All language subtitles for Mary.Shelleys.Frankenstein.1994.720p.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,698 --> 00:00:33,950 I busied myself to think of a story... 2 00:00:34,118 --> 00:00:38,496 ...which would speak to the mysterious fears of our nature... 3 00:00:38,706 --> 00:00:42,959 ...and awaken thrilling horror. 4 00:00:43,127 --> 00:00:48,464 One to make the reader dread to look around. 5 00:00:48,632 --> 00:00:53,970 To curdle the blood, and quicken the beatings of the heart. 6 00:01:46,064 --> 00:01:51,027 Tell the captain, we've got to take in the topsail. 7 00:01:51,195 --> 00:01:53,780 She's going to rip! 8 00:01:58,327 --> 00:02:02,747 Please, captain! We have to drop the sails! 9 00:02:02,915 --> 00:02:04,874 All hands to the mast! 10 00:02:05,042 --> 00:02:07,168 Take the wheel! Come on! 11 00:02:11,590 --> 00:02:16,052 Captain, we've hit the ice! We've hit the ice! 12 00:02:16,220 --> 00:02:19,222 Iceberg ahead! 13 00:02:24,603 --> 00:02:26,562 Hard to starboard! 14 00:02:31,735 --> 00:02:33,194 Go back! 15 00:02:53,632 --> 00:02:55,591 Help! Help! 16 00:02:57,261 --> 00:02:59,929 -Help! -Hold on, Vernon! 17 00:03:01,223 --> 00:03:02,431 Hold on! 18 00:03:23,787 --> 00:03:26,956 Put your backs into it, men! 19 00:03:27,791 --> 00:03:28,833 Let's go! 20 00:03:29,001 --> 00:03:31,836 Captain, this is useless. The ice stretches for miles. 21 00:03:32,004 --> 00:03:34,297 What do you suggest we do? Lay down and die? 22 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 The men are exhausted, sir. They can't go on, man. 23 00:03:37,259 --> 00:03:40,678 I tell you, I have not come this far to give up now. 24 00:03:41,263 --> 00:03:43,306 They knew the risk when they signed on. 25 00:03:43,473 --> 00:03:46,809 And we are gonna chop our way to the North Pole if we have to. 26 00:03:46,977 --> 00:03:50,313 Then you run the risk of mutiny, captain. 27 00:03:51,899 --> 00:03:54,525 -Did you say mutiny? -Yes I did, sir. 28 00:03:56,820 --> 00:04:01,824 We proceed north as planned. 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 At the cost of how many more lives? 30 00:04:04,786 --> 00:04:07,330 As many as it takes! 31 00:04:21,511 --> 00:04:23,512 There's something out there. 32 00:04:24,598 --> 00:04:26,349 What is it? 33 00:04:31,563 --> 00:04:33,522 What the hell is that? 34 00:05:01,218 --> 00:05:02,760 Who is your captain? 35 00:05:03,220 --> 00:05:04,887 I am. 36 00:05:05,555 --> 00:05:07,223 Who the devil are you? 37 00:05:08,058 --> 00:05:09,892 I've no time to talk. 38 00:05:10,060 --> 00:05:13,479 You bring your men and your weapons and follow me. 39 00:05:14,982 --> 00:05:17,942 -Now! -Stay where you are. 40 00:05:18,110 --> 00:05:20,194 I give the orders here. 41 00:05:25,283 --> 00:05:27,243 Get the dogs! Get them! 42 00:05:28,370 --> 00:05:29,745 Leave them. 43 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 They're already dead. 44 00:05:45,429 --> 00:05:47,596 Get back to the ship now! 45 00:05:47,764 --> 00:05:50,057 Everybody back to the ship! 46 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Bears don't kill like that, nothing does. 47 00:05:55,272 --> 00:05:57,273 Maybe it wants the man with the captain. 48 00:05:57,441 --> 00:06:00,317 -Or it wants the captain. -The devil's come for the captain. 49 00:06:00,527 --> 00:06:05,156 For the last time, I made my way from St. Petersburg to Archangel on foot. 50 00:06:05,323 --> 00:06:12,038 From there I took a whaling ship north. When we hit the ice, I used the dogs. 51 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 What's out there? 52 00:06:24,468 --> 00:06:29,430 Listen to me. I have spent six years planning this, my entire fortune. 53 00:06:29,598 --> 00:06:32,975 I will not be stopped by you or some phantom. 54 00:06:33,685 --> 00:06:36,687 Do you share my madness? 55 00:06:37,981 --> 00:06:41,942 -No, not madness. -What, then? 56 00:06:44,112 --> 00:06:48,699 There's a passage to the North Pole, and I will find it. 57 00:06:48,867 --> 00:06:51,869 At the cost of your own life? The lives of your crew? 58 00:06:52,079 --> 00:06:54,622 Lives come and go. 59 00:06:55,207 --> 00:07:00,169 If we succeed, our names will live on forever. 60 00:07:00,337 --> 00:07:05,341 I will be hailed as the benefactor of our species. 61 00:07:05,509 --> 00:07:07,384 You're wrong. 62 00:07:08,303 --> 00:07:11,680 I, of all men, know that. 63 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Who are you? 64 00:07:15,519 --> 00:07:17,853 My name... 65 00:07:19,356 --> 00:07:21,482 ...is Victor... 66 00:07:23,110 --> 00:07:25,528 ...Frankenstein. 67 00:07:40,877 --> 00:07:42,211 Mother! 68 00:07:43,630 --> 00:07:46,215 Oh, my wonderful son Victor! 69 00:07:46,383 --> 00:07:49,760 You are the handsomest, kindest, cleverest... 70 00:07:49,928 --> 00:07:54,056 ...most wonderfulest boy in the whole world! 71 00:07:56,393 --> 00:07:59,061 Madam! You will spoil the boy, really. 72 00:08:08,196 --> 00:08:10,531 Would you two leave us, please, Mrs. Moritz? 73 00:08:10,699 --> 00:08:11,740 Doctor. 74 00:08:13,785 --> 00:08:15,077 Come along, Justine. 75 00:08:17,414 --> 00:08:22,459 Victor, this is Elizabeth. She's coming to live with us. 76 00:08:22,669 --> 00:08:28,924 She's lost both her mother and father to the scarlet fever, Victor. 77 00:08:29,092 --> 00:08:30,926 She's an orphan now. 78 00:08:31,094 --> 00:08:33,053 You must think of her as your own sister. 79 00:08:35,765 --> 00:08:40,060 You must look after her, and be kind to her. 80 00:08:42,814 --> 00:08:44,440 Always. 81 00:08:57,579 --> 00:09:01,123 Mother, oh. How is the imminent arrival? 82 00:09:01,291 --> 00:09:04,001 Oh, a little frisky today. 83 00:09:13,303 --> 00:09:16,680 When you were a little boy, you used to chase fireflies in the field. 84 00:09:16,848 --> 00:09:19,308 Yes, and when I trapped them in my jar, they died. 85 00:09:19,476 --> 00:09:21,685 -And do you remember how you cried? -Yes. 86 00:09:21,853 --> 00:09:24,939 Because you wanted to keep them glowing by your bedside... 87 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 ...to light you as you read. 88 00:09:27,025 --> 00:09:31,278 You were so hungry for knowledge. Such a serious little boy. 89 00:09:33,865 --> 00:09:36,825 You've become such an earnest young man. 90 00:09:37,535 --> 00:09:43,290 All these strange and ancient books. 91 00:09:44,542 --> 00:09:47,836 You'll be an even greater doctor than your father. 92 00:09:50,340 --> 00:09:55,261 But you know, Victor, life shouldn't be all study. 93 00:09:55,637 --> 00:09:58,013 There's such fun to be had. 94 00:10:00,183 --> 00:10:01,350 -Give me that back. -No. 95 00:10:01,518 --> 00:10:03,143 Give me that back, Mother. 96 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 Change partners. And twirl! 97 00:10:14,406 --> 00:10:15,864 -Now, Caroline. -You're right. 98 00:10:16,032 --> 00:10:18,826 -You mustn't exert yourself. Please. -I know. 99 00:10:18,994 --> 00:10:22,413 Don't worry, madam. Your new baby will be a natural dancer. 100 00:10:22,580 --> 00:10:24,331 Excellent. 101 00:10:26,543 --> 00:10:29,545 You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. 102 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 Justine. 103 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Justine, may I have this dance? 104 00:10:42,392 --> 00:10:44,393 -Madam! -Hurry! 