All language subtitles for Nell.1994.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:27,400 ♪ Lilten dogies ♪ 2 00:00:26,900 --> 00:00:32,700 ♪ Lilten sees ♪ 3 00:00:32,500 --> 00:00:38,200 ♪ Lilten awes ♪ 4 00:00:37,900 --> 00:00:42,700 ♪ Lilten t'ee ♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,900 ♪ Lilten way ♪ 6 00:00:47,700 --> 00:00:52,100 ♪ Lilten alo'lay ♪ 7 00:00:54,300 --> 00:00:57,200 ♪ Lilten pogies ♪ 8 00:00:58,800 --> 00:01:02,500 ♪ Lilten dogies ♪ 9 00:01:03,400 --> 00:01:07,700 ♪ Lilten sees ♪ 10 00:01:07,500 --> 00:01:12,900 ♪ Lilten po ♪ 11 00:01:12,700 --> 00:01:17,600 ♪ Lilten t'ee ♪ 12 00:01:53,000 --> 00:01:58,100 ♪ Aiee m-moo-oou ♪ 13 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Miz Kellty? 14 00:03:51,000 --> 00:03:52,700 Miz Kellty? 15 00:04:27,800 --> 00:04:32,500 You don't need me, Mr. Baring. Just wasting my time again. 16 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 You know where I am. 17 00:04:34,300 --> 00:04:37,700 No square dancing! 18 00:04:37,500 --> 00:04:40,200 Do you reckon he ought to be in the hospital? 19 00:04:40,100 --> 00:04:43,200 No, ma'am. My advice is, 20 00:04:43,100 --> 00:04:47,600 don't go near those places unless they pay you a heap of money. 21 00:04:47,400 --> 00:04:51,300 Your father's 87 years old, Janet. Just be there for him. 22 00:04:51,200 --> 00:04:54,300 Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere. 23 00:04:54,100 --> 00:04:57,500 Been lookin' for you all over, Jerry. 24 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 Take care. See ya. 25 00:04:59,400 --> 00:05:02,700 Thanks for seein' Papa. Sure. 26 00:05:07,400 --> 00:05:12,200 Billy Fisher found her. He delivers the groceries out there. 27 00:05:12,000 --> 00:05:15,300 I guess she's what you'd call a hermit. 28 00:05:15,100 --> 00:05:18,700 She talked kinda funny too. She's kinda like, uh... 29 00:05:21,100 --> 00:05:25,500 Only one side of her face was working. You try talking out of one side of your face. 30 00:05:25,300 --> 00:05:29,600 Oh, so you seen her then? Just the once, when I first moved out here. 31 00:05:29,400 --> 00:05:34,100 Seemed to me she was doin' okay. Oh, sure, now, she lived her own life. 32 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 Didn't know there were folks livin' this far out. 33 00:05:47,900 --> 00:05:51,200 Well, there aren't, just old Miz Kellty. 34 00:05:57,000 --> 00:06:00,700 God, it's beautiful. 35 00:06:02,600 --> 00:06:07,900 Well, look at that. Just laid herself down, folded her arms and died. 36 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 Don't look like she's been gone long. No. 37 00:06:10,800 --> 00:06:15,400 In this heat, you'd know if she'd been dead more than a day. 38 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Well, anything I should be concerned about? Not that I can see. 39 00:06:22,300 --> 00:06:25,300 I guess she hasn't been outside in a long time. 40 00:06:25,100 --> 00:06:29,800 Well, that figures. Last time I seen her in town is more'n a year back. 41 00:06:33,400 --> 00:06:36,900 Is this for real? 42 00:06:36,700 --> 00:06:39,900 No electricity, no phone, 43 00:06:39,800 --> 00:06:42,900 no running water. 44 00:06:44,700 --> 00:06:46,400 Wow. 45 00:06:52,400 --> 00:06:56,600 She lived here all alone, hmm? Well, that's what hermits do, Lovell. 46 00:06:56,400 --> 00:07:02,200 They live alone and they die alone. 47 00:07:02,000 --> 00:07:03,800 Peterson to Robbinsville base. 48 00:07:10,100 --> 00:07:12,800 Okay-hey-hey, we're outta here! 49 00:07:12,700 --> 00:07:15,600 Let's get back to civilization. 50 00:07:18,200 --> 00:07:21,600 Billy Fisher found her when he delivered the groceries? 51 00:07:21,400 --> 00:07:24,700 Yeah, that's right. I'll catch up with you. 52 00:08:28,500 --> 00:08:31,000 Hi, there. 53 00:08:37,600 --> 00:08:40,300 It's okay. I won't hurt you. 54 00:08:46,900 --> 00:08:49,200 Stay back! Well, what the hell is it? 55 00:08:49,100 --> 00:08:51,700 Stay back! 56 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 - What the hell is it, Jerry? - Put the gun away. 57 00:08:53,800 --> 00:08:57,600 Let go of my gun, Jerry. Come on. Get out. She's scared. 58 00:08:57,500 --> 00:09:00,800 She's scared? Holy shit! What... 59 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 Good God Almighty. 60 00:09:09,400 --> 00:09:14,300 You ever heard of anyone else living out here? No, never. 61 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Are you all right? Did you get hurt? Fine, fine. 62 00:09:18,500 --> 00:09:21,100 Jesus. Okay, let's take this one step at a time. 63 00:09:20,900 --> 00:09:23,000 Stay here. I'm gonna go back inside. 64 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Jerry, I can't let you go back in there. We don't even know what that thing is. 65 00:09:25,800 --> 00:09:29,400 It's a human being, and she's frightened. 66 00:09:29,300 --> 00:09:31,400 Well, what are you gonna do? 67 00:09:31,300 --> 00:09:34,500 Talk to her... if I can. 68 00:09:36,100 --> 00:09:39,500 Doana yow Nell. 69 00:09:39,400 --> 00:09:44,300 Doana yow Nell. Smi'eva'dur. 70 00:09:46,500 --> 00:09:50,100 An ga'inja come an smi'ev... 71 00:09:55,200 --> 00:09:57,300 Please, don't be afraid. 72 00:10:19,200 --> 00:10:23,100 "The Lord led you here, stranger. Guard my Nell." 73 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 Nell. 74 00:10:24,800 --> 00:10:28,500 "Good child. The Lord care you." 75 00:10:28,400 --> 00:10:33,000 Man, did you see this? That crazy old woman owned half of this damn woods. 76 00:10:32,800 --> 00:10:37,200 What kind of deal's this? The first stranger who finds her is supposed to look after her? 77 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 That means you, Jer. Oh, sure. Just what I need. 78 00:10:39,900 --> 00:10:44,400 Well, "The Lord led you here." There you go. You led me here. 79 00:10:44,200 --> 00:10:47,300 You want the Lord to take care of you or not? 80 00:10:47,200 --> 00:10:52,600 The last time I saw the Lord was in church on my wedding day, and look how that turned out. 81 00:10:52,400 --> 00:10:54,700 Come on. 82 00:10:54,600 --> 00:10:58,500 Well, she's definitely over age, 83 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 so I guess we notify the Adult Protective Service. 84 00:11:01,000 --> 00:11:06,200 She doesn't need a social worker, she needs a padded cell. 85 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 That is one seriously disturbed lady. 86 00:11:08,800 --> 00:11:13,500 Well, I'm afraid that's going to be your territory, Jerry. Thanks. 87 00:11:13,400 --> 00:11:16,100 Well, the Lord led you here, stranger. 88 00:11:22,800 --> 00:11:25,600 It's okay. 89 00:11:25,400 --> 00:11:29,100 All right. The toy's broken. It's okay. 90 00:11:29,000 --> 00:11:31,800 Calm down. Calm down. It's all right. 91 00:11:31,700 --> 00:11:35,700 Calm down. Calm down. Calm down. 92 00:11:35,500 --> 00:11:39,600 Calm down. Calm down. 93 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 No. Calm down. 94 00:11:41,900 --> 00:11:43,600 Come in. 95 00:11:45,300 --> 00:11:48,900 - Dr. Olsen? - Can you close the door, please? Thanks. 96 00:11:50,700 --> 00:11:53,400 They said it was fine to drop by. I'm Jerry Lovell. 97 00:11:53,300 --> 00:11:56,000 I've got a family practice over in Robbinsville. Hi. 98 00:11:55,800 --> 00:12:01,600 This is my assistant, Diane. So, what can I do for you? 99 00:12:01,400 --> 00:12:04,900 Well, I could use some advice. Mm-hmm. 100 00:12:12,200 --> 00:12:15,800 It's all right. It's all right. Calm down. 101 00:12:15,700 --> 00:12:19,700 This woman speaks an unknown language? 102 00:12:21,500 --> 00:12:25,200 Her mother was paralyzed on one side, apparently a series of strokes. 103 00:12:25,200 --> 00:12:28,900 It's possible the girl picked up the speech distortions. 104 00:12:28,700 --> 00:12:32,400 Speech distortion's not an unknown language. I know. 105 00:12:32,400 --> 00:12:34,200 It's more than that. 106 00:12:37,400 --> 00:12:39,900 Well, I want to see her right away. 107 00:12:39,800 --> 00:12:42,400 How about first thing in the morning... 9:00? 108 00:12:42,300 --> 00:12:45,600 Thanks. If you're not too busy, I... 109 00:12:47,600 --> 00:12:50,100 ♪ Down came the rain ♪ 110 00:12:50,100 --> 00:12:53,000 ♪ And washed the spider out ♪ 111 00:13:47,300 --> 00:13:49,900 Well, no known living next of kin. 112 00:13:49,800 --> 00:13:53,300 Violet Kellty's just about as lone as a soul can get in this world. 113 00:13:53,100 --> 00:13:55,500 Hmm. Except she wasn't. Sheriff's Department. 114 00:13:55,400 --> 00:13:58,500 Now, officially, that... creature does not exist. 115 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 Todd. 116 00:14:01,300 --> 00:14:05,500 There. See what you make of that. 117 00:14:05,300 --> 00:14:08,400 Right here? Mm-hmm. Peterson. 118 00:14:08,300 --> 00:14:12,800 Yeah, hey, Sally. 119 00:14:16,700 --> 00:14:20,200 Where is she now? 120 00:14:20,100 --> 00:14:24,500 I'll be right over. Yeah, thanks, Sally. I appreciate your trouble. 121 00:14:24,300 --> 00:14:28,800 You think that's how she got pregnant... rape? I have to go. 122 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Mary, huh? Yeah. My Mary. 123 00:14:45,200 --> 00:14:48,900 You'll be all right now, honey. He's on his way. He's a-comin'. 124 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 Thanks, Sally. 125 00:14:53,900 --> 00:14:58,100 It's okay, sweetheart. It's okay. I'm here now. 126 00:14:57,900 --> 00:15:01,800 Did you get upset? Hey! 127 00:15:01,600 --> 00:15:04,900 Let's go home. Want me to take you on home? 128 00:15:09,800 --> 00:15:14,000 Come on. Come on. There you go. 129 00:15:13,800 --> 00:15:17,500 Okay, folks. The show's over. You guys okay? 130 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 Yeah, yeah. We been here before. 