All language subtitles for Mustang Country (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,517 --> 00:01:45,493 Kom op, Luke! Stop je aanval op konijnen! 2 00:03:41,609 --> 00:03:43,568 Stil, wil je ze bang maken? 3 00:03:44,409 --> 00:03:45,465 Wees stil. 4 00:03:52,075 --> 00:03:55,833 Ik neem je niet meer mee, als je je niet gedraagt. Begrepen? 5 00:04:02,328 --> 00:04:05,580 Dat is 'n leuk begin. Kom op, Luke. 6 00:04:11,044 --> 00:04:15,089 Sst! Ik weet dat hij hier is. Je hoeft me niet te vertellen. 7 00:04:29,297 --> 00:04:30,884 Daar is hij, Luke. 8 00:04:34,292 --> 00:04:37,081 De enige mustang die ik niet kon vangen vorig jaar. 9 00:04:37,924 --> 00:04:40,260 Is hij niet geweldig! 10 00:04:45,932 --> 00:04:47,988 De wind waait in de goede richting, hij kan ons niet ruiken. 11 00:04:48,123 --> 00:04:49,388 Ik wou dat we hem konden vangen. 12 00:04:49,423 --> 00:04:52,837 Maar probeer dat niet in de open lucht, dat lukt niet. 13 00:04:54,372 --> 00:04:56,460 Ik moet gewoon wachten tot hij naar de weide gaat. 14 00:06:43,181 --> 00:06:47,693 We kregen geen kans. We gaan terug naar het kamp. 15 00:06:49,877 --> 00:06:51,893 Kom op, Luke. 16 00:07:58,220 --> 00:08:00,660 Hoe zit het Tea Jay? Als hij het kan, kan jij het ook. 17 00:08:23,361 --> 00:08:27,970 Dit is niet de beste knoop in de wereld, maar je pootje geneest zo. 18 00:08:28,705 --> 00:08:31,394 Zo, nu zou 't goed moeten zijn. 19 00:08:32,929 --> 00:08:37,141 De volgende keer dat 'n havik achter je aanzit, ga dan niet op de grond waar hij je pijn kan doen. 20 00:08:37,924 --> 00:08:41,609 Wat denk jij, Luke? Zal hij in staat zijn om te vliegen? 21 00:08:46,518 --> 00:08:49,257 Ik heb er een goed gevoel over. 22 00:09:03,710 --> 00:09:06,886 Wat maak je een ophef? Je zag hen eerder. 23 00:09:13,873 --> 00:09:17,642 - Hallo, Dan. Hebt je nog koffie? - Er is nog 'n klein beetje. 24 00:09:17,842 --> 00:09:19,862 Hoe is het Griff? - 't gaat beter en slechter. 25 00:09:19,997 --> 00:09:23,429 - En jij Tea Jay? - Kan ik je zeggen, maar je luister toch niet. 26 00:09:23,464 --> 00:09:26,581 Niet zo goed, he? Neem 'n stoel vertel me erover. 27 00:09:33,377 --> 00:09:36,262 Ga liggen, Luke. Liggen! 28 00:09:38,506 --> 00:09:40,805 Was je gezicht als er gasten hier zijn. 29 00:09:41,140 --> 00:09:44,145 Je hebt hem goed getraind. 30 00:09:45,481 --> 00:09:47,661 Soms denk ik dat het andersom is. 31 00:09:49,657 --> 00:09:54,510 Zwart goed? - Ik weet het niet. Meestal drink ik 't met slagroom en melasse. 32 00:09:54,645 --> 00:09:56,757 - En met 'n beetje brandewijn. - Dat klopt. 33 00:09:56,892 --> 00:09:58,433 Sorry, we hebben dat niet. 34 00:09:58,568 --> 00:10:03,617 Spreken van haasten, ik zag jullie Shoshone achtervolgen. 35 00:10:03,752 --> 00:10:07,533 Hoe gaat het met de nieuwe tactiek? - Hetzelfde als de oude. Hij ontkwam. 36 00:10:08,590 --> 00:10:11,349 Stan geeft 'n beloning van $500 voor vangen van die mustang. 37 00:10:11,484 --> 00:10:13,813 De Vereniging geeft er 5000. 38 00:10:13,948 --> 00:10:17,133 Niemand heeft 't gehaald. - Ik denk dat je partner niet happy is, Griff. 39 00:10:17,468 --> 00:10:22,149 Ja hij is niet de enige. Er gaan er meer weg morgen. 40 00:10:22,301 --> 00:10:25,214 - Wanneer is dat besloten? - Een paar uur geleden. 41 00:10:25,449 --> 00:10:29,926 Veel van ons hebben er gewoon geen zin meer in. 42 00:10:30,489 --> 00:10:34,251 Ik zal jullie beiden missen. 't Zal hier niet hetzelfde zijn zonder jullie. 43 00:10:34,655 --> 00:10:38,127 Eigenlijk dachten we dat je misschien wilde meekomen met ons. - Ja. 44 00:10:39,062 --> 00:10:40,803 Ik probeer 't een beetje langer. 45 00:10:41,038 --> 00:10:46,324 Kom Dan, jij zal 't niet beter doen dan wij, Waarom die moeite doen? 46 00:10:47,159 --> 00:10:48,692 Nou, het is het oude verhaal. 47 00:10:48,903 --> 00:10:52,924 Ik had wat problemen afgelopen winter en de geldprijs zou goed uitkomen. 48 00:10:54,059 --> 00:10:57,219 Ja, nou ik weet wat jouw probleem is. 49 00:10:57,354 --> 00:11:01,567 Je heb nog steeds het verlangen. Je wilt met Luke op je zadel. 50 00:11:02,222 --> 00:11:04,879 - Het is 'n beetje dom, nietwaar? - Ja. 51 00:11:05,314 --> 00:11:06,804 Nou, bedankt voor de koffie, Dan. - Ja. 52 00:11:06,939 --> 00:11:10,851 Stop bij de ranch, als je in de buurt ben. - Dank je, zal ik doen. 53 00:12:11,866 --> 00:12:13,386 Je denkt dat je hem vond, he? 54 00:12:18,597 --> 00:12:20,145 Goed, we nemen een kijkje. 55 00:12:43,219 --> 00:12:47,832 Ik hoop dat je weet wat je doet. Shoshone is de enige overgebleven mustang in dit gebied. 56 00:12:47,967 --> 00:12:50,092 Je zou je in hem kunnen. vergissen 57 00:13:10,800 --> 00:13:15,371 Blijf hier, begrijp je? niet bewegen, totdat ik je fluit. 58 00:13:23,784 --> 00:13:25,688 Kom op, Rosie. We hebben werk te doen. 59 00:13:27,969 --> 00:13:30,237 Die Mustang kan het niet winnen in het water. 