All language subtitles for Mile.22.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,631 --> 00:01:18,631 www.titlovi.com 2 00:01:21,631 --> 00:01:29,531 Prijevod: MaurinhoRi 3 00:01:58,232 --> 00:02:05,400 Mislim da nije ta. Rekla je da je bijela ku�a. -Pi�e 111 Christmas Street. 4 00:02:05,472 --> 00:02:08,073 Znam ali ovo je plava ku�a. 5 00:02:08,075 --> 00:02:11,676 Ne znam, mo�da je Christmas Circle. -�to si napisao Circle? 6 00:02:11,678 --> 00:02:14,346 Ili Christmas Street? -Du�o, ne znam. 7 00:02:14,348 --> 00:02:18,450 Ne znam �to sam zapisao. -Dobro, pi�e da je bijela 8 00:02:18,452 --> 00:02:23,056 a ovo je plava ku�a. -Za�to ne pitamo nekoga? 9 00:02:24,291 --> 00:02:29,796 Ni�ta stra�no. Izgubili smo se. -Samo provjeri jo� jednom. Koja... 10 00:02:29,798 --> 00:02:33,265 Postoje �etiri ku�e s tom adresom. -Za�to ne pitamo? 11 00:02:33,267 --> 00:02:36,234 Provjeri jo� jednom. -Du�o, rekla si... 12 00:02:36,236 --> 00:02:39,707 Provjeri jo� jednom e-mail koji te poslala. -Dobro, u redu. 13 00:02:41,942 --> 00:02:47,314 Osje�am se kao idiot jer... -Ne, du�o, moramo pitati nekoga. 14 00:02:49,283 --> 00:02:52,417 Duboko udahni. Idemo se raspitati. 15 00:02:52,419 --> 00:02:56,254 Nije ni�ta stra�no. Imaju prekrasno cvije�e. 16 00:03:09,838 --> 00:03:13,803 �to da radim, da pozvonim? -Da, samo pozvoni. 17 00:03:13,808 --> 00:03:16,845 Opusti se, nije ni�ta stra�no. Samo smo se izgubili. 18 00:03:18,947 --> 00:03:23,149 Provjeri jo� jednom. -Du�o, pi�e 111... 19 00:03:23,151 --> 00:03:26,551 Mo�da smo udaljeni pet minuta, a da to ni ne znamo... 20 00:03:26,621 --> 00:03:30,423 Puls i tlak stabilni. -Ne znam ako je ovo Christmas Street, 21 00:03:30,425 --> 00:03:34,093 Court, Lane, Circle. -Majka sinu 1. Na mjestu smo. 22 00:03:34,095 --> 00:03:36,262 Razumio. Odjava. 23 00:03:36,264 --> 00:03:39,368 Primljeno, Lima Charlie. Pomo�, odjava. 24 00:03:41,302 --> 00:03:43,536 Dron na poziciji. -I ja tebe primam. 25 00:03:43,538 --> 00:03:46,038 �ekam na daljnje instrukcije. -Termalna kamera radi. 26 00:03:46,040 --> 00:03:48,641 Uspostavljam vezu. -Provjeravamo primarni 27 00:03:48,643 --> 00:03:51,477 i sekundarni ruter... -Dru�tvene mre�e rije�ene. 28 00:03:51,479 --> 00:03:54,315 Kakav je zra�ni promet? -Ku�ni alarm je zaga�en. 29 00:03:55,550 --> 00:03:58,251 Nadgledam kamere u ku�i. -Majko, koliko ih ima? 30 00:03:58,253 --> 00:04:00,520 Dvoje u kuhinji... -Jedan u sobi. 31 00:04:00,522 --> 00:04:02,656 Jedan u boravku. -Jedan na gornjem katu. 32 00:04:02,658 --> 00:04:06,058 Izbrojala sam petoricu. -I ja. -Isto pet. 33 00:04:06,060 --> 00:04:10,329 Dijete 1, pet subjekta je u ku�i. -Razumio, Majko. 34 00:04:11,667 --> 00:04:16,970 Dijete 1, sve je spremno. Obavimo to brzo i efikasno. Bez drame. 35 00:04:16,972 --> 00:04:20,709 Kre�emo. -Dijete 2 i 5 krenite. 36 00:04:27,416 --> 00:04:30,151 �enska osoba vam dolazi u susret, nije naoru�ana. 37 00:04:33,889 --> 00:04:37,424 Zdravo. Oprostite na smetnji, tra�imo dom Larkinovih. 38 00:04:37,426 --> 00:04:40,227 Kreni. -Mom prijatelju su dali ovu adresu. 39 00:04:40,229 --> 00:04:43,964 111 Christmas. -Moja �ena, o�ito mi je dala krivu adresu. 40 00:04:43,966 --> 00:04:49,132 U posjeti smo prijateljima. Mo�da su nam dali krivu adresu. -Kriva ku�a. 41 00:04:49,204 --> 00:04:53,273 Du�o, rekla sam ti da je kriva ulica. -Tra�imo 111 Christmas. 42 00:04:53,275 --> 00:04:56,312 Mo�da Christmas Lane... Ili Christmas Circle? 43 00:04:58,614 --> 00:05:00,715 Pazite! 44 00:05:05,148 --> 00:05:08,648 Na pod. Smjesta na pod. 45 00:05:09,692 --> 00:05:13,329 Smjesta. -Ti, stani. Pusti. 46 00:05:14,563 --> 00:05:17,999 Ti, tu, stavi ruke uza zid. -Idemo provjeriti iza. 47 00:05:18,001 --> 00:05:20,135 Jedan. -Dva. 48 00:05:26,575 --> 00:05:31,113 Ti, ruke uza zid. -Budite upozoreni, u�li smo. 49 00:05:32,816 --> 00:05:36,185 Uza zid. Bli�e. Tri. 50 00:05:37,186 --> 00:05:39,186 Ustani. Na zid. 51 00:05:40,757 --> 00:05:44,060 Ruke gore. -Provjerite gornji kat. 52 00:05:49,231 --> 00:05:51,332 �etiri. 53 00:05:53,268 --> 00:05:55,402 Jedan nepoznat. 54 00:06:02,479 --> 00:06:06,614 Pet. -�isto. -Petoro. 55 00:06:06,616 --> 00:06:10,084 Imamo petoro, idemo. -Pet osumnji�enih uhi�eno. 56 00:06:10,086 --> 00:06:13,821 Krenite s �i��enjem. Zapo�ni sa SSE provjerom. -Primljeno. 57 00:06:13,823 --> 00:06:15,958 Doug, zavr�avaj. 58 00:06:19,295 --> 00:06:22,728 Razumio. Radim na tome. -�etiri minute i 30 sekundi. Vrijeme te�e. 59 00:06:30,740 --> 00:06:32,874 Okreni se. 60 00:06:33,576 --> 00:06:40,348 Na lijevo. -Vidim dva ra�unala, �etiri servera. 61 00:06:40,350 --> 00:06:44,320 Potvrdi. �to je sa sefom? -Bingo. 62 00:06:48,926 --> 00:06:52,195 Okreni se. Prema zidu. 63 00:07:12,650 --> 00:07:16,051 Unutra sam. -Dijete 1, po�injem s provjerom zubiju 64 00:07:16,053 --> 00:07:20,923 zbog pretrage u bazi podataka. -Uzeti svi SSD driveovi. 65 00:07:20,925 --> 00:07:24,829 Primljeno. Hajde, ljudi, vrijeme te�e. 66 00:07:28,899 --> 00:07:31,001 Tri minute. 67 00:07:34,106 --> 00:07:36,237 Ruke gore. 68 00:07:39,844 --> 00:07:44,613 Dobivam podatke. Skidam skeniranja. 69 00:07:47,351 --> 00:07:53,524 Moj prividni time. Moj naslovljeni time. 70 00:08:03,334 --> 00:08:06,204 �to je to? -Hej, Bishop. 71 00:08:07,139 --> 00:08:11,174 Imam toplinski signal na jugozapadnom kutu. 72 00:08:11,176 --> 00:08:13,377 Ne mogu ga doku�iti, gospodine. Poku�avam. 73 00:08:19,885 --> 00:08:25,223 �to je to? Vjeverica? -Ako je, to je onda jebeno velika vjeverica. 74 00:08:26,390 --> 00:08:30,059 Dijete 1, ovdje Majka. Jaki toplinski signal. Drugi kat. 75 00:08:32,130 --> 00:08:36,032 Primljeno, Majko. Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to. 76 00:08:36,034 --> 00:08:38,203 Imate 90 sekundi, po�urite. 77 00:09:08,867 --> 00:09:11,102 �isto. 78 00:09:15,074 --> 00:09:18,474 Vidim kretanje na tvoje lijevo. -Nema ni�ta tu. 79 00:09:18,476 --> 00:09:21,212 Vidim kretanje na lijevo. Vrata su na lijevo. 80 00:09:21,214 --> 00:09:23,413 To je samo zid, a ne vrata. 81 00:09:23,415 --> 00:09:26,185 Vidim kretanje... Jebote. Pi�tolj. Pi�tolj! 82 00:09:47,139 --> 00:09:50,875 Majko, ovdje Dijete 1, �ini ste da ste pogrije�ili u brojanju. 83 00:09:50,877 --> 00:09:53,277 Nije probilo pancirku. 84 00:09:53,279 --> 00:09:55,579 Jesi ga. Si dobro? -Jesam. Idemo. 85 00:09:55,581 --> 00:09:57,749 60 sekundi. 86 00:10:07,593 --> 00:10:12,096 Dijete 1, kako stojimo? -Nastavi. 87 00:10:12,098 --> 00:10:17,534 Mora da se �ali�. -Prvi napada� ubijen. 88 00:10:17,536 --> 00:10:22,475 Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno. Spremite za ubijanje. 89 00:10:35,222 --> 00:10:37,324 Dopu�tenje za ubiti?. -Potvr�eno. 90 00:10:38,691 --> 00:10:41,692 Dopu�tenje za ubiti? -Potvr�eno. 91 00:10:46,199 --> 00:10:48,301 Zapalit �e ku�u. 92 00:10:55,943 --> 00:10:59,242 ...Christmas Street. -911... -Jako velika eksplozija... 93 00:10:59,313 --> 00:11:02,249 Vatrogasci i policajci su pozvani. Dolaze za dvije minute. 94 00:11:13,860 --> 00:11:15,962 30 sekundi. 95 00:11:31,078 --> 00:11:34,347 20 sekundi. -Ho�ete li da ubijem ovog tipa 96 00:11:34,349 --> 00:11:36,982 usred bijela dana? -Potvr�eno. 97 00:11:43,157 --> 00:11:47,428 Dijete 1, konjica je na putu. Smjesta odlazi od tamo. 98 00:12:08,749 --> 00:12:11,618 Ugasi kameru 1 i kameru 2. 99 00:12:14,188 --> 00:12:16,289 Idemo. 100 00:12:19,293 --> 00:12:22,328 Dijete 1, ovdje Majka. Put vam je �ist 6 kilometara. 101 00:12:22,330 --> 00:12:25,164 Pratit �emo vas tijekom cijelog puta. 102 00:12:25,166 --> 00:12:28,834 Nastavite po ovoj ruti do izlaza za park. 103 00:12:28,836 --> 00:12:31,003 Tamo �e biti parkirali�te... 104 00:12:35,143 --> 00:12:39,642 Sedam ljudi za koje se vjeruje da su �lanovi ruskog FSB-a, 105 00:12:39,781 --> 00:12:42,416 poznatijeg kao KGB-a, su prona�eni mrtvi. 