Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,630 --> 00:00:42,801
- Har hon en rapport åt mig?
- Nej.
2
00:00:42,885 --> 00:00:45,054
Det borde hon!
3
00:01:00,152 --> 00:01:04,907
- Yana, säg att vi nästan är igenom.
- Vi gör framsteg.
4
00:01:04,990 --> 00:01:09,161
Kommunikationskabeln
är nästan 25 centimeter tjock.
5
00:01:09,244 --> 00:01:12,790
Det duger inte. Öka till 100.
6
00:01:12,873 --> 00:01:17,503
I den hastigheten riskerar vi
att skada borren, ubåten, eller båda.
7
00:01:17,586 --> 00:01:21,382
Och oljudet. Vi avslöjar vår position.
8
00:01:21,465 --> 00:01:27,930
Jag bad inte om er åsikt, Popov.
Jag vill vara igenom den inom en timme.
9
00:01:28,013 --> 00:01:33,894
- Vi försöker, kapten.
- Försöker? Uppdraget ska avslutas fort.
10
00:01:33,978 --> 00:01:38,148
Ni må vara charmerande,
men ni är ingen marinbiolog.
11
00:01:38,232 --> 00:01:41,527
- Kapten, jag...
- Få det gjort!
12
00:01:41,610 --> 00:01:44,238
Ja, kapten.
13
00:01:44,321 --> 00:01:50,452
Du hörde kaptenen. Maxfart.
14
00:02:19,565 --> 00:02:24,320
- Vad är det för oljud?
- Kapten!
15
00:02:25,779 --> 00:02:29,867
- Hämta uppdelarna.
- Ja, kapten.
16
00:02:33,954 --> 00:02:38,417
- Kom, kapten!
- Vad är det, Yana?
17
00:02:38,500 --> 00:02:42,921
Det är borren, kapten.
Den klarar inte av den hastigheten.
18
00:02:44,340 --> 00:02:47,426
Mitt beslut är fattat. Följ order.
19
00:03:04,943 --> 00:03:09,073
Kapten! Kapten!
Något kommer emot oss!
20
00:03:09,156 --> 00:03:13,535
- Hur stort?
- Stort!
21
00:03:13,619 --> 00:03:17,039
Vi tar väl en titt.
22
00:03:19,249 --> 00:03:20,751
Torpeder redo!
23
00:03:32,596 --> 00:03:34,181
Vänta!
24
00:03:36,600 --> 00:03:40,479
- De andra, då?
- Håll tyst, matros!
25
00:03:40,562 --> 00:03:43,232
Släpp in oss!
26
00:03:43,315 --> 00:03:46,819
De är redan döda.
27
00:05:02,394 --> 00:05:07,316
USS SHAW
CIRKA 160 MIL FRÅN HAWAII
28
00:05:10,027 --> 00:05:14,490
Jag vill att ni tittar
på alla nya ansikten.
29
00:05:14,573 --> 00:05:19,953
Det är era bröder och systrar.
Ni tjänstgör och strider tillsammans.
30
00:05:20,037 --> 00:05:24,208
Ni skrattar och gråter tillsammans.
Det här är ert hem.
31
00:05:24,291 --> 00:05:28,462
Jag är stolt över
att tjänstgöra med er alla.
32
00:05:28,545 --> 00:05:34,218
När vi avseglar vill jag att ni tänker
på vad ni strider för att skydda.
33
00:05:34,301 --> 00:05:38,097
Det kommer att få er att fortsätta.
34
00:05:38,180 --> 00:05:42,184
Det får er att aldrig ge upp.
35
00:05:42,267 --> 00:05:45,604
Minns våra grundprinciper.
36
00:05:45,688 --> 00:05:51,318
Heder, mod och hängivenhet.
Det är det som gör flottan unik.
37
00:05:51,402 --> 00:05:56,615
- Varför är vi här?
- Så andra får leva!
38
00:05:56,699 --> 00:06:01,912
Det är en ära att presentera
en speciell gäst: Amiral King.
39
00:06:01,996 --> 00:06:06,875
Ni bör känna er hedrade, amiralen
är stolt över att välkomna nya kadetter.
40
00:06:06,959 --> 00:06:10,212
Amiral på däck!
41
00:06:18,971 --> 00:06:22,266
Lediga, flottister.
42
00:06:24,226 --> 00:06:27,313
Tack, kapten.
43
00:06:27,396 --> 00:06:30,566
Ni har kommit långt, allihop-
44
00:06:30,649 --> 00:06:35,779
-och nu ska ni prövas på öppet hav.
45
00:06:35,863 --> 00:06:41,243
Var försiktiga.
Ett misstag kan kosta er livet.
46
00:06:41,327 --> 00:06:46,081
Ett större misstag
kan kosta mycket mer än så.
47
00:06:46,165 --> 00:06:49,501
Jag ber er bara att hålla ögonen öppna-
48
00:06:49,585 --> 00:06:52,838
-och vara försiktiga.
49
00:06:52,921 --> 00:06:57,134
Jag är stolt över att vara här
och ha er som min besättning.
50
00:06:57,217 --> 00:07:02,931
Det kan bli min sista resa,
vi får se till att den blir bra.
51
00:07:03,015 --> 00:07:07,478
- Sir.
- Det passar sig inte, Vallier.
52
00:07:07,561 --> 00:07:11,398
Ja, sir. Men det har hänt något.
53
00:07:11,482 --> 00:07:17,279
- Vad menar ni?
- Ni måste se bilden på ekolodet.
54
00:07:24,495 --> 00:07:29,124
Nå, vad vet vi?
Hur långt ner? Är det en ubåt?
55
00:07:29,208 --> 00:07:34,463
- Jag vet inte, men jag hörde ett ljud.
- Ett ljud? Vadå för ljud?
56
00:07:34,546 --> 00:07:37,716
- Vet vi intervallet?
- Omkring tre minuter.
57
00:07:37,800 --> 00:07:42,262
- Har vi någon bäring än?
- Jag försöker.
58
00:07:42,346 --> 00:07:46,433
- Vad i hela friden pågår?
- Kapten på däck!
59
00:07:46,517 --> 00:07:51,313
- Lediga. Vad pågår?
- En märklig signal. Den ligger djupt.
60
00:07:51,397 --> 00:07:55,776
Vad är det?
Kan vi jobba på det utan att höra det?
61
00:07:55,859 --> 00:08:00,406
Det är en ubåt eller en drönare,
men så djupt är det ingen drönare.
62
00:08:00,489 --> 00:08:05,202
Vi har hittat något, sir.
Vi närmar oss det, bara...
63
00:08:05,285 --> 00:08:08,580
Ställ dig där borta.
64
00:08:09,873 --> 00:08:12,084
Är det den?
65
00:08:12,167 --> 00:08:15,045
Amiral på bryggan.
66
00:08:15,129 --> 00:08:17,464
Lediga.
67
00:08:17,548 --> 00:08:21,635
- Kapten, vad har vi?
- Det ser ut som en ubåt.
68
00:08:21,719 --> 00:08:25,222
- Vad gör ni åt det?
- Vi jobbar på det.
69
00:08:25,306 --> 00:08:31,437
- Vallier, vad har du?
- Svårt att säga, vi är nog rakt ovanför.
70
00:08:31,520 --> 00:08:36,442
- Vad tycker ni?
- Att vi bör kolla upp det.
71
00:08:36,525 --> 00:08:40,112
Lynch, vänta tills amiralen har talat.
72
00:08:42,114 --> 00:08:46,076
Ryssarna har rört sig i regionen länge.
73
00:08:46,160 --> 00:08:52,541
- Vi har aldrig haft bevis för det.
- Vi måste ta reda på om det är de.
74
00:08:52,624 --> 00:08:56,420
Trampar vi i det,
så måste vi städa upp det.
75
00:08:56,503 --> 00:09:01,216
Jag vill få det avklarat
innan NATO lägger näsan i blöt.
76
00:09:01,300 --> 00:09:05,304
- Eller presidenten.
- Han med.
77
00:09:05,387 --> 00:09:09,350
Jag kan gå ner i klockan, sir.
78
00:09:09,433 --> 00:09:14,146
Amiral, ursäktar ni mig? Jag behöver
tala med min kommendör i enrum.
79
00:09:14,229 --> 00:09:17,691
Okej, håll mig underrättad.
80
00:09:22,363 --> 00:09:26,950
Man tilltalar inte ett befäl så,
särskilt inte i amiralens närvaro.
81
00:09:29,828 --> 00:09:32,498
Ni vill verkligen få den i vattnet, va?
82
00:09:32,581 --> 00:09:35,793
Ja, sir. Jag var med och utvecklade den.
83
00:09:35,876 --> 00:09:42,216
Ni tröttnar aldrig på att dra upp det.
Jag ska överväga det.
