All language subtitles for Prime Suspect - 05x02 - Episode 2.DVD-Rip AnDrOiD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,161 Two, he feeds your mother drugs. 2 00:00:02,245 --> 00:00:06,668 Three, chances are he´s also shagging her. Now, there´s where you´d be wrong. 3 00:00:06,757 --> 00:00:10,538 You see, his interest in your mum is in her habit, not in her minge. 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,595 And the funy thing is... 5 00:00:14,130 --> 00:00:17,269 ...the thing that Michael doesn´t want anybody to know... 6 00:00:18,763 --> 00:00:20,733 ...is that he loves your sister. 7 00:00:24,766 --> 00:00:26,736 He really, really loves her. 8 00:00:28,593 --> 00:00:30,563 Now, isn´t that sweet? 9 00:00:31,977 --> 00:00:33,902 And it explains everything. 10 00:00:33,991 --> 00:00:35,961 You see... 11 00:00:36,711 --> 00:00:38,983 ...frankly, I was puzzled. 12 00:00:40,276 --> 00:00:44,174 Michael baby-sat a piece of hardware for me at your house... 13 00:00:44,264 --> 00:00:47,042 and you helped yourself to a nice, shiny gun. 14 00:00:47,125 --> 00:00:50,466 Cheeky, but I understand the temptation. 15 00:00:50,549 --> 00:00:55,499 You then have a pop at Michael and wind up killing Nazir, my best boy. 16 00:00:55,585 --> 00:00:57,555 Not the plan! 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,155 Michael knows bloody well it was you. 18 00:01:04,287 --> 00:01:08,758 He was looking at your zitty little face the moment you pulled the trigger. 19 00:01:08,839 --> 00:01:10,810 But he won´t say so. 20 00:01:11,660 --> 00:01:13,630 He won´t give you up. 21 00:01:14,560 --> 00:01:16,485 Now why´s that? 22 00:01:20,926 --> 00:01:23,824 Because he´s scared of what I might do to punish you. 23 00:01:25,317 --> 00:01:27,849 That I might hit you so hard... 24 00:01:29,628 --> 00:01:31,598 ...I´d disfigure your whole family. 25 00:01:33,475 --> 00:01:35,747 That I might disfigure Janice. 26 00:01:39,941 --> 00:01:42,874 He were calling you things. Calling you a slag and that. 27 00:01:45,823 --> 00:01:48,481 Campbell, you are so sad. 28 00:01:50,335 --> 00:01:51,985 I thought you´d be pleased. 29 00:01:52,067 --> 00:01:54,037 Oh, yeah! 30 00:01:54,887 --> 00:01:57,545 Yeah, I was delighted you blew my main man away. 31 00:01:57,627 --> 00:01:59,834 Yeah, that was top! 32 00:02:04,395 --> 00:02:06,365 You have made things... 33 00:02:07,417 --> 00:02:09,387 ...very difficuit. 34 00:02:13,581 --> 00:02:15,712 Service revolver. 35 00:02:15,796 --> 00:02:18,088 One I use in church. 36 00:02:19,462 --> 00:02:21,432 No. No. 37 00:02:22,403 --> 00:02:23,365 No! 38 00:02:23,451 --> 00:02:26,189 No, man. I can´t do this! 39 00:02:27,560 --> 00:02:29,726 Well, can I be candid with you, Michael? 40 00:02:30,622 --> 00:02:32,592 I don´t think you have much choice. 41 00:02:36,947 --> 00:02:39,880 No. No. No. 42 00:02:40,976 --> 00:02:42,419 Please, no! 43 00:02:43,514 --> 00:02:46,894 No! Michael, please! No! 44 00:02:46,978 --> 00:02:49,189 No! No! 45 00:02:49,275 --> 00:02:51,360 Michael, please, I´m scared! 46 00:02:51,450 --> 00:02:53,420 No! 47 00:02:53,505 --> 00:02:55,555 Michael, please. No! 48 00:02:55,640 --> 00:02:58,218 No! No! 49 00:02:58,299 --> 00:03:00,029 Michael, please! I´m scared! 50 00:03:00,112 --> 00:03:02,197 No! Please don´t, Michael! 51 00:03:02,287 --> 00:03:04,257 Michael, I´m scared! No! Please! 52 00:03:04,342 --> 00:03:06,553 Don´t, Michael! I´m scared! 53 00:03:06,638 --> 00:03:08,884 Please! Please! 54 00:03:19,994 --> 00:03:21,964 Oh, God! 55 00:03:23,176 --> 00:03:25,146 Oh, God! 56 00:03:27,406 --> 00:03:29,376 Oh, God! 57 00:03:32,704 --> 00:03:36,852 Janice. Janice, we need you to identify him. 58 00:03:38,304 --> 00:03:40,274 Is this your brother? 59 00:03:40,359 --> 00:03:41,721 That´s Cam. 60 00:03:41,809 --> 00:03:46,037 - Thank you. All right, Noreen. - Get away from me! 61 00:03:47,127 --> 00:03:48,730 I just wanted to say... 62 00:03:48,819 --> 00:03:51,717 What do you want to say? That you´re sorry? 63 00:03:51,800 --> 00:03:55,948 That my son´s lying here bastard dead, because you didn´t like what he told you? 64 00:03:56,030 --> 00:03:59,525 Because you just sent him away to get himself murdered? 65 00:03:59,616 --> 00:04:01,540 You useless bitch! 66 00:04:31,402 --> 00:04:35,664 Janice, if you have any idea why Campbell should have tried to kill Nazir... 67 00:04:35,753 --> 00:04:37,723 He didn´t. 68 00:04:41,353 --> 00:04:44,011 Janice! Janice, why did you say that? 69 00:04:44,495 --> 00:04:45,742 Has Michael said anything? 70 00:04:45,825 --> 00:04:48,483 - Michael did not do that! - I didn´t say that he did. 71 00:04:48,564 --> 00:04:50,295 Janice, come away from her! 72 00:04:50,377 --> 00:04:53,231 - Janice, why did you say that Campbell... - Not now. 73 00:04:53,318 --> 00:04:53,673 I don´t know. 74 00:04:54,164 --> 00:04:56,695 Janice, What do you say that ? I need to... 75 00:04:56,783 --> 00:04:58,146 Not now! 76 00:04:58,233 --> 00:05:01,453 You´re not getting my bloody daughter killed an´ all! 77 00:05:21,559 --> 00:05:23,725 - Look, I didn´t mean... - Stop the car. 78 00:05:58,019 --> 00:05:59,989 OK, drive on. 79 00:06:37,097 --> 00:06:38,621 Get in. 80 00:06:51,601 --> 00:06:54,855 - I´m sorry, man. If I´d known it was you... - Don´t matter. 81 00:06:56,757 --> 00:06:58,727 Take it. 82 00:07:00,262 --> 00:07:02,232 Cheers. 83 00:07:02,317 --> 00:07:04,287 It´s yours. 84 00:07:11,341 --> 00:07:13,311 Hey, Cecil! 85 00:07:20,124 --> 00:07:21,968 Yeah, a-right, man. 86 00:07:23,024 --> 00:07:25,156 So, where´s Tony? 87 00:07:25,240 --> 00:07:28,173 Tony´s not doing as much work as he used to. 88 00:07:28,262 --> 00:07:29,624 No. 89 00:07:29,712 --> 00:07:33,252 He´s got a sore throat. That´s the bad news. 90 00:07:33,338 --> 00:07:35,789 The good news is, you can deal direct with me. 91 00:07:37,447 --> 00:07:39,417 Is that a problem for you, Cecil? 92 00:07:39,502 --> 00:07:41,472 - No problem, man. - Good. 93 00:07:41,556 --> 00:07:44,696 Cos I find problems... very boring. 94 00:07:45,343 --> 00:07:47,716 We´ll do business, yeah? 95 00:08:01,095 --> 00:08:03,066 Right. 96 00:08:04,721 --> 00:08:06,691 Let´s talk about Campbell´s death. 97 00:08:08,347 --> 00:08:12,012 The body was found in a public lavatory inside of a locked cubicle. 98 00:08:12,094 --> 00:08:14,788 However, this was not where he was killed. 99 00:08:14,874 --> 00:08:19,102 The amount of blood he´d lost, the place would´ve been awash with it. 100 00:08:20,191 --> 00:08:25,206 So he was probably executed one to two hours earlier somewhere else. 101 00:08:25,288 --> 00:08:28,684 Prelim forensics can´t be any more specific than that. 102 00:08:31,875 --> 00:08:34,121 So, let´s assume it was one hour earlier. 103 00:08:36,749 --> 00:08:40,127 This red line represents approximately an hour´s drive... 104 00:08:40,214 --> 00:08:43,516 from the centre of Manchester where the body was dumped. 105 00:08:43,598 --> 00:08:48,067 So, somewhere inside this circle there is a place that is... 106 00:08:49,561 --> 00:08:51,531 ...swiming in the boy´s blood. 107 00:08:53,066 --> 00:08:56,686 Boss, what if Forensic say it´s two hours? 108 00:08:57,779 --> 00:09:03,015 We´d better pray they don´t, because if they do, it could be Birmingham or Carlisle or Leeds. 109 00:09:03,097 --> 00:09:05,067 Or it could be round the corner. 110 00:09:06,642 --> 00:09:13,242 Anyway, we have uniform looking under every bush, every shed, every derelict property. 111 00:09:13,330 --> 00:09:18,280 So sooner or later we´re going to find the place or someone else is going to find it for us. 112 00:09:21,065 --> 00:09:23,551 The trouble is, I want to find it now. 113 00:09:23,643 --> 00:09:28,628 Because the Ionger it takes to find this place, the easier it is for the killer to distance himself. 114 00:09:28,720 --> 00:09:32,019 And I do not wish to make it easy for that bastard! 115 00:09:32,104 --> 00:09:34,314 What about suspects? 116 00:09:35,407 --> 00:09:37,377 Well, we have two suspects. 117 00:09:37,462 --> 00:09:42,526 There´s Michael Johns, the man that Campbell wounded in his attempt to kill Nazir. 118 00:09:46,043 --> 00:09:50,787 And the man who has a professional interest in avenging Nazir´s death... 119 00:09:53,939 --> 00:09:56,070 Mr Norton. 120 00:09:59,700 --> 00:10:04,444 However, we have absolutely no evidence, so that is why I´m going on Crimenight tonight. 121 00:10:09,208 --> 00:10:11,293 Yes, sir? 122 00:10:11,383 --> 00:10:13,353 When you´ve got a moment... 123 00:10:18,675 --> 00:10:25,482 I just wanted to say I know that you´re perfectly capable of doing this thing by yourself. 124 00:10:25,564 --> 00:10:27,936 But if for any reason you felt that maybe... 125 00:10:28,022 --> 00:10:30,268 What? That maybe you should do it? 126 00:10:30,358 --> 00:10:33,658 - I´m just saying. - I know what you´re saying. 127 00:10:33,743 --> 00:10:38,051 You´re saying maybe you should do it, because I´m emotionally compromised. 128 00:10:38,134 --> 00:10:41,869 Look, this is strictly a professional consideration. 129 00:10:41,961 --> 00:10:45,742 Is it? How many TV appearances have you made? 130 00:10:45,829 --> 00:10:47,799 Don´t be silly. 131 00:10:47,883 --> 00:10:49,648 I´m not being silly. How many? 132 00:10:49,736 --> 00:10:51,787 I´ve done seven. 133 00:10:51,872 --> 00:10:55,412 Yeah, well, I´ve made nine, so I win. Anything more to discuss? 134 00:10:55,498 --> 00:10:58,958 Are you, Jane? Emotionally compromised? 135 00:11:02,991 --> 00:11:06,898 I´m upset, yes. What do you want me to say? 136 00:11:06,979 --> 00:11:08,469 You weren´t to blame. 137 00:11:10,363 --> 00:11:12,208 I am aware of that. 138 00:11:12,297 --> 00:11:14,382 I wonder if you are. 139 00:11:15,480 --> 00:11:18,012 Well, I will bear that in mind. 140 00:11:19,911 --> 00:11:23,131 Listen, Martin, I want to go on televisión tonight. 141 00:11:25,552 --> 00:11:28,130 People are scared shitless. Ordinary people. 142 00:11:29,177 --> 00:11:32,879 I want to try and persuade people that it´s all right to name names. 143 00:11:34,052 --> 00:11:36,263 That we will stand by them. 144 00:11:37,356 --> 00:11:39,934 I´m sure the people of this city will be heartened. 145 00:11:53,994 --> 00:11:55,964 Michael, did you do it? 146 00:11:56,049 --> 00:11:57,652 What? 147 00:11:58,748 --> 00:12:00,718 Did you shoot Cam? 148 00:12:01,890 --> 00:12:03,860 How can you ask me that? 149 00:12:05,516 --> 00:12:09,504 I mean, rah! How can you? 150 00:12:11,600 --> 00:12:13,684 How do you think that makes me feel, eh? 151 00:12:14,702 --> 00:12:18,035 What, you think I took a gun and shot your little brother? 152 00:12:19,415 --> 00:12:22,073 So what you chatting this shit into my head for? 153 00:12:24,370 --> 00:12:26,340 Say it! 154 00:12:31,421 --> 00:12:33,793 Just say you didn´t do it. 155 00:12:33,878 --> 00:12:37,132 Yo! Just chill, cos you´re really doing my ´ead in. 156 00:12:37,222 --> 00:12:38,791 Please, Michael. 