131 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 Hi! 132 00:15:27,400 --> 00:15:29,700 You found me. Mm-hmm. 133 00:15:29,600 --> 00:15:32,300 Early. Yeah, I'm always early. 134 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 Not a bad day. What happened to her? 135 00:15:35,700 --> 00:15:39,700 Nothing and everything. It hits her once in a while. 136 00:15:39,500 --> 00:15:44,800 Is there any obvious cause? You want a list? Life's tough. 137 00:15:44,600 --> 00:15:50,000 But she's luckier than some. She's got a good husband there. 138 00:15:49,800 --> 00:15:51,700 Ready to head for the woods? 139 00:16:31,500 --> 00:16:33,900 The things people do to their kids. Jesus. 140 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 She's not like that when she's on her own. 141 00:16:36,300 --> 00:16:39,200 Strangers scare her. How do you know? 142 00:16:39,100 --> 00:16:42,600 - I've been watching her. - Uh-huh. 143 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 Mmm. 144 00:16:46,300 --> 00:16:50,200 She's been completely isolated, almost certainly mentally retarded. 145 00:16:50,000 --> 00:16:54,500 Blood tests will pick up childhood disease, any kind of metabolic disorder. 146 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 Oh. You carry a blood kit? 147 00:16:56,300 --> 00:17:01,400 You think she's gonna sit and let me stick a needle in her? 148 00:17:01,200 --> 00:17:04,900 I'll hold her. 149 00:17:06,800 --> 00:17:08,900 Okay now. 150 00:17:12,000 --> 00:17:14,300 Do it! 151 00:17:15,800 --> 00:17:20,800 Shh. Shh. 152 00:17:26,800 --> 00:17:29,700 Do it! 153 00:17:30,900 --> 00:17:35,700 Shh. Shh. It's okay. 154 00:17:38,400 --> 00:17:44,100 If you're right... a big if... and she's never left this cabin or this part of the forest, 155 00:17:43,900 --> 00:17:46,100 never known anybody but her mother, 156 00:17:46,000 --> 00:17:49,900 never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television, 157 00:17:49,900 --> 00:17:53,700 a gun, a Hershey bar, never heard rock and roll music. 158 00:17:53,500 --> 00:17:55,700 Now, you said she can talk. 159 00:17:55,600 --> 00:17:58,200 Yeah, but it's some kind of language of her own. 160 00:17:58,100 --> 00:18:02,600 We haven't had a true wild child in this country for 60 years. 161 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 She's not a wild child. It's just a shorthand term, Dr. Lovell. 162 00:18:05,300 --> 00:18:10,100 - She's not a child. - No. That's what makes this case so unique. 163 00:18:09,900 --> 00:18:13,800 This is not your field, I know, but let me tell you what we're dealing with here. 164 00:18:13,600 --> 00:18:18,600 Some pretty fundamental issues. How was the personality formed? We don't know. 165 00:18:18,400 --> 00:18:21,600 How much is innate? How much is learned? We don't know. 166 00:18:21,500 --> 00:18:24,100 Where do gender roles come from? We don't know. 167 00:18:24,000 --> 00:18:28,300 Because you can't take a baby and have it in a lab and monitor and control every influence. 168 00:18:28,200 --> 00:18:30,600 You wanna have her grow up in a lab? 169 00:18:30,500 --> 00:18:33,800 Grow up in a lab? No. 170 00:18:33,700 --> 00:18:37,100 Dr. Lovell thinks you're gonna do a Frankenstein number on her, Al. 171 00:18:36,900 --> 00:18:40,200 Oh, well, all right. 172 00:18:40,100 --> 00:18:42,600 Let me ask you this, Dr. Lovell. 173 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 Can she survive on her own? 174 00:18:45,000 --> 00:18:49,200 Well... I don't know. 175 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Well, all right. Suppose she cannot. Who's gonna look after her... you? 176 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Me? Why me? 177 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 All right. So who's volunteering? 178 00:18:57,900 --> 00:19:02,300 I can tell you this much: It's gonna be somebody with an ulterior motive. 179 00:19:02,300 --> 00:19:07,400 Everybody who cares for someone has an ulterior motive, even Mother Teresa. 180 00:19:07,200 --> 00:19:10,700 She wants to know that her life has been of some use to others. 181 00:19:10,500 --> 00:19:14,100 And so do I. Excuse me. 182 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 Oh, shit. 183 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 Yeah, I'm on my way. 184 00:20:52,700 --> 00:20:55,300 Well, Lovell, did I wake you up? 185 00:20:55,200 --> 00:20:59,600 Hey, Todd. It's okay. I overslept. What's up? 186 00:20:59,400 --> 00:21:04,500 I'm lookin' at a commitment order that's just been issued for Nell. 187 00:21:04,300 --> 00:21:07,100 What... What does that mean? 188 00:21:06,900 --> 00:21:10,300 It means they're gonna take her away. 189 00:21:10,200 --> 00:21:13,100 It's a court order, Jerry. I have to enforce it. 190 00:21:13,000 --> 00:21:17,400 When? Now? That's what it says. 191 00:21:17,200 --> 00:21:21,600 Can you give me some time? I guess I could hold off till after lunch. 192 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 Try and make it a long lunch, will you? 193 00:21:45,100 --> 00:21:48,300 Well, what do you say there, Don? Not fishin' today? 194 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 Todd. 195 00:21:50,100 --> 00:21:53,800 Sorry about this, Jerry. 196 00:21:53,700 --> 00:21:56,900 Hoo! Hi. 197 00:21:56,700 --> 00:22:02,000 - Well, we've come to pick Nell up. - Yeah. I heard. 198 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 I've got the court order. 199 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 You do know it's in her own best interest, right? 200 00:22:11,700 --> 00:22:15,900 Did you ask her? Well, you know that's impossible. 201 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 Tell 'em, Don. 202 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 Well, I have a court order here that says... 203 00:22:21,800 --> 00:22:25,300 if you don't get Nell's informed consent, you're violatin' her rights. 204 00:22:25,100 --> 00:22:28,200 And if you do that, I'm gonna sue you all the way to the Supreme Court. 205 00:22:33,600 --> 00:22:37,200 How can she give her informed consent? 206 00:22:37,000 --> 00:22:39,800 Huh? She doesn't even speak English! 207 00:22:39,700 --> 00:22:44,000 Well, if she doesn't speak English, she has to give her consent through an interpreter. 208 00:22:43,800 --> 00:22:47,400 What interpreter? This is crazy. 209 00:22:47,300 --> 00:22:51,100 There isn't anybody who speaks her language! 210 00:22:50,900 --> 00:22:53,700 Then I guess somebody's gonna have to learn. 211 00:22:59,600 --> 00:23:04,200 T'ee an me an t'ee an me. 212 00:23:04,100 --> 00:23:08,200 Ressa, ressa, ressa me. 213 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 Chicka, chicka, chickabee... 214 00:23:10,000 --> 00:23:13,700 Dr. Lovell's view seems to be that this woman's natural habitat... 215 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 is a primitive cabin in the heart of the forest. 216 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 Well, I take a different view. 217 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 I see a victim of abuse and neglect. 218 00:23:22,500 --> 00:23:26,700 I see a mature woman who's been robbed of half her life. 219 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 Chicka, chicka, chickabee... Her mother never gave her a choice. 220 00:23:28,700 --> 00:23:31,100 Isn't Dr. Lovell doing the same thing... 221 00:23:31,000 --> 00:23:33,800 Hiding her away as his own private pet in the woods? 222 00:23:33,700 --> 00:23:37,100 We all know what happens to these freak cases, Your Honor. 223 00:23:37,000 --> 00:23:42,400 They get a year of celebrity, a starring role in a few academic papers, 224 00:23:42,200 --> 00:23:45,800 then they get to spend the rest of their lives in a state institution, 225 00:23:45,700 --> 00:23:51,300 abandoned by the very doctors and scientists who claimed to be helping them. 226 00:23:51,100 --> 00:23:56,700 Nell has a home. She has a life. She's not asking for any help. 227 00:23:56,400 --> 00:24:01,000 So just be sure she needs care, before she gets cared to death. 228 00:24:00,800 --> 00:24:04,300 If she's ever gonna leave that cabin, she's gonna need skills... 229 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 - she doesn't possess. - How do you know she wants to leave the cabin? 230 00:24:06,800 --> 00:24:10,100 That's the best we can give her? I don't think her life is ours to give. 231 00:24:09,900 --> 00:24:13,700 People can help each other, Dr. Lovell. We don't have to do everything on our own. 232 00:24:13,600 --> 00:24:17,300 Okay, I think I'm gettin' the picture. Here's what I'm gonna do. 233 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 I'm gonna defer my decision for three months, 234 00:24:19,800 --> 00:24:23,500 this time to be used for the purposes of observation and assessment. 235 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 And I hope that by the end of this period, this court is better informed. 236 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 - Hey. - You sure you can make it, roughin' it like this? 237 00:25:02,400 --> 00:25:07,000 I don't see an air conditioning unit. You okay about breathing raw air? 238 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Oh. 239 00:25:12,000 --> 00:25:14,500 Wow. 240 00:25:14,400 --> 00:25:17,500 Who's paying for this floating palace? My department. 241 00:25:17,400 --> 00:25:19,500 This project has very high priority. 