Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,839 --> 00:00:10,719
There, you see?
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,240
It's never too late
for reconciliation.
3
00:00:25,039 --> 00:00:27,760
Why don't you find Sandro,
make your peace with him?
4
00:00:29,160 --> 00:00:32,000
He knows you weren't directly
to blame for Simonetta's death.
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,520
But if you'd...
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,320
...respected the sanctity of
her marriage, then you could be---
7
00:00:36,479 --> 00:00:38,360
Ah, Madonna
Ardinghelli, how are you?
8
00:00:39,200 --> 00:00:40,240
I'm very well.
Thank you.
9
00:00:43,079 --> 00:00:45,839
Sorry, you were saying something
about the sanctity of marriage...
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,479
Just do it.
11
00:02:07,680 --> 00:02:08,600
Sorry.
12
00:02:20,079 --> 00:02:20,920
What's wrong?
13
00:02:21,760 --> 00:02:22,559
Nothing.
14
00:02:23,440 --> 00:02:24,479
It's only just starting.
15
00:02:24,640 --> 00:02:25,839
We've still got time.
16
00:02:26,800 --> 00:02:28,559
No, let's... let's stay-stay here.
17
00:03:04,839 --> 00:03:06,880
Why is Francesco Pazzi over there?
18
00:03:09,400 --> 00:03:10,120
I don't know.
19
00:03:45,960 --> 00:03:47,280
Take me to the Gonfaloniere.
20
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
I have an urgent
message from His Holiness.
21
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Your men can wait here...
22
00:04:00,600 --> 00:04:01,920
...while we speak in my office.
23
00:04:10,200 --> 00:04:11,719
Take a seat, your grace.
24
00:04:14,479 --> 00:04:17,440
What exactly is it
that you want, your grace?
25
00:04:19,160 --> 00:04:22,559
Do you think I might
slake my thirst,...
26
00:04:23,479 --> 00:04:24,880
...before we talk business?
27
00:05:55,479 --> 00:05:56,200
No!!
28
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
No!
29
00:06:11,079 --> 00:06:12,280
No!
30
00:06:20,960 --> 00:06:22,120
Get out!
31
00:06:22,280 --> 00:06:23,160
Wait! Wait! That's mother!
32
00:06:23,320 --> 00:06:24,440
Bianca, Bianca! Please, come on!
We need to go!
33
00:07:17,200 --> 00:07:19,559
Giuliano! No! No!
My boy!
34
00:07:19,719 --> 00:07:21,120
Help him! Giuliano!
35
00:07:22,000 --> 00:07:23,360
Lorenzo, the sacristy!
36
00:07:23,520 --> 00:07:24,400
Get her in!
37
00:07:24,559 --> 00:07:25,559
My boy! No!*
38
00:07:25,719 --> 00:07:27,000
My boy!
39
00:07:28,120 --> 00:07:29,240
No!
40
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Lorenzo! Lorenzo, come
on in the sacristy! Lorenzo!
41
00:07:55,240 --> 00:07:56,039
Francesco...
42
00:07:56,920 --> 00:07:57,719
Francesco...
43
00:07:59,960 --> 00:08:00,800
Francesco...
44
00:08:02,440 --> 00:08:03,200
Kill him!
45
00:08:12,640 --> 00:08:13,440
Giuliano!
46
00:08:13,680 --> 00:08:14,640
Giuliano!
47
00:08:15,280 --> 00:08:16,400
Giuliano!
48
00:08:16,839 --> 00:08:17,800
No!
49
00:08:25,640 --> 00:08:26,559
Hold on, Nori!
50
00:08:37,600 --> 00:08:38,640
Get in!
51
00:08:38,800 --> 00:08:39,520
Come on, get in! Get in!
52
00:08:40,200 --> 00:08:40,960
Get in!
53
00:08:49,120 --> 00:08:49,920
You left him?
54
00:08:50,360 --> 00:08:51,800
You left Giuliano?...
55
00:08:51,960 --> 00:08:53,479
No, no, no, you get out!...
56
00:08:54,360 --> 00:08:55,640
No, you get out, get out, get out!
57
00:08:55,800 --> 00:08:57,440
Get him!
58
00:09:00,920 --> 00:09:01,880
I'm sorry!
59
00:09:02,880 --> 00:09:03,800
I'm sorry!
60
00:09:18,079 --> 00:09:19,680
Poliziano! Poliz...!
61
00:09:20,240 --> 00:09:21,839
Poliziano! Poliziano!
62
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
What's happened?
What's happened?
63
00:09:24,520 --> 00:09:25,600
The Medici were murdered!
64
00:09:25,839 --> 00:09:27,360
Lorenzo and Giuliano are dead!
65
00:09:30,039 --> 00:09:32,280
Get out of my way!
66
00:09:33,839 --> 00:09:35,039
Get out of my way!
67
00:09:38,440 --> 00:09:39,520
Do you hear something?
68
00:09:45,400 --> 00:09:46,320
What you hear,...
69
00:09:48,559 --> 00:09:50,960
...is the birth of a new republic.
