maybe she could wipe out the Earth.
444
00:39:59,968 --> 00:40:01,765
Yllana sends for you.
445
00:40:01,903 --> 00:40:03,302
I think she wants you, Neal.
446
00:40:03,371 --> 00:40:05,805
Sounds like an invitation
to a royal working-over.
447
00:40:05,873 --> 00:40:09,274
- Look, no bunch of dames...
- Turner, don't be a fool.
448
00:40:09,344 --> 00:40:12,006
You heard what that Yllana said
she'd do to us?
449
00:40:12,080 --> 00:40:14,241
Yes, I heard what she said.
450
00:40:15,316 --> 00:40:17,113
Also, I watched her.
451
00:40:17,485 --> 00:40:21,080
Believe me, Captain Patterson,
she only had eyes for you.
452
00:40:21,889 --> 00:40:23,254
That's it.
453
00:40:23,424 --> 00:40:26,689
Maybe Yllana has more on her mind
besides military information.
454
00:40:26,761 --> 00:40:28,922
Neal, why don't you give her
the old romance bit?
455
00:40:28,997 --> 00:40:30,897
You know, give her that old black magic.
456
00:40:30,965 --> 00:40:33,695
- Queen Yllana?
- She's a woman, isn't she?
457
00:40:33,768 --> 00:40:36,601
Yes.
Remember the legend of Achilles' heel.
458
00:40:37,405 --> 00:40:40,568
No one, man or woman,
is completely invulnerable.
459
00:40:41,042 --> 00:40:42,066
Now listen, skipper,
460
00:40:42,143 --> 00:40:45,874
maybe I'm the fellow that ought to have
all this romantic razzmatazz.
461
00:40:45,947 --> 00:40:49,110
Sorry, I don't think Yllana's your type.
462
00:40:49,384 --> 00:40:51,375
What do you mean?
If she's a woman, she's my type.
463
00:40:54,789 --> 00:40:56,017
That old stuff again.
464
00:40:56,124 --> 00:40:58,957
How can a doll as cute as that
be such a pain in the neck?
465
00:40:59,027 --> 00:41:00,289
All right, Romeo,
466
00:41:00,361 --> 00:41:03,159
I'll give it a whirl if I get the chance.
467
00:41:15,243 --> 00:41:18,076
You know, there's a certain irony
in the fact that our lives,
468
00:41:18,146 --> 00:41:20,376
and perhaps the lives
of everyone on Earth
469
00:41:20,448 --> 00:41:23,315
may depend on
Captain Patterson's sex appeal.
470
00:41:23,384 --> 00:41:25,113
If she'd have only picked me.
471
00:41:25,186 --> 00:41:28,883
I'd get her under a tree with a full moon
and all that romantic jazz.
472
00:41:28,956 --> 00:41:30,753
Do they have a moon on the planet Venus?
473
00:41:30,825 --> 00:41:32,520
Yes, they have several,
474
00:41:32,593 --> 00:41:36,256
but you'll never see them
because of the dense cloud cover.
475
00:41:36,330 --> 00:41:38,594
She picked the right guy, don't worry.
476
00:41:38,666 --> 00:41:40,031
I hate her!
477
00:41:40,935 --> 00:41:42,596
I hate that queen!
478
00:41:43,504 --> 00:41:45,028
She's jealous.
479
00:41:46,140 --> 00:41:50,304
26 million miles from Earth,
and the little dolls are just the same.
480
00:42:27,381 --> 00:42:29,747
Good evening, Captain Patterson.
481
00:42:33,621 --> 00:42:35,452
Is anything the matter?
482
00:42:35,523 --> 00:42:37,718
Why, no, no.
483
00:42:40,294 --> 00:42:43,855
Bring me a glass of wine, Captain,
and one for yourself.
484
00:42:59,714 --> 00:43:01,443
Now, drink with me.
485
00:43:09,524 --> 00:43:11,685
Refreshing, don't you think?
486
00:43:11,826 --> 00:43:16,058
It's distilled from fruits and flowers
found nowhere else in the universe.
487
00:43:16,130 --> 00:43:18,325
You're right. It's delicious.
488
00:43:19,066 --> 00:43:22,001
It's exciting and mysterious
as Queen Yllana.
489
00:43:22,904 --> 00:43:26,340
I'm sorry my men and l
gave the wrong impressi�n, but,
490
00:43:26,741 --> 00:43:29,266
a strange new worid,
our nerves were on edge.
491
00:43:29,343 --> 00:43:31,903
You needn't bother to explain, Captain.