157 00:12:40,082 --> 00:12:42,454 I don´t need this, Janice! 158 00:12:43,547 --> 00:12:45,517 Just say it to me! 159 00:12:50,194 --> 00:12:51,959 Oh, God. 160 00:12:53,014 --> 00:12:57,920 He liked the usual things 15-year-old boys like. Discos and so forth. 161 00:12:58,010 --> 00:13:01,471 But he wasn´t the sort of boy... he wasn´t a hellraiser. 162 00:13:01,555 --> 00:13:03,525 So, a likeable lad? 163 00:13:03,610 --> 00:13:06,749 Yes, he was. He was immensely likeable. 164 00:13:06,833 --> 00:13:10,648 He was the sort of boy who didn´t say very much, but he thought a great deal. 165 00:13:11,748 --> 00:13:17,144 He looked after his mother and his sister in pretty difficult circumstances. 166 00:13:18,194 --> 00:13:20,772 I felt he had something to offer the worid. 167 00:13:20,853 --> 00:13:22,823 Very professional. 168 00:13:22,907 --> 00:13:24,877 Him or her? 169 00:13:24,962 --> 00:13:26,932 Her, you nana! 170 00:13:27,540 --> 00:13:32,811 We are talking about somebody who killed someone with a machine gun, right? 171 00:13:32,898 --> 00:13:35,224 A quiet sort of boy. 172 00:13:35,316 --> 00:13:40,426 Is this strictly true? We are talking here about a young man who actually shot somebody. 173 00:13:41,520 --> 00:13:45,094 Campbell committed a very serious offence. Don´t get me wrong. 174 00:13:45,186 --> 00:13:47,397 I´m not here to wring my hands... 175 00:13:47,482 --> 00:13:50,381 about the terrible hardship he suffered in his life. 176 00:13:50,464 --> 00:13:52,469 That´s no excuse. 177 00:13:52,559 --> 00:13:55,973 There are a whole lot of kids who have it just as hard as he did... 178 00:13:56,063 --> 00:13:58,309 and don´t go out and shoot someone. 179 00:13:59,407 --> 00:14:06,007 But there are a whole other lot of kids who get sucked into this violent worid of street crime. 180 00:14:07,102 --> 00:14:10,161 And suddenly they are not allowed to be kids any more 181 00:14:10,244 --> 00:14:15,148 They are expected to behave as violently as the adults who are controlling them. 182 00:14:15,240 --> 00:14:18,254 So, what you´re saying is give the children back their childhood? 183 00:14:18,342 --> 00:14:21,000 No, I´m saying give them justice. 184 00:14:22,008 --> 00:14:23,978 Give them law and order. 185 00:14:24,063 --> 00:14:27,970 Campbell committed a serious crime. He deserved to be tried for that. 186 00:14:28,051 --> 00:14:31,431 But he did not deserve to be kidnapped and hideously murdered. 187 00:14:31,516 --> 00:14:36,100 So how can viewers help the police in this case? 188 00:14:36,189 --> 00:14:40,818 Anyone who knows anything at all that might help us catch Campbell´s killers... 189 00:14:40,903 --> 00:14:43,149 should just pick up the phone and call. 190 00:14:44,408 --> 00:14:48,315 I just want to assure people that they have nothing to fear about this... 191 00:14:48,396 --> 00:14:51,570 anything you say to us is in the strictest of confidence. 192 00:14:53,513 --> 00:14:56,411 Please have the courage to call. 193 00:14:56,494 --> 00:14:58,464 No matter who you are. 194 00:14:58,548 --> 00:15:01,803 If you don´t call people will continue to live in fear. 195 00:15:02,899 --> 00:15:07,884 Good evening. I´d like to leave a message for Superintendent Tennison, please. 196 00:15:08,983 --> 00:15:11,148 Yeah. Just to say... 197 00:15:12,649 --> 00:15:14,974 ...beige just isn´t you. 198 00:15:16,073 --> 00:15:18,043 She´ll know who I am. 199 00:15:24,493 --> 00:15:27,311 Right, Crimenight. What have we got? 200 00:15:28,401 --> 00:15:30,371 We´ve had 41 calls since broadcast. 201 00:15:30,456 --> 00:15:34,925 18 of these are granies who spooked themselves watching the programe. 202 00:15:35,008 --> 00:15:39,671 13 are regular fruitcakes who call in every week to confess to whatever´s on offer. 203 00:15:39,762 --> 00:15:44,105 And seven of those called more than once, which leaves us with just three. 204 00:15:44,194 --> 00:15:47,173 We have one "Bring back hanging". 205 00:15:47,255 --> 00:15:49,225 One "I heard gunfire". 206 00:15:49,310 --> 00:15:51,968 We´ve got her statement, but we´re checking it. 207 00:15:52,050 --> 00:15:54,020 And a daft one. 208 00:15:54,104 --> 00:15:56,762 "A message for the superintendent. Beige just isn´t you." 209 00:15:59,019 --> 00:16:01,345 That was from a mobile, so we can´t trace the caller. 210 00:16:04,538 --> 00:16:06,990 We don´t need to, I know who that was. 211 00:16:13,804 --> 00:16:16,543 Well, people are scared, aren´t they? 212 00:16:17,430 --> 00:16:20,203 And I thought this was a free country. 213 00:16:25,004 --> 00:16:29,829 OK. Well, if he´s gona play footsie with me, he can do it right here under my table! Henry. 214 00:16:29,919 --> 00:16:31,763 - Boss? - Pull him. Pull The Street! 215 00:16:40,192 --> 00:16:44,981 Listen, Clare, if you have something to say, it´s all right, you can say it straight to my face. 216 00:16:45,067 --> 00:16:48,239 - We need more evidence before we bring... - We don´t have any evidence. 217 00:16:48,330 --> 00:16:52,996 The guy´s not stupid. If we talk to him now, he´ll get more from us than we will from him. 218 00:16:53,084 --> 00:16:54,653 We´ll see about that, won´t we? 219 00:16:54,736 --> 00:16:56,364 The minute he walked into Michael´s flat, 220 00:16:56,448 --> 00:16:59,805 you thought, "You cheeky bastard. I´m gona have you. " 221 00:17:03,921 --> 00:17:05,891 No. That´s not true. 222 00:17:06,983 --> 00:17:11,612 I think your reasons for pulling him are personal and I think it will backfire on us. 223 00:17:11,697 --> 00:17:17,126 Listen, Clare, I only know one way to work. That´s through instinct, instinct and slog. 224 00:17:17,216 --> 00:17:19,383 If you don´t work that way, that´s fine. 225 00:17:19,472 --> 00:17:22,624 You´re very welcome to transfer off this case. No hard feelings. 226 00:17:22,715 --> 00:17:26,874 I don´t want you to, you´re a good cop and we need good cops on this. 227 00:17:30,229 --> 00:17:32,199 Just think about it, all right? 228 00:17:32,283 --> 00:17:35,263 And while we´re about it, let´s pull Michael as well. 229 00:17:36,473 --> 00:17:38,443 Henry, in my office. 230 00:17:57,624 --> 00:17:59,709 Plod. All over the gym. 231 00:17:59,799 --> 00:18:01,162 Stop. 232 00:18:05,339 --> 00:18:08,540 Willem. Take a stroll round the block with this. 233 00:18:08,622 --> 00:18:10,592 Don´t go spending it, now. 234 00:18:10,677 --> 00:18:12,647 That wouldn´t be wise. 235 00:18:18,533 --> 00:18:20,698 Right. Let´s go and meet ´em. 236 00:18:37,427 --> 00:18:39,192 Lovely morning. 237 00:18:51,326 --> 00:18:54,065 Morning, Henry. Up with the lark. 238 00:18:54,146 --> 00:18:58,409 We´re taking your car to pieces, Clive. You just pray it´s clean. 239 00:18:58,497 --> 00:19:00,467 You know what, 240 00:19:00,552 --> 00:19:03,691 I think it´s about time I had another word with Jane. 241 00:19:11,550 --> 00:19:13,796 How are you, Michael? Don´t answer that. 242 00:19:13,887 --> 00:19:16,338 My brief´s worried about parking his Rolls. 243 00:19:16,425 --> 00:19:19,438 - Shut it. - Give my special love to Janice! 244 00:19:21,944 --> 00:19:23,914 If you see her before I do. 245 00:19:42,491 --> 00:19:45,470 - Just popped in to wish you luck. - Oh, thanks. 246 00:19:45,552 --> 00:19:47,603 And to ask what your approach is gona be? 247 00:19:49,702 --> 00:19:51,409 My approach? 248 00:19:51,495 --> 00:19:55,573 Norton´s gearing up with his grand-an-hour brief. Are you up to speed? 249 00:19:56,873 --> 00:19:58,798 Has Devaney been talking to you? 250 00:19:58,887 --> 00:20:01,580 No. Should she have been? 251 00:20:02,634 --> 00:20:05,040 There is a basic difference of opinion. 252 00:20:05,132 --> 00:20:07,101 The Street seems to think he´s the Messiah, 253 00:20:07,187 --> 00:20:10,683 and some people around here seem to share that opinion. 254 00:20:10,772 --> 00:20:14,954 However, I´m absolutely sure that he´s not telling us everything he knows. 255 00:20:15,042 --> 00:20:18,137 And I just have this hunch that if I can crack The Street, 256 00:20:18,225 --> 00:20:21,319 I can nail Campbell´s killer. 257 00:20:21,408 --> 00:20:24,982 Maybe I can nail The Street for something as well. That would be a bonus. 258 00:20:25,074 --> 00:20:27,285 You like to win, don´t you? 259 00:20:29,828 --> 00:20:32,153 There´s no point in coming second. 260 00:20:32,245 --> 00:20:34,215 Right. 261 00:20:34,300 --> 00:20:36,465 Thanks for the good luck. 262 00:20:36,556 --> 00:20:38,526 I need it. 263 00:20:43,122 --> 00:20:45,092 - Clive. - Norman. 264 00:20:45,177 --> 00:20:48,557 I trust your hand is resting on my client´s arm for a purpose? 265 00:20:48,642 --> 00:20:51,220 It´s all right. He´s just being affectionate. 266 00:20:51,301 --> 00:20:53,386 Which interview room are we in, Henry? 267 00:20:53,476 --> 00:20:55,768 - Three. - Oh, my favourite. 268 00:21:00,124 --> 00:21:02,094 Henry. 269 00:21:02,178 --> 00:21:03,745 You´re doing Michael. OK? 270 00:21:03,830 --> 00:21:06,203 - Says who? - Me. 271 00:21:06,287 --> 00:21:08,458 Just do it. Get what you can. 272 00:21:09,551 --> 00:21:12,204 Tennison needs her hand holding, all right? 273 00:21:22,402 --> 00:21:24,006 Mm. 274 00:21:27,035 --> 00:21:29,005 The Queen of Mean or what? 275 00:21:31,165 --> 00:21:36,297 Glad you took my tip about the beige, Jane, it sort of flattened you. 276 00:21:36,382 --> 00:21:38,226 Made you look older. 277 00:21:42,546 --> 00:21:45,031 Where were you between the hours of seven and ten... 278 00:21:45,124 --> 00:21:47,450 on the evening of Wednesday 11 th of this month? 279 00:21:51,610 --> 00:21:54,784 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 280 00:21:56,968 --> 00:22:00,429 Was the victim, Campbell Lafferty, known to you personally? 281 00:22:03,414 --> 00:22:06,819 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 282 00:22:06,819 --> 00:22:09,974 My client has already furnished this information. 283 00:22:12,761 --> 00:22:15,293 Do you possess any unlicensed firearms? 284 00:22:18,602 --> 00:22:21,776 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 285 00:22:24,444 --> 00:22:26,335 For the tape, 286 00:22:26,418 --> 00:22:29,718 The Street declines to answer any of these poxy questions, 287 00:22:29,802 --> 00:22:32,334 because they are so bloody boring. 288 00:22:38,343 --> 00:22:40,313 Fine. 289 00:22:41,365 --> 00:22:43,656 Let´s just have a chat, then, shall we? 290 00:22:44,749 --> 00:22:48,450 A chat? Well, I´ll try anything once. 291 00:22:48,536 --> 00:22:52,317 Except margarine. It´s unatural. My mum warned me against it. 292 00:22:53,209 --> 00:22:55,660 Tell me about your mum. Is she still alive? 293 00:22:55,747 --> 00:23:00,491 She might´ve been pretending when I spoke to her last night, but yeah, I think so. 294 00:23:00,581 --> 00:23:03,194 What sort of relationship do you have with her? 295 00:23:03,281 --> 00:23:05,859 I´m her son. Oh, this is much better! 