Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,631 --> 00:01:18,631
www.titlovi.com
2
00:01:21,631 --> 00:01:29,531
Prijevod:
MaurinhoRi
3
00:01:58,232 --> 00:02:05,400
Mislim da nije ta. Rekla je da je bijela
ku�a. -Pi�e 111 Christmas Street.
4
00:02:05,472 --> 00:02:08,073
Znam ali ovo je plava ku�a.
5
00:02:08,075 --> 00:02:11,676
Ne znam, mo�da je Christmas Circle.
-�to si napisao Circle?
6
00:02:11,678 --> 00:02:14,346
Ili Christmas Street?
-Du�o, ne znam.
7
00:02:14,348 --> 00:02:18,450
Ne znam �to sam zapisao.
-Dobro, pi�e da je bijela
8
00:02:18,452 --> 00:02:23,056
a ovo je plava ku�a.
-Za�to ne pitamo nekoga?
9
00:02:24,291 --> 00:02:29,796
Ni�ta stra�no. Izgubili smo se. -Samo
provjeri jo� jednom. Koja...
10
00:02:29,798 --> 00:02:33,265
Postoje �etiri ku�e s tom adresom.
-Za�to ne pitamo?
11
00:02:33,267 --> 00:02:36,234
Provjeri jo� jednom.
-Du�o, rekla si...
12
00:02:36,236 --> 00:02:39,707
Provjeri jo� jednom e-mail koji
te poslala. -Dobro, u redu.
13
00:02:41,942 --> 00:02:47,314
Osje�am se kao idiot jer...
-Ne, du�o, moramo pitati nekoga.
14
00:02:49,283 --> 00:02:52,417
Duboko udahni.
Idemo se raspitati.
15
00:02:52,419 --> 00:02:56,254
Nije ni�ta stra�no.
Imaju prekrasno cvije�e.
16
00:03:09,838 --> 00:03:13,803
�to da radim, da pozvonim?
-Da, samo pozvoni.
17
00:03:13,808 --> 00:03:16,845
Opusti se, nije ni�ta stra�no.
Samo smo se izgubili.
18
00:03:18,947 --> 00:03:23,149
Provjeri jo� jednom.
-Du�o, pi�e 111...
19
00:03:23,151 --> 00:03:26,551
Mo�da smo udaljeni pet minuta,
a da to ni ne znamo...
20
00:03:26,621 --> 00:03:30,423
Puls i tlak stabilni.
-Ne znam ako je ovo Christmas Street,
21
00:03:30,425 --> 00:03:34,093
Court, Lane, Circle.
-Majka sinu 1. Na mjestu smo.
22
00:03:34,095 --> 00:03:36,262
Razumio. Odjava.
23
00:03:36,264 --> 00:03:39,368
Primljeno,
Lima Charlie. Pomo�, odjava.
24
00:03:41,302 --> 00:03:43,536
Dron na poziciji.-I ja tebe primam.
25
00:03:43,538 --> 00:03:46,038
�ekam na daljnje instrukcije.
-Termalna kamera radi.
26
00:03:46,040 --> 00:03:48,641
Uspostavljam vezu.
-Provjeravamo primarni
27
00:03:48,643 --> 00:03:51,477
i sekundarni ruter...
-Dru�tvene mre�e rije�ene.
28
00:03:51,479 --> 00:03:54,315
Kakav je zra�ni promet?
-Ku�ni alarm je zaga�en.
29
00:03:55,550 --> 00:03:58,251
Nadgledam kamere u ku�i.
-Majko, koliko ih ima?
30
00:03:58,253 --> 00:04:00,520
Dvoje u kuhinji...
-Jedan u sobi.
31
00:04:00,522 --> 00:04:02,656
Jedan u boravku.
-Jedan na gornjem katu.
32
00:04:02,658 --> 00:04:06,058
Izbrojala sam petoricu.
-I ja. -Isto pet.
33
00:04:06,060 --> 00:04:10,329
Dijete 1, pet subjekta je u ku�i.
-Razumio, Majko.
34
00:04:11,667 --> 00:04:16,970
Dijete 1, sve je spremno.
Obavimo to brzo i efikasno. Bez drame.
35
00:04:16,972 --> 00:04:20,709
Kre�emo.
-Dijete 2 i 5 krenite.
36
00:04:27,416 --> 00:04:30,151
�enska osoba vam
dolazi u susret, nije naoru�ana.
37
00:04:33,889 --> 00:04:37,424
Zdravo. Oprostite na smetnji,
tra�imo dom Larkinovih.
38
00:04:37,426 --> 00:04:40,227
Kreni. -Mom prijatelju
su dali ovu adresu.
39
00:04:40,229 --> 00:04:43,964
111 Christmas. -Moja �ena, o�ito
mi je dala krivu adresu.
40
00:04:43,966 --> 00:04:49,132
U posjeti smo prijateljima. Mo�da
su nam dali krivu adresu. -Kriva ku�a.
41
00:04:49,204 --> 00:04:53,273
Du�o, rekla sam ti da je kriva ulica.
-Tra�imo 111 Christmas.
42
00:04:53,275 --> 00:04:56,312
Mo�da Christmas Lane...
Ili Christmas Circle?
43
00:04:58,614 --> 00:05:00,715
Pazite!
44
00:05:05,148 --> 00:05:08,648
Na pod. Smjesta na pod.
45
00:05:09,692 --> 00:05:13,329
Smjesta.
-Ti, stani. Pusti.
46
00:05:14,563 --> 00:05:17,999
Ti, tu, stavi ruke uza zid.
-Idemo provjeriti iza.
47
00:05:18,001 --> 00:05:20,135
Jedan.-Dva.
48
00:05:26,575 --> 00:05:31,113
Ti, ruke uza zid.
-Budite upozoreni, u�li smo.
49
00:05:32,816 --> 00:05:36,185
Uza zid. Bli�e.
Tri.
50
00:05:37,186 --> 00:05:39,186
Ustani.
Na zid.
51
00:05:40,757 --> 00:05:44,060
Ruke gore.
-Provjerite gornji kat.
52
00:05:49,231 --> 00:05:51,332
�etiri.
53
00:05:53,268 --> 00:05:55,402
Jedan nepoznat.
54
00:06:02,479 --> 00:06:06,614
Pet.
-�isto. -Petoro.
55
00:06:06,616 --> 00:06:10,084
Imamo petoro, idemo.
-Pet osumnji�enih uhi�eno.
56
00:06:10,086 --> 00:06:13,821
Krenite s �i��enjem.
Zapo�ni sa SSE provjerom. -Primljeno.
57
00:06:13,823 --> 00:06:15,958
Doug, zavr�avaj.
58
00:06:19,295 --> 00:06:22,728
Razumio. Radim na tome. -�etiri
minute i 30 sekundi. Vrijeme te�e.
59
00:06:30,740 --> 00:06:32,874
Okreni se.
60
00:06:33,576 --> 00:06:40,348
Na lijevo.
-Vidim dva ra�unala, �etiri servera.
61
00:06:40,350 --> 00:06:44,320
Potvrdi. �to je sa sefom?
-Bingo.
62
00:06:48,926 --> 00:06:52,195
Okreni se.
Prema zidu.
63
00:07:12,650 --> 00:07:16,051
Unutra sam.
-Dijete 1, po�injem s provjerom zubiju
64
00:07:16,053 --> 00:07:20,923
zbog pretrage u bazi podataka.
-Uzeti svi SSD driveovi.
65
00:07:20,925 --> 00:07:24,829
Primljeno.
Hajde, ljudi, vrijeme te�e.
66
00:07:28,899 --> 00:07:31,001
Tri minute.
67
00:07:34,106 --> 00:07:36,237
Ruke gore.
68
00:07:39,844 --> 00:07:44,613
Dobivam podatke.
Skidam skeniranja.
69
00:07:47,351 --> 00:07:53,524
Moj prividni time.
Moj naslovljeni time.
70
00:08:03,334 --> 00:08:06,204
�to je to?
-Hej, Bishop.
71
00:08:07,139 --> 00:08:11,174
Imam toplinski signal na
jugozapadnom kutu.
72
00:08:11,176 --> 00:08:13,377
Ne mogu ga doku�iti, gospodine.
Poku�avam.
73
00:08:19,885 --> 00:08:25,223
�to je to? Vjeverica? -Ako je, to je
onda jebeno velika vjeverica.
74
00:08:26,390 --> 00:08:30,059
Dijete 1, ovdje Majka.
Jaki toplinski signal. Drugi kat.
75
00:08:32,130 --> 00:08:36,032
Primljeno, Majko.
Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to.
76
00:08:36,034 --> 00:08:38,203
Imate 90 sekundi, po�urite.
77
00:09:08,867 --> 00:09:11,102
�isto.
78
00:09:15,074 --> 00:09:18,474
Vidim kretanje na tvoje lijevo.
-Nema ni�ta tu.
79
00:09:18,476 --> 00:09:21,212
Vidim kretanje na lijevo.
Vrata su na lijevo.
80
00:09:21,214 --> 00:09:23,413
To je samo zid,
a ne vrata.
81
00:09:23,415 --> 00:09:26,185
Vidim kretanje...
Jebote. Pi�tolj. Pi�tolj!
82
00:09:47,139 --> 00:09:50,875
Majko, ovdje Dijete 1,
�ini ste da ste pogrije�ili u brojanju.
83
00:09:50,877 --> 00:09:53,277
Nije probilo pancirku.
84
00:09:53,279 --> 00:09:55,579
Jesi ga. Si dobro?-Jesam. Idemo.
85
00:09:55,581 --> 00:09:57,749
60 sekundi.
86
00:10:07,593 --> 00:10:12,096
Dijete 1, kako stojimo?
-Nastavi.
87
00:10:12,098 --> 00:10:17,534
Mora da se �ali�.
-Prvi napada� ubijen.
88
00:10:17,536 --> 00:10:22,475
Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno.
Spremite za ubijanje.
89
00:10:35,222 --> 00:10:37,324
Dopu�tenje za ubiti?.
-Potvr�eno.
90
00:10:38,691 --> 00:10:41,692
Dopu�tenje za ubiti?
-Potvr�eno.
91
00:10:46,199 --> 00:10:48,301
Zapalit �e ku�u.
92
00:10:55,943 --> 00:10:59,242
...Christmas Street. -911...
-Jako velika eksplozija...
93
00:10:59,313 --> 00:11:02,249
Vatrogasci i policajci su pozvani.
Dolaze za dvije minute.
94
00:11:13,860 --> 00:11:15,962
30 sekundi.
95
00:11:31,078 --> 00:11:34,347
20 sekundi.
-Ho�ete li da ubijem ovog tipa
96
00:11:34,349 --> 00:11:36,982
usred bijela dana?
-Potvr�eno.
97
00:11:43,157 --> 00:11:47,428
Dijete 1, konjica je na putu.
Smjesta odlazi od tamo.
98
00:12:08,749 --> 00:12:11,618
Ugasi kameru 1 i kameru 2.
99
00:12:14,188 --> 00:12:16,289
Idemo.
100
00:12:19,293 --> 00:12:22,328
Dijete 1, ovdje Majka.
Put vam je �ist 6 kilometara.
101
00:12:22,330 --> 00:12:25,164
Pratit �emo vas tijekom cijelog puta.
102
00:12:25,166 --> 00:12:28,834
Nastavite po ovoj ruti do
izlaza za park.