492
00:43:31,979 --> 00:43:33,879
I understand perfectly.
493
00:43:34,148 --> 00:43:36,844
I hope so. It was scarcely good manners.
494
00:43:37,051 --> 00:43:39,952
You can make your apology
sound most convincing.
495
00:43:40,521 --> 00:43:42,318
And, you'll accept it?
496
00:43:43,357 --> 00:43:45,552
Let us say, I'll consider it.
497
00:43:46,894 --> 00:43:49,556
It doesn't depend on your deft phrases
498
00:43:50,364 --> 00:43:52,889
and your undeniable charm, Captain,
499
00:43:54,268 --> 00:43:57,965
but as I indicated in our first meeting,
your common sense.
500
00:43:59,040 --> 00:44:00,564
My common sense?
501
00:44:00,641 --> 00:44:02,905
I mean quite frankly, Captain,
502
00:44:03,044 --> 00:44:06,878
if you do not give us a truthful explanation
of your visit here,
503
00:44:06,948 --> 00:44:10,406
the Council sentence
will be carried out to the letter.
504
00:44:12,787 --> 00:44:15,483
I assume you'll weigh the consequences.
505
00:44:16,891 --> 00:44:18,358
But I wonder,
506
00:44:19,860 --> 00:44:22,420
have you considered the alternative?
507
00:44:23,464 --> 00:44:25,091
The alternative?
508
00:44:26,767 --> 00:44:29,668
Even a queen can be lonely, Captain.
509
00:44:30,938 --> 00:44:33,338
I've never admitted it until now.
510
00:44:36,677 --> 00:44:37,871
Yllana.
511
00:44:39,213 --> 00:44:43,013
The moment I saw you
in the Council chamber,
512
00:44:44,118 --> 00:44:47,679
I felt a weakness
most unbecoming to a queen.
513
00:44:48,189 --> 00:44:50,851
But not unbecoming to a lovely woman.
514
00:44:51,125 --> 00:44:53,616
- Take off your mask.
- No.
515
00:44:54,829 --> 00:44:56,854
You're certainly making it difficult.
516
00:44:56,931 --> 00:44:59,866
I can see
you are no novice at this, Captain.
517
00:45:00,368 --> 00:45:03,701
Did you promise your men
you'd sweep me off my feet?
518
00:45:03,804 --> 00:45:06,932
Use your male magnetism
to win freedom for all of you?
519
00:45:07,008 --> 00:45:09,772
Certainly not.
Whatever gave you that idea?
520
00:45:09,844 --> 00:45:13,302
Come, Captain,
you don't really hope to deceive me.
521
00:45:14,548 --> 00:45:16,175
We're not fools.
522
00:45:16,450 --> 00:45:20,546
Your space station was an outpost
from which you intended to attack us.
523
00:45:20,621 --> 00:45:23,852
How many times must I tell you?
That's not true.
524
00:45:24,892 --> 00:45:26,484
I've warned you, Captain.
525
00:45:26,560 --> 00:45:29,859
You will speak the truth
or suffer the consequences.
526
00:45:30,364 --> 00:45:33,959
- What is the plan of attack?
- There is no plan of attack.
527
00:45:35,970 --> 00:45:39,064
Let me show you what happens
to those who oppose me.
528
00:45:50,084 --> 00:45:52,746
Look, Captain. The beta disintegrator.
529
00:45:54,989 --> 00:45:58,015
- This is what destroyed the space station.
- Yes.
530
00:45:58,092 --> 00:46:01,152
And it will destroy the Earth just as easily.
531
00:46:01,295 --> 00:46:05,732
But the people,
the lives of those countless millions.
532
00:46:06,500 --> 00:46:07,797
I admit the men of Earth
533
00:46:07,868 --> 00:46:10,860
have been quarrelsome
and foolish in the past,
534
00:46:10,938 --> 00:46:13,532
but they mean no harm to your worid.
535
00:46:13,641 --> 00:46:15,006
I swear it.
536
00:46:20,047 --> 00:46:22,277
I understand you better
than you do yourself.
537
00:46:22,350 --> 00:46:25,513
You're denying man's love,
substituting hatred and a passi�n
538
00:46:25,586 --> 00:46:27,417
for this monstrous power you possess.
539
00:46:27,488 --> 00:46:28,819
Monstrous?
540
00:46:28,923 --> 00:46:31,824
You're not only a queen,
you're a woman, too.
541
00:46:32,693 --> 00:46:34,991
And a woman needs a man's love.
