Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:27,400
♪ Lilten dogies ♪
2
00:00:26,900 --> 00:00:32,700
♪ Lilten sees ♪
3
00:00:32,500 --> 00:00:38,200
♪ Lilten awes ♪
4
00:00:37,900 --> 00:00:42,700
♪ Lilten t'ee ♪
5
00:00:42,600 --> 00:00:47,900
♪ Lilten way ♪
6
00:00:47,700 --> 00:00:52,100
♪ Lilten alo'lay ♪
7
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
♪ Lilten pogies ♪
8
00:00:58,800 --> 00:01:02,500
♪ Lilten dogies ♪
9
00:01:03,400 --> 00:01:07,700
♪ Lilten sees ♪
10
00:01:07,500 --> 00:01:12,900
♪ Lilten po ♪
11
00:01:12,700 --> 00:01:17,600
♪ Lilten t'ee ♪
12
00:01:53,000 --> 00:01:58,100
♪ Aiee m-moo-oou ♪
13
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Miz Kellty?
14
00:03:51,000 --> 00:03:52,700
Miz Kellty?
15
00:04:27,800 --> 00:04:32,500
You don't need me, Mr. Baring.
Just wasting my time again.
16
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
You know where I am.
17
00:04:34,300 --> 00:04:37,700
No square dancing!
18
00:04:37,500 --> 00:04:40,200
Do you reckon he ought
to be in the hospital?
19
00:04:40,100 --> 00:04:43,200
No, ma'am.
My advice is,
20
00:04:43,100 --> 00:04:47,600
don't go near those places unless
they pay you a heap of money.
21
00:04:47,400 --> 00:04:51,300
Your father's 87 years old,
Janet. Just be there for him.
22
00:04:51,200 --> 00:04:54,300
Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere.
23
00:04:54,100 --> 00:04:57,500
Been lookin' for you
all over, Jerry.
24
00:04:57,400 --> 00:04:59,500
Take care.
See ya.
25
00:04:59,400 --> 00:05:02,700
Thanks for seein' Papa.
Sure.
26
00:05:07,400 --> 00:05:12,200
Billy Fisher found her. He
delivers the groceries out there.
27
00:05:12,000 --> 00:05:15,300
I guess she's
what you'd call a hermit.
28
00:05:15,100 --> 00:05:18,700
She talked kinda funny too.
She's kinda like, uh...
29
00:05:21,100 --> 00:05:25,500
Only one side of her face was working. You
try talking out of one side of your face.
30
00:05:25,300 --> 00:05:29,600
Oh, so you seen her then? Just the
once, when I first moved out here.
31
00:05:29,400 --> 00:05:34,100
Seemed to me she was doin' okay. Oh,
sure, now, she lived her own life.
32
00:05:45,200 --> 00:05:48,000
Didn't know there were folks
livin' this far out.
33
00:05:47,900 --> 00:05:51,200
Well, there aren't,
just old Miz Kellty.
34
00:05:57,000 --> 00:06:00,700
God, it's beautiful.
35
00:06:02,600 --> 00:06:07,900
Well, look at that. Just laid herself
down, folded her arms and died.
36
00:06:07,700 --> 00:06:10,900
Don't look like she's
been gone long. No.
37
00:06:10,800 --> 00:06:15,400
In this heat, you'd know
if she'd been dead more than a day.
38
00:06:17,500 --> 00:06:22,500
Well, anything I should be concerned about?
Not that I can see.
39
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
I guess she hasn't been
outside in a long time.
40
00:06:25,100 --> 00:06:29,800
Well, that figures. Last time I seen
her in town is more'n a year back.
41
00:06:33,400 --> 00:06:36,900
Is this for real?
42
00:06:36,700 --> 00:06:39,900
No electricity, no phone,
43
00:06:39,800 --> 00:06:42,900
no running water.
44
00:06:44,700 --> 00:06:46,400
Wow.
45
00:06:52,400 --> 00:06:56,600
She lived here all alone, hmm? Well,
that's what hermits do, Lovell.
46
00:06:56,400 --> 00:07:02,200
They live alone and they die alone.
47
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
Peterson to Robbinsville base.
48
00:07:10,100 --> 00:07:12,800
Okay-hey-hey,
we're outta here!
49
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Let's get back to civilization.
50
00:07:18,200 --> 00:07:21,600
Billy Fisher found her
when he delivered the groceries?
51
00:07:21,400 --> 00:07:24,700
Yeah, that's right.
I'll catch up with you.
52
00:08:28,500 --> 00:08:31,000
Hi, there.
53
00:08:37,600 --> 00:08:40,300
It's okay.
I won't hurt you.
54
00:08:46,900 --> 00:08:49,200
Stay back!
Well, what the hell is it?
55
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
Stay back!
56
00:08:51,600 --> 00:08:53,900
- What the hell is it, Jerry?
- Put the gun away.
57
00:08:53,800 --> 00:08:57,600
Let go of my gun, Jerry. Come on.
Get out. She's scared.
58
00:08:57,500 --> 00:09:00,800
She's scared? Holy shit! What...
59
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
Good God Almighty.
60
00:09:09,400 --> 00:09:14,300
You ever heard of anyone else
living out here? No, never.
61
00:09:14,100 --> 00:09:16,600
Are you all right? Did you get hurt?
Fine, fine.
62
00:09:18,500 --> 00:09:21,100
Jesus. Okay, let's take
this one step at a time.
63
00:09:20,900 --> 00:09:23,000
Stay here.
I'm gonna go back inside.
64
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Jerry, I can't let you go back in there.
We don't even know what that thing is.
65
00:09:25,800 --> 00:09:29,400
It's a human being,
and she's frightened.
66
00:09:29,300 --> 00:09:31,400
Well, what are you gonna do?
67
00:09:31,300 --> 00:09:34,500
Talk to her...
if I can.
68
00:09:36,100 --> 00:09:39,500
Doana yow Nell.
69
00:09:39,400 --> 00:09:44,300
Doana yow Nell. Smi'eva'dur.
70
00:09:46,500 --> 00:09:50,100
An ga'inja come an smi'ev...
71
00:09:55,200 --> 00:09:57,300
Please, don't be afraid.
72
00:10:19,200 --> 00:10:23,100
"The Lord led you here, stranger.
Guard my Nell."
73
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
Nell.
74
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
"Good child.
The Lord care you."
75
00:10:28,400 --> 00:10:33,000
Man, did you see this? That crazy old
woman owned half of this damn woods.
76
00:10:32,800 --> 00:10:37,200
What kind of deal's this? The first stranger
who finds her is supposed to look after her?
77
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
That means you, Jer. Oh, sure.
Just what I need.
78
00:10:39,900 --> 00:10:44,400
Well, "The Lord led you here."
There you go. You led me here.
79
00:10:44,200 --> 00:10:47,300
You want the Lord
to take care of you or not?
80
00:10:47,200 --> 00:10:52,600
The last time I saw the Lord was in church
on my wedding day, and look how that turned out.
81
00:10:52,400 --> 00:10:54,700
Come on.
82
00:10:54,600 --> 00:10:58,500
Well, she's definitely over age,
83
00:10:58,400 --> 00:11:01,100
so I guess we notify
the Adult Protective Service.
84
00:11:01,000 --> 00:11:06,200
She doesn't need a social worker,
she needs a padded cell.
85
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
That is one seriously
disturbed lady.
86
00:11:08,800 --> 00:11:13,500
Well, I'm afraid that's going to
be your territory, Jerry. Thanks.
87
00:11:13,400 --> 00:11:16,100
Well, the Lord led you here,
stranger.
88
00:11:22,800 --> 00:11:25,600
It's okay.
89
00:11:25,400 --> 00:11:29,100
All right. The toy's broken.
It's okay.
90
00:11:29,000 --> 00:11:31,800
Calm down. Calm down.
It's all right.
91
00:11:31,700 --> 00:11:35,700
Calm down. Calm down. Calm down.
92
00:11:35,500 --> 00:11:39,600
Calm down. Calm down.
93
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
No. Calm down.
94
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
Come in.
95
00:11:45,300 --> 00:11:48,900
- Dr. Olsen?
- Can you close the door, please? Thanks.
96
00:11:50,700 --> 00:11:53,400
They said it was fine
to drop by. I'm Jerry Lovell.
97
00:11:53,300 --> 00:11:56,000
I've got a family practice
over in Robbinsville. Hi.
98
00:11:55,800 --> 00:12:01,600
This is my assistant, Diane.
So, what can I do for you?
99
00:12:01,400 --> 00:12:04,900
Well, I could use some advice.
Mm-hmm.
100
00:12:12,200 --> 00:12:15,800
It's all right.
It's all right. Calm down.
101
00:12:15,700 --> 00:12:19,700
This woman speaks
an unknown language?
102
00:12:21,500 --> 00:12:25,200
Her mother was paralyzed on one side,
apparently a series of strokes.
103
00:12:25,200 --> 00:12:28,900
It's possible the girl picked
up the speech distortions.
104
00:12:28,700 --> 00:12:32,400
Speech distortion's not an
unknown language. I know.
105
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
It's more than that.
106
00:12:37,400 --> 00:12:39,900
Well, I want to see her
right away.
107
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
How about first thing
in the morning... 9:00?
108
00:12:42,300 --> 00:12:45,600
Thanks. If you're
not too busy, I...
109
00:12:47,600 --> 00:12:50,100
♪ Down came the rain ♪
110
00:12:50,100 --> 00:12:53,000
♪ And washed the spider out ♪
111
00:13:47,300 --> 00:13:49,900
Well, no known living
next of kin.
112
00:13:49,800 --> 00:13:53,300
Violet Kellty's just about as lone
as a soul can get in this world.
113
00:13:53,100 --> 00:13:55,500
Hmm. Except she wasn't.
Sheriff's Department.
114
00:13:55,400 --> 00:13:58,500
Now, officially, that...
creature does not exist.
115
00:13:58,400 --> 00:14:01,400
Todd.
116
00:14:01,300 --> 00:14:05,500
There. See what you make of that.
117
00:14:05,300 --> 00:14:08,400
Right here? Mm-hmm. Peterson.
118
00:14:08,300 --> 00:14:12,800
Yeah, hey, Sally.
119
00:14:16,700 --> 00:14:20,200
Where is she now?
120
00:14:20,100 --> 00:14:24,500
I'll be right over. Yeah, thanks, Sally.
I appreciate your trouble.
121
00:14:24,300 --> 00:14:28,800
You think that's how she got
pregnant... rape? I have to go.
122
00:14:28,600 --> 00:14:32,400
Mary, huh?
Yeah. My Mary.
123
00:14:45,200 --> 00:14:48,900
You'll be all right now, honey.
He's on his way. He's a-comin'.
124
00:14:51,200 --> 00:14:54,000
Thanks, Sally.
125
00:14:53,900 --> 00:14:58,100
It's okay, sweetheart.
It's okay. I'm here now.
126
00:14:57,900 --> 00:15:01,800
Did you get upset?
Hey!
127
00:15:01,600 --> 00:15:04,900
Let's go home.
Want me to take you on home?
128
00:15:09,800 --> 00:15:14,000
Come on. Come on.
There you go.
129
00:15:13,800 --> 00:15:17,500
Okay, folks. The show's over.
You guys okay?
130
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Yeah, yeah.
We been here before.
131
00:15:23,800 --> 00:15:25,500
Hi!
132
00:15:27,400 --> 00:15:29,700
You found me.
Mm-hmm.
133
00:15:29,600 --> 00:15:32,300
Early.
Yeah, I'm always early.
134
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Not a bad day.
What happened to her?
135
00:15:35,700 --> 00:15:39,700
Nothing and everything.
It hits her once in a while.
136
00:15:39,500 --> 00:15:44,800
Is there any obvious cause? You
want a list? Life's tough.
137
00:15:44,600 --> 00:15:50,000
But she's luckier than some.
She's got a good husband there.