84
00:09:42,299 --> 00:09:46,345
Skicka ner drönarna.
Finns det något att se, så går ni ner.
85
00:09:46,428 --> 00:09:51,684
Ska bli.
Jag kan ha förberett drönarna redan.
86
00:09:51,767 --> 00:09:54,895
Kommendör!
87
00:09:56,355 --> 00:10:01,527
- Jag tänkte att ni skulle vilja det.
- Vet ni vad en order är?
88
00:10:01,610 --> 00:10:05,906
Ni gör ingenting
om ni inte blir tillsagd, förstått?
89
00:10:05,990 --> 00:10:10,744
Ni kan inte ta emot en order
som ingen har gett. Förstått?
90
00:10:10,828 --> 00:10:15,708
Gå ut till Munoz och observera
drönarna. Gör inget utan order.
91
00:10:15,791 --> 00:10:20,504
Förstått? Det är mitt skepp.
92
00:10:20,587 --> 00:10:23,298
Utgå.
93
00:10:30,723 --> 00:10:35,352
- Hur långt ner är drönaren?
- Den närmar sig 4 000 meter.
94
00:10:35,436 --> 00:10:39,023
Slå över till direktsignalen.
95
00:10:41,025 --> 00:10:46,572
Vad är det där, Munoz?
I tredje kvadranten.
96
00:10:46,655 --> 00:10:51,243
Såg ni ljuset?
Eller var det bara en reflektion?
97
00:10:51,327 --> 00:10:56,123
Bang. Där. Zooma.
98
00:10:56,206 --> 00:10:59,918
Det ser ut som en Borei II-ubåt.
99
00:11:00,002 --> 00:11:03,672
Den har blivit träffad.
100
00:11:03,756 --> 00:11:06,842
Okej, visa det för kaptenen.
101
00:11:06,925 --> 00:11:11,764
- Ursäkta att ni fick vänta, Amiral.
- Det är spänt mellan våra länder.
102
00:11:11,847 --> 00:11:16,185
Jag vill inte behöva ringa kongressen
angående Ryssland.
103
00:11:16,268 --> 00:11:20,564
- Jag förstår, men om det är Ryssland...
- Och kommunikationskabeln?
104
00:11:20,648 --> 00:11:23,067
Ja, sir.
105
00:11:23,150 --> 00:11:26,528
Jag har ett möte
med försvarsdepartementet.
106
00:11:26,612 --> 00:11:30,407
- Jag kollar med dig sen.
- Visst.
107
00:11:30,491 --> 00:11:36,497
- Så det är din sista resa?
- Ja. Jag längtar efter pensionen.
108
00:11:36,580 --> 00:11:41,710
Då är vi två. Hoppas
att vi hamnar på samma strand.
109
00:11:43,087 --> 00:11:48,425
Jo... Var inte orolig för Lynch.
110
00:11:48,509 --> 00:11:53,305
- Hon klarar sig.
- Ja, det gör hon, sir.
111
00:11:59,311 --> 00:12:05,192
- Jag menar, det ser nästan ut som...
- Ja.
112
00:12:05,275 --> 00:12:09,488
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
- Vad kan göra så med en ubåt?
113
00:12:09,571 --> 00:12:13,575
En torped, kanske?
114
00:12:13,659 --> 00:12:17,663
Okej. Vad avfyrade den, då?
115
00:12:17,746 --> 00:12:23,585
- Ubåten verkar förseglad i skottet.
- Då kan det finnas överlevande.
116
00:12:23,669 --> 00:12:28,757
- Teoretiskt sett.
- Jag rapporterar till kapten.
117
00:12:28,841 --> 00:12:32,052
Det behövs inte. Lediga.
118
00:12:32,136 --> 00:12:36,557
Lynch följer med.
- Vallier, kalla på min taktikofficer.
119
00:12:36,640 --> 00:12:41,520
- Bra jobbat, allihop.
- Tack, sir.
120
00:12:50,988 --> 00:12:57,619
Det är spionage. Amiralen tror att de
har gett sig på kommunikationskabeln.
121
00:12:57,703 --> 00:13:03,500
- Varför blir jag inte överraskad, sir?
- Jameson, gör oss sällskap.
122
00:13:03,584 --> 00:13:08,505
Har ni siktat ubåten? Är den rysk?
Ska jag samla teamet?
123
00:13:08,589 --> 00:13:13,802
- Överlevde ryssar så kan något hända.
- Inte än, men de ska vara redo.
124
00:13:13,886 --> 00:13:19,308
- Om vi har möjligheten, så bör vi...
- Ingen kanske överlevde ombord.
125
00:13:19,391 --> 00:13:24,938
- Nej, men någon kan ha gjort det.
- De dör om vi inte hjälper till.
126
00:13:25,022 --> 00:13:29,109
- Det var en risk de tog.
- Jameson.
127
00:13:29,193 --> 00:13:34,156
- Vi kan ändå gå ner.
- Vem vet vad de har med sig upp?
128
00:13:34,239 --> 00:13:37,076
De kan vilja skydda spionaget.
129
00:13:37,159 --> 00:13:42,581
- Vi bör ändå försöka rädda dem.
- Uppfattat.
130
00:13:42,665 --> 00:13:46,210
Jag är villig att ta den risken, sir.
131
00:13:46,293 --> 00:13:52,591
Skulle ni? Riskerar ni ert
och andras liv för att komma i vattnet?
132
00:13:52,675 --> 00:13:58,973
- Ja, sir. Jag tar ansvaret.
- Så modigt, men det fungerar inte så.
133
00:13:59,056 --> 00:14:04,853
Sir, skicka ner mig ensam.
134
00:14:10,317 --> 00:14:14,989
- Förbered klockan, ta två med er.
- Ja, sir.
135
00:14:15,072 --> 00:14:18,409
Men lyssna noga nu.
136
00:14:18,492 --> 00:14:22,496
Vi skickar ner er. Den tiden är er.
137
00:14:22,579 --> 00:14:26,583
Men allt ni får med er upp
stannar i briggen tills vi dockar.
138
00:14:26,667 --> 00:14:30,629
Jag är fortfarande kapten,
mitt ord är lag. Förstått?
139
00:14:30,713 --> 00:14:33,632
Jameson, hämta Mansfield.
140
00:14:35,009 --> 00:14:40,139
Jag vill att han är en av de två. Utgå.
141
00:15:28,354 --> 00:15:32,441
- Vi går ner, kom.
- Okej.
142
00:15:37,279 --> 00:15:41,700
- Vad är ESDS?
- Försvarssystem med elchock.
143
00:15:41,784 --> 00:15:47,915
Klockans insida är en Faraday-bur,
så vi kan försvara oss med elchocker.
144
00:15:47,998 --> 00:15:51,502
Otroligt, så det är ledningarna utanpå?
145
00:15:51,585 --> 00:15:54,421
Tyvärr kopplades de inte till batteriet.
146
00:15:54,505 --> 00:15:58,342
- Sköt det snyggt, Lynch.
- Som alltid, kapten.
147
00:15:58,425 --> 00:16:03,222
- Bli inte för stöddig i onödan.
- Ja, sir.
148
00:16:48,726 --> 00:16:52,313
Kapten, ser ni det här?
149
00:16:52,396 --> 00:16:55,941
Vad tittar jag efter?
150
00:16:56,025 --> 00:17:00,946
- Det ser ut som...
- Vadå, ett bitmärke?
151
00:17:01,030 --> 00:17:05,617
- Precis min tanke.
- Vad har så stora käkar?
152
00:17:05,701 --> 00:17:08,454
Ingen aning.
153
00:17:08,537 --> 00:17:12,541
- Vi närmar oss ubåten.
- Var försiktiga.
154
00:17:18,756 --> 00:17:22,051
Vi är i linje.
155
00:17:23,260 --> 00:17:28,849
- Kontakt. Munoz, kontrollera luftsluss.
- Bekräftat. Vi har tätat.
156
00:17:28,932 --> 00:17:30,225
Uppfattat.
157
00:17:42,571 --> 00:17:45,949
Klockans lucka öppnad. Nu ubåtens.
158
00:17:52,498 --> 00:17:55,292
Ser ni något?
159
00:18:00,464 --> 00:18:03,384
Nej, sir. Ingenting.
160
00:18:06,428 --> 00:18:10,432
- Herregud. Pratar nån engelska?
- Jag.
161
00:18:10,516 --> 00:18:15,729
- Är någon skadad?
- Alla andra är döda.
162
00:18:17,648 --> 00:18:20,526
In! In nu!
163
00:18:32,538 --> 00:18:37,167
- Lynch, hur går det?
- Munoz, var redo att frikoppla.
164
00:18:39,878 --> 00:18:43,424
Lynch, svara!
165
00:18:43,507 --> 00:18:46,343
Klar!
166
00:18:48,095 --> 00:18:50,848
Nu!