70
00:10:20,400 --> 00:10:21,360
Why are they here?
71
00:10:29,280 --> 00:10:30,839
Help me break down the door.
72
00:10:37,680 --> 00:10:39,160
You're bleeding!
73
00:10:39,320 --> 00:10:40,839
Nobody's coming to help you!
74
00:10:46,240 --> 00:10:46,920
I must go...
75
00:10:47,079 --> 00:10:48,719
I must go and get Giuliano.
76
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
No, no, no, there
are too many of them!
77
00:10:49,880 --> 00:10:50,240
How many?
78
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
Five, six!
79
00:10:51,960 --> 00:10:53,120
The cathedral was full!
80
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
There were hundreds
of people, hundreds!...
81
00:10:55,600 --> 00:11:00,520
They just stood and and watched
and did did nothing!
82
00:11:00,680 --> 00:11:02,400
They were afraid!
-Of five men?
83
00:11:02,559 --> 00:11:03,559
They panicked and ran!
84
00:11:06,800 --> 00:11:08,760
I should have done something,
I should have done something!
85
00:11:09,920 --> 00:11:12,559
Just stop everything, stop!
86
00:11:19,680 --> 00:11:21,800
A papal army will arrive shortly!
87
00:11:23,520 --> 00:11:26,440
But with the cooperation
of Gonfaloniere Petrucci,...
88
00:11:27,559 --> 00:11:28,839
...there will be no need...
89
00:11:29,000 --> 00:11:30,760
...of any further bloodshed.
90
00:11:37,039 --> 00:11:37,640
Jacopo,...
91
00:11:38,280 --> 00:11:39,320
...Salviati...
92
00:11:40,640 --> 00:11:42,039
...and an army of
men led by Montesecco...
93
00:11:42,200 --> 00:11:43,839
...are now in control of the Priori!
94
00:11:45,479 --> 00:11:48,039
Another 600 men are
on their way from Imola!
95
00:11:49,880 --> 00:11:50,839
Lorenzo!...
96
00:11:52,120 --> 00:11:53,400
You might as well surrender!
97
00:11:55,440 --> 00:11:57,920
I cut Lorenzo's throat!
He's mortally wounded!
98
00:11:58,640 --> 00:11:59,479
Make sure of it.
99
00:12:00,600 --> 00:12:02,039
Then meet me at
the government palace.
100
00:12:04,640 --> 00:12:05,719
Come out!
101
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
We could be hammering at that
door for days and not break it down.
102
00:12:16,479 --> 00:12:18,240
He's probably bleed to death.
103
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
If he's not, he soon will do.
104
00:12:23,559 --> 00:12:24,520
We should go...
105
00:12:25,600 --> 00:12:27,039
We should be at the Priori by now.
106
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
Declaring a new
government with your uncle.
107
00:12:30,120 --> 00:12:31,360
He told us to make sure.
108
00:12:37,600 --> 00:12:38,680
Lorenzo!
109
00:12:38,839 --> 00:12:40,400
Lorenzo...
110
00:12:40,559 --> 00:12:41,839
I should have known... I
should have listened to him.
111
00:12:42,000 --> 00:12:44,960
If I'd listened to
him he'd still be alive.
112
00:12:46,520 --> 00:12:48,120
I'll go to him...
113
00:12:48,839 --> 00:12:50,280
I'll go to him.
114
00:12:50,440 --> 00:12:51,960
There's nothing you can do!
115
00:12:52,120 --> 00:12:53,760
No, it's too late.
-It's not too late.
116
00:12:53,920 --> 00:12:55,000
Listen to her.
-He's dead.
117
00:13:02,039 --> 00:13:03,280
Listen to her.
118
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
It's done.
119
00:13:08,360 --> 00:13:09,719
I need to get out of here.
120
00:13:25,640 --> 00:13:26,520
Wait!
121
00:13:33,880 --> 00:13:35,360
I'm sorry...
122
00:13:35,760 --> 00:13:38,360
...I'm sorry. This is my fault.
I'm so sorry.
123
00:13:39,360 --> 00:13:41,240
I'm so sorry.
124
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
I was the son of peasants.
125
00:13:45,600 --> 00:13:47,680
Son of people who didn't count.
126
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
But I could count...
127
00:13:54,079 --> 00:13:55,880
So you took me into your bank...
128
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
...and under your wing.
129
00:14:02,039 --> 00:14:04,640
I'm happy to give my life for you.
130
00:14:09,039 --> 00:14:10,400
No, no...
131
00:14:10,839 --> 00:14:11,719
No, please.
132
00:14:16,640 --> 00:14:17,520
No!...
133
00:14:18,559 --> 00:14:20,960
No! No!
134
00:14:24,400 --> 00:14:25,360
Hello?
135
00:14:30,039 --> 00:14:30,880
Hello?
136
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
You can come out now.
They've gone.
137
00:14:33,559 --> 00:14:34,600
Who's-who's that?
138
00:14:35,039 --> 00:14:36,719
One of the choir boys.