103
00:12:28,836 --> 00:12:31,003
Tamo �e biti parkirali�te...
104
00:12:35,143 --> 00:12:39,642
Sedam ljudi za koje se vjeruje da su
�lanovi ruskog FSB-a,
105
00:12:39,781 --> 00:12:42,416
poznatijeg kao KGB-a,
su prona�eni mrtvi.
106
00:12:42,418 --> 00:12:44,784
U, kako navode izvori, sigurnoj ku�i.
107
00:12:44,786 --> 00:12:46,886
Izvori iz ameri�ke sigurnosne agencije
108
00:12:46,888 --> 00:12:50,390
govore da je to bila
unutarnja stvar FSB-a,
109
00:12:50,392 --> 00:12:54,925
mo�da poku�aj da se ovo
prika�e kao napad na ruske civile.
110
00:12:55,096 --> 00:12:57,297
ali koji je bio, u stvari,
suicid...
111
00:12:57,299 --> 00:13:00,267
Ovo je o�iti masakr koji se dogodio u
112
00:13:00,269 --> 00:13:02,902
kako ka�u, sigurnom i mirnom,
prijateljskom naselju.
113
00:13:02,904 --> 00:13:07,541
Ono �to uznemiruje je da je jedna od
�rtva, osamnaestogodi�nji mu�karac.
114
00:13:07,543 --> 00:13:11,677
To je neobi�no za KGB...
115
00:13:11,679 --> 00:13:14,013
�rtva,
navodno je imala 18 godina.
116
00:13:14,015 --> 00:13:17,484
I to je zaista �okantno...
-Slu�benici iz Bijele Ku�e
117
00:13:17,486 --> 00:13:20,984
govore da je to operacija vo�ena
od strane Rusa. -Uskoro vi�e vijesti.
118
00:13:21,021 --> 00:13:23,689
Za sada su jako suzdr�ani iz FBI-ja.
119
00:13:23,691 --> 00:13:27,227
Evo vam povjerljivih podataka.
-Zapisujemo i snimamo.
120
00:13:27,229 --> 00:13:33,666
Mo�da �e biti novih otkri�a. -�ivimo u
novom svijetu. Ovo su krvava vremena.
121
00:13:33,668 --> 00:13:39,873
Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra
se nastavlja. Ako �elite biti strpljivi,
122
00:13:39,875 --> 00:13:42,077
ne mo�ete o�ekivati da
�e zavr�iti odmah.
123
00:13:42,478 --> 00:13:45,479
Ve�ina vlada ima malo strpljenja.
A �to je i vlada ina�e?
124
00:13:45,481 --> 00:13:48,580
Ima li vlada otkucaj srca?
Po pet prstiju na rukama i nogama?
125
00:13:49,685 --> 00:13:54,557
Je li spremna na osvetu?
Je li spremna za masakr?
126
00:13:59,995 --> 00:14:04,700
Amerikanci ne vide njihova djela
i ne znaju njihova imena.
127
00:14:22,084 --> 00:14:27,390
Poru�nik Silva pokazao je ogromnu
hrabrost u opasnim situacijama.
128
00:14:28,591 --> 00:14:34,761
Subjekt, James Silva, 7 godina.
On nije poput ostalih dje�aka.
129
00:14:34,763 --> 00:14:37,799
Gospo�o Silva, mislim
da va� sin ima posebni dar.
130
00:14:39,602 --> 00:14:41,737
Nije ni�ta �udno s tobom, Jimmy.
131
00:14:44,474 --> 00:14:46,943
Tvoj mozak samo razmi�lja
br�e od ostale djece.
132
00:14:48,545 --> 00:14:53,848
Sti��i ovo kad ne bude� mogao usporiti.
Ba� tako.
133
00:14:55,751 --> 00:14:57,820
Moramo razgovarati o tvom bijesu, Jimmy.
134
00:15:01,391 --> 00:15:04,892
Dogodila se tragi�na scena
u Jericho Turnpike ovoga jutra...
135
00:15:04,894 --> 00:15:07,528
...ubiv�i
majku i njena dva sina.
136
00:15:07,530 --> 00:15:12,468
Tre�i sin, jedanaestogodi�nji
Jimmy Silva, je u kriti�nom stanju.
137
00:15:22,845 --> 00:15:24,981
Imamo i druge aktivnosti.
138
00:15:27,750 --> 00:15:29,786
Ne�u govoriti o njima sada.
139
00:15:32,121 --> 00:15:34,692
Zahtjeva promjenu taktike.
140
00:15:35,992 --> 00:15:39,561
�vrsta,
i jako efikasna mjera.
141
00:15:39,563 --> 00:15:44,233
Iskoristit �emo svaku informaciju,
sve dok ne bude vi�e
142
00:15:44,235 --> 00:15:47,471
ne bude divljanja izvan ratnih zona.
143
00:15:48,505 --> 00:15:51,340
Grade 546...
Pratite plavi auto.
144
00:15:51,342 --> 00:15:53,475
Primljeno.
Imate dopu�tenje.
145
00:15:55,546 --> 00:15:58,614
Imate dopu�tenje da mo�ete prekr�iti
zakone drugih zemalja,
146
00:15:58,616 --> 00:16:01,749
i imate predsjedni�ko ovla�tenje.
147
00:16:01,751 --> 00:16:03,919
Kakve sve mogu�nosti imamo,
148
00:16:03,921 --> 00:16:07,057
to je ne�to �to ne mo�ete ni zamisliti.
149
00:16:09,859 --> 00:16:14,131
James Silva,
dobrodo�li u nove ratove.
150
00:17:57,535 --> 00:18:00,806
Prije nego �to zapo�nemo razgovor,
koliko si lo�e raspolo�en.
151
00:18:02,374 --> 00:18:04,540
Kako misli�?
Od jedan do deset? -Da.
152
00:18:04,542 --> 00:18:08,911
Sedam i raste brzo.
-Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy.
153
00:18:08,913 --> 00:18:11,014
�to?
154
00:18:14,018 --> 00:18:16,986
�to je bilo unutra?
-Dvanaest sanduka M4 pu�ki,
155
00:18:16,988 --> 00:18:20,289
18 pi�tolja po sanduku,
i 180 M67 granata.
156
00:18:20,291 --> 00:18:23,360
Rastavili smo ih i nije bilo cezija.
Slike su bile unutra.
157
00:18:23,362 --> 00:18:25,529
Rastavili smo okvire.
I nije bilo cezija.
158
00:18:25,531 --> 00:18:28,432
Ponavljam, nema cezija. Cezij
nije prona�en. Samo granate.
159
00:18:28,434 --> 00:18:31,970
Sve smo pregledali.
-Slike? -La�njaci.
160
00:18:32,505 --> 00:18:34,872
Munch. Norve�anin.
-Munch, Krik?
161
00:18:34,874 --> 00:18:39,812
Da. Ali nije bio Krik.
E pa, ovo veliki jebeni problem.
162
00:18:41,147 --> 00:18:44,415
Gdje je Alice?
Gdje je? To je bio njen izvor.
163
00:18:44,417 --> 00:18:48,552
Svi smo mislili da je izvor
dobar, Jimmy. -Molim te za�epi.
164
00:18:48,554 --> 00:18:52,554
Meni se nikad nije svi�ao.
Prouzro�io je lavinu. Ovo je lavina.
165
00:18:52,558 --> 00:18:54,758
�to imamo sad?
Sam, �to imamo sad?
166
00:18:54,760 --> 00:18:58,996
�to imamo? -Ni�ta.
-Dougie? -Ni�ta.
167
00:18:58,998 --> 00:19:02,833
�est setova cezija nedostaje. Jedanaest
diskova po setu. Zna�i 66 diskova.
168
00:19:02,835 --> 00:19:06,136
To je 66 bombi.
-Mislili smo da je dobar.
169
00:19:06,138 --> 00:19:11,408
Jako je dobar. Imamo jebeno
veliki problem. -�to je ovo?
170
00:19:11,410 --> 00:19:14,211
Sam ima ro�endan.
-Ro�endan mi je.
171
00:19:14,213 --> 00:19:19,751
Sretan ro�endan!
Nema ro�endanske torte.
172
00:19:25,157 --> 00:19:28,860
Tvoj izvor je bio pu�iona.
-Lagao ti je? -Dogodi se.
173
00:19:28,862 --> 00:19:31,896
Nije vrijeme za takve
izlike, Alice. Dobro?
174
00:19:31,898 --> 00:19:34,799
Ovo nije bilo kakav slu�aj.
Ne pri�amo ovdje o
175
00:19:34,801 --> 00:19:37,669
ukradenim kornetima za sladoled.
-Pobrinut �u se za to.
176
00:19:37,671 --> 00:19:40,472
A da? Treba� li pomo� oko toga?
177
00:19:40,474 --> 00:19:43,575
Ne, ne trebam. -Tko ti je
izvor? -Lokalni �lan postrojbi.
178
00:19:43,577 --> 00:19:47,846
Policajac?
Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice.
179
00:19:47,848 --> 00:19:52,216
Bio je odli�an izvor.
-Trebali li mi to �to zna�iti?
180
00:19:52,218 --> 00:19:54,851
�eli� da ka�em John Porteru,
on je odli�an izvor?
181
00:19:54,921 --> 00:19:58,288
Ne, ne�e i�i. To ne�e upaliti.
-To nije pri�a, Jimmy, to je istina.
182
00:19:58,323 --> 00:20:00,991
Ovo ne mo�e tako zavr�iti.
Vjerovao sam ti.
183
00:20:00,993 --> 00:20:05,599
Zna�i li to ne�to?
Halo?
184
00:20:06,433 --> 00:20:08,700
Rije�it �u to.
-Zna� �to je bilo u kontejneru?
185
00:20:08,702 --> 00:20:12,270
Edvard Munch. Si vidjela njegove radove?
Taj tip je mra�an kao sam vrag.
186
00:20:12,272 --> 00:20:14,906
Idealan za tebe, Jimmy.
-Samo da zna�, ne cijenim ti.
187
00:20:14,908 --> 00:20:18,376
Ustvari zamjeram ti. Hvala ti.
120 milijuna na aukciji?
188
00:20:18,378 --> 00:20:20,578
Jimmy.
-On je vodenjak, ba� poput tebe.
189
00:20:20,580 --> 00:20:22,950
Trebao sam biti slikar.
-Smiri se.
190
00:20:23,985 --> 00:20:26,988
Iza�i van.
-Da, ionako si u �enskom.
191
00:20:39,499 --> 00:20:43,334
�uje sve, ali nikad ne poslu�a.
-�uje samo ono �to mi odgovara.
192
00:20:43,336 --> 00:20:49,240
A �to to?
-Iskoristiva informacija. I bol.
193
00:20:56,751 --> 00:21:00,318
Definicija ratne zone
je zanimljiva stvar.
194
00:21:00,320 --> 00:21:04,221
Biti murjak u Baltimoreu mo�e biti
jednako opasnost kao i u Bagdadu.
195
00:21:10,898 --> 00:21:13,899
Murjaci se igraju politi�ara
a politi�ari murjaka.
196
00:21:13,901 --> 00:21:16,869
Mislim da nitko ne zna vi�e
na �ijoj je tko strani.
197
00:21:22,075 --> 00:21:26,145
Mislim da se upla�io, Jimmy.
Bio je po�ten. Pouzdan 100%.
198
00:21:26,147 --> 00:21:28,881
Postoji velika razlika izme�u
iskren i pouzdan, Alice.