106 00:12:42,418 --> 00:12:44,784 U, kako navode izvori, sigurnoj ku�i. 107 00:12:44,786 --> 00:12:46,886 Izvori iz ameri�ke sigurnosne agencije 108 00:12:46,888 --> 00:12:50,390 govore da je to bila unutarnja stvar FSB-a, 109 00:12:50,392 --> 00:12:54,925 mo�da poku�aj da se ovo prika�e kao napad na ruske civile. 110 00:12:55,096 --> 00:12:57,297 ali koji je bio, u stvari, suicid... 111 00:12:57,299 --> 00:13:00,267 Ovo je o�iti masakr koji se dogodio u 112 00:13:00,269 --> 00:13:02,902 kako ka�u, sigurnom i mirnom, prijateljskom naselju. 113 00:13:02,904 --> 00:13:07,541 Ono �to uznemiruje je da je jedna od �rtva, osamnaestogodi�nji mu�karac. 114 00:13:07,543 --> 00:13:11,677 To je neobi�no za KGB... 115 00:13:11,679 --> 00:13:14,013 �rtva, navodno je imala 18 godina. 116 00:13:14,015 --> 00:13:17,484 I to je zaista �okantno... -Slu�benici iz Bijele Ku�e 117 00:13:17,486 --> 00:13:20,984 govore da je to operacija vo�ena od strane Rusa. -Uskoro vi�e vijesti. 118 00:13:21,021 --> 00:13:23,689 Za sada su jako suzdr�ani iz FBI-ja. 119 00:13:23,691 --> 00:13:27,227 Evo vam povjerljivih podataka. -Zapisujemo i snimamo. 120 00:13:27,229 --> 00:13:33,666 Mo�da �e biti novih otkri�a. -�ivimo u novom svijetu. Ovo su krvava vremena. 121 00:13:33,668 --> 00:13:39,873 Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra se nastavlja. Ako �elite biti strpljivi, 122 00:13:39,875 --> 00:13:42,077 ne mo�ete o�ekivati da �e zavr�iti odmah. 123 00:13:42,478 --> 00:13:45,479 Ve�ina vlada ima malo strpljenja. A �to je i vlada ina�e? 124 00:13:45,481 --> 00:13:48,580 Ima li vlada otkucaj srca? Po pet prstiju na rukama i nogama? 125 00:13:49,685 --> 00:13:54,557 Je li spremna na osvetu? Je li spremna za masakr? 126 00:13:59,995 --> 00:14:04,700 Amerikanci ne vide njihova djela i ne znaju njihova imena. 127 00:14:22,084 --> 00:14:27,390 Poru�nik Silva pokazao je ogromnu hrabrost u opasnim situacijama. 128 00:14:28,591 --> 00:14:34,761 Subjekt, James Silva, 7 godina. On nije poput ostalih dje�aka. 129 00:14:34,763 --> 00:14:37,799 Gospo�o Silva, mislim da va� sin ima posebni dar. 130 00:14:39,602 --> 00:14:41,737 Nije ni�ta �udno s tobom, Jimmy. 131 00:14:44,474 --> 00:14:46,943 Tvoj mozak samo razmi�lja br�e od ostale djece. 132 00:14:48,545 --> 00:14:53,848 Sti��i ovo kad ne bude� mogao usporiti. Ba� tako. 133 00:14:55,751 --> 00:14:57,820 Moramo razgovarati o tvom bijesu, Jimmy. 134 00:15:01,391 --> 00:15:04,892 Dogodila se tragi�na scena u Jericho Turnpike ovoga jutra... 135 00:15:04,894 --> 00:15:07,528 ...ubiv�i majku i njena dva sina. 136 00:15:07,530 --> 00:15:12,468 Tre�i sin, jedanaestogodi�nji Jimmy Silva, je u kriti�nom stanju. 137 00:15:22,845 --> 00:15:24,981 Imamo i druge aktivnosti. 138 00:15:27,750 --> 00:15:29,786 Ne�u govoriti o njima sada. 139 00:15:32,121 --> 00:15:34,692 Zahtjeva promjenu taktike. 140 00:15:35,992 --> 00:15:39,561 �vrsta, i jako efikasna mjera. 141 00:15:39,563 --> 00:15:44,233 Iskoristit �emo svaku informaciju, sve dok ne bude vi�e 142 00:15:44,235 --> 00:15:47,471 ne bude divljanja izvan ratnih zona. 143 00:15:48,505 --> 00:15:51,340 Grade 546... Pratite plavi auto. 144 00:15:51,342 --> 00:15:53,475 Primljeno. Imate dopu�tenje. 145 00:15:55,546 --> 00:15:58,614 Imate dopu�tenje da mo�ete prekr�iti zakone drugih zemalja, 146 00:15:58,616 --> 00:16:01,749 i imate predsjedni�ko ovla�tenje. 147 00:16:01,751 --> 00:16:03,919 Kakve sve mogu�nosti imamo, 148 00:16:03,921 --> 00:16:07,057 to je ne�to �to ne mo�ete ni zamisliti. 149 00:16:09,859 --> 00:16:14,131 James Silva, dobrodo�li u nove ratove. 150 00:17:57,535 --> 00:18:00,806 Prije nego �to zapo�nemo razgovor, koliko si lo�e raspolo�en. 151 00:18:02,374 --> 00:18:04,540 Kako misli�? Od jedan do deset? -Da. 152 00:18:04,542 --> 00:18:08,911 Sedam i raste brzo. -Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy. 153 00:18:08,913 --> 00:18:11,014 �to? 154 00:18:14,018 --> 00:18:16,986 �to je bilo unutra? -Dvanaest sanduka M4 pu�ki, 155 00:18:16,988 --> 00:18:20,289 18 pi�tolja po sanduku, i 180 M67 granata. 156 00:18:20,291 --> 00:18:23,360 Rastavili smo ih i nije bilo cezija. Slike su bile unutra. 157 00:18:23,362 --> 00:18:25,529 Rastavili smo okvire. I nije bilo cezija. 158 00:18:25,531 --> 00:18:28,432 Ponavljam, nema cezija. Cezij nije prona�en. Samo granate. 159 00:18:28,434 --> 00:18:31,970 Sve smo pregledali. -Slike? -La�njaci. 160 00:18:32,505 --> 00:18:34,872 Munch. Norve�anin. -Munch, Krik? 161 00:18:34,874 --> 00:18:39,812 Da. Ali nije bio Krik. E pa, ovo veliki jebeni problem. 162 00:18:41,147 --> 00:18:44,415 Gdje je Alice? Gdje je? To je bio njen izvor. 163 00:18:44,417 --> 00:18:48,552 Svi smo mislili da je izvor dobar, Jimmy. -Molim te za�epi. 164 00:18:48,554 --> 00:18:52,554 Meni se nikad nije svi�ao. Prouzro�io je lavinu. Ovo je lavina. 165 00:18:52,558 --> 00:18:54,758 �to imamo sad? Sam, �to imamo sad? 166 00:18:54,760 --> 00:18:58,996 �to imamo? -Ni�ta. -Dougie? -Ni�ta. 167 00:18:58,998 --> 00:19:02,833 �est setova cezija nedostaje. Jedanaest diskova po setu. Zna�i 66 diskova. 168 00:19:02,835 --> 00:19:06,136 To je 66 bombi. -Mislili smo da je dobar. 169 00:19:06,138 --> 00:19:11,408 Jako je dobar. Imamo jebeno veliki problem. -�to je ovo? 170 00:19:11,410 --> 00:19:14,211 Sam ima ro�endan. -Ro�endan mi je. 171 00:19:14,213 --> 00:19:19,751 Sretan ro�endan! Nema ro�endanske torte. 172 00:19:25,157 --> 00:19:28,860 Tvoj izvor je bio pu�iona. -Lagao ti je? -Dogodi se. 173 00:19:28,862 --> 00:19:31,896 Nije vrijeme za takve izlike, Alice. Dobro? 174 00:19:31,898 --> 00:19:34,799 Ovo nije bilo kakav slu�aj. Ne pri�amo ovdje o 175 00:19:34,801 --> 00:19:37,669 ukradenim kornetima za sladoled. -Pobrinut �u se za to. 176 00:19:37,671 --> 00:19:40,472 A da? Treba� li pomo� oko toga? 177 00:19:40,474 --> 00:19:43,575 Ne, ne trebam. -Tko ti je izvor? -Lokalni �lan postrojbi. 178 00:19:43,577 --> 00:19:47,846 Policajac? Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice. 179 00:19:47,848 --> 00:19:52,216 Bio je odli�an izvor. -Trebali li mi to �to zna�iti? 180 00:19:52,218 --> 00:19:54,851 �eli� da ka�em John Porteru, on je odli�an izvor? 181 00:19:54,921 --> 00:19:58,288 Ne, ne�e i�i. To ne�e upaliti. -To nije pri�a, Jimmy, to je istina. 182 00:19:58,323 --> 00:20:00,991 Ovo ne mo�e tako zavr�iti. Vjerovao sam ti. 183 00:20:00,993 --> 00:20:05,599 Zna�i li to ne�to? Halo? 184 00:20:06,433 --> 00:20:08,700 Rije�it �u to. -Zna� �to je bilo u kontejneru? 185 00:20:08,702 --> 00:20:12,270 Edvard Munch. Si vidjela njegove radove? Taj tip je mra�an kao sam vrag. 186 00:20:12,272 --> 00:20:14,906 Idealan za tebe, Jimmy. -Samo da zna�, ne cijenim ti. 187 00:20:14,908 --> 00:20:18,376 Ustvari zamjeram ti. Hvala ti. 120 milijuna na aukciji? 188 00:20:18,378 --> 00:20:20,578 Jimmy. -On je vodenjak, ba� poput tebe. 189 00:20:20,580 --> 00:20:22,950 Trebao sam biti slikar. -Smiri se. 190 00:20:23,985 --> 00:20:26,988 Iza�i van. -Da, ionako si u �enskom. 191 00:20:39,499 --> 00:20:43,334 �uje sve, ali nikad ne poslu�a. -�uje samo ono �to mi odgovara. 192 00:20:43,336 --> 00:20:49,240 A �to to? -Iskoristiva informacija. I bol. 193 00:20:56,751 --> 00:21:00,318 Definicija ratne zone je zanimljiva stvar. 194 00:21:00,320 --> 00:21:04,221 Biti murjak u Baltimoreu mo�e biti jednako opasnost kao i u Bagdadu. 195 00:21:10,898 --> 00:21:13,899 Murjaci se igraju politi�ara a politi�ari murjaka. 196 00:21:13,901 --> 00:21:16,869 Mislim da nitko ne zna vi�e na �ijoj je tko strani. 197 00:21:22,075 --> 00:21:26,145 Mislim da se upla�io, Jimmy. Bio je po�ten. Pouzdan 100%. 198 00:21:26,147 --> 00:21:28,881 Postoji velika razlika izme�u iskren i pouzdan, Alice. 199 00:21:28,883 --> 00:21:32,918 Rije�it �u to. -Kako ti ide s tim? Da se ja javim? 200 00:21:32,920 --> 00:21:36,020 Daj mi telefon. -Poslije �u. -Ne, sada i zavr�i to �to ima�, 201 00:21:36,058 --> 00:21:38,992 tako da se mo�e� vratiti s tog planeta na ovaj. 202 00:21:38,994 --> 00:21:41,995 Treba� mi ovdje. Razumije� li? Mogu li ti pomo�i, gospodine? 