542
00:46:35,463 --> 00:46:37,294
Let me see your face.
543
00:46:40,601 --> 00:46:42,466
For that you will die.
544
00:46:45,272 --> 00:46:49,333
I'm sorry, I didn't understand.
545
00:46:51,579 --> 00:46:54,946
Radiation burns. Men did this to me.
546
00:46:55,483 --> 00:46:57,246
Men and their wars.
547
00:46:58,619 --> 00:47:01,281
You say I need the love of a man.
548
00:47:02,556 --> 00:47:03,887
Very well.
549
00:47:04,325 --> 00:47:06,020
Now that you know,
550
00:47:06,293 --> 00:47:08,818
will you give me that love, Captain?
551
00:47:08,896 --> 00:47:11,694
- I didn't realize.
- You didn't realize!
552
00:47:12,700 --> 00:47:14,463
Guards! Guards!
553
00:47:59,213 --> 00:48:03,843
It was atomic radiation that disfigured her.
I think it's affected her mind.
554
00:48:03,918 --> 00:48:07,251
And it certainly would account
for her hatred of men and wars.
555
00:48:07,321 --> 00:48:09,482
I was clumsy. I should have known.
556
00:48:09,557 --> 00:48:12,617
Don't blame yourself.
No one suspected, not even Talleah.
557
00:48:12,693 --> 00:48:16,254
Just the same, I failed.
It was our last chance.
558
00:48:16,330 --> 00:48:17,354
Well, what are we gonna do,
559
00:48:17,431 --> 00:48:20,059
just sit around and wait for those dames
to polish us off with the ray guns?
560
00:48:20,134 --> 00:48:21,499
Easy, Mike.
561
00:48:23,971 --> 00:48:25,302
Hey, there's only two of them.
Let's rush them.
562
00:48:25,372 --> 00:48:27,363
- Mike, don't be silly.
- Well, it's better than sitting around,
563
00:48:27,441 --> 00:48:28,908
waiting for something to happen.
Come on.
564
00:48:28,976 --> 00:48:30,739
No, No! Friend.
565
00:48:31,645 --> 00:48:33,169
Talleah. Come.
566
00:48:48,896 --> 00:48:51,330
- I was so worried about you.
- We're all right.
567
00:48:51,398 --> 00:48:53,923
These are my friends, Motiya and Kaeel.
568
00:48:54,001 --> 00:48:55,366
They are also your friends.
569
00:48:55,436 --> 00:48:58,166
Hiya, dolls. Glad to have you on our side.
570
00:48:59,907 --> 00:49:01,272
We have no time to waste.
571
00:49:01,342 --> 00:49:05,005
I've found out that the queen
plans to destroy the Earth in two days.
572
00:49:05,079 --> 00:49:07,104
Maybe she wasn't bluffing.
573
00:49:07,181 --> 00:49:10,014
Where is the machine?
The beta disintegrator?
574
00:49:10,084 --> 00:49:11,847
It is housed deep in the jungle.
575
00:49:11,919 --> 00:49:15,912
An underground tube runs to it from Kadir,
but it is well-guarded.
576
00:49:16,690 --> 00:49:19,887
Then we'll have to go overland.
Can we get out of the city?
577
00:49:19,960 --> 00:49:22,827
It's not going to be easy,
but we are going to try it.
578
00:49:22,897 --> 00:49:26,389
Talleah, no need for you and your friends
to risk your lives.
579
00:49:26,467 --> 00:49:27,593
It's our fight.
580
00:49:27,668 --> 00:49:29,966
If we can disable the machine,
we'll come back to help you.
581
00:49:30,037 --> 00:49:32,767
- But we want to come with you.
- Yes, we want to come with you.
582
00:49:32,840 --> 00:49:35,707
We have no life here
without love, children.
583
00:49:36,577 --> 00:49:39,137
All right, you and your friends
can come along.
584
00:49:39,213 --> 00:49:41,204
Thank you. Your weapons are here.
585
00:49:41,282 --> 00:49:44,012
We're going to teach you
how to use them.
586
00:49:45,819 --> 00:49:47,810
Look in the laboratory.
587
00:49:47,988 --> 00:49:50,354
Take them! Take them! Hide.
588
00:49:51,258 --> 00:49:52,657
Come! Come!
589
00:50:01,335 --> 00:50:04,031
I didn't call for you. What do you want?
590
00:50:04,405 --> 00:50:07,238
You are disturbing my work.
What do you want?
591
00:50:07,308 --> 00:50:09,936
Get out. Get out of here.