138
00:15:49,800 --> 00:15:51,700
Ready to head for the woods?
139
00:16:31,500 --> 00:16:33,900
The things people do
to their kids. Jesus.
140
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
She's not like that
when she's on her own.
141
00:16:36,300 --> 00:16:39,200
Strangers scare her.
How do you know?
142
00:16:39,100 --> 00:16:42,600
- I've been watching her.
- Uh-huh.
143
00:16:42,400 --> 00:16:44,200
Mmm.
144
00:16:46,300 --> 00:16:50,200
She's been completely isolated,
almost certainly mentally retarded.
145
00:16:50,000 --> 00:16:54,500
Blood tests will pick up childhood
disease, any kind of metabolic disorder.
146
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Oh. You carry a blood kit?
147
00:16:56,300 --> 00:17:01,400
You think she's gonna sit
and let me stick a needle in her?
148
00:17:01,200 --> 00:17:04,900
I'll hold her.
149
00:17:06,800 --> 00:17:08,900
Okay now.
150
00:17:12,000 --> 00:17:14,300
Do it!
151
00:17:15,800 --> 00:17:20,800
Shh. Shh.
152
00:17:26,800 --> 00:17:29,700
Do it!
153
00:17:30,900 --> 00:17:35,700
Shh. Shh.
It's okay.
154
00:17:38,400 --> 00:17:44,100
If you're right... a big if... and she's never
left this cabin or this part of the forest,
155
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
never known anybody
but her mother,
156
00:17:46,000 --> 00:17:49,900
never encountered any of the images of the modern
world, never seen a car, a television,
157
00:17:49,900 --> 00:17:53,700
a gun, a Hershey bar,
never heard rock and roll music.
158
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
Now, you said she can talk.
159
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
Yeah, but it's some kind
of language of her own.
160
00:17:58,100 --> 00:18:02,600
We haven't had a true wild child
in this country for 60 years.
161
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
She's not a wild child. It's just
a shorthand term, Dr. Lovell.
162
00:18:05,300 --> 00:18:10,100
- She's not a child.
- No. That's what makes this case so unique.
163
00:18:09,900 --> 00:18:13,800
This is not your field, I know, but let
me tell you what we're dealing with here.
164
00:18:13,600 --> 00:18:18,600
Some pretty fundamental issues. How was
the personality formed? We don't know.
165
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
How much is innate? How much is learned?
We don't know.
166
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
Where do gender roles
come from? We don't know.
167
00:18:24,000 --> 00:18:28,300
Because you can't take a baby and have it
in a lab and monitor and control every influence.
168
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
You wanna have her
grow up in a lab?
169
00:18:30,500 --> 00:18:33,800
Grow up in a lab?
No.
170
00:18:33,700 --> 00:18:37,100
Dr. Lovell thinks you're gonna do
a Frankenstein number on her, Al.
171
00:18:36,900 --> 00:18:40,200
Oh, well, all right.
172
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
Let me ask you this,
Dr. Lovell.
173
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
Can she survive on her own?
174
00:18:45,000 --> 00:18:49,200
Well... I don't know.
175
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Well, all right. Suppose she cannot.
Who's gonna look after her... you?
176
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Me? Why me?
177
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
All right.
So who's volunteering?
178
00:18:57,900 --> 00:19:02,300
I can tell you this much: It's gonna
be somebody with an ulterior motive.
179
00:19:02,300 --> 00:19:07,400
Everybody who cares for someone has an
ulterior motive, even Mother Teresa.
180
00:19:07,200 --> 00:19:10,700
She wants to know that her life
has been of some use to others.
181
00:19:10,500 --> 00:19:14,100
And so do I.
Excuse me.
182
00:20:46,700 --> 00:20:49,000
Oh, shit.
183
00:20:50,500 --> 00:20:52,800
Yeah, I'm on my way.
184
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
Well, Lovell, did I wake you up?
185
00:20:55,200 --> 00:20:59,600
Hey, Todd. It's okay.
I overslept. What's up?
186
00:20:59,400 --> 00:21:04,500
I'm lookin' at a commitment order
that's just been issued for Nell.
187
00:21:04,300 --> 00:21:07,100
What... What does that mean?
188
00:21:06,900 --> 00:21:10,300
It means they're gonna
take her away.
189
00:21:10,200 --> 00:21:13,100
It's a court order, Jerry.
I have to enforce it.
190
00:21:13,000 --> 00:21:17,400
When? Now?
That's what it says.
191
00:21:17,200 --> 00:21:21,600
Can you give me some time? I guess
I could hold off till after lunch.
192
00:21:21,400 --> 00:21:23,700
Try and make it
a long lunch, will you?
193
00:21:45,100 --> 00:21:48,300
Well, what do you say there, Don?
Not fishin' today?
194
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Todd.
195
00:21:50,100 --> 00:21:53,800
Sorry about this, Jerry.
196
00:21:53,700 --> 00:21:56,900
Hoo! Hi.
197
00:21:56,700 --> 00:22:02,000
- Well, we've come to pick Nell up.
- Yeah. I heard.
198
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
I've got the court order.
199
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
You do know it's in her own
best interest, right?
200
00:22:11,700 --> 00:22:15,900
Did you ask her? Well,
you know that's impossible.
201
00:22:17,000 --> 00:22:19,100
Tell 'em, Don.
202
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
Well, I have a court order
here that says...
203
00:22:21,800 --> 00:22:25,300
if you don't get Nell's informed
consent, you're violatin' her rights.
204
00:22:25,100 --> 00:22:28,200
And if you do that, I'm gonna sue you
all the way to the Supreme Court.
205
00:22:33,600 --> 00:22:37,200
How can she give
her informed consent?
206
00:22:37,000 --> 00:22:39,800
Huh? She doesn't even
speak English!
207
00:22:39,700 --> 00:22:44,000
Well, if she doesn't speak English, she has
to give her consent through an interpreter.
208
00:22:43,800 --> 00:22:47,400
What interpreter?
This is crazy.
209
00:22:47,300 --> 00:22:51,100
There isn't anybody
who speaks her language!
210
00:22:50,900 --> 00:22:53,700
Then I guess somebody's
gonna have to learn.
211
00:22:59,600 --> 00:23:04,200
T'ee an me an t'ee an me.
212
00:23:04,100 --> 00:23:08,200
Ressa, ressa, ressa me.
213
00:23:08,000 --> 00:23:10,100
Chicka, chicka, chickabee...
214
00:23:10,000 --> 00:23:13,700
Dr. Lovell's view seems to
be that this woman's natural habitat...
215
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
is a primitive cabin
in the heart of the forest.
216
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
Well, I take a different view.
217
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
I see a victim of abuse
and neglect.
218
00:23:22,500 --> 00:23:26,700
I see a mature woman who's
been robbed of half her life.
219
00:23:26,500 --> 00:23:28,800
Chicka, chicka, chickabee... Her
mother never gave her a choice.
220
00:23:28,700 --> 00:23:31,100
Isn't Dr. Lovell doing
the same thing...
221
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
Hiding her away as his own
private pet in the woods?
222
00:23:33,700 --> 00:23:37,100
We all know what happens
to these freak cases, Your Honor.
223
00:23:37,000 --> 00:23:42,400
They get a year of celebrity, a
starring role in a few academic papers,
224
00:23:42,200 --> 00:23:45,800
then they get to spend the rest of
their lives in a state institution,
225
00:23:45,700 --> 00:23:51,300
abandoned by the very doctors and
scientists who claimed to be helping them.
226
00:23:51,100 --> 00:23:56,700
Nell has a home. She has a life.
She's not asking for any help.
227
00:23:56,400 --> 00:24:01,000
So just be sure she needs care,
before she gets cared to death.
228
00:24:00,800 --> 00:24:04,300
If she's ever gonna leave that
cabin, she's gonna need skills...
229
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
- she doesn't possess.
- How do you know she wants to leave the cabin?
230
00:24:06,800 --> 00:24:10,100
That's the best we can give her? I
don't think her life is ours to give.
231
00:24:09,900 --> 00:24:13,700
People can help each other, Dr. Lovell. We
don't have to do everything on our own.
232
00:24:13,600 --> 00:24:17,300
Okay, I think I'm gettin' the picture.
Here's what I'm gonna do.
233
00:24:17,100 --> 00:24:19,900
I'm gonna defer my decision
for three months,
234
00:24:19,800 --> 00:24:23,500
this time to be used for the purposes
of observation and assessment.
235
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
And I hope that by the end of this
period, this court is better informed.
236
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
- Hey.
- You sure you can make it, roughin' it like this?
237
00:25:02,400 --> 00:25:07,000
I don't see an air conditioning unit.
You okay about breathing raw air?
238
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
Oh.
239
00:25:12,000 --> 00:25:14,500
Wow.
240
00:25:14,400 --> 00:25:17,500
Who's paying for this floating palace?
My department.
241
00:25:17,400 --> 00:25:19,500
This project has
very high priority.
242
00:25:19,400 --> 00:25:21,200
Oh, I bet it does.
243
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
- So, how long are you staying?
- Three months.
244
00:25:29,500 --> 00:25:33,700
- Don't you have a life?
- It can wait.
245
00:25:35,300 --> 00:25:38,200
How long are you stayin'?
246
00:25:38,100 --> 00:25:41,600
I don't know.
Won't your patients miss you?
247
00:25:41,400 --> 00:25:46,100
I've got someone to cover for me.
Everybody's replaceable.
248
00:25:46,000 --> 00:25:49,600
So I guess you'll make full professor
on the back of this case, huh?
249
00:25:49,400 --> 00:25:51,200
Sure. Why not?
250
00:25:57,700 --> 00:26:03,500
Look, I'm here to do a job. Anything
that helps me do that job is fine by me.
251
00:26:03,300 --> 00:26:05,600
If you want to be a Boy Scout,
go ahead,
252
00:26:05,500 --> 00:26:09,800
but I'd appreciate it if you could
do your best not to screw it up.
253
00:26:35,000 --> 00:26:38,900
Missa, missa, chickabee.
254
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
Ressa, ressa me.
255
00:27:35,300 --> 00:27:39,600
Chicka, chicka, chickabee.
256
00:27:39,400 --> 00:27:42,800
T'ee an me an t'ee an me.
257
00:27:42,700 --> 00:27:46,400
Ressa, ressa, ressa me.
258
00:27:46,200 --> 00:27:50,000
Chicka, chicka, chickabee.
259
00:27:58,300 --> 00:28:03,700
Doana kee, missa chickabee.
260
00:28:03,500 --> 00:28:08,200
Doana kee.
Nay, be lilt.
261
00:28:08,000 --> 00:28:13,200
Nay tata, doana kee,
missa chickabee.
262
00:28:14,200 --> 00:28:18,500
♪ Lilten pogies ♪
263
00:28:18,400 --> 00:28:23,000
♪ Lilten dogies ♪
264
00:28:22,800 --> 00:28:27,600
♪ Lilten sees ♪
265
00:28:27,400 --> 00:28:32,200
♪ Lilten awes ♪
266
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
♪ Lilten way ♪
267
00:29:12,700 --> 00:29:14,500
What's all this?
268
00:29:17,600 --> 00:29:21,700
What's it look like? You never said
anything about videocameras to me.
269
00:29:21,600 --> 00:29:25,600
It's the least intrusive method of
observation. Well, how'd you rig this up?
270
00:29:25,400 --> 00:29:29,000
When she was asleep.
She sleeps most of the day.
271
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
Mind if I dress?
272
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Hi.
273
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
I'm Jerry.
274
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
You're Nell.
I'm Jerry.
275
00:30:37,800 --> 00:30:39,500
Lilten pogies.
276
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
Lilten dogies.
277
00:30:45,700 --> 00:30:47,400
Lilten sees.
278
00:30:51,300 --> 00:30:53,700
Lilten awes.
279
00:30:57,600 --> 00:31:01,100
Lilten t'ee, lilten way.