203 00:21:41,997 --> 00:21:44,697 G. i g�o, imate posjetioca. -Ja �u ga preuzeti. 204 00:21:44,699 --> 00:21:47,432 Vi? -Da, ja. Je li to u redu? 205 00:21:47,468 --> 00:21:50,937 Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da. -Ho�e� li ga ti preuzeti? Ne. 206 00:21:50,939 --> 00:21:54,471 U redu, onda �u ja. Alice, ti rije�i biv�eg i poslije �emo o izvoru. 207 00:21:54,508 --> 00:22:00,775 Mo�e? Idemo! �elim rje�enje, a ne hrpu izlika. Ja �u se pobrinuti za ovo. 208 00:22:07,388 --> 00:22:09,523 Kako ste? -Dobro, a vi? 209 00:22:09,525 --> 00:22:11,625 Odli�no... Jako lijepa zna�ka. 210 00:22:11,627 --> 00:22:14,493 Vlada �e zaplijeniti moju imovinu. 1,3 bilijuna dolara. 211 00:22:14,495 --> 00:22:16,963 Jako impresivno. -Znam jako puno ljudi u Americi. 212 00:22:16,965 --> 00:22:18,999 Prelijepo je. -Znam Warren Buffetta. 213 00:22:19,001 --> 00:22:21,600 Poznajete Warren Buffetta? -Da. G. Warren Buffetta. 214 00:22:21,602 --> 00:22:25,103 Mogu platiti koliko god treba. -Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne. 215 00:22:27,274 --> 00:22:29,909 Hej. -Hej. Oprosti �to sam propustila pozive. 216 00:22:29,911 --> 00:22:34,476 Moram potvrditi da ne�e� biti u �koli na Maj�in dan. 217 00:22:34,483 --> 00:22:37,317 To mora� potvrditi? -Tako je. Diane �e i�i... 218 00:22:37,319 --> 00:22:40,720 Zna� da ne mogu do�i. Snima� li ovo? -Oprosti? 219 00:22:40,722 --> 00:22:43,023 Zna� da je ilegalno snimati me, Luke. -Samo... 220 00:22:43,025 --> 00:22:46,526 Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj dr�avi. Ako mi zamrznu sve ra�une, 221 00:22:46,528 --> 00:22:49,763 cijela �e moja obitelj biti uni�tena. Ne�u imati ni�ta. 222 00:22:49,765 --> 00:22:52,899 Ba� �teta. Jeste li upoznati s Lincolnovom prvom inauguracijom? 223 00:22:52,901 --> 00:22:57,306 U o�ujku 1861. Bolji an�eli i veza ljubavi? 224 00:22:58,240 --> 00:23:00,974 Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja. Jeste li bili tamo? 225 00:23:00,976 --> 00:23:04,080 A Nebraska? Tamo gdje va� prijatelj Warren ro�en? -Bok, mamice. 226 00:23:04,579 --> 00:23:08,051 Hej. -Vidi. -Izbu�ila si u�i? 227 00:23:08,717 --> 00:23:12,519 Izgleda� tako odraslo. Tata te je odveo? 228 00:23:12,521 --> 00:23:15,288 Ne, Diane je. Dolazi� li za Maj�in dan? 229 00:23:15,290 --> 00:23:17,557 Tako da mo�emo raditi plave kola�i�e. 230 00:23:17,559 --> 00:23:20,828 Zna� da ne mogu do�i. �ao mi je. -Dobro, sa�uvat �u jedan za tebe. 231 00:23:20,830 --> 00:23:24,364 Znate �to Americi ne treba? Jo� jedna bogata osoba 232 00:23:24,366 --> 00:23:26,566 koja se boji da �e joj ra�uni biti zamrznuti. 233 00:23:26,568 --> 00:23:30,069 To su samo nau�nice. -Znao si da... -Nemoj tako. Htjela ih je. 234 00:23:30,073 --> 00:23:32,840 I usput nije vi�e Warren Buffett. Nego Buff-ay. 235 00:23:32,842 --> 00:23:36,409 Ba-ffay? -Bu-ffay. -Buff-ay? -Buff-ay. 236 00:23:36,411 --> 00:23:39,446 Warren Buffett. Ne �ivi vi�e u Nebrasci. Sada je u Parizu. 237 00:23:39,448 --> 00:23:42,583 Treba vam francuska ambasada. Znate li francuski? 238 00:23:42,585 --> 00:23:47,319 Ja sam mama, Luke. -Diane �e joj biti ma�eha, koja �e biti tu kad zatreba. 239 00:23:47,322 --> 00:23:50,291 Dat �u vam privatni broj francuskog ambasadora. 240 00:23:50,293 --> 00:23:53,328 On mi je dobar prijatelj. Pomo�i �e vam. Usput, slobodan je. 241 00:23:53,330 --> 00:23:57,096 Recite mu da vas je Steve Bannon poslao. Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon. 242 00:23:57,166 --> 00:23:59,866 Misli� da si jedina koja radi? Da je ovo lagano? 243 00:23:59,936 --> 00:24:02,002 Pizdo jedna. -�to? Nisam te �uo. 244 00:24:02,004 --> 00:24:05,339 Pizdo jedna! -Bingo. Alice, svaka �ast. 245 00:24:05,341 --> 00:24:07,641 Dobrodo�la nazad u FamilyWizard, du�ice. 246 00:24:07,643 --> 00:24:11,011 Ne! -Da. Wizard te �eka. -�ekaj. -Zbogom. 247 00:24:11,013 --> 00:24:15,051 Reci joj da ju volim. Ne! Jebena pizdo! 248 00:24:17,653 --> 00:24:19,823 Si zavr�ila? 249 00:24:22,859 --> 00:24:25,026 Idemo. 250 00:24:53,119 --> 00:24:57,019 Ako pre�ivi 24 sata... 251 00:24:59,341 --> 00:25:01,574 ...jesmo li uspjeli? 252 00:25:01,899 --> 00:25:04,201 Svi misle da sve znaju. 253 00:25:05,202 --> 00:25:07,368 Mislite da znate sve o hakiranju izbora? 254 00:25:07,370 --> 00:25:12,242 Definiciju rije�i suradnja? Ne znate ni�ta. 255 00:25:18,448 --> 00:25:22,215 Ju�er nave�er na� je tim bio u luci, nakon navodno pouzdane informacije 256 00:25:22,252 --> 00:25:24,386 koja se ti�e ukradenih �etiri kile C-139, 257 00:25:24,388 --> 00:25:28,023 novoj formi cezija-137, radioaktivnog praha. Da vam bolje objasnim, 258 00:25:28,025 --> 00:25:31,893 to je dovoljno da pretvori �est velikih gradova nenaseljenih. 259 00:25:31,895 --> 00:25:35,096 Prona�li smo kontejner, u kojem je bilo samo oru�je i la�ne slike 260 00:25:35,165 --> 00:25:37,966 koje su Doug i Sam detaljno provjerili. 261 00:25:37,968 --> 00:25:41,137 Cezij nije prona�en. Dojava je bila neto�na. -�iji je bio izvor? 262 00:25:41,139 --> 00:25:43,839 Moja je krivica, John. -�iji izvor? -Ja sam kriv, John. 263 00:25:43,841 --> 00:25:46,441 Koliko ga pla�amo? -Nije htio novac. 264 00:25:46,443 --> 00:25:48,543 Poku�ali smo, ali ga je donirao. 265 00:25:48,545 --> 00:25:53,682 Kome? -Lokalnom domu za starije. FamilyWizard. -�to? 266 00:25:53,684 --> 00:25:56,319 Dosad je bio pouzdan, John. 267 00:25:56,321 --> 00:25:58,854 I �ini se da njegov motiv nije novac. 268 00:25:58,856 --> 00:26:03,358 Rije�i to. -Bit �e. -Svaki ovaj doga�aj se dogodio 269 00:26:03,360 --> 00:26:05,760 kao plod slabe ma�te. 270 00:26:05,762 --> 00:26:11,133 Va� posao nije predvidjeti budu�nost koriste�i pro�lost. -To rade akademici. 271 00:26:11,135 --> 00:26:16,003 Va� posao je sprije�iti tu budu�nost koriste�i mozak i ma�tu. 272 00:26:16,074 --> 00:26:20,243 Ako ne na�ete cezij na vrijeme, bit �ete odgovorni 273 00:26:20,245 --> 00:26:22,510 za najve�u nespretnost agencije 274 00:26:22,512 --> 00:26:26,414 jo� otkad u �koli letenja u Floridi nisu primijetili ni�ta �udno kad je 275 00:26:26,416 --> 00:26:32,090 devetnaestogodi�nji terorist Al-Qaede rekao da ne treba nau�iti kako sletjeti. 276 00:26:33,725 --> 00:26:36,060 Jebeno se probudite. 277 00:26:37,795 --> 00:26:40,596 Jako impresivna lista, John. Najve�i hitovi sranja. 278 00:26:40,598 --> 00:26:46,168 Jesi li kojim slu�ajem dao broj francuskog ambasadora posjetiteljici? 279 00:26:46,170 --> 00:26:52,137 Mo�da jesam. -Ne �elim njegove pozive, Jimmy. 280 00:26:54,213 --> 00:26:58,781 Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom. -Ne �elim da mi radioaktivni diskovi 281 00:26:58,783 --> 00:27:04,087 budu u opticaju tamo negdje. Ovo je takvo sranje. 282 00:27:04,089 --> 00:27:08,292 Najgore sranje od svih sranja. 283 00:27:08,294 --> 00:27:13,763 Ovo je najve�e sranje, ve�e sranje... -Shvatio sam. Smiri se. 284 00:27:13,765 --> 00:27:17,733 Odi odspavaj malo. -Jebi se. -FamilyWizard? 285 00:27:17,735 --> 00:27:20,738 Aplikacija za razvode. Nema direktne komunikacije. 286 00:27:20,740 --> 00:27:22,905 Smanjuje konflikte. -Vidim da funkcionira. 287 00:27:22,907 --> 00:27:26,243 Ure�uje e-maile, i �alje kopiju odvjetniku. Neke rije�i cenzurira. 288 00:27:26,245 --> 00:27:29,379 Kao? -Pizda. Kurva. Drkad�ija. Mu�ka kurva. Sadist. 289 00:27:29,381 --> 00:27:32,182 Jebeni �upak, psihopat, jebena protuha, jebeni idiot, 290 00:27:32,184 --> 00:27:34,450 jebeni �krtac, diktator, pizda zlostavlja�ka... 291 00:27:34,452 --> 00:27:38,188 Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to. -Nemam mogu�nosti komunikacije 292 00:27:38,190 --> 00:27:42,423 s k�eri. -Ne�e� mo�i raditi normalne stvar dok ne umre�. Takav je posao. 293 00:27:42,428 --> 00:27:44,993 Mislim da sam lagala svakoj osobi koju sam upoznala. 