592
00:50:10,945 --> 00:50:15,211
You are not needed here.
I ordered, get out!
593
00:51:23,017 --> 00:51:25,952
All exits are sealed.
It's impossible to escape from the palace.
594
00:51:26,020 --> 00:51:27,612
We'll try to fight our way through.
595
00:51:27,688 --> 00:51:30,589
I know a way they may not think of.
Come on.
596
00:51:42,002 --> 00:51:45,267
The Earthmen must be found,
and I want them taken alive.
597
00:51:45,339 --> 00:51:47,307
The richest reward to their captors.
598
00:51:47,374 --> 00:51:49,137
No, no, please. No!
599
00:51:51,679 --> 00:51:54,045
This is the traitor
who helped the prisoners escape.
600
00:51:54,114 --> 00:51:56,981
No, no, she's mistaken. I swear it, Yllana.
601
00:51:57,284 --> 00:52:00,014
Houdina has always
been loyal to her queen.
602
00:52:00,087 --> 00:52:01,486
Release her.
603
00:52:06,493 --> 00:52:07,858
You may go.
604
00:53:13,060 --> 00:53:16,188
It seems
I'm always being forced close to you.
605
00:53:16,263 --> 00:53:19,596
Oh, that's all right.
I'm not the type to complain.
606
00:53:19,733 --> 00:53:23,635
Air Force, you know.
We learn to handle almost any emergency.
607
00:53:29,877 --> 00:53:32,505
Promise you'll stay close to me
no matter what happens.
608
00:53:32,579 --> 00:53:33,807
Oh, yes.
609
00:53:35,682 --> 00:53:37,081
Gosh, yes.
610
00:53:38,519 --> 00:53:41,249
Yllana's detection devices are relentless.
611
00:53:41,321 --> 00:53:44,688
Why, they might even track us down
by our heartbeats.
612
00:53:44,925 --> 00:53:47,917
Boy, I'm really giving her
a target right now.
613
00:53:56,436 --> 00:53:58,165
You're very pretty.
614
00:54:03,243 --> 00:54:04,835
You're handsome.
615
00:54:11,051 --> 00:54:14,543
Is there any special reason
for taking your friends along?
616
00:54:14,621 --> 00:54:18,352
Yes, because
if we can't change the civilization here,
617
00:54:18,759 --> 00:54:22,661
I thought perhaps we can go someplace
and start one on our own.
618
00:54:24,498 --> 00:54:27,228
She's straightforward about it, anyway.
619
00:54:27,734 --> 00:54:32,103
I hope you realize, Captain,
this leaves you with a grave responsibility.
620
00:54:32,172 --> 00:54:33,161
Well...
621
00:54:33,240 --> 00:54:36,403
I'm sure that the Captain
is dependable in everything.
622
00:56:25,185 --> 00:56:28,552
Looks like we lost them.
I guess we can rest a bit.
623
00:56:41,501 --> 00:56:43,298
They're bombarding us by radar control.
624
00:56:43,370 --> 00:56:45,600
They located us by infrared detection.
625
00:56:47,307 --> 00:56:49,571
Radar can't track us in there.
626
00:57:09,262 --> 00:57:11,696
The metallic streaks on the wall.
627
00:57:12,032 --> 00:57:15,900
You're right, Neal.
No radar impulses can reach us here.
628
00:57:29,916 --> 00:57:34,114
Do you realize that's gold?
The whole planet must be veined with it.
629
00:57:34,821 --> 00:57:38,154
What is so different about gold?
We have much here.
630
00:57:38,258 --> 00:57:39,919
It's incredible.
631
00:58:32,179 --> 00:58:36,548
You know, under other circumstances,
this would be so wonderful.
632
00:58:37,417 --> 00:58:39,942
You beside me, watching the fire,
633
00:58:41,054 --> 00:58:43,545
the two of us planning the future.
634
00:58:43,990 --> 00:58:47,187
I must admit
I was thinking about the same thing.
635
00:58:47,828 --> 00:58:50,956
But then again,
we might have no future at all.
636
00:58:52,232 --> 00:58:55,326
Tell me, Captain,
were you happy on your planet?
637
00:58:56,103 --> 00:59:00,039
I was doing work that I liked.
I'd gotten a little recognition.
638
00:59:00,240 --> 00:59:02,708
Yes, I'd say I was pretty content.
639
00:59:03,276 --> 00:59:04,868
Were you really?