242 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 Oh, I bet it does. 243 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 - So, how long are you staying? - Three months. 244 00:25:29,500 --> 00:25:33,700 - Don't you have a life? - It can wait. 245 00:25:35,300 --> 00:25:38,200 How long are you stayin'? 246 00:25:38,100 --> 00:25:41,600 I don't know. Won't your patients miss you? 247 00:25:41,400 --> 00:25:46,100 I've got someone to cover for me. Everybody's replaceable. 248 00:25:46,000 --> 00:25:49,600 So I guess you'll make full professor on the back of this case, huh? 249 00:25:49,400 --> 00:25:51,200 Sure. Why not? 250 00:25:57,700 --> 00:26:03,500 Look, I'm here to do a job. Anything that helps me do that job is fine by me. 251 00:26:03,300 --> 00:26:05,600 If you want to be a Boy Scout, go ahead, 252 00:26:05,500 --> 00:26:09,800 but I'd appreciate it if you could do your best not to screw it up. 253 00:26:35,000 --> 00:26:38,900 Missa, missa, chickabee. 254 00:26:40,100 --> 00:26:44,100 Ressa, ressa me. 255 00:27:35,300 --> 00:27:39,600 Chicka, chicka, chickabee. 256 00:27:39,400 --> 00:27:42,800 T'ee an me an t'ee an me. 257 00:27:42,700 --> 00:27:46,400 Ressa, ressa, ressa me. 258 00:27:46,200 --> 00:27:50,000 Chicka, chicka, chickabee. 259 00:27:58,300 --> 00:28:03,700 Doana kee, missa chickabee. 260 00:28:03,500 --> 00:28:08,200 Doana kee. Nay, be lilt. 261 00:28:08,000 --> 00:28:13,200 Nay tata, doana kee, missa chickabee. 262 00:28:14,200 --> 00:28:18,500 ♪ Lilten pogies ♪ 263 00:28:18,400 --> 00:28:23,000 ♪ Lilten dogies ♪ 264 00:28:22,800 --> 00:28:27,600 ♪ Lilten sees ♪ 265 00:28:27,400 --> 00:28:32,200 ♪ Lilten awes ♪ 266 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 ♪ Lilten way ♪ 267 00:29:12,700 --> 00:29:14,500 What's all this? 268 00:29:17,600 --> 00:29:21,700 What's it look like? You never said anything about videocameras to me. 269 00:29:21,600 --> 00:29:25,600 It's the least intrusive method of observation. Well, how'd you rig this up? 270 00:29:25,400 --> 00:29:29,000 When she was asleep. She sleeps most of the day. 271 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 Mind if I dress? 272 00:30:06,600 --> 00:30:08,300 Hi. 273 00:30:11,800 --> 00:30:13,900 I'm Jerry. 274 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 You're Nell. I'm Jerry. 275 00:30:37,800 --> 00:30:39,500 Lilten pogies. 276 00:30:41,600 --> 00:30:43,400 Lilten dogies. 277 00:30:45,700 --> 00:30:47,400 Lilten sees. 278 00:30:51,300 --> 00:30:53,700 Lilten awes. 279 00:30:57,600 --> 00:31:01,100 Lilten t'ee, lilten way. 280 00:31:00,900 --> 00:31:03,700 Lilten alo'lay. 281 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 Nay, nay, be lilt, chickabee. 282 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Be lilt, chicka... 283 00:31:14,200 --> 00:31:16,300 Missa chickabee. 284 00:31:16,200 --> 00:31:19,400 Missa chickabee. 285 00:31:32,600 --> 00:31:34,300 Me. 286 00:31:35,800 --> 00:31:38,500 T'ee an me. 287 00:31:40,200 --> 00:31:43,500 Ohh, chickabee. 288 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 Me an... 289 00:31:48,700 --> 00:31:52,300 An t'ee... 290 00:31:52,100 --> 00:31:55,300 and me... 291 00:31:55,200 --> 00:31:58,300 an t'ee... 292 00:31:58,200 --> 00:32:01,100 an me... 293 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 an t'ee... 294 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 an me. 295 00:32:05,800 --> 00:32:10,800 "May." Me. That's right. Jerry. 296 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 An me. You. Nell. 297 00:32:16,600 --> 00:32:20,900 Me. That's right. That's right. 298 00:32:22,100 --> 00:32:24,700 Me... 299 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 an t'ee. 300 00:32:29,100 --> 00:32:33,900 Me... an t'ee. 301 00:32:35,200 --> 00:32:39,200 Me an t'ee. 302 00:32:41,900 --> 00:32:43,600 Me. 303 00:32:46,800 --> 00:32:49,100 An me. 304 00:32:53,400 --> 00:32:57,200 Me an t'ee. 305 00:32:57,100 --> 00:33:00,900 That's right. Me. 306 00:33:02,500 --> 00:33:05,800 She has an object of self and a subject of self. 307 00:33:05,700 --> 00:33:08,900 That... I've never seen such a perfect projection before. 308 00:33:08,800 --> 00:33:11,500 That's "may," me, me in the mirror. 309 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 You'd think it would be the other way around, but that's me out there, 310 00:33:14,200 --> 00:33:16,800 almost like she's displacing herself. 311 00:33:16,700 --> 00:33:19,200 Have you run any tests? 312 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 Only blood work, and no abnormalities there. 313 00:33:21,600 --> 00:33:23,900 We'll have to run competency tests before the court hearing, 314 00:33:23,800 --> 00:33:28,300 but I'd say it's still too soon. 315 00:33:28,100 --> 00:33:32,300 - I want you to hear this language she speaks. - What is this gesture about? 316 00:33:32,200 --> 00:33:37,400 I don't know. It's some kind of self comforting. She did it when she was saying "may." 317 00:33:37,200 --> 00:33:41,400 Um, you should explain the speech degradation is misleading. 318 00:33:41,200 --> 00:33:45,000 Th-That's right. Um, the mother was aphasic, 319 00:33:44,800 --> 00:33:48,300 but the idiosyncratic word forms... 320 00:33:48,200 --> 00:33:50,500 You tell me. 321 00:33:52,900 --> 00:33:55,800 Ah si'fu' naish. 322 00:33:57,400 --> 00:34:01,600 Ah peep'u lai' wi' neek'ty. 323 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 Incredible. 324 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Chickabee. 325 00:34:12,900 --> 00:34:16,000 Missa, missa chickabee. 326 00:34:18,000 --> 00:34:20,300 Nell? 327 00:34:20,200 --> 00:34:23,300 Lilten dogies. 328 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 Lilten sees. 329 00:34:29,700 --> 00:34:34,200 Chickabee, chickabee, chickabee-bee-bee. 330 00:34:38,100 --> 00:34:39,800 You mind if I talk? 331 00:34:43,400 --> 00:34:45,200 I like it here. 332 00:34:46,900 --> 00:34:50,200 It's a quiet place. 333 00:34:50,100 --> 00:34:53,100 You've got the right idea, Nell. 334 00:34:52,900 --> 00:34:56,300 You live with people, you get problems. 335 00:34:56,200 --> 00:35:00,800 First they screw you up, then they leave you, right? 336 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 You ever get lonely, Nell? 337 00:35:13,100 --> 00:35:16,500 I never had any brothers and sisters either. 338 00:35:16,300 --> 00:35:19,400 Very unusual for an Irish family, Dr. Lovell. 339 00:35:19,300 --> 00:35:21,600 Oh, sure, you better believe it. 340 00:35:21,500 --> 00:35:25,700 God, there was a family lived next door... the Connors. 341 00:35:25,500 --> 00:35:29,100 The Connors. They had seven kids... seven. 342 00:35:29,000 --> 00:35:33,100 Always yellin' and screamin', havin' a good time. 343 00:35:33,000 --> 00:35:36,700 Me watching... over a fence, through a window. 344 00:35:38,100 --> 00:35:41,600 I heard music... a band. 345 00:35:41,500 --> 00:35:44,100 This parade was coming down the street. 346 00:35:44,000 --> 00:35:48,300 I'm on our front steps. Jamie Connor grabs me, pulling me into the street. 347 00:35:48,100 --> 00:35:51,700 "No, no, no, no, no." My heart's going ba-boom, ba-boom, ba-boom. 348 00:35:51,500 --> 00:35:55,800 The band's goin'... 349 00:35:55,700 --> 00:35:58,500 Oh, but I was so excited. 350 00:35:58,300 --> 00:36:00,600 Jamie's got me by my hand. We're doin' this. 351 00:36:00,500 --> 00:36:03,600 Some kid's got my other hand, the band right behind us. 352 00:36:10,000 --> 00:36:12,600 You get close to a band, you know about it. 353 00:36:12,500 --> 00:36:16,900 I'm marching and with the other kids. I wasn't alone. 354 00:36:16,800 --> 00:36:21,500 You know what I'm sayin'? We weren't talking, just... 355 00:36:21,300 --> 00:36:26,200 Just enjoying this wonderful spirit. 356 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Ga'inja. 357 00:36:32,300 --> 00:36:35,100 Ga'inja. 358 00:36:37,100 --> 00:36:39,200 Fo'tye Maw waw wi'a law. 359 00:36:39,100 --> 00:36:41,500 Ne-Nell, tch, 360 00:36:41,400 --> 00:36:45,000 Nell done kee, onakowna Maw bin fearly. 361 00:36:44,900 --> 00:36:48,000 An Maw a leess'a Nell, Maw say, 362 00:36:47,800 --> 00:36:51,100 "Af'ah done go, ga'inja come." 363 00:36:51,000 --> 00:36:54,700 Ga'inja come. 364 00:36:54,500 --> 00:36:58,200 Ga'inja come Nell. 365 00:36:58,100 --> 00:37:02,900 Anna erna feliss, anna, anna lilten, lilten. 366 00:37:02,700 --> 00:37:05,000 Nell erna feliss. 367 00:37:04,900 --> 00:37:07,600 Ga'inja, reckon? 368 00:37:08,700 --> 00:37:10,300 Reckon. 369 00:37:14,300 --> 00:37:18,300 Je'y kine'ey ga'inja. 370 00:37:18,100 --> 00:37:22,400 Je'y kine'ey ga'inja, reckon? 371 00:37:24,300 --> 00:37:27,700 Ga'inja. 372 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 Ga'inja. 373 00:37:31,300 --> 00:37:34,600 Ohh, ga'inja. 374 00:37:37,200 --> 00:37:38,900 Oh. 375 00:37:48,400 --> 00:37:50,000 Did you see that? Yeah, I saw. 376 00:37:50,000 --> 00:37:51,600 Did you see it? Yeah, I saw it. 377 00:37:51,600 --> 00:37:53,100 She talked... to me! I know. 378 00:37:53,100 --> 00:37:56,800 Hold out your hand. I didn't ask for that. She did. I know. 379 00:37:56,600 --> 00:38:00,500 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 380 00:38:00,300 --> 00:38:02,300 Jerry "kine'ey ga'inja." You know what it means? 381 00:38:02,300 --> 00:38:05,000 No! Okay, so, here's what I've been thinkin'. 382 00:38:04,800 --> 00:38:08,800 Nell speaks English. English? Oh, come on. 383 00:38:08,700 --> 00:38:12,900 Yeah. Most of the time anyway. Look. Come here. Take a look at this. 384 00:38:12,700 --> 00:38:15,000 "Af'ah I done go, ga'inja come." 385 00:38:14,900 --> 00:38:16,900 There's only one word of pure Nellish there. 