294 00:27:44,995 --> 00:27:47,563 I? Sad moramo o tome? -Ne moramo. -Ne? 295 00:27:47,565 --> 00:27:51,600 Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidi�, nisam raspolo�ena za tvoju crninu. 296 00:27:51,603 --> 00:27:54,104 Ovo je prljavi posao, Alice. I tra�ila si ga. 297 00:27:54,106 --> 00:27:58,207 I znam da ne�u se mo�i kupati ovo ljeto nego �u prati kupa�i od krvi. 298 00:27:58,209 --> 00:28:01,442 Mo�da nema ni pra�ka za to. I mo�e� zaboraviti na seks nedjeljom. 299 00:28:01,513 --> 00:28:04,214 Jer mi ne znamo za nedjelju. Posao je najva�niji. 300 00:28:04,216 --> 00:28:07,015 Dobro si nau�ila. Po�injem biti ponosan na tebe. 301 00:28:07,152 --> 00:28:10,355 Nisam kao ti. -Blizu si. -Po�ni uzimati lijekove, Al. 302 00:28:10,357 --> 00:28:13,559 Samo ih stavi� u usta. -Treba ti odmor. -Za�to? 303 00:28:15,462 --> 00:28:19,397 Treba ti tjedan na pla�i. -Ovo je moja pla�a. U�ivam ovdje. 304 00:28:19,399 --> 00:28:23,167 Ne postoji opro�taj, Al. Ne mo�emo oprati na�e grijehe. 305 00:28:23,169 --> 00:28:27,205 Osim ako se obrati� Isusu. Ka�u da taj opra�ta. 306 00:28:27,207 --> 00:28:30,572 Isto ka�e: Nemoj ubiti. A ja i ti smo ubili puno ljudi, mlada damo. 307 00:28:38,684 --> 00:28:41,319 Mi nismo tu da odr�avamo mir. Mir ne postoji. 308 00:28:41,321 --> 00:28:43,623 Na� posao je limitirati nasilje. 309 00:28:48,094 --> 00:28:52,497 Hej, odi nazad! -Ponekad treba uzeti samo malo rizika. 310 00:28:52,499 --> 00:28:54,833 Da bi napravio dobru stvar. 311 00:28:55,335 --> 00:28:57,470 Azijat se pribli�ava. Budite na oprezu. 312 00:29:03,143 --> 00:29:06,479 Pazite. Jedan mu�ki subjekt je pred glavnom kapijom. 313 00:29:11,518 --> 00:29:14,986 Ljudi su rijetko racionalni. -Spusti ga. -To je dar. 314 00:29:14,988 --> 00:29:17,922 Ljudi su jako samodestruktivni. -Na koljena. 315 00:29:17,924 --> 00:29:20,524 Definicija nepoznato poznatog je ne�to �to postoji, 316 00:29:20,526 --> 00:29:23,261 ali o �emu nemate pojma, i niti ne mo�ete zamisliti. 317 00:29:23,263 --> 00:29:25,763 Natrag! Na kraj ceste! -Da vidim obje ruke. 318 00:29:25,765 --> 00:29:29,967 Natrag. Stavi ruke u zrak. 319 00:29:29,969 --> 00:29:32,904 Natrag! Na kraj ceste. -Koji vrag je to? 320 00:29:32,906 --> 00:29:35,074 Natrag! 321 00:29:40,213 --> 00:29:46,216 Ve�ina izvora vam la�e u facu. Kad znaju �to vam treba, imaju mo�. 322 00:29:58,044 --> 00:30:00,344 Zapo�nite let. 323 00:30:05,273 --> 00:30:10,973 U�init �emo ne�to puno bitnije nego da samo ubijemo �ovjeka. 324 00:30:12,296 --> 00:30:15,096 Ubit �emo njihovu misao. 325 00:30:15,168 --> 00:30:19,635 I dokazati da nismo slabi. 326 00:30:33,801 --> 00:30:36,201 To je moj dou�nik. -Tko je on? -Li Noor. 327 00:30:36,203 --> 00:30:38,437 Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje, 328 00:30:38,439 --> 00:30:40,572 �elim znati tko je on? -Samotnjak. 329 00:30:40,574 --> 00:30:44,609 Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan. -On je pri�ao tebi ili ti njemu? 330 00:30:44,611 --> 00:30:47,112 Ja njemu. -Ka�e da ima to�ne lokacije 331 00:30:47,114 --> 00:30:49,882 svih �est setova cezija. Zaklju�ao ih je na disku. 332 00:30:49,884 --> 00:30:53,984 Ka�e da �e ga otklju�ati tek kad ga izbavimo iz dr�ave i damo mu azil. 333 00:30:53,988 --> 00:30:57,390 �e� se ti pozabaviti time ili �u ja? -Ja �u. 334 00:30:57,392 --> 00:30:59,727 Ovo je ozbiljno, je li tako? -Jako. 335 00:31:16,311 --> 00:31:20,746 Jebote! Ovo je uroboros tip drivea. -Koji kurac je to? 336 00:31:20,748 --> 00:31:22,915 Zna�i da �e se samouni�titi. 337 00:31:22,917 --> 00:31:26,518 �itav program �e se izbrisati za osam sati. 338 00:31:26,720 --> 00:31:30,058 Pametan je. Time se osigurao, da dobije �to �eli. 339 00:31:33,338 --> 00:31:35,438 Si napravio taj disk? 340 00:31:35,931 --> 00:31:38,300 Ne, nisam. -Nisi? 341 00:31:40,502 --> 00:31:43,069 Otklju�aj disk, Li. 342 00:31:43,190 --> 00:31:45,657 �elim iz zemlje odmah. 343 00:31:51,530 --> 00:31:53,658 Otklju�aj disk. 344 00:31:53,882 --> 00:31:57,417 �elim iz zemlje. S informacijama na disku 345 00:31:57,419 --> 00:32:00,588 povratit �ete ukradeni cezij 346 00:32:00,590 --> 00:32:07,760 i do�i �e do kompletnog politi�kog kolapsa dr�ave. -Koje dr�ave? 347 00:32:07,762 --> 00:32:09,929 Ove u kojoj se trenuta�no nalazimo. 348 00:32:14,437 --> 00:32:18,037 Misli� li da si u poziciji da mo�e� zahtijevati ne�to? 349 00:32:18,039 --> 00:32:21,444 Rekla sam ti �to mi treba, i ti mi to daj. 350 00:32:22,645 --> 00:32:26,449 Otklju�aj jebeni disk. 351 00:32:30,253 --> 00:32:32,453 Tro�ite vrijeme. 352 00:32:36,758 --> 00:32:41,796 Misli� li da zato �to sam �ena nisam sposobna nanijeti ekstremnu bol? 353 00:32:45,034 --> 00:32:52,008 Uzeti �u malj i sjekiru i najebat �e�. 354 00:33:03,919 --> 00:33:06,656 Pogledaj malo bolje slike. 355 00:33:11,260 --> 00:33:14,897 Li je bio �ovjek od rije�i. Dao nam je to�nu lokaciju gdje se nalazi cezij. 356 00:33:17,600 --> 00:33:19,766 Rekao nam je istinu gdje su sanduci. 357 00:33:19,768 --> 00:33:23,537 Tako da smo mu vjerovali �to se ti�e preostalih lokacija. 358 00:33:23,539 --> 00:33:25,806 Neke operacije zahtijevaju razine nasilja 359 00:33:25,808 --> 00:33:27,908 nezamislive ve�ini ljudi. 360 00:33:27,910 --> 00:33:31,812 A neke zahtijevaju visoku razinu poricanja. 361 00:33:31,814 --> 00:33:35,017 Ovo zahtjeva Overwatch, John. -�ekaj sekundu. 362 00:33:36,553 --> 00:33:39,521 Obojica znamo da za ovo slu�i Overwatch. 363 00:33:39,523 --> 00:33:42,022 �to sam govorio ono o nepromi�ljenom ili olakom? 364 00:33:42,024 --> 00:33:45,859 Da u neke stvari ne treba u�i tako nego promi�ljeno i razumno, 365 00:33:45,928 --> 00:33:49,832 i boje�i se Boga. To misli�? -Da. -To je to. 366 00:33:54,805 --> 00:33:57,639 Ne�u to autorizirati, Jimmy. Ali mo�e� ga malo zagrijati. 367 00:33:57,641 --> 00:34:00,310 Bome ho�u. -Diskretno. -Da. 368 00:34:17,728 --> 00:34:21,429 Zaista ne volim diplomate. Diplomacija nikad ne uspije 369 00:34:21,431 --> 00:34:25,033 ugasiti po�ar kad on po�ne gorjeti. Pogledajte tu vatru. 370 00:34:25,035 --> 00:34:28,572 Hajdemo popiti �aj i razmi�ljati malo. Ne, to tako ne ide. 371 00:34:34,311 --> 00:34:37,947 Kako vam mogu pomo�i, gospodo? -Do�ao sam u posjetu ambasadoru Bradyju. 372 00:34:42,486 --> 00:34:45,688 Ne �eli pri�ati. Ne osje�a se sigurnim Da ga pustimo da ode? 373 00:34:45,690 --> 00:34:49,224 Nisam siguran da �e i tamo osje�ati sigurno. -Slu�ajte, imamo situaciju. 374 00:34:49,226 --> 00:34:53,292 Ministar vanjskih poslova je do�ao po murjaka tako da morate po�uriti. 375 00:34:53,330 --> 00:34:55,498 To �ini stvari interesantnima, zar ne? 376 00:34:55,500 --> 00:34:57,800 Nemoj im ga predati, Brady. -Nisam ni planirala. 377 00:34:57,802 --> 00:35:02,003 Ima� jo� koji savjet? Sigurno? -Samo prijateljska sugestija. Hvala ti. 378 00:35:02,050 --> 00:35:05,984 Jesi li ga dekodirala? -Treba mi vi�e vremena. -Vremena? 379 00:35:06,009 --> 00:35:09,312 Nemam vremena. Jesu li te u�ili o ceziju na Harvardu? 380 00:35:09,314 --> 00:35:12,615 Nisam i�la na Harvard. -Nisi diplomirala s Mark Zuckerbergom? 381 00:35:12,617 --> 00:35:15,718 Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao. -Ne pri�am s tobom. 382 00:35:15,720 --> 00:35:18,620 Ti si ro�en na drugoj ili tre�oj bazi? Ne mogu se sjetiti. 383 00:35:18,622 --> 00:35:22,556 Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli me za to. Nisi u�ila o ceziju na MIT-u? 384 00:35:22,558 --> 00:35:25,092 Nisam i�la na MIT. -Onda �u te ja nau�iti. 385 00:35:25,163 --> 00:35:27,563 Zna� �to se dogodi kad se ionizira protein? 386 00:35:27,565 --> 00:35:29,665 Jesi li �itala Hiroshima, od John Herseyja? 387 00:35:29,667 --> 00:35:32,601 Dobitnik Pulitzera, koji je napisao esej o atomskoj bombi. 388 00:35:32,603 --> 00:35:36,435 John Hersey je pisao o pre�ivjelima. Kako je htio dodirnuti ruku �ene, 389 00:35:36,507 --> 00:35:39,842 nakon bombardiranja u Japanu, i kako se njezina ko�a po�ela skidati. 