280
00:31:00,900 --> 00:31:03,700
Lilten alo'lay.
281
00:31:06,000 --> 00:31:08,300
Nay, nay, be lilt, chickabee.
282
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Be lilt, chicka...
283
00:31:14,200 --> 00:31:16,300
Missa chickabee.
284
00:31:16,200 --> 00:31:19,400
Missa chickabee.
285
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
Me.
286
00:31:35,800 --> 00:31:38,500
T'ee an me.
287
00:31:40,200 --> 00:31:43,500
Ohh, chickabee.
288
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
Me an...
289
00:31:48,700 --> 00:31:52,300
An t'ee...
290
00:31:52,100 --> 00:31:55,300
and me...
291
00:31:55,200 --> 00:31:58,300
an t'ee...
292
00:31:58,200 --> 00:32:01,100
an me...
293
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
an t'ee...
294
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
an me.
295
00:32:05,800 --> 00:32:10,800
"May." Me.
That's right. Jerry.
296
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
An me.
You. Nell.
297
00:32:16,600 --> 00:32:20,900
Me. That's right. That's right.
298
00:32:22,100 --> 00:32:24,700
Me...
299
00:32:24,600 --> 00:32:27,400
an t'ee.
300
00:32:29,100 --> 00:32:33,900
Me... an t'ee.
301
00:32:35,200 --> 00:32:39,200
Me an t'ee.
302
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
Me.
303
00:32:46,800 --> 00:32:49,100
An me.
304
00:32:53,400 --> 00:32:57,200
Me an t'ee.
305
00:32:57,100 --> 00:33:00,900
That's right.
Me.
306
00:33:02,500 --> 00:33:05,800
She has an object
of self and a subject of self.
307
00:33:05,700 --> 00:33:08,900
That... I've never seen such
a perfect projection before.
308
00:33:08,800 --> 00:33:11,500
That's "may," me,
me in the mirror.
309
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
You'd think it would be the other way
around, but that's me out there,
310
00:33:14,200 --> 00:33:16,800
almost like she's
displacing herself.
311
00:33:16,700 --> 00:33:19,200
Have you run any tests?
312
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
Only blood work,
and no abnormalities there.
313
00:33:21,600 --> 00:33:23,900
We'll have to run competency
tests before the court hearing,
314
00:33:23,800 --> 00:33:28,300
but I'd say it's still too soon.
315
00:33:28,100 --> 00:33:32,300
- I want you to hear this language she speaks.
- What is this gesture about?
316
00:33:32,200 --> 00:33:37,400
I don't know. It's some kind of self comforting.
She did it when she was saying "may."
317
00:33:37,200 --> 00:33:41,400
Um, you should explain the speech
degradation is misleading.
318
00:33:41,200 --> 00:33:45,000
Th-That's right. Um,
the mother was aphasic,
319
00:33:44,800 --> 00:33:48,300
but the idiosyncratic
word forms...
320
00:33:48,200 --> 00:33:50,500
You tell me.
321
00:33:52,900 --> 00:33:55,800
Ah si'fu' naish.
322
00:33:57,400 --> 00:34:01,600
Ah peep'u lai' wi' neek'ty.
323
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
Incredible.
324
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Chickabee.
325
00:34:12,900 --> 00:34:16,000
Missa, missa chickabee.
326
00:34:18,000 --> 00:34:20,300
Nell?
327
00:34:20,200 --> 00:34:23,300
Lilten dogies.
328
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
Lilten sees.
329
00:34:29,700 --> 00:34:34,200
Chickabee, chickabee,
chickabee-bee-bee.
330
00:34:38,100 --> 00:34:39,800
You mind if I talk?
331
00:34:43,400 --> 00:34:45,200
I like it here.
332
00:34:46,900 --> 00:34:50,200
It's a quiet place.
333
00:34:50,100 --> 00:34:53,100
You've got the right idea, Nell.
334
00:34:52,900 --> 00:34:56,300
You live with people,
you get problems.
335
00:34:56,200 --> 00:35:00,800
First they screw you up,
then they leave you, right?
336
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
You ever get lonely, Nell?
337
00:35:13,100 --> 00:35:16,500
I never had any brothers
and sisters either.
338
00:35:16,300 --> 00:35:19,400
Very unusual for
an Irish family, Dr. Lovell.
339
00:35:19,300 --> 00:35:21,600
Oh, sure, you better believe it.
340
00:35:21,500 --> 00:35:25,700
God, there was a family
lived next door... the Connors.
341
00:35:25,500 --> 00:35:29,100
The Connors.
They had seven kids... seven.
342
00:35:29,000 --> 00:35:33,100
Always yellin' and screamin',
havin' a good time.
343
00:35:33,000 --> 00:35:36,700
Me watching... over a
fence, through a window.
344
00:35:38,100 --> 00:35:41,600
I heard music... a band.
345
00:35:41,500 --> 00:35:44,100
This parade was coming
down the street.
346
00:35:44,000 --> 00:35:48,300
I'm on our front steps. Jamie Connor
grabs me, pulling me into the street.
347
00:35:48,100 --> 00:35:51,700
"No, no, no, no, no." My heart's
going ba-boom, ba-boom, ba-boom.
348
00:35:51,500 --> 00:35:55,800
The band's goin'...
349
00:35:55,700 --> 00:35:58,500
Oh, but I was so excited.
350
00:35:58,300 --> 00:36:00,600
Jamie's got me by my hand.
We're doin' this.
351
00:36:00,500 --> 00:36:03,600
Some kid's got my other hand,
the band right behind us.
352
00:36:10,000 --> 00:36:12,600
You get close to a band,
you know about it.
353
00:36:12,500 --> 00:36:16,900
I'm marching and with the other kids.
I wasn't alone.
354
00:36:16,800 --> 00:36:21,500
You know what I'm sayin'?
We weren't talking, just...
355
00:36:21,300 --> 00:36:26,200
Just enjoying this
wonderful spirit.
356
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
Ga'inja.
357
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
Ga'inja.
358
00:36:37,100 --> 00:36:39,200
Fo'tye Maw waw wi'a law.
359
00:36:39,100 --> 00:36:41,500
Ne-Nell, tch,
360
00:36:41,400 --> 00:36:45,000
Nell done kee,
onakowna Maw bin fearly.
361
00:36:44,900 --> 00:36:48,000
An Maw a leess'a Nell, Maw say,
362
00:36:47,800 --> 00:36:51,100
"Af'ah done go,
ga'inja come."
363
00:36:51,000 --> 00:36:54,700
Ga'inja come.
364
00:36:54,500 --> 00:36:58,200
Ga'inja come Nell.
365
00:36:58,100 --> 00:37:02,900
Anna erna feliss, anna,
anna lilten, lilten.
366
00:37:02,700 --> 00:37:05,000
Nell erna feliss.
367
00:37:04,900 --> 00:37:07,600
Ga'inja, reckon?
368
00:37:08,700 --> 00:37:10,300
Reckon.
369
00:37:14,300 --> 00:37:18,300
Je'y kine'ey ga'inja.
370
00:37:18,100 --> 00:37:22,400
Je'y kine'ey ga'inja, reckon?
371
00:37:24,300 --> 00:37:27,700
Ga'inja.
372
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
Ga'inja.
373
00:37:31,300 --> 00:37:34,600
Ohh, ga'inja.
374
00:37:37,200 --> 00:37:38,900
Oh.
375
00:37:48,400 --> 00:37:50,000
Did you see that?
Yeah, I saw.
376
00:37:50,000 --> 00:37:51,600
Did you see it?
Yeah, I saw it.
377
00:37:51,600 --> 00:37:53,100
She talked... to me!
I know.
378
00:37:53,100 --> 00:37:56,800
Hold out your hand. I didn't ask for that.
She did. I know.
379
00:37:56,600 --> 00:38:00,500
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
380
00:38:00,300 --> 00:38:02,300
Jerry "kine'ey ga'inja."
You know what it means?
381
00:38:02,300 --> 00:38:05,000
No! Okay, so, here's
what I've been thinkin'.
382
00:38:04,800 --> 00:38:08,800
Nell speaks English.
English? Oh, come on.
383
00:38:08,700 --> 00:38:12,900
Yeah. Most of the time anyway. Look.
Come here. Take a look at this.
384
00:38:12,700 --> 00:38:15,000
"Af'ah I done go,
ga'inja come."
385
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
There's only one word
of pure Nellish there.
386
00:38:16,800 --> 00:38:20,300
Sounds like language analysis to me, Dr.
Olsen. All right. Okay.
387
00:38:20,200 --> 00:38:23,300
"Spee"... speak. "Af'ah"... after.
She's droppin' consonants.
388
00:38:23,300 --> 00:38:26,300
Yeah, but...
what does "chickabee" mean?
389
00:38:26,100 --> 00:38:30,300
She says "missa chickabee."
What's "missa"?
390
00:38:30,200 --> 00:38:33,400
I don't know. When she's
scared, she says "tata."
391
00:38:33,200 --> 00:38:36,700
- "Tata." What's that?
- I don't know yet.
392
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
393
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
Where is she?
394
00:39:08,800 --> 00:39:13,900
Oh, chicka, chicka, chickabee.
395
00:39:21,300 --> 00:39:24,800
Chicka, chicka, chickabee.
396
00:39:26,200 --> 00:39:31,200
T'ee an me an t'ee an me.
397
00:39:33,300 --> 00:39:35,700
Look at that.
398
00:39:35,600 --> 00:39:39,800
Ressa, ressa, ressa me.
399
00:39:41,400 --> 00:39:44,300
- We shouldn't be watchin' this.
- Why not?
400
00:39:44,300 --> 00:39:48,200
She's naked. So?
401
00:39:48,000 --> 00:39:50,800
I think she's beautiful.
402
00:39:50,700 --> 00:39:53,700
Mm-hmm.
403
00:39:53,600 --> 00:39:57,100
You think I'm planning to abuse
the doctor-patient relationship?
404
00:39:57,000 --> 00:40:00,300
Are you? No.
405
00:40:00,100 --> 00:40:04,800
Just because I think she's beautiful
doesn't mean I want to have sex with...
406
00:40:04,600 --> 00:40:07,100
I mean, I think you're
beautiful, but...
407
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
Thanks.
You know what I mean.
408
00:40:10,400 --> 00:40:12,700
It's okay.
409
00:40:12,600 --> 00:40:17,000
No. Look, I didn't mean... It's okay.
I'm a big girl.
410
00:40:27,100 --> 00:40:29,500
What is it with you and Nell?
411
00:40:34,800 --> 00:40:39,800
It's like... there's
no one else in the world.
412
00:40:43,000 --> 00:40:47,600
Like she doesn't need anybody.
413
00:40:53,500 --> 00:40:56,800
Can you live your
whole life that way, or...
414
00:40:56,600 --> 00:40:59,400
does it drive you crazy
in the end?
415
00:41:46,800 --> 00:41:49,100
Missa t'ee.
416
00:41:52,500 --> 00:41:57,000
Missa t'ee.
Missa t'ee.
417
00:41:56,900 --> 00:42:00,000
Missa...
418
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
I don't understand, Nell.
What's "missa"?
419
00:42:02,700 --> 00:42:07,400
Missa... Missa t'ee.
Missa.
420
00:42:07,200 --> 00:42:09,700
Missa.
421
00:42:09,600 --> 00:42:14,400
Missa Nell an erna Nell!
422
00:42:14,200 --> 00:42:16,900
Oh, I've got it!
Missa... little.
423
00:42:16,800 --> 00:42:20,600
Erna! Erna... big. Huh?
424
00:42:20,500 --> 00:42:23,000
So what's t'ee?
425
00:42:22,800 --> 00:42:25,700
T'ee inna way.
426
00:42:25,600 --> 00:42:28,500
T'ee inna way.
427
00:42:28,400 --> 00:42:31,300
T'ee inna way.
428
00:42:31,200 --> 00:42:34,900
Oh, uh...