386 00:38:16,800 --> 00:38:20,300 Sounds like language analysis to me, Dr. Olsen. All right. Okay. 387 00:38:20,200 --> 00:38:23,300 "Spee"... speak. "Af'ah"... after. She's droppin' consonants. 388 00:38:23,300 --> 00:38:26,300 Yeah, but... what does "chickabee" mean? 389 00:38:26,100 --> 00:38:30,300 She says "missa chickabee." What's "missa"? 390 00:38:30,200 --> 00:38:33,400 I don't know. When she's scared, she says "tata." 391 00:38:33,200 --> 00:38:36,700 - "Tata." What's that? - I don't know yet. 392 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 393 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 Where is she? 394 00:39:08,800 --> 00:39:13,900 Oh, chicka, chicka, chickabee. 395 00:39:21,300 --> 00:39:24,800 Chicka, chicka, chickabee. 396 00:39:26,200 --> 00:39:31,200 T'ee an me an t'ee an me. 397 00:39:33,300 --> 00:39:35,700 Look at that. 398 00:39:35,600 --> 00:39:39,800 Ressa, ressa, ressa me. 399 00:39:41,400 --> 00:39:44,300 - We shouldn't be watchin' this. - Why not? 400 00:39:44,300 --> 00:39:48,200 She's naked. So? 401 00:39:48,000 --> 00:39:50,800 I think she's beautiful. 402 00:39:50,700 --> 00:39:53,700 Mm-hmm. 403 00:39:53,600 --> 00:39:57,100 You think I'm planning to abuse the doctor-patient relationship? 404 00:39:57,000 --> 00:40:00,300 Are you? No. 405 00:40:00,100 --> 00:40:04,800 Just because I think she's beautiful doesn't mean I want to have sex with... 406 00:40:04,600 --> 00:40:07,100 I mean, I think you're beautiful, but... 407 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 Thanks. You know what I mean. 408 00:40:10,400 --> 00:40:12,700 It's okay. 409 00:40:12,600 --> 00:40:17,000 No. Look, I didn't mean... It's okay. I'm a big girl. 410 00:40:27,100 --> 00:40:29,500 What is it with you and Nell? 411 00:40:34,800 --> 00:40:39,800 It's like... there's no one else in the world. 412 00:40:43,000 --> 00:40:47,600 Like she doesn't need anybody. 413 00:40:53,500 --> 00:40:56,800 Can you live your whole life that way, or... 414 00:40:56,600 --> 00:40:59,400 does it drive you crazy in the end? 415 00:41:46,800 --> 00:41:49,100 Missa t'ee. 416 00:41:52,500 --> 00:41:57,000 Missa t'ee. Missa t'ee. 417 00:41:56,900 --> 00:42:00,000 Missa... 418 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 I don't understand, Nell. What's "missa"? 419 00:42:02,700 --> 00:42:07,400 Missa... Missa t'ee. Missa. 420 00:42:07,200 --> 00:42:09,700 Missa. 421 00:42:09,600 --> 00:42:14,400 Missa Nell an erna Nell! 422 00:42:14,200 --> 00:42:16,900 Oh, I've got it! Missa... little. 423 00:42:16,800 --> 00:42:20,600 Erna! Erna... big. Huh? 424 00:42:20,500 --> 00:42:23,000 So what's t'ee? 425 00:42:22,800 --> 00:42:25,700 T'ee inna way. 426 00:42:25,600 --> 00:42:28,500 T'ee inna way. 427 00:42:28,400 --> 00:42:31,300 T'ee inna way. 428 00:42:31,200 --> 00:42:34,900 Oh, uh... Tree in the wind! 429 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 You're a tree in the wind! 430 00:42:37,600 --> 00:42:41,400 T'ee inna way... Hey, Nell, Nell, show me t'ee. 431 00:42:41,300 --> 00:42:43,600 Come on, show me t'ee. Show me the trees. 432 00:42:43,500 --> 00:42:47,400 Come on, Nell. It'll be fun. 433 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Tata! Tata? 434 00:42:49,300 --> 00:42:51,900 Tata! Tata? 435 00:42:51,800 --> 00:42:55,100 - Tata? You're afraid? - Inna tye'a shie, eva'dur done come. 436 00:42:55,000 --> 00:42:57,600 What are you afraid of, Nell? Inna tye'a shie, eva'dur done come an... 437 00:42:57,600 --> 00:43:00,300 Zzzslit! 438 00:43:00,200 --> 00:43:02,000 Zzzslit! 439 00:43:01,900 --> 00:43:04,100 Eva'dur done come... Eva'dur... 440 00:43:04,000 --> 00:43:06,700 Zzzslit! 441 00:43:06,600 --> 00:43:09,200 What's "eva'dur"? 442 00:43:09,100 --> 00:43:11,100 Inna tye'a feliss. 443 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 Eva'dur done go awa' inna tye'a feliss. 444 00:43:14,100 --> 00:43:17,700 An Nell caw Mi'i. 445 00:43:17,500 --> 00:43:23,100 An Nell an Mi'i less'a, Nell an Mi'i go inna t'ee inna way. 446 00:43:23,000 --> 00:43:27,700 T'ee inna way. T'ee inna way. T'ee inna way. 447 00:43:27,500 --> 00:43:32,800 Af'ah eva'dur done go, Nell an Mi'i inna t'ee inna way. 448 00:43:32,600 --> 00:43:36,400 Eva'dur done go... Missa chickabee inna t'ee inna way. Yo'kay? 449 00:43:38,200 --> 00:43:42,000 Yo'kay. T'ee inna way. 450 00:43:41,900 --> 00:43:45,600 T'ee in the wind, Nell. 451 00:43:45,400 --> 00:43:50,300 "Missa," little. "Erna," big. 452 00:43:50,100 --> 00:43:53,600 "Tata," potato. Just kidding. 453 00:43:53,500 --> 00:43:55,900 Frightened. "Tata," frightened. 454 00:43:55,800 --> 00:43:57,600 "T'ee," tree. 455 00:43:57,800 --> 00:43:59,900 Hey. 456 00:44:04,300 --> 00:44:07,200 How long's she been there? 457 00:44:28,500 --> 00:44:31,400 ♪ Crazy ♪ 458 00:44:31,300 --> 00:44:34,800 ♪ I'm crazy for feelin' ♪ 459 00:44:34,600 --> 00:44:39,800 ♪ So lonely ♪ 460 00:44:39,700 --> 00:44:44,600 ♪ I'm crazy ♪ 461 00:44:44,400 --> 00:44:54,300 ♪ Crazy for feelin' so blue ♪ 462 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 - ♪ I knew ♪ 463 00:44:54,900 --> 00:44:57,700 Turn it off. 464 00:44:57,600 --> 00:45:02,100 ♪ You'd love me ♪ ♪ as long as you wanted ♪ 465 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 Turn that thing off! ♪ And then ♪ 466 00:45:07,700 --> 00:45:10,400 What the hell do you think you're doin'? She's never heard music in her life! 467 00:45:10,400 --> 00:45:13,100 Hey, sometimes people just do things! Did you think of that? 468 00:45:13,000 --> 00:45:15,600 It's called impulse. It's called doin' what you want... 469 00:45:15,500 --> 00:45:18,700 You ought to try it sometime! When you want, and not givin' a shit about anybody else! 470 00:45:18,600 --> 00:45:21,700 And I grew out of it round about the age of six! 471 00:45:25,400 --> 00:45:27,100 Shh. 472 00:45:29,400 --> 00:45:34,300 Get off me! Man! 473 00:45:35,600 --> 00:45:40,800 Ahhh, peep'u lai'. 474 00:45:46,900 --> 00:45:48,600 Shh, shh! 475 00:45:50,600 --> 00:45:55,600 Wor'i'a law! 476 00:45:55,400 --> 00:45:59,900 Wor'i'a law gone way! 477 00:46:01,400 --> 00:46:04,200 Wor'i'a law gone way! 478 00:46:05,600 --> 00:46:08,700 What the fuck is that? 479 00:46:08,600 --> 00:46:10,800 Wor'i'a law! 480 00:46:10,800 --> 00:46:14,300 What's wrong? 481 00:46:14,200 --> 00:46:17,800 Wor'i'a law gone way. What's gone away? 482 00:46:17,600 --> 00:46:20,500 Wor'i'a law gone way. 483 00:46:20,400 --> 00:46:23,200 Wor'i'a law gone way! 484 00:46:23,100 --> 00:46:26,800 Word of the Lord. I'll get it. I'll get it. It's safe. 485 00:46:34,400 --> 00:46:36,900 I'm sorry. We shouldn't have taken it away. 486 00:46:36,800 --> 00:46:42,600 Ga'inja spee' Nell. Huh? 487 00:46:42,500 --> 00:46:46,600 Ga'inja spee' Nell wor'i'a law. 488 00:46:49,400 --> 00:46:54,800 Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she come fearly. Ga'inja spee' Nell. 489 00:46:54,600 --> 00:46:59,700 You want me to read it to you, huh? Ga'inja spee' Nell. 490 00:46:59,500 --> 00:47:03,300 Spee' Nell, ga'inja. 491 00:47:06,700 --> 00:47:10,500 "A sinful nation, a people... Ah si'fu naish. 492 00:47:10,400 --> 00:47:13,500 "laden with iniquity, the seed of evildoers, 493 00:47:13,400 --> 00:47:15,800 A peep'u lai' wi neek... "children that are corrupters. 494 00:47:15,700 --> 00:47:20,300 - "They have forsaken the Lord." - A see' o' eva'dur. 495 00:47:20,100 --> 00:47:23,400 They have provoked the..." Tay ha' pok'a'law wen come. 496 00:47:23,200 --> 00:47:26,700 Eva'dur. An chil'un'a corra... 497 00:47:26,600 --> 00:47:29,200 Seed of evildoers. Nell? 498 00:47:29,100 --> 00:47:33,200 Nell. Show me eva'dur. 499 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 - An gonna eesa 'av a si'fu naish. - Nell. 500 00:47:39,700 --> 00:47:42,500 A peep'u lai' wi' neek'ty. Nell. 501 00:47:42,400 --> 00:47:44,600 Nell. Nell. A see' o'eva'durs... 502 00:47:46,000 --> 00:47:49,200 Show me eva'dur. Show me. 503 00:47:49,000 --> 00:47:51,600 Show me eva'dur. Eva'dur done yow Nell. 504 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Eva'dur done yow Nell. 505 00:47:54,900 --> 00:48:00,700 Eva'dur done go inna tye feliss. Mi'i an Nell go inna t'ee inna way. 506 00:48:00,500 --> 00:48:05,200 Nell, tell Je'y ga'inja about the eva'dur. 507 00:48:06,200 --> 00:48:08,100 It's okay. 508 00:48:10,200 --> 00:48:14,800 Eva'dur done hol' inna rass, 509 00:48:14,600 --> 00:48:18,200 an lilten, lilten, lilten, 510 00:48:18,100 --> 00:48:21,400 an haaai zzzslit! 511 00:48:24,300 --> 00:48:28,500 Nell, Nell, the eva'dur hits you like this, huh? 512 00:48:28,400 --> 00:48:31,700 Skoo' inna belly. Skoo'? Skoo' in the belly? 513 00:48:31,500 --> 00:48:35,000 Skoo'! Skoo'? 514 00:48:40,700 --> 00:48:45,300 Eva'dur done smi' with'a skoo' inna belly. 515 00:48:45,100 --> 00:48:48,500 Well, suppose your only close encounter with men was terrifying violence? 516 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter they were monsters, evildoers. 517 00:48:53,100 --> 00:48:55,300 Eva'dur. My God! Of course! 518 00:48:55,300 --> 00:48:58,100 You'd want to warn her what they do. I think Violet told Nell about rape. 519 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Sure, but how? 520 00:49:00,900 --> 00:49:03,700 "Skoo' inna belly." 521 00:49:03,600 --> 00:49:07,900 Knife in the belly. Pardon me. Skewer. 522 00:49:07,700 --> 00:49:09,800 Nell told you that? Yep. 523 00:49:09,700 --> 00:49:12,400 Well, that could be all that's keepin' her from comin' out in the daytime... 524 00:49:12,300 --> 00:49:14,500 A deliberately implanted phobia. 525 00:49:14,500 --> 00:49:16,700 Why is she more likely to be raped in the daytime? 526 00:49:16,600 --> 00:49:19,300 She isn't, but she's more likely to be seen in the daytime. 