199
00:21:28,883 --> 00:21:32,918
Rije�it �u to.
-Kako ti ide s tim? Da se ja javim?
200
00:21:32,920 --> 00:21:36,020
Daj mi telefon. -Poslije �u.
-Ne, sada i zavr�i to �to ima�,
201
00:21:36,058 --> 00:21:38,992
tako da se mo�e� vratiti
s tog planeta na ovaj.
202
00:21:38,994 --> 00:21:41,995
Treba� mi ovdje. Razumije� li?
Mogu li ti pomo�i, gospodine?
203
00:21:41,997 --> 00:21:44,697
G. i g�o, imate posjetioca.
-Ja �u ga preuzeti.
204
00:21:44,699 --> 00:21:47,432
Vi? -Da, ja.
Je li to u redu?
205
00:21:47,468 --> 00:21:50,937
Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da.
-Ho�e� li ga ti preuzeti? Ne.
206
00:21:50,939 --> 00:21:54,471
U redu, onda �u ja. Alice, ti rije�i
biv�eg i poslije �emo o izvoru.
207
00:21:54,508 --> 00:22:00,775
Mo�e? Idemo! �elim rje�enje, a ne hrpu
izlika. Ja �u se pobrinuti za ovo.
208
00:22:07,388 --> 00:22:09,523
Kako ste?
-Dobro, a vi?
209
00:22:09,525 --> 00:22:11,625
Odli�no...
Jako lijepa zna�ka.
210
00:22:11,627 --> 00:22:14,493
Vlada �e zaplijeniti moju imovinu.
1,3 bilijuna dolara.
211
00:22:14,495 --> 00:22:16,963
Jako impresivno.
-Znam jako puno ljudi u Americi.
212
00:22:16,965 --> 00:22:18,999
Prelijepo je.
-Znam Warren Buffetta.
213
00:22:19,001 --> 00:22:21,600
Poznajete Warren Buffetta?
-Da. G. Warren Buffetta.
214
00:22:21,602 --> 00:22:25,103
Mogu platiti koliko god treba.
-Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne.
215
00:22:27,274 --> 00:22:29,909
Hej. -Hej.
Oprosti �to sam propustila pozive.
216
00:22:29,911 --> 00:22:34,476
Moram potvrditi da ne�e� biti
u �koli na Maj�in dan.
217
00:22:34,483 --> 00:22:37,317
To mora� potvrditi?
-Tako je. Diane �e i�i...
218
00:22:37,319 --> 00:22:40,720
Zna� da ne mogu do�i.
Snima� li ovo? -Oprosti?
219
00:22:40,722 --> 00:22:43,023
Zna� da je ilegalno snimati me, Luke.
-Samo...
220
00:22:43,025 --> 00:22:46,526
Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj
dr�avi. Ako mi zamrznu sve ra�une,
221
00:22:46,528 --> 00:22:49,763
cijela �e moja obitelj biti uni�tena.
Ne�u imati ni�ta.
222
00:22:49,765 --> 00:22:52,899
Ba� �teta. Jeste li upoznati s
Lincolnovom prvom inauguracijom?
223
00:22:52,901 --> 00:22:57,306
U o�ujku 1861.
Bolji an�eli i veza ljubavi?
224
00:22:58,240 --> 00:23:00,974
Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja.
Jeste li bili tamo?
225
00:23:00,976 --> 00:23:04,080
A Nebraska? Tamo gdje va� prijatelj
Warren ro�en? -Bok, mamice.
226
00:23:04,579 --> 00:23:08,051
Hej. -Vidi.
-Izbu�ila si u�i?
227
00:23:08,717 --> 00:23:12,519
Izgleda� tako odraslo.
Tata te je odveo?
228
00:23:12,521 --> 00:23:15,288
Ne, Diane je.
Dolazi� li za Maj�in dan?
229
00:23:15,290 --> 00:23:17,557
Tako da mo�emo raditi plave kola�i�e.
230
00:23:17,559 --> 00:23:20,828
Zna� da ne mogu do�i. �ao mi je.
-Dobro, sa�uvat �u jedan za tebe.
231
00:23:20,830 --> 00:23:24,364
Znate �to Americi ne treba?
Jo� jedna bogata osoba
232
00:23:24,366 --> 00:23:26,566
koja se boji da �e joj
ra�uni biti zamrznuti.
233
00:23:26,568 --> 00:23:30,069
To su samo nau�nice. -Znao si da...
-Nemoj tako. Htjela ih je.
234
00:23:30,073 --> 00:23:32,840
I usput nije vi�e Warren
Buffett. Nego Buff-ay.
235
00:23:32,842 --> 00:23:36,409
Ba-ffay? -Bu-ffay.
-Buff-ay? -Buff-ay.
236
00:23:36,411 --> 00:23:39,446
Warren Buffett. Ne �ivi vi�e u Nebrasci.
Sada je u Parizu.
237
00:23:39,448 --> 00:23:42,583
Treba vam francuska ambasada.
Znate li francuski?
238
00:23:42,585 --> 00:23:47,319
Ja sam mama, Luke. -Diane �e joj biti
ma�eha, koja �e biti tu kad zatreba.
239
00:23:47,322 --> 00:23:50,291
Dat �u vam privatni broj
francuskog ambasadora.
240
00:23:50,293 --> 00:23:53,328
On mi je dobar prijatelj. Pomo�i �e vam.
Usput, slobodan je.
241
00:23:53,330 --> 00:23:57,096
Recite mu da vas je Steve Bannon poslao.
Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon.
242
00:23:57,166 --> 00:23:59,866
Misli� da si jedina koja radi?
Da je ovo lagano?
243
00:23:59,936 --> 00:24:02,002
Pizdo jedna.
-�to? Nisam te �uo.
244
00:24:02,004 --> 00:24:05,339
Pizdo jedna! -Bingo.
Alice, svaka �ast.
245
00:24:05,341 --> 00:24:07,641
Dobrodo�la nazad
u FamilyWizard, du�ice.
246
00:24:07,643 --> 00:24:11,011
Ne! -Da. Wizard te �eka.
-�ekaj. -Zbogom.
247
00:24:11,013 --> 00:24:15,051
Reci joj da ju volim. Ne!
Jebena pizdo!
248
00:24:17,653 --> 00:24:19,823
Si zavr�ila?
249
00:24:22,859 --> 00:24:25,026
Idemo.
250
00:24:53,119 --> 00:24:57,019
Ako pre�ivi 24 sata...
251
00:24:59,341 --> 00:25:01,574
...jesmo li uspjeli?
252
00:25:01,899 --> 00:25:04,201
Svi misle da sve znaju.
253
00:25:05,202 --> 00:25:07,368
Mislite da znate sve o hakiranju izbora?
254
00:25:07,370 --> 00:25:12,242
Definiciju rije�i suradnja?
Ne znate ni�ta.
255
00:25:18,448 --> 00:25:22,215
Ju�er nave�er na� je tim bio u luci,
nakon navodno pouzdane informacije
256
00:25:22,252 --> 00:25:24,386
koja se ti�e ukradenih
�etiri kile C-139,
257
00:25:24,388 --> 00:25:28,023
novoj formi cezija-137, radioaktivnog
praha. Da vam bolje objasnim,
258
00:25:28,025 --> 00:25:31,893
to je dovoljno da pretvori �est
velikih gradova nenaseljenih.
259
00:25:31,895 --> 00:25:35,096
Prona�li smo kontejner, u kojem je bilo
samo oru�je i la�ne slike
260
00:25:35,165 --> 00:25:37,966
koje su Doug i Sam
detaljno provjerili.
261
00:25:37,968 --> 00:25:41,137
Cezij nije prona�en. Dojava je
bila neto�na. -�iji je bio izvor?
262
00:25:41,139 --> 00:25:43,839
Moja je krivica, John.
-�iji izvor? -Ja sam kriv, John.
263
00:25:43,841 --> 00:25:46,441
Koliko ga pla�amo?
-Nije htio novac.
264
00:25:46,443 --> 00:25:48,543
Poku�ali smo, ali ga je donirao.
265
00:25:48,545 --> 00:25:53,682
Kome? -Lokalnom domu za
starije. FamilyWizard. -�to?
266
00:25:53,684 --> 00:25:56,319
Dosad je bio pouzdan, John.
267
00:25:56,321 --> 00:25:58,854
I �ini se da njegov motiv nije novac.
268
00:25:58,856 --> 00:26:03,358
Rije�i to. -Bit �e.
-Svaki ovaj doga�aj se dogodio
269
00:26:03,360 --> 00:26:05,760
kao plod slabe ma�te.
270
00:26:05,762 --> 00:26:11,133
Va� posao nije predvidjeti budu�nost
koriste�i pro�lost. -To rade akademici.
271
00:26:11,135 --> 00:26:16,003
Va� posao je sprije�iti tu budu�nost
koriste�i mozak i ma�tu.
272
00:26:16,074 --> 00:26:20,243
Ako ne na�ete cezij na vrijeme,
bit �ete odgovorni
273
00:26:20,245 --> 00:26:22,510
za najve�u nespretnost agencije
274
00:26:22,512 --> 00:26:26,414
jo� otkad u �koli letenja u Floridi
nisu primijetili ni�ta �udno kad je
275
00:26:26,416 --> 00:26:32,090
devetnaestogodi�nji terorist Al-Qaede
rekao da ne treba nau�iti kako sletjeti.
276
00:26:33,725 --> 00:26:36,060
Jebeno se probudite.
277
00:26:37,795 --> 00:26:40,596
Jako impresivna lista, John.
Najve�i hitovi sranja.
278
00:26:40,598 --> 00:26:46,168
Jesi li kojim slu�ajem dao broj
francuskog ambasadora posjetiteljici?
279
00:26:46,170 --> 00:26:52,137
Mo�da jesam. -Ne �elim
njegove pozive, Jimmy.
280
00:26:54,213 --> 00:26:58,781
Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom.
-Ne �elim da mi radioaktivni diskovi
281
00:26:58,783 --> 00:27:04,087
budu u opticaju tamo negdje.
Ovo je takvo sranje.
282
00:27:04,089 --> 00:27:08,292
Najgore sranje od svih sranja.
283
00:27:08,294 --> 00:27:13,763
Ovo je najve�e sranje, ve�e sranje...
-Shvatio sam. Smiri se.
284
00:27:13,765 --> 00:27:17,733
Odi odspavaj malo. -Jebi se.
-FamilyWizard?
285
00:27:17,735 --> 00:27:20,738
Aplikacija za razvode.
Nema direktne komunikacije.
286
00:27:20,740 --> 00:27:22,905
Smanjuje konflikte.
-Vidim da funkcionira.
287
00:27:22,907 --> 00:27:26,243
Ure�uje e-maile, i �alje kopiju
odvjetniku. Neke rije�i cenzurira.
288
00:27:26,245 --> 00:27:29,379
Kao? -Pizda. Kurva. Drkad�ija.
Mu�ka kurva. Sadist.
289
00:27:29,381 --> 00:27:32,182
Jebeni �upak, psihopat,
jebena protuha, jebeni idiot,
290
00:27:32,184 --> 00:27:34,450
jebeni �krtac, diktator,
pizda zlostavlja�ka...
291
00:27:34,452 --> 00:27:38,188
Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to.
-Nemam mogu�nosti komunikacije
292
00:27:38,190 --> 00:27:42,423
s k�eri. -Ne�e� mo�i raditi normalne
stvar dok ne umre�. Takav je posao.