296 00:23:05,940 --> 00:23:10,485 Superintendent, this parlour psychology is childish and is demeaning to my client. 297 00:23:10,573 --> 00:23:13,589 It is also very expensive of his time. 298 00:23:13,675 --> 00:23:17,234 Well, I´m just trying to get to know you a little better, Clive. 299 00:23:17,321 --> 00:23:20,636 Because, you know, I´ve got your record here, and... 300 00:23:22,135 --> 00:23:24,863 ...well, there´s just not very much to go on. 301 00:23:25,962 --> 00:23:30,832 Oh, I see, you´re accusing me of not having a big enough criminal record, is that it? 302 00:23:32,327 --> 00:23:36,831 Well, there was something rather nasty in a chip shop a few years ago, 303 00:23:36,920 --> 00:23:39,315 but, oh, you tap-danced away from that one, didn´t you? 304 00:23:39,398 --> 00:23:42,191 - You didn´t let that cramp your style. - We´re leaving. 305 00:23:42,278 --> 00:23:44,365 Who killed Campbell? Was it you? 306 00:23:44,454 --> 00:23:48,395 It´s all right. It´s fine. We´re just, you know, chatting here. 307 00:23:49,731 --> 00:23:52,389 Sit down, Norman, this is getting interesting. 308 00:23:54,445 --> 00:23:56,610 It wasn´t me, no. 309 00:23:56,701 --> 00:23:58,466 Do you know who did? 310 00:23:58,554 --> 00:23:59,318 Clive... 311 00:23:59,400 --> 00:24:02,979 You just sit quietly, watch your meter ticking over. 312 00:24:03,066 --> 00:24:06,928 Come on, Clive, come on, you said you´d work with me. 313 00:24:07,015 --> 00:24:08,939 Keep me posted, remember? 314 00:24:10,681 --> 00:24:12,651 Who killed Campbell? 315 00:24:16,522 --> 00:24:22,641 Clive, look at me, I´m dibble, I´m thick as pig shit, so come on, you do my thinking for me. 316 00:24:27,601 --> 00:24:31,625 Top of the Pops for me, Jane, is our third man. 317 00:24:33,725 --> 00:24:35,936 Michael Johns. 318 00:24:36,928 --> 00:24:40,910 Well, if I walked into my house and some kid shot a gun at me, 319 00:24:40,997 --> 00:24:44,197 I think I´d want to discuss it with him afterwards, yeah? 320 00:24:47,463 --> 00:24:49,433 Hm. 321 00:24:53,909 --> 00:24:55,879 Oh, very good! 322 00:24:56,890 --> 00:25:01,434 You see, Norman, this is what the police call an "Alan Whicker". 323 00:25:01,523 --> 00:25:03,493 They say absolutely nothing, see? 324 00:25:03,779 --> 00:25:07,152 The idea is to intimidate me into saying something I shouldn´t. 325 00:25:07,243 --> 00:25:09,016 Well, frankly, Jane, I think I´ve said enough. 326 00:25:09,097 --> 00:25:13,604 But you´re trying so hard, it´d be rude not to think of something. 327 00:25:15,704 --> 00:25:17,754 I know. 328 00:25:21,344 --> 00:25:23,314 When I was a kid, right, 329 00:25:25,332 --> 00:25:27,704 my dad used to take me fishing on this big... 330 00:25:27,790 --> 00:25:29,760 pond. 331 00:25:31,939 --> 00:25:37,531 And all the time, he´d ask me questions, like, you know, "What´s the capital of Poland?" 332 00:25:39,030 --> 00:25:41,000 And every time I got one wrong, 333 00:25:42,696 --> 00:25:45,629 he´d make me eat a mouthful of frogspawn. 334 00:25:47,530 --> 00:25:50,910 For the tape, Superintendent Tennison is leaving the room. 335 00:26:02,195 --> 00:26:04,120 New balls, please. 336 00:26:07,110 --> 00:26:08,874 Bye. 337 00:26:15,812 --> 00:26:17,462 What´s going on? 338 00:26:18,551 --> 00:26:20,521 He´s playing games. 339 00:26:21,613 --> 00:26:24,546 Well, if we let him play and we let him think he´s wining, 340 00:26:24,635 --> 00:26:27,889 then he´s going to make mistakes, and then we´ll have him. 341 00:26:27,978 --> 00:26:30,029 And when will that be? 342 00:26:32,813 --> 00:26:36,387 Go back in there and tell him we´re going to keep him for 24 hours. 343 00:26:36,479 --> 00:26:40,547 Tell him I´ll be back but you don´t know when, and if he wants coffee, the machine´s broken. 344 00:26:40,629 --> 00:26:42,198 Jesus wept! 345 00:26:42,280 --> 00:26:45,053 And when you´ve done that, do the same thing for Michael. 346 00:26:47,115 --> 00:26:52,385 If anything comes in, anything at all, forensic, you just find me and let me know, because I... 347 00:26:53,480 --> 00:26:55,164 ...I need a lever. 348 00:26:55,253 --> 00:26:57,578 - Where will you be? - With him. 349 00:26:57,670 --> 00:26:59,961 Superintendent, can I just say one thing? 350 00:27:01,054 --> 00:27:03,907 I´ve wanted that lowlife put away for a very long time. 351 00:27:03,995 --> 00:27:05,725 But I´ve never been able to make a case. 352 00:27:05,808 --> 00:27:09,382 Now, if he´s involved in this and he just Teflons away, 353 00:27:09,474 --> 00:27:13,255 because we haven´t done our job right cos we haven´t got the frigging evidence, 354 00:27:14,349 --> 00:27:16,595 ...it´ll be on your conscience. 355 00:27:18,700 --> 00:27:20,670 Thank you, Clare. 356 00:27:29,617 --> 00:27:31,668 On the day in question... 357 00:27:32,760 --> 00:27:36,094 ...did you speak to, or hear from, 358 00:27:36,184 --> 00:27:38,923 or in any way communicate with the victim? 359 00:27:46,739 --> 00:27:51,845 The victim, in case we´ve forgotten, is Campbell Lafferty. 360 00:28:01,243 --> 00:28:04,463 OK, Michael, let me be frank with you. 361 00:28:05,553 --> 00:28:07,523 I´m bored. 362 00:28:08,575 --> 00:28:12,149 I´m bored of being stuck here in this room with you not talking to me. 363 00:28:12,241 --> 00:28:14,211 Your brief´s gone into a coma. 364 00:28:15,263 --> 00:28:17,027 This is a very dull experience for us all 365 00:28:17,116 --> 00:28:20,449 and it would be a real thrill if you answered just one of my questions. 366 00:28:20,540 --> 00:28:23,679 My client has no obligation to answer any question... 367 00:28:23,763 --> 00:28:25,733 Yeah, yeah, yeah, for God´s sake! 368 00:28:26,281 --> 00:28:28,553 Michael. Wake up! 369 00:28:29,645 --> 00:28:31,696 Who needs to be told that you´re here? 370 00:28:32,989 --> 00:28:35,602 It´s not a trick question, it´s a service. 371 00:28:42,537 --> 00:28:47,488 If my boss decides to keep you here, I´ll have to inform a member of your family. 372 00:28:49,587 --> 00:28:53,244 Family is generally taken to mean Dad, 373 00:28:53,334 --> 00:28:55,304 Mum, 374 00:28:56,395 --> 00:28:59,134 Auntie, Grany. 375 00:29:02,922 --> 00:29:04,732 Is there anybody you want me to call? 376 00:29:09,892 --> 00:29:11,459 And she´s right, of course. 377 00:29:11,543 --> 00:29:15,159 Our Clive thinks he´s invincible and I´m not showing him otherwise. 378 00:29:15,250 --> 00:29:17,421 God, I hate white bread. 379 00:29:17,506 --> 00:29:19,476 Sorry, yes, I´m listening. 380 00:29:20,024 --> 00:29:22,902 OK. I checked the record number in The Street´s file. 381 00:29:22,985 --> 00:29:25,559 The documentation goes back to ´77. 382 00:29:26,248 --> 00:29:31,098 He was ten when he started thieving. He´s been a habitual criminal for 19 years. 383 00:29:31,183 --> 00:29:36,431 You might reasonably expect his file to be one fat bastard. 384 00:29:36,521 --> 00:29:38,491 It´s that thin. 385 00:29:40,348 --> 00:29:43,500 Either the mice have been at it, or it´s been pruned. 386 00:29:43,592 --> 00:29:46,065 Get in touch with Criminal Records. 387 00:29:46,150 --> 00:29:47,637 Use my name if you have to. 388 00:29:47,721 --> 00:29:50,174 Just tell them we need the files immediately. 389 00:29:50,259 --> 00:29:52,229 I have done. They´re on their way. 390 00:29:52,576 --> 00:29:56,654 I might take a rummage in Intelligence and see what they´ve got. 391 00:30:02,708 --> 00:30:04,678 Oh, shit! 392 00:30:07,945 --> 00:30:09,915 I know. 393 00:30:11,974 --> 00:30:16,076 Who is it, Gerry, who is playing on the wrong team? 394 00:30:17,372 --> 00:30:20,546 Well, I´ve investigated me, and I think I´m clean. 395 00:30:20,635 --> 00:30:22,605 I made some phone calls about you. 396 00:30:22,690 --> 00:30:24,773 When I went to meet Tony, who knew about that? 397 00:30:24,866 --> 00:30:28,167 Who knew the exact time and place of the meet? 398 00:30:28,753 --> 00:30:32,511 Rachel, Henry, Old Growsey, any of that lot? 399 00:30:34,011 --> 00:30:36,095 Did you tell anybody? 400 00:30:36,186 --> 00:30:39,647 Well, I tried to phone Ballinger, but I couldn´t get through. 401 00:30:47,426 --> 00:30:51,128 Gerry, is there anything I should know about any of our team? 402 00:30:51,213 --> 00:30:54,031 I mean, off the record, something personal. 403 00:30:55,725 --> 00:30:57,695 Is there anything relevant? 404 00:31:05,152 --> 00:31:07,122 It´s not your friend Clare, is it? 405 00:31:11,800 --> 00:31:13,850 Look, Gerry, this is very important. 406 00:31:13,935 --> 00:31:16,948 It´s getting dangerous out there. Someone could get hurt. 407 00:31:17,037 --> 00:31:19,007 You have got to tell me! 408 00:31:20,663 --> 00:31:22,734 What? Tell you what? 409 00:31:22,818 --> 00:31:26,340 Clare´s a good friend of mine. She´s a good cop. 410 00:31:28,116 --> 00:31:30,086 There´s a bit of family shit. 411 00:31:30,171 --> 00:31:32,783 She´s had a lot to deal with. 412 00:31:32,870 --> 00:31:34,634 Yeah, like what? 413 00:31:34,723 --> 00:31:37,129 Family stuff, you know. 414 00:31:37,221 --> 00:31:39,146 No, no, I don´t know. What? 415 00:31:43,224 --> 00:31:47,085 Her father is a serious criminal. I mean, everybody knows. 416 00:31:48,179 --> 00:31:50,149 He´s like Premier League. 417 00:31:51,684 --> 00:31:56,072 He puts The Street somewhere in the lower half of the Fourth División. 418 00:31:57,727 --> 00:31:59,973 He´s been in and out of jail half his life. 419 00:32:00,063 --> 00:32:02,309 The other half he´s been keeping us busy. 420 00:32:03,407 --> 00:32:05,377 He was never there for her. 421 00:32:05,462 --> 00:32:07,432 Even when he was, he wasn´t. 422 00:32:07,517 --> 00:32:09,487 You know? 423 00:32:09,571 --> 00:32:11,541 Where is he now, in or out? 424 00:32:11,626 --> 00:32:13,596 He´s out. 425 00:32:13,680 --> 00:32:16,338 He´s not out of circulation, but he´s out. 426 00:32:18,877 --> 00:32:20,848 She´s straight, boss. 427 00:32:21,899 --> 00:32:23,869 I know she´s straight. 428 00:32:28,345 --> 00:32:31,037 Did she know, Gerry, did she know about the meet? 429 00:32:35,395 --> 00:32:37,365 I told her there was a meet. 430 00:32:38,719 --> 00:32:41,072 I didn´t say where, I didn´t say when. 431 00:32:49,818 --> 00:32:51,823 Come. 432 00:32:52,920 --> 00:32:54,764 Have you got a moment, boss? 433 00:32:55,861 --> 00:32:57,866 Yeah. Take a seat. I won´t be a tick. 434 00:33:10,243 --> 00:33:11,810 What a mess! 435 00:33:11,895 --> 00:33:14,268 Oh, the stench in here! 436 00:33:16,125 --> 00:33:18,095 Look upstairs! 437 00:33:21,524 --> 00:33:23,574 Watch where you´re standing! 438 00:33:50,530 --> 00:33:52,500 Echo 64 to control, over. 439 00:33:54,156 --> 00:33:56,126 Brilliant. Where is she? 440 00:33:56,211 --> 00:33:59,625 - Where´s Tennison? - Taking the air with Lover Boy. 441 00:34:01,327 --> 00:34:03,297 I couldn´t do it. 442 00:34:03,382 --> 00:34:05,352 I couldn´t. Could you? 443 00:34:05,436 --> 00:34:07,406 A woman like Tennison. 