640
00:59:05,312 --> 00:59:09,681
No. I hadn't found the girl I wanted,
if that's what you're getting at.
641
00:59:09,783 --> 00:59:13,116
I'm glad you said that.
I would be terribly jealous.
642
00:59:13,653 --> 00:59:16,121
Talleah, you're amazing.
643
00:59:17,090 --> 00:59:18,250
Why, you know, on Earth,
644
00:59:18,325 --> 00:59:21,158
a girl would rather die
than show her real feelings.
645
00:59:21,394 --> 00:59:23,123
We have an old saying,
646
00:59:23,196 --> 00:59:26,529
"A man chases a girl
until she catches him."
647
00:59:27,467 --> 00:59:30,402
How silly. What a silly waste of time.
648
00:59:30,871 --> 00:59:34,329
I think if a girl wants a man,
she should tell him so.
649
00:59:36,376 --> 00:59:38,708
You're very beautiful, Talleah.
650
00:59:38,778 --> 00:59:42,077
I'm glad you noticed.
It took you such a long time.
651
00:59:42,415 --> 00:59:44,474
I noticed from the first.
652
00:59:45,018 --> 00:59:49,011
And I noticed that I wanted to kiss you
from the very beginning.
653
00:59:54,895 --> 00:59:56,886
- Comfortable?
- Yes, very.
654
00:59:58,098 --> 01:00:01,556
- I think the fire's going out.
- No, it isn't.
655
01:00:02,536 --> 01:00:04,629
Oh, the fire.
656
01:00:05,939 --> 01:00:08,464
Larry, get some more wood, will you?
657
01:00:10,243 --> 01:00:12,370
What do you mean,
"Larry, get some more wood"?
658
01:00:12,445 --> 01:00:15,744
What's the matter with,
"Mike, get some more wood"?
659
01:00:17,350 --> 01:00:20,217
This is one time
when the seniority really pays off.
660
01:00:20,287 --> 01:00:22,016
Turner, more wood.
661
01:00:22,556 --> 01:00:24,615
Save my place. Yes, sir.
662
01:00:24,958 --> 01:00:26,926
No, I'll get it, Lieutenant.
663
01:00:27,494 --> 01:00:28,961
I'm not busy.
664
01:00:33,433 --> 01:00:35,924
We don't really need any more wood.
665
01:00:55,589 --> 01:00:56,920
Look here!
666
01:01:11,571 --> 01:01:14,005
Guards outside. They found our trail.
667
01:01:14,074 --> 01:01:16,338
No. No use to fight.
668
01:01:16,409 --> 01:01:18,536
They'd simply surround us
and starve us out.
669
01:01:18,612 --> 01:01:19,840
They're too many.
670
01:01:19,913 --> 01:01:22,040
How long could we last
without food or water?
671
01:01:22,115 --> 01:01:24,606
- You're sure they know we're in here?
- Yes, I'm sure.
672
01:01:24,684 --> 01:01:27,847
- I say let's make a break for it.
- Wait a minute.
673
01:01:28,054 --> 01:01:30,045
- Nobody knows you helped us.
- No.
674
01:01:30,123 --> 01:01:33,923
All right. So far as Yllana's concerned,
you're still a loyal subject.
675
01:01:33,994 --> 01:01:36,554
You all are. So loyal, in fact,
676
01:01:36,630 --> 01:01:39,155
that you followed us here
and recaptured us.
677
01:01:39,232 --> 01:01:40,859
Yes. Of course.
678
01:01:40,934 --> 01:01:43,698
Come on. It has to look good.
March us out.
679
01:01:43,770 --> 01:01:44,998
Come on.
680
01:01:57,584 --> 01:02:00,109
Guards! Help me with the prisoners.
681
01:02:06,660 --> 01:02:09,754
We are going to take the prisoners
back to Kadir.
682
01:02:11,464 --> 01:02:15,867
Talleah has recaptured the Earthmen.
We shall return with them immediately.
683
01:02:45,532 --> 01:02:47,796
Talleah has recaptured the fugitives,
684
01:02:47,867 --> 01:02:50,461
Good. Have them taken to my quarters.
685
01:02:53,740 --> 01:02:57,176
Push forward the preparations
with all possible speed.
686
01:03:25,972 --> 01:03:27,963
Guards will remain here.
687
01:03:36,716 --> 01:03:38,479
Man, I just aged 10 years out there.
688
01:03:38,551 --> 01:03:40,542
What if those guards had insisted
on coming in here with us?
689
01:03:40,620 --> 01:03:41,644
Nice going, Talleah.