105 00:10:46,313 --> 00:10:47,730 You must make a decision! 106 00:10:47,897 --> 00:10:50,190 How can I? The baby's in the wrong position. 107 00:10:50,358 --> 00:10:52,943 I can't proceed.... I can't.... 108 00:10:55,113 --> 00:10:57,906 Cut me. Save the baby. 109 00:11:05,874 --> 00:11:08,250 She'll be all right. 110 00:11:08,418 --> 00:11:11,587 Your father's the finest doctor in Geneva. 111 00:11:20,263 --> 00:11:21,847 Father? 112 00:11:23,725 --> 00:11:25,351 Father? 113 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 Father, how is she? 114 00:11:30,106 --> 00:11:34,818 I did everything I could.... Everything I could.... 115 00:11:34,986 --> 00:11:38,280 Mother? Mother! 116 00:11:59,427 --> 00:12:01,595 Bring her back. 117 00:12:01,930 --> 00:12:05,599 Please, bring her back. 118 00:12:05,767 --> 00:12:06,809 No! 119 00:12:06,976 --> 00:12:10,896 Please, bring her back. 120 00:12:43,054 --> 00:12:45,013 Oh, Mother. 121 00:12:45,682 --> 00:12:51,186 You should never have died. No one need ever die. 122 00:12:51,855 --> 00:12:54,356 I will stop this. 123 00:12:55,525 --> 00:12:57,651 I will stop this. 124 00:12:58,361 --> 00:13:00,362 I promise. 125 00:13:01,322 --> 00:13:05,242 Victor, you're completely obsessed. Please explain what that is. 126 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 It's energy. It never disappears, it merely changes form. 127 00:13:08,455 --> 00:13:10,497 It's possible to convert this candle wax... 128 00:13:10,665 --> 00:13:12,833 ...into the convulsions of a mechanical dog. 129 00:13:13,001 --> 00:13:17,713 But the applications of this are limitless. Really. 130 00:13:17,881 --> 00:13:21,425 Oh, please come outside, Victor. It's such a beautiful day. 131 00:13:21,593 --> 00:13:23,969 Go away, I'm busy. 132 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 What's this? 133 00:13:30,393 --> 00:13:32,978 It's for spraying down the electric eels. 134 00:13:34,564 --> 00:13:37,858 Now, put it down. Put it down. It's not for playing with. 135 00:13:38,026 --> 00:13:41,403 It's not for playing with. Put it down, put it down-- Don't do that. 136 00:13:41,571 --> 00:13:45,240 I warned you. Don't-- Don't-- Give me that, you little.... 137 00:13:47,243 --> 00:13:50,120 Come on! 138 00:13:54,792 --> 00:13:56,210 Come on! 139 00:13:56,377 --> 00:13:58,086 We should be grateful to Victor... 140 00:13:58,254 --> 00:14:00,756 ...for abandoning his experiments for one afternoon. 141 00:14:00,924 --> 00:14:03,425 Well, who says I have? 142 00:14:04,093 --> 00:14:05,260 What do you mean? 143 00:14:05,428 --> 00:14:06,595 Look! 144 00:14:06,763 --> 00:14:08,597 We're all going to die. 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,933 -You knew this would happen. -Not for certain. 146 00:14:11,100 --> 00:14:14,311 But I had hoped the conditions would be right. They're common here. 147 00:14:14,521 --> 00:14:16,897 I've never seen one quite as large, though. Look. 148 00:14:17,065 --> 00:14:19,900 -Isn't it wonderful? -Victor, you shouldn't have done this. 149 00:14:20,068 --> 00:14:21,568 It's all right, it's all right. 150 00:14:21,736 --> 00:14:25,155 -We must take cover. A tree! -That's exactly the wrong thing to do. 151 00:14:25,323 --> 00:14:27,449 It's a much larger conductor than we are. 152 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 Victor, what about Willie? 153 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 -What are we to do? -Come on. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,831 Spread out. Elizabeth, take this. Now, quickly. 155 00:14:35,458 --> 00:14:38,168 -Come on, quickly! -What is that? 156 00:14:39,128 --> 00:14:41,129 Dig it right into the ground. Go ahead. 157 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 -Now what? -Justine, take this. Come on. 158 00:14:43,633 --> 00:14:46,468 -Willie! -Everyone down. 159 00:14:47,845 --> 00:14:51,682 Give me your hands. It'll be fine. Now take him. Now, that's good. 160 00:14:51,849 --> 00:14:53,517 I hope you know what you're doing. 161 00:14:53,685 --> 00:14:56,144 -Willie? Willie, don't look up! -Willie. 162 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 -Victor-- -Wait! 163 00:14:58,147 --> 00:15:01,358 One, two, three.... 164 00:15:11,160 --> 00:15:12,828 Now. 165 00:15:28,386 --> 00:15:31,221 So how do you feel, Elizabeth? 166 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Alive. 167 00:16:05,173 --> 00:16:09,635 Ladies and gentlemen, dear friends. Gather round and listen. 168 00:16:10,178 --> 00:16:13,722 As you probably know, tomorrow my dear son Victor... 169 00:16:13,890 --> 00:16:16,600 ...leaves me to pursue, what I'm sure... 170 00:16:16,768 --> 00:16:19,227 ...will be an illustrious career in a profession... 171 00:16:19,395 --> 00:16:21,438 ...I am not altogether unassociated with. 172 00:16:22,690 --> 00:16:25,233 Oh, modesty. 173 00:16:28,404 --> 00:16:31,239 My one regret is that his mother... 174 00:16:32,408 --> 00:16:37,079 ...my late wife, is not here... 175 00:16:39,582 --> 00:16:43,377 ...to share the pride... 176 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 ...which our son fills me with tonight. 177 00:16:52,095 --> 00:16:53,679 Yes. 178 00:17:00,103 --> 00:17:03,939 She wanted you to have this, Victor. On your graduation. 179 00:17:05,900 --> 00:17:08,735 And in it she has written: 180 00:17:11,447 --> 00:17:14,616 "This is the journal of Victor Frankenstein." 181 00:17:18,121 --> 00:17:20,330 The rest of the leaves are blank... 182 00:17:22,917 --> 00:17:26,086 ...to be filled with the deeds of a noble life. 183 00:17:51,863 --> 00:17:55,615 We'd better go in, before they miss us. 184 00:17:55,783 --> 00:17:58,160 Just a little while longer. Please. 185 00:18:00,455 --> 00:18:02,789 I don't know when we'll be alone together again. 186 00:18:05,251 --> 00:18:06,460 Oh, dear Victor. 187 00:18:07,628 --> 00:18:09,463 I shall miss you laughing at me. 188 00:18:11,257 --> 00:18:13,675 I'll miss you making me laugh. 189 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 So how do brothers and sisters say goodbye? 190 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 Perhaps they never have to. 191 00:18:37,867 --> 00:18:39,534 I won't, if you won't. 192 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Are you my sister? 193 00:18:59,514 --> 00:19:01,223 Sister... 194 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 ...friend... 195 00:19:04,519 --> 00:19:06,603 ...lover. 196 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 Wife? 197 00:19:11,400 --> 00:19:12,567 Yes. 198 00:19:12,735 --> 00:19:15,028 Then come with me to Ingolstadt. Marry me now. 199 00:19:15,196 --> 00:19:17,405 -Victor, no. -Well, then I'll stay. 200 00:19:18,825 --> 00:19:23,578 I want more than anything else in the world to be your wife. 201 00:19:23,746 --> 00:19:27,332 But as long as you're away, I belong here. 202 00:19:28,543 --> 00:19:31,086 I want to make this house live again. 203 00:19:31,254 --> 00:19:35,257 I want to make this a great home for our children. 204 00:19:36,217 --> 00:19:40,637 And now you must go, and do the great things you need to do. 205 00:19:41,472 --> 00:19:43,890 I want you so much. 206 00:19:45,268 --> 00:19:47,978 I'll be here when you return. 207 00:19:48,479 --> 00:19:53,149 Each holiday. Every visit. 