Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,517 --> 00:01:45,493
Kom op, Luke!
Stop je aanval op konijnen!
2
00:03:41,609 --> 00:03:43,568
Stil, wil je ze bang maken?
3
00:03:44,409 --> 00:03:45,465
Wees stil.
4
00:03:52,075 --> 00:03:55,833
Ik neem je niet meer mee,
als je je niet gedraagt. Begrepen?
5
00:04:02,328 --> 00:04:05,580
Dat is 'n leuk begin.
Kom op, Luke.
6
00:04:11,044 --> 00:04:15,089
Sst! Ik weet dat hij hier is.
Je hoeft me niet te vertellen.
7
00:04:29,297 --> 00:04:30,884
Daar is hij, Luke.
8
00:04:34,292 --> 00:04:37,081
De enige mustang die ik niet
kon vangen vorig jaar.
9
00:04:37,924 --> 00:04:40,260
Is hij niet geweldig!
10
00:04:45,932 --> 00:04:47,988
De wind waait in de goede richting,
hij kan ons niet ruiken.
11
00:04:48,123 --> 00:04:49,388
Ik wou dat we hem konden vangen.
12
00:04:49,423 --> 00:04:52,837
Maar probeer dat niet
in de open lucht, dat lukt niet.
13
00:04:54,372 --> 00:04:56,460
Ik moet gewoon wachten tot
hij naar de weide gaat.
14
00:06:43,181 --> 00:06:47,693
We kregen geen kans.
We gaan terug naar het kamp.
15
00:06:49,877 --> 00:06:51,893
Kom op, Luke.
16
00:07:58,220 --> 00:08:00,660
Hoe zit het Tea Jay?
Als hij het kan, kan jij het ook.
17
00:08:23,361 --> 00:08:27,970
Dit is niet de beste knoop in de wereld,
maar je pootje geneest zo.
18
00:08:28,705 --> 00:08:31,394
Zo, nu zou 't goed moeten zijn.
19
00:08:32,929 --> 00:08:37,141
De volgende keer dat 'n havik achter je
aanzit, ga dan niet op de grond waar hij
je pijn kan doen.
20
00:08:37,924 --> 00:08:41,609
Wat denk jij, Luke?
Zal hij in staat zijn om te vliegen?
21
00:08:46,518 --> 00:08:49,257
Ik heb er een goed gevoel over.
22
00:09:03,710 --> 00:09:06,886
Wat maak je een ophef?
Je zag hen eerder.
23
00:09:13,873 --> 00:09:17,642
- Hallo, Dan. Hebt je nog koffie?
- Er is nog 'n klein beetje.
24
00:09:17,842 --> 00:09:19,862
Hoe is het Griff?
- 't gaat beter en slechter.
25
00:09:19,997 --> 00:09:23,429
- En jij Tea Jay? - Kan ik je zeggen,
maar je luister toch niet.
26
00:09:23,464 --> 00:09:26,581
Niet zo goed, he? Neem 'n stoel
vertel me erover.
27
00:09:33,377 --> 00:09:36,262
Ga liggen, Luke.
Liggen!
28
00:09:38,506 --> 00:09:40,805
Was je gezicht als er gasten
hier zijn.
29
00:09:41,140 --> 00:09:44,145
Je hebt hem goed getraind.
30
00:09:45,481 --> 00:09:47,661
Soms denk ik dat
het andersom is.
31
00:09:49,657 --> 00:09:54,510
Zwart goed? - Ik weet het niet.
Meestal drink ik 't met slagroom en melasse.
32
00:09:54,645 --> 00:09:56,757
- En met 'n beetje brandewijn.
- Dat klopt.
33
00:09:56,892 --> 00:09:58,433
Sorry, we hebben dat niet.
34
00:09:58,568 --> 00:10:03,617
Spreken van haasten, ik zag
jullie Shoshone achtervolgen.
35
00:10:03,752 --> 00:10:07,533
Hoe gaat het met de nieuwe tactiek?
- Hetzelfde als de oude. Hij ontkwam.
36
00:10:08,590 --> 00:10:11,349
Stan geeft 'n beloning van $500 voor
vangen van die mustang.
37
00:10:11,484 --> 00:10:13,813
De Vereniging geeft er 5000.
38
00:10:13,948 --> 00:10:17,133
Niemand heeft 't gehaald.
- Ik denk dat je partner niet happy is, Griff.
39
00:10:17,468 --> 00:10:22,149
Ja hij is niet de enige. Er gaan
er meer weg morgen.
40
00:10:22,301 --> 00:10:25,214
- Wanneer is dat besloten?
- Een paar uur geleden.
41
00:10:25,449 --> 00:10:29,926
Veel van ons hebben
er gewoon geen zin meer in.
42
00:10:30,489 --> 00:10:34,251
Ik zal jullie beiden missen. 't Zal hier
niet hetzelfde zijn zonder jullie.
43
00:10:34,655 --> 00:10:38,127
Eigenlijk dachten we dat je misschien
wilde meekomen met ons. - Ja.
44
00:10:39,062 --> 00:10:40,803
Ik probeer 't een beetje langer.
45
00:10:41,038 --> 00:10:46,324
Kom Dan, jij zal 't niet beter doen
dan wij, Waarom die moeite doen?
46
00:10:47,159 --> 00:10:48,692
Nou, het is het oude verhaal.
47
00:10:48,903 --> 00:10:52,924
Ik had wat problemen afgelopen winter
en de geldprijs zou goed uitkomen.
48
00:10:54,059 --> 00:10:57,219
Ja, nou ik weet
wat jouw probleem is.
49
00:10:57,354 --> 00:11:01,567
Je heb nog steeds het verlangen.
Je wilt met Luke op je zadel.
50
00:11:02,222 --> 00:11:04,879
- Het is 'n beetje dom, nietwaar?
- Ja.
51
00:11:05,314 --> 00:11:06,804
Nou, bedankt voor de koffie, Dan.
- Ja.
52
00:11:06,939 --> 00:11:10,851
Stop bij de ranch, als je in de
buurt ben. - Dank je, zal ik doen.
53
00:12:11,866 --> 00:12:13,386
Je denkt dat je hem vond, he?
54
00:12:18,597 --> 00:12:20,145
Goed, we nemen een kijkje.
55
00:12:43,219 --> 00:12:47,832
Ik hoop dat je weet wat je doet.
Shoshone is de enige overgebleven
mustang in dit gebied.
56
00:12:47,967 --> 00:12:50,092
Je zou je in hem kunnen.
vergissen
57
00:13:10,800 --> 00:13:15,371
Blijf hier, begrijp je?
niet bewegen, totdat ik je fluit.
58
00:13:23,784 --> 00:13:25,688
Kom op, Rosie.
We hebben werk te doen.
59
00:13:27,969 --> 00:13:30,237
Die Mustang kan het
niet winnen in het water.
60
00:15:57,193 --> 00:16:00,366
Waarom blaf je naar me?
Ik wil je vriend zijn.
61
00:16:02,942 --> 00:16:05,054
Je zal me mogen.