167
00:18:54,852 --> 00:19:00,482
- Lynch!
- Vi frikopplade innan ubåten föll!
168
00:19:02,359 --> 00:19:07,906
- Hur många fick ni?
- Tre. Tilltufsade, men inte skadade.
169
00:19:11,785 --> 00:19:15,247
- Vad hände där nere?
- Vi blev anfallna.
170
00:19:15,331 --> 00:19:21,378
- Anfallna? Av vad?
- Jag tror att det var en haj.
171
00:19:21,462 --> 00:19:25,424
- En vad?
- Sa hon haj?
172
00:19:25,507 --> 00:19:28,969
Ja, en haj. En stor.
173
00:19:29,053 --> 00:19:33,974
- Vad gjorde ni där nere?
- Jo, vi...
174
00:19:34,058 --> 00:19:39,980
Vi övervakar valar och hajar.
Vi måste upp. Snabbt.
175
00:19:40,064 --> 00:19:45,069
- Det är inte bra här nere.
- Är det er historia? Hajskådning?
176
00:19:45,152 --> 00:19:51,533
Självklart. Vi måste upp ur vattnet
innan hajen hittar oss igen.
177
00:19:51,617 --> 00:19:57,289
Ni har tur att vi såg er på ekolodet.
Ni får komma på nåt bättre åt kaptenen.
178
00:19:57,373 --> 00:20:00,668
Mansfield.
179
00:20:00,751 --> 00:20:05,381
- Håll koll på "valfångarna".
- Ja, frun.
180
00:20:08,801 --> 00:20:12,221
Okej, Daniels. Ta upp oss.
181
00:20:12,304 --> 00:20:17,559
- Ryssarna säger att det var en haj.
- Vänta, en haj?
182
00:20:17,643 --> 00:20:23,065
- Sa ni att det var en haj?
- Har ni kollat systemen och ekolodet?
183
00:20:23,148 --> 00:20:27,611
Det är skitsnack.
Det finns inte så stora hajar.
184
00:20:27,695 --> 00:20:33,325
Vi är nog inte de första som ser dem.
De blev beskjutna och övergivna.
185
00:20:33,409 --> 00:20:38,831
- Kapten!
- Vad är det?
186
00:20:40,457 --> 00:20:45,045
- Där.
- Vad är det? En ubåt?
187
00:20:45,129 --> 00:20:49,842
- Jag är osäker, kapten.
- Ni måste vara säker.
188
00:20:54,805 --> 00:20:59,226
Lynch, ser ni något där nere?
189
00:20:59,310 --> 00:21:03,897
- Nej, sir. Ingenting.
- Jag kollar övervakningssystemen.
190
00:21:06,984 --> 00:21:08,485
Där!
191
00:21:10,779 --> 00:21:13,949
Vänta, kapten. Jag ser något.
192
00:21:14,033 --> 00:21:21,415
- Kan det vara det som sköt ryssarna?
- Kanske, men det blockerar monitorerna.
193
00:21:21,498 --> 00:21:26,086
- Herregud.
- Vad är det, Lynch?
194
00:21:33,886 --> 00:21:37,222
Svara, Lynch! Är ni där?
195
00:21:41,477 --> 00:21:46,982
- Vad hände, Lynch? Hör ni mig?
- Det är en haj, sir!
196
00:21:47,066 --> 00:21:49,318
En enorm haj!
197
00:21:53,280 --> 00:21:56,784
Lynch, klarade ni er? Fan också.
198
00:21:56,867 --> 00:22:02,081
- Gör allt för att hitta dem. Förstått?
- Ja, sir.
199
00:22:28,983 --> 00:22:31,276
Kapten på däck!
200
00:22:31,360 --> 00:22:35,781
- Vad har hänt?
- Något har klockan, sir!
201
00:22:35,864 --> 00:22:41,203
- Vad gör jag, kommendör?
- Håll i er. Håll i er, allihop!
202
00:22:49,003 --> 00:22:53,590
- Status?
- Vajern kommer inte upp, sir!
203
00:22:53,674 --> 00:22:59,638
- Oacceptabelt! Den måste upp!
- Det går inte, motvikten är för stor!
204
00:22:59,722 --> 00:23:06,312
- Om skeppet åker åt andra hållet?
- Vi har tappat reservmotorerna!
205
00:23:06,395 --> 00:23:09,398
Vi måste kapa vajern.
206
00:23:10,899 --> 00:23:15,446
Kommunikationen ligger nere!
Driften också!
207
00:23:25,164 --> 00:23:28,125
Munoz, ta över.
208
00:23:32,838 --> 00:23:37,593
- Hur fick ni hajen att släppa er?
- Ingenting.
209
00:23:37,676 --> 00:23:42,431
Ser jag ut som en idiot? Berätta nu.
210
00:23:50,356 --> 00:23:54,902
- Vi måste kapa vajern!
- Då dör de där nere, kapten!
211
00:23:54,985 --> 00:23:59,865
Kapar vi den inte, så har vi inget val!
- Kapa den!
212
00:23:59,948 --> 00:24:03,535
Vi har inget annat val! Kapa den!
213
00:24:22,846 --> 00:24:29,144
- Vad hände?
- De kapade vajern. Vallier! Hör du mig?
214
00:24:29,228 --> 00:24:32,231
Mansfield, vakta de där bak.
215
00:24:40,698 --> 00:24:43,242
Vad var det?
216
00:24:45,536 --> 00:24:50,040
- Det var hajen som svalde oss.
- Det får inte hända! Vi dör!
217
00:24:50,124 --> 00:24:53,210
Munoz, rapportera.
218
00:24:53,293 --> 00:24:56,755
Vi förlorar kraft, 90 procent syre.
219
00:24:56,839 --> 00:25:00,926
Slå av allt oviktigt. Vad har vi då?
220
00:25:01,010 --> 00:25:06,348
- Kanske en halvtimme.
- Munoz, jag återkommer.
221
00:25:16,525 --> 00:25:21,447
Nu är det dags, raring.
Jag behöver veta allt. Nu.
222
00:25:21,530 --> 00:25:25,617
Det är bara en prick kvar.
Hajen har svalt klockan.
223
00:25:25,701 --> 00:25:31,081
Skojar ni? Kan vi nå dem?
Vi måste få kontakt. Ge mig något.
224
00:25:31,165 --> 00:25:35,336
- Jag försöker, men inget går fram.
- Får vi inte ens signal?
225
00:25:35,419 --> 00:25:40,549
- Nej, den är också död.
- Vi måste få igång kommunikationen.
226
00:25:40,632 --> 00:25:44,553
Sir, ni behövs här. Det brådskar.
227
00:25:44,637 --> 00:25:49,058
Hitta ett sätt.
Era flottister litar på er.
228
00:25:49,141 --> 00:25:51,393
Kom.
229
00:25:52,978 --> 00:25:55,147
Ja, sir.
230
00:25:55,230 --> 00:26:00,319
- Jag ställde en fråga.
- Det var ljudet av vår borr.
231
00:26:00,402 --> 00:26:04,698
Brukar valskådare använda borrar?
Sluta snacka skit.
232
00:26:04,782 --> 00:26:09,536
Jag talar sanning.
Vi använde vår höghastighetsborr.
233
00:26:09,620 --> 00:26:13,248
Den verkade dra hajen till sig.
234
00:26:13,332 --> 00:26:18,629
- Släpp den nu!
- Det är slutpratat. Förstått?
235
00:26:18,712 --> 00:26:22,841
- Vi ska upp nu!
- Vi kan inte, vi är fast i hajen.
236
00:26:22,925 --> 00:26:27,805
- Hjälp oss, annars dör vi nu.
- Vi kanske ska dö nu.
237
00:26:27,888 --> 00:26:31,475
Jag börjar med förrädaren.
238
00:26:33,602 --> 00:26:38,983
Ta vapnet. Mansfield, bind honom.
239
00:26:39,066 --> 00:26:44,446
Upp med händerna.
Sätt er. Händerna bakom ryggen.
240
00:26:45,906 --> 00:26:50,119
Hur kommer vi ur hajens mage?
241
00:26:50,202 --> 00:26:55,332
Får vi igång elchocken,
så kan vi få den att spy upp oss.
242
00:26:55,416 --> 00:26:59,962
- Tror ni att det fungerar?
- Jag vet inte, men jag måste försöka.
243
00:27:17,980 --> 00:27:23,027
Led all elektricitet
till elchockspröten. Vi testar.
244
00:27:27,531 --> 00:27:32,494
Jag rammar den i hajens sida.
Ha knappen redo.
245
00:27:32,578 --> 00:27:34,872
Nu kör jag.
246
00:27:36,373 --> 00:27:38,834
Nu!
247
00:27:44,006 --> 00:27:49,011
- Vad var det?
- Där rök batterireserven. Gick det?