Tree in the wind!
429
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
You're a tree in the wind!
430
00:42:37,600 --> 00:42:41,400
T'ee inna way... Hey, Nell,
Nell, show me t'ee.
431
00:42:41,300 --> 00:42:43,600
Come on, show me t'ee. Show me the trees.
432
00:42:43,500 --> 00:42:47,400
Come on, Nell. It'll be fun.
433
00:42:47,200 --> 00:42:49,400
Tata!
Tata?
434
00:42:49,300 --> 00:42:51,900
Tata!
Tata?
435
00:42:51,800 --> 00:42:55,100
- Tata? You're afraid?
- Inna tye'a shie, eva'dur done come.
436
00:42:55,000 --> 00:42:57,600
What are you afraid of, Nell? Inna
tye'a shie, eva'dur done come an...
437
00:42:57,600 --> 00:43:00,300
Zzzslit!
438
00:43:00,200 --> 00:43:02,000
Zzzslit!
439
00:43:01,900 --> 00:43:04,100
Eva'dur done come...
Eva'dur...
440
00:43:04,000 --> 00:43:06,700
Zzzslit!
441
00:43:06,600 --> 00:43:09,200
What's "eva'dur"?
442
00:43:09,100 --> 00:43:11,100
Inna tye'a feliss.
443
00:43:11,000 --> 00:43:14,200
Eva'dur done go awa'
inna tye'a feliss.
444
00:43:14,100 --> 00:43:17,700
An Nell caw Mi'i.
445
00:43:17,500 --> 00:43:23,100
An Nell an Mi'i less'a, Nell
an Mi'i go inna t'ee inna way.
446
00:43:23,000 --> 00:43:27,700
T'ee inna way. T'ee inna way.
T'ee inna way.
447
00:43:27,500 --> 00:43:32,800
Af'ah eva'dur done go, Nell
an Mi'i inna t'ee inna way.
448
00:43:32,600 --> 00:43:36,400
Eva'dur done go... Missa chickabee
inna t'ee inna way. Yo'kay?
449
00:43:38,200 --> 00:43:42,000
Yo'kay.
T'ee inna way.
450
00:43:41,900 --> 00:43:45,600
T'ee in the wind, Nell.
451
00:43:45,400 --> 00:43:50,300
"Missa," little.
"Erna," big.
452
00:43:50,100 --> 00:43:53,600
"Tata," potato.
Just kidding.
453
00:43:53,500 --> 00:43:55,900
Frightened.
"Tata," frightened.
454
00:43:55,800 --> 00:43:57,600
"T'ee," tree.
455
00:43:57,800 --> 00:43:59,900
Hey.
456
00:44:04,300 --> 00:44:07,200
How long's she been there?
457
00:44:28,500 --> 00:44:31,400
♪ Crazy ♪
458
00:44:31,300 --> 00:44:34,800
♪ I'm crazy for feelin' ♪
459
00:44:34,600 --> 00:44:39,800
♪ So lonely ♪
460
00:44:39,700 --> 00:44:44,600
♪ I'm crazy ♪
461
00:44:44,400 --> 00:44:54,300
♪ Crazy for feelin' so blue ♪
462
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
- ♪ I knew ♪
463
00:44:54,900 --> 00:44:57,700
Turn it off.
464
00:44:57,600 --> 00:45:02,100
♪ You'd love me ♪
♪ as long as you wanted ♪
465
00:45:04,800 --> 00:45:07,800
Turn that thing off!
♪ And then ♪
466
00:45:07,700 --> 00:45:10,400
What the hell do you think you're doin'?
She's never heard music in her life!
467
00:45:10,400 --> 00:45:13,100
Hey, sometimes people just do things!
Did you think of that?
468
00:45:13,000 --> 00:45:15,600
It's called impulse. It's
called doin' what you want...
469
00:45:15,500 --> 00:45:18,700
You ought to try it sometime! When you want,
and not givin' a shit about anybody else!
470
00:45:18,600 --> 00:45:21,700
And I grew out of it
round about the age of six!
471
00:45:25,400 --> 00:45:27,100
Shh.
472
00:45:29,400 --> 00:45:34,300
Get off me! Man!
473
00:45:35,600 --> 00:45:40,800
Ahhh, peep'u lai'.
474
00:45:46,900 --> 00:45:48,600
Shh, shh!
475
00:45:50,600 --> 00:45:55,600
Wor'i'a law!
476
00:45:55,400 --> 00:45:59,900
Wor'i'a law gone way!
477
00:46:01,400 --> 00:46:04,200
Wor'i'a law gone way!
478
00:46:05,600 --> 00:46:08,700
What the fuck is that?
479
00:46:08,600 --> 00:46:10,800
Wor'i'a law!
480
00:46:10,800 --> 00:46:14,300
What's wrong?
481
00:46:14,200 --> 00:46:17,800
Wor'i'a law gone way.
What's gone away?
482
00:46:17,600 --> 00:46:20,500
Wor'i'a law gone way.
483
00:46:20,400 --> 00:46:23,200
Wor'i'a law gone way!
484
00:46:23,100 --> 00:46:26,800
Word of the Lord. I'll get it.
I'll get it. It's safe.
485
00:46:34,400 --> 00:46:36,900
I'm sorry. We shouldn't
have taken it away.
486
00:46:36,800 --> 00:46:42,600
Ga'inja spee' Nell.
Huh?
487
00:46:42,500 --> 00:46:46,600
Ga'inja spee' Nell wor'i'a law.
488
00:46:49,400 --> 00:46:54,800
Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she
come fearly. Ga'inja spee' Nell.
489
00:46:54,600 --> 00:46:59,700
You want me to read it to you, huh?
Ga'inja spee' Nell.
490
00:46:59,500 --> 00:47:03,300
Spee' Nell, ga'inja.
491
00:47:06,700 --> 00:47:10,500
"A sinful nation, a people...
Ah si'fu naish.
492
00:47:10,400 --> 00:47:13,500
"laden with iniquity,
the seed of evildoers,
493
00:47:13,400 --> 00:47:15,800
A peep'u lai' wi neek...
"children that are corrupters.
494
00:47:15,700 --> 00:47:20,300
- "They have forsaken the Lord."
- A see' o' eva'dur.
495
00:47:20,100 --> 00:47:23,400
They have provoked the..."
Tay ha' pok'a'law wen come.
496
00:47:23,200 --> 00:47:26,700
Eva'dur.
An chil'un'a corra...
497
00:47:26,600 --> 00:47:29,200
Seed of evildoers.
Nell?
498
00:47:29,100 --> 00:47:33,200
Nell.
Show me eva'dur.
499
00:47:33,000 --> 00:47:38,500
- An gonna eesa 'av a si'fu naish.
- Nell.
500
00:47:39,700 --> 00:47:42,500
A peep'u lai' wi' neek'ty.
Nell.
501
00:47:42,400 --> 00:47:44,600
Nell. Nell.
A see' o'eva'durs...
502
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
Show me eva'dur.
Show me.
503
00:47:49,000 --> 00:47:51,600
Show me eva'dur.
Eva'dur done yow Nell.
504
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Eva'dur done yow Nell.
505
00:47:54,900 --> 00:48:00,700
Eva'dur done go inna tye feliss.
Mi'i an Nell go inna t'ee inna way.
506
00:48:00,500 --> 00:48:05,200
Nell, tell Je'y ga'inja
about the eva'dur.
507
00:48:06,200 --> 00:48:08,100
It's okay.
508
00:48:10,200 --> 00:48:14,800
Eva'dur done hol' inna rass,
509
00:48:14,600 --> 00:48:18,200
an lilten, lilten, lilten,
510
00:48:18,100 --> 00:48:21,400
an haaai zzzslit!
511
00:48:24,300 --> 00:48:28,500
Nell, Nell, the eva'dur
hits you like this, huh?
512
00:48:28,400 --> 00:48:31,700
Skoo' inna belly. Skoo'?
Skoo' in the belly?
513
00:48:31,500 --> 00:48:35,000
Skoo'!
Skoo'?
514
00:48:40,700 --> 00:48:45,300
Eva'dur done smi'
with'a skoo' inna belly.
515
00:48:45,100 --> 00:48:48,500
Well, suppose your only close encounter
with men was terrifying violence?
516
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter
they were monsters, evildoers.
517
00:48:53,100 --> 00:48:55,300
Eva'dur.
My God! Of course!
518
00:48:55,300 --> 00:48:58,100
You'd want to warn her what they do.
I think Violet told Nell about rape.
519
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Sure, but how?
520
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
"Skoo' inna belly."
521
00:49:03,600 --> 00:49:07,900
Knife in the belly.
Pardon me. Skewer.
522
00:49:07,700 --> 00:49:09,800
Nell told you that?
Yep.
523
00:49:09,700 --> 00:49:12,400
Well, that could be all that's keepin'
her from comin' out in the daytime...
524
00:49:12,300 --> 00:49:14,500
A deliberately implanted phobia.
525
00:49:14,500 --> 00:49:16,700
Why is she more likely
to be raped in the daytime?
526
00:49:16,600 --> 00:49:19,300
She isn't, but she's more likely
to be seen in the daytime.
527
00:49:19,200 --> 00:49:21,300
And Violet didn't want
anyone to see Nell.
528
00:49:21,200 --> 00:49:24,500
Yep. I buy that.
529
00:49:24,400 --> 00:49:27,600
So, what do we do with phobics?
530
00:49:27,400 --> 00:49:32,300
Get them to face what they're
afraid of, neutralize their fear.
531
00:49:35,700 --> 00:49:38,100
We could do that.
532
00:49:41,800 --> 00:49:46,300
Hey. Uh-uh.
Not so fast.
533
00:49:46,100 --> 00:49:50,500
- You're a man. You're an eva'dur.
- Wait a minute. No, I'm not.
534
00:49:50,400 --> 00:49:55,200
Yes, I'm a man.
I'm ga'inja!
535
00:49:55,000 --> 00:49:57,200
Ga'inja.
536
00:49:57,100 --> 00:50:01,300
Guardian angel.
I'm her guardian angel.
537
00:50:01,100 --> 00:50:05,600
Well, that's great.
Now you have to help.
538
00:50:12,000 --> 00:50:15,500
Je'y! Pau'!
539
00:50:20,200 --> 00:50:23,000
Come on. I want you
right here beside me.
540
00:50:22,900 --> 00:50:26,300
You want a chaperone? For the record.
Come on.
541
00:50:26,100 --> 00:50:27,900
Okay.
542
00:50:37,200 --> 00:50:41,500
Okay. Now's as good
a time as any.
543
00:50:46,000 --> 00:50:48,300
Do I warn her, or what?
544
00:50:48,200 --> 00:50:50,900
Just do it.
Act like it's no big deal.
545
00:50:50,800 --> 00:50:53,000
Believe me, it's no big deal.
546
00:50:59,100 --> 00:51:00,800
Turn around.
547
00:51:05,200 --> 00:51:07,300
Je'y.
548
00:51:32,500 --> 00:51:35,000
Pau'! Pau'.
549
00:51:34,900 --> 00:51:37,000
Je'y missa pogie!
550
00:51:38,600 --> 00:51:42,900
Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie.
Loo'.
551
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
He won't hurt you.
552
00:52:23,500 --> 00:52:28,800
Thou ar' beau'fu',
o ma' love, as Tirzah.
553
00:52:51,600 --> 00:52:53,300
Who's Tirzah?
554
00:53:09,400 --> 00:53:11,800
Mmmm.
Good, huh?
555
00:53:26,100 --> 00:53:28,700
Je'y.
What, Nell?
556
00:53:28,600 --> 00:53:32,800
Wan'.
These?
557
00:53:32,600 --> 00:53:35,800
Wan'. Wa... Wan'.
558
00:53:35,700 --> 00:53:39,500
Come and get it.
559
00:53:39,300 --> 00:53:41,000
- Come on.
- Wan'.