444 00:34:07,491 --> 00:34:09,335 As fast as you could throw her under me. 445 00:34:10,432 --> 00:34:13,170 You´d go for a rip in a fur coat, you would. 446 00:34:18,852 --> 00:34:22,106 Boss. They´ve found it! They´ve found the murder scene! 447 00:34:31,421 --> 00:34:34,996 Oh, Clare. You stay here. 448 00:34:35,088 --> 00:34:37,986 If there´s any postmortem, ring it through, would you? 449 00:35:21,740 --> 00:35:23,229 Mr Burleton? 450 00:35:24,318 --> 00:35:26,288 Hi. 451 00:35:27,340 --> 00:35:29,746 It´s better than it looks. 452 00:35:29,837 --> 00:35:31,682 How d´you reckon that? 453 00:35:31,771 --> 00:35:35,426 Well, somebody´s tried to wash the place down in a pretty half-cocked way. 454 00:35:36,525 --> 00:35:38,495 Or given up halfway through. 455 00:35:38,580 --> 00:35:41,559 Or that. It´s also possible that, 456 00:35:41,642 --> 00:35:45,386 don´t hold me to this, that the victim was runing about from place to place, 457 00:35:45,469 --> 00:35:47,842 painting the walls himself. 458 00:35:47,926 --> 00:35:49,576 Couldn´t get out, see? 459 00:35:50,666 --> 00:35:52,636 Bang. Just there. 460 00:35:52,720 --> 00:35:55,299 Bang. Over there. Bang in the corner. 461 00:35:55,379 --> 00:35:57,349 Six goes in all. 462 00:35:58,441 --> 00:36:00,008 This must be nice for you lot. 463 00:36:00,093 --> 00:36:04,231 Wonderful stuff. Blood. Bullets. The works. 464 00:36:04,323 --> 00:36:08,746 Above all, something very tasty in the drains over here. Look. 465 00:36:10,769 --> 00:36:12,437 Bits of clothes. Hair. 466 00:36:12,521 --> 00:36:15,997 Congealed blood and matter, a bit of tooth or something. 467 00:36:16,087 --> 00:36:18,057 Wonderful stuff. 468 00:36:18,141 --> 00:36:20,754 So, when can we have what you´ve got? 469 00:36:20,841 --> 00:36:23,292 - Tomorrow afternoon? - Tomorrow morning. 470 00:36:23,379 --> 00:36:25,349 Sold. 471 00:36:25,433 --> 00:36:27,403 OK, let´s get out of here. 472 00:36:44,973 --> 00:36:46,943 Clue city or what? 473 00:36:47,732 --> 00:36:49,363 Yeah. 474 00:36:55,649 --> 00:36:58,134 Can you imagine what happened in there, Gerry? 475 00:36:59,838 --> 00:37:02,006 Not very easily, no. 476 00:37:03,102 --> 00:37:05,760 That kid flailing around trying to escape. 477 00:37:07,332 --> 00:37:09,417 Devaney, boss. Postmortem´s ready. 478 00:37:10,474 --> 00:37:14,737 You know, if I don´t get the bastard who did this, I shall give up! 479 00:37:17,303 --> 00:37:19,575 Bet you always say that. 480 00:37:37,346 --> 00:37:40,278 - Salt and vinegar? - No choice, man. 481 00:37:40,971 --> 00:37:45,360 If I was The Street, I´d kill your scrawny arse for getting me salt and vinegar. 482 00:37:45,443 --> 00:37:47,816 Yeah, you probably would. 483 00:37:47,901 --> 00:37:51,074 It´s getting to that time, boy, I can tell you. 484 00:37:52,292 --> 00:37:54,262 For what? 485 00:37:54,347 --> 00:37:56,397 For we to be thinking about moving on. 486 00:37:58,214 --> 00:38:00,184 This shit´s getting outta hand. 487 00:38:00,269 --> 00:38:02,239 It ain´t tidy no more. 488 00:38:02,323 --> 00:38:04,293 You know what I mean? 489 00:38:08,528 --> 00:38:10,498 Are we leaving now? Hang on. 490 00:38:10,582 --> 00:38:14,157 No, it´s OK, Clare. Rankine and I can deal with this. 491 00:38:14,248 --> 00:38:16,734 Why don´t you take an early night? 492 00:38:25,368 --> 00:38:27,338 Right. 493 00:38:27,704 --> 00:38:30,077 Principal features of interest. 494 00:38:31,229 --> 00:38:33,703 Bullet wounds. Six in all. 495 00:38:34,251 --> 00:38:36,523 Fired from a handgun at intervals. 496 00:38:37,877 --> 00:38:39,645 In the chest, twice. 497 00:38:39,730 --> 00:38:42,203 Once in the right temple. 498 00:38:42,288 --> 00:38:46,069 It´s the exit wound, here, which removed the tissue... 499 00:38:46,156 --> 00:38:48,768 and indeed a good deal of the brain. 500 00:38:49,560 --> 00:38:53,643 One in his hand, one in his leg, and one in the back. 501 00:38:55,724 --> 00:38:59,600 The story this body tells is particularly unpleasant. 502 00:39:00,659 --> 00:39:02,664 I knew it would be the moment I undressed him. 503 00:39:02,754 --> 00:39:04,422 What do you mean? 504 00:39:04,506 --> 00:39:09,437 His T-shirt. The bullet holes were lower down than the entry wounds. 505 00:39:13,430 --> 00:39:15,480 In surrender, possibly. 506 00:39:15,565 --> 00:39:18,257 More likely begging for mercy. 507 00:39:21,084 --> 00:39:23,570 - Why do you say that? - The bruising. 508 00:39:23,663 --> 00:39:26,996 He fell, several times. Look at his knees. 509 00:39:33,090 --> 00:39:37,352 The nails on both hands are broken, and what´s underneath them is grouting, 510 00:39:37,441 --> 00:39:39,813 probably from the walls of the pool. 511 00:39:40,704 --> 00:39:42,674 He just couldn´t get out. 512 00:39:43,403 --> 00:39:47,506 So he fell to his knees, and pleaded for his life. 513 00:39:47,593 --> 00:39:50,045 And they kept on shooting at him. 514 00:39:55,771 --> 00:39:58,544 Be nice if you catch this one, I have to say. 515 00:40:05,803 --> 00:40:07,773 Oi! 516 00:40:10,879 --> 00:40:12,849 Oi! 517 00:40:15,149 --> 00:40:16,914 What? 518 00:40:17,003 --> 00:40:20,336 I know you, don´t I? We were at school together. 519 00:40:20,427 --> 00:40:21,836 Give it a rest, will you? 520 00:40:21,918 --> 00:40:24,209 Didn´t I save your life once? 521 00:40:24,295 --> 00:40:26,104 We weren´t at school together. 522 00:40:27,195 --> 00:40:30,094 Oh. Must´ve been somebody else. 523 00:40:34,407 --> 00:40:36,698 I know what it was! 524 00:40:37,791 --> 00:40:39,796 You had this girlfriend. 525 00:40:40,893 --> 00:40:43,585 She got her face all smashed up. 526 00:40:43,673 --> 00:40:45,242 What was her name? 527 00:40:45,324 --> 00:40:47,294 Shut it, Norton! 528 00:40:47,379 --> 00:40:49,349 Janice. 529 00:40:50,521 --> 00:40:53,821 Yeah, that was it. Terrible business. 530 00:40:53,905 --> 00:40:55,875 I said shut it! 531 00:40:55,960 --> 00:40:57,690 You must´ve been heartbroken. 532 00:41:04,662 --> 00:41:06,632 That was awful, that. 533 00:41:06,717 --> 00:41:10,131 They mashed her face up to a pulp. 534 00:41:10,222 --> 00:41:12,192 She looked like a pizza. 535 00:41:12,276 --> 00:41:14,246 Unrecognisable. 536 00:41:14,693 --> 00:41:18,357 Yeah. They burnt her hair, stuff like that. 537 00:41:18,440 --> 00:41:21,454 Burnt her eyelashes. Terrible. 538 00:41:22,711 --> 00:41:25,117 God, I hate mortuaries. 539 00:41:27,827 --> 00:41:29,797 I thought you´d gone home. 540 00:41:29,882 --> 00:41:34,465 Janice Lafferty called. She wants to meet you at the place she works, the wine bar. 541 00:41:36,247 --> 00:41:38,252 Great. Can I have the address? 542 00:41:38,342 --> 00:41:40,828 Can I drive you there? 543 00:41:40,920 --> 00:41:43,499 No, that´s all right. Just give me the address. 544 00:42:00,661 --> 00:42:04,156 You wear my colours, Gerry, you´re going to lose your friends. 545 00:42:06,664 --> 00:42:08,634 I have some things to do, yeah? 546 00:42:08,718 --> 00:42:10,688 Yeah, sure, fine, go ahead. 547 00:42:15,124 --> 00:42:16,613 Clare! 548 00:42:18,105 --> 00:42:19,870 What´s going on, Gerry? 549 00:42:19,958 --> 00:42:21,928 You tell me. 550 00:42:25,034 --> 00:42:29,022 What are you after, some kind of fast-track promotion? That´s not her style. 551 00:42:30,111 --> 00:42:32,001 And you think that´s mine? 552 00:42:32,085 --> 00:42:34,055 I´m doing my job, Clare, 553 00:42:34,139 --> 00:42:35,789 it´s what I get paid for. 554 00:42:36,879 --> 00:42:39,251 OK, I´m caught up in this one. 555 00:42:39,336 --> 00:42:43,198 I´m sorry, but she´s setting the pace, yeah? 556 00:42:43,284 --> 00:42:45,770 I can´t hack it forever. 557 00:42:46,870 --> 00:42:52,588 Normal, sloppy service will be resumed as soon as possible. I´m sorry. 558 00:42:54,081 --> 00:42:56,132 Come and buy me a drink. 559 00:42:56,216 --> 00:42:58,427 I can´t. I´ve got shit to do. 560 00:43:42,345 --> 00:43:47,055 What I said, I don´t know why I said that, right? 561 00:43:48,549 --> 00:43:50,554 Said what? 562 00:43:51,651 --> 00:43:54,023 That about Michael, it was stupid. 563 00:43:55,116 --> 00:43:57,488 I don´t know why I said it. I must´ve been... 564 00:43:57,573 --> 00:43:59,784 I don´t know. 565 00:44:01,481 --> 00:44:04,173 Are you saying that Michael did not kill your brother? 566 00:44:04,261 --> 00:44:06,231 No. 567 00:44:09,982 --> 00:44:11,952 Camy told me he was scared. 568 00:44:13,567 --> 00:44:15,537 I said, "What of? " 569 00:44:17,193 --> 00:44:19,163 He said, "I duno. " 570 00:44:20,859 --> 00:44:22,784 And I told him to grow up then. 571 00:44:24,566 --> 00:44:27,017 And there I was too scared to even look at him. 572 00:44:29,481 --> 00:44:31,451 My little brother, all shot up. 573 00:44:31,535 --> 00:44:33,505 I couldn´t hardly breathe. 574 00:44:34,879 --> 00:44:36,849 Come on. Sit down. 575 00:44:37,901 --> 00:44:39,871 Shh. It´s all right. 576 00:44:39,955 --> 00:44:41,925 It´s all right. 577 00:44:42,977 --> 00:44:46,311 You´re allowed to be upset. It´s a terrible thing. 578 00:44:48,416 --> 00:44:50,386 You know, I´m really upset, too. 579 00:44:50,470 --> 00:44:53,049 I just want to find whoever did it. 580 00:44:53,129 --> 00:44:55,099 Well, it weren´t Michael. 581 00:44:57,279 --> 00:44:59,043 OK. 582 00:44:59,132 --> 00:45:01,504 So are you going to let him go, then, or what? 583 00:45:03,322 --> 00:45:05,292 Well... 584 00:45:05,376 --> 00:45:07,346 I´ll see what we can do. 585 00:45:12,145 --> 00:45:14,355 You don´t even know him. 586 00:45:15,448 --> 00:45:17,178 No, I don´t. 587 00:45:18,268 --> 00:45:20,033 He was such a sweet guy. 588 00:45:20,121 --> 00:45:21,484 Was? 589 00:45:22,579 --> 00:45:24,744 Was? What do you mean by that, Janice? 590 00:45:27,494 --> 00:45:29,464 Janice! 591 00:45:56,178 --> 00:45:58,148 Hello, darling. 592 00:46:46,456 --> 00:46:49,756 I once stopped at a hotel in Shanon, and this is true, 593 00:46:49,840 --> 00:46:53,988 where the handyman, he fitted the peep-holes the wrong way round. 594 00:46:54,070 --> 00:46:56,316 You couldn´t see out, but he could see in. 595 00:46:56,407 --> 00:46:59,627 He used to creep around at night watching people get undressed. 596 00:47:01,564 --> 00:47:03,534 What are those for? 597 00:47:03,618 --> 00:47:06,632 We in the police call this anticipatory retaliation. 598 00:47:06,720 --> 00:47:09,894 I haven´t actually been attacked, but I know it´s gona happen. 599 00:47:09,984 --> 00:47:12,469 I thought I´d get my reprisal in first. 600 00:47:13,972 --> 00:47:16,424 Come in and be attacked, then. 601 00:47:18,484 --> 00:47:20,454 This is business, sort of. 602 00:47:24,326 --> 00:47:26,194 Why didn´t you do this when you were booked? 603 00:47:26,381 --> 00:47:28,753 Just take me to the phone, sweet pea. 604 00:47:30,248 --> 00:47:32,218 Hiya, Michael! 605 00:47:32,303 --> 00:47:34,067 Get some kip! Nice one! 606 00:47:45,235 --> 00:47:47,240 So, what do you want? 607 00:47:47,330 --> 00:47:49,220 I´ll have anything. 