248
00:27:50,262 --> 00:27:52,765
Nej.
249
00:27:57,936 --> 00:28:04,693
- Okej, vad är klockans status?
- Jag förbereder ekolod ett.
250
00:28:04,777 --> 00:28:09,657
Den är redo. Den sjunker.
Hajen dyker ned på djupt vatten.
251
00:28:09,740 --> 00:28:15,287
- Den klarar inte trycket, men om vi...
- Vi måste få igång skeppet.
252
00:28:15,371 --> 00:28:20,668
- Sen då, sir?
- Sen räddar vi dem.
253
00:28:26,382 --> 00:28:31,679
Jag ogillar tryckförändringen. Sjunker
vi djupare... Hur långt tid har vi?
254
00:28:31,762 --> 00:28:36,517
Vad förändrar det?
Ni kan inte rädda oss. Vi dör här nere.
255
00:28:36,600 --> 00:28:40,896
Inte om USA:s flotta
har något att säga till om.
256
00:28:40,980 --> 00:28:44,775
Jag är inte optimistisk över er militär.
257
00:28:44,858 --> 00:28:48,320
Tala inte illa om flottan.
258
00:28:48,404 --> 00:28:52,616
Kapten,
ska ni låta henne tilltala er sådär?
259
00:29:01,417 --> 00:29:06,171
- Motorerna?
- Döda. Vi kanske får igång dem.
260
00:29:06,255 --> 00:29:11,093
- Pumparna går på el, de tar nog slut.
- Stäng av dem, det hjälper inte.
261
00:29:11,176 --> 00:29:16,098
- Kommunikationen?
- Död. Elstöten stekte en del utrustning.
262
00:29:16,181 --> 00:29:20,602
Ekolodet fungerar, det går på batterier.
263
00:29:20,686 --> 00:29:25,566
Det behöver vi, håll det igång.
Vi måste ha koll på klockan.
264
00:29:25,649 --> 00:29:29,903
- Morsekod, då?
- Jag är inte säker, sir.
265
00:29:29,987 --> 00:29:33,157
Det är rutin och bör fungera.
266
00:29:33,240 --> 00:29:37,786
- Har Lynch gett klockan en telegraf?
- Det är Lynch, så förmodligen.
267
00:29:37,870 --> 00:29:41,415
Vi gör ett försök, det är allt vi har.
268
00:29:41,498 --> 00:29:45,878
Jobba med morsekoden. Utgå.
269
00:29:48,672 --> 00:29:54,219
Berätta sanningen, bara.
Vad gjorde ni där nere?
270
00:29:54,303 --> 00:30:01,060
Ska vi ändå dö, så kvittar det väl?
- Var det roligt, Natasha?
271
00:30:01,143 --> 00:30:06,357
Alla amerikaner är likadana.
Ingen respekt för andra än er själva.
272
00:30:06,440 --> 00:30:10,903
- Ni ryssar är usla...
- Hallå.
273
00:30:12,655 --> 00:30:18,202
Berätta bara.
Hur fick ni hajen att låta er vara?
274
00:30:18,285 --> 00:30:21,455
Det sa jag ju: ingenting.
275
00:30:21,538 --> 00:30:26,835
- Vi borrade, hajen förstörde ubåten.
- Och vad hände med borren?
276
00:30:26,919 --> 00:30:32,633
- Den förstördes och gled av kabeln.
- Så ni borrade i kommunikationskabeln?
277
00:30:32,716 --> 00:30:36,553
Vad var ni ute efter? Vad var uppdraget?
278
00:30:36,637 --> 00:30:41,183
Jag sa ju att vi är valskådare.
Vi studerade hajar.
279
00:30:41,266 --> 00:30:46,021
Munoz, gillar jag lögnare? Nej, det
gör jag inte. Jag frågar en gång till.
280
00:30:46,105 --> 00:30:49,149
Vad är ert uppdrag?
281
00:30:51,443 --> 00:30:56,573
Vi är valskådare. Vi studerar hajar.
282
00:31:15,843 --> 00:31:19,263
- Fungerar det?
- Jag får inget svar.
283
00:31:19,346 --> 00:31:23,934
Lynch räknar med oss, gör ert bästa.
284
00:31:24,018 --> 00:31:29,148
- Sir, amiralen vill träffa er.
- Ta Jameson med er.
285
00:31:29,231 --> 00:31:31,859
Fixa det.
286
00:31:35,529 --> 00:31:38,407
Svara.
287
00:31:39,616 --> 00:31:43,871
- Amiral på däck!
- Lediga.
288
00:31:46,373 --> 00:31:52,129
Kapten,
jag hörde om förlusten av Lynch.
289
00:31:52,212 --> 00:31:56,383
Det är svårt att förlora soldater
och hon var skicklig.
290
00:31:56,467 --> 00:31:59,053
Ni gjorde rätt.
291
00:31:59,136 --> 00:32:05,267
- Med all respekt, de är inte borta än.
- Med all respekt, en haj svalde dem.
292
00:32:05,351 --> 00:32:11,482
- Ni överväger väl inte att rädda dem?
- Det är precis vad jag gör.
293
00:32:12,983 --> 00:32:18,530
Om ni försätter besättningen i fara
måste jag se det som inkompetens.
294
00:32:18,614 --> 00:32:25,579
Skeppet är mitt. Är min besättning
vid liv där nere, så räddar jag dem.
295
00:32:25,663 --> 00:32:32,628
Skeppet är ert,
ni behöver inte min tillåtelse.
296
00:32:32,711 --> 00:32:39,259
- Förutom... Burkhead, när hävs det?
- Sir?
297
00:32:39,343 --> 00:32:43,597
- När fråntas han befälet?
- Vid vårdslöshet med skeppet...
298
00:32:43,681 --> 00:32:47,434
...besättningens liv
eller vid skydd av statshemligheter.
299
00:32:47,518 --> 00:32:53,399
Ni ger mig inget val. Fortsätter ni,
så entledigar jag er och fängslar er.
300
00:32:58,988 --> 00:33:02,783
Jameson, för honom till arresten.
301
00:33:02,866 --> 00:33:07,162
Sir, vi har besättningsmän
vid liv där nere.
302
00:33:07,246 --> 00:33:11,750
De dör i strid, kapten.
Vi ligger i krig.
303
00:33:11,834 --> 00:33:16,255
Ni av alla människor borde förstå det.
304
00:33:18,424 --> 00:33:20,676
För bort honom.
305
00:33:23,929 --> 00:33:28,559
- Har vi problem, Jameson?
Ja, det har vi.
306
00:33:28,642 --> 00:33:32,604
- Vadå?
- Jag tar inte order av er.
307
00:33:32,688 --> 00:33:37,484
Ni må vara amiral, men ombord
på skeppet kan ni inte ta befälet.
308
00:33:37,568 --> 00:33:42,406
- Jo, det kan jag.
- Inte om ni är ensam om åsikten, sir.
309
00:33:48,746 --> 00:33:53,167
Burkhead, för båda två till arresten.
Med en gång.
310
00:33:57,629 --> 00:34:02,801
Vill ni verkligen göra såhär?
Ska ni riskera er framtid för en nyck?
311
00:34:02,885 --> 00:34:06,847
Era karriärer är över innan de börjar.
312
00:34:06,930 --> 00:34:11,435
För livet på tre flottister
som kanske redan är döda?
313
00:34:13,854 --> 00:34:17,066
De hade gjort samma sak för oss, sir.
314
00:34:17,149 --> 00:34:22,696
Jameson, se till att amiralen
får det bra i sin hytt.
315
00:34:22,780 --> 00:34:29,620
Rör mig inte. Släpp.
Ni vägrar att lyda en direkt order.
316
00:34:29,703 --> 00:34:35,167
Ni kan ställas inför krigsrätt
för det ni gör, inser ni det?
317
00:34:35,250 --> 00:34:38,128
Gör det ni måste, sir.
318
00:34:38,212 --> 00:34:43,342
- Sir, om ni är så snäll...
- Jag är ledsen, sir.
319
00:34:53,185 --> 00:34:57,189
Stå inte och häng. Nu räddar vi dem.
320
00:34:57,272 --> 00:35:02,444
- Treadwell, vakta dörren.
- Ja, sir.
321
00:35:10,577 --> 00:35:13,622
Jag hör något.
322
00:35:22,297 --> 00:35:28,345
- Sir, de fick meddelandet.
- Då lever de. Tack, gode Gud.
323
00:35:28,429 --> 00:35:33,267
- Okej, nu behöver jag idéer.
- Sir, jag tror att jag har en.
324
00:35:37,938 --> 00:35:40,482
Okej, förklara igen.
325
00:35:40,566 --> 00:35:45,904
Man tror att vissa hajarter
känner blodlukt på 500 meters håll.
326
00:35:45,988 --> 00:35:48,073
Okej.