139
00:14:37,079 --> 00:14:38,200
It could be... it could be a trap.
140
00:14:57,920 --> 00:14:59,039
No, no, don't, Lorenzo.
141
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
No, Lorenzo, no!
It could be a trap!
142
00:15:02,559 --> 00:15:03,920
No! I can't wait any longer!
143
00:15:18,360 --> 00:15:19,920
They-they've gone to the Priori.
144
00:15:36,839 --> 00:15:38,039
Wake up, wake up... You're good...
145
00:15:49,719 --> 00:15:50,640
I should have listened to you.
146
00:15:55,000 --> 00:15:56,719
Better late than never.
147
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
Together in heaven.
148
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
And Vespucci's
going to hell for this.
149
00:16:26,600 --> 00:16:28,079
No, no,... don't...
No, don't die, don't...
150
00:16:28,240 --> 00:16:30,000
Don't die...
151
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
Please, don't die, don't die.
Don't die.
152
00:16:31,839 --> 00:16:32,600
Sorry.
153
00:16:50,839 --> 00:16:52,320
My boy!
154
00:16:59,559 --> 00:17:00,440
My boy!
155
00:17:02,160 --> 00:17:03,600
You cannot go out there alone!
156
00:17:03,760 --> 00:17:06,000
Come home! Gather your
forces, marshal your strength.
157
00:17:06,280 --> 00:17:07,479
The people need to know I'm alive.
158
00:17:07,640 --> 00:17:10,440
You won't be for long! Your
mother was right! They left us here!
159
00:17:12,400 --> 00:17:14,200
Come back and live
to fight another day!
160
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Go after him! Please, protect him.
-Lorenzo?
161
00:17:27,300 --> 00:17:29,180
I bring greetings from the Curia!
162
00:17:29,500 --> 00:17:32,860
And a message of peace
from His Holiness the Pope.
163
00:17:33,700 --> 00:17:34,939
Jacopo Pazzi...
164
00:17:35,700 --> 00:17:37,900
...and the brave patriots
who today have overthrown...
165
00:17:38,060 --> 00:17:40,180
...the tyrannical
rule of the Medici,...
166
00:17:41,780 --> 00:17:44,020
...have his full support.
167
00:18:11,580 --> 00:18:13,300
Almost 400 years ago,...
168
00:18:14,540 --> 00:18:17,580
...my ancestor,
Pazzino de' Pazzi,...
169
00:18:18,860 --> 00:18:21,459
...led the liberation
of Jerusalem, and now...
170
00:18:21,619 --> 00:18:23,140
...we do the same for Florence!
171
00:18:24,420 --> 00:18:25,180
The Priori...
172
00:18:27,020 --> 00:18:29,860
...will no longer be
puppets of Lorenzo de' Medici!
173
00:18:30,180 --> 00:18:32,939
There will be no
more of the same old...
174
00:18:33,100 --> 00:18:35,180
...corrupt political elite!
175
00:18:35,739 --> 00:18:37,459
It is time for the people...
176
00:18:37,619 --> 00:18:39,060
...to take back control!
177
00:18:39,619 --> 00:18:41,939
It is time for liberty!
178
00:18:42,979 --> 00:18:43,860
Death...
179
00:18:44,020 --> 00:18:45,459
...to Medici tyranny! Liberty,...
180
00:18:46,580 --> 00:18:48,939
...freedom to the people!
181
00:18:55,619 --> 00:18:57,180
Long live Jacopo Pazzi!
182
00:18:57,340 --> 00:18:58,500
Jacopo!
183
00:18:58,660 --> 00:18:59,860
Jacopo!
184
00:19:00,300 --> 00:19:01,180
Jacopo!
185
00:19:01,340 --> 00:19:02,619
Jacopo!
186
00:19:02,780 --> 00:19:04,140
Jacopo!
187
00:19:04,660 --> 00:19:05,500
Jacopo!
188
00:19:05,660 --> 00:19:07,379
Jacopo!
189
00:19:07,939 --> 00:19:09,580
Jacopo!
190
00:19:10,459 --> 00:19:11,580
Jacopo!
191
00:19:12,660 --> 00:19:13,379
Come here.
192
00:19:15,340 --> 00:19:17,500
The gonfaloniere,...
Cesare Petrucci,
193
00:19:18,140 --> 00:19:20,020
has agreed to hand
over his position...
194
00:19:20,860 --> 00:19:23,420
...to Jacopo Pazzi!
And will now make...
195
00:19:23,580 --> 00:19:24,660
...an announcement!
196
00:19:32,220 --> 00:19:33,739
Do you think we have no guards?
197
00:19:34,300 --> 00:19:37,619
Lorenzo... sent for the
Cavalcantis this morning.
198
00:19:39,379 --> 00:19:41,300
Jacopo!
Jacopo!
199
00:19:41,459 --> 00:19:42,140
Jacopo!
200
00:19:42,580 --> 00:19:43,619
Jacopo!
201
00:19:55,300 --> 00:19:55,860
Open up!
202
00:19:56,540 --> 00:19:58,500
I demand you open these doors!