208 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 Then on our wedding night. 209 00:20:10,960 --> 00:20:12,961 Until our wedding night. 210 00:20:35,651 --> 00:20:37,652 Lots of stairs, I'm afraid. 211 00:20:37,820 --> 00:20:40,864 -How was your journey? -Good, thanks. I made good progress... 212 00:20:41,032 --> 00:20:42,991 -...over the mountains. -I am pleased. 213 00:20:43,159 --> 00:20:48,163 -As I said, we've only got attic space. -It's exactly what I'm looking for. 214 00:20:48,331 --> 00:20:50,665 But Frau Brach, there will be a great deal... 215 00:20:50,833 --> 00:20:53,460 ...of scientific equipment and rigging to be delivered. 216 00:20:53,628 --> 00:20:56,671 Every day, for the next week. I trust you have no objections. 217 00:20:56,839 --> 00:21:00,175 I'm sure you appreciate the need for a proper laboratory. 218 00:21:00,343 --> 00:21:02,177 Oh, Putzi likes you. 219 00:21:10,561 --> 00:21:12,562 This will be perfect. 220 00:21:15,691 --> 00:21:20,570 "The foolish and vain force their views by the rod. 221 00:21:20,738 --> 00:21:25,158 But knowledge is power only through God." 222 00:21:25,326 --> 00:21:30,705 Our motto. Easily forgotten by you young men in a hurry. 223 00:21:33,084 --> 00:21:39,881 But perhaps the greatest mistake that all students make... 224 00:21:40,049 --> 00:21:43,551 ...during their time here, is to suppose... 225 00:21:43,719 --> 00:21:48,723 ...that they can ever have an original or creative thought. 226 00:21:50,393 --> 00:21:54,854 We have all imagined that in our time. 227 00:21:59,986 --> 00:22:04,739 But gentlemen, you have not come here in order to think for yourselves. 228 00:22:04,907 --> 00:22:09,744 You are here to learn how to think for your patients. 229 00:22:09,912 --> 00:22:12,706 You must learn, therefore, in the first place... 230 00:22:12,873 --> 00:22:15,291 ...to submit yourselves... 231 00:22:15,501 --> 00:22:20,422 ...to the established laws of physical reality. 232 00:22:20,589 --> 00:22:21,881 But surely, professor... 233 00:22:23,718 --> 00:22:26,928 ...you don't intend we disregard more philosophical approaches? 234 00:22:27,096 --> 00:22:28,430 Philosophical? 235 00:22:29,557 --> 00:22:34,060 Those which stir the imagination as well as the intellect, as in Paracelsus. 236 00:22:34,228 --> 00:22:38,523 Paracelsus. An arrogant and foolish Swiss. 237 00:22:39,066 --> 00:22:40,275 Albertus Magnus? 238 00:22:40,443 --> 00:22:45,405 His nonsense was exploded 500 years ago. 239 00:22:45,573 --> 00:22:47,282 Cornelius Agrippa? 240 00:22:47,450 --> 00:22:50,452 A sorcerer. An occultist. What is your name? 241 00:22:51,454 --> 00:22:55,915 Victor Frankenstein, sir. Of Geneva. 242 00:22:57,585 --> 00:22:59,085 Another Swiss. 243 00:22:59,253 --> 00:23:04,591 Mr. Frankenstein, here at the University of Ingolstadt, we teach-- 244 00:23:04,759 --> 00:23:07,677 And indeed, hope to advance. --the science of medicine. 245 00:23:07,845 --> 00:23:12,265 Chemistry, biology, physics. We study hard science. 246 00:23:12,433 --> 00:23:16,269 Surely, the greatest possible advances lie in combining these things. 247 00:23:16,437 --> 00:23:19,481 We do not study the ravings of lunatics and alchemists... 248 00:23:19,648 --> 00:23:22,317 ...hundreds of years in their graves... 249 00:23:22,818 --> 00:23:28,114 ...because their kind of amateur, fanatical, fantastical speculation... 250 00:23:28,282 --> 00:23:31,201 ...does not heal bodies or save lives. 251 00:23:31,368 --> 00:23:33,661 Only science can do that. 252 00:23:37,208 --> 00:23:42,087 Now, have we your permission to continue? 253 00:23:45,174 --> 00:23:48,009 -Nice coat. -Why, thank you. 254 00:23:48,177 --> 00:23:49,344 Don't take it too hard. 255 00:23:49,512 --> 00:23:51,679 Krempe doesn't approve of public humiliation. 256 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 -I am not mad! -My dear fellow, of course you're not. 257 00:23:54,809 --> 00:23:58,019 In fact, that's just what I'd expect a perfectly rational person... 258 00:23:58,187 --> 00:24:00,563 ...to say to a complete stranger. 259 00:24:00,731 --> 00:24:04,317 Henry Clerval, by the way, and I'm completely crazy. 260 00:24:04,485 --> 00:24:06,361 -Victor Frankenstein. -Of Geneva. 261 00:24:06,529 --> 00:24:08,196 -Of Geneva. -Yes, I noti-- 262 00:24:08,364 --> 00:24:10,865 Why don't you look where I'm going? 263 00:24:12,701 --> 00:24:15,036 That's Schiller. Ornament of the playing field. 264 00:24:15,204 --> 00:24:16,538 -Really. -He's new as well. 265 00:24:16,705 --> 00:24:20,250 You can tell because he goes around looking at things with his mouth open. 266 00:24:21,752 --> 00:24:23,711 What are you here for? 267 00:24:24,505 --> 00:24:26,548 -Research. -Very grand. 268 00:24:26,715 --> 00:24:28,883 I'm here to become a mere doctor. 269 00:24:29,051 --> 00:24:31,344 I'm told it has something to do with healing the sick. 270 00:24:31,512 --> 00:24:34,848 Which is a pity, really, because I find sick people rather revolting. 271 00:24:35,015 --> 00:24:38,393 Still, I'll have a good time, get my degree-- 272 00:24:38,561 --> 00:24:40,353 If I can stop failing Anatomy. 273 00:24:40,521 --> 00:24:44,107 --and settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments... 274 00:24:44,275 --> 00:24:47,360 ...and then relieve their very real and beautiful daughters. 275 00:24:47,528 --> 00:24:50,905 -Who was that? He was at the lecture. -That's Waldman. 276 00:24:51,073 --> 00:24:52,407 -That's Waldman. -Yes. 277 00:24:52,575 --> 00:24:54,909 Interesting case. They say in his youth... 278 00:24:55,077 --> 00:24:57,745 ...he could break into heaven and lecture God on science. 279 00:24:57,913 --> 00:25:00,248 Ran into trouble with the authorities years back. 280 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Something to do with illegal experiments. 281 00:25:02,918 --> 00:25:05,545 But what kind of experiments, I wonder? 282 00:25:05,713 --> 00:25:09,924 So what was it you were saying? Rich old ladies and their daughters? 283 00:25:10,092 --> 00:25:14,262 Yes, it's a life of sacrifice, I know, but someone's got to do it. 284 00:25:28,694 --> 00:25:31,154 And that is why the central nervous system... 285 00:25:31,322 --> 00:25:33,489 ...and its crowning achievement, the brain... 286 00:25:33,699 --> 00:25:36,284 ...are as complicated and mysterious a set of organs... 287 00:25:36,452 --> 00:25:38,661 ...as you are ever likely to encounter. 288 00:25:38,829 --> 00:25:42,790 Mr. Frankenstein, the incision is yours. 289 00:25:48,422 --> 00:25:49,964 Excellent. 290 00:25:50,132 --> 00:25:54,594 Mr. Clerval, you may remove the cranial lid. 291 00:25:58,307 --> 00:26:01,935 "Henry, now fully recovered, continues his struggle to pass Anatomy." 292 00:26:02,102 --> 00:26:03,686 I was always terrible at anatomy. 293 00:26:03,854 --> 00:26:07,315 "Professor Waldman is very tolerant of us. I'm learning a great deal." 294 00:26:07,483 --> 00:26:10,193 -Professor Waldman is remarkable. -And so is Henry. 295 00:26:10,361 --> 00:26:12,195 "God bless you, all my love, Victor." 296 00:26:12,363 --> 00:26:14,530 -That's very nice. -"P.S. I've fallen in love." 297 00:26:14,740 --> 00:26:16,032 I beg your pardon? 298 00:26:16,242 --> 00:26:18,785 "She's dark, sleek, and beautiful... 299 00:26:18,953 --> 00:26:21,663 ...and always wags her tail whenever she sees me. 300 00:26:21,830 --> 00:26:26,501 Her name is Putzi, and she's the friendliest sheepdog that I've known." 