527 00:49:19,200 --> 00:49:21,300 And Violet didn't want anyone to see Nell. 528 00:49:21,200 --> 00:49:24,500 Yep. I buy that. 529 00:49:24,400 --> 00:49:27,600 So, what do we do with phobics? 530 00:49:27,400 --> 00:49:32,300 Get them to face what they're afraid of, neutralize their fear. 531 00:49:35,700 --> 00:49:38,100 We could do that. 532 00:49:41,800 --> 00:49:46,300 Hey. Uh-uh. Not so fast. 533 00:49:46,100 --> 00:49:50,500 - You're a man. You're an eva'dur. - Wait a minute. No, I'm not. 534 00:49:50,400 --> 00:49:55,200 Yes, I'm a man. I'm ga'inja! 535 00:49:55,000 --> 00:49:57,200 Ga'inja. 536 00:49:57,100 --> 00:50:01,300 Guardian angel. I'm her guardian angel. 537 00:50:01,100 --> 00:50:05,600 Well, that's great. Now you have to help. 538 00:50:12,000 --> 00:50:15,500 Je'y! Pau'! 539 00:50:20,200 --> 00:50:23,000 Come on. I want you right here beside me. 540 00:50:22,900 --> 00:50:26,300 You want a chaperone? For the record. Come on. 541 00:50:26,100 --> 00:50:27,900 Okay. 542 00:50:37,200 --> 00:50:41,500 Okay. Now's as good a time as any. 543 00:50:46,000 --> 00:50:48,300 Do I warn her, or what? 544 00:50:48,200 --> 00:50:50,900 Just do it. Act like it's no big deal. 545 00:50:50,800 --> 00:50:53,000 Believe me, it's no big deal. 546 00:50:59,100 --> 00:51:00,800 Turn around. 547 00:51:05,200 --> 00:51:07,300 Je'y. 548 00:51:32,500 --> 00:51:35,000 Pau'! Pau'. 549 00:51:34,900 --> 00:51:37,000 Je'y missa pogie! 550 00:51:38,600 --> 00:51:42,900 Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie. Loo'. 551 00:51:46,200 --> 00:51:49,200 He won't hurt you. 552 00:52:23,500 --> 00:52:28,800 Thou ar' beau'fu', o ma' love, as Tirzah. 553 00:52:51,600 --> 00:52:53,300 Who's Tirzah? 554 00:53:09,400 --> 00:53:11,800 Mmmm. Good, huh? 555 00:53:26,100 --> 00:53:28,700 Je'y. What, Nell? 556 00:53:28,600 --> 00:53:32,800 Wan'. These? 557 00:53:32,600 --> 00:53:35,800 Wan'. Wa... Wan'. 558 00:53:35,700 --> 00:53:39,500 Come and get it. 559 00:53:39,300 --> 00:53:41,000 - Come on. - Wan'. 560 00:53:42,700 --> 00:53:45,700 Wan'. 561 00:53:48,300 --> 00:53:51,100 Je'y. What, Nell? 562 00:53:51,000 --> 00:53:54,100 - Wan'. - Well, come on. Nobody's gonna hurt you. 563 00:53:54,000 --> 00:53:57,100 Wan', wan', wanna, wanna! 564 00:53:57,000 --> 00:54:01,100 "Wanna, wanna, wanna, wanna." Come and get some. 565 00:54:00,900 --> 00:54:03,200 Mmmm. 566 00:54:10,500 --> 00:54:14,100 See? No evildoers. Just me. 567 00:54:19,100 --> 00:54:22,900 Come on, scaredy. Come on! 568 00:54:22,800 --> 00:54:25,600 Whoo-hoo! What was you doin' back in that barn? 569 00:54:28,700 --> 00:54:32,200 The Wild Woman of Lake Cowetta! There ain't no wild woman. 570 00:54:32,100 --> 00:54:33,600 Oh, there ain't? That's right. There ain't. 571 00:54:33,500 --> 00:54:35,400 There ain't. There ain't no wild woman. 572 00:54:35,300 --> 00:54:39,600 Well, what kind of wild? She was like an animal. 573 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 She ain't got no clothes on? Buck naked! 574 00:54:44,000 --> 00:54:47,800 Think she does it like a dog? 575 00:54:58,900 --> 00:55:01,800 Hey, how y'all doin'? 576 00:55:02,800 --> 00:55:05,300 What's goin' on? 577 00:55:06,700 --> 00:55:11,000 Look, did uh, you say you saw a wild woman... 578 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 in the woods? 579 00:55:21,500 --> 00:55:25,000 And what if I did? 580 00:55:24,900 --> 00:55:28,200 Well, I'd be interested. "Well, I'd be interested." 581 00:55:31,000 --> 00:55:33,300 Wanna! Wanna! What's it called? 582 00:55:33,200 --> 00:55:35,200 Pop. Pop what? 583 00:55:35,200 --> 00:55:37,300 Pop, Je'y. Popcorn. 584 00:55:37,200 --> 00:55:39,800 Pop. Pop, wanna. Popcorn. 585 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 Pop. What are you doin'? 586 00:55:45,500 --> 00:55:47,700 Getting her out in the daytime. She's not a dog, 587 00:55:47,600 --> 00:55:49,800 It works, doesn't it? For chrissakes. 588 00:55:49,700 --> 00:55:53,000 Well, yeah, but... She's havin' a good time. She's discovered popcorn. 589 00:55:52,900 --> 00:55:57,100 Now she can go to the movies! Nell? 590 00:55:56,900 --> 00:55:58,700 Nay tata. Reckon? 591 00:56:14,700 --> 00:56:17,100 ♪ Crazy ♪ 592 00:56:19,000 --> 00:56:21,500 ♪ I'm crazy ♪ 593 00:56:21,400 --> 00:56:24,500 ♪ Fo' feelin' ♪ 594 00:56:24,400 --> 00:56:26,400 I knew she'd like it. 595 00:56:28,100 --> 00:56:30,400 ♪ Crazy ♪ 596 00:56:32,500 --> 00:56:36,800 Ahh, t'ee in the way. 597 00:56:52,100 --> 00:56:54,400 T'ee. 598 00:56:54,300 --> 00:56:56,700 T'ee in the way. 599 00:56:56,600 --> 00:56:59,300 T'ee in the way. 600 00:56:59,200 --> 00:57:01,300 Whoops. 601 00:57:31,900 --> 00:57:33,600 Nell! 602 00:57:50,700 --> 00:57:52,900 Nell! 603 00:57:57,800 --> 00:57:59,500 Damn it! 604 00:58:02,400 --> 00:58:06,800 Je'y! Come loo' Mi'i! 605 00:58:06,700 --> 00:58:09,600 Where is Mi'i, Nell? 606 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 Mi'i inna missa feliss. 607 00:58:12,500 --> 00:58:14,300 Missa feliss? 608 00:58:14,200 --> 00:58:16,100 Come on. 609 00:58:17,300 --> 00:58:22,400 Chicka Mi'i, lilten, lilten aw tye. 610 00:58:24,300 --> 00:58:27,200 Nell. 611 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 Oh, my God. 612 00:58:31,800 --> 00:58:33,500 Mi'i. 613 00:58:36,400 --> 00:58:38,900 Mi'i? 614 00:58:38,800 --> 00:58:42,200 Mi'i waw wi'a law. 615 00:58:42,100 --> 00:58:44,400 Mi'i walks with the Lord? 616 00:58:44,300 --> 00:58:46,700 The Lord. 617 00:58:46,600 --> 00:58:50,300 Lor-d. 618 00:58:50,100 --> 00:58:52,500 That's it. 619 00:58:52,500 --> 00:58:56,800 Mi'i inna feliss fo' aw tye, reckon? 620 00:59:01,600 --> 00:59:03,300 Reckon. 621 00:59:04,400 --> 00:59:06,900 Mi'i. 622 00:59:17,800 --> 00:59:20,500 She's the survivor of a pair of identical twins. 623 00:59:20,400 --> 00:59:23,800 That's where the private language comes from. It's twin speech. 624 00:59:23,600 --> 00:59:26,100 And this repetitive gesture? You got it. 625 00:59:26,000 --> 00:59:28,400 So how long ago did the twin die? 626 00:59:28,300 --> 00:59:31,000 Well, I'd guess the age of between six and ten. 627 00:59:30,900 --> 00:59:32,800 We're lookin' at 20 years, at least. 628 00:59:32,700 --> 00:59:35,000 We want her in here, Paula, 629 00:59:34,900 --> 00:59:37,000 just as soon as the court hearing's over. 630 00:59:38,500 --> 00:59:41,900 Jerry thinks she should be left where she is. 631 00:59:41,700 --> 00:59:43,800 Jerry? Dr. Lovell. 632 00:59:43,800 --> 00:59:45,900 Ah, yes. 633 00:59:45,800 --> 00:59:47,800 You know, Al, Nell has her own way of doin' things. 634 00:59:47,700 --> 00:59:51,500 I'd say she can probably handle it on her own. 635 00:59:51,300 --> 00:59:53,400 Well, um... 636 00:59:53,400 --> 00:59:57,600 Uh, let me give you a little peek into the future, Paula. 637 00:59:57,400 --> 01:00:00,200 One day soon, some hiker or fisherman... 638 01:00:00,100 --> 01:00:03,200 is gonna come walking out of those woods with a story about a wild woman. 639 01:00:03,000 --> 01:00:05,500 And that'll bring the news reporters. 640 01:00:05,400 --> 01:00:07,800 The news reports will bring the crowds. 641 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 The crowds will bring the talk show hosts. 642 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 Nell will find she's hired a lawyer, 643 01:00:11,600 --> 01:00:14,800 an agent, a manager and three bodyguards. 644 01:00:14,600 --> 01:00:16,200 You think she can handle that? 645 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 Hello? 646 01:00:38,200 --> 01:00:40,300 Anybody home? 647 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Hello? 648 01:00:49,400 --> 01:00:51,100 Anybody home? 649 01:01:17,300 --> 01:01:20,600 Hi. 650 01:01:20,400 --> 01:01:22,900 Mike Ibarra. 651 01:01:22,800 --> 01:01:26,200 I'm a journalist. Charlotte Tribune. 652 01:01:26,100 --> 01:01:29,400 Um, I heard you were livin' up here. 653 01:01:30,700 --> 01:01:32,700 Well, I... I hope you don't mind me comin' by. 654 01:01:34,500 --> 01:01:39,000 Look, is, uh... is it okay if I take a picture? 655 01:01:44,100 --> 01:01:47,100 Have you ever seen one of these before? 656 01:01:47,000 --> 01:01:48,800 It-It's called a camera, see? 657 01:01:48,700 --> 01:01:51,300 And, uh, I look at you... 658 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 through this little window here, see? 659 01:01:53,100 --> 01:01:56,800 Now, I'm lookin' at you through this window, and... 660 01:01:56,700 --> 01:02:00,200 - - Hey! No, no, no. It's okay. Really. 661 01:02:00,100 --> 01:02:02,200 It's okay. 662 01:02:04,900 --> 01:02:07,100 You hurt her, you're dead, buddy! I never touched her! 663 01:02:07,100 --> 01:02:08,800 All I did was take her picture. 664 01:02:11,900 --> 01:02:13,900 You press? 665 01:02:13,900 --> 01:02:15,700 Charlotte Tribune. 666 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Okay. I'm sorry. 667 01:02:19,400 --> 01:02:21,800 I guess I overreacted. 668 01:02:21,800 --> 01:02:24,600 Look, I'm her doctor. Do me a favor, will ya? 669 01:02:24,500 --> 01:02:27,500 Forget you ever met her. 670 01:02:27,400 --> 01:02:30,000 Mike Ibarra. 671 01:02:29,900 --> 01:02:31,900 Lovell. 672 01:02:31,800 --> 01:02:33,900 Well, it's like this, Dr. Lovell. 673 01:02:33,800 --> 01:02:38,600 - I'm a newsman. - Yeah, well, find some other news. 674 01:02:38,400 --> 01:02:40,600 You saw how you scared her. 675 01:02:52,900 --> 01:02:56,100 Nell, you okay? 676 01:02:56,000 --> 01:02:58,400 Nell? She's called Nell? 677 01:03:02,400 --> 01:03:06,400 "She's called Nell?" "She's called Nell?" 678 01:03:06,200 --> 01:03:10,100 Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases? 679 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 You know, uh, once word gets out, 680 01:03:11,900 --> 01:03:13,900 we might as well start sellin' tickets. 