327
00:35:48,157 --> 00:35:51,368
Det vi har att göra med är ovanligt.
328
00:35:51,452 --> 00:35:55,372
Vad är er poäng?
329
00:35:55,456 --> 00:36:00,169
Varelsen kan lukta sig till blod
på betydligt större avstånd.
330
00:36:00,252 --> 00:36:04,590
Cheng, vad tror ni att det kan vara?
331
00:36:06,592 --> 00:36:12,598
En megalodon, sir. En varelse
som inte setts till på miljontals år.
332
00:36:12,681 --> 00:36:17,561
- Menar ni den Megalodon?
- Ja, sir.
333
00:36:17,645 --> 00:36:21,982
- Den är väl bara en myt?
- Nej, sir. Bara utdöd.
334
00:36:22,066 --> 00:36:26,862
Det trodde vi, i alla fall. Sir! Hitåt.
335
00:36:28,822 --> 00:36:34,703
Cheng, vad gör vi i mässen?
336
00:36:39,583 --> 00:36:43,587
- Jag får ett nytt meddelande.
- Vad säger de?
337
00:36:43,671 --> 00:36:48,759
"Håll ut, vi planerar att ta upp er.
Det blir blod." Svar?
338
00:36:48,842 --> 00:36:54,765
Svara: "60 procent syre, nästan slut
på el, trycket uthärdligt än så länge."
339
00:36:54,848 --> 00:36:56,934
"Tack, kapten."
340
00:36:57,017 --> 00:37:01,897
- Batterireserven, vad har vi?
- Inte mycket.
341
00:37:03,440 --> 00:37:05,109
De får skynda sig.
342
00:37:08,529 --> 00:37:14,451
Jag har kollat. Det är svårt att se
var de är. Hajen är på väg ner i djupet.
343
00:37:14,535 --> 00:37:19,581
Men... Det stämmer inte, sir.
344
00:37:19,665 --> 00:37:23,836
Det är ett udda mönster.
Den rör sig märkligt.
345
00:37:26,171 --> 00:37:32,469
- Vad är närmaste landmassa?
- Hawaii, 160 mil åt nordost.
346
00:37:32,553 --> 00:37:36,265
Okej.
- Jameson, gör ert team redo.
347
00:37:36,348 --> 00:37:40,561
- Vi lurar hit hajen, den lär ogilla det.
- Ja, sir.
348
00:37:40,644 --> 00:37:45,149
- Ska jag ha artilleriet redo?
- De hjälper bara på långt håll.
349
00:37:45,232 --> 00:37:49,737
- Sant, men de kan vara bra att ha.
- Det är sant.
350
00:37:49,820 --> 00:37:55,409
Förbered artilleriet.
Se till att sidokanonerna är redo.
351
00:37:55,492 --> 00:37:59,330
Burkhead,
ni ser till att livbåten är redo.
352
00:37:59,413 --> 00:38:03,959
- Vi har bara några minuter på oss.
- Ska bli, jag gör den redo.
353
00:38:04,043 --> 00:38:08,505
- Välj tre män som följer med er.
- Ja, sir.
354
00:38:08,589 --> 00:38:12,343
Sir, hur tänker ni lura till er hajen?
355
00:38:16,347 --> 00:38:20,768
Där har vi dem,
alla biffar vi har på skeppet.
356
00:38:23,979 --> 00:38:30,444
- Vilket slöseri.
- Det blir bönor och ris i ett halvår.
357
00:38:30,527 --> 00:38:35,115
- Är ni säker på att det funkar?
- Inte alls, men i teorin...
358
00:38:35,199 --> 00:38:39,787
- Slänger vi i käket och väntar på hajen?
- Mer eller mindre.
359
00:38:39,870 --> 00:38:43,999
- Cheng, hur gör vi med elen?
- Sir, vi kopplar den nu.
360
00:38:44,083 --> 00:38:48,671
- Det liknar det vi gjorde med klockan.
- Lynch sa att det inte fungerar.
361
00:38:48,754 --> 00:38:53,801
- Jag vill inte bränna allt skeppet har.
- Det är där kock Morris kommer in.
362
00:38:53,884 --> 00:38:58,597
Hans mäss går helt på likström
istället för gas.
363
00:38:58,681 --> 00:39:04,478
- Så ett helt isolerat system?
- Och skeppet förblir opåverkat.
364
00:39:04,561 --> 00:39:09,984
- Morris, påminn mig att befordra er.
- Ja, sir.
365
00:39:10,067 --> 00:39:14,113
Men mässen
har inte skeppets kapacitet.
366
00:39:14,196 --> 00:39:19,118
Det stämmer, men vi får 30 sekunder
av dödlig spänning innan allt ryker.
367
00:39:19,201 --> 00:39:26,375
- Sedan lagar vi mat över öppen eld.
- Okej, okej. Vi testar.
368
00:39:26,458 --> 00:39:29,169
Kör!
369
00:39:34,842 --> 00:39:41,849
Bra jobbat. Cheng, slå inte på strömmen
förrän jag säger till. Förstått?
370
00:39:41,932 --> 00:39:48,022
Flottisterna ska i säkerhet först.
- Okej, nu ska den i vattnet. Utgå.
371
00:40:26,685 --> 00:40:30,522
- Status?
- Den närmar sig, sir!
372
00:40:30,606 --> 00:40:34,026
- Cheng, redo?
- Inväntar era order!
373
00:40:34,109 --> 00:40:39,657
- Jameson?
- Redo, sir! Vi steker den jäveln!
374
00:40:39,740 --> 00:40:44,620
- Vallier, har ni meddelat Lynch?
- Ja, sir.
375
00:40:44,703 --> 00:40:48,165
Var redo, allihopa! Nu kör vi!
376
00:40:48,248 --> 00:40:53,462
Jag får nåt nytt. "Var redo.
Ni märker när tillfället kommer."
377
00:40:53,545 --> 00:40:58,717
Tack, Munoz.
- Mansfield! Håll i er! Det blir vilt!
378
00:40:58,801 --> 00:41:02,388
Vad ska vi göra? Köra ut?
379
00:41:02,471 --> 00:41:04,765
Det är precis vad vi gör.
380
00:41:07,851 --> 00:41:10,771
Den är rakt under oss, sir.
381
00:41:13,857 --> 00:41:18,320
- Där!
- Nu gäller det! Ge mig allt hon har!
382
00:41:19,530 --> 00:41:23,117
Ge mig allt hon har!
383
00:41:23,200 --> 00:41:25,619
Kom igen!
384
00:41:31,166 --> 00:41:33,961
Allt hon har!
385
00:41:34,044 --> 00:41:40,009
- Ser vi två föremål än?
- Inte än, men vi kolliderar snart.
386
00:41:56,233 --> 00:41:59,320
Sådär kör man!
387
00:42:05,534 --> 00:42:11,165
Sir, jag ser dem på ekolodet.
Jag ser två separata föremål.
388
00:42:15,210 --> 00:42:16,879
Där!
389
00:42:23,093 --> 00:42:27,723
- Välkommen tillbaka. Ni klarade det.
- Skönt att se er med, Burkhead.
390
00:42:27,806 --> 00:42:30,934
- Är det där vår skjuts?
- Ja, frun.
391
00:42:35,064 --> 00:42:38,192
Vi har dem.
392
00:42:40,361 --> 00:42:43,530
Bra jobbat, men det är inte över än.
393
00:42:43,614 --> 00:42:48,911
Cheng! När alla är ombord
grillar ni den, förstått?
394
00:42:51,747 --> 00:42:54,041
Burkhead!
395
00:42:59,630 --> 00:43:04,385
Okej, nu gäller det! Vad som än händer
ska vi få hem våra flottister!
396
00:43:12,059 --> 00:43:15,521
Man överbord!
397
00:43:19,984 --> 00:43:23,028
Två i vattnet! Ta repet!
398
00:43:44,717 --> 00:43:49,555
Hon är uppe! Är de i säkerhet?
- Cheng, är du redo?
399
00:43:49,638 --> 00:43:51,640
Invänta order!
400
00:44:04,653 --> 00:44:08,282
- De är i säkerhet!
- Kör igång!
401
00:44:35,225 --> 00:44:37,478
Stäng av!
402
00:44:44,360 --> 00:44:46,153
Mansfield!
403
00:44:56,997 --> 00:45:01,335
Kapa vajern! Kapa vajern!
404
00:46:09,695 --> 00:46:14,074
- En privat svit för Ivanov.
- Det uttalas inte så.
405
00:46:14,158 --> 00:46:18,537
- Och det är kapten Ivanov.
- Vi ska lära känna varandra väl, kapten.
406
00:46:21,999 --> 00:46:26,086
- Festen är över, kamrater.
- Sir, vi bör förhöra Popov.
407
00:46:26,170 --> 00:46:30,591
- Jag vill förhöra Ivanov först.