60 00:15:57,193 --> 00:16:00,366 Waarom blaf je naar me? Ik wil je vriend zijn. 61 00:16:02,942 --> 00:16:05,054 Je zal me mogen. Alle honden mogen mij. 62 00:16:07,174 --> 00:16:09,378 Hier, ik heb zelfs iets te eten voor je. 63 00:16:10,042 --> 00:16:13,861 't Is gedroogd rundvlees. Ik wed dat je 't ruikt vanaf daar? 64 00:16:16,694 --> 00:16:18,942 Hier. Goed gevangen. 65 00:16:21,610 --> 00:16:27,502 Kom op jongen. Dat is het. Je houdt waarschijnlijk van knuffelen. 66 00:16:28,641 --> 00:16:31,738 Hier houdt je van. Nu zijn we vrienden, niet dan? 67 00:16:34,030 --> 00:16:37,946 Ik vind jou ook leuk. Maar ik moet kijken wat er met hem is. 68 00:16:38,438 --> 00:16:40,538 Het is toch goed als ik dat doet? 69 00:16:47,518 --> 00:16:50,382 Maak je geen zorgen, ik zal hem geen pijn doen. 70 00:17:32,062 --> 00:17:34,470 - Is het droog? - Zal het wel gauw zijn. 71 00:17:35,562 --> 00:17:38,118 Voelt u zich al beter? - Alles behalve mijn hoofd. 72 00:17:38,466 --> 00:17:42,162 Die was behoorlijk geraakt. Geluk voor mij dat je langskwam. 73 00:17:42,602 --> 00:17:46,234 Hoe vond je me eigenlijk? - Ik ging water halen uit de stroom... 74 00:17:46,469 --> 00:17:47,786 toen zag ik u daar liggen. 75 00:17:47,821 --> 00:17:50,665 - Lag ik nog in het water? - Nee, Luke haalde u eruit. 76 00:17:52,400 --> 00:17:54,874 Wat ik al niet aan hem te danken heb. 77 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 Ik zou niet weten wat te beginnen zonder hem. 78 00:17:59,650 --> 00:18:01,026 Wat voor hond is hij? 79 00:18:01,061 --> 00:18:03,434 Zeg het maar hij heeft het. 80 00:18:03,669 --> 00:18:06,158 Spreken over namen, wat is jouw naam? 81 00:18:06,293 --> 00:18:08,550 Nika Meneo Gagitana. 82 00:18:10,958 --> 00:18:14,294 Geen wonder dat ik 't niet onthoud. Waar kom je vandaan? 83 00:18:14,429 --> 00:18:17,743 - De Dir Mountain School. - Dir Mountain? 84 00:18:17,878 --> 00:18:22,666 Dit is meer dan 100 kilometer afstand. - Ik weet het. Ik liep er weg. 85 00:18:25,278 --> 00:18:26,846 Weten je ouders het? 86 00:18:28,558 --> 00:18:31,038 Ze zijn gedood in de storm afgelopen winter. 87 00:18:40,878 --> 00:18:43,626 Dus je hield niet van school, en je besloot om weg te lopen? 88 00:18:43,861 --> 00:18:47,550 - Nooit zal ik terugkeren. - Waarom niet? 89 00:18:48,085 --> 00:18:52,550 Ik mocht de leraren niet. Altijd maar in boeken en papieren. 90 00:18:52,785 --> 00:18:57,150 Ik herinner me dat ik hetzelfde voelde toen ik jouw leeftijd had. 91 00:18:57,385 --> 00:19:02,166 En wat ze me dwongen om te lezen over de grote oorlog chief is 'n leugen. 92 00:19:02,201 --> 00:19:05,642 Blanke soldaten voeden hen niet, ze verhongerden hen. 93 00:19:05,877 --> 00:19:11,349 Ja, iedereen weet dat. Maar daar hoef je geen boeken voor te haten. 94 00:19:11,484 --> 00:19:15,608 Hoe ga je anders leren? - Door observatie. 95 00:19:15,743 --> 00:19:17,304 Er zijn andere manieren om te leren. 96 00:19:17,439 --> 00:19:22,504 Misschien, maar niet makkelijk. 't Lijkt alleen makkelijk. 97 00:19:22,639 --> 00:19:26,302 Wat ben je van plan te gaan doen? - Gaan wonen bij mijn grootvader. 98 00:19:26,437 --> 00:19:30,174 Wat is zijn naam? - Tazi. - Ik ken hem. 99 00:19:30,309 --> 00:19:33,141 Hij woont ongeveer 35 km ten zuiden van hier, niet dan? 100 00:19:33,276 --> 00:19:37,526 The Bear Springs. Hij is 'n grote jager. Hij zal je helpen Shoshini te vangen. 101 00:19:37,761 --> 00:19:41,097 Het is een goed idee. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 102 00:19:41,232 --> 00:19:43,710 Maar Tazi is wel oud voor de jacht op mustangs. 103 00:19:43,845 --> 00:19:47,134 Hij is niet ouder dan u. en hij is sterker ook. 104 00:19:47,269 --> 00:19:49,377 Waarschijnlijk wel. 105 00:19:49,512 --> 00:19:54,845 Hoe dan ook, ik heb genoeg van de jacht, in de ochtend ga ik naar huis. 106 00:19:54,980 --> 00:19:57,338 - Waar is dat? - Naar het zuiden. 107 00:19:57,473 --> 00:20:00,578 Als je wilt, kan je mee rijden met mij naar de Bear Springs. 108 00:20:00,813 --> 00:20:05,168 Bedankt, ik kon een lift gebruiken. - Dat dacht ik wel. 109 00:20:05,596 --> 00:20:07,476 Hier doe jij de andere kant. 110 00:20:37,474 --> 00:20:39,346 Slaap u? 111 00:20:42,250 --> 00:20:48,504 - Ik vroeg, slaap u? - Ik sliep. 112 00:20:48,739 --> 00:20:55,497 - Luister naar de wolven. - Luister jij maar. Ik ben moe. 113 00:20:55,832 --> 00:20:58,648 Voordat je gaat weer slapen, Ik wil je iets vertellen. 114 00:20:59,483 --> 00:21:03,300 - Wat? - Ik ben blij dat je niet zei dat het fout was weg te lopen. 115 00:21:03,535 --> 00:21:04,668 Oh? 116 00:21:04,803 --> 00:21:07,012 Je probeerde niet me terug te brengen naar school. 117 00:21:07,213 --> 00:21:11,513 Misschien had ik dat moeten doen. - De meesten zouden dat doen. 118 00:21:11,747 --> 00:21:13,065 Waarom deed u het niet? 119 00:21:13,266 --> 00:21:17,166 Ik ben gestopt met mensen te vertellen wat 't beste is voor hen. 120 00:21:18,700 --> 00:21:23,304 Je zult snel weten wat het beste voor je is. Ga nu slapen. 121 00:22:09,812 --> 00:22:13,640 - Hoe ver nog tot Ber Springs? - Ongeveer 8 kilometer. 