Alle honden mogen mij.
62
00:16:07,174 --> 00:16:09,378
Hier, ik heb zelfs iets te
eten voor je.
63
00:16:10,042 --> 00:16:13,861
't Is gedroogd rundvlees.
Ik wed dat je 't ruikt vanaf daar?
64
00:16:16,694 --> 00:16:18,942
Hier. Goed gevangen.
65
00:16:21,610 --> 00:16:27,502
Kom op jongen. Dat is het.
Je houdt waarschijnlijk van knuffelen.
66
00:16:28,641 --> 00:16:31,738
Hier houdt je van. Nu zijn
we vrienden, niet dan?
67
00:16:34,030 --> 00:16:37,946
Ik vind jou ook leuk. Maar ik moet
kijken wat er met hem is.
68
00:16:38,438 --> 00:16:40,538
Het is toch goed als
ik dat doet?
69
00:16:47,518 --> 00:16:50,382
Maak je geen zorgen,
ik zal hem geen pijn doen.
70
00:17:32,062 --> 00:17:34,470
- Is het droog?
- Zal het wel gauw zijn.
71
00:17:35,562 --> 00:17:38,118
Voelt u zich al beter?
- Alles behalve mijn hoofd.
72
00:17:38,466 --> 00:17:42,162
Die was behoorlijk geraakt.
Geluk voor mij dat je langskwam.
73
00:17:42,602 --> 00:17:46,234
Hoe vond je me eigenlijk?
- Ik ging water halen uit de stroom...
74
00:17:46,469 --> 00:17:47,786
toen zag ik u daar liggen.
75
00:17:47,821 --> 00:17:50,665
- Lag ik nog in het water?
- Nee, Luke haalde u eruit.
76
00:17:52,400 --> 00:17:54,874
Wat ik al niet
aan hem te danken heb.
77
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
Ik zou niet weten wat te beginnen
zonder hem.
78
00:17:59,650 --> 00:18:01,026
Wat voor hond is hij?
79
00:18:01,061 --> 00:18:03,434
Zeg het maar hij heeft het.
80
00:18:03,669 --> 00:18:06,158
Spreken over namen, wat is
jouw naam?
81
00:18:06,293 --> 00:18:08,550
Nika Meneo Gagitana.
82
00:18:10,958 --> 00:18:14,294
Geen wonder dat ik 't niet onthoud.
Waar kom je vandaan?
83
00:18:14,429 --> 00:18:17,743
- De Dir Mountain School.
- Dir Mountain?
84
00:18:17,878 --> 00:18:22,666
Dit is meer dan 100 kilometer afstand.
- Ik weet het. Ik liep er weg.
85
00:18:25,278 --> 00:18:26,846
Weten je ouders het?
86
00:18:28,558 --> 00:18:31,038
Ze zijn gedood in de storm
afgelopen winter.
87
00:18:40,878 --> 00:18:43,626
Dus je hield niet van school, en je
besloot om weg te lopen?
88
00:18:43,861 --> 00:18:47,550
- Nooit zal ik terugkeren.
- Waarom niet?
89
00:18:48,085 --> 00:18:52,550
Ik mocht de leraren niet.
Altijd maar in boeken en papieren.
90
00:18:52,785 --> 00:18:57,150
Ik herinner me dat ik hetzelfde voelde
toen ik jouw leeftijd had.
91
00:18:57,385 --> 00:19:02,166
En wat ze me dwongen om te lezen
over de grote oorlog chief is 'n leugen.
92
00:19:02,201 --> 00:19:05,642
Blanke soldaten voeden hen niet,
ze verhongerden hen.
93
00:19:05,877 --> 00:19:11,349
Ja, iedereen weet dat. Maar daar
hoef je geen boeken voor te haten.
94
00:19:11,484 --> 00:19:15,608
Hoe ga je anders leren?
- Door observatie.
95
00:19:15,743 --> 00:19:17,304
Er zijn andere manieren om te leren.
96
00:19:17,439 --> 00:19:22,504
Misschien, maar niet makkelijk.
't Lijkt alleen makkelijk.
97
00:19:22,639 --> 00:19:26,302
Wat ben je van plan te gaan doen?
- Gaan wonen bij mijn grootvader.
98
00:19:26,437 --> 00:19:30,174
Wat is zijn naam?
- Tazi. - Ik ken hem.
99
00:19:30,309 --> 00:19:33,141
Hij woont ongeveer 35 km ten zuiden
van hier, niet dan?
100
00:19:33,276 --> 00:19:37,526
The Bear Springs. Hij is 'n grote jager.
Hij zal je helpen Shoshini te vangen.
101
00:19:37,761 --> 00:19:41,097
Het is een goed idee.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
102
00:19:41,232 --> 00:19:43,710
Maar Tazi is wel oud voor
de jacht op mustangs.
103
00:19:43,845 --> 00:19:47,134
Hij is niet ouder dan u.
en hij is sterker ook.
104
00:19:47,269 --> 00:19:49,377
Waarschijnlijk wel.
105
00:19:49,512 --> 00:19:54,845
Hoe dan ook, ik heb genoeg van de jacht,
in de ochtend ga ik naar huis.
106
00:19:54,980 --> 00:19:57,338
- Waar is dat?
- Naar het zuiden.
107
00:19:57,473 --> 00:20:00,578
Als je wilt, kan je mee rijden met mij
naar de Bear Springs.
108
00:20:00,813 --> 00:20:05,168
Bedankt, ik kon een lift gebruiken.
- Dat dacht ik wel.
109
00:20:05,596 --> 00:20:07,476
Hier doe jij de andere kant.
110
00:20:37,474 --> 00:20:39,346
Slaap u?
111
00:20:42,250 --> 00:20:48,504
- Ik vroeg, slaap u?
- Ik sliep.
112
00:20:48,739 --> 00:20:55,497
- Luister naar de wolven.
- Luister jij maar. Ik ben moe.
113
00:20:55,832 --> 00:20:58,648
Voordat je gaat weer slapen,
Ik wil je iets vertellen.
114
00:20:59,483 --> 00:21:03,300
- Wat? - Ik ben blij dat je niet
zei dat het fout was weg te lopen.
115
00:21:03,535 --> 00:21:04,668
Oh?
116
00:21:04,803 --> 00:21:07,012
Je probeerde niet me terug
te brengen naar school.
117
00:21:07,213 --> 00:21:11,513
Misschien had ik dat moeten doen.
- De meesten zouden dat doen.
118
00:21:11,747 --> 00:21:13,065
Waarom deed u het niet?
119
00:21:13,266 --> 00:21:17,166
Ik ben gestopt met mensen te vertellen
wat 't beste is voor hen.
120
00:21:18,700 --> 00:21:23,304
Je zult snel weten wat het beste
voor je is. Ga nu slapen.
121
00:22:09,812 --> 00:22:13,640
- Hoe ver nog tot Ber Springs?
- Ongeveer 8 kilometer.
122
00:22:13,875 --> 00:22:17,896
- Kunnen we niet sneller?
- Hou je vast!