608 00:47:49,304 --> 00:47:51,836 - Whisky? - Yeah, whisky would be fine. 609 00:47:54,944 --> 00:47:56,914 And why am I going to attack you? 610 00:47:57,764 --> 00:47:59,815 Devaney says you´ve been shutting her out. 611 00:48:04,814 --> 00:48:06,784 Yes, that´s correct. 612 00:48:07,675 --> 00:48:09,003 And why´s that? 613 00:48:10,092 --> 00:48:12,338 Well, um... 614 00:48:13,436 --> 00:48:15,921 I think she´s taken a perspective on this case... 615 00:48:16,014 --> 00:48:19,108 that makes it very difficuit for her to work with the team. 616 00:48:19,197 --> 00:48:22,255 That´s more or less what she says about you. 617 00:48:31,001 --> 00:48:33,452 Martin, can I talk to you off the record? 618 00:48:33,539 --> 00:48:35,509 Yeah, of course you can. 619 00:48:36,560 --> 00:48:38,530 I mean... 620 00:48:38,615 --> 00:48:40,585 very, very off the record. 621 00:48:40,670 --> 00:48:42,354 Mm-hm. 622 00:48:43,449 --> 00:48:46,303 I´m pretty certain we´ve got a leak at the station. 623 00:48:49,331 --> 00:48:52,023 All of our information is getting to the bad guys. 624 00:48:52,111 --> 00:48:53,955 They are one step ahead of us all the time. 625 00:48:55,253 --> 00:48:57,464 And you think it might be Devaney? 626 00:49:00,773 --> 00:49:03,064 Well, it´s possible. 627 00:49:05,043 --> 00:49:08,905 Martin, she was the only person who knew about my meet with Tony Rice, 628 00:49:08,991 --> 00:49:11,477 the only one apart from Rankine. 629 00:49:12,375 --> 00:49:14,662 The Street found out somehow or other. 630 00:49:15,921 --> 00:49:17,891 Do you know about her background? 631 00:49:19,990 --> 00:49:22,121 Yes, yes, I do. 632 00:49:22,205 --> 00:49:24,612 It makes absolutely no difference to her work. 633 00:49:24,703 --> 00:49:28,885 She plays everything by the book. She´s dead straight. I should know, I promoted her. 634 00:49:29,981 --> 00:49:31,584 I didn´t know that. 635 00:49:31,673 --> 00:49:34,812 Yes, I did. I know she´s very young to be a DI, 636 00:49:34,896 --> 00:49:38,917 and there was a lot of opposition, but she´s never let me down. 637 00:49:39,005 --> 00:49:40,975 Have you got any proof? 638 00:49:42,027 --> 00:49:44,719 No, no, nothing specific. 639 00:49:48,996 --> 00:49:50,966 I´ve got a hunch. 640 00:49:53,790 --> 00:49:55,760 What can I say? 641 00:49:55,845 --> 00:49:57,770 I just hope you´re wrong, that´s all. 642 00:49:58,866 --> 00:50:01,720 I´m so sorry, Martin. I didn´t realise she was your protégée. 643 00:50:03,822 --> 00:50:08,451 Well, it just shows you, doesn´t it? We all make errors of judgement. 644 00:50:10,308 --> 00:50:12,278 Yes, we do, don´t we. 645 00:50:16,552 --> 00:50:18,522 I´m going to make one right now. 646 00:51:20,971 --> 00:51:23,710 Oh, that´s very civilised. 647 00:51:25,000 --> 00:51:27,613 I´m not used to being spoilt. 648 00:51:27,699 --> 00:51:30,151 Yeah. I didn´t mean to wake you. 649 00:51:31,647 --> 00:51:33,858 You leaving already? 650 00:51:34,951 --> 00:51:39,294 Yeah. I´m sorry to creep off like this, but I´ve got to face the bloody press. 651 00:51:39,382 --> 00:51:41,273 They´re bastards, all of ´em. 652 00:51:42,565 --> 00:51:44,650 Is that how you feel about your work? 653 00:51:45,748 --> 00:51:48,199 That´s the way it is, Jane. In this job anyway. 654 00:51:49,091 --> 00:51:52,231 Oh, is it tough at the top, sir? 655 00:51:52,314 --> 00:51:56,417 Look, if you were me, you´d be doing exactly the same. 656 00:51:57,511 --> 00:52:01,774 No, no, I wouldn´t. I wouldn´t be trying to put both my feet into one leg of my trousers. 657 00:52:03,071 --> 00:52:04,915 No. 658 00:52:12,176 --> 00:52:14,146 Post. 659 00:52:14,231 --> 00:52:16,201 It´s the Criminal Records Office. 660 00:52:22,046 --> 00:52:24,212 Tell me what´s going on, Gerry. 661 00:52:42,915 --> 00:52:45,493 You´re early. 662 00:52:45,574 --> 00:52:47,544 Where´s Rankine? 663 00:52:47,628 --> 00:52:50,000 He´s reading the documents you requested. 664 00:52:50,086 --> 00:52:52,537 We´ve got forensic back on the pool. 665 00:52:52,624 --> 00:52:55,683 Oh, good. Excellent. That was quick. What do they say? 666 00:52:55,766 --> 00:52:57,921 That´s Campbell´s blood down there, all right. 667 00:52:58,002 --> 00:53:02,574 But there´s nothing to link Michael or The Street to the scene of the crime. 668 00:53:03,824 --> 00:53:05,794 Oh, shit! 669 00:53:06,845 --> 00:53:10,913 Nothing meaning there´s no evidence the CPS will accept as submissible. 670 00:53:12,808 --> 00:53:15,947 Oh, God, this has got to be a wind-up! I mean, you saw that place. 671 00:53:16,031 --> 00:53:18,001 No, I didn´t. 672 00:53:18,085 --> 00:53:22,474 Fingerprints require 16 points of comparison. So far they´ve only got seven. 673 00:53:22,557 --> 00:53:25,215 What about that drain? That was clogged with... 674 00:53:25,297 --> 00:53:27,748 Yeah, yeah. And this is the interesting bit. 675 00:53:27,835 --> 00:53:30,733 The drain filter contains fragments of human bone, 676 00:53:30,816 --> 00:53:33,348 splinters of two xiphoid processes. 677 00:53:33,435 --> 00:53:36,895 - What´s that when it´s in English? - This is the xiphoid process. 678 00:53:36,980 --> 00:53:40,554 It´s a piece of cartilage. And the human body only contains one. 679 00:53:41,613 --> 00:53:44,786 There are pieces of at least two other people down there. 680 00:53:50,275 --> 00:53:52,245 Oh, my God! 681 00:53:52,329 --> 00:53:54,380 They found a flap of skin. It´s white. 682 00:53:55,431 --> 00:54:00,495 This has got to be a favoured place of execution, maybe for a gang, maybe for an individual. 683 00:54:03,368 --> 00:54:07,997 All right, let´s get Pardy to organise a search for missing persons. 684 00:54:08,081 --> 00:54:10,132 - Locally? - Yeah, to start off with. 685 00:54:12,916 --> 00:54:14,886 Boss. 686 00:54:17,871 --> 00:54:21,251 I know we´ve not seen eye to eye on procedure, and I apologise, 687 00:54:21,336 --> 00:54:25,151 but I´m asking you now, will you let me back in on the case? 688 00:54:26,855 --> 00:54:29,066 Will you work with me, Clare? 689 00:54:29,151 --> 00:54:31,121 I´ve got a hunch it´s The Street. 690 00:54:31,206 --> 00:54:33,371 And I want to get that bastard! 691 00:54:36,886 --> 00:54:38,651 Yeah. 692 00:54:38,740 --> 00:54:40,470 OK. Good. 693 00:54:56,023 --> 00:54:59,724 The boy was brought here specifically to be murdered. 694 00:54:59,810 --> 00:55:03,190 He was shot by a Iong-barrelled revolver, possibly a Magnum. 695 00:55:03,274 --> 00:55:05,244 He was shot six times. 696 00:55:05,329 --> 00:55:08,903 All six shots were fired from the single position poolside. 697 00:55:08,995 --> 00:55:12,169 He ran around the pool probably trying to escape. 698 00:55:12,258 --> 00:55:15,238 He fell to his knees at least on one occasión, 699 00:55:15,320 --> 00:55:18,414 because he was shot three times from that position. 700 00:55:18,503 --> 00:55:22,731 It was the sixth shot that killed him, blowing away a part of his skull. 701 00:55:22,814 --> 00:55:28,084 However, Forensics have found the partial remains of at least two other victims. 702 00:55:30,790 --> 00:55:35,259 But they´ve found absolutely no evidence that links our suspect to the crimes. 703 00:55:37,357 --> 00:55:41,585 So we have no alternative but to let Clive Norton go. 704 00:55:43,682 --> 00:55:46,088 Can´t we get an extensión to keep him? 705 00:55:46,180 --> 00:55:47,704 On what basis? 706 00:55:47,791 --> 00:55:53,062 On the basis that we reckon he´s up to his tits in all this and we need more time to nail him. 707 00:55:53,150 --> 00:55:55,556 No. We´re going to let him go. 708 00:55:56,655 --> 00:56:00,275 Look, you know that I believe he´s fully implicated in this. 709 00:56:00,361 --> 00:56:04,222 But in the absence of forensic evidence, we have nothing to nail him. 710 00:56:04,309 --> 00:56:06,681 The only way to catch him is to catch him out. 711 00:56:06,767 --> 00:56:10,227 And the only way to do that is to make him think he´s got away with it 712 00:56:10,312 --> 00:56:12,202 just one more time. 713 00:56:12,286 --> 00:56:15,620 What´s the difference between him thinking that he´s got away with it... 714 00:56:15,710 --> 00:56:17,601 - and him getting away with it? - Us! 715 00:56:19,175 --> 00:56:21,145 Us. 716 00:56:22,156 --> 00:56:24,608 We´re the difference. 717 00:56:38,875 --> 00:56:40,845 I´ll do this. 718 00:56:40,930 --> 00:56:42,900 You run me an index number. 719 00:56:49,954 --> 00:56:52,120 - You´re looking well, Jane. - Come on. 720 00:57:03,652 --> 00:57:06,137 I´m going to have a crack at him myself, Henry. 721 00:57:06,230 --> 00:57:09,209 Yeah? You´ll find yourself dozing off. 722 00:57:09,292 --> 00:57:11,262 Why, is he not talking at all? 723 00:57:12,515 --> 00:57:16,502 Some of his periods of total silence are more interesting than others. 724 00:57:18,155 --> 00:57:21,955 Yesterday, I asked him who he wanted me to call about him being in custody. 725 00:57:22,043 --> 00:57:24,430 That was a particularly good silence. 726 00:57:24,520 --> 00:57:26,766 In the end I had to get the duty solicitor. 727 00:57:26,857 --> 00:57:29,675 What, there isn´t anybody or he doesn´t want anyone to know? 728 00:57:29,758 --> 00:57:32,611 There isn´t anybody. I don´t think there ever really has been. 729 00:57:32,699 --> 00:57:33,982 Except Janice. 730 00:57:34,068 --> 00:57:36,554 The silences about Janice are the best of all. 731 00:57:37,896 --> 00:57:40,909 No, he´s not an happy lad. 732 00:57:40,998 --> 00:57:43,083 He´s very, very lonely. 733 00:57:43,173 --> 00:57:46,072 Well, let´s go and keep him company, then, shall we? 734 00:57:46,154 --> 00:57:49,488 Who´s the duty... Ah, Pocklington, good. 735 00:57:49,579 --> 00:57:51,744 - Thanks, Henry. - You´re welcome. 736 00:57:51,835 --> 00:57:53,244 - See you. - See you. 737 00:57:57,193 --> 00:57:59,163 The time is 1019 738 00:58:01,463 --> 00:58:04,042 I´m Detective Supenrintendent Jane Tennison. 739 00:58:04,122 --> 00:58:08,225 Also present in interview room five are Detective Inspector Devaney... 740 00:58:08,312 --> 00:58:10,558 and Duty Solicitor Gary Pocklington. 741 00:58:10,649 --> 00:58:14,270 Can I have your full name and date of birth please? 742 00:58:34,902 --> 00:58:36,872 Good giris. 743 00:58:38,004 --> 00:58:40,696 Where did we get this? 744 00:58:41,831 --> 00:58:43,801 Out of town. 745 00:58:44,893 --> 00:58:47,058 So, you may question the wisdom, Willem, 746 00:58:47,149 --> 00:58:50,047 of parking a stolen car outside a police station. 747 00:58:50,130 --> 00:58:52,100 But it´s interesting. 748 00:58:52,185 --> 00:58:56,000 You see, this area is a sort of psychological dead zone for the dibble. 749 00:58:56,092 --> 00:58:59,713 Can´t see the wood for the trees, if you know what I mean. 750 00:58:59,799 --> 00:59:02,171 Got my little briefcase, yeah? 751 00:59:02,256 --> 00:59:04,226 - It´s all here. - Of course it is. 752 00:59:04,956 --> 00:59:06,926 God´s in his heaven. 753 00:59:07,010 --> 00:59:09,542 All´s right with the worid. 