203
00:19:58,660 --> 00:19:59,459
The men in the Priori?
204
00:19:59,619 --> 00:20:00,739
Locked in.
-Good.
205
00:20:00,900 --> 00:20:02,020
Go to the bell tower, ring the...
206
00:20:02,020 --> 00:20:03,379
...alarm, and fire on the
rebels from above!
207
00:20:04,379 --> 00:20:05,340
Guard the door!
208
00:20:05,780 --> 00:20:07,420
I'm the new gonfaloniere...
209
00:20:07,580 --> 00:20:09,060
...with the new Priori!
210
00:20:09,420 --> 00:20:11,939
And I demand you open these gates!
211
00:20:16,220 --> 00:20:16,979
They locked us in!
212
00:20:21,420 --> 00:20:22,300
Move!
213
00:20:22,459 --> 00:20:23,619
Move!
214
00:20:24,660 --> 00:20:27,060
We need to requisition
your cart as a battering ram!
215
00:20:27,220 --> 00:20:28,379
The despots are dead...
216
00:20:28,540 --> 00:20:30,820
...and we need to get
into the government palace!
217
00:20:32,780 --> 00:20:34,100
Is that a ghost then?
218
00:21:15,580 --> 00:21:19,020
These men are murderers.
219
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
These men...
220
00:21:28,420 --> 00:21:29,540
...these men are villains.
221
00:21:35,020 --> 00:21:37,020
Your dictatorship is over, Medici!
222
00:21:37,739 --> 00:21:38,939
The people have spoken!
223
00:21:39,739 --> 00:21:41,939
They will no longer
follow one elite family...
224
00:21:42,700 --> 00:21:43,820
...and their cronies!
225
00:21:44,660 --> 00:21:46,340
The people will rule!
226
00:21:54,780 --> 00:21:56,420
These men plotted to kill me!
227
00:21:59,500 --> 00:22:02,739
Plotted to kill me and
my brother in the Duomo!
228
00:22:03,420 --> 00:22:04,540
On the Sabbath!...
229
00:22:05,060 --> 00:22:06,420
In the middle of mass!
230
00:22:06,580 --> 00:22:09,220
These are not crimes
against my family,...
231
00:22:09,379 --> 00:22:10,820
...these are crimes against God!
232
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
My brother's...
233
00:22:21,420 --> 00:22:22,260
...my bro...
234
00:22:25,060 --> 00:22:25,900
...my brother...
235
00:22:31,260 --> 00:22:32,180
...my brother is dead.
236
00:22:33,860 --> 00:22:35,020
We chose to spare you!
237
00:22:35,580 --> 00:22:38,500
But we will spare you no
longer if you don't surrender.
238
00:22:44,459 --> 00:22:45,820
Raise your weapons!
239
00:22:47,060 --> 00:22:48,540
And break down the doors!
240
00:22:48,979 --> 00:22:50,100
Break them down!
241
00:22:52,459 --> 00:22:53,420
You heard him!
242
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Let the horses loose!
243
00:22:54,739 --> 00:22:57,140
I'm just a stone cutter!
244
00:22:57,300 --> 00:22:59,020
I know nothing of politics!
245
00:22:59,500 --> 00:23:01,660
But when the Medici run things,...
246
00:23:02,459 --> 00:23:03,860
...my trade is good!
247
00:23:04,660 --> 00:23:06,140
My boy eats!
248
00:23:10,140 --> 00:23:11,580
And my trade, too.
249
00:23:12,060 --> 00:23:14,580
If this is the people
of Florence speaking,...
250
00:23:15,500 --> 00:23:17,860
...why are these soldiers outsiders?
251
00:23:18,020 --> 00:23:20,459
Long live Lorenzo de' Medici!
252
00:23:21,420 --> 00:23:24,060
Long live Lorenzo de'
Medici, who gave us work!
253
00:23:24,619 --> 00:23:25,860
And gave us work!
254
00:23:26,020 --> 00:23:27,140
And art!
255
00:23:27,300 --> 00:23:27,939
And philosophy!
256
00:23:28,100 --> 00:23:31,020
Long live Lorenzo de'
Medici, who gave us poetry!
257
00:23:35,780 --> 00:23:36,500
A Papal army...
258
00:23:37,300 --> 00:23:39,220
...will soon be at the gates!
259
00:23:40,420 --> 00:23:42,140
If you resist the will of God,...
260
00:23:42,580 --> 00:23:43,780
...there will be slaughter!
261
00:23:46,180 --> 00:23:47,340
You've already lost, Medici.
262
00:23:48,420 --> 00:23:49,580
We control the Priori.
263
00:23:53,060 --> 00:23:53,939
Up there!
264
00:24:12,420 --> 00:24:13,979
The city's gates will be closed.
265
00:24:16,100 --> 00:24:17,500
Your army will be repelled!
266
00:24:43,939 --> 00:24:46,060
Go! Go! Come on!
267
00:25:00,060 --> 00:25:02,860
Come on, run!
Close the gates!