390 00:35:39,844 --> 00:35:43,012 Zna� �to se poslije dogodi? Otka�u ti bubrezi. Kolaps plu�a. 391 00:35:43,014 --> 00:35:46,883 Ne mo�e� disati, ne mo�e� razmi�ljati. Tvoja �titnja�a nestane. 392 00:35:46,885 --> 00:35:50,152 Onda broj leukocita padne. -Jimmy. 393 00:35:50,154 --> 00:35:53,254 Kako 60 tisu�a ljudi postane �ele za vrijeme na�e smjene. 394 00:35:53,256 --> 00:35:58,090 Takav u�inak ima to sranje. Cezij 139 je kao da spoji� Hiro�imu i Nagasaki. 395 00:35:58,092 --> 00:36:01,595 Ne trebaju ti sofisticirani avioni ve� ti je dosta klinac koji 396 00:36:01,632 --> 00:36:03,868 zna kako isprazniti kuvertu na plo�niku. 397 00:36:07,338 --> 00:36:11,242 Radi svoj posao i dekodiraj ga. 398 00:36:11,344 --> 00:36:13,745 Ja idem upoznati novog ministra vanjskih poslova. 399 00:36:25,056 --> 00:36:32,294 Koji problem ima Silva? -Ne voli informati�are. Jebeni �mokljani. 400 00:36:40,785 --> 00:36:42,885 U ambasadi je. 401 00:36:44,757 --> 00:36:48,357 �iv je? -Da. 402 00:37:00,092 --> 00:37:04,361 Va�e ime? -Li Noor. 403 00:37:04,363 --> 00:37:09,733 Ponovite za mnom. Plava. -Plava. -�udno. -�udno. 404 00:37:09,735 --> 00:37:13,069 Kava. -Kava. -Jaje. -Jaje. 405 00:37:13,071 --> 00:37:15,840 Znate li kakav je osje�aj zaljubiti se? -Opasan. 406 00:37:15,842 --> 00:37:18,143 �to osje�ate kad ubijete �ovjeka? -Ni�ta. 407 00:37:19,012 --> 00:37:24,114 Ponovite za mnom. Zelena. -Zelena. -Bijela. -Bijela. 408 00:37:24,116 --> 00:37:26,651 Jeste li agent izraelske vlade? -Ne. 409 00:37:26,653 --> 00:37:29,119 Agent pakistanske vlade? -Ne. 410 00:37:29,121 --> 00:37:31,656 Jeste li dio �pijuna�e vlastite dr�ave? 411 00:37:31,658 --> 00:37:34,559 Da. -Posjedujete li kod za otklju�ati disk? 412 00:37:34,561 --> 00:37:37,095 Da. -Mo�emo li vam vjerovati? 413 00:37:39,298 --> 00:37:41,532 Da. -Romeo. -Romeo. 414 00:37:41,534 --> 00:37:46,973 Julija. -Julija. -Gdje se nalazi kod? -U mom umu. 415 00:37:48,240 --> 00:37:52,477 Ako vas transportiraju u SAD-e, ho�ete li ga otklju�ati? 416 00:37:54,647 --> 00:37:56,748 Da. 417 00:38:19,130 --> 00:38:21,316 Diane �eli recept za mafine. 418 00:38:21,340 --> 00:38:25,445 Dvije �alice �e�era. I jedna �alica borovnica... 419 00:38:26,512 --> 00:38:28,779 Sranje! 420 00:38:39,059 --> 00:38:43,628 Ovako je stanje... Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil. 421 00:38:43,630 --> 00:38:46,430 Ako ga imate, Brady, mi bismo ga htjeli natrag. To je sve. 422 00:38:46,432 --> 00:38:49,067 Tra�imo ga zbog �pijuna�e. -�pijuna�e? -Da. 423 00:38:49,069 --> 00:38:51,903 Kako to mislite? -Kako ste svi? 424 00:38:51,905 --> 00:38:55,843 Ako je kod vas, vratite nam ga. -Netko je izgubio psa? 425 00:38:57,176 --> 00:38:59,277 Jebem ti! 426 00:39:02,315 --> 00:39:04,785 Jesi li dobro? -Da. 427 00:39:16,694 --> 00:39:18,794 Tvoje posljednje rije�i? 428 00:39:21,783 --> 00:39:24,016 Molim? -Izdajice! 429 00:40:09,718 --> 00:40:13,052 On je vuk koji pla�e. On je vje�tica. 430 00:40:13,054 --> 00:40:15,187 Vje�tica? Dobra ili ona luda? 431 00:40:15,189 --> 00:40:19,257 Vje�tica s velikim nosom i metlom? -Axel, ovo je prijateljski sastanak. 432 00:40:19,259 --> 00:40:22,095 Pri�amo o korumpiranom, neva�nom murjaku. 433 00:40:22,097 --> 00:40:25,834 �injenica �to ste ovdje do�li sugerira da i nije tako neva�an. 434 00:41:42,611 --> 00:41:45,679 Uvjeravam vas da bi bila mudra odluka predati ga nama. 435 00:41:45,681 --> 00:41:50,047 Mene? -A �to �emo s helikopterima koji lete u na�em zra�nom prostoru 436 00:41:50,349 --> 00:41:54,052 zbog neva�nog murjaka? -Jimmy... -Zna� li kako zra�ni prostor funkcionira? 437 00:41:54,089 --> 00:41:56,456 Zna� li da postoji silos koji ide iz ove zgrade 438 00:41:56,458 --> 00:42:02,359 sve do raja? U�u li helikopteri u taj silos vi ste u prekr�aju. -Jimmy! 439 00:42:02,498 --> 00:42:06,033 Samo govorim �injenice. -Ovdje Brady. 440 00:42:06,035 --> 00:42:09,102 Pazi se. -Ti se jebeno pazi. 441 00:42:09,104 --> 00:42:12,307 Gdje su ih na�li? Je li situacija pod kontrolom? 442 00:42:12,309 --> 00:42:15,044 Trebao bi mi vjerovati, James. Za tvoje dobro. 443 00:42:16,279 --> 00:42:19,746 Lutaju li va�i ljudi po na�oj ambasadi? -Apsolutno ne. -Dobro. 444 00:42:19,748 --> 00:42:24,520 Zato �to su ti koji su lutali sad apsolutno mrtvi. -Idemo! 445 00:42:40,536 --> 00:42:42,637 Ustani! 446 00:42:44,740 --> 00:42:49,411 Ruke iza glave! Ruke iza glave! 447 00:42:50,947 --> 00:42:53,048 Okreni se! 448 00:43:02,092 --> 00:43:05,990 �to se ti�e magle u ratu, kaosa na rati�tu. Vojske, tenkovi, dim, vatra. 449 00:43:06,062 --> 00:43:08,263 Ali ovi kako definirate rati�te. 450 00:43:08,265 --> 00:43:12,399 Rati�te mo�e biti i soba s dvije osobe. To je kaos. To je magla. 451 00:43:19,309 --> 00:43:25,013 Poku�aj atentata je zna�io da im je Li jako va�an. 452 00:43:25,015 --> 00:43:31,355 Izravna opasnost po njih. -Pripremi moju ostavku. 453 00:43:33,156 --> 00:43:35,725 U svakom slu�aju, morali smo ga za�tititi. 454 00:43:38,195 --> 00:43:40,762 Ratnici ne nose odore vi�e. 455 00:43:42,032 --> 00:43:46,367 Nema vi�e odora u ratu. Curica koja sli�i na hipi prijateljicu tvoje sestre 456 00:43:46,436 --> 00:43:48,672 mo�e biti oru�je za masovnu destrukciju. 457 00:43:50,308 --> 00:43:53,208 Po�etak operacije je kao po�etak bilo �ega drugog. 458 00:43:53,210 --> 00:43:55,413 Sve mo�e zavr�iti dobro. Sve mo�e po�i po zlu. 459 00:43:57,348 --> 00:44:01,317 Diplomacija je prva opcija. Vojska druga. 460 00:44:01,319 --> 00:44:07,685 Kad nijedna od te dvije ne uspije, postoji samo jedna opcija, a to smo mi. 461 00:44:07,724 --> 00:44:09,993 Mi smo tre�a opcija. 462 00:44:17,168 --> 00:44:19,600 Timovi za specijalne situacije i misije. 463 00:44:19,602 --> 00:44:22,340 Pametni ljudi koji rje�avaju probleme. 464 00:44:24,041 --> 00:44:28,545 Dva tima, koji su udaljeni tisu�ama kilometra. 465 00:44:29,814 --> 00:44:34,085 Lokacija Overwatcha je ameri�ka naj�uvanija tajna. 466 00:44:47,301 --> 00:44:52,001 Kako to funkcionira? -Kad krenu, mijenjaju mre�u. 467 00:44:53,031 --> 00:44:55,248 To �e biti na�a �ansa za upad. 468 00:44:58,042 --> 00:45:03,045 Overwatch je �ivo bi�e. Kad ga lansirate, on ima svoj �ivot. 469 00:45:03,047 --> 00:45:05,848 Sam, koja je operacija? -Tajna je. -Tajna? -To�no. 470 00:45:05,850 --> 00:45:08,883 Sam, stav ti je lo�. -Zna� �to? To ve� po�inje biti problem. 471 00:45:09,021 --> 00:45:12,522 Dobro, po�et �u raditi na njemu nakon �to odjebete. Mo�e tako, Victor? 472 00:45:14,558 --> 00:45:21,231 Ovo je Overwatch operacija broj 50. Na�i protokoli �e biti u funkciji 473 00:45:21,233 --> 00:45:29,205 idu�ih 180 minuta. Zadatak je Li Noor. 474 00:45:29,207 --> 00:45:34,844 Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi dr�ave doma�ina. 475 00:45:34,846 --> 00:45:42,285 Nema obitelji. Zadatak je dostaviti paket, 476 00:45:42,287 --> 00:45:48,224 do 35 kilometara udaljenog aviona. �etiri kile radioaktivnog izotopa, 477 00:45:48,226 --> 00:45:54,733 poznatijeg kao cezija 139, prija�nje poznatog kao Prah straha, nedostaje. 478 00:45:56,134 --> 00:45:59,569 G. Noor zna gdje se nalazi. 479 00:45:59,571 --> 00:46:03,106 Zaklju�ao je disk koji sadr�i tu lokaciju, 480 00:46:03,108 --> 00:46:06,410 a on se trenutno dekodira. 481 00:46:06,412 --> 00:46:13,318 �eli azil. �eli u Ameriku. Tek kad stigne do aviona 482 00:46:14,653 --> 00:46:18,855 dat �e nam kod od diska. 483 00:46:18,857 --> 00:46:23,993 Avion mo�e ostati na zemlji samo 10 minuta. Tako da smo jako limitirani. 484 00:46:23,995 --> 00:46:26,195 Brzina je va�na. 485 00:46:30,735 --> 00:46:33,738 Tim nam se sastoji od sedam operativaca. 486 00:46:36,007 --> 00:46:40,346 Oni nisu vi�e vladini zaposlenici. 487 00:46:41,713 --> 00:46:45,485 Njihov �in je jako domoljuban. 488 00:46:47,786 --> 00:46:49,989 Oni su duhovi. 