123
00:22:49,941 --> 00:22:51,037
Opa!
124
00:22:52,924 --> 00:22:53,980
Opa!
125
00:23:02,080 --> 00:23:04,812
Opa! Opa!
126
00:23:21,087 --> 00:23:24,483
Luke! Niet achter de kippen aan.
127
00:24:19,820 --> 00:24:22,757
Luke, blijf daar ga liggen!
128
00:24:36,205 --> 00:24:37,853
Wil je nog steeds alleen zijn?
129
00:24:38,732 --> 00:24:40,304
Het maakt niet uit.
130
00:24:41,441 --> 00:24:46,053
Nou, voor mij wel. Ik heb bijna
een uur gezocht naar je.
131
00:24:47,033 --> 00:24:50,005
Je hoefde niet. Ik zou terug gaan
na enige tijd.
132
00:24:55,282 --> 00:25:00,049
- Je bent hier eerder geweest, toch?
- Met Tazi.
133
00:25:01,253 --> 00:25:05,285
Je grootvader was een goede man.
Gelukkig dat je 'm had zolang als kon.
134
00:25:05,981 --> 00:25:08,018
Waarom moet iedereen sterven?
135
00:25:09,553 --> 00:25:11,518
De dood is niet het einde van alles.
136
00:25:12,953 --> 00:25:14,738
Ik wil er niet over praten.
137
00:25:15,773 --> 00:25:20,645
Oke, we praten over iets anders.
Wat ben je van plan te gaan doen?
138
00:25:21,492 --> 00:25:23,429
Ik ga zelf achter Shoshoni aan.
139
00:25:23,764 --> 00:25:26,369
Oh, hoe kom je op dat idee?
140
00:25:26,604 --> 00:25:31,914
Oma zal geld nodig hebben nou.
Als ik Shoshoni vangt geef ik 'm aan haar.
141
00:25:32,793 --> 00:25:34,765
Dat lijkt goed om te doen.
142
00:25:35,300 --> 00:25:37,173
U heeft Tazi's touw.
143
00:25:38,408 --> 00:25:41,861
Nike, ik zou geen vriend zijn
als ik niet openlijk tegen je bent.
144
00:25:42,196 --> 00:25:44,454
Veel mannen achtervolgen
die hengst.
145
00:25:44,589 --> 00:25:49,142
De meeste kwamen niet eens dichtbij.
Je kan hen hem niet alleen vangen.
146
00:25:49,508 --> 00:25:50,801
Ik dacht dat je me zou helpen.
147
00:25:52,236 --> 00:25:54,937
Ik gaf al wat ik had,
en het was niet genoeg.
148
00:25:57,572 --> 00:26:01,349
Je vertelde me dat je 'n schaapboer was,
Nu weet ik wat je bedoelt.
149
00:26:02,384 --> 00:26:03,934
Dus je denkt dat ik 'n slappeling bent?
150
00:26:08,889 --> 00:26:12,511
Goed! ik zal je vertellen wat ik ga doen.
151
00:26:14,078 --> 00:26:19,642
We geven het 'n week. Als we Shoshoni
vangen, delen we fifty-fifty.
152
00:26:20,169 --> 00:26:23,850
- Meen je dat? Echt waar?
- En als we 'm niet vangen binnen 7 dagen,
153
00:26:23,985 --> 00:26:25,911
gaan we ieder onze eigen weg.
154
00:26:26,046 --> 00:26:28,687
Is het 'n deal?
- Ja, reken maar dat is 't!
155
00:28:48,847 --> 00:28:51,912
Laten we eens een kijkje nemen hier.
Dit is een van zijn favoriete plekken.
156
00:28:57,893 --> 00:29:03,144
Luke, mijn vriend, ik doe je dit om.
Ik wil niet je sporen verpest.
157
00:29:03,275 --> 00:29:07,192
Nika, kijk rond daar om te zien
waar hij heen zou kunnen gaan.
158
00:29:19,716 --> 00:29:21,408
Deze sporen zijn vers.
159
00:29:21,643 --> 00:29:25,101
Hij was hier 'n paar minuten geleden.
Heb je iets gevonden?
160
00:29:25,236 --> 00:29:28,148
- Nog niet.
- Blijf zoeken.
161
00:29:31,545 --> 00:29:33,673
Dan, hier!
162
00:29:35,632 --> 00:29:37,776
Verse sporen in het stof.
163
00:29:39,412 --> 00:29:42,964
Dat is het allemaal,
we gaan dit spoor oplossen.
164
00:29:43,099 --> 00:29:47,709
We volgen Shoshini voortdurend,
en deze sporen zijn vers.
165
00:29:47,844 --> 00:29:50,934
Ik weet het, maar verder zijn er geen
aanwijzingen hier.
166
00:29:51,169 --> 00:29:54,934
Dat maakt me kwaad! Hij lijkt
slimmer dan mensen,
167
00:29:55,069 --> 00:29:58,906
maar als het bij paarden werkt,
dan heb ik er genoeg van!
168
00:30:18,264 --> 00:30:20,873
Ik begrijp niet waarom je dat
horloge nooit draagt.
169
00:30:21,208 --> 00:30:25,584
Als ik 'm draag, zou die breken.
Ik bewaar 'm al jaren zo.
170
00:30:25,719 --> 00:30:28,717
Maar wat heb je eraan als je
het bewaart in die doos altijd?
171
00:30:28,952 --> 00:30:34,128
Hier lees wat er op de achterkant staat.
Nog niet. Veeg eerst je vingers af.
172
00:30:38,988 --> 00:30:47,456
Dan Trigo, Kampioen, district rodeo,
beloond door William F. Cody.
173
00:30:48,340 --> 00:30:52,040
- Wat heb je daarop te zeggen?
- Wie is William F. Cody?
174
00:30:52,275 --> 00:30:54,132
Heb je nog nooit gehoord van
Buffalo Bill?
175
00:30:55,467 --> 00:30:59,256
Luister, hij deed meer voor je mensen
dan welke blanke ook in zijn tijd.
176
00:30:59,491 --> 00:31:02,170
Je zou meer moeten lezen
in de boeken die ze je gaven.
177
00:31:02,305 --> 00:31:03,657
Dan zou je meer weten.
178
00:31:03,792 --> 00:31:07,585
Je hebt gelijk, er zijn veel dingen
die ik niet weet.
179
00:31:09,320 --> 00:31:12,801
Oh, laat maar, het is toch
maar oude geschiedenis.
180
00:31:12,936 --> 00:31:15,890
Ik ben gewoon nerveus over de
hengst die ons ontglipt.
181
00:31:16,025 --> 00:31:18,677
U moet 'n goede rijder zijn geweest,
als je het kampioenschap won.
182
00:31:19,712 --> 00:31:22,029
Je had me moeten zien,
in die dagen.
183
00:31:25,665 --> 00:31:28,225
'n Mijl lijkt me een minuut,
elke keer dat ik uit het zadel vloog.
184
00:31:29,953 --> 00:31:33,777
Alleen handen en voeten en geen
hersens, dat was ik.