301 00:26:29,004 --> 00:26:33,341 "P.S. Elizabeth, I dream of how your hair shines...." 302 00:26:33,509 --> 00:26:36,552 "Of how your lips taste. I dream of your arms and breasts... 303 00:26:36,762 --> 00:26:38,346 ...and of the time on our wedding night... 304 00:26:38,514 --> 00:26:41,307 ...when we will be alone together at last." 305 00:26:41,475 --> 00:26:42,892 What else does it say? 306 00:26:43,060 --> 00:26:46,187 It says, "I'm working very hard to make lots of new friends." 307 00:26:46,355 --> 00:26:48,147 More coffee, anyone? 308 00:26:50,776 --> 00:26:57,031 Once and for all, Frankenstein! Life is life, death is death. 309 00:26:57,533 --> 00:26:59,033 These things are real. 310 00:26:59,201 --> 00:27:01,869 -They are absolute. -That is rubbish and you know it! 311 00:27:02,037 --> 00:27:05,039 That premise has been repeatedly challenged by your own staff! 312 00:27:05,207 --> 00:27:08,167 Yes, you, sir! We don't know where life ends or death begins. 313 00:27:08,335 --> 00:27:12,046 Hair continues to grow after what we choose to call death. So do fingernails. 314 00:27:12,214 --> 00:27:14,340 We know that a man's brain may die... 315 00:27:14,508 --> 00:27:17,385 ...but his heart and lungs may continue to pump and breathe. 316 00:27:17,553 --> 00:27:18,761 Now, you know that. 317 00:27:18,929 --> 00:27:21,431 Mr. Frankenstein of Geneva, I warn you... 318 00:27:21,598 --> 00:27:26,102 ...what you are suggesting is not only illegal, it is immoral. 319 00:27:26,312 --> 00:27:27,812 Rubbish! 320 00:27:29,523 --> 00:27:35,695 "Dear diary, why does no one understand me? P.S. I am not mad." 321 00:27:36,613 --> 00:27:38,072 You. 322 00:27:39,116 --> 00:27:41,576 -Explain yourself. -Professor, I'm sorry. 323 00:27:41,744 --> 00:27:44,412 Listen, I came here to learn all about the new science. 324 00:27:44,580 --> 00:27:46,622 About galvanism, Franklin's experiments. 325 00:27:46,832 --> 00:27:49,625 Combination of modern disciplines with ancient knowledge... 326 00:27:49,835 --> 00:27:52,086 -...to protect and create-- -To create what? 327 00:27:54,048 --> 00:27:57,383 Sir, we can change things. We can make things better. You know that. 328 00:27:57,551 --> 00:27:59,927 We are on the verge of undreamed-of discoveries... 329 00:28:00,095 --> 00:28:04,932 ...if we only have the courage to ask the right questions. You must help me. 330 00:28:07,353 --> 00:28:09,437 Come on. 331 00:28:09,605 --> 00:28:12,648 -Victor.... -Come on. 332 00:28:20,783 --> 00:28:22,408 Henry. 333 00:28:36,423 --> 00:28:38,091 Lock the door. 334 00:28:43,514 --> 00:28:45,681 Now, for thousands of years... 335 00:28:45,891 --> 00:28:48,976 ...the Chinese have based their medical science on the belief... 336 00:28:49,144 --> 00:28:53,314 ...that the human body is a chemical engine run by energy streams. 337 00:28:53,482 --> 00:28:57,402 -Fascinating. How do they explain--? -Don't touch that! 338 00:28:58,695 --> 00:29:00,655 Their doctors treat patients... 339 00:29:00,823 --> 00:29:03,991 ...by inserting needles like these into the flesh... 340 00:29:04,159 --> 00:29:07,495 ...at various key points, to manipulate these electric streams. 341 00:29:07,663 --> 00:29:08,830 I see. 342 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 So electricity is the key. 343 00:29:11,834 --> 00:29:15,169 Now, look at this. 344 00:29:29,184 --> 00:29:31,436 Go on, touch it. 345 00:29:35,691 --> 00:29:38,025 -It feels warm. -It is. 346 00:29:39,570 --> 00:29:42,196 Yes. How do you do? 347 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 Turn it off! 348 00:29:46,243 --> 00:29:48,744 -I can't, it's not working. -Try to stay calm, Henry. 349 00:29:48,954 --> 00:29:51,164 Simply a matter of reducing the polarity. 350 00:29:51,331 --> 00:29:53,499 A monkey's arm is basically the same as ours. 351 00:29:53,667 --> 00:29:56,085 -No arm is this strong! -Now, this must work. 352 00:30:03,385 --> 00:30:06,345 Let me help you, professor. 353 00:30:08,223 --> 00:30:10,516 You shall, of course, tell no one. 354 00:30:12,269 --> 00:30:15,104 They wouldn't believe you anyway. 355 00:30:20,402 --> 00:30:25,364 Dearest Victor. Nothing much changes here. 356 00:30:25,866 --> 00:30:31,078 Mrs. Moritz continues to love and torment Justine, in equal measure. 357 00:30:31,246 --> 00:30:33,206 Willie grows more precocious every day... 358 00:30:33,373 --> 00:30:35,374 ...and Father almost expires with pride... 359 00:30:35,542 --> 00:30:37,585 ...at the very thought of you and your work. 360 00:30:37,753 --> 00:30:39,253 And I.... 361 00:30:39,421 --> 00:30:44,383 Well, I just miss you, very much. 362 00:30:44,635 --> 00:30:46,636 Please write soon, Victor. 363 00:30:47,304 --> 00:30:49,889 No, I'm serious. You take vaccine, for instance. 364 00:30:50,057 --> 00:30:53,100 Thirty years ago the entire concept of vaccine was unheard of... 365 00:30:53,268 --> 00:30:55,144 ...and now we save lives every day. 366 00:30:55,312 --> 00:30:57,813 -But that isn't the whole answer. -What do you mean? 367 00:30:58,023 --> 00:31:01,943 That sooner or later the best way to cheat death will be to create life. 368 00:31:02,110 --> 00:31:03,653 Now you've gone too far. 369 00:31:03,820 --> 00:31:06,739 -There's only one God, Victor. -No, leave God out of it. 370 00:31:06,907 --> 00:31:09,450 If you loved someone, they had a sick heart... 371 00:31:09,618 --> 00:31:12,578 ...wouldn't you give them a healthy one? It's not impossible. 372 00:31:12,746 --> 00:31:14,247 We can do it, we're steps away. 373 00:31:14,414 --> 00:31:17,667 If we can replace one part of a human, we can replace every part. 374 00:31:17,834 --> 00:31:19,752 And if we do that, we can design a life. 375 00:31:19,920 --> 00:31:22,838 We can create a being that will not grow old or sicken. 376 00:31:23,048 --> 00:31:25,299 One that's stronger than us, better than us. 377 00:31:25,467 --> 00:31:28,010 One more intelligent than us, more civilized than us. 378 00:31:28,178 --> 00:31:31,180 -In our lifetime? -No. 379 00:31:35,310 --> 00:31:37,979 How close did you get, professor? 380 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 Too close. 381 00:31:42,818 --> 00:31:45,027 Professor, I beg you, let me see these notes. 382 00:31:45,195 --> 00:31:47,822 No. My work now, and its application... 383 00:31:47,990 --> 00:31:51,951 ...lies exclusively in the preservation of life. 384 00:31:52,119 --> 00:31:55,204 I abandoned my other researches many years ago. 385 00:31:55,372 --> 00:31:56,455 Why? 386 00:31:58,292 --> 00:32:01,377 Because they resulted in abomination. 387 00:32:21,315 --> 00:32:24,734 You're not sticking that in me. It's got a pox in it, I hear. 388 00:32:24,901 --> 00:32:26,485 -Pox? They've given us pox? -Pox. 389 00:32:26,653 --> 00:32:29,864 It's not pox, it's a vaccine that will prevent plague in this city. 390 00:32:30,032 --> 00:32:32,366 -What's that? -It's a tiny, harmless amount... 391 00:32:32,534 --> 00:32:35,161 -...of anti-smallpox serum. -You just said pox! 392 00:32:35,329 --> 00:32:36,829 I said it was harmless. 393 00:32:36,997 --> 00:32:40,249 It's a necessary precaution, without which this godforsaken city... 394 00:32:40,417 --> 00:32:42,585 ...would be immediately put under quarantine. 