690
01:03:50,230 --> 01:03:54,394
I'm disappointed in you, Captain,
attempting this foolhardy escape.
691
01:03:54,501 --> 01:03:56,298
You should have known
it would be impossible.
692
01:03:56,369 --> 01:03:59,566
Perhaps you would have been
more disappointed if I hadn't tried.
693
01:03:59,639 --> 01:04:00,833
Perhaps.
694
01:04:00,907 --> 01:04:03,740
But you'll never get another chance,
I assure you.
695
01:04:03,810 --> 01:04:05,209
I am going to allow myself
696
01:04:05,278 --> 01:04:09,510
the exquisite pleasure of watching you
while I obliterate the Earth.
697
01:04:09,849 --> 01:04:11,680
Then you will be executed.
698
01:04:11,751 --> 01:04:12,911
Well done, Talleah.
699
01:04:12,986 --> 01:04:16,513
I promised a rich reward
for the captor, and you shall have it.
700
01:04:16,589 --> 01:04:18,614
I don't want your reward.
701
01:04:19,025 --> 01:04:20,720
One move, and I kill you.
702
01:04:20,794 --> 01:04:22,785
You're all through. You've had it.
703
01:04:22,862 --> 01:04:25,729
Traitors! You know what this means.
704
01:04:26,366 --> 01:04:28,266
Freedom for our people.
705
01:04:28,735 --> 01:04:30,100
These women aren't alone.
706
01:04:30,170 --> 01:04:33,230
There are thousands like them,
desperately wishing for the old order.
707
01:04:33,306 --> 01:04:34,671
And now they're going to have it.
708
01:04:34,741 --> 01:04:37,835
My subjects are grateful to me.
I've kept peace.
709
01:04:38,144 --> 01:04:41,204
Peace is not enough.
They must also be content.
710
01:04:41,948 --> 01:04:45,577
- Women can't be happy without men.
- You're so right, baby.
711
01:04:46,753 --> 01:04:50,587
Do you want to be hated, Yllana?
I don't think you're a tyrant.
712
01:04:50,757 --> 01:04:53,157
I think you're just a woman
who's been hurt,
713
01:04:53,226 --> 01:04:55,717
hurt so badly you can never repay it.
714
01:04:55,795 --> 01:04:58,593
Is that understanding, Captain, or pity?
715
01:04:59,032 --> 01:05:03,025
Call it what you want.
I'm giving you a chance to save your life.
716
01:05:03,136 --> 01:05:05,104
First, you'll go to that
tele-viewer screen of yours
717
01:05:05,171 --> 01:05:07,867
and give orders to suspend all work
on the beta disintegrator.
718
01:05:07,941 --> 01:05:09,932
I'll give no such orders.
719
01:05:10,076 --> 01:05:14,775
And you will contact the guards on Tyrus
and tell them to free all the men.
720
01:05:15,648 --> 01:05:17,707
And if I refuse, Captain?
721
01:05:18,284 --> 01:05:21,117
The alternative
wouldn't be a pleasant one.
722
01:05:23,323 --> 01:05:24,984
No, I suppose not.
723
01:05:26,159 --> 01:05:29,856
I've shown no mercy.
I should expect none.
724
01:05:51,985 --> 01:05:54,920
That was a stupid thing to do, Yllana!
You ought to know when you're beaten.
725
01:05:54,988 --> 01:05:57,320
Beaten? You're beaten, Captain.
726
01:05:57,524 --> 01:06:01,620
No one but I can give the orders you want,
and I'll die before I give them!
727
01:06:01,694 --> 01:06:03,093
You know, Neal,
it sounds like she means it.
728
01:06:03,162 --> 01:06:05,460
That's great, just great!
729
01:06:05,532 --> 01:06:08,501
Is it true?
The orders must come from Yllana?
730
01:06:08,568 --> 01:06:09,626
Yes.
731
01:06:11,271 --> 01:06:14,206
And the orders
are going to come from Yllana.
732
01:06:14,674 --> 01:06:16,005
Of course.
733
01:06:20,880 --> 01:06:24,839
I'm going to put on one of her dresses.
Come on, giris. Help me.
734
01:06:33,593 --> 01:06:34,924
I'm sorry.
735
01:06:35,995 --> 01:06:40,022
- We could have ruled this planet together.
- Not your way, Yllana.
736
01:06:40,633 --> 01:06:44,467
You would have done so
if I had been as beautiful as Talleah.
737
01:06:45,405 --> 01:06:49,273
- Once I was beautiful.