293
00:27:42,428 --> 00:27:44,993
Mislim da sam lagala svakoj osobi
koju sam upoznala.
294
00:27:44,995 --> 00:27:47,563
I? Sad moramo o tome?
-Ne moramo. -Ne?
295
00:27:47,565 --> 00:27:51,600
Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidi�,
nisam raspolo�ena za tvoju crninu.
296
00:27:51,603 --> 00:27:54,104
Ovo je prljavi posao, Alice.
I tra�ila si ga.
297
00:27:54,106 --> 00:27:58,207
I znam da ne�u se mo�i kupati
ovo ljeto nego �u prati kupa�i od krvi.
298
00:27:58,209 --> 00:28:01,442
Mo�da nema ni pra�ka za to.
I mo�e� zaboraviti na seks nedjeljom.
299
00:28:01,513 --> 00:28:04,214
Jer mi ne znamo za nedjelju.
Posao je najva�niji.
300
00:28:04,216 --> 00:28:07,015
Dobro si nau�ila.
Po�injem biti ponosan na tebe.
301
00:28:07,152 --> 00:28:10,355
Nisam kao ti. -Blizu si.
-Po�ni uzimati lijekove, Al.
302
00:28:10,357 --> 00:28:13,559
Samo ih stavi� u usta.
-Treba ti odmor. -Za�to?
303
00:28:15,462 --> 00:28:19,397
Treba ti tjedan na pla�i.
-Ovo je moja pla�a. U�ivam ovdje.
304
00:28:19,399 --> 00:28:23,167
Ne postoji opro�taj, Al.
Ne mo�emo oprati na�e grijehe.
305
00:28:23,169 --> 00:28:27,205
Osim ako se obrati� Isusu.
Ka�u da taj opra�ta.
306
00:28:27,207 --> 00:28:30,572
Isto ka�e: Nemoj ubiti. A ja i ti smo
ubili puno ljudi, mlada damo.
307
00:28:38,684 --> 00:28:41,319
Mi nismo tu da odr�avamo mir.
Mir ne postoji.
308
00:28:41,321 --> 00:28:43,623
Na� posao je limitirati nasilje.
309
00:28:48,094 --> 00:28:52,497
Hej, odi nazad!
-Ponekad treba uzeti samo malo rizika.
310
00:28:52,499 --> 00:28:54,833
Da bi napravio dobru stvar.
311
00:28:55,335 --> 00:28:57,470
Azijat se pribli�ava. Budite na oprezu.
312
00:29:03,143 --> 00:29:06,479
Pazite. Jedan mu�ki subjekt
je pred glavnom kapijom.
313
00:29:11,518 --> 00:29:14,986
Ljudi su rijetko racionalni.
-Spusti ga. -To je dar.
314
00:29:14,988 --> 00:29:17,922
Ljudi su jako samodestruktivni.
-Na koljena.
315
00:29:17,924 --> 00:29:20,524
Definicija nepoznato poznatog
je ne�to �to postoji,
316
00:29:20,526 --> 00:29:23,261
ali o �emu nemate pojma,
i niti ne mo�ete zamisliti.
317
00:29:23,263 --> 00:29:25,763
Natrag! Na kraj ceste!
-Da vidim obje ruke.
318
00:29:25,765 --> 00:29:29,967
Natrag.
Stavi ruke u zrak.
319
00:29:29,969 --> 00:29:32,904
Natrag! Na kraj ceste.
-Koji vrag je to?
320
00:29:32,906 --> 00:29:35,074
Natrag!
321
00:29:40,213 --> 00:29:46,216
Ve�ina izvora vam la�e u facu.
Kad znaju �to vam treba, imaju mo�.
322
00:29:58,044 --> 00:30:00,344
Zapo�nite let.
323
00:30:05,273 --> 00:30:10,973
U�init �emo ne�to puno bitnije
nego da samo ubijemo �ovjeka.
324
00:30:12,296 --> 00:30:15,096
Ubit �emo njihovu misao.
325
00:30:15,168 --> 00:30:19,635
I dokazati da nismo slabi.
326
00:30:33,801 --> 00:30:36,201
To je moj dou�nik.
-Tko je on? -Li Noor.
327
00:30:36,203 --> 00:30:38,437
Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje,
328
00:30:38,439 --> 00:30:40,572
�elim znati tko je on?
-Samotnjak.
329
00:30:40,574 --> 00:30:44,609
Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan.
-On je pri�ao tebi ili ti njemu?
330
00:30:44,611 --> 00:30:47,112
Ja njemu.
-Ka�e da ima to�ne lokacije
331
00:30:47,114 --> 00:30:49,882
svih �est setova cezija.
Zaklju�ao ih je na disku.
332
00:30:49,884 --> 00:30:53,984
Ka�e da �e ga otklju�ati tek kad ga
izbavimo iz dr�ave i damo mu azil.
333
00:30:53,988 --> 00:30:57,390
�e� se ti pozabaviti time ili �u ja?
-Ja �u.
334
00:30:57,392 --> 00:30:59,727
Ovo je ozbiljno, je li tako?
-Jako.
335
00:31:16,311 --> 00:31:20,746
Jebote! Ovo je uroboros tip drivea.
-Koji kurac je to?
336
00:31:20,748 --> 00:31:22,915
Zna�i da �e se samouni�titi.
337
00:31:22,917 --> 00:31:26,518
�itav program �e se
izbrisati za osam sati.
338
00:31:26,720 --> 00:31:30,058
Pametan je. Time se osigurao,
da dobije �to �eli.
339
00:31:33,338 --> 00:31:35,438
Si napravio taj disk?
340
00:31:35,931 --> 00:31:38,300
Ne, nisam.
-Nisi?
341
00:31:40,502 --> 00:31:43,069
Otklju�aj disk, Li.
342
00:31:43,190 --> 00:31:45,657
�elim iz zemlje odmah.
343
00:31:51,530 --> 00:31:53,658
Otklju�aj disk.
344
00:31:53,882 --> 00:31:57,417
�elim iz zemlje.
S informacijama na disku
345
00:31:57,419 --> 00:32:00,588
povratit �ete ukradeni cezij
346
00:32:00,590 --> 00:32:07,760
i do�i �e do kompletnog politi�kog
kolapsa dr�ave. -Koje dr�ave?
347
00:32:07,762 --> 00:32:09,929
Ove u kojoj se trenuta�no nalazimo.
348
00:32:14,437 --> 00:32:18,037
Misli� li da si u poziciji
da mo�e� zahtijevati ne�to?
349
00:32:18,039 --> 00:32:21,444
Rekla sam ti �to mi treba,
i ti mi to daj.
350
00:32:22,645 --> 00:32:26,449
Otklju�aj jebeni disk.
351
00:32:30,253 --> 00:32:32,453
Tro�ite vrijeme.
352
00:32:36,758 --> 00:32:41,796
Misli� li da zato �to sam �ena nisam
sposobna nanijeti ekstremnu bol?
353
00:32:45,034 --> 00:32:52,008
Uzeti �u malj i sjekiru
i najebat �e�.
354
00:33:03,919 --> 00:33:06,656
Pogledaj malo bolje slike.
355
00:33:11,260 --> 00:33:14,897
Li je bio �ovjek od rije�i. Dao nam je
to�nu lokaciju gdje se nalazi cezij.
356
00:33:17,600 --> 00:33:19,766
Rekao nam je istinu
gdje su sanduci.
357
00:33:19,768 --> 00:33:23,537
Tako da smo mu vjerovali
�to se ti�e preostalih lokacija.
358
00:33:23,539 --> 00:33:25,806
Neke operacije zahtijevaju
razine nasilja
359
00:33:25,808 --> 00:33:27,908
nezamislive ve�ini ljudi.
360
00:33:27,910 --> 00:33:31,812
A neke zahtijevaju
visoku razinu poricanja.
361
00:33:31,814 --> 00:33:35,017
Ovo zahtjeva Overwatch, John.
-�ekaj sekundu.
362
00:33:36,553 --> 00:33:39,521
Obojica znamo da
za ovo slu�i Overwatch.
363
00:33:39,523 --> 00:33:42,022
�to sam govorio ono o
nepromi�ljenom ili olakom?
364
00:33:42,024 --> 00:33:45,859
Da u neke stvari ne treba u�i tako nego
promi�ljeno i razumno,
365
00:33:45,928 --> 00:33:49,832
i boje�i se Boga. To misli�?
-Da. -To je to.
366
00:33:54,805 --> 00:33:57,639
Ne�u to autorizirati, Jimmy.
Ali mo�e� ga malo zagrijati.
367
00:33:57,641 --> 00:34:00,310
Bome ho�u.
-Diskretno. -Da.
368
00:34:17,728 --> 00:34:21,429
Zaista ne volim diplomate.
Diplomacija nikad ne uspije
369
00:34:21,431 --> 00:34:25,033
ugasiti po�ar kad on po�ne gorjeti.
Pogledajte tu vatru.
370
00:34:25,035 --> 00:34:28,572
Hajdemo popiti �aj i razmi�ljati malo.
Ne, to tako ne ide.
371
00:34:34,311 --> 00:34:37,947
Kako vam mogu pomo�i, gospodo?
-Do�ao sam u posjetu ambasadoru Bradyju.
372
00:34:42,486 --> 00:34:45,688
Ne �eli pri�ati. Ne osje�a se sigurnim
Da ga pustimo da ode?
373
00:34:45,690 --> 00:34:49,224
Nisam siguran da �e i tamo osje�ati
sigurno. -Slu�ajte, imamo situaciju.
374
00:34:49,226 --> 00:34:53,292
Ministar vanjskih poslova je do�ao po
murjaka tako da morate po�uriti.
375
00:34:53,330 --> 00:34:55,498
To �ini stvari interesantnima, zar ne?
376
00:34:55,500 --> 00:34:57,800
Nemoj im ga predati, Brady.
-Nisam ni planirala.
377
00:34:57,802 --> 00:35:02,003
Ima� jo� koji savjet? Sigurno? -Samo
prijateljska sugestija. Hvala ti.
378
00:35:02,050 --> 00:35:05,984
Jesi li ga dekodirala? -Treba mi vi�e
vremena. -Vremena?
379
00:35:06,009 --> 00:35:09,312
Nemam vremena.
Jesu li te u�ili o ceziju na Harvardu?
380
00:35:09,314 --> 00:35:12,615
Nisam i�la na Harvard. -Nisi diplomirala
s Mark Zuckerbergom?
381
00:35:12,617 --> 00:35:15,718
Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao.
-Ne pri�am s tobom.
382
00:35:15,720 --> 00:35:18,620
Ti si ro�en na drugoj ili tre�oj
bazi? Ne mogu se sjetiti.
383
00:35:18,622 --> 00:35:22,556
Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli
me za to. Nisi u�ila o ceziju na MIT-u?
384
00:35:22,558 --> 00:35:25,092
Nisam i�la na MIT.
-Onda �u te ja nau�iti.
385
00:35:25,163 --> 00:35:27,563
Zna� �to se dogodi
kad se ionizira protein?
386
00:35:27,565 --> 00:35:29,665
Jesi li �itala Hiroshima,
od John Herseyja?
387
00:35:29,667 --> 00:35:32,601
Dobitnik Pulitzera,
koji je napisao esej o atomskoj bombi.
388
00:35:32,603 --> 00:35:36,435
John Hersey je pisao o pre�ivjelima.