268
00:25:10,900 --> 00:25:11,939
Remember that letter?
269
00:25:12,100 --> 00:25:13,180
I opened it this morning.
270
00:25:15,939 --> 00:25:17,379
It was from Francesco,...
271
00:25:18,340 --> 00:25:21,459
...inviting us to meet
him at his villa to discuss...
272
00:25:21,619 --> 00:25:22,660
...urgent business.
273
00:25:23,860 --> 00:25:24,700
Us?
274
00:25:25,979 --> 00:25:26,979
Both of us?
275
00:25:28,340 --> 00:25:29,379
I thought it was odd.
276
00:25:30,580 --> 00:25:31,820
It would have meant
missing mass, and...
277
00:25:32,540 --> 00:25:33,500
...if it was
so pressing, why not...
278
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
...mention it when he saw
us at the banquet?
279
00:25:34,900 --> 00:25:35,860
Do you still have it?
280
00:25:43,939 --> 00:25:44,900
I threw it on the fire.
281
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
So you can't prove what it said?
282
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
Do I have to?
283
00:25:52,860 --> 00:25:53,739
To my own wife?
284
00:25:54,500 --> 00:25:57,340
Why were we standing in the nave?
285
00:25:58,860 --> 00:25:59,700
We were late.
286
00:26:00,500 --> 00:26:01,739
And as we came in, I saw...
287
00:26:01,780 --> 00:26:03,379
...Salviati slipping
out at the back,...
288
00:26:03,820 --> 00:26:05,860
...and then I saw Francesco,...
289
00:26:06,300 --> 00:26:09,340
...not at our family villa in
the hills, as he said he'd be,...
290
00:26:09,500 --> 00:26:11,340
...not in our family
pew as he should have been.
291
00:26:12,500 --> 00:26:13,780
He sat behind Giuliano.
292
00:26:20,700 --> 00:26:22,300
And he had this look on his face.
293
00:26:23,780 --> 00:26:24,739
By then it was too late.
294
00:26:24,900 --> 00:26:26,020
No, it wasn't!
295
00:26:28,379 --> 00:26:29,500
Why didn't you shout?
296
00:26:29,660 --> 00:26:31,180
You could have saved his life.
297
00:26:31,340 --> 00:26:32,619
I couldn't believe
what I was thinking,...
298
00:26:33,379 --> 00:26:35,260
...that my brother-
- He warned you.
299
00:26:35,500 --> 00:26:37,939
Not exactly.
-He warned you and you did nothing!
300
00:27:10,100 --> 00:27:11,739
The Pazzi family have a long...
301
00:27:11,900 --> 00:27:14,540
...long history of
treachery and murder,...
302
00:27:16,220 --> 00:27:17,939
...and previous crimes have gone...
303
00:27:17,939 --> 00:27:20,060
...unpunished, because they
could not be proven!
304
00:27:22,220 --> 00:27:23,060
But now...
305
00:27:25,300 --> 00:27:28,100
Now I want the
entire Pazzi family...
306
00:27:28,260 --> 00:27:31,100
...hunted down
and wiped out.
307
00:27:32,580 --> 00:27:36,459
I want their financial assets
seized and given to the people!
308
00:27:38,220 --> 00:27:40,140
And I want their coat
of arms removed from...
309
00:27:40,300 --> 00:27:41,619
...every building,
every document,...
310
00:27:41,780 --> 00:27:43,379
...every coin...
311
00:27:43,540 --> 00:27:45,739
...and every surface in this city!
312
00:27:46,540 --> 00:27:50,500
I want the Pazzi name
expunged from history!
313
00:27:55,660 --> 00:27:56,780
Come on!
314
00:28:41,180 --> 00:28:41,979
Open the door!
315
00:28:44,220 --> 00:28:45,300
Let me in!...
316
00:28:55,459 --> 00:28:56,619
Open the door!
317
00:29:00,300 --> 00:29:02,379
Open the gates!
I said open the gates!
318
00:29:14,700 --> 00:29:17,260
This is an emergency,
I'm in control now, understood?
319
00:29:17,540 --> 00:29:18,300
Of course, signore.
320
00:29:18,459 --> 00:29:20,180
Right, contact Milan and Venice,...
321
00:29:20,340 --> 00:29:21,540
...demand military support,
322
00:29:21,540 --> 00:29:22,939
according to the
terms of our treaty.
323
00:29:24,140 --> 00:29:25,820
Bring them in.
324
00:29:30,300 --> 00:29:31,220
On your knees!
325
00:29:47,379 --> 00:29:49,260
You may confess
before I pass sentence.
326
00:29:50,860 --> 00:29:52,020
So we got no trial?
327
00:29:53,060 --> 00:29:53,900
Did my brother?
328
00:29:56,939 --> 00:29:59,100
Nothing I've done
is a crime.
329
00:30:03,180 --> 00:30:04,420
I've nothing to confess.
330
00:30:04,580 --> 00:30:07,379
I confess to being
a professional soldier.
331
00:30:08,100 --> 00:30:10,260
I carried out the
duties I was paid to perform.