- Yes. I'm sure you were.
738
01:06:51,978 --> 01:06:54,071
- Tie her up!
- Let me go!
739
01:06:54,314 --> 01:06:56,714
- Put her in back of that screen.
- lt'll be a pleasure.
740
01:06:56,783 --> 01:06:58,148
Let me go!
741
01:07:02,422 --> 01:07:04,686
You're hurting me. Let me go!
742
01:07:09,062 --> 01:07:10,393
Let me go!
743
01:07:15,535 --> 01:07:17,730
You're hurting me. Let me go!
744
01:07:22,609 --> 01:07:25,169
You'll pay for this. You'll all pay!
745
01:07:41,761 --> 01:07:44,025
You look like her twin sister.
746
01:07:44,097 --> 01:07:46,565
Disguised like that,
you can take us right to the machine,
747
01:07:46,633 --> 01:07:49,033
give us our chance to destroy it.
748
01:07:49,402 --> 01:07:52,803
Are any of the personnel
at the disintegrator base loyal to you?
749
01:07:52,872 --> 01:07:55,306
-10 or even more.
- We'll need them.
750
01:07:55,975 --> 01:07:58,409
You better go ahead
and tell them that we are coming.
751
01:07:58,478 --> 01:08:00,469
Alert them to help us if necessary.
752
01:08:00,546 --> 01:08:02,207
We'll do our best.
753
01:08:02,482 --> 01:08:03,949
No, that way.
754
01:08:12,725 --> 01:08:15,353
We may not have a chance to talk later.
755
01:08:15,428 --> 01:08:17,623
We may not even live through the day.
756
01:08:17,697 --> 01:08:20,530
I just want to say while I have the chance,
757
01:08:21,200 --> 01:08:22,565
I love you.
758
01:08:23,636 --> 01:08:26,503
Love. I've almost forgotten,
759
01:08:27,807 --> 01:08:31,334
but if it is that warm feeling
that makes my heart sing,
760
01:08:31,678 --> 01:08:33,475
then l, too, love you.
761
01:08:35,948 --> 01:08:38,678
We must hurry. We have no time to lose.
762
01:08:39,018 --> 01:08:41,509
Don't forget. We're your prisoners.
763
01:08:42,722 --> 01:08:44,587
Get rid of those guns.
764
01:08:50,930 --> 01:08:52,124
Yllana!
765
01:08:52,398 --> 01:08:55,367
Get out! I didn't send for you.
766
01:08:55,835 --> 01:08:58,963
What are you looking for?
You're disturbing me.
767
01:09:06,546 --> 01:09:07,843
Traitor.
768
01:09:14,887 --> 01:09:16,718
Now don't jump to conclusions.
769
01:09:16,789 --> 01:09:19,383
Please!
Now, if you'll just give me a second
770
01:09:19,459 --> 01:09:21,427
- I can explain.
- Silence,
771
01:09:22,662 --> 01:09:23,720
man.
772
01:09:32,472 --> 01:09:35,202
So, the beautiful, loyal Talleah.
773
01:09:36,442 --> 01:09:38,876
- Let me kill her now.
- No, not yet.
774
01:09:38,945 --> 01:09:41,880
They shall die. Talleah, Motiya, all of them,
775
01:09:41,948 --> 01:09:45,213
but not until
they've witnessed my greatest triumph.
776
01:09:45,284 --> 01:09:47,980
For her treachery, Talleah will die last,
777
01:09:48,988 --> 01:09:50,979
and most horribly of all.
778
01:09:58,131 --> 01:10:00,099
I could spare your life.
779
01:11:03,262 --> 01:11:06,095
I must say, this baby looks like it can do it.
780
01:11:06,165 --> 01:11:07,223
Yes.
781
01:11:08,034 --> 01:11:12,095
I believe they've solved the problem
of projecting nuclear energy.
782
01:11:19,278 --> 01:11:20,711
You will be interested to hear
783
01:11:20,780 --> 01:11:24,238
that the weapon
will be ready to fire in a few minutes.
784
01:11:25,151 --> 01:11:27,244
Well, Captain, no comments?
785
01:11:27,653 --> 01:11:30,019
I think you're out of your mind.
786
01:11:31,457 --> 01:11:34,756
A person like you must appreciate
this achievement, Professor.
787
01:11:34,827 --> 01:11:37,057
One touch of a tiny red button,
788
01:11:37,396 --> 01:11:41,992
and Earth will become a wasteland,
and the mountains will crumble into dust.