Kako je htio dodirnuti ruku �ene,
389
00:35:36,507 --> 00:35:39,842
nakon bombardiranja u Japanu, i kako
se njezina ko�a po�ela skidati.
390
00:35:39,844 --> 00:35:43,012
Zna� �to se poslije dogodi?
Otka�u ti bubrezi. Kolaps plu�a.
391
00:35:43,014 --> 00:35:46,883
Ne mo�e� disati, ne mo�e� razmi�ljati.
Tvoja �titnja�a nestane.
392
00:35:46,885 --> 00:35:50,152
Onda broj leukocita padne.
-Jimmy.
393
00:35:50,154 --> 00:35:53,254
Kako 60 tisu�a ljudi
postane �ele za vrijeme na�e smjene.
394
00:35:53,256 --> 00:35:58,090
Takav u�inak ima to sranje. Cezij 139 je
kao da spoji� Hiro�imu i Nagasaki.
395
00:35:58,092 --> 00:36:01,595
Ne trebaju ti sofisticirani avioni
ve� ti je dosta klinac koji
396
00:36:01,632 --> 00:36:03,868
zna kako isprazniti kuvertu na plo�niku.
397
00:36:07,338 --> 00:36:11,242
Radi svoj posao i dekodiraj ga.
398
00:36:11,344 --> 00:36:13,745
Ja idem upoznati novog ministra
vanjskih poslova.
399
00:36:25,056 --> 00:36:32,294
Koji problem ima Silva? -Ne
voli informati�are. Jebeni �mokljani.
400
00:36:40,785 --> 00:36:42,885
U ambasadi je.
401
00:36:44,757 --> 00:36:48,357
�iv je?
-Da.
402
00:37:00,092 --> 00:37:04,361
Va�e ime?
-Li Noor.
403
00:37:04,363 --> 00:37:09,733
Ponovite za mnom. Plava.
-Plava. -�udno. -�udno.
404
00:37:09,735 --> 00:37:13,069
Kava. -Kava.
-Jaje. -Jaje.
405
00:37:13,071 --> 00:37:15,840
Znate li kakav je osje�aj zaljubiti se?
-Opasan.
406
00:37:15,842 --> 00:37:18,143
�to osje�ate kad ubijete �ovjeka?
-Ni�ta.
407
00:37:19,012 --> 00:37:24,114
Ponovite za mnom. Zelena.
-Zelena. -Bijela. -Bijela.
408
00:37:24,116 --> 00:37:26,651
Jeste li agent izraelske vlade?
-Ne.
409
00:37:26,653 --> 00:37:29,119
Agent pakistanske vlade?
-Ne.
410
00:37:29,121 --> 00:37:31,656
Jeste li dio �pijuna�e
vlastite dr�ave?
411
00:37:31,658 --> 00:37:34,559
Da.
-Posjedujete li kod za otklju�ati disk?
412
00:37:34,561 --> 00:37:37,095
Da.
-Mo�emo li vam vjerovati?
413
00:37:39,298 --> 00:37:41,532
Da.
-Romeo. -Romeo.
414
00:37:41,534 --> 00:37:46,973
Julija. -Julija.
-Gdje se nalazi kod? -U mom umu.
415
00:37:48,240 --> 00:37:52,477
Ako vas transportiraju u SAD-e,
ho�ete li ga otklju�ati?
416
00:37:54,647 --> 00:37:56,748
Da.
417
00:38:19,130 --> 00:38:21,316
Diane �eli recept za mafine.
418
00:38:21,340 --> 00:38:25,445
Dvije �alice �e�era.
I jedna �alica borovnica...
419
00:38:26,512 --> 00:38:28,779
Sranje!
420
00:38:39,059 --> 00:38:43,628
Ovako je stanje...
Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil.
421
00:38:43,630 --> 00:38:46,430
Ako ga imate, Brady,
mi bismo ga htjeli natrag. To je sve.
422
00:38:46,432 --> 00:38:49,067
Tra�imo ga zbog �pijuna�e.
-�pijuna�e? -Da.
423
00:38:49,069 --> 00:38:51,903
Kako to mislite?
-Kako ste svi?
424
00:38:51,905 --> 00:38:55,843
Ako je kod vas, vratite nam ga.
-Netko je izgubio psa?
425
00:38:57,176 --> 00:38:59,277
Jebem ti!
426
00:39:02,315 --> 00:39:04,785
Jesi li dobro?
-Da.
427
00:39:16,694 --> 00:39:18,794
Tvoje posljednje rije�i?
428
00:39:21,783 --> 00:39:24,016
Molim?
-Izdajice!
429
00:40:09,718 --> 00:40:13,052
On je vuk koji pla�e.
On je vje�tica.
430
00:40:13,054 --> 00:40:15,187
Vje�tica? Dobra ili ona luda?
431
00:40:15,189 --> 00:40:19,257
Vje�tica s velikim nosom i metlom?
-Axel, ovo je prijateljski sastanak.
432
00:40:19,259 --> 00:40:22,095
Pri�amo o korumpiranom,
neva�nom murjaku.
433
00:40:22,097 --> 00:40:25,834
�injenica �to ste ovdje do�li
sugerira da i nije tako neva�an.
434
00:41:42,611 --> 00:41:45,679
Uvjeravam vas da bi bila
mudra odluka predati ga nama.
435
00:41:45,681 --> 00:41:50,047
Mene? -A �to �emo s helikopterima
koji lete u na�em zra�nom prostoru
436
00:41:50,349 --> 00:41:54,052
zbog neva�nog murjaka? -Jimmy... -Zna�
li kako zra�ni prostor funkcionira?
437
00:41:54,089 --> 00:41:56,456
Zna� li da postoji silos koji ide
iz ove zgrade
438
00:41:56,458 --> 00:42:02,359
sve do raja? U�u li helikopteri
u taj silos vi ste u prekr�aju. -Jimmy!
439
00:42:02,498 --> 00:42:06,033
Samo govorim �injenice.
-Ovdje Brady.
440
00:42:06,035 --> 00:42:09,102
Pazi se.
-Ti se jebeno pazi.
441
00:42:09,104 --> 00:42:12,307
Gdje su ih na�li?
Je li situacija pod kontrolom?
442
00:42:12,309 --> 00:42:15,044
Trebao bi mi vjerovati, James.
Za tvoje dobro.
443
00:42:16,279 --> 00:42:19,746
Lutaju li va�i ljudi po na�oj ambasadi?
-Apsolutno ne. -Dobro.
444
00:42:19,748 --> 00:42:24,520
Zato �to su ti koji su lutali
sad apsolutno mrtvi. -Idemo!
445
00:42:40,536 --> 00:42:42,637
Ustani!
446
00:42:44,740 --> 00:42:49,411
Ruke iza glave!
Ruke iza glave!
447
00:42:50,947 --> 00:42:53,048
Okreni se!
448
00:43:02,092 --> 00:43:05,990
�to se ti�e magle u ratu, kaosa
na rati�tu. Vojske, tenkovi, dim, vatra.
449
00:43:06,062 --> 00:43:08,263
Ali ovi kako definirate rati�te.
450
00:43:08,265 --> 00:43:12,399
Rati�te mo�e biti i soba s dvije osobe.
To je kaos. To je magla.
451
00:43:19,309 --> 00:43:25,013
Poku�aj atentata
je zna�io da im je Li jako va�an.
452
00:43:25,015 --> 00:43:31,355
Izravna opasnost po njih.
-Pripremi moju ostavku.
453
00:43:33,156 --> 00:43:35,725
U svakom slu�aju,
morali smo ga za�tititi.
454
00:43:38,195 --> 00:43:40,762
Ratnici ne nose odore vi�e.
455
00:43:42,032 --> 00:43:46,367
Nema vi�e odora u ratu. Curica koja
sli�i na hipi prijateljicu tvoje sestre
456
00:43:46,436 --> 00:43:48,672
mo�e biti oru�je za masovnu destrukciju.
457
00:43:50,308 --> 00:43:53,208
Po�etak operacije je kao
po�etak bilo �ega drugog.
458
00:43:53,210 --> 00:43:55,413
Sve mo�e zavr�iti dobro.
Sve mo�e po�i po zlu.
459
00:43:57,348 --> 00:44:01,317
Diplomacija je prva opcija.
Vojska druga.
460
00:44:01,319 --> 00:44:07,685
Kad nijedna od te dvije ne uspije,
postoji samo jedna opcija, a to smo mi.
461
00:44:07,724 --> 00:44:09,993
Mi smo tre�a opcija.
462
00:44:17,168 --> 00:44:19,600
Timovi za specijalne situacije i misije.
463
00:44:19,602 --> 00:44:22,340
Pametni ljudi koji rje�avaju probleme.
464
00:44:24,041 --> 00:44:28,545
Dva tima,
koji su udaljeni tisu�ama kilometra.
465
00:44:29,814 --> 00:44:34,085
Lokacija Overwatcha je ameri�ka
naj�uvanija tajna.
466
00:44:47,301 --> 00:44:52,001
Kako to funkcionira?
-Kad krenu, mijenjaju mre�u.
467
00:44:53,031 --> 00:44:55,248
To �e biti na�a �ansa za upad.
468
00:44:58,042 --> 00:45:03,045
Overwatch je �ivo bi�e.
Kad ga lansirate, on ima svoj �ivot.
469
00:45:03,047 --> 00:45:05,848
Sam, koja je operacija?
-Tajna je. -Tajna? -To�no.
470
00:45:05,850 --> 00:45:08,883
Sam, stav ti je lo�. -Zna� �to?
To ve� po�inje biti problem.
471
00:45:09,021 --> 00:45:12,522
Dobro, po�et �u raditi na njemu nakon �to
odjebete. Mo�e tako, Victor?
472
00:45:14,558 --> 00:45:21,231
Ovo je Overwatch operacija broj 50.
Na�i protokoli �e biti u funkciji
473
00:45:21,233 --> 00:45:29,205
idu�ih 180 minuta.
Zadatak je Li Noor.
474
00:45:29,207 --> 00:45:34,844
Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi
dr�ave doma�ina.
475
00:45:34,846 --> 00:45:42,285
Nema obitelji.
Zadatak je dostaviti paket,
476
00:45:42,287 --> 00:45:48,224
do 35 kilometara udaljenog aviona.
�etiri kile radioaktivnog izotopa,
477
00:45:48,226 --> 00:45:54,733
poznatijeg kao cezija 139, prija�nje
poznatog kao Prah straha, nedostaje.
478
00:45:56,134 --> 00:45:59,569
G. Noor zna gdje se nalazi.
479
00:45:59,571 --> 00:46:03,106
Zaklju�ao je disk koji
sadr�i tu lokaciju,
480
00:46:03,108 --> 00:46:06,410
a on se trenutno dekodira.
481
00:46:06,412 --> 00:46:13,318
�eli azil. �eli u Ameriku.
Tek kad stigne do aviona
482
00:46:14,653 --> 00:46:18,855
dat �e nam kod od diska.
483
00:46:18,857 --> 00:46:23,993
Avion mo�e ostati na zemlji samo 10
minuta. Tako da smo jako limitirani.
484
00:46:23,995 --> 00:46:26,195
Brzina je va�na.
485
00:46:30,735 --> 00:46:33,738
Tim nam se sastoji od sedam operativaca.
486
00:46:36,007 --> 00:46:40,346
Oni nisu vi�e vladini zaposlenici.