332
00:30:11,340 --> 00:30:12,939
Yes, my wife suspected you.
333
00:30:14,660 --> 00:30:15,939
Carlo tried to warn us.
334
00:30:17,500 --> 00:30:19,459
My brother even
heard rumors of an army.
335
00:30:19,619 --> 00:30:21,100
They'll be here any moment.
336
00:30:23,860 --> 00:30:24,580
Will they?
337
00:30:31,060 --> 00:30:32,220
I should have done more.
338
00:30:35,660 --> 00:30:37,060
I should have done more than...
339
00:30:39,820 --> 00:30:41,340
How could I have predicted this?
340
00:30:42,820 --> 00:30:44,780
You have no right to judge us.
341
00:30:46,140 --> 00:30:48,580
The Medici have killed
countless times.
342
00:30:49,300 --> 00:30:51,820
Your father made an orphan
of me with a stroke of his quill!
343
00:31:05,220 --> 00:31:06,700
We were friends, Francesco.
344
00:31:12,420 --> 00:31:14,739
There were times that
Giuliano was jealous of you.
345
00:31:20,140 --> 00:31:21,020
You are a Medici.
346
00:31:24,220 --> 00:31:25,180
I am a Pazzi.
347
00:31:30,379 --> 00:31:32,260
We could never be truly friends.
348
00:31:58,100 --> 00:32:00,100
Hang these two so the
whole city can see them.
349
00:32:04,340 --> 00:32:06,379
He can die a soldier's
death at the point of a sword.
350
00:32:06,860 --> 00:32:07,780
If you kill me,...
351
00:32:08,860 --> 00:32:10,220
...Carlo will die in Rome.
352
00:32:12,020 --> 00:32:14,180
Not while I have the
Pope's nephew to bargain with.
353
00:32:17,459 --> 00:32:19,780
Jacopo's been seen trying
to get out at the North gate.
354
00:32:20,420 --> 00:32:21,379
He won't get far.
355
00:32:21,540 --> 00:32:22,820
Lorenzo, please,...
356
00:32:22,979 --> 00:32:24,660
...do not do anything
you will later to regret.
357
00:32:35,939 --> 00:32:36,820
Hang them.
358
00:32:58,100 --> 00:32:59,020
Spread out.
359
00:33:01,140 --> 00:33:02,100
Search every building.
360
00:33:34,260 --> 00:33:35,500
Always looking for
trouble, aren't you, boy?
361
00:34:10,540 --> 00:34:11,739
You kill me...
362
00:34:13,220 --> 00:34:14,540
...and I'll become a martyr.
363
00:34:15,220 --> 00:34:17,340
A martyr?
You'll be forgotten.
364
00:34:18,100 --> 00:34:18,780
No.
365
00:34:20,540 --> 00:34:21,860
Surrender, Jacopo.
366
00:34:22,979 --> 00:34:23,939
Repent your sins,...
367
00:34:24,379 --> 00:34:26,260
...and you can die with God's grace.
368
00:34:26,780 --> 00:34:27,540
The arrogance.
369
00:34:29,060 --> 00:34:30,459
It's you who's going to die, boy.
370
00:34:52,020 --> 00:34:53,180
Lorenzo!
371
00:34:53,340 --> 00:34:54,060
Here!
372
00:35:01,900 --> 00:35:02,739
Do it.
373
00:35:06,540 --> 00:35:07,580
No, not here.
374
00:35:10,260 --> 00:35:11,540
Bring him to the Palazzo Vecchio.
375
00:36:24,500 --> 00:36:25,260
Wait outside.
376
00:36:42,660 --> 00:36:45,379
You must seek peace
with the Pazzi.
377
00:36:46,220 --> 00:36:47,340
No matter the cost.
378
00:36:48,660 --> 00:36:50,500
But they hate us, Grandmother.
379
00:36:53,220 --> 00:36:54,260
Why?
380
00:36:58,700 --> 00:37:00,220
Why do you keep on hating us?
381
00:37:03,540 --> 00:37:05,060
It's you who hate us.
382
00:37:07,140 --> 00:37:08,260
Because you're just a bunch...
383
00:37:08,420 --> 00:37:10,300
...of jumped-up wool-peddlars.
384
00:37:12,300 --> 00:37:15,379
You may own the richest
bank in the world,...
385
00:37:16,220 --> 00:37:18,500
...and could build a
thousand cathedrals,...
386
00:37:18,660 --> 00:37:21,340
...but you'll never be
a noble family like us...
387
00:37:21,500 --> 00:37:24,900
We, we're destined to
rule, and you know that.
388
00:37:27,100 --> 00:37:29,780
Their hatred is
built upon our hatred.
389
00:37:31,979 --> 00:37:33,379
But that's not true.
-But it is.
390
00:37:33,979 --> 00:37:35,420
You must listen.
391
00:37:36,220 --> 00:37:37,020
Hatred...
392
00:37:37,180 --> 00:37:38,900
...begets hatred.
393
00:37:39,619 --> 00:37:41,220
Is that why you
tried to kill my father?