- Hon har information om uppdraget.
408
00:46:30,674 --> 00:46:34,136
Om vad de gjorde där nere. Hon är rädd.
409
00:46:34,219 --> 00:46:38,932
- Jag kan få henne att prata.
- Jag hör er. Jag pratar amerikanska.
410
00:46:39,016 --> 00:46:41,268
Har ni glömt?
411
00:46:41,352 --> 00:46:45,522
Vi förhör Popov,
men vi tar Ivanov först.
412
00:46:45,606 --> 00:46:48,817
Jameson, för in dem. Jag kommer snart.
413
00:46:48,901 --> 00:46:51,612
Lynch, följ med mig.
414
00:46:56,742 --> 00:47:01,914
- Var står vi?
- Klockan tas ombord.
415
00:47:01,997 --> 00:47:06,794
Fällan tog det mesta av mässens el.
Jag har fått igång kommunikationen.
416
00:47:06,877 --> 00:47:12,591
- Bra. Fick ni iväg meddelandet?
- Ja, men vi får inte hjälp snart.
417
00:47:12,675 --> 00:47:19,431
- Självklart inte. Hur går det med hajen?
- Han nappade inte. Det syns på ekolod.
418
00:47:21,934 --> 00:47:26,397
Cheng, om den kommer tillbaka
vill jag ha en plan.
419
00:47:26,480 --> 00:47:31,610
Lynch, vakta bryggan.
Jameson och jag förhör Ivanov.
420
00:47:31,694 --> 00:47:36,532
- Sir...
- Kommendör, ni dog nästan idag.
421
00:47:36,615 --> 00:47:40,786
Ta ett djupt andetag
och var tacksam att ni lever.
422
00:47:40,869 --> 00:47:45,082
- Tvätta av er och vakta bryggan.
- Ja, sir.
423
00:47:45,165 --> 00:47:48,752
Jag är snart tillbaka. Utgå.
424
00:48:05,644 --> 00:48:09,231
- Töm rummet.
- Ja, sir.
425
00:48:11,567 --> 00:48:13,235
Gå ut.
426
00:48:22,995 --> 00:48:29,501
Så, kommendör Lynch säger
att ni bedrev topphemlig forskning.
427
00:48:30,669 --> 00:48:37,384
Topphemlig? Nej, kapten. Jag är
forskare. Vi har inga hemligheter.
428
00:48:37,468 --> 00:48:41,513
Jag har hört det, men jag frågar ändå:
429
00:48:41,597 --> 00:48:47,936
Varför skulle en av Rysslands
bästa ubåtskaptener bli forskare?
430
00:48:48,020 --> 00:48:52,983
Kom igen, Victor.
Ni måste veta att vi visste.
431
00:48:53,067 --> 00:48:57,446
Hur då? Ni brukar ju vara så korkade.
432
00:48:57,529 --> 00:49:00,032
Ni fick mig, kapten.
433
00:49:00,115 --> 00:49:03,285
Vi är inte så dumma som ni tror.
434
00:49:03,369 --> 00:49:07,206
- Talar ni ryska?
- Är ni överraskad?
435
00:49:07,289 --> 00:49:10,793
Jag frågar igen, otåligt:
436
00:49:10,876 --> 00:49:15,839
Vad gjorde ni där? Försökte ni
avlyssna kommunikationskabeln?
437
00:49:15,923 --> 00:49:18,592
Vi skulle studera valar.
438
00:49:18,676 --> 00:49:25,349
Får vi veta att ni gav er på våra
allierade, så får det svåra följder.
439
00:49:25,432 --> 00:49:30,896
Är det vad ni tror? Tror ni
att er president lyfter ett finger?
440
00:49:30,980 --> 00:49:35,275
Ni överskattar
er nuvarande ledares intelligens.
441
00:49:35,359 --> 00:49:41,615
- Varför är ni ryssar så arroganta?
- Varför är amerikaner så grisaktiga?
442
00:49:41,699 --> 00:49:46,412
Vet ni, kapten Streeper...
I mitt land...
443
00:49:46,495 --> 00:49:52,418
Vi är inte i ert land, utan på mitt
skepp! Jameson skjuter utan tvekan!
444
00:49:54,211 --> 00:49:59,133
Jag tror att ni försökte avlyssna
kommunikationskabeln-
445
00:49:59,216 --> 00:50:04,138
- och när ni borrade där nere
väckte ni ett monster från helvetet.
446
00:50:04,221 --> 00:50:10,394
Problemet är att ni åkte fast. Ni är
USA och mänsklighetens fiende.
447
00:50:10,477 --> 00:50:14,523
Kreml blir missnöjda
över så dålig press.
448
00:50:14,606 --> 00:50:18,235
Jag frågar er en sista gång:
449
00:50:21,280 --> 00:50:24,116
Vad gjorde ni där nere?
450
00:50:25,743 --> 00:50:29,413
Jag älskar valar.
451
00:50:38,922 --> 00:50:41,508
Stå upp.
452
00:50:41,592 --> 00:50:44,928
Rör på er.
453
00:50:45,012 --> 00:50:50,476
- Victor! Vad vet de?
- Tyst, annars tystar jag er för gott!
454
00:50:50,559 --> 00:50:52,853
Gör det bekvämt för kaptenen.
455
00:50:52,936 --> 00:50:57,399
Sätt er, fröken Popov.
456
00:51:00,152 --> 00:51:03,906
Detta är viktigt, och var ärlig mot mig.
457
00:51:03,989 --> 00:51:10,537
Enligt kommendör Lynch kan ni ge oss
information som er kapten vägrar.
458
00:51:10,621 --> 00:51:13,832
Jag förstår.
459
00:51:13,916 --> 00:51:19,588
- Vad gjorde ni där nere?
- Det kan jag inte avslöja, kapten.
460
00:51:19,672 --> 00:51:24,176
Jag har riskerat mina flottisters liv
för att rädda ert-
461
00:51:24,259 --> 00:51:29,264
- och mött ett hemskt monster.
Ni kan åtminstone vara ärlig.
462
00:51:35,521 --> 00:51:40,275
Om ni frågar varför vi var där nere...
463
00:51:41,360 --> 00:51:44,655
...så vet ni redan.
464
00:51:44,738 --> 00:51:47,908
Kabeln.
465
00:51:47,992 --> 00:51:51,745
Inser ni vilken ilska ert land kommer...
466
00:51:51,829 --> 00:51:57,960
Det är inte mitt beslut. Jag är soldat
i Rysslands militär i första hand.
467
00:51:58,043 --> 00:52:02,756
- Även om min specialitet är vetenskap.
- Det ursäktar inte...
468
00:52:02,840 --> 00:52:08,387
Vad har jag för val? Ska jag säga nej?
Säger ni nej till er president?
469
00:52:08,470 --> 00:52:11,140
Nej, det gör jag inte.
470
00:52:11,223 --> 00:52:16,228
Vad vill ni veta, kapten?
Jag vill inte dö här ute.
471
00:52:16,312 --> 00:52:22,192
Vad sökte ni efter i kabeln?
472
00:52:26,113 --> 00:52:31,618
Det farligaste ens fiender har, kapten-
473
00:52:31,702 --> 00:52:35,164
-är sina hemligheter.
474
00:52:35,247 --> 00:52:37,875
Vi var ute efter hemligheter.
475
00:52:39,626 --> 00:52:44,465
- Sir, har ni tid?
- Visst.
476
00:52:44,548 --> 00:52:49,178
- Ursäkta mig.
- Hajen är kvar där ute.
477
00:52:49,261 --> 00:52:52,306
Jag vill inte dö här, kapten.
478
00:52:52,389 --> 00:52:59,104
Hajen är lika död som er frihet. Det är
en lång hemresa. Känn er som hemma.
479
00:53:01,899 --> 00:53:06,320
Vi är fortfarande fiender, kapten!
480
00:53:10,824 --> 00:53:15,996
MITT I STILLA HAVET,
UTANFÖR HAWAIIS KUST
481
00:53:16,080 --> 00:53:18,999
Här blir bra!
482
00:53:27,049 --> 00:53:30,844
Jösses. Det här är livet.
483
00:53:30,928 --> 00:53:33,681
Skål.
484
00:54:20,144 --> 00:54:25,607
- Bäst att det är viktigt.
- Jag har en lösning om hajen kommer.
485
00:54:25,691 --> 00:54:30,612
- Är det en detonator?
- Ja. Hajen dras till klockan.
486
00:54:30,696 --> 00:54:36,327
Om vi fyller den med sprängmedel,
kan vi locka dit hajen och spränga den.
487
00:54:36,410 --> 00:54:41,957
Har ni gjort en ubåtsprototyp för
två miljoner dollar till en smällare?
488
00:54:42,041 --> 00:54:48,672
Jag använde alla våra reservdelar.