754 00:59:10,918 --> 00:59:12,247 Tidy. 755 00:59:12,328 --> 00:59:14,879 Time spent arsing with the dibble might be fun, 756 00:59:14,967 --> 00:59:19,176 but in business terms it´s time wasted and we can´t be doing with it. 757 00:59:19,257 --> 00:59:22,190 Drive on, Radio, mate, don´t spare the horses. 758 00:59:38,353 --> 00:59:42,055 Well, in a couple of hours, Michael, we´re gona have to let you go. 759 00:59:44,598 --> 00:59:50,190 An officer will escort you to the front door, and you´ll be free to leave. 760 00:59:53,461 --> 00:59:55,431 Just like Campbell Lafferty. 761 00:59:59,504 --> 01:00:01,269 And um... 762 01:00:01,357 --> 01:00:03,201 Look what happened to him. 763 01:00:03,291 --> 01:00:04,355 Are you threatening my client? 764 01:00:04,439 --> 01:00:08,600 You see that Tom, dark stuff there? That´s his brain, Michael. 765 01:00:12,597 --> 01:00:15,793 It´s amazing the amount of blood a body will pump out in a matter of seconds 766 01:00:15,881 --> 01:00:18,757 with a wound to the head like that. 767 01:00:18,842 --> 01:00:22,222 That must have been terrible. Why don´t you tell me about it, Michael? 768 01:00:22,306 --> 01:00:25,526 - Superintendent, come on, please. - Just ease off my case, will you! 769 01:00:25,610 --> 01:00:27,982 Well, right now, Michael, you are the case! 770 01:00:28,068 --> 01:00:30,038 Oh, yeah? So what? 771 01:00:30,122 --> 01:00:32,701 Me have de complexion fe de conection? 772 01:00:32,781 --> 01:00:34,786 I think Michael´s had enough, all right? 773 01:00:34,876 --> 01:00:39,379 Why don´t you tell me about it? Was it like in the movies? Did he die in slow motion? 774 01:00:39,469 --> 01:00:40,849 Did he fall to his knees, beg for mercy? 775 01:00:41,040 --> 01:00:44,944 We knew he fell to his knees because his knees were bruised. 776 01:00:45,028 --> 01:00:48,764 - Come on, for God´s sake. - I think Michael would appreciate a break. 777 01:00:48,856 --> 01:00:50,826 Yeah? 778 01:00:51,877 --> 01:00:53,847 Yes. Yes, fine. 779 01:00:54,899 --> 01:00:57,384 Superintendent Tennison is leaving the room. 780 01:00:57,477 --> 01:00:59,562 All right, Michael. 781 01:00:59,652 --> 01:01:01,622 OK? 782 01:01:01,707 --> 01:01:03,677 Good. 783 01:01:06,824 --> 01:01:08,794 Incident Room. 784 01:01:08,878 --> 01:01:10,848 Yes. 785 01:01:13,229 --> 01:01:15,199 Yeah, so? 786 01:01:16,291 --> 01:01:18,949 It´s not human? What is it, extra-terrestrial? 787 01:01:22,294 --> 01:01:24,058 What type of dog? 788 01:01:33,373 --> 01:01:34,782 Happy? 789 01:01:43,444 --> 01:01:45,414 Yeah. 790 01:01:50,615 --> 01:01:53,915 I´d just like to talk about you, Michael. 791 01:01:55,007 --> 01:01:58,547 If that´s all right with your legal representative. 792 01:02:06,206 --> 01:02:08,785 You´re all alone in the worid really, aren´t you? 793 01:02:10,880 --> 01:02:14,741 Your mum´s living in Germany with a soldier. No brothers or sisters. 794 01:02:15,795 --> 01:02:18,854 Your dad died in a car crash when you were six years old. 795 01:02:20,226 --> 01:02:21,795 Hm. 796 01:02:21,878 --> 01:02:24,410 That must´ve been tough. 797 01:02:24,497 --> 01:02:27,751 Just a little boy and suddenly your dad doesn´t come home. 798 01:02:30,177 --> 01:02:32,550 No brothers or sisters. 799 01:02:34,609 --> 01:02:38,149 The only person you´ve got in the worid is Janice really. 800 01:02:41,256 --> 01:02:43,502 And I don´t think you´ve got her any more. 801 01:02:50,723 --> 01:02:53,175 Her heart´s broken, you know, Michael. 802 01:02:56,364 --> 01:02:59,618 She really loved her little brother. I think you did, too. 803 01:03:09,255 --> 01:03:12,349 Well, he was such a sweet boy, Camy. 804 01:03:12,438 --> 01:03:14,329 He was so inocent. 805 01:03:16,829 --> 01:03:19,888 And you know what´s destroying her, Michael, 806 01:03:19,972 --> 01:03:22,664 is how he died. 807 01:03:23,759 --> 01:03:25,729 His head being shot open. 808 01:03:32,219 --> 01:03:34,430 She´ll know who did it, you know. 809 01:03:35,845 --> 01:03:39,580 She´ll see it written on your face, as clearly as we can. 810 01:03:45,796 --> 01:03:50,299 DI Devaney is restraining Michael Johns, who´s attempted to knock himself unconscious. 811 01:03:50,388 --> 01:03:53,562 - I didn´t want to do it, man! - But you had to, didn´t you? 812 01:03:53,652 --> 01:03:55,462 He made me. 813 01:03:55,545 --> 01:03:57,997 - He made you kill Campbell? - I had no choice! 814 01:03:58,083 --> 01:04:02,471 - Who? Who made you kill Campbell? - He said I had no choice, he was gona kill me. 815 01:04:02,555 --> 01:04:04,846 Stop, Jane! What´s going on here? 816 01:04:04,932 --> 01:04:06,501 Chief Superintendent... 817 01:04:06,584 --> 01:04:09,356 I´m ordering you to end this interview now! 818 01:04:09,444 --> 01:04:11,930 All you have to do is tell me who made you shoot Campbell. 819 01:04:12,022 --> 01:04:14,314 I said stop! 820 01:04:14,399 --> 01:04:17,894 The suspect has injured himself. He´s bleeding from the head! 821 01:04:17,985 --> 01:04:21,284 He needs medical attention! What the bloody hell is the matter with you? 822 01:04:21,369 --> 01:04:24,268 Get the custody officer to fetch a doctor now! 823 01:04:33,979 --> 01:04:35,949 Are you completely out of your mind? 824 01:04:36,033 --> 01:04:39,528 - I was so close! You come barging in... - Will you just shut up for a minute? 825 01:04:39,619 --> 01:04:41,384 He was about to give up The Street. 826 01:04:41,472 --> 01:04:44,852 If he made Michael kill Campbell, then he´s the one who´s guilty of murder. 827 01:04:44,937 --> 01:04:47,262 A black suspect beats himself up in police custody? 828 01:04:47,354 --> 01:04:51,169 - Oh, that is pathetic. - You play the tape to a jury, see what happens. 829 01:04:51,262 --> 01:04:54,232 - Who´s to say we didn´t smack him around? - His solicitor for a start. 830 01:04:54,324 --> 01:04:56,898 For Christ´s sake, what is going on here? 831 01:04:58,433 --> 01:05:00,403 Look, just listen, Jane. 832 01:05:00,790 --> 01:05:02,939 The lad was trying to knock his brains out in there. 833 01:05:03,026 --> 01:05:05,191 Any evidence that comes out of him in this state... 834 01:05:05,282 --> 01:05:07,894 has got to have "inadmissible" right the way through it. 835 01:05:09,995 --> 01:05:14,098 Now, look, if he doesn´t need stitches, if the doc says he´s basically OK, 836 01:05:14,286 --> 01:05:16,155 we may still be in business. 837 01:05:16,240 --> 01:05:20,101 We´ll fix him up with a nice plaster and a cup of tea 838 01:05:20,188 --> 01:05:25,379 and I will suggest to his brief that it may be in everybody´s interest to try and continue. 839 01:05:26,432 --> 01:05:30,134 On the condition that Michael is happy to do so. OK? 840 01:05:31,227 --> 01:05:34,366 So, why don´t you just go for a walk for ten minutes? 841 01:05:35,014 --> 01:05:38,474 And we´ll all calm down, and then we´ll see where we are. Yeah? 842 01:05:45,891 --> 01:05:47,861 You were watching me. 843 01:05:49,396 --> 01:05:51,161 Yes, I was. 844 01:05:57,856 --> 01:06:00,789 Don´t. Don´t do that! 845 01:06:00,878 --> 01:06:02,527 - Henry. - Sir. 846 01:06:03,617 --> 01:06:05,668 Do you want to speak to me? 847 01:06:06,961 --> 01:06:10,295 If it concerns the Lafferty case, you can speak to me. 848 01:06:10,385 --> 01:06:13,640 Forensics called about a bit of tooth they found in the filter. 849 01:06:13,729 --> 01:06:15,253 Oh, yes? 850 01:06:15,341 --> 01:06:17,311 It´s from a dog. 851 01:06:18,362 --> 01:06:19,852 What kind of dog? 852 01:06:19,933 --> 01:06:22,591 We´ll say, "It´s a big bastard. " 853 01:06:22,673 --> 01:06:26,454 That´s interesting, but quite how it relates to this investigation is beyond me. 854 01:06:26,540 --> 01:06:29,313 But I´m sure you´re using your time wisely. 855 01:06:29,401 --> 01:06:32,254 I´ll do my best to stop the wheels falling off, Jane. 856 01:06:32,342 --> 01:06:36,410 But just you stay out of that interview room till I give you the word. Yes? 857 01:06:44,045 --> 01:06:46,823 I got the dog unit sitting out there with the engine runing. 858 01:06:46,906 --> 01:06:50,281 There´s a guy onboard who can do all the doggy dentistry. 859 01:06:50,370 --> 01:06:54,128 You say go and The Street´s best friends are under arrest. 860 01:06:54,218 --> 01:06:56,188 You go. 861 01:07:46,228 --> 01:07:48,802 I started last night in 1977. 862 01:07:48,887 --> 01:07:52,794 By about one o´clock this morning, I´d got to 1992 and I was well bored. 863 01:07:52,875 --> 01:07:56,530 There was absolutely nothing in the records that shouldn´t have been there. 864 01:07:56,622 --> 01:08:00,287 Then I came across a "no further action" and I thought, "You never know. " 865 01:08:00,369 --> 01:08:02,938 I had a look at it. It´s just a report, absolutely kosher. 866 01:08:03,028 --> 01:08:06,730 A bit of blind-alley surveillance on a woman called Vanda Dysart. 867 01:08:06,815 --> 01:08:09,389 That a name to you? 868 01:08:09,474 --> 01:08:11,444 The Street´s auntie. 869 01:08:11,528 --> 01:08:15,837 There was a notion that she was fencing for him, but it turns out she was clean. 870 01:08:15,919 --> 01:08:22,279 But index number of a car that was sitting outside her house one night, G485 GMC. 871 01:08:23,292 --> 01:08:24,960 - Means nothing to me. - Nor me. 872 01:08:25,044 --> 01:08:28,841 So I checked it out. The registered owner is one Louise Hanson. 873 01:08:28,932 --> 01:08:30,600 Of this parish. 874 01:08:30,685 --> 01:08:33,840 That´s her maiden name. Her professional name... 875 01:08:34,290 --> 01:08:38,963 You meet her at the Christmas party as Mrs DCS Ballinger. 876 01:08:54,816 --> 01:08:58,098 OK. So, two possibilities. 877 01:09:00,759 --> 01:09:04,058 One, Mrs Ballinger is somehow mixed up with The Street. 878 01:09:05,795 --> 01:09:08,728 And two, her husband was borrowing her car. 879 01:09:09,461 --> 01:09:11,431 I keep an open mind. 880 01:09:12,643 --> 01:09:15,222 Then this arrives from the Criminal Records. 881 01:09:17,679 --> 01:09:19,283 Go on. 882 01:09:19,371 --> 01:09:21,984 I take a look at what they´ve sent me. 883 01:09:23,037 --> 01:09:25,007 It´s the charge sheet for the GBH. 884 01:09:26,442 --> 01:09:31,328 The deep fat fryer, the guy´s hands. The thing The Street never did time for. 885 01:09:33,713 --> 01:09:36,085 Guess who? 886 01:09:37,178 --> 01:09:40,478 The investigating officer was Martin Ballinger. 887 01:09:43,463 --> 01:09:45,594 Yeah? 888 01:09:46,686 --> 01:09:48,496 Yes. 889 01:09:54,985 --> 01:09:57,036 Not enough, though, is it? To get him? 890 01:10:04,855 --> 01:10:08,109 Well, we´ll just have to get the man who can. 891 01:10:21,655 --> 01:10:26,866 The doctor´s been and gone. Michael´s got a bit of sticking plaster and an aspirin. He´s OK. 892 01:10:26,953 --> 01:10:32,159 DCS Ballinger talked to Pocklington and they´ve agreed to carry on. So, ready when you are. 893 01:10:32,250 --> 01:10:35,584 By the way, DCS Ballinger is sitting in. Is that OK? 894 01:10:41,275 --> 01:10:43,245 Yes. Yes, that´s fine. 895 01:10:51,306 --> 01:10:53,884 How are you feeling, Michael? OK? 896 01:10:53,965 --> 01:10:55,935 Yeah. 897 01:10:57,792 --> 01:11:00,691 Good. Now, listen, Michael, this is very important, 898 01:11:01,378 --> 01:11:05,004 if at any time during this interview, you feel dizzy or ill in any way, 899 01:11:05,004 --> 01:11:09,273 you just say so and this interview will be suspended. Do you understand? 