789
01:11:42,235 --> 01:11:43,759
It's monstrous.
790
01:11:44,036 --> 01:11:46,197
Will nothing keep you
from going through with this?
791
01:11:46,272 --> 01:11:48,001
Nothing, Professor!
792
01:11:51,711 --> 01:11:55,078
You disappoint me.
I thought you would be fascinated.
793
01:11:56,215 --> 01:11:59,207
Many would envy you this privilege,
Professor.
794
01:11:59,752 --> 01:12:03,313
If you've got a crazy notion
to blast somebody, blast us.
795
01:12:03,422 --> 01:12:06,186
In due time, Lieutenant. In due time.
796
01:12:08,661 --> 01:12:10,288
Look! Over there!
797
01:12:16,502 --> 01:12:19,665
My electronic telescope
makes every detail clear.
798
01:12:20,673 --> 01:12:25,007
It took untold millions of years
to create the planet you call Earth.
799
01:12:25,177 --> 01:12:27,304
Watch it closely, Earthmen.
800
01:12:34,520 --> 01:12:37,114
It will be destroyed in a matter of seconds.
801
01:12:37,189 --> 01:12:38,451
Watch it!
802
01:16:30,856 --> 01:16:33,381
And now the brave men
who have helped us
803
01:16:33,459 --> 01:16:36,326
to get back
our freedom and our happiness
804
01:16:36,395 --> 01:16:38,158
are about to depart.
805
01:16:38,697 --> 01:16:40,892
Their ship has been repaired,
806
01:16:42,034 --> 01:16:43,695
and there is nothing
that stands in their way
807
01:16:43,769 --> 01:16:45,999
to go back to their own planet.
808
01:17:06,058 --> 01:17:08,686
If you must go, promise me
you're going to come back to me.
809
01:17:08,761 --> 01:17:11,525
I don't want to go, Talleah, believe me.
810
01:17:12,031 --> 01:17:14,261
I want to stay here with you.
811
01:17:14,433 --> 01:17:16,867
But, Larry, you said you loved me.
812
01:17:17,269 --> 01:17:19,430
Oh, baby, I do, I do.
813
01:17:19,572 --> 01:17:21,802
These past few days have been wonderful.
814
01:17:21,874 --> 01:17:24,434
I mean, getting to know you and all.
815
01:17:24,543 --> 01:17:27,512
Can't you delay your departure
a day or two?
816
01:17:27,746 --> 01:17:29,236
I'm sorry. No.
817
01:17:30,316 --> 01:17:32,443
- Where's Larry?
- Where else?
818
01:17:39,024 --> 01:17:40,184
Larry.
819
01:17:46,098 --> 01:17:48,931
I gotta go. I'll be back as soon as I can.
820
01:17:54,540 --> 01:17:57,509
- I was just being polite to the girl.
- Sure, sure.
821
01:17:57,576 --> 01:17:59,339
Come on. We have to get going.
822
01:17:59,411 --> 01:18:01,743
You're going to come back to me.
823
01:18:04,216 --> 01:18:08,016
The electronic tele-viewer is working.
Earth answers us.
824
01:18:08,087 --> 01:18:09,418
Wonderful!
825
01:18:23,969 --> 01:18:25,698
My orders to Captain Patterson
826
01:18:25,771 --> 01:18:28,137
are not to attempt
a return flight in the Starfire.
827
01:18:28,207 --> 01:18:30,368
I will not risk his life
or the lives ofhis men
828
01:18:30,442 --> 01:18:31,670
in a patched-up ship,
829
01:18:31,744 --> 01:18:35,271
Therefore, Captain, you and your crew
will remain on the planet Venus
830
01:18:35,347 --> 01:18:38,077
until a relief expedition can reach you,
831
01:18:42,454 --> 01:18:45,252
I know you men
are anxious to return home,
832
01:18:45,591 --> 01:18:47,582
Colonel, are you kidding?
833
01:18:49,061 --> 01:18:52,861
But you must bear your privations
and your hardships bravely,
834
01:18:53,599 --> 01:18:56,295
Hardships? Oh, I will, Colonel.
835
01:18:56,602 --> 01:18:59,366
I will. Bravely. Yes, sir.
836
01:19:01,173 --> 01:19:03,903
It may be a year or more
before we can get to you,
837
01:19:03,976 --> 01:19:06,570
You had your technicians
working day and night.
838
01:19:06,645 --> 01:19:08,670
You arranged this whole...
839
01:19:10,249 --> 01:19:11,443
A year.
65015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.