681 01:03:13,800 --> 01:03:16,300 So what do we do, huh? Build a wall around the woods? 682 01:03:16,200 --> 01:03:19,000 Well, maybe she's gonna have to go somewhere else. 683 01:03:20,600 --> 01:03:23,300 - Like where? - Somewhere where she can be protected. 684 01:03:23,200 --> 01:03:25,300 Like a psychiatric unit, maybe? 685 01:03:25,200 --> 01:03:29,300 So, what's your suggestion? Check her into a Holiday Inn? 686 01:03:29,200 --> 01:03:32,500 Al Paley's the best man in the field. Let him stay in his field. 687 01:03:32,300 --> 01:03:35,100 Nell doesn't need him. So who does she need? You? 688 01:03:35,000 --> 01:03:39,400 She could do worse. What have you got to offer? What's your big plan for Nell? 689 01:03:39,200 --> 01:03:41,300 I don't make plans. 690 01:03:41,200 --> 01:03:43,500 That's your game... Yours and Al's. 691 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Go play it somewhere else and leave us out of it. 692 01:03:45,700 --> 01:03:48,200 It's "us" now, is it? Jerry and Nell, the happy couple? 693 01:03:48,000 --> 01:03:49,600 What would you know about happy couples? 694 01:03:51,000 --> 01:03:52,700 Well, what would you know about Nell? 695 01:03:55,100 --> 01:03:57,100 I've spent more time with her than you have. 696 01:03:57,000 --> 01:03:59,100 Oh, yeah, I noticed. 697 01:03:59,000 --> 01:04:00,800 What's that supposed to mean? 698 01:04:00,700 --> 01:04:04,500 You ever ask yourself why you like hangin' around Nell so much? 699 01:04:04,400 --> 01:04:07,600 - Great. Here we go again. - Not exactly a grown woman, is she? 700 01:04:07,500 --> 01:04:10,200 - Not exactly a threat. - You wanna know what your problem is? 701 01:04:10,100 --> 01:04:12,100 I'll tell you what your problem is. Just what every man wants. 702 01:04:12,100 --> 01:04:14,200 You're the big expert on men, right? What'd you do, read a book? 703 01:04:18,800 --> 01:04:21,900 God! Kine'ey ga'inja. Ga'inja ressa. 704 01:04:21,800 --> 01:04:25,100 Okay, Nell. It's okay. Nell... Nell, it's okay. 705 01:04:25,000 --> 01:04:28,300 It's okay. Nell... Nell, it's okay. Ga'inja spee'. 706 01:04:28,100 --> 01:04:30,300 Pau'. Say something. 707 01:04:30,200 --> 01:04:31,800 Make her feel it's okay. 708 01:04:31,800 --> 01:04:33,900 Pau'. 709 01:04:38,800 --> 01:04:41,500 Pau' spee' Je'y. 710 01:04:49,000 --> 01:04:51,400 Mommy loves Daddy, really. 711 01:05:13,800 --> 01:05:17,400 Whatever I said back there, I'm sorry. 712 01:05:17,300 --> 01:05:19,700 I was just soundin' off. It's okay. 713 01:05:19,600 --> 01:05:21,600 What do I know? 714 01:05:23,300 --> 01:05:25,500 So what are we gonna do about Nell? 715 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 She's gonna have to take some kind... 716 01:05:33,800 --> 01:05:35,800 of competency test before a court hearing. 717 01:05:35,800 --> 01:05:38,100 Those tests don't prove a... 718 01:05:40,100 --> 01:05:41,900 I know. 719 01:05:50,000 --> 01:05:52,200 It's time to show her the big bad world... 720 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 and see how she handles it. 721 01:06:02,100 --> 01:06:04,700 Uh-huh. 722 01:06:04,600 --> 01:06:07,000 Okay. Hold still. 723 01:06:06,900 --> 01:06:09,800 Loo', Je'y. 724 01:06:09,700 --> 01:06:11,500 Jus' like Pau'. 725 01:06:47,700 --> 01:06:49,500 Slow down. 726 01:07:28,700 --> 01:07:31,100 Whoo! It's all right. 727 01:07:31,000 --> 01:07:32,800 It's just noise, Nell. 728 01:07:58,000 --> 01:07:59,400 Mommy! 729 01:08:12,800 --> 01:08:15,500 This is it, Nell. 730 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 What do you say, Jerry? Hey, Todd. 731 01:08:18,600 --> 01:08:20,700 You know Dr. Olsen. Oh, yeah. 732 01:08:20,600 --> 01:08:23,400 Hey, how you doin'? Well, look at this. 733 01:08:23,400 --> 01:08:25,400 Nell, this is Sheriff Peterson. 734 01:08:25,300 --> 01:08:27,800 Uh, welcome to Robbinsville. 735 01:08:27,700 --> 01:08:31,100 So how are you guys doin', Todd? Okay? 736 01:08:31,000 --> 01:08:33,900 Ah, well, quiet. I've known worse. 737 01:08:33,800 --> 01:08:35,600 Hi, Mary. 738 01:08:38,000 --> 01:08:41,600 Hi. All this is kind of new to her. 739 01:08:41,400 --> 01:08:43,000 You scared? 740 01:08:45,300 --> 01:08:48,800 You scare-d? Well, you sleepin' pretty good up there in the mountains? 741 01:08:48,600 --> 01:08:50,500 I'm not as young as I used to be. 742 01:08:50,500 --> 01:08:54,400 Well, we'd better get on home. 743 01:08:54,200 --> 01:08:57,200 Looks like you're doin' good work there, Jerry. Just starting. 744 01:09:20,000 --> 01:09:22,500 Ahh. 745 01:10:06,600 --> 01:10:08,600 I'm not getting her this. She hasn't eaten junk like this yet, 746 01:10:08,500 --> 01:10:10,400 and I'm not havin' her start now. 747 01:10:10,300 --> 01:10:12,900 Don't you remember eating candy as a kid? 748 01:10:12,800 --> 01:10:15,900 Saturday mornings, tearing the wrapper off a Milky Way? 749 01:10:15,800 --> 01:10:19,700 The first explosion of total sweetness? Life doesn't get any better. 750 01:10:19,600 --> 01:10:22,000 Right, Hazel? It's... 751 01:10:21,900 --> 01:10:24,100 Still got all your own teeth? 752 01:10:24,000 --> 01:10:27,100 Yeah, mostly. Where's Nell? 753 01:10:29,700 --> 01:10:32,200 Nell? Nell? 754 01:10:34,200 --> 01:10:36,000 Nell? 755 01:10:37,800 --> 01:10:40,600 Nell? 756 01:10:52,200 --> 01:10:54,200 Whoo! 757 01:10:54,100 --> 01:10:58,000 Whoo! 758 01:11:16,800 --> 01:11:21,100 Gentlemen, we got us a wild woman. 759 01:11:20,900 --> 01:11:23,500 Flesh and blood. 760 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Well, what does she want anyway? 761 01:11:28,000 --> 01:11:32,700 Well, I tell you. I believe she wants a little action. 762 01:11:32,500 --> 01:11:35,200 Get goin', Billy. 763 01:11:40,900 --> 01:11:42,500 Hi, there, baby. 764 01:11:44,400 --> 01:11:48,100 Anything I can do you for? 765 01:11:55,800 --> 01:11:58,300 Now, you'll have to excuse me. 766 01:11:58,200 --> 01:12:03,600 Just correct me if I'm wrong, here, Miss Wild Thing, but... 767 01:12:03,400 --> 01:12:05,900 you-you don't understand a word I'm sayin', do you? 768 01:12:05,800 --> 01:12:08,800 That's right. 769 01:12:08,700 --> 01:12:12,000 You don't understand a word... 770 01:12:11,900 --> 01:12:16,000 that I'm sayin', do you? 771 01:12:15,800 --> 01:12:20,700 That's right. You know, it's gettin' a little bit hot in here, gentlemen. 772 01:12:20,500 --> 01:12:23,800 Why don't you just... light my fire. 773 01:12:23,700 --> 01:12:28,400 - - You light my fire, darlin'. That's right. 774 01:12:28,200 --> 01:12:31,700 Ah, that's it! What, you want... you wanna show me somethin'? 775 01:12:31,500 --> 01:12:34,400 You wanna show me them... Them are titties. 776 01:12:34,300 --> 01:12:37,100 Can you say "titties"? 777 01:12:37,100 --> 01:12:38,800 Tit... Titties. 778 01:12:38,700 --> 01:12:41,200 Titties. 779 01:12:41,100 --> 01:12:45,400 That's right. Shake 'em. That's right. Turn all about. Right. 780 01:12:45,200 --> 01:12:49,300 That's it, girl. Turn all about. Let's do the titty dance. 781 01:12:49,200 --> 01:12:53,100 That's right. Hey, I got an idea. You want to see my body? 782 01:12:52,900 --> 01:12:56,100 You... Is that what you want? Huh? 783 01:13:00,300 --> 01:13:02,800 Whoo! Titties! Titties! 784 01:13:02,700 --> 01:13:04,600 Let's do the titty dance! 785 01:13:04,500 --> 01:13:08,000 ♪ You put your left titty in ♪ ♪ You put your right titty in ♪ 786 01:13:07,900 --> 01:13:10,400 ♪ You put your left... ♪ ♪ Let's see them titties! ♪ 787 01:13:10,300 --> 01:13:13,000 ♪ You put your right titty... ♪ - No, no. 788 01:13:12,900 --> 01:13:14,900 ♪ You put your left titty... ♪ 789 01:13:14,800 --> 01:13:16,900 Nell? 790 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Nell! 791 01:13:26,500 --> 01:13:28,600 What's going on here? I-I... 792 01:13:28,500 --> 01:13:31,200 Hmm? Hey, hey, hey, hey! 793 01:13:31,100 --> 01:13:33,100 What'd you do to her? What'd you do to her? 794 01:13:33,000 --> 01:13:35,900 There don't have to be no ass-whuppin'! You just take a look right over here. 795 01:13:35,800 --> 01:13:38,800 She's just crazy. 796 01:13:38,700 --> 01:13:40,400 ♪ Crazy ♪ 797 01:13:43,000 --> 01:13:47,500 ♪ Crazy fo' thinkin' ♪ 798 01:13:47,300 --> 01:13:49,600 ♪ Crazy fo' feelin' ♪ 799 01:13:49,500 --> 01:13:54,500 ♪ Thinkin' that ma love ♪ 800 01:13:54,300 --> 01:13:58,000 ♪ Coo' hol' you ♪ 801 01:13:57,800 --> 01:14:00,300 ♪ Crazy ♪ Nell. Nell. 802 01:14:00,200 --> 01:14:04,300 Shh, shh. Nell. Shh. 803 01:14:04,200 --> 01:14:06,200 Come on. Let's go. Let's go. 804 01:14:35,400 --> 01:14:37,800 She still lookin' at it? 805 01:14:37,700 --> 01:14:39,400 Yeah. 806 01:14:42,900 --> 01:14:44,600 Did your parents do this for you? 807 01:14:47,000 --> 01:14:50,700 You gotta be kiddin' me. My mother would die before she'd give me a book like that. 808 01:14:50,500 --> 01:14:53,100 No way. Uh-uh. 809 01:14:53,000 --> 01:14:54,700 So how'd you learn? 810 01:14:56,300 --> 01:14:59,800 Go on. Tell Dr. Lovell. 811 01:15:01,300 --> 01:15:03,200 Girlfriends at school. 812 01:15:03,500 --> 01:15:05,600 Ah. 813 01:15:06,700 --> 01:15:09,000 So what about you? 814 01:15:12,600 --> 01:15:15,100 Well... Come on. Don't be shy. 815 01:15:15,000 --> 01:15:17,600 Come on. Bathroom walls. 816 01:15:17,500 --> 01:15:19,900 - Bathroom walls? - Je'y? 817 01:15:19,800 --> 01:15:23,900 Nell. How yo' caw this? 818 01:15:29,300 --> 01:15:32,500 Um... 819 01:15:33,600 --> 01:15:35,300 Making love. 820 01:15:37,500 --> 01:15:42,600 Je'y. Well, not exactly. 821 01:15:44,300 --> 01:15:48,300 Pau'. Yeah, that's right. 822 01:15:48,100 --> 01:15:49,800 That's Jerry and Paula. 