122 00:22:13,875 --> 00:22:17,896 - Kunnen we niet sneller? - Hou je vast! 123 00:22:49,941 --> 00:22:51,037 Opa! 124 00:22:52,924 --> 00:22:53,980 Opa! 125 00:23:02,080 --> 00:23:04,812 Opa! Opa! 126 00:23:21,087 --> 00:23:24,483 Luke! Niet achter de kippen aan. 127 00:24:19,820 --> 00:24:22,757 Luke, blijf daar ga liggen! 128 00:24:36,205 --> 00:24:37,853 Wil je nog steeds alleen zijn? 129 00:24:38,732 --> 00:24:40,304 Het maakt niet uit. 130 00:24:41,441 --> 00:24:46,053 Nou, voor mij wel. Ik heb bijna een uur gezocht naar je. 131 00:24:47,033 --> 00:24:50,005 Je hoefde niet. Ik zou terug gaan na enige tijd. 132 00:24:55,282 --> 00:25:00,049 - Je bent hier eerder geweest, toch? - Met Tazi. 133 00:25:01,253 --> 00:25:05,285 Je grootvader was een goede man. Gelukkig dat je 'm had zolang als kon. 134 00:25:05,981 --> 00:25:08,018 Waarom moet iedereen sterven? 135 00:25:09,553 --> 00:25:11,518 De dood is niet het einde van alles. 136 00:25:12,953 --> 00:25:14,738 Ik wil er niet over praten. 137 00:25:15,773 --> 00:25:20,645 Oke, we praten over iets anders. Wat ben je van plan te gaan doen? 138 00:25:21,492 --> 00:25:23,429 Ik ga zelf achter Shoshoni aan. 139 00:25:23,764 --> 00:25:26,369 Oh, hoe kom je op dat idee? 140 00:25:26,604 --> 00:25:31,914 Oma zal geld nodig hebben nou. Als ik Shoshoni vangt geef ik 'm aan haar. 141 00:25:32,793 --> 00:25:34,765 Dat lijkt goed om te doen. 142 00:25:35,300 --> 00:25:37,173 U heeft Tazi's touw. 143 00:25:38,408 --> 00:25:41,861 Nike, ik zou geen vriend zijn als ik niet openlijk tegen je bent. 144 00:25:42,196 --> 00:25:44,454 Veel mannen achtervolgen die hengst. 145 00:25:44,589 --> 00:25:49,142 De meeste kwamen niet eens dichtbij. Je kan hen hem niet alleen vangen. 146 00:25:49,508 --> 00:25:50,801 Ik dacht dat je me zou helpen. 147 00:25:52,236 --> 00:25:54,937 Ik gaf al wat ik had, en het was niet genoeg. 148 00:25:57,572 --> 00:26:01,349 Je vertelde me dat je 'n schaapboer was, Nu weet ik wat je bedoelt. 149 00:26:02,384 --> 00:26:03,934 Dus je denkt dat ik 'n slappeling bent? 150 00:26:08,889 --> 00:26:12,511 Goed! ik zal je vertellen wat ik ga doen. 151 00:26:14,078 --> 00:26:19,642 We geven het 'n week. Als we Shoshoni vangen, delen we fifty-fifty. 152 00:26:20,169 --> 00:26:23,850 - Meen je dat? Echt waar? - En als we 'm niet vangen binnen 7 dagen, 153 00:26:23,985 --> 00:26:25,911 gaan we ieder onze eigen weg. 154 00:26:26,046 --> 00:26:28,687 Is het 'n deal? - Ja, reken maar dat is 't! 155 00:28:48,847 --> 00:28:51,912 Laten we eens een kijkje nemen hier. Dit is een van zijn favoriete plekken. 156 00:28:57,893 --> 00:29:03,144 Luke, mijn vriend, ik doe je dit om. Ik wil niet je sporen verpest. 157 00:29:03,275 --> 00:29:07,192 Nika, kijk rond daar om te zien waar hij heen zou kunnen gaan. 158 00:29:19,716 --> 00:29:21,408 Deze sporen zijn vers. 159 00:29:21,643 --> 00:29:25,101 Hij was hier 'n paar minuten geleden. Heb je iets gevonden? 160 00:29:25,236 --> 00:29:28,148 - Nog niet. - Blijf zoeken. 161 00:29:31,545 --> 00:29:33,673 Dan, hier! 162 00:29:35,632 --> 00:29:37,776 Verse sporen in het stof. 163 00:29:39,412 --> 00:29:42,964 Dat is het allemaal, we gaan dit spoor oplossen. 164 00:29:43,099 --> 00:29:47,709 We volgen Shoshini voortdurend, en deze sporen zijn vers. 165 00:29:47,844 --> 00:29:50,934 Ik weet het, maar verder zijn er geen aanwijzingen hier. 166 00:29:51,169 --> 00:29:54,934 Dat maakt me kwaad! Hij lijkt slimmer dan mensen, 167 00:29:55,069 --> 00:29:58,906 maar als het bij paarden werkt, dan heb ik er genoeg van! 168 00:30:18,264 --> 00:30:20,873 Ik begrijp niet waarom je dat horloge nooit draagt. 169 00:30:21,208 --> 00:30:25,584 Als ik 'm draag, zou die breken. Ik bewaar 'm al jaren zo. 170 00:30:25,719 --> 00:30:28,717 Maar wat heb je eraan als je het bewaart in die doos altijd? 171 00:30:28,952 --> 00:30:34,128 Hier lees wat er op de achterkant staat. Nog niet. Veeg eerst je vingers af. 172 00:30:38,988 --> 00:30:47,456 Dan Trigo, Kampioen, district rodeo, beloond door William F. Cody. 173 00:30:48,340 --> 00:30:52,040 - Wat heb je daarop te zeggen? - Wie is William F. Cody? 174 00:30:52,275 --> 00:30:54,132 Heb je nog nooit gehoord van Buffalo Bill? 175 00:30:55,467 --> 00:30:59,256 Luister, hij deed meer voor je mensen dan welke blanke ook in zijn tijd. 176 00:30:59,491 --> 00:31:02,170 Je zou meer moeten lezen in de boeken die ze je gaven. 177 00:31:02,305 --> 00:31:03,657 Dan zou je meer weten. 178 00:31:03,792 --> 00:31:07,585 Je hebt gelijk, er zijn veel dingen die ik niet weet. 179 00:31:09,320 --> 00:31:12,801 Oh, laat maar, het is toch maar oude geschiedenis. 180 00:31:12,936 --> 00:31:15,890 Ik ben gewoon nerveus over de hengst die ons ontglipt. 181 00:31:16,025 --> 00:31:18,677 U moet 'n goede rijder zijn geweest, als je het kampioenschap won. 182 00:31:19,712 --> 00:31:22,029 Je had me moeten zien, in die dagen. 183 00:31:25,665 --> 00:31:28,225 'n Mijl lijkt me een minuut, elke keer dat ik uit het zadel vloog. 