394
00:37:44,459 --> 00:37:45,739
Why you murdered my brother?
395
00:37:47,060 --> 00:37:48,220
God is our judge.
396
00:37:50,500 --> 00:37:52,300
We did what we believe to be right.
397
00:37:53,500 --> 00:37:54,580
And we never acted alone.
398
00:37:59,540 --> 00:38:00,660
Is Guglielmo involved?
399
00:38:01,979 --> 00:38:02,780
No.
400
00:38:03,060 --> 00:38:04,660
But I would say that, wouldn't I?
401
00:38:08,700 --> 00:38:10,060
Your namesake,...
402
00:38:10,220 --> 00:38:12,660
...Lorenzo, died at
the hands of the Pazzi,...
403
00:38:12,820 --> 00:38:13,700
...convinced...
404
00:38:13,860 --> 00:38:16,580
...they murdered your
great-grandfather. But they didn't.
405
00:38:17,540 --> 00:38:19,540
Grandfather said
the Albizzi killed him.
406
00:38:19,700 --> 00:38:20,500
No.
407
00:38:21,459 --> 00:38:23,900
Hatred begets hatred.
408
00:38:25,540 --> 00:38:26,500
I tried.
409
00:38:29,820 --> 00:38:31,580
I tried to make peace with you.
410
00:38:31,739 --> 00:38:32,500
Lorenzo.
411
00:38:33,379 --> 00:38:34,660
You must be the one to end it.
412
00:38:35,500 --> 00:38:36,939
Hatred...
413
00:38:37,100 --> 00:38:38,420
...begets hatred.
414
00:38:38,580 --> 00:38:39,379
Be a better man...
415
00:38:40,140 --> 00:38:41,220
...than your father,...
416
00:38:42,580 --> 00:38:43,660
...your grandfather,...
417
00:38:45,020 --> 00:38:46,140
...and his father...
418
00:38:46,300 --> 00:38:47,379
...before him.
419
00:38:47,540 --> 00:38:48,739
Do good.
420
00:38:49,340 --> 00:38:50,619
Be good.
421
00:38:51,979 --> 00:38:53,660
And lead us all to Christ.
422
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
It ends here.
423
00:39:18,260 --> 00:39:19,180
You lose.
424
00:39:25,100 --> 00:39:26,939
I lose what little
is left of my life.
425
00:39:30,459 --> 00:39:33,860
But you with your precious
ideals, what have you lost?
426
00:39:37,340 --> 00:39:39,540
You've lost everything
you've ever stood for.
427
00:39:40,060 --> 00:39:41,140
You've lost your soul.
428
00:41:29,220 --> 00:41:30,540
No! No! No! Get out!
429
00:41:31,580 --> 00:41:33,540
Get off me!
430
00:42:34,939 --> 00:42:35,860
Clarice!
431
00:42:41,459 --> 00:42:42,540
Is Giuliano here?
432
00:42:45,540 --> 00:42:46,660
They laid him out...
433
00:42:47,340 --> 00:42:48,180
Your mother
is sitting with him.
434
00:42:50,540 --> 00:42:51,780
This order of yours...
435
00:42:53,500 --> 00:42:54,860
It doesn't apply
to Guglielmo, does it?
436
00:43:10,340 --> 00:43:11,500
No! Wait!
437
00:43:11,660 --> 00:43:12,300
Wait!
-Did you know?
438
00:43:12,459 --> 00:43:14,100
Did you know?
-No, Lorenzo.
439
00:43:14,739 --> 00:43:17,020
I swear it before God
and the lives of my family.
440
00:43:17,180 --> 00:43:18,420
Your family are the Pazzi.
441
00:43:18,939 --> 00:43:19,780
Not any more.
442
00:43:20,300 --> 00:43:21,500
Why weren't you in the pews?
443
00:43:21,660 --> 00:43:23,060
We were in the nave...
444
00:43:23,220 --> 00:43:25,100
I was late.
You know how I am.
445
00:43:25,260 --> 00:43:27,180
Of course she didn't know.
You're just being paranoid now.
446
00:43:27,340 --> 00:43:29,220
How can you think such a thing?
447
00:43:30,020 --> 00:43:30,939
Give me a dagger.
448
00:43:31,100 --> 00:43:31,939
Lorenzo, no!
-I should have known...
449
00:43:32,100 --> 00:43:33,580
...and I should have stopped them!
450
00:43:33,739 --> 00:43:37,140
If you kill him,
you'll have to kill me.
451
00:43:37,619 --> 00:43:38,660
And the baby.
452
00:43:52,780 --> 00:43:54,060
Lock them in their chambers.
453
00:44:31,100 --> 00:44:32,180
We need to talk to you.
454
00:44:47,500 --> 00:44:49,180
You said that
Giuliano and Simonetta...
455
00:44:49,340 --> 00:44:50,540
...would be
together forever in my...
456
00:44:50,580 --> 00:44:51,739
...painting, yet I have
just watched it...
457
00:44:51,900 --> 00:44:54,060
...burned by a mob on a bonfire.