489 00:47:12,879 --> 00:47:16,949 Nisi vje�tica, je li tako? -Ne. 490 00:47:18,885 --> 00:47:20,986 Jesi li ti? 491 00:47:52,718 --> 00:47:57,155 Pripremite se za promjenu mre�e. Za pet, 492 00:47:57,157 --> 00:48:01,825 �etiri, tri, dva, jedan. 493 00:48:04,764 --> 00:48:08,200 Dijete 1, ovdje Majka. Aktivni smo na novoj mre�i. 494 00:48:10,304 --> 00:48:12,705 Vjerujem li u Djeda Bo�i�njaka? Ne. 495 00:48:13,307 --> 00:48:15,706 Zubi� vilu? 496 00:48:15,708 --> 00:48:17,975 Jesam li vjerovao kada su moje tri biv�e �ene 497 00:48:17,977 --> 00:48:21,346 rekle da �e me voljeti zauvijek? -Apsolutno jebeno ne. 498 00:48:21,348 --> 00:48:24,082 Jesam li vjerovao da je mre�a osigurana? Da. 499 00:48:26,887 --> 00:48:30,488 Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju. -Da, Majko. Sve je u redu. 500 00:48:30,490 --> 00:48:34,926 Ima� li tenisice na nogama? -Spremni smo. 501 00:48:34,928 --> 00:48:37,196 Kreni. 502 00:48:54,515 --> 00:48:58,517 An�eo govori Majci. Krenuli smo. 40 km do destinacije. 503 00:48:58,519 --> 00:49:00,688 Bit �emo u zraku idu�ih 27 minuta. 504 00:49:16,204 --> 00:49:18,770 Zaista �eli� sru�iti ovu vladu? 505 00:49:18,772 --> 00:49:21,440 Daj mi kod, i u�tedi nas vremena. -Ne. 506 00:49:22,776 --> 00:49:26,412 Ovakav tip koda je jako te�ko dekodirati 507 00:49:26,414 --> 00:49:32,285 za ve�inu mu�karaca. Ve�ina kodova rade mu�karci. 508 00:49:32,287 --> 00:49:34,920 Ovaj je definitivno uradila �ena. 509 00:49:34,922 --> 00:49:38,825 Na� prijatelj ima probleme s egom. Mijenja ideologije... 510 00:49:41,262 --> 00:49:43,695 Zna� li za�to ljudi �pijuniraju vlastitu dr�avu? 511 00:49:43,697 --> 00:49:46,399 Zbog novca, je li tako Dougie? -Da, iz mog iskustva. 512 00:49:46,501 --> 00:49:49,800 Ako ne radi� ovo zbog novca, a tako �ujem. Je li tako, Alice? -Da. 513 00:49:49,804 --> 00:49:53,507 Nije ni zbog ideologije, niti te itko sili. Postoji samo jedno obja�njenje. 514 00:49:53,574 --> 00:49:55,975 Ima� veliki ego. -Nije zbog ega. 515 00:49:55,977 --> 00:49:59,178 Zbog toga svi stradaju, frende. Ego nije tvoj amigo. 516 00:49:59,180 --> 00:50:01,449 Saznat �u koja je ku�ka ovo kodirala. 517 00:50:04,185 --> 00:50:07,155 Izmjeni jedan broj, izmjeni se idea. 518 00:50:10,325 --> 00:50:12,925 Paket �e biti primljen u Ramsteinu u Njema�koj. 519 00:50:12,927 --> 00:50:16,130 Ne zna� me. -Ne, ne znam. -Ova vlada je uni�tila moju obitelj. 520 00:50:19,733 --> 00:50:24,101 Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne rade fri�ideri, gdje �e� kupiti mlijeko? 521 00:50:24,170 --> 00:50:28,106 Ne, to je jako unosan posao. Ako kupi� najbolje koze, to je prili�no skupo. 522 00:50:28,142 --> 00:50:30,746 Poslat �e� mi internet stranicu od toga kad zavr�imo? 523 00:50:31,647 --> 00:50:35,347 Pogledajte kako je smiren Meditation Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo. 524 00:50:35,384 --> 00:50:38,819 Ti? -Ja sam totalno smiren. -Zato �to si mentalno nestabilan. 525 00:50:38,821 --> 00:50:41,987 Hvala ti. -Majko, ovdje Dijete 1. 526 00:50:41,989 --> 00:50:44,256 Upali smo u gu�vu. Ima� li neku drugu rutu? 527 00:50:44,258 --> 00:50:47,594 Da, dogodila se nesre�a na ovoj ruti. 528 00:50:47,596 --> 00:50:49,996 Tra�imo novu rutu. -Da malo po�istim ovu gu�vu? 529 00:50:49,998 --> 00:50:52,132 Mogao bih po�istiti. -Mo�da poslije. 530 00:50:52,134 --> 00:50:54,368 Kako je An�eo? -Sve je u redu, gospodine. 531 00:50:54,370 --> 00:50:58,173 Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1, preusmjeravamo vas na alternativnu rutu. 532 00:50:58,841 --> 00:51:02,307 Na idu�em sretanju idite desno, i onda �emo vam omogu�iti zeleni val. 533 00:51:06,816 --> 00:51:09,116 Usporite... -Sav taj Snapchat, 534 00:51:09,118 --> 00:51:13,790 Facebook, Instagram... Po�nite �itati knjige. 535 00:51:15,257 --> 00:51:17,358 Zeleno. 536 00:51:19,194 --> 00:51:21,296 Dva, jedan. 537 00:51:26,001 --> 00:51:29,773 Pribli�avate se rotoru. Skrenite lijevo. 538 00:51:32,509 --> 00:51:36,780 Majko, ovdje Dijete 1. Dobar posao sa semaforima. 539 00:51:39,348 --> 00:51:41,683 Skrenite. Skrenite lijevo. 540 00:51:42,852 --> 00:51:47,222 Vidim ponovno gu�vu. Probajte to osloboditi. 541 00:52:00,936 --> 00:52:03,838 Bishop, sedam motociklista se brzo pribli�avaju. 542 00:52:03,840 --> 00:52:06,176 Na motorima su, Dougie. -Vidim ih. 543 00:52:07,544 --> 00:52:10,547 Koji kurac je to? -Dougie, Dougie, idi desno, desno! 544 00:52:18,421 --> 00:52:21,155 Otkud se to pojavilo? -Jebem ti! 545 00:52:21,157 --> 00:52:24,823 Pazi na motore. -S tvoje lijeve! Dougie, skreni desno! -Skreni desno! 546 00:52:27,096 --> 00:52:29,331 Where's the signal? 547 00:52:31,634 --> 00:52:34,103 Dijete 1, ovdje Majka. Kakva je situacija? 548 00:52:38,742 --> 00:52:41,509 Majko, ovdje Dijete 1. Izgleda da nam blokiraju kontakt. 549 00:52:41,511 --> 00:52:45,315 Provjeri snimku. �to smo propustili? -Pregledavam snimku. 550 00:52:51,321 --> 00:52:53,490 Bishop? 551 00:53:00,564 --> 00:53:03,032 Motociklisti su postavili ne�to na autu. 552 00:53:12,075 --> 00:53:15,245 Base, Bretsky, Reed su mrtvi. 553 00:53:20,885 --> 00:53:24,020 Majka, ovdje je Dijete 1, trebam te. Vozilo je eksplodiralo. 554 00:53:34,665 --> 00:53:36,931 Majko, okru�eni smo, treba nam pomo�. 555 00:53:37,033 --> 00:53:40,701 Vi�e neprijatelja na motorima. -Alice, kreni! 556 00:53:42,473 --> 00:53:45,276 Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1. Napadnuti smo jako. 557 00:53:59,557 --> 00:54:03,091 Dijete 1, ovdje Majka. Kakav je status paketa? 558 00:54:03,093 --> 00:54:06,965 Majko, paket je s nama. Auto je onemogu�en. Odlazimo sada. 559 00:54:08,165 --> 00:54:10,333 Sam, zakloni se. 560 00:54:21,046 --> 00:54:25,014 Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam novi auto. -Radim na tome. 561 00:54:25,016 --> 00:54:28,352 Trebat �e im nova ruta. -Veliko oko, �to vidi�? 562 00:54:39,798 --> 00:54:41,899 Jebem ti! 563 00:54:44,636 --> 00:54:49,839 Di�i. -Pretra�ite sve lokalne patrole. 564 00:54:49,841 --> 00:54:51,943 Trebam znati koliko vremena imamo. 565 00:54:55,647 --> 00:54:58,514 Ovaj auto izgleda dobro. -Dijete 1, sivi BMW, 566 00:54:58,516 --> 00:55:05,390 udaljen 20 metara od vas. -Dougie, sivi BMW na 20 metara. 567 00:55:05,857 --> 00:55:07,993 Da. -Odi po njega. 568 00:55:10,695 --> 00:55:14,165 Dougie, nemoj tro�iti metke. Ja �u se obra�unati s ovim pizdama. 569 00:55:16,534 --> 00:55:18,736 Ostani s paketa. 570 00:55:42,160 --> 00:55:45,929 Jebem ti! -Spremna? 571 00:55:45,931 --> 00:55:48,167 Idemo odavde! 572 00:55:52,170 --> 00:55:56,075 Otkud je to do�lo? -Silva! 573 00:55:59,111 --> 00:56:02,848 Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni kod �tanda. Ima baca� raketa. 574 00:56:11,857 --> 00:56:14,425 Dvojica se pribli�avaju paketu s desne strane. 575 00:56:18,798 --> 00:56:20,932 Dijete 1, ostani s paketom. 576 00:56:25,905 --> 00:56:28,207 Dijete 1, pazi na paket. 577 00:56:48,661 --> 00:56:50,862 U BMW, odmah. Idi! 578 00:56:55,936 --> 00:56:58,069 Gledaj me. 579 00:57:03,110 --> 00:57:06,278 Gotova sam. -Bila si dobra. 580 00:57:07,948 --> 00:57:10,550 Dijete 1, odlazi od tamo. Odmah. 581 00:57:28,869 --> 00:57:31,104 Kreni, kreni. 582 00:58:05,039 --> 00:58:07,840 �to se, kvragu, dogodilo? Treba nam sigurna ku�a. 583 00:58:07,842 --> 00:58:10,008 Moramo se odmah regrupirati. 584 00:58:11,611 --> 00:58:14,612 Koliko je udaljena? -�etiri kilometara. 585 00:58:14,614 --> 00:58:17,348 Ovo je tvoja idea pravde? -Za�epi! 586 00:58:17,350 --> 00:58:19,417 Je li sigurna? Tri sata sam pregledavao. 587 00:58:19,419 --> 00:58:23,789 Jebe� pregledavanja! Je li sigurna? 588 00:58:23,791 --> 00:58:26,225 Zna� �to? �elim kod. I �elim ga odmah! 589 00:58:26,227 --> 00:58:29,758 Boli me briga za tvoju obitelj. -Boli me briga ako ste imali tri sata. 590 00:58:29,797 --> 00:58:31,962 Sad �u te odmah izbaciti... 