184 00:31:29,953 --> 00:31:33,777 Alleen handen en voeten en geen hersens, dat was ik. 185 00:31:34,712 --> 00:31:38,614 Ik reed net zolang ik erop bleef of totdat hij opgaf of ik. 186 00:31:38,849 --> 00:31:40,477 Werd je niet vaak verwond? 187 00:31:40,612 --> 00:31:44,265 Voortdurend. Op het eind moest ik ermee stoppen helaas. 188 00:31:44,500 --> 00:31:48,513 Toen ben ik getrouwd en begon in de veehouderij. 189 00:31:48,648 --> 00:31:52,817 - Waar is je vrouw nu? - Ze overleed 10 jaar geleden. 190 00:31:52,852 --> 00:31:56,482 Vlak daarna ging de ranch failliet. Toen hing ik maar wat rond en... 191 00:31:56,617 --> 00:31:59,729 toen trok ik in bij mijn dochter en haar familie. 192 00:31:59,864 --> 00:32:04,377 - Woon je nog daar? - Haar man heeft een ranch in de buurt van Great Falls. 193 00:32:04,512 --> 00:32:09,369 Ik heb 'n plekje achter de kennels waar ze geen last hebben van mij, en ik van hen. 194 00:32:09,504 --> 00:32:12,877 - Is dat waar je schapen hebt? - Dat is waar ik ze hield. 195 00:32:13,012 --> 00:32:14,505 Ze zijn allemaal weg nu. 196 00:32:18,593 --> 00:32:20,826 Wat heeft hij? 197 00:32:35,370 --> 00:32:39,663 - Wat doet hij nou hier? - Het kan niet duidelijker zijn. 198 00:32:39,898 --> 00:32:41,827 Hij steekt zijn neus in ons gezicht. 199 00:32:47,905 --> 00:32:49,632 Luke, kom terug hier! 200 00:32:59,502 --> 00:33:03,046 - Hij verpest 't als die niet oppast. - Hij doet 't vuurwerk hier. 201 00:33:03,781 --> 00:33:05,130 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 202 00:33:06,565 --> 00:33:08,878 Je bent me er eentje, jongen. 203 00:33:11,684 --> 00:33:14,270 - Hij goed zal slapen, vannacht. - Ja. 204 00:33:14,405 --> 00:33:18,714 Ja, het viel niet mee toen we verhuisden afgelopen herfst. 205 00:33:18,749 --> 00:33:20,710 Het was hard voor ons beiden. 206 00:33:20,845 --> 00:33:25,074 - Heeft die geprobeerd weg te lopen? - Nee, dat was het niet. 207 00:33:25,309 --> 00:33:29,825 Een grote grizzly viel de schapen aan terwijl ik weg was een spoor zoeken. 208 00:33:29,960 --> 00:33:33,777 De sporen die hij achterliet, leek als van een goederentrein. 209 00:33:36,512 --> 00:33:40,662 Luke probeerde 'm te stoppen, maar hij kreeg 't moeilijk. 210 00:33:45,232 --> 00:33:48,616 Die grizzly was te sterk voor 'm. Hij brak zijn schouder. 211 00:33:54,180 --> 00:33:56,903 Toen ik terugkwam, al de 3 schapen waren weg. 212 00:33:56,938 --> 00:34:00,947 Ze zijn alle 3 verscheurd. Geen van hen overleefde het. 213 00:34:01,082 --> 00:34:03,825 - Ging je achter hem aan? - Nee, ik kon het niet. 214 00:34:03,960 --> 00:34:07,721 Luke had zorg nodig, en ik moest die grizzly maar vergeten. 215 00:34:08,856 --> 00:34:10,270 Ik vraag me af wat er met hem gebeurd is. 216 00:34:10,405 --> 00:34:14,830 Hij is ergens in de buurt. Ik zag zijn sporen 'n week terug. 217 00:34:14,965 --> 00:34:18,923 Ik wil hem dood schieten. - Ik hoop dat je hem doodt. 218 00:34:19,058 --> 00:34:20,411 Hij heeft 't verdiend. 219 00:34:23,315 --> 00:34:26,724 Het is niet persoonlijk. Ik ben niet op zoek naar wraak. 220 00:34:26,959 --> 00:34:28,036 Waarom wil je hem dan schieten? 221 00:34:28,271 --> 00:34:31,420 Omdat ik niet houd van dieren die meer doden dan ze kunnen eten. 222 00:34:31,555 --> 00:34:33,852 Die grote grizzly is 'n gevaar waar die ook gaat. 223 00:34:33,987 --> 00:34:36,523 Iedereen die zich ontdoet van hem, doet de natuur een dienst. 224 00:35:59,889 --> 00:36:03,610 Deze sporen zijn vers. Hij kan niet ver zijn. 225 00:36:03,745 --> 00:36:07,542 - Dat zeg je al de hele ochtend. - Het is toch waar! 226 00:36:11,123 --> 00:36:15,387 Hij lijkt dit lekker te vinden. - Veel paarden eten bessen. 227 00:36:15,522 --> 00:36:20,676 Ik weet het. Maar voor zover ik Shoshoni kent houdt hij alleen van dit soort. 228 00:36:20,811 --> 00:36:23,915 - Maakt het wat uit? - Dat hangt ervan af. 229 00:36:28,380 --> 00:36:32,586 In plaats van achter 'm aan zitten in 't hele land, kunnen we dit gebruiken... 230 00:36:32,721 --> 00:36:34,415 om hem naar ons te laten komen. 231 00:36:38,243 --> 00:36:40,503 Wacht even, we komen. 232 00:37:04,461 --> 00:37:08,757 Dat moet genoeg zijn. Nu alleen maar 'n paar balken kruisen... 233 00:37:08,892 --> 00:37:10,129 en we zullen klaar zijn voor hem. 234 00:37:13,086 --> 00:37:15,010 Is 't niet nodig om de balken af te dekken? 235 00:37:15,345 --> 00:37:19,269 Dat zou geen goed doen. Shoshone weet al dat 't hier niet hoort. 236 00:37:19,404 --> 00:37:21,781 Alles wat we doen maakt 't alleen maar erger. 237 00:37:22,016 --> 00:37:25,405 - Wat als hij niet kom? - Wees daar maar niet bang voor. 238 00:37:25,640 --> 00:37:30,607 Hij komt als 'n beer op zijn honing af. 239 00:38:25,181 --> 00:38:28,289 - Ik heb nog meer bessen, wou je nog? - Nee, ik heb genoeg. 240 00:38:28,424 --> 00:38:30,193 Ik zullen wachten op de heuvel. 241 00:39:00,653 --> 00:39:03,709 Verdomme! Een dezer dagen, doe ik dat bij jou. 242 00:39:04,633 --> 00:39:07,913 Hoeveel keer verwacht je dat ik die stok voor je weg gooit, 100 keer? 243 00:39:08,556 --> 00:39:12,000 Hier, neem het mee naar Nika, laat hem maar gooien. 