185
00:31:34,712 --> 00:31:38,614
Ik reed net zolang ik erop bleef
of totdat hij opgaf of ik.
186
00:31:38,849 --> 00:31:40,477
Werd je niet vaak verwond?
187
00:31:40,612 --> 00:31:44,265
Voortdurend. Op het eind moest ik
ermee stoppen helaas.
188
00:31:44,500 --> 00:31:48,513
Toen ben ik getrouwd en
begon in de veehouderij.
189
00:31:48,648 --> 00:31:52,817
- Waar is je vrouw nu?
- Ze overleed 10 jaar geleden.
190
00:31:52,852 --> 00:31:56,482
Vlak daarna ging de ranch failliet.
Toen hing ik maar wat rond en...
191
00:31:56,617 --> 00:31:59,729
toen trok ik in bij
mijn dochter en haar familie.
192
00:31:59,864 --> 00:32:04,377
- Woon je nog daar? - Haar man heeft
een ranch in de buurt van Great Falls.
193
00:32:04,512 --> 00:32:09,369
Ik heb 'n plekje achter de kennels waar
ze geen last hebben van mij, en ik van hen.
194
00:32:09,504 --> 00:32:12,877
- Is dat waar je schapen hebt?
- Dat is waar ik ze hield.
195
00:32:13,012 --> 00:32:14,505
Ze zijn allemaal weg nu.
196
00:32:18,593 --> 00:32:20,826
Wat heeft hij?
197
00:32:35,370 --> 00:32:39,663
- Wat doet hij nou hier?
- Het kan niet duidelijker zijn.
198
00:32:39,898 --> 00:32:41,827
Hij steekt zijn neus in ons gezicht.
199
00:32:47,905 --> 00:32:49,632
Luke, kom terug hier!
200
00:32:59,502 --> 00:33:03,046
- Hij verpest 't als die niet oppast.
- Hij doet 't vuurwerk hier.
201
00:33:03,781 --> 00:33:05,130
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
202
00:33:06,565 --> 00:33:08,878
Je bent me er eentje, jongen.
203
00:33:11,684 --> 00:33:14,270
- Hij goed zal slapen, vannacht.
- Ja.
204
00:33:14,405 --> 00:33:18,714
Ja, het viel niet mee toen we
verhuisden afgelopen herfst.
205
00:33:18,749 --> 00:33:20,710
Het was hard voor ons beiden.
206
00:33:20,845 --> 00:33:25,074
- Heeft die geprobeerd weg te lopen?
- Nee, dat was het niet.
207
00:33:25,309 --> 00:33:29,825
Een grote grizzly viel de schapen aan
terwijl ik weg was een spoor zoeken.
208
00:33:29,960 --> 00:33:33,777
De sporen die hij achterliet,
leek als van een goederentrein.
209
00:33:36,512 --> 00:33:40,662
Luke probeerde 'm te stoppen,
maar hij kreeg 't moeilijk.
210
00:33:45,232 --> 00:33:48,616
Die grizzly was te sterk voor 'm.
Hij brak zijn schouder.
211
00:33:54,180 --> 00:33:56,903
Toen ik terugkwam,
al de 3 schapen waren weg.
212
00:33:56,938 --> 00:34:00,947
Ze zijn alle 3 verscheurd.
Geen van hen overleefde het.
213
00:34:01,082 --> 00:34:03,825
- Ging je achter hem aan?
- Nee, ik kon het niet.
214
00:34:03,960 --> 00:34:07,721
Luke had zorg nodig, en ik moest
die grizzly maar vergeten.
215
00:34:08,856 --> 00:34:10,270
Ik vraag me af wat er
met hem gebeurd is.
216
00:34:10,405 --> 00:34:14,830
Hij is ergens in de buurt.
Ik zag zijn sporen 'n week terug.
217
00:34:14,965 --> 00:34:18,923
Ik wil hem dood schieten.
- Ik hoop dat je hem doodt.
218
00:34:19,058 --> 00:34:20,411
Hij heeft 't verdiend.
219
00:34:23,315 --> 00:34:26,724
Het is niet persoonlijk.
Ik ben niet op zoek naar wraak.
220
00:34:26,959 --> 00:34:28,036
Waarom wil je hem dan schieten?
221
00:34:28,271 --> 00:34:31,420
Omdat ik niet houd van dieren die
meer doden dan ze kunnen eten.
222
00:34:31,555 --> 00:34:33,852
Die grote grizzly is 'n gevaar
waar die ook gaat.
223
00:34:33,987 --> 00:34:36,523
Iedereen die zich ontdoet van hem,
doet de natuur een dienst.
224
00:35:59,889 --> 00:36:03,610
Deze sporen zijn vers.
Hij kan niet ver zijn.
225
00:36:03,745 --> 00:36:07,542
- Dat zeg je al de hele ochtend.
- Het is toch waar!
226
00:36:11,123 --> 00:36:15,387
Hij lijkt dit lekker te vinden.
- Veel paarden eten bessen.
227
00:36:15,522 --> 00:36:20,676
Ik weet het. Maar voor zover ik
Shoshoni kent houdt hij alleen van dit soort.
228
00:36:20,811 --> 00:36:23,915
- Maakt het wat uit?
- Dat hangt ervan af.
229
00:36:28,380 --> 00:36:32,586
In plaats van achter 'm aan zitten
in 't hele land, kunnen we dit gebruiken...
230
00:36:32,721 --> 00:36:34,415
om hem naar ons te laten komen.
231
00:36:38,243 --> 00:36:40,503
Wacht even, we komen.
232
00:37:04,461 --> 00:37:08,757
Dat moet genoeg zijn. Nu alleen
maar 'n paar balken kruisen...
233
00:37:08,892 --> 00:37:10,129
en we zullen klaar zijn voor hem.
234
00:37:13,086 --> 00:37:15,010
Is 't niet nodig om de
balken af te dekken?
235
00:37:15,345 --> 00:37:19,269
Dat zou geen goed doen.
Shoshone weet al dat 't hier niet hoort.
236
00:37:19,404 --> 00:37:21,781
Alles wat we doen maakt 't alleen
maar erger.
237
00:37:22,016 --> 00:37:25,405
- Wat als hij niet kom?
- Wees daar maar niet bang voor.
238
00:37:25,640 --> 00:37:30,607
Hij komt als 'n beer op zijn
honing af.
239
00:38:25,181 --> 00:38:28,289
- Ik heb nog meer bessen,
wou je nog? - Nee, ik heb genoeg.
240
00:38:28,424 --> 00:38:30,193
Ik zullen wachten op de heuvel.
241
00:39:00,653 --> 00:39:03,709
Verdomme! Een dezer dagen,
doe ik dat bij jou.
242
00:39:04,633 --> 00:39:07,913
Hoeveel keer verwacht je dat ik
die stok voor je weg gooit, 100 keer?
243
00:39:08,556 --> 00:39:12,000
Hier, neem het mee naar Nika,
laat hem maar gooien.
244
00:39:12,780 --> 00:39:14,176
Hier.