560
00:53:42,700 --> 00:53:45,700
Wan'.
561
00:53:48,300 --> 00:53:51,100
Je'y.
What, Nell?
562
00:53:51,000 --> 00:53:54,100
- Wan'.
- Well, come on. Nobody's gonna hurt you.
563
00:53:54,000 --> 00:53:57,100
Wan', wan', wanna, wanna!
564
00:53:57,000 --> 00:54:01,100
"Wanna, wanna, wanna, wanna."
Come and get some.
565
00:54:00,900 --> 00:54:03,200
Mmmm.
566
00:54:10,500 --> 00:54:14,100
See? No evildoers.
Just me.
567
00:54:19,100 --> 00:54:22,900
Come on, scaredy.
Come on!
568
00:54:22,800 --> 00:54:25,600
Whoo-hoo! What was you
doin' back in that barn?
569
00:54:28,700 --> 00:54:32,200
The Wild Woman of Lake Cowetta!
There ain't no wild woman.
570
00:54:32,100 --> 00:54:33,600
Oh, there ain't?
That's right. There ain't.
571
00:54:33,500 --> 00:54:35,400
There ain't.
There ain't no wild woman.
572
00:54:35,300 --> 00:54:39,600
Well, what kind of wild? She was
like an animal.
573
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
She ain't got no clothes on?
Buck naked!
574
00:54:44,000 --> 00:54:47,800
Think she does it like a dog?
575
00:54:58,900 --> 00:55:01,800
Hey, how y'all doin'?
576
00:55:02,800 --> 00:55:05,300
What's goin' on?
577
00:55:06,700 --> 00:55:11,000
Look, did uh, you say
you saw a wild woman...
578
00:55:10,800 --> 00:55:12,400
in the woods?
579
00:55:21,500 --> 00:55:25,000
And what if I did?
580
00:55:24,900 --> 00:55:28,200
Well, I'd be interested.
"Well, I'd be interested."
581
00:55:31,000 --> 00:55:33,300
Wanna! Wanna!
What's it called?
582
00:55:33,200 --> 00:55:35,200
Pop.
Pop what?
583
00:55:35,200 --> 00:55:37,300
Pop, Je'y.
Popcorn.
584
00:55:37,200 --> 00:55:39,800
Pop. Pop, wanna.
Popcorn.
585
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
Pop.
What are you doin'?
586
00:55:45,500 --> 00:55:47,700
Getting her out in the daytime.
She's not a dog,
587
00:55:47,600 --> 00:55:49,800
It works, doesn't it?
For chrissakes.
588
00:55:49,700 --> 00:55:53,000
Well, yeah, but... She's havin' a good
time. She's discovered popcorn.
589
00:55:52,900 --> 00:55:57,100
Now she can go to the movies!
Nell?
590
00:55:56,900 --> 00:55:58,700
Nay tata.
Reckon?
591
00:56:14,700 --> 00:56:17,100
♪ Crazy ♪
592
00:56:19,000 --> 00:56:21,500
♪ I'm crazy ♪
593
00:56:21,400 --> 00:56:24,500
♪ Fo' feelin' ♪
594
00:56:24,400 --> 00:56:26,400
I knew she'd like it.
595
00:56:28,100 --> 00:56:30,400
♪ Crazy ♪
596
00:56:32,500 --> 00:56:36,800
Ahh, t'ee in the way.
597
00:56:52,100 --> 00:56:54,400
T'ee.
598
00:56:54,300 --> 00:56:56,700
T'ee in the way.
599
00:56:56,600 --> 00:56:59,300
T'ee in the way.
600
00:56:59,200 --> 00:57:01,300
Whoops.
601
00:57:31,900 --> 00:57:33,600
Nell!
602
00:57:50,700 --> 00:57:52,900
Nell!
603
00:57:57,800 --> 00:57:59,500
Damn it!
604
00:58:02,400 --> 00:58:06,800
Je'y! Come loo' Mi'i!
605
00:58:06,700 --> 00:58:09,600
Where is Mi'i, Nell?
606
00:58:09,500 --> 00:58:12,500
Mi'i inna missa feliss.
607
00:58:12,500 --> 00:58:14,300
Missa feliss?
608
00:58:14,200 --> 00:58:16,100
Come on.
609
00:58:17,300 --> 00:58:22,400
Chicka Mi'i, lilten,
lilten aw tye.
610
00:58:24,300 --> 00:58:27,200
Nell.
611
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
Oh, my God.
612
00:58:31,800 --> 00:58:33,500
Mi'i.
613
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
Mi'i?
614
00:58:38,800 --> 00:58:42,200
Mi'i waw wi'a law.
615
00:58:42,100 --> 00:58:44,400
Mi'i walks with the Lord?
616
00:58:44,300 --> 00:58:46,700
The Lord.
617
00:58:46,600 --> 00:58:50,300
Lor-d.
618
00:58:50,100 --> 00:58:52,500
That's it.
619
00:58:52,500 --> 00:58:56,800
Mi'i inna feliss fo'
aw tye, reckon?
620
00:59:01,600 --> 00:59:03,300
Reckon.
621
00:59:04,400 --> 00:59:06,900
Mi'i.
622
00:59:17,800 --> 00:59:20,500
She's the survivor of
a pair of identical twins.
623
00:59:20,400 --> 00:59:23,800
That's where the private language
comes from. It's twin speech.
624
00:59:23,600 --> 00:59:26,100
And this repetitive gesture?
You got it.
625
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
So how long
ago did the twin die?
626
00:59:28,300 --> 00:59:31,000
Well, I'd guess the age
of between six and ten.
627
00:59:30,900 --> 00:59:32,800
We're lookin' at
20 years, at least.
628
00:59:32,700 --> 00:59:35,000
We want her in here, Paula,
629
00:59:34,900 --> 00:59:37,000
just as soon as
the court hearing's over.
630
00:59:38,500 --> 00:59:41,900
Jerry thinks she should be
left where she is.
631
00:59:41,700 --> 00:59:43,800
Jerry?
Dr. Lovell.
632
00:59:43,800 --> 00:59:45,900
Ah, yes.
633
00:59:45,800 --> 00:59:47,800
You know, Al, Nell has her
own way of doin' things.
634
00:59:47,700 --> 00:59:51,500
I'd say she can probably
handle it on her own.
635
00:59:51,300 --> 00:59:53,400
Well, um...
636
00:59:53,400 --> 00:59:57,600
Uh, let me give you a little
peek into the future, Paula.
637
00:59:57,400 --> 01:00:00,200
One day soon,
some hiker or fisherman...
638
01:00:00,100 --> 01:00:03,200
is gonna come walking out of those
woods with a story about a wild woman.
639
01:00:03,000 --> 01:00:05,500
And that'll bring
the news reporters.
640
01:00:05,400 --> 01:00:07,800
The news reports
will bring the crowds.
641
01:00:07,700 --> 01:00:09,700
The crowds will bring
the talk show hosts.
642
01:00:09,700 --> 01:00:11,700
Nell will find
she's hired a lawyer,
643
01:00:11,600 --> 01:00:14,800
an agent, a manager
and three bodyguards.
644
01:00:14,600 --> 01:00:16,200
You think she can handle that?
645
01:00:35,400 --> 01:00:38,400
Hello?
646
01:00:38,200 --> 01:00:40,300
Anybody home?
647
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Hello?
648
01:00:49,400 --> 01:00:51,100
Anybody home?
649
01:01:17,300 --> 01:01:20,600
Hi.
650
01:01:20,400 --> 01:01:22,900
Mike Ibarra.
651
01:01:22,800 --> 01:01:26,200
I'm a journalist.
Charlotte Tribune.
652
01:01:26,100 --> 01:01:29,400
Um, I heard you were
livin' up here.
653
01:01:30,700 --> 01:01:32,700
Well, I... I hope
you don't mind me comin' by.
654
01:01:34,500 --> 01:01:39,000
Look, is, uh... is it okay
if I take a picture?
655
01:01:44,100 --> 01:01:47,100
Have you ever seen
one of these before?
656
01:01:47,000 --> 01:01:48,800
It-It's called a camera,
see?
657
01:01:48,700 --> 01:01:51,300
And, uh, I look at you...
658
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
through this little
window here, see?
659
01:01:53,100 --> 01:01:56,800
Now, I'm lookin' at you
through this window, and...
660
01:01:56,700 --> 01:02:00,200
- - Hey! No, no, no.
It's okay. Really.
661
01:02:00,100 --> 01:02:02,200
It's okay.
662
01:02:04,900 --> 01:02:07,100
You hurt her, you're dead, buddy!
I never touched her!
663
01:02:07,100 --> 01:02:08,800
All I did was take her picture.
664
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
You press?
665
01:02:13,900 --> 01:02:15,700
Charlotte Tribune.
666
01:02:17,400 --> 01:02:19,400
Okay. I'm sorry.
667
01:02:19,400 --> 01:02:21,800
I guess I overreacted.
668
01:02:21,800 --> 01:02:24,600
Look, I'm her doctor.
Do me a favor, will ya?
669
01:02:24,500 --> 01:02:27,500
Forget you ever met her.
670
01:02:27,400 --> 01:02:30,000
Mike Ibarra.
671
01:02:29,900 --> 01:02:31,900
Lovell.
672
01:02:31,800 --> 01:02:33,900
Well, it's like this,
Dr. Lovell.
673
01:02:33,800 --> 01:02:38,600
- I'm a newsman.
- Yeah, well, find some other news.
674
01:02:38,400 --> 01:02:40,600
You saw how you scared her.
675
01:02:52,900 --> 01:02:56,100
Nell, you okay?
676
01:02:56,000 --> 01:02:58,400
Nell?
She's called Nell?
677
01:03:02,400 --> 01:03:06,400
"She's called
Nell?" "She's called Nell?"
678
01:03:06,200 --> 01:03:10,100
Why can't she just be left alone
to live as she damn well pleases?
679
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
You know, uh,
once word gets out,
680
01:03:11,900 --> 01:03:13,900
we might as well
start sellin' tickets.
681
01:03:13,800 --> 01:03:16,300
So what do we do, huh? Build
a wall around the woods?
682
01:03:16,200 --> 01:03:19,000
Well, maybe she's gonna
have to go somewhere else.
683
01:03:20,600 --> 01:03:23,300
- Like where?
- Somewhere where she can be protected.
684
01:03:23,200 --> 01:03:25,300
Like a psychiatric unit, maybe?
685
01:03:25,200 --> 01:03:29,300
So, what's your suggestion?
Check her into a Holiday Inn?
686
01:03:29,200 --> 01:03:32,500
Al Paley's the best man in the field.
Let him stay in his field.
687
01:03:32,300 --> 01:03:35,100
Nell doesn't need him.
So who does she need? You?
688
01:03:35,000 --> 01:03:39,400
She could do worse. What have you got to
offer? What's your big plan for Nell?
689
01:03:39,200 --> 01:03:41,300
I don't make plans.
690
01:03:41,200 --> 01:03:43,500
That's your game...
Yours and Al's.
691
01:03:43,400 --> 01:03:45,700
Go play it somewhere else
and leave us out of it.
692
01:03:45,700 --> 01:03:48,200
It's "us" now, is it? Jerry
and Nell, the happy couple?
693
01:03:48,000 --> 01:03:49,600
What would you know
about happy couples?
694
01:03:51,000 --> 01:03:52,700
Well, what would you know
about Nell?
695
01:03:55,100 --> 01:03:57,100
I've spent more
time with her than you have.
696
01:03:57,000 --> 01:03:59,100
Oh, yeah, I noticed.
697
01:03:59,000 --> 01:04:00,800
What's that supposed to mean?
698
01:04:00,700 --> 01:04:04,500
You ever ask yourself why you
like hangin' around Nell so much?
699
01:04:04,400 --> 01:04:07,600
- Great. Here we go again.
- Not exactly a grown woman, is she?
700
01:04:07,500 --> 01:04:10,200
- Not exactly a threat.