244 00:39:12,780 --> 00:39:14,176 Hier. 245 00:39:31,605 --> 00:39:34,933 Goed, maar ��n keer we hebben meer werk te doen. 246 00:40:51,343 --> 00:40:52,995 Luke! Laat vallen! 247 00:40:54,144 --> 00:40:55,475 Gooi neer! 248 00:40:56,632 --> 00:40:59,260 Gooi neer! Bravo, Luke! 249 00:41:00,761 --> 00:41:02,061 Oh, Luke! 250 00:41:06,239 --> 00:41:09,012 Hij zal niemand meer storen. 251 00:41:13,363 --> 00:41:16,028 Heb je 't gezien? Heb je gezien wat hij deed? 252 00:41:16,063 --> 00:41:18,700 Nee, maar ik heb wel 'n idee wat er is gebeurd. 253 00:41:18,835 --> 00:41:22,223 - Hij is de beste hond ooit. - Dat is die. 254 00:42:15,990 --> 00:42:18,174 - En? - Het ziet er sterk uit. 255 00:42:20,311 --> 00:42:22,751 Ik denk dat we niet meer balken nodig hebben. 256 00:42:23,603 --> 00:42:24,731 Wat moeten we nu doen? 257 00:42:25,799 --> 00:42:27,434 Naar boven gaan en wachten. 258 00:42:39,049 --> 00:42:44,988 - Enig teken van hem? - Nee. Ik wou dat hij kwam. 259 00:42:45,152 --> 00:42:47,340 Geef hem de tijd. 260 00:42:48,624 --> 00:42:50,696 Maakt 't niet uit hoelang je moet wachten? 261 00:42:51,031 --> 00:42:53,428 Ik hoef nergens heen. En jij? 262 00:42:53,663 --> 00:42:57,748 Je zei ik geef 'm een week. Vandaag is het de zesde dag. 263 00:43:05,008 --> 00:43:10,472 Ik heb erover nagedacht. Na al de moeite om die Corral te maken. 264 00:43:12,107 --> 00:43:13,980 Het zou zonde zijn om weg te gaan. 265 00:43:14,915 --> 00:43:17,280 Je hoeft niet te houden aan de overeenkomst die we deden? 266 00:43:17,415 --> 00:43:20,113 - Niet als jij dat wilt. - Je weet dat ik 't niet wilt. 267 00:43:20,248 --> 00:43:23,339 Ik was bang dat als de week om is dat je naar huis wilde. 268 00:43:23,474 --> 00:43:27,096 Ik heb geen haast. We moeten dat paard vangen. 269 00:43:40,391 --> 00:43:44,436 - Hoe is het waar je woont? - Wat je kan verwachten op 'n ranch. 270 00:43:44,671 --> 00:43:49,232 Kuddes die bewaakt moeten worden bomen zagen, voor water zorgen... 271 00:43:49,467 --> 00:43:53,864 een warm bed en veel eten. Goed gezelschap, ook. 272 00:43:54,030 --> 00:43:56,147 Je zou van mijn dochter haar familie houden. 273 00:43:56,282 --> 00:43:57,963 Ze heeft een zoon van jou leeftijd. 274 00:43:58,098 --> 00:44:00,240 - Wat is zijn naam? - Clay. 275 00:44:00,975 --> 00:44:05,580 - Gaat hij naar school? - Ja. hij vind 't niet zo leuk als eerst, 276 00:44:05,715 --> 00:44:07,908 maar de laatste tijd wilt hij er niet meer wegblijven. 277 00:44:08,143 --> 00:44:11,164 - Waarom? - Hij gaat met zijn eigen paard naar school nu. 278 00:44:11,299 --> 00:44:16,179 Dat maakt het verschil denk ik. - Goh, dat zal fijn zijn. 279 00:44:18,058 --> 00:44:19,651 Wat is dat? 280 00:44:21,486 --> 00:44:23,341 Shoshone. 281 00:44:38,380 --> 00:44:40,120 Bukken. 282 00:44:53,164 --> 00:44:56,124 - Denk je dat hij ons ruikt? - Nee, ik gooide 'n heleboel gras... 283 00:44:56,259 --> 00:44:59,536 Daar kwam die voor. - Misschien stopt hem dat. 284 00:44:59,771 --> 00:45:02,156 Het is de Corral dat 'm bang maakt. 285 00:45:22,070 --> 00:45:25,590 Hij is weg! Hij zal nooit meer terugkomen. 286 00:45:32,707 --> 00:45:36,155 In een uur zal hij een miljoen mijl verwijderd zijn. 287 00:45:36,990 --> 00:45:39,914 Het is echt verbazingwekkend hoe je de toekomst weet. 288 00:45:40,449 --> 00:45:42,490 Zelfs zonder een kristallen bol. 289 00:45:45,030 --> 00:45:47,603 - Ik wou dat ik was zoals jij. - Waarom? 290 00:45:47,738 --> 00:45:52,299 Je wordt niet eens boos. Je neemt de dingen zoals ze komen. 291 00:45:52,494 --> 00:45:56,394 Als je zo lang als ik leef, wen je eraan. 292 00:45:57,229 --> 00:45:59,258 Geen punt maken over elk klein ding. 293 00:45:59,393 --> 00:46:01,715 Vind je 't niet erg dat Shoshoni ontsnapte? 294 00:46:01,916 --> 00:46:05,216 En niet meer terugkomt? - Wie zegt dat hij ontsnapte? 295 00:46:05,634 --> 00:46:08,319 Hij rende weg uit angst voor iets wat hij niet begrijpt. 296 00:46:08,554 --> 00:46:10,767 Hij komt terug. - Wanneer? 297 00:46:11,002 --> 00:46:14,351 Als ik dat wist hoef ik niet te wachten wel dan? 298 00:47:14,358 --> 00:47:16,347 Nika, kijk! 299 00:48:16,122 --> 00:48:18,022 Nog niet, nog niet. 300 00:48:37,258 --> 00:48:39,438 Oke, Luke, haal hem! 301 00:49:49,831 --> 00:49:51,823 Nika, ga liggen! 302 00:50:06,983 --> 00:50:09,099 Het lijkt erop dat we 't niet zo goed deden. 303 00:50:10,343 --> 00:50:13,711 Dat paard, Ik heb nog nooit zoiets gezien. 304 00:50:14,546 --> 00:50:17,235 Misschien kunnen we hem op een andere manier vangen. 305 00:50:17,470 --> 00:50:20,868 Hij is te veel voor ons. Hij is te veel voor iedereen. 306 00:50:32,054 --> 00:50:34,134 Kun je niet iets anders bedenken wat we kunnen doen? 307 00:50:34,269 --> 00:50:39,400 - Ik weet 't niet, we hebben alles geprobeerd. - 't moet lukken Shoshoni te vangen. 308 00:50:39,581 --> 00:50:44,574 Misschien, maar ik zal eerlijk tegen je zijn, Ik kan nu niet goed denken. 309 00:51:06,785 --> 00:51:09,605 Alle mensen, wat is er gebeurd met deze plek? 310 00:51:34,217 --> 00:51:36,566 Wie dit deed, was niet ge�nteresseerd in geld. 311 00:51:37,061 --> 00:51:38,196 Hier is uw horloge. 