245
00:39:31,605 --> 00:39:34,933
Goed, maar ��n keer
we hebben meer werk te doen.
246
00:40:51,343 --> 00:40:52,995
Luke! Laat vallen!
247
00:40:54,144 --> 00:40:55,475
Gooi neer!
248
00:40:56,632 --> 00:40:59,260
Gooi neer! Bravo, Luke!
249
00:41:00,761 --> 00:41:02,061
Oh, Luke!
250
00:41:06,239 --> 00:41:09,012
Hij zal niemand meer storen.
251
00:41:13,363 --> 00:41:16,028
Heb je 't gezien?
Heb je gezien wat hij deed?
252
00:41:16,063 --> 00:41:18,700
Nee, maar ik heb wel 'n idee
wat er is gebeurd.
253
00:41:18,835 --> 00:41:22,223
- Hij is de beste hond ooit.
- Dat is die.
254
00:42:15,990 --> 00:42:18,174
- En? - Het ziet er sterk uit.
255
00:42:20,311 --> 00:42:22,751
Ik denk dat we niet meer
balken nodig hebben.
256
00:42:23,603 --> 00:42:24,731
Wat moeten we nu doen?
257
00:42:25,799 --> 00:42:27,434
Naar boven gaan en wachten.
258
00:42:39,049 --> 00:42:44,988
- Enig teken van hem?
- Nee. Ik wou dat hij kwam.
259
00:42:45,152 --> 00:42:47,340
Geef hem de tijd.
260
00:42:48,624 --> 00:42:50,696
Maakt 't niet uit hoelang
je moet wachten?
261
00:42:51,031 --> 00:42:53,428
Ik hoef nergens heen. En jij?
262
00:42:53,663 --> 00:42:57,748
Je zei ik geef 'm een week.
Vandaag is het de zesde dag.
263
00:43:05,008 --> 00:43:10,472
Ik heb erover nagedacht.
Na al de moeite om die Corral te maken.
264
00:43:12,107 --> 00:43:13,980
Het zou zonde zijn
om weg te gaan.
265
00:43:14,915 --> 00:43:17,280
Je hoeft niet te houden aan de
overeenkomst die we deden?
266
00:43:17,415 --> 00:43:20,113
- Niet als jij dat wilt.
- Je weet dat ik 't niet wilt.
267
00:43:20,248 --> 00:43:23,339
Ik was bang dat als de week om is
dat je naar huis wilde.
268
00:43:23,474 --> 00:43:27,096
Ik heb geen haast.
We moeten dat paard vangen.
269
00:43:40,391 --> 00:43:44,436
- Hoe is het waar je woont?
- Wat je kan verwachten op 'n ranch.
270
00:43:44,671 --> 00:43:49,232
Kuddes die bewaakt moeten worden
bomen zagen, voor water zorgen...
271
00:43:49,467 --> 00:43:53,864
een warm bed en veel eten.
Goed gezelschap, ook.
272
00:43:54,030 --> 00:43:56,147
Je zou van mijn dochter
haar familie houden.
273
00:43:56,282 --> 00:43:57,963
Ze heeft een zoon van jou leeftijd.
274
00:43:58,098 --> 00:44:00,240
- Wat is zijn naam?
- Clay.
275
00:44:00,975 --> 00:44:05,580
- Gaat hij naar school? - Ja.
hij vind 't niet zo leuk als eerst,
276
00:44:05,715 --> 00:44:07,908
maar de laatste tijd wilt hij er niet
meer wegblijven.
277
00:44:08,143 --> 00:44:11,164
- Waarom? - Hij gaat met zijn
eigen paard naar school nu.
278
00:44:11,299 --> 00:44:16,179
Dat maakt het verschil denk ik.
- Goh, dat zal fijn zijn.
279
00:44:18,058 --> 00:44:19,651
Wat is dat?
280
00:44:21,486 --> 00:44:23,341
Shoshone.
281
00:44:38,380 --> 00:44:40,120
Bukken.
282
00:44:53,164 --> 00:44:56,124
- Denk je dat hij ons ruikt?
- Nee, ik gooide 'n heleboel gras...
283
00:44:56,259 --> 00:44:59,536
Daar kwam die voor.
- Misschien stopt hem dat.
284
00:44:59,771 --> 00:45:02,156
Het is de Corral dat 'm bang maakt.
285
00:45:22,070 --> 00:45:25,590
Hij is weg! Hij zal nooit
meer terugkomen.
286
00:45:32,707 --> 00:45:36,155
In een uur zal hij een
miljoen mijl verwijderd zijn.
287
00:45:36,990 --> 00:45:39,914
Het is echt verbazingwekkend
hoe je de toekomst weet.
288
00:45:40,449 --> 00:45:42,490
Zelfs zonder
een kristallen bol.
289
00:45:45,030 --> 00:45:47,603
- Ik wou dat ik was zoals jij.
- Waarom?
290
00:45:47,738 --> 00:45:52,299
Je wordt niet eens boos.
Je neemt de dingen zoals ze komen.
291
00:45:52,494 --> 00:45:56,394
Als je zo lang als ik leef,
wen je eraan.
292
00:45:57,229 --> 00:45:59,258
Geen punt maken over
elk klein ding.
293
00:45:59,393 --> 00:46:01,715
Vind je 't niet erg
dat Shoshoni ontsnapte?
294
00:46:01,916 --> 00:46:05,216
En niet meer terugkomt?
- Wie zegt dat hij ontsnapte?
295
00:46:05,634 --> 00:46:08,319
Hij rende weg uit angst voor
iets wat hij niet begrijpt.
296
00:46:08,554 --> 00:46:10,767
Hij komt terug.
- Wanneer?
297
00:46:11,002 --> 00:46:14,351
Als ik dat wist hoef ik niet
te wachten wel dan?
298
00:47:14,358 --> 00:47:16,347
Nika, kijk!
299
00:48:16,122 --> 00:48:18,022
Nog niet, nog niet.
300
00:48:37,258 --> 00:48:39,438
Oke, Luke, haal hem!
301
00:49:49,831 --> 00:49:51,823
Nika, ga liggen!
302
00:50:06,983 --> 00:50:09,099
Het lijkt erop dat we
't niet zo goed deden.
303
00:50:10,343 --> 00:50:13,711
Dat paard,
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
304
00:50:14,546 --> 00:50:17,235
Misschien kunnen we hem op een
andere manier vangen.
305
00:50:17,470 --> 00:50:20,868
Hij is te veel voor ons.
Hij is te veel voor iedereen.
306
00:50:32,054 --> 00:50:34,134
Kun je niet iets anders bedenken
wat we kunnen doen?
307
00:50:34,269 --> 00:50:39,400
- Ik weet 't niet, we hebben alles geprobeerd.
- 't moet lukken Shoshoni te vangen.
308
00:50:39,581 --> 00:50:44,574
Misschien, maar ik zal eerlijk tegen je zijn,
Ik kan nu niet goed denken.
309
00:51:06,785 --> 00:51:09,605
Alle mensen, wat is er gebeurd
met deze plek?