487
00:46:41,713 --> 00:46:45,485
Njihov �in je jako domoljuban.
488
00:46:47,786 --> 00:46:49,989
Oni su duhovi.
489
00:47:12,879 --> 00:47:16,949
Nisi vje�tica, je li tako?
-Ne.
490
00:47:18,885 --> 00:47:20,986
Jesi li ti?
491
00:47:52,718 --> 00:47:57,155
Pripremite se za promjenu mre�e.
Za pet,
492
00:47:57,157 --> 00:48:01,825
�etiri,
tri, dva, jedan.
493
00:48:04,764 --> 00:48:08,200
Dijete 1, ovdje Majka.
Aktivni smo na novoj mre�i.
494
00:48:10,304 --> 00:48:12,705
Vjerujem li u Djeda Bo�i�njaka?
Ne.
495
00:48:13,307 --> 00:48:15,706
Zubi� vilu?
496
00:48:15,708 --> 00:48:17,975
Jesam li vjerovao kada su
moje tri biv�e �ene
497
00:48:17,977 --> 00:48:21,346
rekle da �e me voljeti zauvijek?
-Apsolutno jebeno ne.
498
00:48:21,348 --> 00:48:24,082
Jesam li vjerovao da je mre�a osigurana?
Da.
499
00:48:26,887 --> 00:48:30,488
Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju.
-Da, Majko. Sve je u redu.
500
00:48:30,490 --> 00:48:34,926
Ima� li tenisice na nogama?
-Spremni smo.
501
00:48:34,928 --> 00:48:37,196
Kreni.
502
00:48:54,515 --> 00:48:58,517
An�eo govori Majci.
Krenuli smo. 40 km do destinacije.
503
00:48:58,519 --> 00:49:00,688
Bit �emo u zraku idu�ih 27 minuta.
504
00:49:16,204 --> 00:49:18,770
Zaista �eli� sru�iti ovu vladu?
505
00:49:18,772 --> 00:49:21,440
Daj mi kod, i u�tedi nas vremena.
-Ne.
506
00:49:22,776 --> 00:49:26,412
Ovakav tip koda je jako te�ko dekodirati
507
00:49:26,414 --> 00:49:32,285
za ve�inu mu�karaca.
Ve�ina kodova rade mu�karci.
508
00:49:32,287 --> 00:49:34,920
Ovaj je definitivno uradila �ena.
509
00:49:34,922 --> 00:49:38,825
Na� prijatelj ima probleme s
egom. Mijenja ideologije...
510
00:49:41,262 --> 00:49:43,695
Zna� li za�to ljudi �pijuniraju
vlastitu dr�avu?
511
00:49:43,697 --> 00:49:46,399
Zbog novca, je li tako Dougie?
-Da, iz mog iskustva.
512
00:49:46,501 --> 00:49:49,800
Ako ne radi� ovo zbog novca, a tako
�ujem. Je li tako, Alice? -Da.
513
00:49:49,804 --> 00:49:53,507
Nije ni zbog ideologije, niti te itko
sili. Postoji samo jedno obja�njenje.
514
00:49:53,574 --> 00:49:55,975
Ima� veliki ego.
-Nije zbog ega.
515
00:49:55,977 --> 00:49:59,178
Zbog toga svi stradaju, frende.
Ego nije tvoj amigo.
516
00:49:59,180 --> 00:50:01,449
Saznat �u koja je ku�ka ovo kodirala.
517
00:50:04,185 --> 00:50:07,155
Izmjeni jedan broj,
izmjeni se idea.
518
00:50:10,325 --> 00:50:12,925
Paket �e biti primljen u
Ramsteinu u Njema�koj.
519
00:50:12,927 --> 00:50:16,130
Ne zna� me. -Ne, ne znam.
-Ova vlada je uni�tila moju obitelj.
520
00:50:19,733 --> 00:50:24,101
Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne
rade fri�ideri, gdje �e� kupiti mlijeko?
521
00:50:24,170 --> 00:50:28,106
Ne, to je jako unosan posao. Ako kupi�
najbolje koze, to je prili�no skupo.
522
00:50:28,142 --> 00:50:30,746
Poslat �e� mi internet stranicu
od toga kad zavr�imo?
523
00:50:31,647 --> 00:50:35,347
Pogledajte kako je smiren Meditation
Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo.
524
00:50:35,384 --> 00:50:38,819
Ti? -Ja sam totalno smiren.
-Zato �to si mentalno nestabilan.
525
00:50:38,821 --> 00:50:41,987
Hvala ti.
-Majko, ovdje Dijete 1.
526
00:50:41,989 --> 00:50:44,256
Upali smo u gu�vu.
Ima� li neku drugu rutu?
527
00:50:44,258 --> 00:50:47,594
Da, dogodila se nesre�a na ovoj ruti.
528
00:50:47,596 --> 00:50:49,996
Tra�imo novu rutu.
-Da malo po�istim ovu gu�vu?
529
00:50:49,998 --> 00:50:52,132
Mogao bih po�istiti.
-Mo�da poslije.
530
00:50:52,134 --> 00:50:54,368
Kako je An�eo?
-Sve je u redu, gospodine.
531
00:50:54,370 --> 00:50:58,173
Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1,
preusmjeravamo vas na alternativnu rutu.
532
00:50:58,841 --> 00:51:02,307
Na idu�em sretanju idite desno,
i onda �emo vam omogu�iti zeleni val.
533
00:51:06,816 --> 00:51:09,116
Usporite...
-Sav taj Snapchat,
534
00:51:09,118 --> 00:51:13,790
Facebook, Instagram...
Po�nite �itati knjige.
535
00:51:15,257 --> 00:51:17,358
Zeleno.
536
00:51:19,194 --> 00:51:21,296
Dva, jedan.
537
00:51:26,001 --> 00:51:29,773
Pribli�avate se rotoru.
Skrenite lijevo.
538
00:51:32,509 --> 00:51:36,780
Majko, ovdje Dijete 1.
Dobar posao sa semaforima.
539
00:51:39,348 --> 00:51:41,683
Skrenite.
Skrenite lijevo.
540
00:51:42,852 --> 00:51:47,222
Vidim ponovno gu�vu.
Probajte to osloboditi.
541
00:52:00,936 --> 00:52:03,838
Bishop, sedam motociklista se
brzo pribli�avaju.
542
00:52:03,840 --> 00:52:06,176
Na motorima su, Dougie.
-Vidim ih.
543
00:52:07,544 --> 00:52:10,547
Koji kurac je to?
-Dougie, Dougie, idi desno, desno!
544
00:52:18,421 --> 00:52:21,155
Otkud se to pojavilo?
-Jebem ti!
545
00:52:21,157 --> 00:52:24,823
Pazi na motore.-S tvoje lijeve!
Dougie, skreni desno! -Skreni desno!
546
00:52:27,096 --> 00:52:29,331
Where's the signal?
547
00:52:31,634 --> 00:52:34,103
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakva je situacija?
548
00:52:38,742 --> 00:52:41,509
Majko, ovdje Dijete 1.
Izgleda da nam blokiraju kontakt.
549
00:52:41,511 --> 00:52:45,315
Provjeri snimku. �to smo propustili?
-Pregledavam snimku.
550
00:52:51,321 --> 00:52:53,490
Bishop?
551
00:53:00,564 --> 00:53:03,032
Motociklisti su postavili
ne�to na autu.
552
00:53:12,075 --> 00:53:15,245
Base, Bretsky,
Reed su mrtvi.
553
00:53:20,885 --> 00:53:24,020
Majka, ovdje je Dijete 1,
trebam te. Vozilo je eksplodiralo.
554
00:53:34,665 --> 00:53:36,931
Majko, okru�eni smo,
treba nam pomo�.
555
00:53:37,033 --> 00:53:40,701
Vi�e neprijatelja na motorima.
-Alice, kreni!
556
00:53:42,473 --> 00:53:45,276
Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1.
Napadnuti smo jako.
557
00:53:59,557 --> 00:54:03,091
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakav je status paketa?
558
00:54:03,093 --> 00:54:06,965
Majko, paket je s nama.
Auto je onemogu�en. Odlazimo sada.
559
00:54:08,165 --> 00:54:10,333
Sam, zakloni se.
560
00:54:21,046 --> 00:54:25,014
Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam
novi auto. -Radim na tome.
561
00:54:25,016 --> 00:54:28,352
Trebat �e im nova ruta.
-Veliko oko, �to vidi�?
562
00:54:39,798 --> 00:54:41,899
Jebem ti!
563
00:54:44,636 --> 00:54:49,839
Di�i.
-Pretra�ite sve lokalne patrole.
564
00:54:49,841 --> 00:54:51,943
Trebam znati koliko vremena imamo.
565
00:54:55,647 --> 00:54:58,514
Ovaj auto izgleda dobro.
-Dijete 1, sivi BMW,
566
00:54:58,516 --> 00:55:05,390
udaljen 20 metara od vas.
-Dougie, sivi BMW na 20 metara.
567
00:55:05,857 --> 00:55:07,993
Da.
-Odi po njega.
568
00:55:10,695 --> 00:55:14,165
Dougie, nemoj tro�iti metke.
Ja �u se obra�unati s ovim pizdama.
569
00:55:16,534 --> 00:55:18,736
Ostani s paketa.
570
00:55:42,160 --> 00:55:45,929
Jebem ti!
-Spremna?
571
00:55:45,931 --> 00:55:48,167
Idemo odavde!
572
00:55:52,170 --> 00:55:56,075
Otkud je to do�lo?
-Silva!
573
00:55:59,111 --> 00:56:02,848
Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni
kod �tanda. Ima baca� raketa.
574
00:56:11,857 --> 00:56:14,425
Dvojica se pribli�avaju
paketu s desne strane.
575
00:56:18,798 --> 00:56:20,932
Dijete 1,
ostani s paketom.
576
00:56:25,905 --> 00:56:28,207
Dijete 1,
pazi na paket.
577
00:56:48,661 --> 00:56:50,862
U BMW, odmah. Idi!
578
00:56:55,936 --> 00:56:58,069
Gledaj me.
579
00:57:03,110 --> 00:57:06,278
Gotova sam.
-Bila si dobra.
580
00:57:07,948 --> 00:57:10,550
Dijete 1, odlazi od tamo.
Odmah.
581
00:57:28,869 --> 00:57:31,104
Kreni, kreni.
582
00:58:05,039 --> 00:58:07,840
�to se, kvragu, dogodilo?
Treba nam sigurna ku�a.
583
00:58:07,842 --> 00:58:10,008
Moramo se odmah regrupirati.
584
00:58:11,611 --> 00:58:14,612
Koliko je udaljena?
-�etiri kilometara.
585
00:58:14,614 --> 00:58:17,348
Ovo je tvoja idea pravde?
-Za�epi!
586
00:58:17,350 --> 00:58:19,417
Je li sigurna?
Tri sata sam pregledavao.
587
00:58:19,419 --> 00:58:23,789
Jebe� pregledavanja!
Je li sigurna?
588
00:58:23,791 --> 00:58:26,225
Zna� �to? �elim kod.
I �elim ga odmah!
589
00:58:26,227 --> 00:58:29,758
Boli me briga za tvoju obitelj.
-Boli me briga ako ste imali tri sata.
590
00:58:29,797 --> 00:58:31,962
Sad �u te odmah izbaciti...