823 01:15:59,700 --> 01:16:03,100 Makin' love. 824 01:16:25,600 --> 01:16:29,300 Chicka, chicka, chickabee. 825 01:16:29,100 --> 01:16:33,600 T'ee an me and t'ee an me. 826 01:16:33,400 --> 01:16:37,200 Reesa, reesa, reesa me. 827 01:16:37,100 --> 01:16:40,200 Chicka, chicka, chickabee. 828 01:16:48,900 --> 01:16:52,400 It has to help Nell if we look as if we're gettin' along. 829 01:16:52,200 --> 01:16:54,200 That's why I let her identify us with the pictures. 830 01:16:54,100 --> 01:16:57,100 I hope you don't mind. Nope. 831 01:16:57,000 --> 01:16:59,500 All the, uh, research shows that... 832 01:16:59,400 --> 01:17:02,200 children who perceive their parents as havin' a good sex life... 833 01:17:02,100 --> 01:17:06,900 grow up to make far better sexual relationships themselves. 834 01:17:06,700 --> 01:17:09,300 Is that so? 835 01:17:09,200 --> 01:17:11,000 Yeah, that's so. 836 01:17:16,600 --> 01:17:18,800 Did your parents have a good sex life? 837 01:17:18,700 --> 01:17:21,500 Three guesses. 838 01:17:23,400 --> 01:17:27,100 What went wrong? 839 01:17:26,900 --> 01:17:30,100 My daddy left home when I was 13. 840 01:17:30,100 --> 01:17:32,400 My mom still doesn't know why. 841 01:17:32,300 --> 01:17:36,200 She was always laughin' and smilin'. 842 01:17:36,000 --> 01:17:38,900 We were all supposed to be havin' such a good time. 843 01:17:41,100 --> 01:17:45,300 My dad liked happy people, and so she was happy for him. 844 01:17:46,300 --> 01:17:50,100 She was so hurt. Shit. 845 01:17:51,800 --> 01:17:53,900 You know what I hate? 846 01:17:53,800 --> 01:17:56,300 The way we're all... 847 01:17:58,600 --> 01:18:01,800 We're all trapped in these cycles goin' around and around. 848 01:18:13,800 --> 01:18:17,600 It doesn't seem to me like you're repeating the same pattern. 849 01:18:17,500 --> 01:18:19,800 Oh, sure. 850 01:18:19,700 --> 01:18:22,200 I'm just playin' the flip side, right? Nobody's gonna hurt me, 851 01:18:22,100 --> 01:18:26,000 so... so I don't... 852 01:18:25,800 --> 01:18:28,600 I don't feel that much, 853 01:18:28,600 --> 01:18:30,800 even when I want to. 854 01:18:31,800 --> 01:18:33,600 Shit. 855 01:18:53,900 --> 01:18:57,000 Nell, what... 856 01:18:56,900 --> 01:18:58,600 Is anything the matter? 857 01:18:59,800 --> 01:19:02,500 An'thin' a' matter? 858 01:19:03,800 --> 01:19:05,700 An'thin' a' matter? 859 01:19:25,100 --> 01:19:27,200 Doana kee. 860 01:19:28,400 --> 01:19:31,200 Mm-mmm. I'm not... I'm not cryin'. 861 01:19:32,200 --> 01:19:36,400 Doana kee, missa chickabee. 862 01:19:50,300 --> 01:19:52,400 Oh, hell. Yes, I am. 863 01:19:58,300 --> 01:19:59,900 Doana kee. 864 01:20:01,800 --> 01:20:04,900 Doana kee, missa chickabee. 865 01:20:06,600 --> 01:20:10,800 ♪ Lilten pogies ♪ 866 01:20:10,700 --> 01:20:14,700 ♪ Lilten dogies ♪ 867 01:20:14,500 --> 01:20:18,300 ♪ Lilten sees ♪ 868 01:20:18,100 --> 01:20:21,900 ♪ Lilten awes ♪ 869 01:20:34,400 --> 01:20:36,200 Paula? 870 01:20:39,800 --> 01:20:42,500 Paula? 871 01:20:42,400 --> 01:20:44,900 You okay? I'm fine. 872 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 Whoo! 873 01:21:13,200 --> 01:21:15,000 You wanna come? 874 01:21:17,600 --> 01:21:19,500 Well, it's a pretty walk. 875 01:21:23,300 --> 01:21:25,900 I just saw a TV news outfit in town. 876 01:21:25,800 --> 01:21:29,200 It's not gonna take 'em long. Listen to this. 877 01:21:29,000 --> 01:21:33,800 "The wild woman never spent a dollar in her life, but she's worth millions." 878 01:21:33,600 --> 01:21:35,400 Where do they get this shit? 879 01:21:37,100 --> 01:21:40,800 We have to get her outta here. 880 01:21:44,600 --> 01:21:46,400 The hospital. 881 01:21:48,100 --> 01:21:51,400 You know it's the only place where they can't get to her. 882 01:21:58,700 --> 01:22:01,500 ♪ Lilten pogies ♪ 883 01:22:04,500 --> 01:22:08,300 ♪ Lilten dogies ♪ 884 01:22:13,500 --> 01:22:19,200 ♪ Lilten sees ♪ 885 01:22:21,600 --> 01:22:25,100 ♪ Lilten awes ♪ 886 01:22:24,900 --> 01:22:28,200 ♪ Lilten t'ee ♪ 887 01:22:30,700 --> 01:22:32,900 ♪ Lilten way ♪ 888 01:22:51,000 --> 01:22:53,900 Get away! Get those cameras the hell outta here! 889 01:22:57,500 --> 01:23:02,100 Get away! 890 01:23:04,700 --> 01:23:07,200 Let go, Mary! We have to go! It's all right. 891 01:23:10,100 --> 01:23:12,300 Listen to me! Listen to me, Nell! 892 01:23:12,200 --> 01:23:14,500 We have to leave, just for a while. 893 01:23:14,400 --> 01:23:19,800 Nell, I know you're scared, but I'll be with you. I'll keep you safe. I promise. 894 01:23:19,600 --> 01:23:23,300 Nell, Jerry ga'inja. 895 01:23:24,900 --> 01:23:27,400 Je'y ga'inja. That's right. 896 01:23:27,300 --> 01:23:29,700 Come on, chickabee. Come on. We have to leave. 897 01:23:29,600 --> 01:23:31,800 Okay? All right. 898 01:23:31,700 --> 01:23:33,600 Todd, get us out of here! 899 01:23:53,100 --> 01:23:56,200 Hold on. 900 01:24:03,900 --> 01:24:09,100 Whoo! 901 01:25:09,400 --> 01:25:11,700 Excuse me. 902 01:25:11,600 --> 01:25:13,700 Shh. 903 01:25:13,600 --> 01:25:15,300 Almost there. We're almost there. 904 01:25:30,600 --> 01:25:33,000 No. Nell. Nell. 905 01:25:32,900 --> 01:25:35,000 It's okay. 906 01:25:39,900 --> 01:25:41,200 You'll have to carry her. 907 01:25:44,300 --> 01:25:47,100 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 908 01:25:47,000 --> 01:25:48,800 Shh. It's gonna be all right. 909 01:25:59,800 --> 01:26:02,600 It's all right. It's all right. 910 01:26:03,800 --> 01:26:05,400 It's all right, Nell. 911 01:26:07,400 --> 01:26:10,200 Mi'i! 912 01:26:10,100 --> 01:26:13,900 Nell! Nell! 913 01:26:13,800 --> 01:26:17,000 Ted! Ted! Come on. All right, all right. Let us take her. 914 01:26:16,800 --> 01:26:19,700 Hey, easy! Wait! Let go! 915 01:26:19,600 --> 01:26:22,200 Hey! Take her to the room. 916 01:26:22,100 --> 01:26:27,100 Mi'i! Mi'i! 917 01:26:26,900 --> 01:26:30,100 Settle down, everybody! Quiet! No sedatives. 918 01:26:30,100 --> 01:26:32,100 We don't wanna set the whole ward off. You can go in to see her... 919 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 just as soon as you're quiet. It's all right. It's all right. 920 01:26:45,600 --> 01:26:49,100 Come on, Nell. It's Jerry. 921 01:26:55,000 --> 01:26:57,600 Oh, chickabee. 922 01:27:04,300 --> 01:27:06,100 Nay tata, Nell. 923 01:27:07,200 --> 01:27:10,200 Nay tata wi' Je'y. Huh? 924 01:27:14,600 --> 01:27:17,200 This is not her normal behavior. 925 01:27:17,100 --> 01:27:19,100 She hasn't freaked out like this for weeks, Al. 926 01:27:19,000 --> 01:27:22,200 You saw the damn tapes. I'm not happy about this, Paula. 927 01:27:22,100 --> 01:27:26,100 She's out of her familiar environment. 928 01:27:25,900 --> 01:27:28,400 You've had almost three months. 929 01:27:28,300 --> 01:27:30,600 I want her in here so we can begin... 930 01:27:30,500 --> 01:27:32,900 what we should've been doing from the start. 931 01:27:32,800 --> 01:27:35,300 I must have been out of my mind to bring her here. 932 01:27:37,800 --> 01:27:39,800 Christ. 933 01:27:39,700 --> 01:27:41,500 She needs time, Al. That's all. 934 01:27:45,200 --> 01:27:47,800 Come on. 935 01:27:49,700 --> 01:27:51,600 Well... 936 01:27:51,500 --> 01:27:54,300 We've got the weekend. 937 01:27:54,200 --> 01:27:56,300 Maybe by Monday, I'll feel happier. 938 01:27:59,700 --> 01:28:01,800 Maybe not. 939 01:28:19,000 --> 01:28:23,000 They'll shut you away! Show them how you really are! 940 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 Please! 941 01:28:36,600 --> 01:28:39,600 "My beloved is gone down into his garden..." 942 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 "to the beds of spices..." 943 01:28:41,400 --> 01:28:43,400 "to feed in the gardens..." 944 01:28:43,300 --> 01:28:45,600 "and to gather lilies." 945 01:28:45,500 --> 01:28:47,600 "I am my beloved," 946 01:28:47,500 --> 01:28:50,400 "and my beloved is mine." 947 01:28:50,300 --> 01:28:54,600 "He feedeth among the lilies." 948 01:28:54,400 --> 01:28:56,600 "Thou art beautiful, O my love," 949 01:28:56,500 --> 01:28:59,700 "as Tirzah." 950 01:28:59,600 --> 01:29:03,600 This isn't lower level autism. That's for sure. 951 01:29:03,400 --> 01:29:07,900 "Terrible as any army with banners." 952 01:29:07,800 --> 01:29:10,200 "Turn away thine eyes from me," 953 01:29:10,100 --> 01:29:12,500 "for they will overcome me." 954 01:29:14,700 --> 01:29:19,500 "Blow upon my garden, that the spices thereof... 955 01:29:19,300 --> 01:29:22,700 "may flow out. 956 01:29:22,500 --> 01:29:25,500 "Let my beloved come into his garden... 957 01:29:25,400 --> 01:29:28,700 and eat his pleasant fruits." 958 01:29:34,400 --> 01:29:37,100 I wanna take her out of here, Paula. 959 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 We can't. One more day. That's all. 960 01:29:38,900 --> 01:29:42,200 You think the judge is gonna say he knows better than Al Paley? 961 01:29:46,000 --> 01:29:48,400 I'm taking her out. Jerry! 962 01:29:48,300 --> 01:29:51,800 Come on. Come on. You're gonna walk. You're gonna walk. Here we go. 963 01:30:01,400 --> 01:30:04,400 Come on. I'm taking you out of here. 964 01:30:04,200 --> 01:30:07,000 I'm taking you out! Shie alo'lay. 965 01:30:06,900 --> 01:30:09,600 Shie alo'lay! Come on. 966 01:30:13,500 --> 01:30:17,000 Wait a second! Here we go. 967 01:30:16,900 --> 01:30:18,700 Move! Sorry. 968 01:30:36,100 --> 01:30:38,100 No, not a word. 969 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 Yeah, I know. 970 01:30:45,100 --> 01:30:47,600 Days Inn. 971 01:30:47,500 --> 01:30:51,500 Um, 601 North Tryon. 972 01:30:51,300 --> 01:30:53,100 Room 221. 973 01:30:55,700 --> 01:30:58,800 No, we're not going anyplace. 974 01:31:17,700 --> 01:31:20,400 I never meant it to be like this, Nell. 975 01:31:23,900 --> 01:31:26,900 I'm not your guardian angel. 