900 01:11:10,604 --> 01:11:12,574 For the tape, please. 901 01:11:12,658 --> 01:11:14,789 Yeah. 902 01:11:16,083 --> 01:11:18,053 Good. 903 01:11:19,708 --> 01:11:22,081 All right, so... 904 01:11:22,166 --> 01:11:24,652 What I´d like to do, Michael, is share with you... 905 01:11:24,744 --> 01:11:28,078 some confidential information about police affairs. 906 01:11:30,183 --> 01:11:32,268 Can I trust you with this information? 907 01:11:35,340 --> 01:11:37,550 Yeah. 908 01:11:38,845 --> 01:11:40,815 Good. 909 01:11:40,899 --> 01:11:42,709 It´s about The Street. 910 01:11:44,505 --> 01:11:47,177 You see, for some time now, 911 01:11:47,265 --> 01:11:49,637 The Street has had um... 912 01:11:50,689 --> 01:11:55,077 ...a deal with a senior police officer from this station. 913 01:11:57,095 --> 01:12:00,394 There´s no reason to think that you knew anything about this. 914 01:12:00,479 --> 01:12:04,053 In fact, until this morning, only two people knew about this arrangement, 915 01:12:04,145 --> 01:12:06,070 The Street and the officer concerned. 916 01:12:06,159 --> 01:12:08,485 Is this relevant? 917 01:12:11,396 --> 01:12:14,376 Yes, sir. I think so, sir. 918 01:12:14,458 --> 01:12:16,464 You see, what happened was, 919 01:12:16,553 --> 01:12:21,056 this officer arrested The Street for a particularly nasty crime some years ago. 920 01:12:21,146 --> 01:12:24,641 And in the process of interviewing him, he thought to himself, 921 01:12:24,731 --> 01:12:27,790 hey, you know, this young man is really rather clever. 922 01:12:27,874 --> 01:12:30,532 Here is a man I could use. 923 01:12:30,613 --> 01:12:32,583 Are you with me? 924 01:12:33,675 --> 01:12:36,367 So he said to The Street, here´s the deal. 925 01:12:36,455 --> 01:12:40,319 I will let you off this charge, and I will let you continue your business as usual, 926 01:12:40,403 --> 01:12:43,162 dealing drugs and so forth, on one condition. 927 01:12:43,243 --> 01:12:46,680 That you let me know what´s going on down among the bad guys. 928 01:12:48,783 --> 01:12:51,108 So I can nick them. You see? 929 01:12:51,200 --> 01:12:54,774 Because the more I nick, the safer the worid will be. 930 01:12:56,377 --> 01:12:58,850 And the better for my statistics. 931 01:13:00,144 --> 01:13:02,517 So, a working partnership. 932 01:13:03,689 --> 01:13:07,092 I´ll keep you in power, because one bad guy at the top that I can talk to 933 01:13:07,174 --> 01:13:11,665 is better than ten bad guys all fighting each other and injuring the inocent. 934 01:13:11,746 --> 01:13:13,598 And the wonderful thing about this whole arrangement 935 01:13:13,680 --> 01:13:17,545 is that from a certain angle, it could be almost legal. 936 01:13:19,642 --> 01:13:22,553 And then... Campbell kills Nazir, 937 01:13:22,644 --> 01:13:25,232 and the whole thing goes pear-shaped. 938 01:13:26,250 --> 01:13:28,300 The Street didn´t know what was going on. 939 01:13:28,385 --> 01:13:31,077 Someone had wasted his right-hand man. He didn´t know who. 940 01:13:31,165 --> 01:13:34,259 He looks like a fool. People think he´s losing his grip. 941 01:13:35,314 --> 01:13:39,382 So as soon as he found out who had killed Nazir, he had to show who was boss. 942 01:13:39,464 --> 01:13:43,451 Michael, you said you killed Campbell, but he made you do it, didn´t he? 943 01:13:47,400 --> 01:13:49,566 Say it for the tape, please. 944 01:13:51,227 --> 01:13:53,197 Yeah. 945 01:13:53,282 --> 01:13:55,252 - Louder. - Yeah. 946 01:13:55,337 --> 01:13:57,017 For the benefit of the tape, Superintendent, 947 01:13:57,109 --> 01:14:01,937 for the sake of any legal proceedings arising from this discovery you have made, 948 01:14:02,024 --> 01:14:05,485 will you please name the officer you are accusing? 949 01:14:07,584 --> 01:14:09,749 I made it up, sir. 950 01:14:10,344 --> 01:14:12,817 To induce the suspect to confess. 951 01:14:14,191 --> 01:14:17,411 Then this whole conversation is inadmissible. 952 01:14:17,495 --> 01:14:19,064 Oh, yes. 953 01:14:19,146 --> 01:14:20,796 Yes, it is. 954 01:14:20,879 --> 01:14:24,178 But now we know who the guilty man is, don´t we? 955 01:14:32,924 --> 01:14:34,574 What is it, Michael? 956 01:14:36,107 --> 01:14:37,837 He´ll kill her! 957 01:14:37,920 --> 01:14:39,444 Kill who? 958 01:14:39,531 --> 01:14:41,501 He´ll know I´ve grassed him up. 959 01:14:41,586 --> 01:14:43,477 He´ll kill her! 960 01:14:43,560 --> 01:14:45,806 Who, Michael? 961 01:14:45,897 --> 01:14:47,867 Janice! 962 01:14:47,951 --> 01:14:50,437 Michael, it´s all right. 963 01:14:50,530 --> 01:14:53,703 It´s all right. Don´t worry. He can´t hurt her. He can´t. 964 01:14:53,793 --> 01:14:55,763 She´s safe. 965 01:14:55,848 --> 01:14:58,139 He doesn´t know that you´ve told us. 966 01:15:10,996 --> 01:15:13,608 How long does it take to get to Janice´s house? 967 01:15:13,695 --> 01:15:15,878 - Ten minutes. - Have everyone there in five! 968 01:15:15,971 --> 01:15:18,198 Get me on my mobile! 969 01:15:24,895 --> 01:15:26,865 Mum! 970 01:15:26,949 --> 01:15:29,848 I just shot my dogs. And do you know whose fauit that was? 971 01:15:30,897 --> 01:15:32,867 - Your boyfriend. - Mum! 972 01:15:40,002 --> 01:15:41,972 Oh, Mum! 973 01:16:16,502 --> 01:16:19,355 Call Henry. Tell him I´ll be there in three minutes. 974 01:16:19,443 --> 01:16:23,144 The first person who gets to Noreen´s should call me immediately. 975 01:16:33,181 --> 01:16:35,151 Mrs Lafferty? 976 01:16:43,051 --> 01:16:45,984 Janice? Janice? 977 01:16:59,126 --> 01:17:01,979 Janice! Mrs Lafferty? 978 01:17:03,074 --> 01:17:05,044 Are they there? 979 01:17:06,458 --> 01:17:08,428 Noreen´s here, but she´s out of it. 980 01:17:08,512 --> 01:17:10,482 Where´s Janice? 981 01:17:10,567 --> 01:17:12,537 I don´t know. 982 01:17:19,188 --> 01:17:21,434 - So, has he got her? - It looks like it 983 01:17:21,525 --> 01:17:24,903 All the doors are open There was an argument with somebody in a four-wheel drive 984 01:17:24,990 --> 01:17:27,478 Stick with it, Gerry. Get what you can. 985 01:17:27,568 --> 01:17:29,538 OK 986 01:17:36,633 --> 01:17:38,603 The Street´s not here. 987 01:17:38,687 --> 01:17:40,933 - He took off in a... - Four-wheel drive. 988 01:17:41,024 --> 01:17:42,285 So, who have we got? 989 01:17:42,374 --> 01:17:44,847 Radio, Toots, and some kid. 990 01:17:45,939 --> 01:17:47,909 Either arrest me or stop the hassle. 991 01:17:47,994 --> 01:17:49,964 You can´t hold us here! 992 01:17:50,048 --> 01:17:52,018 I just want some information. 993 01:17:52,103 --> 01:17:54,635 All I want to know is the whereabouts of Clive Norton. 994 01:17:54,722 --> 01:17:57,414 - We don´t know where he is! - I don´t believe you. 995 01:17:57,501 --> 01:17:59,471 Come on, lads, this is important! 996 01:17:59,556 --> 01:18:01,526 Talk to my brief. 997 01:18:01,611 --> 01:18:03,178 Shut up! Shut up! 998 01:18:03,262 --> 01:18:05,635 Now, that´s crack. So bust ´em all. 999 01:18:05,720 --> 01:18:09,018 He´s a minor. So you can think of the time you´re gona do and double it. 1000 01:18:09,104 --> 01:18:12,520 I just told your boyfriend here I don´t know where The Street is. 1001 01:18:12,609 --> 01:18:14,820 You think you´re protected, don´t you? 1002 01:18:14,905 --> 01:18:19,775 You think you´re protected. Well, you´re not. Not any more. That´s all over. 1003 01:18:19,861 --> 01:18:23,034 - You see, your boss... - The Street ain´t my boss, woman. 1004 01:18:23,124 --> 01:18:24,693 He ain´t my boss. 1005 01:18:24,776 --> 01:18:28,923 Toots and me, we provide security for the top man in the town. 1006 01:18:29,006 --> 01:18:31,216 Street ain´t the top man no more. 1007 01:18:31,302 --> 01:18:34,797 If you´d have come ten minutes later, we´d have been outta here. 1008 01:18:34,888 --> 01:18:36,893 Does he know this? 1009 01:18:36,983 --> 01:18:38,202 He´s finished, man. 1010 01:18:38,292 --> 01:18:42,251 - Yeah, but does he know he´s finished? - He´s finished up here. 1011 01:18:43,751 --> 01:18:47,532 He´s got Janice Lafferty and it is very probable that he´s going to kill her. 1012 01:18:49,753 --> 01:18:51,220 So where´s he taken her? 1013 01:18:51,305 --> 01:18:55,463 We know about the pool, so he hasn´t taken her there. 1014 01:18:57,569 --> 01:19:02,279 It is very much to your advantage to tell me. 1015 01:19:13,563 --> 01:19:15,533 You, what´s your name? 1016 01:19:16,585 --> 01:19:17,868 Willem. 1017 01:19:17,954 --> 01:19:20,646 There´s no use trying to look invisible, Willem. 1018 01:19:20,734 --> 01:19:23,873 Cos I can see you and you´re in this up to your neck. 1019 01:19:23,957 --> 01:19:27,898 Oh, yes. If The Street kills Janice, because I couldn´t get to her, 1020 01:19:27,986 --> 01:19:31,927 and you could´ve helped me do that, that makes you an accessory to murder. 1021 01:19:32,014 --> 01:19:34,430 That´s murder, Willem. 1022 01:19:34,512 --> 01:19:38,983 Not nicking cars, not stealing drugs. It´s a whole different ball game. 1023 01:19:39,065 --> 01:19:41,035 Get him out of here. 1024 01:19:42,811 --> 01:19:45,665 I said get him out of here! Out! 1025 01:19:45,752 --> 01:19:47,562 Go on, out, you! 1026 01:19:49,982 --> 01:19:51,952 All right, Officer. 1027 01:19:54,313 --> 01:19:56,861 Now, can you tell me where The Street´s gone? 1028 01:19:56,952 --> 01:19:58,519 No. 1029 01:19:58,604 --> 01:20:01,413 There´s this big place, like, full of junk. 1030 01:20:01,504 --> 01:20:02,178 Where? 1031 01:20:02,270 --> 01:20:03,910 I duno. He drove me there. 1032 01:20:04,002 --> 01:20:06,248 Well, if I drive, will you be able to show me? 1033 01:20:08,031 --> 01:20:09,634 You reckon? 1034 01:20:09,723 --> 01:20:11,693 I don´t know. 1035 01:20:37,118 --> 01:20:39,088 Do this. 1036 01:21:14,383 --> 01:21:16,354 Try not to cry, Janice. 1037 01:21:17,002 --> 01:21:20,338 If you cry, your nose will get blocked up, 1038 01:21:20,427 --> 01:21:24,333 you won´t be able to breathe, and then you´ll suffocate. 1039 01:21:32,069 --> 01:21:34,039 Don´t flatter yourself. 1040 01:21:35,131 --> 01:21:37,101 Turn round! 1041 01:21:40,973 --> 01:21:43,379 Michael loves you, doesn´t he? 1042 01:21:44,478 --> 01:21:46,448 He´s that possessive of you, 1043 01:21:46,532 --> 01:21:48,502 he´s that jealous, 1044 01:21:48,587 --> 01:21:51,601 he could kill the air for touching you. 1045 01:22:07,965 --> 01:22:09,935 You see... 1046 01:22:10,987 --> 01:22:13,152 ...a woman... 1047 01:22:13,243 --> 01:22:15,855 is just a woman, Janice. 1048 01:22:17,030 --> 01:22:19,000 But a gun... 1049 01:22:20,575 --> 01:22:22,545 ...a lovely gun... 1050 01:22:23,878 --> 01:22:25,848 ...is a blast. 