- You wanna know what your problem is?
701
01:04:10,100 --> 01:04:12,100
I'll tell you what your problem is.
Just what every man wants.
702
01:04:12,100 --> 01:04:14,200
You're the big expert on men, right?
What'd you do, read a book?
703
01:04:18,800 --> 01:04:21,900
God! Kine'ey ga'inja.
Ga'inja ressa.
704
01:04:21,800 --> 01:04:25,100
Okay, Nell. It's okay.
Nell... Nell, it's okay.
705
01:04:25,000 --> 01:04:28,300
It's okay. Nell... Nell, it's okay.
Ga'inja spee'.
706
01:04:28,100 --> 01:04:30,300
Pau'. Say something.
707
01:04:30,200 --> 01:04:31,800
Make her feel it's okay.
708
01:04:31,800 --> 01:04:33,900
Pau'.
709
01:04:38,800 --> 01:04:41,500
Pau' spee' Je'y.
710
01:04:49,000 --> 01:04:51,400
Mommy loves Daddy, really.
711
01:05:13,800 --> 01:05:17,400
Whatever I said back there,
I'm sorry.
712
01:05:17,300 --> 01:05:19,700
I was just soundin' off.
It's okay.
713
01:05:19,600 --> 01:05:21,600
What do I know?
714
01:05:23,300 --> 01:05:25,500
So what are we gonna
do about Nell?
715
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
She's gonna have
to take some kind...
716
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
of competency test
before a court hearing.
717
01:05:35,800 --> 01:05:38,100
Those tests don't prove a...
718
01:05:40,100 --> 01:05:41,900
I know.
719
01:05:50,000 --> 01:05:52,200
It's time to show her
the big bad world...
720
01:05:52,100 --> 01:05:54,100
and see how she handles it.
721
01:06:02,100 --> 01:06:04,700
Uh-huh.
722
01:06:04,600 --> 01:06:07,000
Okay. Hold still.
723
01:06:06,900 --> 01:06:09,800
Loo', Je'y.
724
01:06:09,700 --> 01:06:11,500
Jus' like Pau'.
725
01:06:47,700 --> 01:06:49,500
Slow down.
726
01:07:28,700 --> 01:07:31,100
Whoo!
It's all right.
727
01:07:31,000 --> 01:07:32,800
It's just noise, Nell.
728
01:07:58,000 --> 01:07:59,400
Mommy!
729
01:08:12,800 --> 01:08:15,500
This is it, Nell.
730
01:08:15,400 --> 01:08:18,800
What do you say, Jerry?
Hey, Todd.
731
01:08:18,600 --> 01:08:20,700
You know Dr. Olsen.
Oh, yeah.
732
01:08:20,600 --> 01:08:23,400
Hey, how you doin'?
Well, look at this.
733
01:08:23,400 --> 01:08:25,400
Nell, this is Sheriff Peterson.
734
01:08:25,300 --> 01:08:27,800
Uh, welcome to Robbinsville.
735
01:08:27,700 --> 01:08:31,100
So how are you
guys doin', Todd? Okay?
736
01:08:31,000 --> 01:08:33,900
Ah, well, quiet.
I've known worse.
737
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
Hi, Mary.
738
01:08:38,000 --> 01:08:41,600
Hi. All this is
kind of new to her.
739
01:08:41,400 --> 01:08:43,000
You scared?
740
01:08:45,300 --> 01:08:48,800
You scare-d? Well, you sleepin' pretty
good up there in the mountains?
741
01:08:48,600 --> 01:08:50,500
I'm not as
young as I used to be.
742
01:08:50,500 --> 01:08:54,400
Well, we'd better get on home.
743
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
Looks like you're doin' good work
there, Jerry. Just starting.
744
01:09:20,000 --> 01:09:22,500
Ahh.
745
01:10:06,600 --> 01:10:08,600
I'm not getting her this. She
hasn't eaten junk like this yet,
746
01:10:08,500 --> 01:10:10,400
and I'm not
havin' her start now.
747
01:10:10,300 --> 01:10:12,900
Don't you remember
eating candy as a kid?
748
01:10:12,800 --> 01:10:15,900
Saturday mornings, tearing
the wrapper off a Milky Way?
749
01:10:15,800 --> 01:10:19,700
The first explosion of total sweetness?
Life doesn't get any better.
750
01:10:19,600 --> 01:10:22,000
Right, Hazel?
It's...
751
01:10:21,900 --> 01:10:24,100
Still got all your own teeth?
752
01:10:24,000 --> 01:10:27,100
Yeah, mostly.
Where's Nell?
753
01:10:29,700 --> 01:10:32,200
Nell?
Nell?
754
01:10:34,200 --> 01:10:36,000
Nell?
755
01:10:37,800 --> 01:10:40,600
Nell?
756
01:10:52,200 --> 01:10:54,200
Whoo!
757
01:10:54,100 --> 01:10:58,000
Whoo!
758
01:11:16,800 --> 01:11:21,100
Gentlemen, we got us
a wild woman.
759
01:11:20,900 --> 01:11:23,500
Flesh and blood.
760
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Well, what does she want anyway?
761
01:11:28,000 --> 01:11:32,700
Well, I tell you. I believe
she wants a little action.
762
01:11:32,500 --> 01:11:35,200
Get goin', Billy.
763
01:11:40,900 --> 01:11:42,500
Hi, there, baby.
764
01:11:44,400 --> 01:11:48,100
Anything I can do you for?
765
01:11:55,800 --> 01:11:58,300
Now, you'll have to excuse me.
766
01:11:58,200 --> 01:12:03,600
Just correct me if I'm wrong,
here, Miss Wild Thing, but...
767
01:12:03,400 --> 01:12:05,900
you-you don't understand
a word I'm sayin', do you?
768
01:12:05,800 --> 01:12:08,800
That's right.
769
01:12:08,700 --> 01:12:12,000
You don't understand a word...
770
01:12:11,900 --> 01:12:16,000
that I'm sayin', do you?
771
01:12:15,800 --> 01:12:20,700
That's right. You know, it's gettin'
a little bit hot in here, gentlemen.
772
01:12:20,500 --> 01:12:23,800
Why don't you just...
light my fire.
773
01:12:23,700 --> 01:12:28,400
- - You light my fire, darlin'.
That's right.
774
01:12:28,200 --> 01:12:31,700
Ah, that's it! What, you want...
you wanna show me somethin'?
775
01:12:31,500 --> 01:12:34,400
You wanna show me them...
Them are titties.
776
01:12:34,300 --> 01:12:37,100
Can you say "titties"?
777
01:12:37,100 --> 01:12:38,800
Tit... Titties.
778
01:12:38,700 --> 01:12:41,200
Titties.
779
01:12:41,100 --> 01:12:45,400
That's right. Shake 'em. That's right.
Turn all about. Right.
780
01:12:45,200 --> 01:12:49,300
That's it, girl. Turn all about.
Let's do the titty dance.
781
01:12:49,200 --> 01:12:53,100
That's right. Hey, I got an idea.
You want to see my body?
782
01:12:52,900 --> 01:12:56,100
You... Is that what you want?
Huh?
783
01:13:00,300 --> 01:13:02,800
Whoo! Titties!
Titties!
784
01:13:02,700 --> 01:13:04,600
Let's do the titty dance!
785
01:13:04,500 --> 01:13:08,000
♪ You put your left titty in ♪
♪ You put your right titty in ♪
786
01:13:07,900 --> 01:13:10,400
♪ You put your left... ♪
♪ Let's see them titties! ♪
787
01:13:10,300 --> 01:13:13,000
♪ You put your right titty... ♪
- No, no.
788
01:13:12,900 --> 01:13:14,900
♪ You put your left titty... ♪
789
01:13:14,800 --> 01:13:16,900
Nell?
790
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Nell!
791
01:13:26,500 --> 01:13:28,600
What's going on here?
I-I...
792
01:13:28,500 --> 01:13:31,200
Hmm?
Hey, hey, hey, hey!
793
01:13:31,100 --> 01:13:33,100
What'd you do to her?
What'd you do to her?
794
01:13:33,000 --> 01:13:35,900
There don't have to be no ass-whuppin'!
You just take a look right over here.
795
01:13:35,800 --> 01:13:38,800
She's just crazy.
796
01:13:38,700 --> 01:13:40,400
♪ Crazy ♪
797
01:13:43,000 --> 01:13:47,500
♪ Crazy fo' thinkin' ♪
798
01:13:47,300 --> 01:13:49,600
♪ Crazy fo' feelin' ♪
799
01:13:49,500 --> 01:13:54,500
♪ Thinkin' that ma love ♪
800
01:13:54,300 --> 01:13:58,000
♪ Coo' hol' you ♪
801
01:13:57,800 --> 01:14:00,300
♪ Crazy ♪
Nell. Nell.
802
01:14:00,200 --> 01:14:04,300
Shh, shh.
Nell. Shh.
803
01:14:04,200 --> 01:14:06,200
Come on. Let's go.
Let's go.
804
01:14:35,400 --> 01:14:37,800
She still lookin' at it?
805
01:14:37,700 --> 01:14:39,400
Yeah.
806
01:14:42,900 --> 01:14:44,600
Did your parents
do this for you?
807
01:14:47,000 --> 01:14:50,700
You gotta be kiddin' me. My mother would
die before she'd give me a book like that.
808
01:14:50,500 --> 01:14:53,100
No way. Uh-uh.
809
01:14:53,000 --> 01:14:54,700
So how'd you learn?
810
01:14:56,300 --> 01:14:59,800
Go on.
Tell Dr. Lovell.
811
01:15:01,300 --> 01:15:03,200
Girlfriends at school.
812
01:15:03,500 --> 01:15:05,600
Ah.
813
01:15:06,700 --> 01:15:09,000
So what about you?
814
01:15:12,600 --> 01:15:15,100
Well... Come on. Don't be shy.
815
01:15:15,000 --> 01:15:17,600
Come on.
Bathroom walls.
816
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
- Bathroom walls?
- Je'y?
817
01:15:19,800 --> 01:15:23,900
Nell.
How yo' caw this?
818
01:15:29,300 --> 01:15:32,500
Um...
819
01:15:33,600 --> 01:15:35,300
Making love.
820
01:15:37,500 --> 01:15:42,600
Je'y.
Well, not exactly.
821
01:15:44,300 --> 01:15:48,300
Pau'.
Yeah, that's right.
822
01:15:48,100 --> 01:15:49,800
That's Jerry and Paula.
823
01:15:59,700 --> 01:16:03,100
Makin' love.
824
01:16:25,600 --> 01:16:29,300
Chicka, chicka, chickabee.
825
01:16:29,100 --> 01:16:33,600
T'ee an me and t'ee an me.
826
01:16:33,400 --> 01:16:37,200
Reesa, reesa, reesa me.
827
01:16:37,100 --> 01:16:40,200
Chicka, chicka, chickabee.
828
01:16:48,900 --> 01:16:52,400
It has to help Nell if we look
as if we're gettin' along.
829
01:16:52,200 --> 01:16:54,200
That's why I let her identify
us with the pictures.
830
01:16:54,100 --> 01:16:57,100
I hope you don't mind.
Nope.
831
01:16:57,000 --> 01:16:59,500
All the, uh, research
shows that...
832
01:16:59,400 --> 01:17:02,200
children who perceive their parents
as havin' a good sex life...
833
01:17:02,100 --> 01:17:06,900
grow up to make far better
sexual relationships themselves.
834
01:17:06,700 --> 01:17:09,300
Is that so?
835
01:17:09,200 --> 01:17:11,000
Yeah, that's so.
836
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
Did your parents
have a good sex life?
837
01:17:18,700 --> 01:17:21,500
Three guesses.
838
01:17:23,400 --> 01:17:27,100
What went wrong?
839
01:17:26,900 --> 01:17:30,100
My daddy left home
when I was 13.
840
01:17:30,100 --> 01:17:32,400
My mom still doesn't know why.