591
00:58:31,964 --> 00:58:34,399
Da, s velikim pouzdanjem
mogu re�i da je sigurna.
592
00:58:34,401 --> 00:58:37,236
To je sve �to sam tra�io.
Veliku razinu pouzdanja.
593
00:58:37,238 --> 00:58:39,738
Odvedite me u zra�nu luku.
Dat �u vam �to �elite.
594
00:58:39,740 --> 00:58:42,042
Idu�a dva skretanja odite desno.
595
00:58:46,180 --> 00:58:52,685
Onda lijevo.
-2-1-4-7-2 je lozinka.
596
00:58:52,687 --> 00:58:58,327
Tre�a gara�a s desna.
-214. -72.
597
00:59:18,412 --> 00:59:25,988
Imamo video nadzor. -Va� kontakt je
mu�karac, 48 godina, plava majica.
598
00:59:47,441 --> 00:59:49,810
Pretra�ujemo mogu�e opasnosti.
599
00:59:53,148 --> 00:59:56,616
Jeste li identificirali nekoga s
oru�jem? Neprijatelja?
600
00:59:56,618 --> 01:00:00,120
Nema anomalija kod pona�anja.
Novo vozilo dolazi za �est minuta.
601
01:00:00,122 --> 01:00:02,222
Novo vozilo dolazi za �est minuta.
602
01:00:10,400 --> 01:00:15,635
Noorov dosjei skinut.
�ini se da je studirao vani.
603
01:00:15,637 --> 01:00:17,871
Za�to je to ispravljeno?
604
01:00:20,075 --> 01:00:23,277
Poziv policiji da osigura
West Papua okrug.
605
01:00:23,279 --> 01:00:27,116
Oprez. Policija dolazi.
606
01:00:38,127 --> 01:00:40,329
Spremimo se za polazak.
607
01:00:44,233 --> 01:00:50,171
Jimmy, nemoj napustiti lokaciju.
-Imamo naoru�ane motocikliste...
608
01:00:50,173 --> 01:00:55,309
Naoru�ani motociklisti su na
oba dva ulaza.
609
01:00:55,311 --> 01:00:59,814
An�eo, ovdje Vitez. Imamo
neo�ekivani zastoj. -Odlazi od tamo.
610
01:00:59,816 --> 01:01:04,018
Napad na ameri�kog slu�benika je �in
rata. -Trebate ga vratiti odmah.
611
01:01:04,020 --> 01:01:06,988
Dat �u ti savjet.
Slu�a�?
612
01:01:06,990 --> 01:01:10,159
Prestani.
�uje� li me?
613
01:01:10,492 --> 01:01:13,394
Prestani.
-Ovo nije ni�ta osobno, �ovje�e.
614
01:01:13,396 --> 01:01:16,497
Samo radim svoj posao. -I ja svoj.
-Gospodine, naciljao sam ga.
615
01:01:16,499 --> 01:01:18,801
Da pucam?
-Ne.
616
01:01:19,469 --> 01:01:21,635
Molim vas, gospodine?
-�uo sam da se dogodio
617
01:01:21,637 --> 01:01:24,505
mali nesretni incident na cesti.
-Mali incident?
618
01:01:24,507 --> 01:01:28,042
Ne bih volio da se to ponovi.
-Prijeti� li mi?
619
01:01:28,044 --> 01:01:32,444
Kako god ti ho�e�. -Napadat �e� nas sve
dok nas ne ubije�? -Da.
620
01:01:32,515 --> 01:01:35,249
To jebeno �udna igra,
ali dobro, igrat �u se s tobom.
621
01:01:35,251 --> 01:01:37,718
Ima� prednost doma�eg
terena. Vi�e ljudi,
622
01:01:37,720 --> 01:01:41,289
neograni�ene resurse zbog
jako korumpirane vlade koja je spremna
623
01:01:41,291 --> 01:01:44,359
ubiti nevine ljude.
I jo� uz to, lokalne specijalce
624
01:01:44,361 --> 01:01:50,198
koje smo mi trenirali.
-Prestani brbljati, bipolarna pizdo.
625
01:01:50,200 --> 01:01:53,135
Vi�e je mani�no-depresivan.
-Ili narcisoidni poreme�aj.
626
01:01:53,137 --> 01:01:56,271
Disocijativni poreme�aj. -Samo
je �upak. -I da ne zaboravimo
627
01:01:56,273 --> 01:01:59,341
na tvoj srednjovjekovni moral
i potrebu za klanjem
628
01:01:59,343 --> 01:02:04,608
za koje ne mora� nigdje odgovarati.
Zato �to ne odgovara� nikome. Kaos.
629
01:02:04,614 --> 01:02:08,449
Tako je, Jimmy. -I zna� jo� �to?
-�to? -Mislim da ja malo gori od tebe.
630
01:02:09,887 --> 01:02:12,755
Dijete 1, ovdje Majka,
krenite s preseljenjem paketa.
631
01:02:15,159 --> 01:02:18,796
Stavi ga u auto. Hajde.
-Idemo.
632
01:02:26,904 --> 01:02:29,338
Bomba! Svi na pod!
633
01:02:44,154 --> 01:02:46,524
Dijete 1, ovdje Majka.
Stanje, molim te.
634
01:03:07,077 --> 01:03:10,348
Sranje.
-Jo� negdje? -Mislim da ne.
635
01:03:17,155 --> 01:03:19,256
Idemo.
636
01:03:32,937 --> 01:03:35,104
U jebeni auto, odmah!
-Idemo.
637
01:03:49,888 --> 01:03:52,256
Dijete 1, naoru�ani.
638
01:03:54,926 --> 01:03:59,397
Idi, hajde!
Paket je kod mene.
639
01:04:18,651 --> 01:04:20,785
Alice, stanje?
-Dobro je.
640
01:04:22,488 --> 01:04:26,687
Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je.
Samo nastavi voziti. -Sad mi sere�?
641
01:04:26,724 --> 01:04:30,993
Majko, paket je na sigurnom. Jedan
je kriti�no. Treba nam novo vozilo.
642
01:04:30,995 --> 01:04:34,298
Za koliko avion dolazi?
-22 minute. -Koliko smo udaljeni?
643
01:04:34,300 --> 01:04:38,368
20 kilometara. -Dijete 1, nemamo
vremena. Idite u zra�nu luku odmah.
644
01:04:38,370 --> 01:04:40,472
Razumijem, Majko.
645
01:04:57,256 --> 01:04:59,391
Idite, idite!
-Ra�irite se!
646
01:05:05,097 --> 01:05:07,232
Odvedi ga u zgradu iza nas.
647
01:05:11,537 --> 01:05:14,974
Mi�i mi se s o�iju.
Idi.
648
01:05:19,646 --> 01:05:21,747
Sad.
649
01:05:25,784 --> 01:05:27,919
Imam te. -Da.
650
01:05:29,255 --> 01:05:32,091
Ima� li ga?
-Apartmanski kompleks Paradise.
651
01:05:33,993 --> 01:05:36,126
Dr�im te.
652
01:05:53,346 --> 01:05:57,116
Napravi im pakao, Dougie.
-Odvedite ga do zra�ne luke.
653
01:05:58,718 --> 01:06:01,053
Ho�u.
Dobro, brate.
654
01:06:14,668 --> 01:06:20,538
Svaki normalan �ovjek mora ponekad
655
01:06:20,540 --> 01:06:25,910
pljunuti si u ruke,
biti beskompromisan.
656
01:06:25,912 --> 01:06:30,183
Silva, bolje ti je da po�uri�.
-I po�eti rezati grkljane.
657
01:07:36,283 --> 01:07:38,385
Jebem ti.
658
01:07:44,291 --> 01:07:46,493
Na�li ste auto?
-Da.
659
01:07:49,463 --> 01:07:52,430
Majko, ovdje Dijete 1.
Morate prona�i put odavde �to prije.
660
01:07:52,432 --> 01:07:55,401
Dijete 1, radimo na tome.
Odite na ju�ne stube.
661
01:07:55,403 --> 01:07:59,839
Alice, ovim putem.
-Ponavljam. Na ju�ne stube.
662
01:07:59,841 --> 01:08:02,143
Primljeno.
Idemo prema tamo.
663
01:08:22,062 --> 01:08:24,163
Gospodine, imam video nadzor.
664
01:08:28,437 --> 01:08:30,538
Hajde.
665
01:08:49,624 --> 01:08:51,825
Majko, na �etvrtom smo katu.
Koja je ruta?
666
01:08:51,827 --> 01:08:54,027
Kako da iza�emo odavde?
667
01:08:54,696 --> 01:08:57,497
Izlaz je na kraju drugog hodnika,
668
01:08:57,499 --> 01:08:59,568
s va�e desne strane.
669
01:09:08,210 --> 01:09:12,949
Dijete 1, izlaz je 18 metara
ispred vas. R-447.
670
01:09:14,917 --> 01:09:18,819
To �e vas odvesti do to�ke
izvla�enja u stra�njem dvori�tu.
671
01:09:18,821 --> 01:09:21,223
Sranje! Nazad, nazad!
672
01:09:25,962 --> 01:09:28,093
Idi.
673
01:09:34,135 --> 01:09:36,236
Jebote!
674
01:09:44,514 --> 01:09:46,913
Skloni se. Nazad!
675
01:09:56,492 --> 01:09:58,627
Nazad, nazad. Smjesta!
676
01:10:01,330 --> 01:10:03,598
Razdvojeni su.
677
01:10:07,135 --> 01:10:09,236
Jebote!
678
01:10:11,741 --> 01:10:15,244
Jimmy, �uje� li me?
Jimmy, �uje� li me?
679
01:10:24,453 --> 01:10:27,323
Majko, kod mene je paket.
Vidi� li gdje je Alice?
680
01:10:29,358 --> 01:10:32,560
Majko? -Ne.
-Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas.
681
01:10:32,562 --> 01:10:39,466
Ruta za izlaz je to�no iza vas.
Stubi�te, R-445.
682
01:10:48,477 --> 01:10:52,379
Ne.
-Dijete 1, �to ne?
683
01:10:52,381 --> 01:10:56,385
Ne! �elim rutu do Alice.
Preusmjerite me prema Alice, odmah.
684
01:10:58,755 --> 01:11:02,693
Idemo staviti gorivo.
Gdje je paket? Imate deset minuta.
685
01:11:03,392 --> 01:11:05,729
Dijete 1, vrijeme je.
686
01:11:10,033 --> 01:11:13,500
Poku�aj razumjeti malu curicu koja
zove mamu svaki dan jer joj fali.
687
01:11:13,502 --> 01:11:17,669
Zato �to mama nije s njom doma,
nego je tu s tobom. S tobom!
688
01:11:33,323 --> 01:11:36,458
Prva opcija, otklju�aj disk i
zavr�i s ovim. -Izlazi!
689
01:11:36,460 --> 01:11:42,664
Druga opcija, pustimo ju da umre.
-Ponavljam, naredba je da iza�e�.
690
01:11:42,666 --> 01:11:46,770
Smjesta!
-Idemo po nju.
691
01:11:48,238 --> 01:11:51,109
Idemo po nju.
-Pizda mu materina.
692
01:11:54,778 --> 01:11:57,779
Nemoj me sjebati.
-Idemo.
693
01:11:57,781 --> 01:12:02,283
Majko, ovdje Dijete 1.
Zagasite svjetla. -Dobro.
694
01:12:46,297 --> 01:12:48,432
Idi.