1051 01:22:29,720 --> 01:22:31,690 Last time this piece was used? 1052 01:22:33,144 --> 01:22:35,114 Let me see now. 1053 01:22:36,166 --> 01:22:40,475 Oh, must´ve been when Michael popped your little brother. 1054 01:22:42,773 --> 01:22:44,743 That was it. 1055 01:22:52,482 --> 01:22:55,095 Let´s call it a day, shall we? 1056 01:23:07,670 --> 01:23:10,042 Well? 1057 01:23:10,128 --> 01:23:13,989 I´m just going to keep going until you tell me otherwise, OK? 1058 01:23:14,076 --> 01:23:15,760 OK. 1059 01:23:18,266 --> 01:23:20,798 So, when did you go to this place with The Street? 1060 01:23:22,254 --> 01:23:24,224 Night before last. 1061 01:23:24,309 --> 01:23:26,794 Why? What were you doing there? 1062 01:23:29,909 --> 01:23:31,879 Stuff. 1063 01:23:39,014 --> 01:23:41,098 Anything? Recognise anything? 1064 01:23:42,196 --> 01:23:43,686 I remember that. 1065 01:23:45,379 --> 01:23:47,546 OK. Which way, left or right? 1066 01:23:47,635 --> 01:23:50,774 Left or right, Willem? Which way? 1067 01:23:51,543 --> 01:23:53,148 I don´t know. 1068 01:24:39,847 --> 01:24:41,817 Take your shoes off. 1069 01:24:56,364 --> 01:24:58,334 Do you know where you are? 1070 01:25:00,997 --> 01:25:02,967 You´re at the top... 1071 01:25:03,052 --> 01:25:05,022 of a very... 1072 01:25:05,107 --> 01:25:07,192 very tall building. 1073 01:25:10,263 --> 01:25:12,233 Can´t you feel that lovely breeze? 1074 01:25:15,944 --> 01:25:17,869 Feel that with your toes. 1075 01:25:18,965 --> 01:25:20,935 Can you feel it? 1076 01:25:25,371 --> 01:25:27,341 I had a good thing, Janice. 1077 01:25:29,601 --> 01:25:31,571 I had a real... 1078 01:25:31,656 --> 01:25:33,626 good... 1079 01:25:33,710 --> 01:25:35,680 thing. 1080 01:25:38,142 --> 01:25:40,112 And you know, don´t you? 1081 01:25:41,365 --> 01:25:43,335 This has to happen. 1082 01:25:44,910 --> 01:25:46,880 It´s nothing personal. 1083 01:25:47,932 --> 01:25:50,305 It´s just a matter of self-respect. 1084 01:25:59,413 --> 01:26:01,383 Off you go, then. 1085 01:26:03,563 --> 01:26:05,533 You know it makes sense. 1086 01:26:12,104 --> 01:26:15,599 See? That wasn´t too bad, was it? 1087 01:26:29,669 --> 01:26:32,245 Henry? Henry, where´s Tennison? 1088 01:26:32,328 --> 01:26:35,022 She took off. Hasn´t she called in? 1089 01:26:35,108 --> 01:26:37,078 No, no, no, she hasn´t. 1090 01:26:43,125 --> 01:26:45,497 What, do you recognise something? 1091 01:26:57,225 --> 01:26:59,195 Willem! 1092 01:27:00,287 --> 01:27:02,257 Willem! 1093 01:27:06,129 --> 01:27:08,501 Clare? Clare, can you hear me? 1094 01:27:11,688 --> 01:27:14,667 Gerry? Gerry, can you hear me? 1095 01:28:42,777 --> 01:28:44,042 Clare. 1096 01:28:44,126 --> 01:28:46,802 - Boss - Yeah. I´m in... 1097 01:28:46,886 --> 01:28:48,455 Clare? 1098 01:28:48,538 --> 01:28:50,508 Boss? 1099 01:28:50,593 --> 01:28:52,563 Boss, can you hear me? 1100 01:28:54,339 --> 01:28:56,309 Boss, it´s Clare. 1101 01:28:56,394 --> 01:28:58,364 Yes. Clare... 1102 01:28:58,448 --> 01:29:00,132 Clare! 1103 01:29:00,221 --> 01:29:02,191 Am I getting through to you? 1104 01:29:02,276 --> 01:29:05,255 Yeah. Hi. Where are you? 1105 01:29:07,191 --> 01:29:09,161 Can you get this line any clearer? 1106 01:29:10,293 --> 01:29:12,905 I can´t hear you. You´re breaking up. 1107 01:29:21,936 --> 01:29:24,421 Christ Almighty! Henry, yeah, I´ve lost her. 1108 01:29:25,118 --> 01:29:26,519 Where is she? Quickly. 1109 01:29:26,609 --> 01:29:32,521 It´s standard operational procedure for officers in pursuit to give a runing comentary... 1110 01:29:32,612 --> 01:29:36,427 When we find the superintendent, tell her. Come on, she´s in a black spot! 1111 01:29:36,520 --> 01:29:40,140 There are three black spots within the central area. 1112 01:29:40,226 --> 01:29:42,677 Where? Precisely. 1113 01:30:31,088 --> 01:30:33,562 Gerry! 1114 01:30:35,258 --> 01:30:37,228 Armley Heath. Move! 1115 01:30:53,105 --> 01:30:55,075 Hello, Tony. 1116 01:31:05,513 --> 01:31:07,117 Jesus, Gerry! 1117 01:31:20,057 --> 01:31:22,631 Janice! 1118 01:31:24,368 --> 01:31:28,515 It´s Superintendent Tennison. We´re gona get you out of there in just one minute. 1119 01:31:28,598 --> 01:31:33,261 He´s not gona hurt you any more. My back-up will be here in a minute. 1120 01:31:36,675 --> 01:31:39,484 What? 1121 01:31:39,576 --> 01:31:41,848 He´s behind you. 1122 01:31:53,535 --> 01:31:55,505 You know, all of a sudden, Jane, 1123 01:31:56,919 --> 01:32:00,575 I find you very boring. 1124 01:32:01,673 --> 01:32:04,079 Poisoning my pleasure. 1125 01:32:04,171 --> 01:32:05,638 Scaring off my friends. 1126 01:32:05,722 --> 01:32:10,373 You know, I´ll probably have to shoot both of you now and that will be your fauit. 1127 01:32:11,665 --> 01:32:13,635 An excellent day´s police work. 1128 01:32:14,686 --> 01:32:17,504 - We can do a deal. - I don´t think so. 1129 01:32:18,916 --> 01:32:20,886 Yes. I mean it. 1130 01:32:20,971 --> 01:32:23,422 No, you don´t. 1131 01:32:24,516 --> 01:32:26,842 You see, Marty told me. 1132 01:32:26,933 --> 01:32:29,706 You want to nick the bad guys. 1133 01:32:29,794 --> 01:32:32,119 Full stop. 1134 01:32:33,218 --> 01:32:34,787 All in all, Jane, 1135 01:32:35,877 --> 01:32:39,372 I don´t think you´re in a position to do business with me. 1136 01:32:41,437 --> 01:32:43,407 My back-up´s outside. 1137 01:32:43,491 --> 01:32:45,095 Yeah, yeah. 1138 01:32:45,183 --> 01:32:47,555 They´ll be here in just one minute. 1139 01:32:50,662 --> 01:32:52,506 A lot can happen in a minute. 1140 01:32:52,596 --> 01:32:54,326 Hello, Clive. 1141 01:32:56,987 --> 01:32:58,718 Hello, Marty. 1142 01:33:07,140 --> 01:33:09,110 Left now, Gerry. Here! 1143 01:33:12,478 --> 01:33:16,079 Are you´ve come to let him off the hook again, have you, Martin? 1144 01:33:16,164 --> 01:33:18,134 What´s going on here, Clive? 1145 01:33:18,218 --> 01:33:20,797 She came looking for Janice. 1146 01:33:21,885 --> 01:33:23,615 You see, Marty, 1147 01:33:23,698 --> 01:33:28,682 at this stage in the game, we both have to bring something a little bit special to the table. 1148 01:33:28,774 --> 01:33:32,154 I brought her. What did you bring? 1149 01:33:32,238 --> 01:33:33,567 Myself. 1150 01:33:35,179 --> 01:33:37,149 Well, Marty. 1151 01:33:38,886 --> 01:33:40,936 I´m a little bit pissed off with you. 1152 01:33:43,962 --> 01:33:49,234 I do not like being rung up and told, "It is over. " It is not over, OK? 1153 01:33:49,320 --> 01:33:51,933 You do not tell me 1154 01:33:52,019 --> 01:33:52,979 anything is over. 1155 01:33:53,067 --> 01:33:55,876 I mean, excuse me. 1156 01:33:57,821 --> 01:34:00,674 Which of us is in charge of this situation? 1157 01:34:04,589 --> 01:34:06,433 What is the matter with you? 1158 01:34:09,987 --> 01:34:13,207 Everything works except when she´s around. 1159 01:34:13,291 --> 01:34:14,940 She´s the problem! 1160 01:34:15,023 --> 01:34:16,993 We rule, Marty! 1161 01:34:18,045 --> 01:34:20,898 And we´re letting her piss all over us! 1162 01:34:20,985 --> 01:34:22,669 We had an agreement. 1163 01:34:22,758 --> 01:34:24,728 - We still do. - No, you don´t. 1164 01:34:24,813 --> 01:34:27,104 No, Clive, you´re finished. 1165 01:34:28,519 --> 01:34:31,712 Listen to me. The best thing you could do for your health is just... 1166 01:34:31,903 --> 01:34:34,590 just put down that gun and come with me. 1167 01:34:36,093 --> 01:34:38,063 We speak the same language, Marty. 1168 01:34:39,316 --> 01:34:41,286 Think. 1169 01:34:41,371 --> 01:34:43,662 Without you and me, it´d be chaos. 1170 01:34:44,755 --> 01:34:46,725 All we have to do... 1171 01:34:46,809 --> 01:34:49,422 is remove that. 1172 01:34:49,509 --> 01:34:54,012 - Meaning what? - Meaning let´s waste the bitch. 1173 01:34:57,848 --> 01:35:00,013 Everything´s sweet except for her. 1174 01:35:00,104 --> 01:35:01,869 We take her out. 1175 01:35:01,957 --> 01:35:03,767 It´s just like it used to be. 1176 01:35:04,858 --> 01:35:06,828 Peaches and cream. 1177 01:35:07,920 --> 01:35:10,693 He´s making you his accomplice, isn´t he? 1178 01:35:10,780 --> 01:35:14,080 Is this what you meant by "containing crime"? 1179 01:35:14,164 --> 01:35:16,134 Is this what you bought into? 1180 01:35:16,219 --> 01:35:18,957 I don´t think I can take a whole lot more of you! 1181 01:35:19,039 --> 01:35:22,338 You see, he needs you to tell him to shoot me. 1182 01:35:22,423 --> 01:35:26,044 He needs to think he´s got that kind of power over a cop. 1183 01:35:26,129 --> 01:35:27,699 Say the word, Marty. 1184 01:35:27,781 --> 01:35:29,751 Just say the word! 1185 01:35:31,568 --> 01:35:33,538 So, what are you gona say, Martin? 1186 01:35:38,336 --> 01:35:40,788 Oh, for Christ´s bloody sake! 1187 01:35:40,874 --> 01:35:43,326 Will you just say something? 1188 01:35:48,126 --> 01:35:49,776 Nothing. 1189 01:35:52,920 --> 01:35:55,246 He does nothing. 1190 01:35:58,278 --> 01:36:00,203 It´s people like thee and me, Jane. 1191 01:36:01,058 --> 01:36:04,278 We´re the ones who get things done around here. 1192 01:36:38,364 --> 01:36:40,094 Janice. 1193 01:36:43,480 --> 01:36:45,450 You´re gona be all right. 1194 01:36:46,542 --> 01:36:52,053 You´re gona get to the hospital, get a nice hot bath, and go to bed. 1195 01:36:52,142 --> 01:36:54,112 Forget all about this. 1196 01:36:54,197 --> 01:36:56,167 Promise me? OK. 1197 01:36:56,251 --> 01:36:58,221 Take her to hospital. 1198 01:36:59,515 --> 01:37:01,599 Give me the keys to your car, would you? 1199 01:37:01,690 --> 01:37:03,660 Thanks. 1200 01:37:14,824 --> 01:37:16,588 You bastard! 1201 01:37:16,677 --> 01:37:19,162 I just saved your life or did you fail to notice that? 1202 01:37:19,255 --> 01:37:21,386 But you thought twice about it, didn´t you? 1203 01:37:21,471 --> 01:37:26,100 I am a police officer, Jane. There is no way I would´ve let him kill another police officer. 1204 01:37:26,184 --> 01:37:30,172 Except if you got there too late, you might have let him get away with it. 1205 01:37:32,953 --> 01:37:35,124 My God! 1206 01:37:35,209 --> 01:37:39,998 You compromise and you deal, and you bargain until there´s no law, 1207 01:37:40,083 --> 01:37:42,455 there is no order, there is no justice. 1208 01:37:42,541 --> 01:37:47,937 There´s just some kind of messed-up secret society that you think you can control! 1209 01:37:48,020 --> 01:37:51,319 Maybe, but we get resuits and Clive gave us some great resuits. 1210 01:37:51,404 --> 01:37:53,695 He was a psychopathic murderer. 1211 01:37:54,788 --> 01:37:57,641 Yes. And he gave us some top-quality information. 1212 01:37:57,729 --> 01:38:01,430 There is no point in asking a school teacher to report about crime. 1213 01:38:01,516 --> 01:38:04,977 It´s a dirty old worid, Jane, but I´m afraid it´s the real one. 1214 01:38:07,398 --> 01:38:10,778 And in the real worid you don´t get caught, do you, Martin? 1215 01:38:10,863 --> 01:38:12,833 No, I don´t. 1216 01:38:13,582 --> 01:38:15,854 Well, I think that´s a shame. 94685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.