310
00:51:34,217 --> 00:51:36,566
Wie dit deed, was niet
ge�nteresseerd in geld.
311
00:51:37,061 --> 00:51:38,196
Hier is uw horloge.
312
00:51:42,385 --> 00:51:45,805
Het werkt nog steeds.
Daar ben ik dankbaar voor.
313
00:51:52,970 --> 00:51:55,313
Wat denk je wie dit deed?
Wolven?
314
00:51:55,548 --> 00:51:59,277
Te oordelen naar de krassen op
blikjes, zou ik zeggen dat het een...
315
00:51:59,412 --> 00:52:01,253
hongerig dier is misschien
een beer.
316
00:52:04,609 --> 00:52:08,438
- Ik zie geen sporen.
- Laten we eens rond kijken.
317
00:52:22,391 --> 00:52:25,177
Dan, kijk eens hier,
een vers spoor.
318
00:52:29,818 --> 00:52:31,630
Drievinger.
319
00:52:31,665 --> 00:52:35,491
Ik ben niet verbaasd. Meestal
laat hij een puinhoop achter.
320
00:52:40,910 --> 00:52:43,858
- Wat is er met Luke?
- Hij volgt 't spoor van die grizzly.
321
00:52:44,101 --> 00:52:48,017
Luke! Kom terug! Luke!
322
00:52:52,437 --> 00:52:54,749
Verdomme, van 't ene komt het andere!
323
00:52:57,369 --> 00:52:58,838
Waarom komt hij niet terug?
324
00:52:59,642 --> 00:53:02,476
Hij heeft nog wat te vereffenen met
Drieteen, weet je nog?
325
00:53:03,169 --> 00:53:05,609
En ik begin hetzelfde te voelen.
326
00:53:15,490 --> 00:53:19,175
- Kan ik met je meegaan?
- Nee, jagen op 'n grizzly is niets voor jou.
327
00:53:19,510 --> 00:53:22,023
Alleen squaws blijven in het kamp.
328
00:53:22,158 --> 00:53:25,922
Noem het wat je wilt, maar je blijft.
Het is voor je eigen bestwil.
329
00:53:26,057 --> 00:53:28,874
En wat moet ik doen als Drieteen,
terug komt?
330
00:53:28,909 --> 00:53:32,398
Wat kan ik doen?
hem voeden?
331
00:53:33,703 --> 00:53:35,994
Je bent een beetje koppig.
332
00:53:36,929 --> 00:53:40,022
Noem het wat je wilt.
Kan ik mee gaan?
333
00:53:40,918 --> 00:53:42,722
Oke, kom op.
334
00:53:49,350 --> 00:53:51,687
Ik moet de grizzly krijgen
voordat Luke dat doet.
335
00:55:40,399 --> 00:55:44,202
We kunnen we hem daar niet volgen.
We pikken hem op bij de rivier!
336
00:58:03,212 --> 00:58:07,364
- Zie je iets?
- Nee. Laten we even luisteren.
337
00:58:08,980 --> 00:58:10,928
Dan, ik zie hem!
338
00:59:12,510 --> 00:59:14,306
Moet ik meer
stenen er op leggen?
339
00:59:14,710 --> 00:59:17,626
Nee, dit is genoeg.
340
00:59:18,718 --> 00:59:21,706
Weet je nog dat je me zei
dat de dood niet 't einde is van alles?
341
00:59:22,446 --> 00:59:26,806
- Ja.
- Geld dat voor Luke ook?
342
00:59:27,234 --> 00:59:28,658
Ik denk het wel.
343
00:59:29,902 --> 00:59:31,683
Ik zie niet in waarom
het anders zou zijn.
344
00:59:35,694 --> 00:59:37,354
We kunnen beter verder gaan.
345
00:59:40,951 --> 00:59:43,719
- Ga je achter de grizzly aan nu?
- Nee.
346
00:59:44,054 --> 00:59:48,227
Ik ga terug naar 't kamp.
En begint vroeg in de ochtend.
347
00:59:49,262 --> 00:59:50,818
Hoe zit 't met Shoshoni?
348
00:59:52,219 --> 00:59:55,419
- Nika, Ik haat het om je te moeten
teleurstellen, maar... - Ik weet het.
349
00:59:55,553 --> 00:59:59,447
Je wilt geen tijd meer verspillen aan hem.
- Het is een verloren geval, jongen.
350
00:59:59,650 --> 01:00:01,399
Ik haat het om het toe te geven,
maar zo is het.
351
01:00:01,534 --> 01:00:05,347
Ik begrijp het. Het is tijd om
zeggen 'ha lania'.
352
01:00:06,782 --> 01:00:10,519
- Wat betekent dat?
- Vaarwel, kijk uit, tot ziens.
353
01:00:12,654 --> 01:00:15,263
We gaan terug naar het kamp
verdelen 't resterende voedsel en,
354
01:00:15,398 --> 01:00:18,427
jij gaat terug naar je grootmoeder.
- Als ik dat doe, zend ze me terug naar school.
355
01:00:18,662 --> 01:00:20,579
Er zijn slechtere plaatsen dan dat.
356
01:00:20,714 --> 01:00:22,712
En een ervan is dat je met me mee gaat
op jacht naar een grizzly beer.
357
01:00:22,847 --> 01:00:25,885
- Ik kan je helpen hem te vinden.
- En jezelf laten doden ook.
358
01:00:27,000 --> 01:00:29,937
Kan me niet schelen!
Ik wil gewoon bij jou zijn.
359
01:00:34,037 --> 01:00:41,077
Mijn God, ik wil je niet alleen laten.
Ik heb niemand liever bij me dan jij.
360
01:00:44,025 --> 01:00:45,689
Maar het zou niet werken.
361
01:01:18,869 --> 01:01:20,537
Rosie!
362
01:01:41,190 --> 01:01:43,033
Denk je dat Rosie ver weg ging?
363
01:01:43,168 --> 01:01:46,964
Ik weet het niet. Zo hard als ze liep
kon ze al bij Calgory zijn nu.
364
01:01:49,141 --> 01:01:53,213
In plaats van zoeken naar haar, kunnen
we beter naar 't kamp gaan en wachten.
365
01:01:53,845 --> 01:01:58,161
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
Dit heeft ook geen zin.
366
01:01:58,541 --> 01:02:01,873
Zelfs als Rosie niet weg was gelopen,
je kon niet achter Drieteen aan...
367
01:02:02,008 --> 01:02:04,768
Nee! De regen spoelde
alle sporen weg.
368
01:02:04,903 --> 01:02:07,709
Ik begrijp niet waarom alles
maar fout gaat steeds.
369
01:02:08,244 --> 01:02:10,773
- Wie zegt dat?
- We vingen Shoshoni niet...
370
01:02:10,908 --> 01:02:14,269
Luke is dood, Rosie is verdwenen.
Je kon niet achter de grizzly door de regen.
371
01:02:15,417 --> 01:02:19,285
Ik moet een jinx zijn.
- Zoiets bestaat niet.