395 00:32:42,753 --> 00:32:46,547 You doctors kill. I don't care what you say. You're not sticking that in me. 396 00:32:46,715 --> 00:32:48,716 Yes, I am. It's the law! 397 00:32:48,884 --> 00:32:53,012 -Sit him down, someone. -You're not sticking that in me! 398 00:32:53,180 --> 00:32:55,139 You're not sticking that in me! 399 00:32:56,892 --> 00:33:00,144 -Sir? -Professor? Sir? 400 00:33:02,147 --> 00:33:03,898 Find him! 401 00:33:04,900 --> 00:33:08,402 Come on! Come on! Come on! 402 00:33:09,029 --> 00:33:10,696 It's no use, Victor, he's gone. 403 00:33:10,864 --> 00:33:12,406 -No! No, Henry! -Let him go! 404 00:33:12,574 --> 00:33:16,243 -No! No, this shouldn't happen! -Let him go! Victor, stop! 405 00:33:16,411 --> 00:33:18,537 -It shouldn't happen! -Stop! 406 00:33:18,705 --> 00:33:23,709 It need not happen! 407 00:33:30,384 --> 00:33:32,218 The hell with you! 408 00:33:33,303 --> 00:33:38,808 Whatever you say, whatever you call it, you doctors are killers. 409 00:33:39,601 --> 00:33:43,938 You murder people! Evil! You're evil! 410 00:33:44,439 --> 00:33:45,815 Evil! 411 00:33:45,982 --> 00:33:52,613 You're the ones that deserve to die. God will punish you. He'll punish you! 412 00:33:52,781 --> 00:33:55,950 God will punish you! 413 00:34:10,298 --> 00:34:14,969 My God, you were so close! Of course, the power! 414 00:34:15,137 --> 00:34:19,807 The materials were wrong. You needed auxiliary sources. 415 00:34:19,975 --> 00:34:23,769 "The experiment a failure. 416 00:34:23,937 --> 00:34:29,817 Resulting reanimant malformed and hideous to behold. 417 00:34:29,985 --> 00:34:34,321 This factor dependant on the appropriate raw materials." 418 00:34:39,119 --> 00:34:40,953 Raw materials.... 419 00:35:00,182 --> 00:35:02,183 -Come on, Henry. -I can't help you, Victor. 420 00:35:02,350 --> 00:35:06,020 -You won't. What are you afraid of? -Everything! What if the authorities--? 421 00:35:06,188 --> 00:35:10,816 We'll do this in secret. I've got the raw materials, I've got Waldman's journals. 422 00:35:10,984 --> 00:35:13,861 -You stole his journals? -We owe it to him to complete this. 423 00:35:14,029 --> 00:35:16,197 -He was one step away. -He never wanted this. 424 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 Couldn't face it, that's different. 425 00:35:18,366 --> 00:35:22,036 Even if it were possible, and even if you had the right-- 426 00:35:22,204 --> 00:35:24,872 Which you don't. --to make this decision for us... 427 00:35:25,040 --> 00:35:28,083 ...can you imagine there wouldn't be a terrible price to pay? 428 00:35:28,293 --> 00:35:30,753 I think for the chance to defeat death and disease... 429 00:35:30,921 --> 00:35:33,547 ...to let everyone on Earth have the chance at life... 430 00:35:33,715 --> 00:35:35,382 ...sustained, healthy life... 431 00:35:35,550 --> 00:35:40,596 ...to allow people who love each other to be together forever.... 432 00:35:40,806 --> 00:35:45,017 For all of that, I think it's a risk worth taking. 433 00:36:03,870 --> 00:36:07,248 Please, Justine, just leave me alone. I won't talk about it. 434 00:36:08,124 --> 00:36:11,252 But all these letters, you read them to us every week. 435 00:36:11,419 --> 00:36:15,589 I wrote them. I wrote the letters. He hasn't written to me in months. 436 00:36:15,757 --> 00:36:16,799 Elizabeth.... 437 00:36:16,967 --> 00:36:20,135 Something horrific is happening to him. I can feel it. 438 00:36:20,345 --> 00:36:23,430 At first I wasn't sure, but I knew I had to hide it from Father. 439 00:36:23,598 --> 00:36:25,891 Now there are rumors of cholera. 440 00:36:26,059 --> 00:36:28,936 I can look after Father and Willie. You go to Ingolstadt-- 441 00:36:29,104 --> 00:36:32,565 That's not possible. He won't want me. He's probably found someone else. 442 00:36:32,732 --> 00:36:36,068 If he was mine, I would have gone already. 443 00:36:36,862 --> 00:36:38,779 But he isn't mine. 444 00:36:38,947 --> 00:36:43,617 He's yours, and you must go to him. 445 00:36:58,466 --> 00:37:01,135 Raw materials, that's all they are. 446 00:37:02,304 --> 00:37:04,638 Tissue to be re-used. 447 00:37:12,772 --> 00:37:14,773 The very finest brain. 448 00:37:26,953 --> 00:37:29,538 -But they all died of cholera, sir. -No matter. 449 00:37:29,706 --> 00:37:31,165 Thank you. 450 00:37:39,049 --> 00:37:43,969 The assembled organs must have the appropriate nutrients and heat... 451 00:37:44,137 --> 00:37:49,016 ...and crucially, more direct power. 452 00:37:52,562 --> 00:37:55,522 More direct power. 453 00:38:17,087 --> 00:38:19,421 Amniotic fluid is the chief biogenic element. 454 00:38:19,589 --> 00:38:22,883 The subject is injected with this. The copper acupuncture needles... 455 00:38:23,051 --> 00:38:25,052 ...are inserted at key energy points. 456 00:38:25,220 --> 00:38:29,056 Now, after the removal of current, the dead toad should retain animation. 457 00:38:29,224 --> 00:38:33,352 But independently of external power sources. 458 00:38:42,070 --> 00:38:43,737 Yes. 459 00:38:44,030 --> 00:38:45,739 That's it. 460 00:38:46,616 --> 00:38:49,618 That's the combination. That's the combination! 461 00:38:49,786 --> 00:38:51,245 That's it! 462 00:39:55,685 --> 00:39:58,353 Victor? Victor! 463 00:39:58,605 --> 00:39:59,813 Victor, open the door! 464 00:40:01,649 --> 00:40:03,525 -Victor, please! -What do you want? 465 00:40:03,693 --> 00:40:05,778 There's cholera. It's an epidemic! 466 00:40:06,362 --> 00:40:09,031 The city's been placed under martial law. 467 00:40:09,199 --> 00:40:12,159 -Are you listening to me, Victor? -Yes. And? 468 00:40:12,327 --> 00:40:14,495 The militia's arriving to quarantine the city. 469 00:40:14,662 --> 00:40:16,830 Most of us are getting out while we still can. 470 00:40:17,499 --> 00:40:20,667 Krempe knows you're here. What if he tells the authorities? 471 00:40:20,835 --> 00:40:23,128 Goodbye, Henry. 472 00:40:23,296 --> 00:40:25,547 Victor, it's me. 473 00:40:25,715 --> 00:40:27,841 Elizabeth. 474 00:40:30,470 --> 00:40:32,221 Can you hear me? 475 00:40:33,306 --> 00:40:35,349 Victor, I have to see you. 476 00:40:37,143 --> 00:40:40,187 -Go away. -Please, Victor! 477 00:40:43,191 --> 00:40:46,527 I won't leave here until you see me. 478 00:40:53,243 --> 00:40:55,410 Come in the side door. 479 00:40:57,539 --> 00:40:59,206 Alone! 480 00:41:12,387 --> 00:41:13,679 What's happened to you? 481 00:41:16,224 --> 00:41:18,725 How can you live here like this? 482 00:41:19,769 --> 00:41:21,228 And that stench. 483 00:41:21,396 --> 00:41:23,397 Don't go in there! 484 00:41:28,069 --> 00:41:31,530 -We have to leave. It isn't safe. -No, I have to stay. 485 00:41:32,198 --> 00:41:35,951 -Even if it means you'll die? -Yes. 486 00:41:47,881 --> 00:41:49,548 Well, let me help you. 487 00:41:50,091 --> 00:41:53,594 No, that's impossible. 488 00:41:57,432 --> 00:41:58,807 We made a promise. 489 00:42:06,065 --> 00:42:08,233 Victor, I beg you. 490 00:42:12,113 --> 00:42:16,491 Look, I know that this is difficult for you to understand... 491 00:42:16,701 --> 00:42:21,622 ...but I cannot abandon this work now. 492 00:42:22,081 --> 00:42:28,253 It is too important. Not just for me, but, believe me, for everyone. 493 00:42:31,299 --> 00:42:36,220 And it must come first. 494 00:42:40,141 --> 00:42:42,267 Before us? 495 00:42:46,814 --> 00:42:49,107 Elizabeth... 496 00:42:49,817 --> 00:42:53,820 ...I love you so much, but.... 497 00:43:05,667 --> 00:43:07,251 Goodbye. 