695
01:13:05,917 --> 01:13:11,056
Silva, �uje� li me?
Silva, �uje� li me?
696
01:15:07,207 --> 01:15:10,473
Hej, Jimmy, samo si mi
ga trebao predati.
697
01:15:10,475 --> 01:15:12,946
Koga?
Neva�nog murjaka?
698
01:15:30,331 --> 01:15:34,497
Gdje se �uri�, Jimmy? Mora� biti negdje?
-Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan.
699
01:15:46,546 --> 01:15:48,781
Molim vas. Ja sam...
700
01:15:55,322 --> 01:16:01,458
Molim vas, ja sam majka. Molim vas.
Imam... Imam k�er.
701
01:16:18,279 --> 01:16:20,645
Hej, Jimmy, ti i ja bismo
bili stra�an duo.
702
01:16:20,647 --> 01:16:24,450
Ima� li mo�da vi�ka
metaka za pi�tolj? -Evo ga!
703
01:17:39,127 --> 01:17:42,629
Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo
deset minuta vra�aju�i se po tebe.
704
01:17:56,811 --> 01:18:00,747
Dijete 1,
Nissan terenac, na stra�njem parkingu.
705
01:18:00,749 --> 01:18:03,685
Ponavljam. Na stra�njem parkingu.
706
01:18:07,155 --> 01:18:09,858
Hajde. Idemo.
707
01:18:23,605 --> 01:18:28,074
Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta?
-Dijete 1, pri�ekaj novu rutu.
708
01:18:29,196 --> 01:18:32,096
Na�li smo ih.
Kre�emo.
709
01:18:32,381 --> 01:18:36,849
Dijete 1...
Dijete 1, ruta je direktno iza vas.
710
01:18:36,851 --> 01:18:38,952
Idi.
711
01:18:43,758 --> 01:18:48,325
Palim motore.Primljeno. -Spremni
smo. Komunikacija zaga�ena, kre�emo.
712
01:18:48,497 --> 01:18:51,200
Kraj operacije je eufori�an.
713
01:18:55,570 --> 01:18:58,072
Treba samo staviti zadnju puzzlu
na pravo mjesto.
714
01:19:00,109 --> 01:19:03,777
Euforija ne mo�e trajati dugo.
-Deset minuta do polijetanja.
715
01:19:03,779 --> 01:19:06,912
Gdje je va� paket?
Vrijeme te�e, moramo krenuti.
716
01:19:06,949 --> 01:19:10,451
Dovuci tu guzicu do uzletne staze.
-Da, radim na tome.
717
01:19:10,453 --> 01:19:14,152
Samo da ovaj put... -Ako budem
�ekao, svi �emo umrijeti. Po�urite!
718
01:19:14,223 --> 01:19:16,491
mo�da bude druk�ije.
719
01:19:18,994 --> 01:19:21,160
Mo�da bude druk�ije.
720
01:19:21,220 --> 01:19:25,220
Je li ekipa na terenu spremna?
-Da. -Dobro.
721
01:19:27,303 --> 01:19:30,307
Danas �u uspjeti
uzeti ga u ruke i stisnuti.
722
01:19:32,942 --> 01:19:35,344
Imati ga u rukama i pogledati ga.
723
01:19:37,746 --> 01:19:39,881
Reci im da zaustave avione.
Stigli smo.
724
01:19:48,592 --> 01:19:53,729
Majko, nemamo vremena za ovo.
-King. -Da.
725
01:19:55,465 --> 01:19:58,368
Dijete 1, ovdje Majka.
Sa zadovoljstvom.
726
01:20:01,271 --> 01:20:03,973
Meta naciljana.
-Pucaj.
727
01:20:11,515 --> 01:20:13,649
Idemo.
728
01:20:17,521 --> 01:20:20,756
Stanje aviona?
-Spreman je. Kre�emo.
729
01:20:21,625 --> 01:20:24,192
Dijete 1...
-Reci tim jeba�ima da �ekaju.
730
01:20:26,129 --> 01:20:29,696
Pri�ekat �e te bez obzira na sve.
-Overwatch zahtjeva...
731
01:20:29,698 --> 01:20:35,136
Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo.
-Reci tim pilotima da me zaboli!
732
01:20:35,138 --> 01:20:37,640
Reci im da smo stigli.
Na stazi smo.
733
01:20:39,543 --> 01:20:43,378
Sranje! Obustavi! Obustavi!
734
01:20:43,380 --> 01:20:45,580
Obustavi! -Primljeno.
Obustavljeno je!
735
01:20:45,582 --> 01:20:48,084
Dobro. Reci mi kad paket bude tamo.
-Primljeno.
736
01:20:48,885 --> 01:20:52,220
Hajde. Idemo.
-Kod. Smjesta.
737
01:20:52,222 --> 01:20:55,759
Hej.
Ima� li ne�to za mene?
738
01:20:56,561 --> 01:21:03,467
R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O...
1-1-1.
739
01:21:04,201 --> 01:21:08,002
Majko, ovdje Dijete 1,
R-O... -R-O-Z-H-D-
740
01:21:08,004 --> 01:21:12,410
E-S-T... -T-V,
-O, 1-1-1. -V-O-1-1-1.
741
01:21:13,344 --> 01:21:15,879
Ovo je te�ak posao.
-Koji posao? Lov vje�tica?
742
01:21:16,746 --> 01:21:20,081
Na� posao. -Na� posao nije
isti. S po�tovanjem.
743
01:21:20,083 --> 01:21:22,552
S po�tovanjem, je.
744
01:21:25,623 --> 01:21:29,857
Stalo je. Vrijeme je stalo.
Imamo pet lokacija cezija.
745
01:21:29,859 --> 01:21:33,761
Pet lokacija potvr�enih.
�aljimo ih Langleyju.
746
01:21:33,763 --> 01:21:37,935
Slobodan je.
Ukrcaj ga na avion. -Idi.
747
01:21:39,270 --> 01:21:42,006
Ruke gore.
Ukrcavanje.
748
01:21:43,841 --> 01:21:46,108
Pregledan je.
Ovo mo�da upali.
749
01:21:46,110 --> 01:21:48,444
Dobro, kre�emo. -Hajde.
Odvedimo paket odavde.
750
01:21:48,446 --> 01:21:50,680
Sve spremno.
751
01:21:51,949 --> 01:21:54,819
Ima� �est dana. Idi.
Idi budi majka.
752
01:21:55,253 --> 01:21:57,354
Idi.
753
01:21:59,423 --> 01:22:01,592
Vratit �u se za pet.
754
01:22:04,596 --> 01:22:08,799
Hej, pozdravi mi Majku.
755
01:22:14,372 --> 01:22:17,507
Moju �to?
Koga da pozdrav?
756
01:22:17,509 --> 01:22:19,743
Koji si to kurac rekao?
757
01:22:31,456 --> 01:22:33,690
�to to radi?
758
01:22:40,599 --> 01:22:45,470
�udno je, rastu.
-Mo�da ne voli avione.
759
01:22:57,287 --> 01:23:00,320
Generale, vrijeme je.
�elite li gledati?
760
01:23:01,025 --> 01:23:03,125
Da.
761
01:23:04,089 --> 01:23:08,193
Bishop, pogledaj.
Hakiraju nam ra�unala.
762
01:23:10,729 --> 01:23:13,097
Nije zavr�ilo dekodiranje.
763
01:23:19,338 --> 01:23:21,873
Tko je to?
Tko je to?
764
01:23:29,147 --> 01:23:31,348
�to to radi�?
765
01:23:33,318 --> 01:23:35,587
Meditiram, Alice.
766
01:23:37,122 --> 01:23:41,059
Tako ostane fokusiran na posao.
-Kod je ruski.
767
01:23:42,160 --> 01:23:47,230
Isuse. Sve na ruskom.
-Rije� za kod je Bo�i� na ruskom.
768
01:23:47,232 --> 01:23:51,002
Ovo je 111 Christmas...
-Christmas Street?
769
01:23:54,273 --> 01:23:56,841
Operacija je trojanski konj.
770
01:24:01,314 --> 01:24:04,817
Polije�emo.
-On nije dvostruki agent.
771
01:24:07,687 --> 01:24:10,056
On je trostruki agent.
772
01:24:25,505 --> 01:24:27,938
O, moj Bo�e.
-On je Rus.
773
01:24:27,940 --> 01:24:32,278
Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im
da polete. Ponavljam. Ne daj...
774
01:24:35,982 --> 01:24:38,752
Imam vas.
-Ne!
775
01:24:54,434 --> 01:24:56,703
To je vrlo jednostavna pri�a.
776
01:24:59,105 --> 01:25:01,306
Ubio sam krivog klinca.
777
01:25:02,576 --> 01:25:04,776
18 godina...
778
01:25:07,781 --> 01:25:12,079
Majka je izgubila sina, a ispostavilo
da je on jedna jako mo�na �ena.
779
01:25:18,592 --> 01:25:21,728
Pogre�na pretpostavka.
-Misli� na smrt Overwatcha?
780
01:25:23,062 --> 01:25:25,330
�ega?
-Overwatcha.
781
01:25:25,332 --> 01:25:29,601
Vi ste bili meta.
-Pomo�! Paket je naoru�an
782
01:25:29,603 --> 01:25:32,069
i poku�ava...
-Napravio je sve kako treba.
783
01:25:32,071 --> 01:25:37,375
Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran.
Regrutiran u mla�oj dobi.
784
01:25:37,377 --> 01:25:40,981
Uvjerio nas je da nam ne vjeruje,
a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo.
785
01:25:44,985 --> 01:25:48,019
�eli� li pri�ati o Alice?
786
01:25:48,021 --> 01:25:50,589
O tome �to se dogodilo u avionu?
787
01:25:50,591 --> 01:25:53,058
Pomo�! Pomo�!
Upali su pilotnu kabinu!
788
01:25:53,060 --> 01:25:56,263
Paket je naoru�an. Dajte nam
instrukcije gdje da sletimo. -Ne.
789
01:26:01,401 --> 01:26:03,568
Ve� sve znate.
Recite nam ponovno.
790
01:26:03,570 --> 01:26:05,839
Ve� smo pri�ali o tome.
791
01:26:06,774 --> 01:26:10,645
Aktivirali su ga tako da
mi aktiviramo Overwatch.
792
01:26:14,014 --> 01:26:17,182
Pozdravi mi Majku.
-Bishop, javi se. �uje� li me?
793
01:26:17,184 --> 01:26:20,586
Bishop, �uje� li me? Bishop?
Mislim da ne postoji obrana
794
01:26:20,588 --> 01:26:24,023
od nekoga tko je spreman umrijeti.
Netko tko je spreman zadobiti na�e
795
01:26:24,025 --> 01:26:27,560
povjerenje nude�i nam jedinu stvar
�to nam treba i �to �elimo.
796
01:26:27,562 --> 01:26:30,029
To je pravo oru�je masovne destrukcije.
797
01:26:31,633 --> 01:26:33,867
Ubojica koji se �ini heroj.
798
01:26:39,007 --> 01:26:41,842
Velika se igra nastavlja.
799
01:26:46,146 --> 01:26:48,381
Danas si ti pobijedio.
800
01:26:58,826 --> 01:27:01,061
Vidimo se sutra.
801
01:27:07,084 --> 01:27:14,984
Prijevod:
MaurinhoRi
802
01:27:17,984 --> 01:27:21,984
Preuzeto sa www.titlovi.com
70807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.