841
01:17:32,300 --> 01:17:36,200
She was always
laughin' and smilin'.
842
01:17:36,000 --> 01:17:38,900
We were all supposed to be
havin' such a good time.
843
01:17:41,100 --> 01:17:45,300
My dad liked happy people,
and so she was happy for him.
844
01:17:46,300 --> 01:17:50,100
She was so hurt.
Shit.
845
01:17:51,800 --> 01:17:53,900
You know what I hate?
846
01:17:53,800 --> 01:17:56,300
The way we're all...
847
01:17:58,600 --> 01:18:01,800
We're all trapped in these
cycles goin' around and around.
848
01:18:13,800 --> 01:18:17,600
It doesn't seem to me like you're
repeating the same pattern.
849
01:18:17,500 --> 01:18:19,800
Oh, sure.
850
01:18:19,700 --> 01:18:22,200
I'm just playin' the flip side, right?
Nobody's gonna hurt me,
851
01:18:22,100 --> 01:18:26,000
so... so I don't...
852
01:18:25,800 --> 01:18:28,600
I don't feel that much,
853
01:18:28,600 --> 01:18:30,800
even when I want to.
854
01:18:31,800 --> 01:18:33,600
Shit.
855
01:18:53,900 --> 01:18:57,000
Nell, what...
856
01:18:56,900 --> 01:18:58,600
Is anything the matter?
857
01:18:59,800 --> 01:19:02,500
An'thin' a' matter?
858
01:19:03,800 --> 01:19:05,700
An'thin' a' matter?
859
01:19:25,100 --> 01:19:27,200
Doana kee.
860
01:19:28,400 --> 01:19:31,200
Mm-mmm. I'm not...
I'm not cryin'.
861
01:19:32,200 --> 01:19:36,400
Doana kee, missa chickabee.
862
01:19:50,300 --> 01:19:52,400
Oh, hell.
Yes, I am.
863
01:19:58,300 --> 01:19:59,900
Doana kee.
864
01:20:01,800 --> 01:20:04,900
Doana kee, missa chickabee.
865
01:20:06,600 --> 01:20:10,800
♪ Lilten pogies ♪
866
01:20:10,700 --> 01:20:14,700
♪ Lilten dogies ♪
867
01:20:14,500 --> 01:20:18,300
♪ Lilten sees ♪
868
01:20:18,100 --> 01:20:21,900
♪ Lilten awes ♪
869
01:20:34,400 --> 01:20:36,200
Paula?
870
01:20:39,800 --> 01:20:42,500
Paula?
871
01:20:42,400 --> 01:20:44,900
You okay?
I'm fine.
872
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
Whoo!
873
01:21:13,200 --> 01:21:15,000
You wanna come?
874
01:21:17,600 --> 01:21:19,500
Well, it's a pretty walk.
875
01:21:23,300 --> 01:21:25,900
I just saw a TV news
outfit in town.
876
01:21:25,800 --> 01:21:29,200
It's not gonna take 'em long.
Listen to this.
877
01:21:29,000 --> 01:21:33,800
"The wild woman never spent a dollar in
her life, but she's worth millions."
878
01:21:33,600 --> 01:21:35,400
Where do they get this shit?
879
01:21:37,100 --> 01:21:40,800
We have to get her outta here.
880
01:21:44,600 --> 01:21:46,400
The hospital.
881
01:21:48,100 --> 01:21:51,400
You know it's the only place
where they can't get to her.
882
01:21:58,700 --> 01:22:01,500
♪ Lilten pogies ♪
883
01:22:04,500 --> 01:22:08,300
♪ Lilten dogies ♪
884
01:22:13,500 --> 01:22:19,200
♪ Lilten sees ♪
885
01:22:21,600 --> 01:22:25,100
♪ Lilten awes ♪
886
01:22:24,900 --> 01:22:28,200
♪ Lilten t'ee ♪
887
01:22:30,700 --> 01:22:32,900
♪ Lilten way ♪
888
01:22:51,000 --> 01:22:53,900
Get away! Get those cameras
the hell outta here!
889
01:22:57,500 --> 01:23:02,100
Get away!
890
01:23:04,700 --> 01:23:07,200
Let go, Mary! We have to go!
It's all right.
891
01:23:10,100 --> 01:23:12,300
Listen to me!
Listen to me, Nell!
892
01:23:12,200 --> 01:23:14,500
We have to leave,
just for a while.
893
01:23:14,400 --> 01:23:19,800
Nell, I know you're scared, but I'll be
with you. I'll keep you safe. I promise.
894
01:23:19,600 --> 01:23:23,300
Nell, Jerry ga'inja.
895
01:23:24,900 --> 01:23:27,400
Je'y ga'inja.
That's right.
896
01:23:27,300 --> 01:23:29,700
Come on, chickabee.
Come on. We have to leave.
897
01:23:29,600 --> 01:23:31,800
Okay? All right.
898
01:23:31,700 --> 01:23:33,600
Todd, get us out of here!
899
01:23:53,100 --> 01:23:56,200
Hold on.
900
01:24:03,900 --> 01:24:09,100
Whoo!
901
01:25:09,400 --> 01:25:11,700
Excuse me.
902
01:25:11,600 --> 01:25:13,700
Shh.
903
01:25:13,600 --> 01:25:15,300
Almost there.
We're almost there.
904
01:25:30,600 --> 01:25:33,000
No. Nell. Nell.
905
01:25:32,900 --> 01:25:35,000
It's okay.
906
01:25:39,900 --> 01:25:41,200
You'll have to carry her.
907
01:25:44,300 --> 01:25:47,100
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
908
01:25:47,000 --> 01:25:48,800
Shh.
It's gonna be all right.
909
01:25:59,800 --> 01:26:02,600
It's all right.
It's all right.
910
01:26:03,800 --> 01:26:05,400
It's all right, Nell.
911
01:26:07,400 --> 01:26:10,200
Mi'i!
912
01:26:10,100 --> 01:26:13,900
Nell! Nell!
913
01:26:13,800 --> 01:26:17,000
Ted! Ted! Come on. All right, all right.
Let us take her.
914
01:26:16,800 --> 01:26:19,700
Hey, easy! Wait!
Let go!
915
01:26:19,600 --> 01:26:22,200
Hey!
Take her to the room.
916
01:26:22,100 --> 01:26:27,100
Mi'i! Mi'i!
917
01:26:26,900 --> 01:26:30,100
Settle down, everybody!
Quiet! No sedatives.
918
01:26:30,100 --> 01:26:32,100
We don't wanna set the whole ward off.
You can go in to see her...
919
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
just as soon as you're quiet.
It's all right. It's all right.
920
01:26:45,600 --> 01:26:49,100
Come on, Nell.
It's Jerry.
921
01:26:55,000 --> 01:26:57,600
Oh, chickabee.
922
01:27:04,300 --> 01:27:06,100
Nay tata, Nell.
923
01:27:07,200 --> 01:27:10,200
Nay tata wi' Je'y.
Huh?
924
01:27:14,600 --> 01:27:17,200
This is not her normal behavior.
925
01:27:17,100 --> 01:27:19,100
She hasn't freaked out
like this for weeks, Al.
926
01:27:19,000 --> 01:27:22,200
You saw the damn tapes. I'm
not happy about this, Paula.
927
01:27:22,100 --> 01:27:26,100
She's out of her
familiar environment.
928
01:27:25,900 --> 01:27:28,400
You've had almost three months.
929
01:27:28,300 --> 01:27:30,600
I want her in here
so we can begin...
930
01:27:30,500 --> 01:27:32,900
what we should've been
doing from the start.
931
01:27:32,800 --> 01:27:35,300
I must have been out of my
mind to bring her here.
932
01:27:37,800 --> 01:27:39,800
Christ.
933
01:27:39,700 --> 01:27:41,500
She needs time, Al.
That's all.
934
01:27:45,200 --> 01:27:47,800
Come on.
935
01:27:49,700 --> 01:27:51,600
Well...
936
01:27:51,500 --> 01:27:54,300
We've got the weekend.
937
01:27:54,200 --> 01:27:56,300
Maybe by Monday,
I'll feel happier.
938
01:27:59,700 --> 01:28:01,800
Maybe not.
939
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
They'll shut you away!
Show them how you really are!
940
01:28:22,900 --> 01:28:24,700
Please!
941
01:28:36,600 --> 01:28:39,600
"My beloved is gone down
into his garden..."
942
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
"to the beds of spices..."
943
01:28:41,400 --> 01:28:43,400
"to feed in the gardens..."
944
01:28:43,300 --> 01:28:45,600
"and to gather lilies."
945
01:28:45,500 --> 01:28:47,600
"I am my beloved,"
946
01:28:47,500 --> 01:28:50,400
"and my beloved is mine."
947
01:28:50,300 --> 01:28:54,600
"He feedeth among the lilies."
948
01:28:54,400 --> 01:28:56,600
"Thou art beautiful, O my love,"
949
01:28:56,500 --> 01:28:59,700
"as
Tirzah."
950
01:28:59,600 --> 01:29:03,600
This isn't lower level autism.
That's for sure.
951
01:29:03,400 --> 01:29:07,900
"Terrible as any army
with banners."
952
01:29:07,800 --> 01:29:10,200
"Turn away thine eyes from me,"
953
01:29:10,100 --> 01:29:12,500
"for they will overcome me."
954
01:29:14,700 --> 01:29:19,500
"Blow upon my garden,
that the spices thereof...
955
01:29:19,300 --> 01:29:22,700
"may flow out.
956
01:29:22,500 --> 01:29:25,500
"Let my beloved
come into his garden...
957
01:29:25,400 --> 01:29:28,700
and eat his pleasant fruits."
958
01:29:34,400 --> 01:29:37,100
I wanna take her
out of here, Paula.
959
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
We can't. One more day.
That's all.
960
01:29:38,900 --> 01:29:42,200
You think the judge is gonna say
he knows better than Al Paley?
961
01:29:46,000 --> 01:29:48,400
I'm taking her out.
Jerry!
962
01:29:48,300 --> 01:29:51,800
Come on. Come on. You're gonna walk.
You're gonna walk. Here we go.
963
01:30:01,400 --> 01:30:04,400
Come on.
I'm taking you out of here.
964
01:30:04,200 --> 01:30:07,000
I'm taking you out! Shie alo'lay.
965
01:30:06,900 --> 01:30:09,600
Shie alo'lay!
Come on.
966
01:30:13,500 --> 01:30:17,000
Wait a second! Here we go.
967
01:30:16,900 --> 01:30:18,700
Move!
Sorry.
968
01:30:36,100 --> 01:30:38,100
No, not a word.
969
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
Yeah, I know.
970
01:30:45,100 --> 01:30:47,600
Days Inn.
971
01:30:47,500 --> 01:30:51,500
Um, 601 North Tryon.
972
01:30:51,300 --> 01:30:53,100
Room 221.
973
01:30:55,700 --> 01:30:58,800
No, we're not going anyplace.
974
01:31:17,700 --> 01:31:20,400
I never meant it
to be like this, Nell.
975
01:31:23,900 --> 01:31:26,900
I'm not your guardian angel.
976
01:31:26,800 --> 01:31:28,600
Sorry.
977
01:31:40,500 --> 01:31:45,100
But J'ey feliss aw tye wi' Nell.
978
01:31:50,100 --> 01:31:52,800
But I guess all that's over now.
979
01:32:06,600 --> 01:32:09,000
Ahh.
980
01:32:08,900 --> 01:32:11,700
Ahh, Mi'i.
981
01:33:16,000 --> 01:33:19,200
Thou ah beau'fu, o ma love,
982
01:33:19,000 --> 01:33:21,800
as Tirzah...
983
01:33:26,800 --> 01:33:31,200
come'ey as Jerus'em.
984
01:33:33,900 --> 01:33:35,900
Ahhh.
985
01:33:38,900 --> 01:33:43,000
How long she been like this?