Jag kan få 60 meters räckvidd.
489
00:54:48,756 --> 00:54:54,053
- Det är i alla fall inte 10.
- 10 vore illa.
490
00:54:55,429 --> 00:55:00,309
Okej. Har vi inget bättre, så.
491
00:55:01,560 --> 00:55:07,232
- En dålig plan är också en plan.
- Ja. Jag fyller på bränsle nu, sir.
492
00:55:20,329 --> 00:55:26,418
- Dra in den här jäveln.
- Självklart, kapten.
493
00:55:44,770 --> 00:55:47,189
Vad var det?
494
00:55:50,776 --> 00:55:54,238
Kommer det något?
495
00:55:54,321 --> 00:55:57,574
Fan också.
496
00:55:57,658 --> 00:55:59,743
Kom igen.
497
00:56:04,581 --> 00:56:05,916
Allvarligt?
498
00:56:44,788 --> 00:56:49,001
- Kapten på bryggan!
- Lediga.
499
00:56:49,084 --> 00:56:51,962
Fick ni veta något?
500
00:56:52,046 --> 00:56:56,884
Popov erkände det med kabeln.
De var ute efter fiendens hemligheter.
501
00:56:56,967 --> 00:57:00,888
- Nämnde hon hajarna?
- Bara att hon inte ville dö.
502
00:57:00,971 --> 00:57:05,934
- Så de borrade i kabeln?
- Det är deras problem.
503
00:57:06,018 --> 00:57:10,397
- Hur går det med skeppet?
- Munoz jobbar på det.
504
00:57:10,481 --> 00:57:14,693
- Sir.
- Vad är det?
505
00:57:14,777 --> 00:57:17,363
Den är tillbaka.
506
00:57:20,449 --> 00:57:25,037
- Hajen simmar runt skeppet.
- Vart är den på väg?
507
00:57:29,458 --> 00:57:34,755
Vallier, var upptäckte vi signalen?
Okej.
508
00:57:34,838 --> 00:57:37,758
Vi hittade ubåten här.
509
00:57:37,841 --> 00:57:43,639
Baserat på att vi driver med strömmen
bör vi vara ungefär här.
510
00:57:43,722 --> 00:57:45,933
Det stämmer.
511
00:57:46,016 --> 00:57:51,855
Hajen simmar i 45 graders vinkel
åt nordost.
512
00:57:56,110 --> 00:58:02,825
- Nej...
- Hjälp Cheng med dykarklockan.
513
00:58:02,908 --> 00:58:09,373
Jag vet, men det är det enda vi har.
Ni kan klockan utantill. Jag behöver er.
514
00:58:11,333 --> 00:58:13,419
Ja, sir.
515
00:58:15,546 --> 00:58:21,093
Gå ner till maskinrummet
och se till att få igång motorn.
516
00:58:30,269 --> 00:58:34,898
Gick det? Ska vi försöka igen? Beredd?
517
00:58:36,150 --> 00:58:39,069
Fan också! Vad är det?
518
00:58:49,246 --> 00:58:55,336
Vad är det för ljud?
Var kommer det ifrån?
519
00:58:55,419 --> 00:59:00,382
Ge mig ett ögonblick... Jag tror...
520
00:59:00,466 --> 00:59:02,718
Det kommer från skeppet, sir.
521
00:59:09,475 --> 00:59:14,855
- Sir! Den är tillbaka. Hajen.
- Vad menar du med det?
522
00:59:14,938 --> 00:59:19,234
- Den försvann aldrig.
- Du sa att den försvann på ekolodet.
523
00:59:23,656 --> 00:59:30,079
Kontakta alla grenar i militären!
Vi blir anfallna!
524
00:59:31,955 --> 00:59:35,876
USS Shaw begär omedelbar hjälp.
525
00:59:39,755 --> 00:59:43,592
Det är dags! Postera er! Där.
526
00:59:43,676 --> 00:59:47,471
Var uppmärksamma! Postera er!
527
00:59:47,554 --> 00:59:51,475
Ställ dig där borta.
- Var uppmärksamma!
528
00:59:51,558 --> 00:59:54,770
Babords sida, 180 meter ut! Ge eld!
529
01:00:17,251 --> 01:00:21,296
- Burkhead! Den stora kanonen!
- Uppfattat!
530
01:00:32,891 --> 01:00:34,560
Rör på er!
531
01:00:36,312 --> 01:00:38,480
Där får du, din jävel!
532
01:01:11,013 --> 01:01:12,890
Ge eld!
533
01:01:49,093 --> 01:01:53,889
- Var det allt?
- Ja.
534
01:01:53,973 --> 01:01:56,433
Jag måste hämta detonatorn.
535
01:02:33,137 --> 01:02:35,556
Eld upphör!
536
01:02:41,228 --> 01:02:44,273
Det fungerar inte!
537
01:03:13,260 --> 01:03:17,139
Munoz! Stäng av! Hajen blir galen!
538
01:03:17,222 --> 01:03:21,977
Ja, sir!
- Stäng av!
539
01:03:28,192 --> 01:03:33,697
- Sir, ryssarna har rymt!
- Okej. Stick.
540
01:03:33,781 --> 01:03:36,617
Jameson! Till arresten!
541
01:03:51,757 --> 01:03:56,720
Hej, kommendör.
Trevligt att träffas igen.
542
01:03:56,804 --> 01:04:01,266
- Vad har ni gjort?
- Ta en titt.
543
01:04:05,270 --> 01:04:11,694
- Idiot.
- Så snabb att döma. Det var smart.
544
01:04:11,777 --> 01:04:16,365
Ni får inte föra oss till ert land
och statuera ett exempel.
545
01:04:16,448 --> 01:04:20,327
Jaså? Ni såg just till att alla dör.
546
01:04:20,411 --> 01:04:25,374
Kapten, den andra håller i en detonator.
547
01:04:25,457 --> 01:04:30,879
- Du. Släng den överbord. Nu.
- Nej.
548
01:04:30,963 --> 01:04:34,758
Gör det nu, annars dödar vi er.
549
01:04:34,842 --> 01:04:36,677
Gör det.
550
01:04:47,938 --> 01:04:53,485
Duktig flicka. Synd att vi inte
lärt känna varandra bättre, kommendör.
551
01:04:53,569 --> 01:04:59,241
Jag uppskattade vår tid ihop där nere,
men nu måste vi ta båten.
552
01:04:59,325 --> 01:05:04,288
Ni får slåss mot jättefisken
på egen hand.
553
01:05:04,371 --> 01:05:06,665
Kom igen!
554
01:05:14,131 --> 01:05:17,843
Du ska ingenstans, "Röd Oktober".
555
01:05:17,926 --> 01:05:24,350
Löjtnant, om kaptenen inte släppt vapnet
på "ett" så får ni skjuta honom.
556
01:05:38,739 --> 01:05:41,116
Kapten, täck mig!
557
01:05:45,621 --> 01:05:49,708
Säkra däck!
558
01:05:49,792 --> 01:05:53,212
- Burkhead, säkra bryggan!
- Ja, sir!
559
01:06:01,720 --> 01:06:03,305
Fan också!
560
01:06:04,848 --> 01:06:09,103
Jag förstår, sir. Tack, sir.
561
01:06:09,186 --> 01:06:11,730
Pentagon vill inte bli inblandade.
562
01:06:11,814 --> 01:06:18,320
- Va? Vet de vad vi har att göra med?
- Ja. Vi lär inte gilla deras lösningar.
563
01:06:18,404 --> 01:06:22,241
Ni lär inte gilla detta heller.
Ivanov är beväpnad.
564
01:06:22,324 --> 01:06:27,413
Han släppte ner klockan och tvingade
Cheng att slänga detonatorn. De jagas.
565
01:06:28,497 --> 01:06:33,293
- Något mer?
- Hajen svalde just klockan.
566
01:06:34,795 --> 01:06:40,301
- Kan vi göra en ny detonator?
- I teorin. Hittar jag delar, tror jag...
567
01:06:40,384 --> 01:06:43,846
- Tror ni?
- Jag ska, sir.
568
01:06:43,929 --> 01:06:47,266
Alla räknar med er.
569
01:06:48,809 --> 01:06:52,438
- Vad gör vi?
- Jag vet inte, sir.
570
01:06:52,521 --> 01:06:56,525
- Sir, jag vill låsa bryggan.
- Varsågod.
571
01:07:29,183 --> 01:07:34,104
- Var är han?
- Vem?
572
01:07:38,442 --> 01:07:42,446
Farväl, korkade amerikan.
573
01:08:34,832 --> 01:08:40,129
Jameson, rapportera. Jameson!
574
01:08:42,256 --> 01:08:46,510
Sir, Jameson är skjuten.
Vi tror att ryssarna har lämnat skeppet.
575
01:08:46,593 --> 01:08:51,390
Burkhead, ta er ner
och ta reda på vad som har hänt.