372
01:02:19,420 --> 01:02:23,013
Als iemand zijn best doet,
kan hij goed of pech krijgen.
373
01:02:23,148 --> 01:02:24,781
Beide zijn onderdeel van het leven.
374
01:02:26,373 --> 01:02:29,150
Goed, maar wanneer
komt het goede deel?
375
01:02:29,285 --> 01:02:33,036
Ik weet 't niet, het is als 't proberen
een ketel te doorboren.
376
01:02:33,771 --> 01:02:36,464
Ik ben moe, ik wou dat we
even konden rusten.
377
01:02:36,599 --> 01:02:40,407
- Goed, we stoppen bij de eerste
stroom. - Dan, kijk!
378
01:02:45,851 --> 01:02:47,652
Ik vraag me af wat hij van plan is.
379
01:02:52,716 --> 01:02:54,544
Ik denk dat hij wil dat we hem volgen.
380
01:02:55,024 --> 01:02:58,483
Ik begrijp het niet.
Laten we eens gaan kijken!
381
01:03:58,030 --> 01:04:00,670
Blijf jij daar, ik wil niet dat we beiden
in de modder vallen.
382
01:04:01,005 --> 01:04:04,106
Rustig. Rustig nu.
383
01:04:05,321 --> 01:04:08,062
We krijgen je eruit. Rustig.
384
01:04:12,402 --> 01:04:14,606
Je vond je zelf een vriend,
is 't niet meisje?
385
01:04:19,150 --> 01:04:21,681
Dit doet een beetje pijn.
Nika geef me het touw.
386
01:04:22,513 --> 01:04:23,913
We doen het samen.
387
01:04:23,948 --> 01:04:28,125
Ik wou dat we een schop hadden.
't Is makkelijker om haar uit te graven.
388
01:04:29,074 --> 01:04:32,478
Als je dat wilt, waarom deed
dat niet gelijk.
389
01:04:34,302 --> 01:04:35,577
Kom op.
390
01:04:44,406 --> 01:04:48,978
Jaag me niet op, we krijgen haar wel.
Nu moeten we trekken.
391
01:04:49,874 --> 01:04:51,337
Pak het touw daar.
392
01:05:01,102 --> 01:05:02,778
Nu samen.
393
01:05:11,544 --> 01:05:13,912
Houd 't touw strak
we proberen iets anders.
394
01:05:43,175 --> 01:05:44,428
Trekken!
395
01:05:45,148 --> 01:05:46,628
Nika, trekken!
396
01:06:00,388 --> 01:06:01,820
Het heeft geen zin.
397
01:06:09,212 --> 01:06:11,932
We kunnen haar hier niet laten.
Wat moeten we nu doen?
398
01:06:12,736 --> 01:06:15,773
Ik zou 't graag willen weten.
Voor deze heb ik geen idee.
399
01:06:23,404 --> 01:06:28,020
Ik zie wat er mis is met ons,
We hebben meer pk nodig.
400
01:06:30,472 --> 01:06:33,500
Geef me het touw.
- Wat ga je doen?
401
01:06:33,735 --> 01:06:36,163
Zal proberen het om Shoshone
te gooien.
402
01:06:37,298 --> 01:06:38,792
Om ons te helpen.
403
01:06:39,908 --> 01:06:43,008
Rustig, jongen.
Rustig.
404
01:06:46,776 --> 01:06:49,840
Er is geen reden om weg te lopen,
dit touw doet je geen pijn.
405
01:06:57,207 --> 01:07:01,444
Ik had niet gedacht dat hij zou
blijven staan, maar het was
't proberen waard.
406
01:07:03,960 --> 01:07:05,076
Dan...
407
01:07:07,756 --> 01:07:10,624
Mag ik iets proberen?
- Wat?
408
01:07:10,759 --> 01:07:13,396
Ik heb wat van die bessen
die hij zo lekker vind.
409
01:07:13,531 --> 01:07:17,056
Als ik hem kan lokken hierheen
kan je misschien 't touw om 'm gooien.
410
01:07:17,247 --> 01:07:19,879
Waarom had je die bessen nog?
411
01:07:20,014 --> 01:07:22,908
Ze smaken goed.
Ik vind ze zelf lekker.
412
01:07:23,043 --> 01:07:27,116
Ik wist dat ik dat niet hoefde te vragen.
Oke, ga je gang.
413
01:07:38,490 --> 01:07:41,094
Kom op, Shoshone,
kijk eens wat ik voor je heb.
414
01:07:41,229 --> 01:07:42,686
Dit zijn die je zo lekker vind.
415
01:07:46,732 --> 01:07:51,952
Kom op, verder ga ik niet.
Je zal ze moeten komen halen.
416
01:07:56,931 --> 01:07:59,920
Je hoeft niet bang te zijn.
We zullen je geen pijn doen.
417
01:08:00,055 --> 01:08:01,452
We willen gewoon dat je ons helpt.
418
01:08:02,888 --> 01:08:04,784
Kom op, jongen,
een beetje dichterbij.
419
01:08:04,919 --> 01:08:06,240
Kom op.
420
01:08:07,275 --> 01:08:08,344
Dat is het.
421
01:08:33,995 --> 01:08:35,192
Rosie!
422
01:08:39,268 --> 01:08:41,576
Kom op, Rosie! Kom op!
423
01:08:46,864 --> 01:08:49,680
Ze is er uit! Ze is er uit!
424
01:09:37,151 --> 01:09:41,255
- Ben je moe? - Ik niet. Ik was
niet zo happy sinds lange tijd.
425
01:09:41,590 --> 01:09:44,655
Het is voor ons een mooie dag.
426
01:09:44,790 --> 01:09:48,423
Heb je enig idee hoevelen probeerde
om Shoshone te vangen?
427
01:09:48,558 --> 01:09:51,655
En wij kregen hem.
- Je bedoelt, Rosie kreeg 'm.
428
01:09:51,790 --> 01:09:55,599
Ja, maar zonder ons liep hij
nog steeds vrij rond.
429
01:09:56,534 --> 01:09:59,582
-n Ik vraag me af of hij happy is?
- Natuurlijk wel.
430
01:09:59,717 --> 01:10:02,095
Paarden voelen zich eenzaam,
hetzelfde als mensen.
431
01:10:02,230 --> 01:10:05,611
Ze hebben hun eigen soort nodig.
- Je hebt waarschijnlijk gelijk.
432
01:10:05,794 --> 01:10:08,975
Als ik dat niet had, was hij allang
ontsnapt.
433
01:10:09,110 --> 01:10:13,511
Weet je wat, ik denk dat die dat zou doen
als we 'm niet vast gebonden hadden.
434
01:10:13,646 --> 01:10:17,398
Het is makkelijk, geen touw kan 'm
vasthouden, als die niet wil blijven.
435
01:10:18,333 --> 01:10:21,843
Als we in Great Falls zijn,
krijgen we dan de beloning?
436
01:10:21,978 --> 01:10:23,819
Contant in onze handen.
437
01:10:24,154 --> 01:10:27,115
Wat gebeurt er daarna
met Shoshone?