986
01:33:42,800 --> 01:33:44,700
She's been out
for over an hour now.
987
01:33:44,600 --> 01:33:47,000
Just laid herself down
and went to sleep.
988
01:33:48,700 --> 01:33:52,000
Why here?
989
01:33:51,800 --> 01:33:53,900
I didn't know where else to go.
990
01:34:05,300 --> 01:34:07,500
So what are we gonna do now?
991
01:34:10,900 --> 01:34:13,400
I'm gonna have to take her
to court tomorrow, aren't I?
992
01:34:15,500 --> 01:34:17,200
Yes.
993
01:34:18,600 --> 01:34:20,500
So that's it.
994
01:34:21,700 --> 01:34:23,400
Shit.
995
01:34:25,900 --> 01:34:28,700
I could take it if
she'd say something to me.
996
01:34:28,600 --> 01:34:31,200
Anything but this silence.
997
01:34:40,700 --> 01:34:42,500
Doana kee.
998
01:34:43,500 --> 01:34:46,400
Doana kee, missa chickabee.
999
01:35:35,100 --> 01:35:39,600
Nell is on the threshold
of a hazardous journey.
1000
01:35:39,500 --> 01:35:41,900
We can guide her
on that journey,
1001
01:35:41,800 --> 01:35:44,900
but what we can't do
is turn the clock back.
1002
01:35:44,700 --> 01:35:46,800
She can never be a child again.
1003
01:35:46,700 --> 01:35:49,300
But, uh,
we're not here to choose...
1004
01:35:49,200 --> 01:35:52,500
between her new life
and an old life.
1005
01:35:52,400 --> 01:35:54,600
Her new life has already begun.
1006
01:35:54,500 --> 01:35:56,600
Our task here today...
1007
01:35:56,500 --> 01:35:58,800
is to determine
how we can best help her...
1008
01:35:58,700 --> 01:36:01,800
as she takes her first steps
into a wider world.
1009
01:36:01,700 --> 01:36:05,400
And in your opinion, Professor,
Nell does need help?
1010
01:36:05,300 --> 01:36:07,400
I don't think that's in doubt.
1011
01:36:07,300 --> 01:36:10,300
You don't think she's capable of
looking after herself? No, I do not.
1012
01:36:10,100 --> 01:36:13,200
What do you think she's been
doing for the last three months?
1013
01:36:13,100 --> 01:36:15,800
It's my impression for the past three
months she's made no progress at all.
1014
01:36:15,700 --> 01:36:18,100
Your counsel will have the opportunity
to put questions to the professor.
1015
01:36:18,000 --> 01:36:20,100
What do you call progress?
Turning into someone like you?
1016
01:36:20,000 --> 01:36:22,900
- Lovell, I insist.
- There's no need to be personal here, Dr. Lovell.
1017
01:36:22,800 --> 01:36:24,800
I happen to like Nell,
Professor.
1018
01:36:24,700 --> 01:36:26,900
What you do to her is
personal to me, okay?
1019
01:36:26,800 --> 01:36:29,400
Counsel, you want
to control your client?
1020
01:36:29,300 --> 01:36:32,500
You and Dr. Olsen have become
emotionally involved with your patient.
1021
01:36:32,400 --> 01:36:34,500
She is not my patient.
She is not sick.
1022
01:36:34,400 --> 01:36:36,800
She throws fits. She
bangs her head against a wall.
1023
01:36:36,700 --> 01:36:40,400
- It was a glass wall! She didn't see it.
- Dr. Lovell, take your seat.
1024
01:36:40,300 --> 01:36:42,900
She displays many of
the symptoms of Asberger's...
1025
01:36:42,800 --> 01:36:44,800
Oh, bullshit! She just
doesn't wanna talk to you!
1026
01:36:44,700 --> 01:36:48,300
- Does she wanna talk to you, Dr. Lovell?
- Dr. Lovell, sit down!
1027
01:36:49,900 --> 01:36:53,100
Nell.
1028
01:36:53,000 --> 01:36:56,300
Fro' tye Maw waw wi'a law,
1029
01:36:56,200 --> 01:36:57,900
Nell done come lone.
1030
01:36:59,400 --> 01:37:01,100
I-I'm sorry.
1031
01:37:02,500 --> 01:37:04,300
Dr. Lovell?
1032
01:37:06,400 --> 01:37:10,300
Je'y?
Spee' fo Nell.
1033
01:37:14,200 --> 01:37:18,800
Fro' tye Maw waw wi'a Lord,
1034
01:37:18,600 --> 01:37:21,700
Nell done come lone.
1035
01:37:21,600 --> 01:37:24,000
She says since her mother died,
she's been alone.
1036
01:37:25,500 --> 01:37:29,500
Nell bin tata.
She's been afraid.
1037
01:37:31,300 --> 01:37:34,800
Bu' alo'so tata, alo'lay.
1038
01:37:34,700 --> 01:37:38,600
Anna kine'ey law, he...
1039
01:37:38,500 --> 01:37:42,000
He lilten us'kee, us'erna kee.
1040
01:37:41,800 --> 01:37:44,500
Everyone's
frightened everywhere.
1041
01:37:44,400 --> 01:37:47,600
The sweet Lord
soothes our tears,
1042
01:37:47,500 --> 01:37:50,300
our many tears.
1043
01:37:58,200 --> 01:38:02,100
Our world has...
many people in it, Nell,
1044
01:38:02,000 --> 01:38:05,500
people who can be your friends.
1045
01:38:05,400 --> 01:38:08,400
Nell.
1046
01:38:08,300 --> 01:38:11,700
Alo'so... done go.
1047
01:38:13,000 --> 01:38:15,300
Reckon? Wanna?
1048
01:38:15,200 --> 01:38:18,300
But you have
many things to learn.
1049
01:38:20,600 --> 01:38:23,700
Erna t'ang fo' know'n.
1050
01:38:23,600 --> 01:38:26,000
Don't you want that?
1051
01:38:25,900 --> 01:38:27,800
Wanna?
1052
01:38:31,200 --> 01:38:34,500
Yo' ha' erna t'ang.
1053
01:38:34,400 --> 01:38:36,900
You have big things.
1054
01:38:43,400 --> 01:38:47,000
Yo' know'n erna t'ang.
1055
01:38:46,900 --> 01:38:49,400
You know big things.
1056
01:38:49,300 --> 01:38:52,400
Ma' yo' nay seen inna alo'sees.
1057
01:38:52,200 --> 01:38:56,500
But you don't look
into each other's eyes.
1058
01:38:56,400 --> 01:39:01,200
Yo' aken af'a lilta-lilt.
1059
01:39:01,000 --> 01:39:06,400
And you're...
hungry for quietness.
1060
01:39:08,200 --> 01:39:12,200
Ah done pass'a missa lye.
I've lived a small life.
1061
01:39:12,100 --> 01:39:15,300
Ah know'n missa t'ang.
1062
01:39:15,200 --> 01:39:18,700
I know small things.
Chicka'so.
1063
01:39:18,500 --> 01:39:23,000
I know... loved ones.
1064
01:39:22,800 --> 01:39:25,700
J'ey... an Pau...
1065
01:39:28,800 --> 01:39:33,000
an Maw... and Mi'i.
1066
01:39:35,500 --> 01:39:41,100
An ah know'n tha'
alo'so done go.
1067
01:39:40,900 --> 01:39:43,600
I know everyone goes.
1068
01:39:43,500 --> 01:39:46,400
Alo'so done go away.
1069
01:39:47,700 --> 01:39:50,300
Everyone goes away.
1070
01:39:50,200 --> 01:39:54,000
An Nell...
Nell lone.
1071
01:39:57,500 --> 01:40:00,300
J'ey ressa wi' J'ey,
1072
01:40:00,200 --> 01:40:04,000
an Nell ressa wi' Nell.
1073
01:40:06,900 --> 01:40:10,800
Yeah. I guess so.
1074
01:40:17,000 --> 01:40:21,600
Nay tata fo' Nell.
Don't be frightened for Nell.
1075
01:40:21,400 --> 01:40:24,300
Nay kee fo' Nell.
1076
01:40:24,200 --> 01:40:26,600
Don't weep for her.
1077
01:40:26,500 --> 01:40:29,400
No ah'ha erna keena'n yo.
1078
01:40:30,700 --> 01:40:32,700
I have no...
1079
01:40:36,300 --> 01:40:38,700
greater sorrows than you.
1080
01:40:40,300 --> 01:40:42,100
Yo'kay...
1081
01:40:44,300 --> 01:40:47,100
missa chickabee?
1082
01:40:53,100 --> 01:40:55,600
Yo'kay?
1083
01:41:20,700 --> 01:41:23,000
Is Ruthie still asleep?
1084
01:41:24,600 --> 01:41:26,800
Yep.
1085
01:41:26,800 --> 01:41:29,500
Almost there.
Mm-hmm.
1086
01:41:33,100 --> 01:41:35,500
Well, has everybody
got everything they need?
1087
01:41:35,500 --> 01:41:38,500
Todd, you gotta tell me where I can
find someone who can cook like this.
1088
01:41:38,400 --> 01:41:40,500
How can she cook
and bake in life?
1089
01:41:40,400 --> 01:41:42,400
You gotta grow up
in the woods a little bit.
1090
01:41:42,300 --> 01:41:46,400
Hey, what'd I tell ya? You just
start eatin' and they'll show up.
1091
01:41:46,200 --> 01:41:49,600
It never fails. We finally made it.
I don't believe it.
1092
01:41:49,500 --> 01:41:52,600
Nell, do something
about those hills, will ya?
1093
01:41:52,500 --> 01:41:54,300
Happy birthday, darlin'.
1094
01:41:55,400 --> 01:41:57,400
Happy birthday.
1095
01:41:57,300 --> 01:41:59,600
Hey, Paula.
Come on, Ruthie.
1096
01:41:59,500 --> 01:42:01,300
Isn't she sweet?
Here.
1097
01:42:07,700 --> 01:42:10,900
How are ya?
How are ya?
1098
01:42:21,100 --> 01:42:23,500
Bass ain't hittin'
this stink bait today.
1099
01:42:23,400 --> 01:42:25,600
Well, they ain't gonna hit
nothin' if you don't hush up.
1100
01:42:27,100 --> 01:42:29,800
What you usin', Don?
Old spinner.
1101
01:42:29,700 --> 01:42:32,600
You know Mr. Bass
can't resist that.
1102
01:42:32,500 --> 01:42:35,500
I can't tell you how many times
I've seen Myrtle Jean and Clara...
1103
01:42:35,400 --> 01:42:39,800
and the little baby Harris out there on
the sidewalk by the cafe, just a-cryin'.
1104
01:42:52,800 --> 01:42:54,800
Just a little bit.
1105
01:42:54,700 --> 01:42:57,000
Try one.
Ooh, yeah.
1106
01:42:58,200 --> 01:42:59,900
Mmm. That's good.
1107
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
See that?
And to think...
1108
01:43:06,900 --> 01:43:09,500
I was the big shot
who was gonna change her life.
1109
01:43:09,500 --> 01:43:13,300
You're not the only one.
But you did.
1110
01:43:13,100 --> 01:43:17,100
Didn't you know?
You were the first.
1111
01:43:16,900 --> 01:43:20,800
The first what?
To need her.
1112
01:43:24,800 --> 01:43:28,000
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1113
01:43:27,900 --> 01:43:31,700
T'ee an me an t'ee an me.
1114
01:43:31,500 --> 01:43:33,700
Thee and me and thee and me.
1115
01:43:33,600 --> 01:43:37,400
Reesa, reesa, reesa me.
1116
01:43:37,300 --> 01:43:40,600
Reesa, reesa, reesa me.
1117
01:43:40,400 --> 01:43:42,800
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1118
01:43:45,100 --> 01:43:47,200
You remember that.
1119
01:43:49,200 --> 01:43:51,700
Whee!
82138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.