312 00:51:42,385 --> 00:51:45,805 Het werkt nog steeds. Daar ben ik dankbaar voor. 313 00:51:52,970 --> 00:51:55,313 Wat denk je wie dit deed? Wolven? 314 00:51:55,548 --> 00:51:59,277 Te oordelen naar de krassen op blikjes, zou ik zeggen dat het een... 315 00:51:59,412 --> 00:52:01,253 hongerig dier is misschien een beer. 316 00:52:04,609 --> 00:52:08,438 - Ik zie geen sporen. - Laten we eens rond kijken. 317 00:52:22,391 --> 00:52:25,177 Dan, kijk eens hier, een vers spoor. 318 00:52:29,818 --> 00:52:31,630 Drievinger. 319 00:52:31,665 --> 00:52:35,491 Ik ben niet verbaasd. Meestal laat hij een puinhoop achter. 320 00:52:40,910 --> 00:52:43,858 - Wat is er met Luke? - Hij volgt 't spoor van die grizzly. 321 00:52:44,101 --> 00:52:48,017 Luke! Kom terug! Luke! 322 00:52:52,437 --> 00:52:54,749 Verdomme, van 't ene komt het andere! 323 00:52:57,369 --> 00:52:58,838 Waarom komt hij niet terug? 324 00:52:59,642 --> 00:53:02,476 Hij heeft nog wat te vereffenen met Drieteen, weet je nog? 325 00:53:03,169 --> 00:53:05,609 En ik begin hetzelfde te voelen. 326 00:53:15,490 --> 00:53:19,175 - Kan ik met je meegaan? - Nee, jagen op 'n grizzly is niets voor jou. 327 00:53:19,510 --> 00:53:22,023 Alleen squaws blijven in het kamp. 328 00:53:22,158 --> 00:53:25,922 Noem het wat je wilt, maar je blijft. Het is voor je eigen bestwil. 329 00:53:26,057 --> 00:53:28,874 En wat moet ik doen als Drieteen, terug komt? 330 00:53:28,909 --> 00:53:32,398 Wat kan ik doen? hem voeden? 331 00:53:33,703 --> 00:53:35,994 Je bent een beetje koppig. 332 00:53:36,929 --> 00:53:40,022 Noem het wat je wilt. Kan ik mee gaan? 333 00:53:40,918 --> 00:53:42,722 Oke, kom op. 334 00:53:49,350 --> 00:53:51,687 Ik moet de grizzly krijgen voordat Luke dat doet. 335 00:55:40,399 --> 00:55:44,202 We kunnen we hem daar niet volgen. We pikken hem op bij de rivier! 336 00:58:03,212 --> 00:58:07,364 - Zie je iets? - Nee. Laten we even luisteren. 337 00:58:08,980 --> 00:58:10,928 Dan, ik zie hem! 338 00:59:12,510 --> 00:59:14,306 Moet ik meer stenen er op leggen? 339 00:59:14,710 --> 00:59:17,626 Nee, dit is genoeg. 340 00:59:18,718 --> 00:59:21,706 Weet je nog dat je me zei dat de dood niet 't einde is van alles? 341 00:59:22,446 --> 00:59:26,806 - Ja. - Geld dat voor Luke ook? 342 00:59:27,234 --> 00:59:28,658 Ik denk het wel. 343 00:59:29,902 --> 00:59:31,683 Ik zie niet in waarom het anders zou zijn. 344 00:59:35,694 --> 00:59:37,354 We kunnen beter verder gaan. 345 00:59:40,951 --> 00:59:43,719 - Ga je achter de grizzly aan nu? - Nee. 346 00:59:44,054 --> 00:59:48,227 Ik ga terug naar 't kamp. En begint vroeg in de ochtend. 347 00:59:49,262 --> 00:59:50,818 Hoe zit 't met Shoshoni? 348 00:59:52,219 --> 00:59:55,419 - Nika, Ik haat het om je te moeten teleurstellen, maar... - Ik weet het. 349 00:59:55,553 --> 00:59:59,447 Je wilt geen tijd meer verspillen aan hem. - Het is een verloren geval, jongen. 350 00:59:59,650 --> 01:00:01,399 Ik haat het om het toe te geven, maar zo is het. 351 01:00:01,534 --> 01:00:05,347 Ik begrijp het. Het is tijd om zeggen 'ha lania'. 352 01:00:06,782 --> 01:00:10,519 - Wat betekent dat? - Vaarwel, kijk uit, tot ziens. 353 01:00:12,654 --> 01:00:15,263 We gaan terug naar het kamp verdelen 't resterende voedsel en, 354 01:00:15,398 --> 01:00:18,427 jij gaat terug naar je grootmoeder. - Als ik dat doe, zend ze me terug naar school. 355 01:00:18,662 --> 01:00:20,579 Er zijn slechtere plaatsen dan dat. 356 01:00:20,714 --> 01:00:22,712 En een ervan is dat je met me mee gaat op jacht naar een grizzly beer. 357 01:00:22,847 --> 01:00:25,885 - Ik kan je helpen hem te vinden. - En jezelf laten doden ook. 358 01:00:27,000 --> 01:00:29,937 Kan me niet schelen! Ik wil gewoon bij jou zijn. 359 01:00:34,037 --> 01:00:41,077 Mijn God, ik wil je niet alleen laten. Ik heb niemand liever bij me dan jij. 360 01:00:44,025 --> 01:00:45,689 Maar het zou niet werken. 361 01:01:18,869 --> 01:01:20,537 Rosie! 362 01:01:41,190 --> 01:01:43,033 Denk je dat Rosie ver weg ging? 363 01:01:43,168 --> 01:01:46,964 Ik weet het niet. Zo hard als ze liep kon ze al bij Calgory zijn nu. 364 01:01:49,141 --> 01:01:53,213 In plaats van zoeken naar haar, kunnen we beter naar 't kamp gaan en wachten. 365 01:01:53,845 --> 01:01:58,161 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. Dit heeft ook geen zin. 366 01:01:58,541 --> 01:02:01,873 Zelfs als Rosie niet weg was gelopen, je kon niet achter Drieteen aan... 367 01:02:02,008 --> 01:02:04,768 Nee! De regen spoelde alle sporen weg. 368 01:02:04,903 --> 01:02:07,709 Ik begrijp niet waarom alles maar fout gaat steeds. 369 01:02:08,244 --> 01:02:10,773 - Wie zegt dat? - We vingen Shoshoni niet... 370 01:02:10,908 --> 01:02:14,269 Luke is dood, Rosie is verdwenen. Je kon niet achter de grizzly door de regen. 371 01:02:15,417 --> 01:02:19,285 Ik moet een jinx zijn. - Zoiets bestaat niet. 372 01:02:19,420 --> 01:02:23,013 Als iemand zijn best doet, kan hij goed of pech krijgen. 