438
01:10:27,250 --> 01:10:30,343
Ze zullen 'm proberen van ons
af te nemen, niet dan?
439
01:10:30,578 --> 01:10:34,599
Maakt niet uit, hij is van ons.
Iedereen die anders beweert,
440
01:10:34,734 --> 01:10:39,599
die krijgt problemen met ons.
- Wat is er?
441
01:10:39,734 --> 01:10:44,007
Voel je het niet?
Rosie loopt 'n beetje mank.
442
01:10:56,967 --> 01:11:01,047
Hoefijzer is prima. Het moet een
uitgerekte pees zijn toen wij 'm
trokken uit de modder.
443
01:11:01,282 --> 01:11:06,147
- Hoe erg is het? - Niet te erg
anders had hij eerder last gehad.
444
01:11:06,282 --> 01:11:08,679
Als hij een dag rust,
zal het zo goed als nieuw zijn.
445
01:11:09,514 --> 01:11:10,927
Wou je 'n kamp houden hier?
446
01:11:11,128 --> 01:11:14,128
Nee, een paar mijl van hier
is verlaten ranch,
447
01:11:14,162 --> 01:11:15,975
met een Corral voor de paarden.
448
01:11:16,810 --> 01:11:19,215
Rosie zal niet veel verder komen.
449
01:11:29,173 --> 01:11:31,444
Ziet er verschrikkelijk uit.
450
01:11:32,061 --> 01:11:36,605
- Hoe lang geleden verbrand?
- Ongeveer vijf jaar geleden.
451
01:11:36,740 --> 01:11:38,724
Niemand weet het precies.
452
01:11:38,859 --> 01:11:42,005
De man en 'n vrouw die in het huis
woonden, stierven in het vuur.
453
01:11:44,049 --> 01:11:46,477
Ik wou dat we niet
hier moesten blijven.
454
01:11:46,512 --> 01:11:49,125
Ik zou liever in de openlucht zijn.
- Ja, ik begrijp het.
455
01:11:49,360 --> 01:11:50,821
Het is hier een beetje griezelig.
456
01:11:51,056 --> 01:11:55,945
We zullen niet lang hier zijn.
Sluit het hek.
457
01:12:10,364 --> 01:12:15,928
- Kan ik iets doen om te helpen?
- Ja, leg dit in de schuur als je wilt.
458
01:13:00,589 --> 01:13:01,789
Dan!
459
01:13:04,901 --> 01:13:06,205
Dan!
460
01:13:07,337 --> 01:13:08,473
Wat is er?
Wat is er gebeurd?
461
01:13:08,608 --> 01:13:11,205
Er is iemand binnen hier.
Hij gooide 'n hooivork naar mij.
462
01:13:13,397 --> 01:13:17,388
- Het lijkt dat hier niemand is.
- Nou, hij was hier.
463
01:13:17,788 --> 01:13:19,653
Ik zag ogen daar.
464
01:13:31,241 --> 01:13:33,028
Dat is de boosdoener.
465
01:13:34,212 --> 01:13:36,436
De manier waarop hij wegliep
door het raam, zou ik zeggen dat...
466
01:13:36,471 --> 01:13:38,413
hij net zo bang is van jou
als jij van hem.
467
01:13:38,648 --> 01:13:43,333
- Hoe zit het met de hooivork?
- Waarschijnlijk sliep hij daar boven,
468
01:13:43,468 --> 01:13:47,749
en schrok hij wakker van je,
en schopte en de vork viel naast je.
469
01:13:48,784 --> 01:13:53,964
Ok, ik werd bang. Maar toch
ben ik niet graag hier.
470
01:13:54,099 --> 01:13:58,925
Nou, de wind word sterker, vanavond
zal je blij zijn 'n dak boven je hoofd.
471
01:15:16,193 --> 01:15:19,077
Wat is er met jullie twee?
Rustig aan!
472
01:16:31,943 --> 01:16:35,751
Dan, kijk uit!
Schiet!
473
01:16:35,991 --> 01:16:38,179
Schiet!
474
01:16:51,188 --> 01:16:55,073
- Waarom kijk je zo naar me?
- Ik wil alleen weten of je ok� bent?
475
01:16:55,876 --> 01:16:58,565
Als ik ok� was, zou ik niet
zitten in deze troep.
476
01:16:59,600 --> 01:17:01,169
Kom laat mij dat doen.
477
01:17:02,837 --> 01:17:05,230
- Bind goed af. - Heeft hij je nog
ergens anders bekrast?
478
01:17:05,465 --> 01:17:10,765
Nee, Drieteen had de kans niet.
Maar na mij zou hij Shoshone
uiteengereten hebben.
479
01:17:13,489 --> 01:17:16,418
- Kun je lopen? - Ik weet het niet,
we zullen zien met die knie van mijn.
480
01:17:16,553 --> 01:17:18,765
Het lijkt niet zo slecht nou.
Laten we het proberen.
481
01:17:21,569 --> 01:17:25,237
Nee, laat me 't op deze
manier proberen.
482
01:17:49,249 --> 01:17:52,117
- Hoever is het naar Great Falls?
- Een paar uur.
483
01:17:53,822 --> 01:17:57,241
Doet je arm veel pijn?
- Nee, de dokter in Beaver Creek...
484
01:17:57,376 --> 01:17:59,689
weet wat hij moet doen.
Hij maakt 't wel in orde.
485
01:18:00,124 --> 01:18:01,217
En je knie?
486
01:18:01,718 --> 01:18:04,518
Kriebelt een beetje,
maar het is goed.
487
01:18:04,852 --> 01:18:07,074
Dus je zult wel blij zijn om
thuis te komen, niet dan?
488
01:18:07,309 --> 01:18:09,225
Ja, zal hij blij zijn om thuis
te zijn voor een tijdje.
489
01:18:10,160 --> 01:18:12,229
Ik wou dat ik bij je kon blijven
op die ranch.
490
01:18:12,464 --> 01:18:15,633
Waar heb je het over?
Waar moet je anders heen?
491
01:18:15,768 --> 01:18:17,313
Ik bedoel voor altijd.
492
01:18:17,348 --> 01:18:21,993
Ja, ik zat te denken daar aan.
Het zal moeilijk zijn om niet te huilen.
493
01:18:22,328 --> 01:18:26,801
Ik weet het. Het lijkt erop dat
er geen andere keus is, wel dan?
494
01:18:27,736 --> 01:18:29,145
Natuurlijk is die er.
495
01:18:29,780 --> 01:18:32,844
We zullen gewoon doorgaan met
zoeken totdat we het vinden.
496
01:18:35,445 --> 01:18:41,345
"Hallo jij met je rusteloze droom
497
01:18:43,646 --> 01:18:49,946
"Hallo op een vleugels droom
498
01:18:50,747 --> 01:18:58,547
"En dat je je droom vind
op je weg
499
01:18:58,748 --> 01:19:07,348
"En hopelijk nog
vandaag.
500
01:19:11,257 --> 01:19:19,561
Nederlandse ondertiteling Happyfeet
42796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.