576
01:08:55,728 --> 01:09:01,400
- Vad gör vi, sir?
- Det får Cheng tala om.
577
01:09:01,483 --> 01:09:05,446
- Fungerar den?
- Jag tror... Ja, definitivt.
578
01:09:05,529 --> 01:09:10,868
Det är bara ett problem.
Den får kort räckvidd.
579
01:09:10,951 --> 01:09:14,747
- Sex meter, sir.
- Sex meter?
580
01:09:14,830 --> 01:09:18,876
- Sa ni sex meter?
- Det är ju inte tre.
581
01:09:18,959 --> 01:09:22,921
Det duger inte! Ingen mer får gå ner!
582
01:09:23,005 --> 01:09:28,385
Kommendör!
- Lämna oss ifred ett tag, tack!
583
01:09:30,137 --> 01:09:34,892
Jag är ledsen, men jag vill inte förlora
någon mer. Det skulle vara ett enkelt...
584
01:09:34,975 --> 01:09:37,895
Se på mig.
585
01:09:37,978 --> 01:09:41,857
- En dag blir ni en fantastisk kapten.
- Tack, sir...
586
01:09:41,940 --> 01:09:45,861
Tyvärr blir det idag.
587
01:09:45,944 --> 01:09:49,657
Alla ska evakueras under ert befäl.
588
01:09:49,740 --> 01:09:54,870
- Det är ett självmordsuppdrag.
- Hajen tar skeppet. Få alla i livbåten.
589
01:09:54,953 --> 01:09:59,625
- Jag tar hand om hajen. Hitta amiralen.
- Ni måste inte göra detta.
590
01:09:59,708 --> 01:10:05,047
Kaptenen går under med skeppet!
En dag förstår ni. Nu lyder ni order.
591
01:10:07,675 --> 01:10:14,640
Lynch, att se er växa har varit
en av min karriärs stora bedrifter.
592
01:10:16,392 --> 01:10:19,937
- Tack, sir.
- Utgå.
593
01:11:03,022 --> 01:11:06,442
Hör på, för jag säger det bara en gång.
594
01:11:07,860 --> 01:11:10,988
Vi har haft bättre dagar.
595
01:11:11,071 --> 01:11:16,744
Vi har förlorad bröder och systrar idag,
men också räddat några.
596
01:11:16,827 --> 01:11:20,998
Vi har hamnat
mitt i en möjlig internationell kris.
597
01:11:21,081 --> 01:11:25,669
Vi har mött ett odjur
som trotts vara utdött i miljontals år.
598
01:11:25,753 --> 01:11:31,050
Det vill slå ut oss,
men det låter vi det inte göra.
599
01:11:31,133 --> 01:11:35,471
För vi är USA:s flotta.
Vi ger aldrig upp!
600
01:11:35,554 --> 01:11:41,977
Och vi kapitulerar aldrig.
Inte idag, inte imorgon, inte någonsin.
601
01:11:42,061 --> 01:11:45,814
Vi överlever.
602
01:11:45,898 --> 01:11:51,111
Vi har aldrig sett något liknande,
inte i dessa vatten.
603
01:11:51,195 --> 01:11:56,825
Jag har beordrat omedelbar evakuering
och placerat er under Lynchs befäl.
604
01:11:56,909 --> 01:12:02,081
Hon ser till att varenda en av er
tar sig hem i säkerhet.
605
01:12:02,164 --> 01:12:08,087
Odjuret vill sänka oss.
Då låter vi det göra det.
606
01:12:08,170 --> 01:12:11,423
Vi ska spränga det i bitar.
607
01:12:11,507 --> 01:12:16,345
Vi är en del
av tidernas främsta militär.
608
01:12:16,428 --> 01:12:19,932
USA:s militär! Hoo-rah!
609
01:12:21,767 --> 01:12:25,938
Det har varit en ära
att tjänstgöra med er.
610
01:12:26,021 --> 01:12:32,027
Var och en av er representerar
stjärnbaneret, frihetens flagga.
611
01:12:32,111 --> 01:12:37,324
I svåra tider
ska ni tänka på våra grundprinciper:
612
01:12:37,408 --> 01:12:44,540
Våra grundvärden: Heder, mod och
hängivenhet. Det är flottans sätt.
613
01:12:46,041 --> 01:12:49,503
God seglats, mina damer och herrar.
614
01:12:49,586 --> 01:12:52,923
Utgå.
615
01:13:20,743 --> 01:13:27,833
Treadwell, ta dig ombord på livbåten
och lämna skeppet.
616
01:13:27,916 --> 01:13:31,795
Ge mig den där.
617
01:13:31,879 --> 01:13:36,842
Ta hand om dig, okej? Du är entledigad.
618
01:13:53,942 --> 01:13:59,448
- Alla är redo, sir.
- Bra.
619
01:13:59,531 --> 01:14:04,119
Vi har förberett maskinrummet, sir.
Man kan nog säga...
620
01:14:04,203 --> 01:14:07,831
Jag vet. Gå nu.
621
01:14:07,915 --> 01:14:13,212
- Ta er till livbåten. Det är en order.
- Ja, sir.
622
01:16:24,635 --> 01:16:27,805
Kommendör!
623
01:16:40,526 --> 01:16:43,278
Vart ska ni, kapten?
624
01:16:51,203 --> 01:16:56,709
Kom igen, kapten.
Vi drar inte ut på det.
625
01:16:56,792 --> 01:17:01,797
Ivanov,
ni vet att jag måste slå på motorn!
626
01:17:20,274 --> 01:17:25,612
- Glöm inte mitt uppdrag, kapten.
- Ni har inget uppdrag, Ivanov.
627
01:17:39,960 --> 01:17:42,838
- Hej, kommendör.
- Vad har ni gjort?
628
01:17:42,921 --> 01:17:45,382
Ingenting.
629
01:20:15,699 --> 01:20:20,287
Kom fram! Din jävel!
630
01:21:12,798 --> 01:21:16,969
Ärligt talat, sir.
Ni var rena jävla filmhjälten.
631
01:21:17,052 --> 01:21:23,559
Det har du jävligt rätt i.
Streeper, ni måste ta er av båten.
632
01:21:23,642 --> 01:21:27,813
Kaptenen sjunker med skeppet.
Ni lärde mig det.
633
01:21:27,896 --> 01:21:30,441
Ja, nu får ni glömma det.
634
01:21:30,524 --> 01:21:34,653
- Detta är faktiskt mitt skepp.
- Vad fan gör ni här?
635
01:21:34,737 --> 01:21:39,366
- Glöm det. Ni måste upp på däck.
- Inte en chans.
636
01:21:39,450 --> 01:21:43,746
- Det är ute med mig.
- Lynch, ta amiralen till livbåten.
637
01:21:43,829 --> 01:21:49,918
Ta er ombord på båten och rädda
er själva. Ska ni bli martyrer över mig?
638
01:21:50,002 --> 01:21:52,838
Flottisterna behöver er.
639
01:21:52,921 --> 01:21:58,677
Ta inte ifrån mig
min sista chans till ära här i livet.
640
01:21:58,761 --> 01:22:02,556
Ni är entledigade, så är det bara.
641
01:22:02,640 --> 01:22:05,351
Sir, han gav mig befälet.
642
01:22:07,978 --> 01:22:12,232
Lycka till, båda två. Ta er av skeppet.
643
01:22:12,316 --> 01:22:15,069
Ja, sir.
644
01:22:20,741 --> 01:22:25,996
Sir, ni måste vara högst sex meter bort
för att den ska fungera.
645
01:22:26,080 --> 01:22:31,043
Lösgör kontakten och aktivera
ljudet som gör hajen intresserad.
646
01:22:31,126 --> 01:22:37,007
Han är definitivt intresserad.
Sex meter lär inte bli något problem.
647
01:22:37,091 --> 01:22:40,803
Sir, tillåter ni?
648
01:22:40,886 --> 01:22:47,726
Jag är skyldig er hela min karriär.
Det var en ära att tjänstgöra under er.
649
01:22:47,810 --> 01:22:52,940
Ni har varit ett bra befäl.
Stick nu, för fan.
650
01:22:53,023 --> 01:22:57,861
- Tack för allt.
- Varsågod.
651
01:24:11,352 --> 01:24:13,896
Nämen hej, bjässen.
652
01:24:13,979 --> 01:24:18,692
Vet du, frugan tjatar om
att jag ska sluta röka.
653
01:24:18,776 --> 01:24:22,529
Det kanske är dags nu?
654
01:24:22,613 --> 01:24:25,949
Vad tycker du?
655
01:24:34,208 --> 01:24:36,126
Adjö.
656
01:25:16,917 --> 01:25:20,045
Tack, amiral.
657
01:25:31,473 --> 01:25:35,227
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
Ordiovision
55090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.