591 00:58:31,964 --> 00:58:34,399 Da, s velikim pouzdanjem mogu re�i da je sigurna. 592 00:58:34,401 --> 00:58:37,236 To je sve �to sam tra�io. Veliku razinu pouzdanja. 593 00:58:37,238 --> 00:58:39,738 Odvedite me u zra�nu luku. Dat �u vam �to �elite. 594 00:58:39,740 --> 00:58:42,042 Idu�a dva skretanja odite desno. 595 00:58:46,180 --> 00:58:52,685 Onda lijevo. -2-1-4-7-2 je lozinka. 596 00:58:52,687 --> 00:58:58,327 Tre�a gara�a s desna. -214. -72. 597 00:59:18,412 --> 00:59:25,988 Imamo video nadzor. -Va� kontakt je mu�karac, 48 godina, plava majica. 598 00:59:47,441 --> 00:59:49,810 Pretra�ujemo mogu�e opasnosti. 599 00:59:53,148 --> 00:59:56,616 Jeste li identificirali nekoga s oru�jem? Neprijatelja? 600 00:59:56,618 --> 01:00:00,120 Nema anomalija kod pona�anja. Novo vozilo dolazi za �est minuta. 601 01:00:00,122 --> 01:00:02,222 Novo vozilo dolazi za �est minuta. 602 01:00:10,400 --> 01:00:15,635 Noorov dosjei skinut. �ini se da je studirao vani. 603 01:00:15,637 --> 01:00:17,871 Za�to je to ispravljeno? 604 01:00:20,075 --> 01:00:23,277 Poziv policiji da osigura West Papua okrug. 605 01:00:23,279 --> 01:00:27,116 Oprez. Policija dolazi. 606 01:00:38,127 --> 01:00:40,329 Spremimo se za polazak. 607 01:00:44,233 --> 01:00:50,171 Jimmy, nemoj napustiti lokaciju. -Imamo naoru�ane motocikliste... 608 01:00:50,173 --> 01:00:55,309 Naoru�ani motociklisti su na oba dva ulaza. 609 01:00:55,311 --> 01:00:59,814 An�eo, ovdje Vitez. Imamo neo�ekivani zastoj. -Odlazi od tamo. 610 01:00:59,816 --> 01:01:04,018 Napad na ameri�kog slu�benika je �in rata. -Trebate ga vratiti odmah. 611 01:01:04,020 --> 01:01:06,988 Dat �u ti savjet. Slu�a�? 612 01:01:06,990 --> 01:01:10,159 Prestani. �uje� li me? 613 01:01:10,492 --> 01:01:13,394 Prestani. -Ovo nije ni�ta osobno, �ovje�e. 614 01:01:13,396 --> 01:01:16,497 Samo radim svoj posao. -I ja svoj. -Gospodine, naciljao sam ga. 615 01:01:16,499 --> 01:01:18,801 Da pucam? -Ne. 616 01:01:19,469 --> 01:01:21,635 Molim vas, gospodine? -�uo sam da se dogodio 617 01:01:21,637 --> 01:01:24,505 mali nesretni incident na cesti. -Mali incident? 618 01:01:24,507 --> 01:01:28,042 Ne bih volio da se to ponovi. -Prijeti� li mi? 619 01:01:28,044 --> 01:01:32,444 Kako god ti ho�e�. -Napadat �e� nas sve dok nas ne ubije�? -Da. 620 01:01:32,515 --> 01:01:35,249 To jebeno �udna igra, ali dobro, igrat �u se s tobom. 621 01:01:35,251 --> 01:01:37,718 Ima� prednost doma�eg terena. Vi�e ljudi, 622 01:01:37,720 --> 01:01:41,289 neograni�ene resurse zbog jako korumpirane vlade koja je spremna 623 01:01:41,291 --> 01:01:44,359 ubiti nevine ljude. I jo� uz to, lokalne specijalce 624 01:01:44,361 --> 01:01:50,198 koje smo mi trenirali. -Prestani brbljati, bipolarna pizdo. 625 01:01:50,200 --> 01:01:53,135 Vi�e je mani�no-depresivan. -Ili narcisoidni poreme�aj. 626 01:01:53,137 --> 01:01:56,271 Disocijativni poreme�aj. -Samo je �upak. -I da ne zaboravimo 627 01:01:56,273 --> 01:01:59,341 na tvoj srednjovjekovni moral i potrebu za klanjem 628 01:01:59,343 --> 01:02:04,608 za koje ne mora� nigdje odgovarati. Zato �to ne odgovara� nikome. Kaos. 629 01:02:04,614 --> 01:02:08,449 Tako je, Jimmy. -I zna� jo� �to? -�to? -Mislim da ja malo gori od tebe. 630 01:02:09,887 --> 01:02:12,755 Dijete 1, ovdje Majka, krenite s preseljenjem paketa. 631 01:02:15,159 --> 01:02:18,796 Stavi ga u auto. Hajde. -Idemo. 632 01:02:26,904 --> 01:02:29,338 Bomba! Svi na pod! 633 01:02:44,154 --> 01:02:46,524 Dijete 1, ovdje Majka. Stanje, molim te. 634 01:03:07,077 --> 01:03:10,348 Sranje. -Jo� negdje? -Mislim da ne. 635 01:03:17,155 --> 01:03:19,256 Idemo. 636 01:03:32,937 --> 01:03:35,104 U jebeni auto, odmah! -Idemo. 637 01:03:49,888 --> 01:03:52,256 Dijete 1, naoru�ani. 638 01:03:54,926 --> 01:03:59,397 Idi, hajde! Paket je kod mene. 639 01:04:18,651 --> 01:04:20,785 Alice, stanje? -Dobro je. 640 01:04:22,488 --> 01:04:26,687 Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je. Samo nastavi voziti. -Sad mi sere�? 641 01:04:26,724 --> 01:04:30,993 Majko, paket je na sigurnom. Jedan je kriti�no. Treba nam novo vozilo. 642 01:04:30,995 --> 01:04:34,298 Za koliko avion dolazi? -22 minute. -Koliko smo udaljeni? 643 01:04:34,300 --> 01:04:38,368 20 kilometara. -Dijete 1, nemamo vremena. Idite u zra�nu luku odmah. 644 01:04:38,370 --> 01:04:40,472 Razumijem, Majko. 645 01:04:57,256 --> 01:04:59,391 Idite, idite! -Ra�irite se! 646 01:05:05,097 --> 01:05:07,232 Odvedi ga u zgradu iza nas. 647 01:05:11,537 --> 01:05:14,974 Mi�i mi se s o�iju. Idi. 648 01:05:19,646 --> 01:05:21,747 Sad. 649 01:05:25,784 --> 01:05:27,919 Imam te. -Da. 650 01:05:29,255 --> 01:05:32,091 Ima� li ga? -Apartmanski kompleks Paradise. 651 01:05:33,993 --> 01:05:36,126 Dr�im te. 652 01:05:53,346 --> 01:05:57,116 Napravi im pakao, Dougie. -Odvedite ga do zra�ne luke. 653 01:05:58,718 --> 01:06:01,053 Ho�u. Dobro, brate. 654 01:06:14,668 --> 01:06:20,538 Svaki normalan �ovjek mora ponekad 655 01:06:20,540 --> 01:06:25,910 pljunuti si u ruke, biti beskompromisan. 656 01:06:25,912 --> 01:06:30,183 Silva, bolje ti je da po�uri�. -I po�eti rezati grkljane. 657 01:07:36,283 --> 01:07:38,385 Jebem ti. 658 01:07:44,291 --> 01:07:46,493 Na�li ste auto? -Da. 659 01:07:49,463 --> 01:07:52,430 Majko, ovdje Dijete 1. Morate prona�i put odavde �to prije. 660 01:07:52,432 --> 01:07:55,401 Dijete 1, radimo na tome. Odite na ju�ne stube. 661 01:07:55,403 --> 01:07:59,839 Alice, ovim putem. -Ponavljam. Na ju�ne stube. 662 01:07:59,841 --> 01:08:02,143 Primljeno. Idemo prema tamo. 663 01:08:22,062 --> 01:08:24,163 Gospodine, imam video nadzor. 664 01:08:28,437 --> 01:08:30,538 Hajde. 665 01:08:49,624 --> 01:08:51,825 Majko, na �etvrtom smo katu. Koja je ruta? 666 01:08:51,827 --> 01:08:54,027 Kako da iza�emo odavde? 667 01:08:54,696 --> 01:08:57,497 Izlaz je na kraju drugog hodnika, 668 01:08:57,499 --> 01:08:59,568 s va�e desne strane. 669 01:09:08,210 --> 01:09:12,949 Dijete 1, izlaz je 18 metara ispred vas. R-447. 670 01:09:14,917 --> 01:09:18,819 To �e vas odvesti do to�ke izvla�enja u stra�njem dvori�tu. 671 01:09:18,821 --> 01:09:21,223 Sranje! Nazad, nazad! 672 01:09:25,962 --> 01:09:28,093 Idi. 673 01:09:34,135 --> 01:09:36,236 Jebote! 674 01:09:44,514 --> 01:09:46,913 Skloni se. Nazad! 675 01:09:56,492 --> 01:09:58,627 Nazad, nazad. Smjesta! 676 01:10:01,330 --> 01:10:03,598 Razdvojeni su. 677 01:10:07,135 --> 01:10:09,236 Jebote! 678 01:10:11,741 --> 01:10:15,244 Jimmy, �uje� li me? Jimmy, �uje� li me? 679 01:10:24,453 --> 01:10:27,323 Majko, kod mene je paket. Vidi� li gdje je Alice? 680 01:10:29,358 --> 01:10:32,560 Majko? -Ne. -Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas. 681 01:10:32,562 --> 01:10:39,466 Ruta za izlaz je to�no iza vas. Stubi�te, R-445. 682 01:10:48,477 --> 01:10:52,379 Ne. -Dijete 1, �to ne? 683 01:10:52,381 --> 01:10:56,385 Ne! �elim rutu do Alice. Preusmjerite me prema Alice, odmah. 684 01:10:58,755 --> 01:11:02,693 Idemo staviti gorivo. Gdje je paket? Imate deset minuta. 685 01:11:03,392 --> 01:11:05,729 Dijete 1, vrijeme je. 686 01:11:10,033 --> 01:11:13,500 Poku�aj razumjeti malu curicu koja zove mamu svaki dan jer joj fali. 687 01:11:13,502 --> 01:11:17,669 Zato �to mama nije s njom doma, nego je tu s tobom. S tobom! 688 01:11:33,323 --> 01:11:36,458 Prva opcija, otklju�aj disk i zavr�i s ovim. -Izlazi! 689 01:11:36,460 --> 01:11:42,664 Druga opcija, pustimo ju da umre. -Ponavljam, naredba je da iza�e�. 690 01:11:42,666 --> 01:11:46,770 Smjesta! -Idemo po nju. 691 01:11:48,238 --> 01:11:51,109 Idemo po nju. -Pizda mu materina. 692 01:11:54,778 --> 01:11:57,779 Nemoj me sjebati. -Idemo. 693 01:11:57,781 --> 01:12:02,283 Majko, ovdje Dijete 1. Zagasite svjetla. -Dobro. 694 01:12:46,297 --> 01:12:48,432 Idi. 695 01:13:05,917 --> 01:13:11,056 Silva, �uje� li me? Silva, �uje� li me? 696 01:15:07,207 --> 01:15:10,473 Hej, Jimmy, samo si mi ga trebao predati. 