976 01:31:26,800 --> 01:31:28,600 Sorry. 977 01:31:40,500 --> 01:31:45,100 But J'ey feliss aw tye wi' Nell. 978 01:31:50,100 --> 01:31:52,800 But I guess all that's over now. 979 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 Ahh. 980 01:32:08,900 --> 01:32:11,700 Ahh, Mi'i. 981 01:33:16,000 --> 01:33:19,200 Thou ah beau'fu, o ma love, 982 01:33:19,000 --> 01:33:21,800 as Tirzah... 983 01:33:26,800 --> 01:33:31,200 come'ey as Jerus'em. 984 01:33:33,900 --> 01:33:35,900 Ahhh. 985 01:33:38,900 --> 01:33:43,000 How long she been like this? 986 01:33:42,800 --> 01:33:44,700 She's been out for over an hour now. 987 01:33:44,600 --> 01:33:47,000 Just laid herself down and went to sleep. 988 01:33:48,700 --> 01:33:52,000 Why here? 989 01:33:51,800 --> 01:33:53,900 I didn't know where else to go. 990 01:34:05,300 --> 01:34:07,500 So what are we gonna do now? 991 01:34:10,900 --> 01:34:13,400 I'm gonna have to take her to court tomorrow, aren't I? 992 01:34:15,500 --> 01:34:17,200 Yes. 993 01:34:18,600 --> 01:34:20,500 So that's it. 994 01:34:21,700 --> 01:34:23,400 Shit. 995 01:34:25,900 --> 01:34:28,700 I could take it if she'd say something to me. 996 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Anything but this silence. 997 01:34:40,700 --> 01:34:42,500 Doana kee. 998 01:34:43,500 --> 01:34:46,400 Doana kee, missa chickabee. 999 01:35:35,100 --> 01:35:39,600 Nell is on the threshold of a hazardous journey. 1000 01:35:39,500 --> 01:35:41,900 We can guide her on that journey, 1001 01:35:41,800 --> 01:35:44,900 but what we can't do is turn the clock back. 1002 01:35:44,700 --> 01:35:46,800 She can never be a child again. 1003 01:35:46,700 --> 01:35:49,300 But, uh, we're not here to choose... 1004 01:35:49,200 --> 01:35:52,500 between her new life and an old life. 1005 01:35:52,400 --> 01:35:54,600 Her new life has already begun. 1006 01:35:54,500 --> 01:35:56,600 Our task here today... 1007 01:35:56,500 --> 01:35:58,800 is to determine how we can best help her... 1008 01:35:58,700 --> 01:36:01,800 as she takes her first steps into a wider world. 1009 01:36:01,700 --> 01:36:05,400 And in your opinion, Professor, Nell does need help? 1010 01:36:05,300 --> 01:36:07,400 I don't think that's in doubt. 1011 01:36:07,300 --> 01:36:10,300 You don't think she's capable of looking after herself? No, I do not. 1012 01:36:10,100 --> 01:36:13,200 What do you think she's been doing for the last three months? 1013 01:36:13,100 --> 01:36:15,800 It's my impression for the past three months she's made no progress at all. 1014 01:36:15,700 --> 01:36:18,100 Your counsel will have the opportunity to put questions to the professor. 1015 01:36:18,000 --> 01:36:20,100 What do you call progress? Turning into someone like you? 1016 01:36:20,000 --> 01:36:22,900 - Lovell, I insist. - There's no need to be personal here, Dr. Lovell. 1017 01:36:22,800 --> 01:36:24,800 I happen to like Nell, Professor. 1018 01:36:24,700 --> 01:36:26,900 What you do to her is personal to me, okay? 1019 01:36:26,800 --> 01:36:29,400 Counsel, you want to control your client? 1020 01:36:29,300 --> 01:36:32,500 You and Dr. Olsen have become emotionally involved with your patient. 1021 01:36:32,400 --> 01:36:34,500 She is not my patient. She is not sick. 1022 01:36:34,400 --> 01:36:36,800 She throws fits. She bangs her head against a wall. 1023 01:36:36,700 --> 01:36:40,400 - It was a glass wall! She didn't see it. - Dr. Lovell, take your seat. 1024 01:36:40,300 --> 01:36:42,900 She displays many of the symptoms of Asberger's... 1025 01:36:42,800 --> 01:36:44,800 Oh, bullshit! She just doesn't wanna talk to you! 1026 01:36:44,700 --> 01:36:48,300 - Does she wanna talk to you, Dr. Lovell? - Dr. Lovell, sit down! 1027 01:36:49,900 --> 01:36:53,100 Nell. 1028 01:36:53,000 --> 01:36:56,300 Fro' tye Maw waw wi'a law, 1029 01:36:56,200 --> 01:36:57,900 Nell done come lone. 1030 01:36:59,400 --> 01:37:01,100 I-I'm sorry. 1031 01:37:02,500 --> 01:37:04,300 Dr. Lovell? 1032 01:37:06,400 --> 01:37:10,300 Je'y? Spee' fo Nell. 1033 01:37:14,200 --> 01:37:18,800 Fro' tye Maw waw wi'a Lord, 1034 01:37:18,600 --> 01:37:21,700 Nell done come lone. 1035 01:37:21,600 --> 01:37:24,000 She says since her mother died, she's been alone. 1036 01:37:25,500 --> 01:37:29,500 Nell bin tata. She's been afraid. 1037 01:37:31,300 --> 01:37:34,800 Bu' alo'so tata, alo'lay. 1038 01:37:34,700 --> 01:37:38,600 Anna kine'ey law, he... 1039 01:37:38,500 --> 01:37:42,000 He lilten us'kee, us'erna kee. 1040 01:37:41,800 --> 01:37:44,500 Everyone's frightened everywhere. 1041 01:37:44,400 --> 01:37:47,600 The sweet Lord soothes our tears, 1042 01:37:47,500 --> 01:37:50,300 our many tears. 1043 01:37:58,200 --> 01:38:02,100 Our world has... many people in it, Nell, 1044 01:38:02,000 --> 01:38:05,500 people who can be your friends. 1045 01:38:05,400 --> 01:38:08,400 Nell. 1046 01:38:08,300 --> 01:38:11,700 Alo'so... done go. 1047 01:38:13,000 --> 01:38:15,300 Reckon? Wanna? 1048 01:38:15,200 --> 01:38:18,300 But you have many things to learn. 1049 01:38:20,600 --> 01:38:23,700 Erna t'ang fo' know'n. 1050 01:38:23,600 --> 01:38:26,000 Don't you want that? 1051 01:38:25,900 --> 01:38:27,800 Wanna? 1052 01:38:31,200 --> 01:38:34,500 Yo' ha' erna t'ang. 1053 01:38:34,400 --> 01:38:36,900 You have big things. 1054 01:38:43,400 --> 01:38:47,000 Yo' know'n erna t'ang. 1055 01:38:46,900 --> 01:38:49,400 You know big things. 1056 01:38:49,300 --> 01:38:52,400 Ma' yo' nay seen inna alo'sees. 1057 01:38:52,200 --> 01:38:56,500 But you don't look into each other's eyes. 1058 01:38:56,400 --> 01:39:01,200 Yo' aken af'a lilta-lilt. 1059 01:39:01,000 --> 01:39:06,400 And you're... hungry for quietness. 1060 01:39:08,200 --> 01:39:12,200 Ah done pass'a missa lye. I've lived a small life. 1061 01:39:12,100 --> 01:39:15,300 Ah know'n missa t'ang. 1062 01:39:15,200 --> 01:39:18,700 I know small things. Chicka'so. 1063 01:39:18,500 --> 01:39:23,000 I know... loved ones. 1064 01:39:22,800 --> 01:39:25,700 J'ey... an Pau... 1065 01:39:28,800 --> 01:39:33,000 an Maw... and Mi'i. 1066 01:39:35,500 --> 01:39:41,100 An ah know'n tha' alo'so done go. 1067 01:39:40,900 --> 01:39:43,600 I know everyone goes. 1068 01:39:43,500 --> 01:39:46,400 Alo'so done go away. 1069 01:39:47,700 --> 01:39:50,300 Everyone goes away. 1070 01:39:50,200 --> 01:39:54,000 An Nell... Nell lone. 1071 01:39:57,500 --> 01:40:00,300 J'ey ressa wi' J'ey, 1072 01:40:00,200 --> 01:40:04,000 an Nell ressa wi' Nell. 1073 01:40:06,900 --> 01:40:10,800 Yeah. I guess so. 1074 01:40:17,000 --> 01:40:21,600 Nay tata fo' Nell. Don't be frightened for Nell. 1075 01:40:21,400 --> 01:40:24,300 Nay kee fo' Nell. 1076 01:40:24,200 --> 01:40:26,600 Don't weep for her. 1077 01:40:26,500 --> 01:40:29,400 No ah'ha erna keena'n yo. 1078 01:40:30,700 --> 01:40:32,700 I have no... 1079 01:40:36,300 --> 01:40:38,700 greater sorrows than you. 1080 01:40:40,300 --> 01:40:42,100 Yo'kay... 1081 01:40:44,300 --> 01:40:47,100 missa chickabee? 1082 01:40:53,100 --> 01:40:55,600 Yo'kay? 1083 01:41:20,700 --> 01:41:23,000 Is Ruthie still asleep? 1084 01:41:24,600 --> 01:41:26,800 Yep. 1085 01:41:26,800 --> 01:41:29,500 Almost there. Mm-hmm. 1086 01:41:33,100 --> 01:41:35,500 Well, has everybody got everything they need? 1087 01:41:35,500 --> 01:41:38,500 Todd, you gotta tell me where I can find someone who can cook like this. 1088 01:41:38,400 --> 01:41:40,500 How can she cook and bake in life? 1089 01:41:40,400 --> 01:41:42,400 You gotta grow up in the woods a little bit. 1090 01:41:42,300 --> 01:41:46,400 Hey, what'd I tell ya? You just start eatin' and they'll show up. 1091 01:41:46,200 --> 01:41:49,600 It never fails. We finally made it. I don't believe it. 1092 01:41:49,500 --> 01:41:52,600 Nell, do something about those hills, will ya? 1093 01:41:52,500 --> 01:41:54,300 Happy birthday, darlin'. 1094 01:41:55,400 --> 01:41:57,400 Happy birthday. 1095 01:41:57,300 --> 01:41:59,600 Hey, Paula. Come on, Ruthie. 1096 01:41:59,500 --> 01:42:01,300 Isn't she sweet? Here. 1097 01:42:07,700 --> 01:42:10,900 How are ya? How are ya? 1098 01:42:21,100 --> 01:42:23,500 Bass ain't hittin' this stink bait today. 1099 01:42:23,400 --> 01:42:25,600 Well, they ain't gonna hit nothin' if you don't hush up. 1100 01:42:27,100 --> 01:42:29,800 What you usin', Don? Old spinner. 1101 01:42:29,700 --> 01:42:32,600 You know Mr. Bass can't resist that. 1102 01:42:32,500 --> 01:42:35,500 I can't tell you how many times I've seen Myrtle Jean and Clara... 1103 01:42:35,400 --> 01:42:39,800 and the little baby Harris out there on the sidewalk by the cafe, just a-cryin'. 1104 01:42:52,800 --> 01:42:54,800 Just a little bit. 1105 01:42:54,700 --> 01:42:57,000 Try one. Ooh, yeah. 1106 01:42:58,200 --> 01:42:59,900 Mmm. That's good. 1107 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 See that? And to think... 1108 01:43:06,900 --> 01:43:09,500 I was the big shot who was gonna change her life. 1109 01:43:09,500 --> 01:43:13,300 You're not the only one. But you did. 1110 01:43:13,100 --> 01:43:17,100 Didn't you know? You were the first. 1111 01:43:16,900 --> 01:43:20,800 The first what? To need her. 1112 01:43:24,800 --> 01:43:28,000 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1113 01:43:27,900 --> 01:43:31,700 T'ee an me an t'ee an me. 1114 01:43:31,500 --> 01:43:33,700 Thee and me and thee and me. 1115 01:43:33,600 --> 01:43:37,400 Reesa, reesa, reesa me. 1116 01:43:37,300 --> 01:43:40,600 Reesa, reesa, reesa me. 1117 01:43:40,400 --> 01:43:42,800 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1118 01:43:45,100 --> 01:43:47,200 You remember that. 1119 01:43:49,200 --> 01:43:51,700 Whee! 82138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.