458
00:44:54,300 --> 00:44:56,860
Corpses are being desecrated.
Jacopo has been cut down,...
459
00:44:57,020 --> 00:44:58,780
...beheaded, quartered,...
460
00:44:58,939 --> 00:45:01,900
...each piece of his body being
paraded separately through the city!
461
00:45:02,340 --> 00:45:04,020
You have to do something.
-I'll do something.
462
00:45:06,820 --> 00:45:08,060
I'll commission you to paint the...
463
00:45:08,100 --> 00:45:09,379
...traitors on the walls
of the Bargello.
464
00:45:09,540 --> 00:45:11,540
I want their shame
recorded and remembered.
465
00:45:16,060 --> 00:45:17,979
Do you know why the
people supported you?
466
00:45:21,340 --> 00:45:24,580
It is because all
your acts of kindness,...
467
00:45:25,420 --> 00:45:27,739
...all your virtue
added up to more...
468
00:45:27,900 --> 00:45:29,979
...than the fear of the soldiers,
469
00:45:30,140 --> 00:45:32,100
and that's why you're alive now.
470
00:45:35,060 --> 00:45:36,100
Look!
471
00:45:38,619 --> 00:45:40,739
Doesn't this fresco
mean anything to you?
472
00:45:41,939 --> 00:45:45,220
Don't you see it is because...
of you and your family...
473
00:45:45,780 --> 00:45:47,979
...that we have been surrounded...
474
00:45:47,979 --> 00:45:50,340
...by love... and peace...
and harmony...
475
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
...for so long?
476
00:45:54,939 --> 00:45:56,900
Be a leader, Lorenzo.
477
00:45:59,100 --> 00:46:01,420
Show mercy, stop the bloodshed.
478
00:46:06,739 --> 00:46:09,739
The city gate's shut, the
alarm sounding throughout Tuscany.
479
00:46:11,260 --> 00:46:12,619
It seemed wiser to retreat.
480
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
Any news from Florence itself?
481
00:46:19,860 --> 00:46:22,540
Lorenzo has had Archibishop
Salviati... and your bankers,...
482
00:46:22,700 --> 00:46:25,180
...Francesco and Jacopo Pazzi,...
483
00:46:25,340 --> 00:46:26,939
...hanged...
484
00:46:28,060 --> 00:46:29,540
...from his government palace.
485
00:46:34,700 --> 00:46:36,300
This should never had happened.
486
00:46:38,540 --> 00:46:39,420
I couldn't...
487
00:46:39,979 --> 00:46:41,420
I couldn't stop it.
488
00:46:41,700 --> 00:46:43,340
And Cardinal Riario...
489
00:46:44,619 --> 00:46:45,459
Riario?
490
00:46:46,619 --> 00:46:47,700
...is hostage.
491
00:46:54,619 --> 00:46:56,220
Bring me a messenger at once.
492
00:47:23,820 --> 00:47:24,739
You may live.
493
00:47:27,100 --> 00:47:27,939
Thank you.
494
00:47:28,100 --> 00:47:29,580
But you'll be
banished from Florence.
495
00:47:30,540 --> 00:47:33,220
And never see my sister or
your daughter again. You understand?
496
00:47:33,379 --> 00:47:35,780
It's a generous and
merciful compromise, Bianca.
497
00:47:39,060 --> 00:47:42,580
If my husband is
exiled, I go with him.
498
00:47:42,739 --> 00:47:46,220
Our mother lost a son yesterday.
499
00:47:46,379 --> 00:47:48,700
You'd force her to
lose a daughter and a--
500
00:47:48,860 --> 00:47:50,100
No, you would!
-If you insist on this,...
501
00:47:50,260 --> 00:47:51,459
...I'll have you both killed.
502
00:47:54,860 --> 00:47:57,860
We live together
or we die together.
503
00:47:58,060 --> 00:47:59,500
No... I'll go.
504
00:48:00,060 --> 00:48:01,180
I accept your compromise...
505
00:48:01,340 --> 00:48:02,140
I'll go!
506
00:48:03,300 --> 00:48:04,900
We live together...
507
00:48:05,060 --> 00:48:06,420
...or we die together.
508
00:48:11,420 --> 00:48:12,459
Go then.
509
00:48:17,060 --> 00:48:18,379
I want you both
gone after the funeral.
510
00:49:39,340 --> 00:49:41,379
What else is there
to do but carry on?
511
00:49:45,939 --> 00:49:47,340
It isn't Venus and Mars...
512
00:49:47,500 --> 00:49:49,220
A different kind
of Venus and Mars...
513
00:49:49,619 --> 00:49:50,860
Set in an orange grove,...
514
00:49:51,020 --> 00:49:53,739
...in amongst flowers
and fruit and color.
515
00:49:55,860 --> 00:49:57,420
I'm calling it "Spring".
516
00:50:00,300 --> 00:50:01,580
'Cause after death...
517
00:50:01,739 --> 00:50:03,060
...comes life.
518
00:50:04,939 --> 00:50:06,060
Re-birth.
34594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.