697 01:15:10,475 --> 01:15:12,946 Koga? Neva�nog murjaka? 698 01:15:30,331 --> 01:15:34,497 Gdje se �uri�, Jimmy? Mora� biti negdje? -Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan. 699 01:15:46,546 --> 01:15:48,781 Molim vas. Ja sam... 700 01:15:55,322 --> 01:16:01,458 Molim vas, ja sam majka. Molim vas. Imam... Imam k�er. 701 01:16:18,279 --> 01:16:20,645 Hej, Jimmy, ti i ja bismo bili stra�an duo. 702 01:16:20,647 --> 01:16:24,450 Ima� li mo�da vi�ka metaka za pi�tolj? -Evo ga! 703 01:17:39,127 --> 01:17:42,629 Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo deset minuta vra�aju�i se po tebe. 704 01:17:56,811 --> 01:18:00,747 Dijete 1, Nissan terenac, na stra�njem parkingu. 705 01:18:00,749 --> 01:18:03,685 Ponavljam. Na stra�njem parkingu. 706 01:18:07,155 --> 01:18:09,858 Hajde. Idemo. 707 01:18:23,605 --> 01:18:28,074 Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta? -Dijete 1, pri�ekaj novu rutu. 708 01:18:29,196 --> 01:18:32,096 Na�li smo ih. Kre�emo. 709 01:18:32,381 --> 01:18:36,849 Dijete 1... Dijete 1, ruta je direktno iza vas. 710 01:18:36,851 --> 01:18:38,952 Idi. 711 01:18:43,758 --> 01:18:48,325 Palim motore. Primljeno. -Spremni smo. Komunikacija zaga�ena, kre�emo. 712 01:18:48,497 --> 01:18:51,200 Kraj operacije je eufori�an. 713 01:18:55,570 --> 01:18:58,072 Treba samo staviti zadnju puzzlu na pravo mjesto. 714 01:19:00,109 --> 01:19:03,777 Euforija ne mo�e trajati dugo. -Deset minuta do polijetanja. 715 01:19:03,779 --> 01:19:06,912 Gdje je va� paket? Vrijeme te�e, moramo krenuti. 716 01:19:06,949 --> 01:19:10,451 Dovuci tu guzicu do uzletne staze. -Da, radim na tome. 717 01:19:10,453 --> 01:19:14,152 Samo da ovaj put... -Ako budem �ekao, svi �emo umrijeti. Po�urite! 718 01:19:14,223 --> 01:19:16,491 mo�da bude druk�ije. 719 01:19:18,994 --> 01:19:21,160 Mo�da bude druk�ije. 720 01:19:21,220 --> 01:19:25,220 Je li ekipa na terenu spremna? -Da. -Dobro. 721 01:19:27,303 --> 01:19:30,307 Danas �u uspjeti uzeti ga u ruke i stisnuti. 722 01:19:32,942 --> 01:19:35,344 Imati ga u rukama i pogledati ga. 723 01:19:37,746 --> 01:19:39,881 Reci im da zaustave avione. Stigli smo. 724 01:19:48,592 --> 01:19:53,729 Majko, nemamo vremena za ovo. -King. -Da. 725 01:19:55,465 --> 01:19:58,368 Dijete 1, ovdje Majka. Sa zadovoljstvom. 726 01:20:01,271 --> 01:20:03,973 Meta naciljana. -Pucaj. 727 01:20:11,515 --> 01:20:13,649 Idemo. 728 01:20:17,521 --> 01:20:20,756 Stanje aviona? -Spreman je. Kre�emo. 729 01:20:21,625 --> 01:20:24,192 Dijete 1... -Reci tim jeba�ima da �ekaju. 730 01:20:26,129 --> 01:20:29,696 Pri�ekat �e te bez obzira na sve. -Overwatch zahtjeva... 731 01:20:29,698 --> 01:20:35,136 Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo. -Reci tim pilotima da me zaboli! 732 01:20:35,138 --> 01:20:37,640 Reci im da smo stigli. Na stazi smo. 733 01:20:39,543 --> 01:20:43,378 Sranje! Obustavi! Obustavi! 734 01:20:43,380 --> 01:20:45,580 Obustavi! -Primljeno. Obustavljeno je! 735 01:20:45,582 --> 01:20:48,084 Dobro. Reci mi kad paket bude tamo. -Primljeno. 736 01:20:48,885 --> 01:20:52,220 Hajde. Idemo. -Kod. Smjesta. 737 01:20:52,222 --> 01:20:55,759 Hej. Ima� li ne�to za mene? 738 01:20:56,561 --> 01:21:03,467 R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O... 1-1-1. 739 01:21:04,201 --> 01:21:08,002 Majko, ovdje Dijete 1, R-O... -R-O-Z-H-D- 740 01:21:08,004 --> 01:21:12,410 E-S-T... -T-V, -O, 1-1-1. -V-O-1-1-1. 741 01:21:13,344 --> 01:21:15,879 Ovo je te�ak posao. -Koji posao? Lov vje�tica? 742 01:21:16,746 --> 01:21:20,081 Na� posao. -Na� posao nije isti. S po�tovanjem. 743 01:21:20,083 --> 01:21:22,552 S po�tovanjem, je. 744 01:21:25,623 --> 01:21:29,857 Stalo je. Vrijeme je stalo. Imamo pet lokacija cezija. 745 01:21:29,859 --> 01:21:33,761 Pet lokacija potvr�enih. �aljimo ih Langleyju. 746 01:21:33,763 --> 01:21:37,935 Slobodan je. Ukrcaj ga na avion. -Idi. 747 01:21:39,270 --> 01:21:42,006 Ruke gore. Ukrcavanje. 748 01:21:43,841 --> 01:21:46,108 Pregledan je. Ovo mo�da upali. 749 01:21:46,110 --> 01:21:48,444 Dobro, kre�emo. -Hajde. Odvedimo paket odavde. 750 01:21:48,446 --> 01:21:50,680 Sve spremno. 751 01:21:51,949 --> 01:21:54,819 Ima� �est dana. Idi. Idi budi majka. 752 01:21:55,253 --> 01:21:57,354 Idi. 753 01:21:59,423 --> 01:22:01,592 Vratit �u se za pet. 754 01:22:04,596 --> 01:22:08,799 Hej, pozdravi mi Majku. 755 01:22:14,372 --> 01:22:17,507 Moju �to? Koga da pozdrav? 756 01:22:17,509 --> 01:22:19,743 Koji si to kurac rekao? 757 01:22:31,456 --> 01:22:33,690 �to to radi? 758 01:22:40,599 --> 01:22:45,470 �udno je, rastu. -Mo�da ne voli avione. 759 01:22:57,287 --> 01:23:00,320 Generale, vrijeme je. �elite li gledati? 760 01:23:01,025 --> 01:23:03,125 Da. 761 01:23:04,089 --> 01:23:08,193 Bishop, pogledaj. Hakiraju nam ra�unala. 762 01:23:10,729 --> 01:23:13,097 Nije zavr�ilo dekodiranje. 763 01:23:19,338 --> 01:23:21,873 Tko je to? Tko je to? 764 01:23:29,147 --> 01:23:31,348 �to to radi�? 765 01:23:33,318 --> 01:23:35,587 Meditiram, Alice. 766 01:23:37,122 --> 01:23:41,059 Tako ostane fokusiran na posao. -Kod je ruski. 767 01:23:42,160 --> 01:23:47,230 Isuse. Sve na ruskom. -Rije� za kod je Bo�i� na ruskom. 768 01:23:47,232 --> 01:23:51,002 Ovo je 111 Christmas... -Christmas Street? 769 01:23:54,273 --> 01:23:56,841 Operacija je trojanski konj. 770 01:24:01,314 --> 01:24:04,817 Polije�emo. -On nije dvostruki agent. 771 01:24:07,687 --> 01:24:10,056 On je trostruki agent. 772 01:24:25,505 --> 01:24:27,938 O, moj Bo�e. -On je Rus. 773 01:24:27,940 --> 01:24:32,278 Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im da polete. Ponavljam. Ne daj... 774 01:24:35,982 --> 01:24:38,752 Imam vas. -Ne! 775 01:24:54,434 --> 01:24:56,703 To je vrlo jednostavna pri�a. 776 01:24:59,105 --> 01:25:01,306 Ubio sam krivog klinca. 777 01:25:02,576 --> 01:25:04,776 18 godina... 778 01:25:07,781 --> 01:25:12,079 Majka je izgubila sina, a ispostavilo da je on jedna jako mo�na �ena. 779 01:25:18,592 --> 01:25:21,728 Pogre�na pretpostavka. -Misli� na smrt Overwatcha? 780 01:25:23,062 --> 01:25:25,330 �ega? -Overwatcha. 781 01:25:25,332 --> 01:25:29,601 Vi ste bili meta. -Pomo�! Paket je naoru�an 782 01:25:29,603 --> 01:25:32,069 i poku�ava... -Napravio je sve kako treba. 783 01:25:32,071 --> 01:25:37,375 Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran. Regrutiran u mla�oj dobi. 784 01:25:37,377 --> 01:25:40,981 Uvjerio nas je da nam ne vjeruje, a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo. 785 01:25:44,985 --> 01:25:48,019 �eli� li pri�ati o Alice? 786 01:25:48,021 --> 01:25:50,589 O tome �to se dogodilo u avionu? 787 01:25:50,591 --> 01:25:53,058 Pomo�! Pomo�! Upali su pilotnu kabinu! 788 01:25:53,060 --> 01:25:56,263 Paket je naoru�an. Dajte nam instrukcije gdje da sletimo. -Ne. 789 01:26:01,401 --> 01:26:03,568 Ve� sve znate. Recite nam ponovno. 790 01:26:03,570 --> 01:26:05,839 Ve� smo pri�ali o tome. 791 01:26:06,774 --> 01:26:10,645 Aktivirali su ga tako da mi aktiviramo Overwatch. 792 01:26:14,014 --> 01:26:17,182 Pozdravi mi Majku. -Bishop, javi se. �uje� li me? 793 01:26:17,184 --> 01:26:20,586 Bishop, �uje� li me? Bishop? Mislim da ne postoji obrana 794 01:26:20,588 --> 01:26:24,023 od nekoga tko je spreman umrijeti. Netko tko je spreman zadobiti na�e 795 01:26:24,025 --> 01:26:27,560 povjerenje nude�i nam jedinu stvar �to nam treba i �to �elimo. 796 01:26:27,562 --> 01:26:30,029 To je pravo oru�je masovne destrukcije. 797 01:26:31,633 --> 01:26:33,867 Ubojica koji se �ini heroj. 798 01:26:39,007 --> 01:26:41,842 Velika se igra nastavlja. 799 01:26:46,146 --> 01:26:48,381 Danas si ti pobijedio. 800 01:26:58,826 --> 01:27:01,061 Vidimo se sutra. 801 01:27:07,084 --> 01:27:14,984 Prijevod: MaurinhoRi 802 01:27:17,984 --> 01:27:21,984 Preuzeto sa www.titlovi.com 70807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.