498 00:43:31,150 --> 00:43:33,777 Elizabeth! Elizabeth! 499 00:43:37,365 --> 00:43:39,491 Oh, God! Elizabeth! 500 00:43:39,659 --> 00:43:41,368 Elizabeth! 501 00:45:41,155 --> 00:45:43,949 Live! Live! Live! 502 00:45:44,117 --> 00:45:45,700 Live! 503 00:45:48,496 --> 00:45:49,496 Yes! 504 00:46:07,306 --> 00:46:08,932 No.... 505 00:46:09,225 --> 00:46:11,184 No! 506 00:46:12,520 --> 00:46:14,688 No! 507 00:46:15,231 --> 00:46:18,400 No! 508 00:46:18,568 --> 00:46:20,652 No! 509 00:46:36,836 --> 00:46:38,712 It's alive. 510 00:46:41,090 --> 00:46:42,257 It's alive. 511 00:48:29,782 --> 00:48:30,865 No. 512 00:48:53,681 --> 00:48:55,515 What have I done? 513 00:49:01,314 --> 00:49:04,149 What have I done? 514 00:49:15,828 --> 00:49:19,831 "Massive birth defects. 515 00:49:20,875 --> 00:49:25,879 Greatly enhanced physical strength. 516 00:49:26,047 --> 00:49:31,551 But resulting reanimant... 517 00:49:32,053 --> 00:49:36,222 ...is malfunctional... 518 00:49:36,390 --> 00:49:38,558 ...and pitiful... 519 00:49:39,852 --> 00:49:43,855 ...and dead." 520 00:49:47,276 --> 00:49:52,656 Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed... 521 00:49:53,574 --> 00:49:55,575 ...forever. 522 00:50:08,547 --> 00:50:10,465 Oh, God. 523 00:50:59,640 --> 00:51:01,349 No! 524 00:51:01,517 --> 00:51:05,979 You fool, Victor Frankenstein of Geneva. 525 00:51:06,147 --> 00:51:08,106 How could you know what you'd unleashed? 526 00:51:09,358 --> 00:51:15,363 How is it pieced together? Bits of thieves, bits of murderers.... 527 00:51:15,531 --> 00:51:19,159 Evil stitched to evil stitched to evil. 528 00:51:19,326 --> 00:51:24,664 Do you really believe this thing will thank you for its monstrous birth? 529 00:51:24,832 --> 00:51:26,791 Evil will have its revenge. 530 00:51:28,878 --> 00:51:32,839 God help your loved ones. 531 00:52:48,082 --> 00:52:50,708 What do you think you're doing? 532 00:52:51,961 --> 00:52:55,630 He's got cholera! He's the one who's been spreading the plague! 533 00:52:55,798 --> 00:52:57,590 Get him! 534 00:53:35,087 --> 00:53:36,129 Come here, you-- 535 00:53:44,305 --> 00:53:46,431 Keep away from him. 536 00:53:46,682 --> 00:53:48,474 No, kill him now! 537 00:54:04,700 --> 00:54:06,701 He went this way. 538 00:54:55,167 --> 00:54:59,754 There now. Easy. Easy. Just a bit. 539 00:55:00,756 --> 00:55:06,761 -That's it. There, now, rest easy. -Henry, you're here. 540 00:55:06,971 --> 00:55:11,891 Of course I'm here. It was touch and go with you, though. 541 00:55:12,059 --> 00:55:15,603 I feared cholera, turned out to be pneumonia. 542 00:55:15,771 --> 00:55:18,856 Yes, I'm becoming something of a doctor. 543 00:55:19,024 --> 00:55:21,567 Even Krempe seems pleased with me. 544 00:55:21,735 --> 00:55:24,988 At this rate, I might even pass Anatomy. 545 00:55:25,197 --> 00:55:29,075 -The epidemic? -Dreadful. 546 00:55:29,243 --> 00:55:31,411 There's nothing we can do for them. 547 00:55:31,578 --> 00:55:35,289 The vulnerable, anyone who's without shelter or food... 548 00:55:35,499 --> 00:55:37,917 ...the newborns, especially, will die. 549 00:55:38,085 --> 00:55:41,254 -Are you sure? -I'm certain of it. 550 00:55:42,589 --> 00:55:44,757 Thank God. 551 00:55:46,427 --> 00:55:48,094 What do you mean? 552 00:55:55,060 --> 00:55:57,103 Nothing. 553 00:56:00,566 --> 00:56:05,069 Well then, that's my shift finished. 554 00:56:08,782 --> 00:56:09,949 I'll see you later. 555 00:57:02,086 --> 00:57:03,294 Elizabeth. 556 00:57:19,311 --> 00:57:20,478 Elizabeth. 557 00:57:31,865 --> 00:57:35,034 -Please, please, forgive me! -Of course I do. 558 00:57:39,540 --> 00:57:43,584 Victor, I don't know what you're working on, and I don't want to know. 559 00:57:43,752 --> 00:57:46,379 ㉓f_ZQuw-@f 560 00:57:47,631 --> 00:57:51,551 It's over, it's finished. It should never have started. 561 00:57:51,718 --> 00:57:55,054 It's dead! It's dead. 562 00:58:50,110 --> 00:58:51,777 -Felix! -Yes? 563 00:58:51,945 --> 00:58:54,447 Don't forget the onion scraps. 564 00:58:55,449 --> 00:58:59,076 All right, I've got them. 565 00:58:59,244 --> 00:59:01,412 Go on, get. 566 00:59:01,788 --> 00:59:04,957 Come on. Come on. 567 00:59:05,125 --> 00:59:08,586 Go on, go on. Go on. Get. 568 00:59:22,601 --> 00:59:25,978 -How are the pigs? -Happy they've been fed. 569 00:59:27,439 --> 00:59:30,358 -How are your hands? -They're bleeding again. 570 00:59:30,776 --> 00:59:32,318 Let me see them. 571 00:59:39,326 --> 00:59:41,118 That's better. 572 00:59:46,166 --> 00:59:47,833 There. 573 00:59:48,835 --> 00:59:52,171 -The soup's ready. -Come on, Grandpa. Sit down. 574 00:59:53,006 --> 00:59:54,590 Thank you. 575 01:00:54,067 --> 01:00:57,320 We'll never get through the winter with this yield. 576 01:00:58,739 --> 01:01:02,575 -The ground's frozen hard. -We'll sell another pig at market. 577 01:01:02,743 --> 01:01:07,413 We can't. Not until they lift the quarantine. 578 01:01:07,581 --> 01:01:11,584 Even then, it's one less for us. Last month's rent, he'll be back for that. 579 01:01:11,752 --> 01:01:16,088 Come on. We'll do this together. 580 01:01:19,051 --> 01:01:20,885 You're right. 581 01:01:21,261 --> 01:01:24,597 We've got to, before the snow comes. 582 01:01:31,563 --> 01:01:33,731 Come on, then. 583 01:01:50,957 --> 01:01:57,755 The ground's frozen solid. We'd need 20 men to do this. It's useless! 584 01:01:57,923 --> 01:02:01,759 -It's getting late. -We don't have enough to eat. 585 01:02:01,927 --> 01:02:05,137 We'll manage. Let's go. 586 01:02:28,662 --> 01:02:30,955 Look. Look. 587 01:02:42,551 --> 01:02:45,678 They must be gifts from the Good Spirit of the Forest. 588 01:02:45,846 --> 01:02:49,140 Father, nothing in this life comes free of cost. 589 01:02:49,307 --> 01:02:55,020 -I would like to know who and why. -Was it the Good Spirit, Grandpa? 590 01:02:55,188 --> 01:02:59,733 -I believe it was. -Don't fill their head with nonsense. 591 01:03:19,546 --> 01:03:21,547 Who's there? 592 01:03:22,716 --> 01:03:25,885 Felix? Children? 593 01:03:38,523 --> 01:03:40,065 Right. 594 01:03:41,693 --> 01:03:43,402 What's this one? 595 01:03:49,117 --> 01:03:52,912 -Friend? -Friend! Well done! 596 01:03:53,079 --> 01:03:55,581 That's very good. 597 01:03:55,749 --> 01:04:01,212 You've got lots of friends, haven't you? Grandpa and.... 598 01:04:02,631 --> 01:04:07,426 Friend.... 599 01:04:11,806 --> 01:04:16,060 Friend.... 600 01:04:28,949 --> 01:04:31,659 Friend. 601 01:04:36,957 --> 01:04:39,041 Friend. 602 01:04:40,919 --> 01:04:43,629 Family. 603 01:04:47,133 --> 01:04:48,801 Father. 604 01:04:50,554 --> 01:04:52,972 You must travel with them for the entire journey. 605 01:04:53,139 --> 01:04:55,140 This equipment must not be left unattended. 606 01:04:55,308 --> 01:04:58,143 My father will take delivery of them in Geneva. Understand? 607 01:04:58,311 --> 01:04:59,353 I do, sir. 608 01:04:59,563 --> 01:05:00,980 -Going somewhere? -Henry, look. 609 01:05:01,147 --> 01:05:03,983 Look at this locket Victor gave me. Isn’t it beautiful? 610 01:05:04,150 --> 01:05:07,987 -Yes, it's lovely. Is this really you? -Yes, it's a bad likeness, I know. 611 01:05:08,154 --> 01:05:11,323 But for now, it will serve instead of a ring. 612 01:05:11,491 --> 01:05:14,660 Congratulations on the entirely expected! 