373 01:02:23,148 --> 01:02:24,781 Beide zijn onderdeel van het leven. 374 01:02:26,373 --> 01:02:29,150 Goed, maar wanneer komt het goede deel? 375 01:02:29,285 --> 01:02:33,036 Ik weet 't niet, het is als 't proberen een ketel te doorboren. 376 01:02:33,771 --> 01:02:36,464 Ik ben moe, ik wou dat we even konden rusten. 377 01:02:36,599 --> 01:02:40,407 - Goed, we stoppen bij de eerste stroom. - Dan, kijk! 378 01:02:45,851 --> 01:02:47,652 Ik vraag me af wat hij van plan is. 379 01:02:52,716 --> 01:02:54,544 Ik denk dat hij wil dat we hem volgen. 380 01:02:55,024 --> 01:02:58,483 Ik begrijp het niet. Laten we eens gaan kijken! 381 01:03:58,030 --> 01:04:00,670 Blijf jij daar, ik wil niet dat we beiden in de modder vallen. 382 01:04:01,005 --> 01:04:04,106 Rustig. Rustig nu. 383 01:04:05,321 --> 01:04:08,062 We krijgen je eruit. Rustig. 384 01:04:12,402 --> 01:04:14,606 Je vond je zelf een vriend, is 't niet meisje? 385 01:04:19,150 --> 01:04:21,681 Dit doet een beetje pijn. Nika geef me het touw. 386 01:04:22,513 --> 01:04:23,913 We doen het samen. 387 01:04:23,948 --> 01:04:28,125 Ik wou dat we een schop hadden. 't Is makkelijker om haar uit te graven. 388 01:04:29,074 --> 01:04:32,478 Als je dat wilt, waarom deed dat niet gelijk. 389 01:04:34,302 --> 01:04:35,577 Kom op. 390 01:04:44,406 --> 01:04:48,978 Jaag me niet op, we krijgen haar wel. Nu moeten we trekken. 391 01:04:49,874 --> 01:04:51,337 Pak het touw daar. 392 01:05:01,102 --> 01:05:02,778 Nu samen. 393 01:05:11,544 --> 01:05:13,912 Houd 't touw strak we proberen iets anders. 394 01:05:43,175 --> 01:05:44,428 Trekken! 395 01:05:45,148 --> 01:05:46,628 Nika, trekken! 396 01:06:00,388 --> 01:06:01,820 Het heeft geen zin. 397 01:06:09,212 --> 01:06:11,932 We kunnen haar hier niet laten. Wat moeten we nu doen? 398 01:06:12,736 --> 01:06:15,773 Ik zou 't graag willen weten. Voor deze heb ik geen idee. 399 01:06:23,404 --> 01:06:28,020 Ik zie wat er mis is met ons, We hebben meer pk nodig. 400 01:06:30,472 --> 01:06:33,500 Geef me het touw. - Wat ga je doen? 401 01:06:33,735 --> 01:06:36,163 Zal proberen het om Shoshone te gooien. 402 01:06:37,298 --> 01:06:38,792 Om ons te helpen. 403 01:06:39,908 --> 01:06:43,008 Rustig, jongen. Rustig. 404 01:06:46,776 --> 01:06:49,840 Er is geen reden om weg te lopen, dit touw doet je geen pijn. 405 01:06:57,207 --> 01:07:01,444 Ik had niet gedacht dat hij zou blijven staan, maar het was 't proberen waard. 406 01:07:03,960 --> 01:07:05,076 Dan... 407 01:07:07,756 --> 01:07:10,624 Mag ik iets proberen? - Wat? 408 01:07:10,759 --> 01:07:13,396 Ik heb wat van die bessen die hij zo lekker vind. 409 01:07:13,531 --> 01:07:17,056 Als ik hem kan lokken hierheen kan je misschien 't touw om 'm gooien. 410 01:07:17,247 --> 01:07:19,879 Waarom had je die bessen nog? 411 01:07:20,014 --> 01:07:22,908 Ze smaken goed. Ik vind ze zelf lekker. 412 01:07:23,043 --> 01:07:27,116 Ik wist dat ik dat niet hoefde te vragen. Oke, ga je gang. 413 01:07:38,490 --> 01:07:41,094 Kom op, Shoshone, kijk eens wat ik voor je heb. 414 01:07:41,229 --> 01:07:42,686 Dit zijn die je zo lekker vind. 415 01:07:46,732 --> 01:07:51,952 Kom op, verder ga ik niet. Je zal ze moeten komen halen. 416 01:07:56,931 --> 01:07:59,920 Je hoeft niet bang te zijn. We zullen je geen pijn doen. 417 01:08:00,055 --> 01:08:01,452 We willen gewoon dat je ons helpt. 418 01:08:02,888 --> 01:08:04,784 Kom op, jongen, een beetje dichterbij. 419 01:08:04,919 --> 01:08:06,240 Kom op. 420 01:08:07,275 --> 01:08:08,344 Dat is het. 421 01:08:33,995 --> 01:08:35,192 Rosie! 422 01:08:39,268 --> 01:08:41,576 Kom op, Rosie! Kom op! 423 01:08:46,864 --> 01:08:49,680 Ze is er uit! Ze is er uit! 424 01:09:37,151 --> 01:09:41,255 - Ben je moe? - Ik niet. Ik was niet zo happy sinds lange tijd. 425 01:09:41,590 --> 01:09:44,655 Het is voor ons een mooie dag. 426 01:09:44,790 --> 01:09:48,423 Heb je enig idee hoevelen probeerde om Shoshone te vangen? 427 01:09:48,558 --> 01:09:51,655 En wij kregen hem. - Je bedoelt, Rosie kreeg 'm. 428 01:09:51,790 --> 01:09:55,599 Ja, maar zonder ons liep hij nog steeds vrij rond. 429 01:09:56,534 --> 01:09:59,582 -n Ik vraag me af of hij happy is? - Natuurlijk wel. 430 01:09:59,717 --> 01:10:02,095 Paarden voelen zich eenzaam, hetzelfde als mensen. 431 01:10:02,230 --> 01:10:05,611 Ze hebben hun eigen soort nodig. - Je hebt waarschijnlijk gelijk. 432 01:10:05,794 --> 01:10:08,975 Als ik dat niet had, was hij allang ontsnapt. 433 01:10:09,110 --> 01:10:13,511 Weet je wat, ik denk dat die dat zou doen als we 'm niet vast gebonden hadden. 434 01:10:13,646 --> 01:10:17,398 Het is makkelijk, geen touw kan 'm vasthouden, als die niet wil blijven. 435 01:10:18,333 --> 01:10:21,843 Als we in Great Falls zijn, krijgen we dan de beloning? 436 01:10:21,978 --> 01:10:23,819 Contant in onze handen. 437 01:10:24,154 --> 01:10:27,115 Wat gebeurt er daarna met Shoshone? 438 01:10:27,250 --> 01:10:30,343 Ze zullen 'm proberen van ons af te nemen, niet dan? 439 01:10:30,578 --> 01:10:34,599 Maakt niet uit, hij is van ons. Iedereen die anders beweert, 440 01:10:34,734 --> 01:10:39,599 die krijgt problemen met ons. - Wat is er? 441 01:10:39,734 --> 01:10:44,007 Voel je het niet? Rosie loopt 'n beetje mank. 442 01:10:56,967 --> 01:11:01,047 Hoefijzer is prima. Het moet een uitgerekte pees zijn toen wij 'm trokken uit de modder. 443 01:11:01,282 --> 01:11:06,147 - Hoe erg is het? - Niet te erg anders had hij eerder last gehad. 444 01:11:06,282 --> 01:11:08,679 Als hij een dag rust, zal het zo goed als nieuw zijn. 445 01:11:09,514 --> 01:11:10,927 Wou je 'n kamp houden hier? 446 01:11:11,128 --> 01:11:14,128 Nee, een paar mijl van hier is verlaten ranch, 447 01:11:14,162 --> 01:11:15,975 met een Corral voor de paarden. 448 01:11:16,810 --> 01:11:19,215 Rosie zal niet veel verder komen. 449 01:11:29,173 --> 01:11:31,444 Ziet er verschrikkelijk uit. 450 01:11:32,061 --> 01:11:36,605 - Hoe lang geleden verbrand? - Ongeveer vijf jaar geleden. 451 01:11:36,740 --> 01:11:38,724 Niemand weet het precies. 452 01:11:38,859 --> 01:11:42,005 De man en 'n vrouw die in het huis woonden, stierven in het vuur. 453 01:11:44,049 --> 01:11:46,477 Ik wou dat we niet hier moesten blijven. 454 01:11:46,512 --> 01:11:49,125 Ik zou liever in de openlucht zijn. - Ja, ik begrijp het. 455 01:11:49,360 --> 01:11:50,821 Het is hier een beetje griezelig. 456 01:11:51,056 --> 01:11:55,945 We zullen niet lang hier zijn. Sluit het hek. 457 01:12:10,364 --> 01:12:15,928 - Kan ik iets doen om te helpen? - Ja, leg dit in de schuur als je wilt. 458 01:13:00,589 --> 01:13:01,789 Dan! 459 01:13:04,901 --> 01:13:06,205 Dan! 460 01:13:07,337 --> 01:13:08,473 Wat is er? Wat is er gebeurd? 461 01:13:08,608 --> 01:13:11,205 Er is iemand binnen hier. Hij gooide 'n hooivork naar mij. 462 01:13:13,397 --> 01:13:17,388 - Het lijkt dat hier niemand is. - Nou, hij was hier. 463 01:13:17,788 --> 01:13:19,653 Ik zag ogen daar. 464 01:13:31,241 --> 01:13:33,028 Dat is de boosdoener. 465 01:13:34,212 --> 01:13:36,436 De manier waarop hij wegliep door het raam, zou ik zeggen dat... 466 01:13:36,471 --> 01:13:38,413 hij net zo bang is van jou als jij van hem. 467 01:13:38,648 --> 01:13:43,333 - Hoe zit het met de hooivork? - Waarschijnlijk sliep hij daar boven, 468 01:13:43,468 --> 01:13:47,749 en schrok hij wakker van je, en schopte en de vork viel naast je. 469 01:13:48,784 --> 01:13:53,964 Ok, ik werd bang. Maar toch ben ik niet graag hier. 470 01:13:54,099 --> 01:13:58,925 Nou, de wind word sterker, vanavond zal je blij zijn 'n dak boven je hoofd. 471 01:15:16,193 --> 01:15:19,077 Wat is er met jullie twee? Rustig aan! 472 01:16:31,943 --> 01:16:35,751 Dan, kijk uit! Schiet! 473 01:16:35,991 --> 01:16:38,179 Schiet! 474 01:16:51,188 --> 01:16:55,073 - Waarom kijk je zo naar me? - Ik wil alleen weten of je ok� bent? 475 01:16:55,876 --> 01:16:58,565 Als ik ok� was, zou ik niet zitten in deze troep. 476 01:16:59,600 --> 01:17:01,169 Kom laat mij dat doen. 477 01:17:02,837 --> 01:17:05,230 - Bind goed af. - Heeft hij je nog ergens anders bekrast? 478 01:17:05,465 --> 01:17:10,765 Nee, Drieteen had de kans niet. Maar na mij zou hij Shoshone uiteengereten hebben. 479 01:17:13,489 --> 01:17:16,418 - Kun je lopen? - Ik weet het niet, we zullen zien met die knie van mijn. 480 01:17:16,553 --> 01:17:18,765 Het lijkt niet zo slecht nou. Laten we het proberen. 481 01:17:21,569 --> 01:17:25,237 Nee, laat me 't op deze manier proberen. 482 01:17:49,249 --> 01:17:52,117 - Hoever is het naar Great Falls? - Een paar uur. 483 01:17:53,822 --> 01:17:57,241 Doet je arm veel pijn? - Nee, de dokter in Beaver Creek... 484 01:17:57,376 --> 01:17:59,689 weet wat hij moet doen. Hij maakt 't wel in orde. 485 01:18:00,124 --> 01:18:01,217 En je knie? 486 01:18:01,718 --> 01:18:04,518 Kriebelt een beetje, maar het is goed. 487 01:18:04,852 --> 01:18:07,074 Dus je zult wel blij zijn om thuis te komen, niet dan? 488 01:18:07,309 --> 01:18:09,225 Ja, zal hij blij zijn om thuis te zijn voor een tijdje. 489 01:18:10,160 --> 01:18:12,229 Ik wou dat ik bij je kon blijven op die ranch. 490 01:18:12,464 --> 01:18:15,633 Waar heb je het over? Waar moet je anders heen? 491 01:18:15,768 --> 01:18:17,313 Ik bedoel voor altijd. 492 01:18:17,348 --> 01:18:21,993 Ja, ik zat te denken daar aan. Het zal moeilijk zijn om niet te huilen. 493 01:18:22,328 --> 01:18:26,801 Ik weet het. Het lijkt erop dat er geen andere keus is, wel dan? 494 01:18:27,736 --> 01:18:29,145 Natuurlijk is die er. 495 01:18:29,780 --> 01:18:32,844 We zullen gewoon doorgaan met zoeken totdat we het vinden. 496 01:18:35,445 --> 01:18:41,345 "Hallo jij met je rusteloze droom 497 01:18:43,646 --> 01:18:49,946 "Hallo op een vleugels droom 498 01:18:50,747 --> 01:18:58,547 "En dat je je droom vind op je weg 499 01:18:58,748 --> 01:19:07,348 "En hopelijk nog vandaag. 500 01:19:11,257 --> 01:19:19,561 Nederlandse ondertiteling Happyfeet 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.