613 01:05:14,828 --> 01:05:17,663 -When? -As soon as we get home. 614 01:05:19,499 --> 01:05:21,166 We'll be there for New Year's Eve. 615 01:05:21,334 --> 01:05:24,003 -He's taking over Father's practice. -And expanding it. 616 01:05:24,170 --> 01:05:27,172 I'm going on ahead now the quarantine's lifted. So much to do. 617 01:05:27,340 --> 01:05:30,467 Now, the practice needs a partner. Now, there's not much money... 618 01:05:30,635 --> 01:05:34,346 ...but there is food and board and some very good company. 619 01:05:34,514 --> 01:05:39,852 And it's the ideal position for someone who has finally passed Anatomy. 620 01:05:40,020 --> 01:05:42,479 So we were wondering if... 621 01:05:42,647 --> 01:05:45,524 ...there was anybody that you could recommend? 622 01:05:46,735 --> 01:05:50,070 Victor, I-- I don't know what to say. 623 01:05:50,238 --> 01:05:52,489 Well, please say yes. 624 01:05:53,158 --> 01:05:54,700 -Yes. -Yes! 625 01:05:55,660 --> 01:05:58,662 -Yes! -Yes, yes! 626 01:05:59,623 --> 01:06:02,625 And you can write that down in your journal! 627 01:06:17,891 --> 01:06:20,559 "This is... 628 01:06:21,019 --> 01:06:24,938 ...the journal... 629 01:06:25,357 --> 01:06:26,774 ...of... 630 01:06:28,276 --> 01:06:30,694 ...Victor... 631 01:06:32,405 --> 01:06:35,407 ...Frankenstein... 632 01:06:35,575 --> 01:06:36,909 ...of... 633 01:06:37,911 --> 01:06:40,537 ...Geneva." 634 01:06:44,709 --> 01:06:45,959 Come on, quickly. 635 01:06:46,169 --> 01:06:48,587 Come on, then, off you go. Quickly, now. 636 01:06:51,174 --> 01:06:53,258 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 637 01:06:53,426 --> 01:06:55,594 Come on, now. Come on. Time for bed. 638 01:06:55,762 --> 01:06:57,304 In you go. 639 01:07:07,107 --> 01:07:13,487 "For the Good Spirit of the Forest." 640 01:07:27,794 --> 01:07:31,004 Are you the Good Spirit of the Forest? 641 01:07:31,214 --> 01:07:34,466 Not exactly. Where's your father? 642 01:07:34,968 --> 01:07:38,137 I said, where's your father? 643 01:07:38,304 --> 01:07:39,471 Who's there? Maggie? 644 01:07:40,640 --> 01:07:43,308 -No. -Oh, it's you. 645 01:07:43,476 --> 01:07:45,769 -What have you done to Maggie? -Is he in there? 646 01:07:45,937 --> 01:07:47,855 Hiding behind a blind old man? 647 01:07:48,022 --> 01:07:49,940 Get away! Get away! 648 01:07:51,985 --> 01:07:54,987 Don't blame me. 649 01:07:55,155 --> 01:07:58,490 Blame your son for not paying his rent on time. 650 01:08:11,004 --> 01:08:12,755 My God. 651 01:08:14,132 --> 01:08:18,051 Thank you, my friend. Thank you so much. 652 01:08:20,263 --> 01:08:22,473 Won't you come and sit by the fire? 653 01:08:24,392 --> 01:08:27,394 Please, don't be afraid. 654 01:08:28,855 --> 01:08:32,191 Come. Come in. 655 01:08:40,909 --> 01:08:43,202 Have a rest, sit down. 656 01:08:46,873 --> 01:08:48,707 That's better. 657 01:08:50,001 --> 01:08:53,295 I'm glad you finally came in. 658 01:08:54,047 --> 01:08:57,382 A man shouldn't have to hide in the shadows. 659 01:09:04,349 --> 01:09:08,393 Better that way, for me. 660 01:09:09,729 --> 01:09:11,522 Why? 661 01:09:13,066 --> 01:09:16,318 People are afraid. 662 01:09:17,237 --> 01:09:19,905 Except you. 663 01:09:21,533 --> 01:09:24,076 It can't be as bad as that. 664 01:09:28,581 --> 01:09:30,332 Worse. 665 01:09:32,961 --> 01:09:39,424 I can "see" you with my hands, if you'll trust me. 666 01:09:59,153 --> 01:10:02,155 -Papa, Papa, he hurt Grandpa! -Who hurt Grandpa? 667 01:10:02,365 --> 01:10:04,783 -What was that noise? -Tell me what the noise was. 668 01:10:04,951 --> 01:10:06,285 What happened, Maggie? 669 01:10:07,120 --> 01:10:08,287 Poor man. 670 01:10:14,794 --> 01:10:16,879 Have you no friends? 671 01:10:20,383 --> 01:10:25,679 There are some people. 672 01:10:29,976 --> 01:10:33,937 But they don't know me. 673 01:10:34,105 --> 01:10:36,982 Why do you not go to them? 674 01:10:41,654 --> 01:10:47,534 Because I am so very... 675 01:10:53,166 --> 01:10:55,125 ...ugly. 676 01:10:57,211 --> 01:11:03,175 And they are so very... 677 01:11:07,805 --> 01:11:10,349 ...beautiful. 678 01:11:10,516 --> 01:11:13,018 Father! Get out of here! 679 01:11:13,186 --> 01:11:18,982 -Get out of here, monster. -Leave him alone! 680 01:11:23,196 --> 01:11:24,863 We have to leave here. 681 01:12:13,871 --> 01:12:15,747 No. 682 01:13:01,169 --> 01:13:05,130 I will have revenge! 683 01:13:07,300 --> 01:13:11,094 Frankenstein! 684 01:13:44,378 --> 01:13:46,505 Geneva. 685 01:14:01,104 --> 01:14:03,313 -Quickly, quickly. -She's here, she's here! 686 01:14:03,481 --> 01:14:05,816 -Willie! -We got your letter! 687 01:14:05,983 --> 01:14:07,901 It's the first one I was allowed to read. 688 01:14:08,111 --> 01:14:10,195 Congratulations, Elizabeth. 689 01:14:10,363 --> 01:14:13,031 -I'm happy for you. -Thank you, Justine. 690 01:14:13,199 --> 01:14:14,866 Oh, is that the locket? 691 01:14:16,494 --> 01:14:18,370 Look how handsome Victor is. 692 01:14:18,538 --> 01:14:21,915 -Can I take this to show Peter? -Yes, but, Willie, it's not a toy. 693 01:14:22,125 --> 01:14:23,917 Let him go. Don't dawdle, William! 694 01:14:32,677 --> 01:14:35,554 Justine, you idiot. Pay attention. 695 01:14:35,721 --> 01:14:38,431 Anyone would think you're the one that's getting married. 696 01:14:38,641 --> 01:14:39,933 -Yes, Mother. -What's wrong? 697 01:14:40,143 --> 01:14:41,935 Nothing. Really. 698 01:14:42,145 --> 01:14:44,938 Just leave it. You've ruined it now. 699 01:15:13,426 --> 01:15:16,595 No! No! 700 01:15:28,608 --> 01:15:31,276 Frankenstein. 701 01:15:33,321 --> 01:15:34,446 You, with me. 702 01:15:34,614 --> 01:15:36,615 -Have you seen Willie? -Isn’t he back yet? 703 01:15:36,782 --> 01:15:39,075 Claude went to find if he'd lost track of time. 704 01:15:39,243 --> 01:15:43,288 -They say he never arrived. -Far too late for him to still be out. 705 01:15:48,711 --> 01:15:51,129 -William! -William! 706 01:15:51,297 --> 01:15:53,298 -William! -William! 707 01:15:54,133 --> 01:15:55,926 Willie! 708 01:15:57,303 --> 01:15:59,471 Willie! 709 01:16:06,354 --> 01:16:08,438 Willie.... 710 01:16:08,648 --> 01:16:10,774 Willie! 711 01:16:11,359 --> 01:16:13,818 This isn't a game! 712 01:16:17,990 --> 01:16:20,325 Willie! 713 01:16:21,953 --> 01:16:24,162 It's so late. 714 01:16:25,998 --> 01:16:31,544 We're all so tired. I'm so tired. 715 01:16:33,130 --> 01:16:37,968 Father! I'm so pleased to see you. 716 01:16:43,015 --> 01:16:45,058 What's wrong? 717 01:17:05,538 --> 01:17:07,163 William! 718 01:17:16,674 --> 01:17:19,092 We checked the east ridge. There's nothing there. 719 01:17:19,302 --> 01:17:20,719 Damn! 720 01:17:24,890 --> 01:17:26,224 Elizabeth? 721 01:17:26,392 --> 01:17:29,602 I found him! 722 01:17:29,812 --> 01:17:33,064 I found him! 723 01:17:36,027 --> 01:17:37,610 Elizabeth! 724 01:17:39,613 --> 01:17:41,406 No! 725 01:18:14,732 --> 01:18:17,400 We did everything we could, sir. 726 01:18:18,944 --> 01:18:23,365 You just rest easy now. We did everything we could. 727 01:18:24,617 --> 01:18:29,120 Sir, I'm terrified for my girl. She's still out looking for William. 728 01:18:30,247 --> 01:18:34,959 We parted badly. I was cruel to her. I didn't mean it. 729 01:18:35,127 --> 01:18:41,800 I think she finds it hard, with your wedding. She loves you dearly. 730 01:18:41,967 --> 01:18:44,302 I couldn't bear it if anything happened to her. 731 01:18:44,470 --> 01:18:47,472 She's all I've got. Please, help me! 732 01:18:48,891 --> 01:18:51,393 We'll organize another search now that it's light. 733 01:18:52,478 --> 01:18:54,604 We will find her, Mrs. Moritz, I promise. 734 01:18:58,651 --> 01:19:01,528 -How is Father? -His heart is breaking. 735 01:19:11,705 --> 01:19:13,498 Mr. Frankenstein... 736 01:19:13,666 --> 01:19:18,795 ...we've apprehended the murderer, five miles from here hiding in a barn. 737 01:19:19,839 --> 01:19:23,633 We found this on her. It's yours, I believe, sir? 738 01:19:27,179 --> 01:19:30,348 Sir, you must come immediately. 739 01:19:31,058 --> 01:19:33,017 The townspeople have gone mad. 740 01:19:35,438 --> 01:19:38,231 -What are they doing? -They must have broken into the jail! 741 01:19:38,441 --> 01:19:40,191 For God's sake, can't you stop them? 742 01:19:40,359 --> 01:19:42,360 They've gone wild! This is a lynching mob! 743 01:19:43,195 --> 01:19:45,655 Stop! This is unlawful. 744 01:19:45,823 --> 01:19:47,532 -Justine. -Justine! 745 01:19:55,875 --> 01:20:00,378 Victor! Help me! I was trying to find him! 746 01:20:00,963 --> 01:20:03,882 I went to the lake, but it was dark! 747 01:20:04,049 --> 01:20:06,718 I wanted to bring him to you! 748 01:20:06,886 --> 01:20:13,391 He must be there for the wedding! I'm sorry! He's so tiny. 749 01:20:49,094 --> 01:20:51,429 We managed to close the gates on the mob, Claude. 750 01:20:51,597 --> 01:20:53,765 What about Justine? 751 01:20:54,099 --> 01:20:56,559 We've cut her down. We can bury her in the morning. 752 01:20:56,727 --> 01:20:59,437 Thank you, Claude. Get to bed. 753 01:21:06,278 --> 01:21:08,530 The sea of ice. 754 01:21:09,740 --> 01:21:12,033 I will meet you there... 755 01:21:12,243 --> 01:21:15,411 ...on the sea of ice. 756 01:21:34,848 --> 01:21:36,683 Oh, Justine, forgive me. 757 01:21:37,643 --> 01:21:42,146 Victor, tell me. Who is this man? How do you know he's responsible? 758 01:21:42,314 --> 01:21:44,482 I'll tell you everything after I destroy him. 759 01:21:44,650 --> 01:21:46,317 This is a matter for the police. 760 01:21:46,485 --> 01:21:48,486 They wouldn't understand. 761 01:21:48,821 --> 01:21:50,572 Well, neither do I. 762 01:21:51,824 --> 01:21:53,992 Then just accept it. 763 01:23:42,267 --> 01:23:43,726 Get up. 764 01:23:44,478 --> 01:23:45,561 Get up. 765 01:23:46,105 --> 01:23:47,772 You do speak. 766 01:23:47,940 --> 01:23:50,817 Yes, I speak. 767 01:23:51,110 --> 01:23:53,111 And read. 768 01:23:54,571 --> 01:23:57,115 And think. 769 01:23:57,950 --> 01:24:00,243 And know the ways of man. 770 01:24:01,203 --> 01:24:02,829 How did you find me? 771 01:24:07,418 --> 01:24:09,085 Your journal. 772 01:24:13,215 --> 01:24:14,799 Then you mean to kill me. 773 01:24:16,719 --> 01:24:17,969 No. 774 01:24:20,639 --> 01:24:23,975 You murdered my brother, didn't you? 775 01:24:26,270 --> 01:24:30,815 I took him by the throat with one hand... 776 01:24:30,983 --> 01:24:34,652 ...lifted him off the ground... 777 01:24:34,862 --> 01:24:39,323 ...and slowly crushed his neck. 778 01:24:41,660 --> 01:24:46,330 And as I killed him, I saw your face. 779 01:24:50,377 --> 01:24:56,632 You gave me these emotions. But you didn't tell me how to use them. 780 01:24:57,843 --> 01:25:00,678 Now two people are dead... 781 01:25:01,680 --> 01:25:03,514 ...because of us. 782 01:25:06,310 --> 01:25:07,518 Why? 783 01:25:09,772 --> 01:25:15,276 There's something at work in my soul which I do not understand. 784 01:25:17,196 --> 01:25:20,072 What of my soul? Do I have one? 785 01:25:21,325 --> 01:25:25,703 Or was that a part you left out? 786 01:25:26,789 --> 01:25:31,042 Who were these people of which I am comprised? 787 01:25:32,878 --> 01:25:35,838 Good people? Bad people? 788 01:25:37,049 --> 01:25:40,218 -Materials, nothing more. -You're wrong. 789 01:25:43,388 --> 01:25:46,224 Do you know I knew how to play this? 790 01:25:47,935 --> 01:25:51,729 In which part of me did this knowledge reside? 791 01:25:52,397 --> 01:25:54,357 In these hands? 792 01:25:55,025 --> 01:25:57,693 In this mind? In this heart? 793 01:25:58,529 --> 01:26:03,825 And reading and speaking. 794 01:26:05,244 --> 01:26:11,415 Not things learned, so much as things remembered. 795 01:26:12,543 --> 01:26:15,753 Trace memories in the brain, perhaps. 796 01:26:17,589 --> 01:26:22,218 Did you ever consider the consequences of your actions? 797 01:26:24,847 --> 01:26:31,143 You gave me life, and then you left me to die. 798 01:26:37,067 --> 01:26:38,776 Who am I? 799 01:26:38,944 --> 01:26:40,778 You.... 800 01:26:46,285 --> 01:26:48,286 I don't know. 801 01:26:51,748 --> 01:26:55,084 And you think I'm evil. 802 01:26:57,421 --> 01:26:59,422 What can I do? 803 01:27:00,424 --> 01:27:04,802 There is something I want. A friend. 804 01:27:04,970 --> 01:27:06,804 A friend? 805 01:27:06,972 --> 01:27:08,931 Companion. 806 01:27:09,099 --> 01:27:11,475 A female. 807 01:27:12,895 --> 01:27:15,021 Someone like me. 808 01:27:16,106 --> 01:27:18,190 So she won't hate me. 809 01:27:18,817 --> 01:27:20,526 Like you? 810 01:27:22,613 --> 01:27:25,156 Oh, God, you don't know what you're asking. 811 01:27:26,033 --> 01:27:29,535 I do know that... 812 01:27:30,329 --> 01:27:34,498 ...for the sympathy of one living being... 813 01:27:34,666 --> 01:27:38,419 ...I would make peace with all. 814 01:27:41,632 --> 01:27:44,675 I have love in me the likes of which... 815 01:27:44,843 --> 01:27:48,930 ...you can scarcely imagine. 816 01:27:50,223 --> 01:27:56,854 And rage, the likes of which you would not believe. 817 01:27:58,941 --> 01:28:03,152 If I cannot satisfy the one... 818 01:28:04,947 --> 01:28:10,201 ...I will indulge the other. 819 01:28:12,829 --> 01:28:19,377 And if I consent, how will you live? 820 01:28:22,506 --> 01:28:26,050 We would travel north, my bride and I... 821 01:28:26,218 --> 01:28:30,096 ...to the furthest reaches of the Pole. 822 01:28:30,347 --> 01:28:33,891 Where no man has ever set foot. 823 01:28:34,768 --> 01:28:38,854 There, we would live out our lives... 824 01:28:40,482 --> 01:28:41,983 ...together. 825 01:28:43,068 --> 01:28:47,989 No human eye would ever see us again. 826 01:28:49,408 --> 01:28:52,284 This, I vow. 827 01:28:54,037 --> 01:28:59,000 You must help me. Please. 828 01:29:02,713 --> 01:29:06,757 If it is possible to right this wrong... 829 01:29:09,094 --> 01:29:11,262 ...then I will do it. 830 01:29:12,597 --> 01:29:15,433 -Victor! -Victor. 831 01:29:15,600 --> 01:29:17,268 Are you all right? 832 01:29:19,563 --> 01:29:23,441 -Yes, I'm safe. I'm safe. -What happened? 833 01:29:24,109 --> 01:29:25,735 Tell us. 834 01:29:27,404 --> 01:29:29,238 Victor. 835 01:29:31,450 --> 01:29:34,910 Victor, you have to tell us what happened! 836 01:29:35,078 --> 01:29:36,662 One month, that's all I ask. 837 01:29:36,830 --> 01:29:40,166 And then we can be married and we can forget this whole business. 838 01:29:40,333 --> 01:29:43,294 -I promise. -Promise? Promise. 839 01:29:43,462 --> 01:29:45,129 Oh, don't dare use that word to me. 840 01:29:45,297 --> 01:29:49,008 You promised to tell me who this man was. You promised to stop this work. 841 01:29:49,176 --> 01:29:51,093 -Your promises mean nothing. -Elizabeth. 842 01:29:51,261 --> 01:29:53,512 -I have to leave this house. -Where will you go? 843 01:29:53,680 --> 01:29:56,015 -Somewhere I can recover. -This is ridiculous. 84H}%%62766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.