All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E08.181127-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,925 --> 00:00:23,865 I wonder who's here this early. 2 00:00:51,837 --> 00:00:53,278 What brings you by? 3 00:00:53,457 --> 00:00:55,557 You asked me if I were your husband. 4 00:00:57,158 --> 00:01:00,398 Must I have been your husband though? 5 00:01:05,038 --> 00:01:07,708 I don't know anything about reincarnation, 6 00:01:08,878 --> 00:01:10,577 but there's one thing I do know. 7 00:01:17,178 --> 00:01:19,288 It's the fact that I'm beginning to like you. 8 00:01:26,088 --> 00:01:27,527 Mom. 9 00:01:34,937 --> 00:01:35,937 What... 10 00:01:38,407 --> 00:01:40,807 What are you? Get away from us! 11 00:01:42,277 --> 00:01:43,277 Mom. 12 00:01:43,277 --> 00:01:46,848 Get lost. Shoo! 13 00:01:49,478 --> 00:01:51,378 - My gosh. - Jeom Soon, 14 00:01:52,988 --> 00:01:54,288 go ahead and say hello. 15 00:02:00,088 --> 00:02:01,557 (Episode 8) 16 00:02:05,767 --> 00:02:08,337 Jeom Soon, he's your... 17 00:02:10,568 --> 00:02:13,468 He's Professor Jung Yi Hyun. 18 00:02:26,087 --> 00:02:27,318 Are you all right? 19 00:02:27,318 --> 00:02:28,318 I'm good. 20 00:02:33,288 --> 00:02:34,788 Say hello to him. 21 00:02:36,758 --> 00:02:38,098 Hello. 22 00:02:39,367 --> 00:02:40,498 Yes, hello. 23 00:02:44,867 --> 00:02:47,167 I know she startled you. 24 00:02:47,938 --> 00:02:51,547 Jeom Soon has been reincarnated five times, 25 00:02:52,278 --> 00:02:53,478 and her fifth is as a tiger. 26 00:02:59,587 --> 00:03:02,288 You probably can't believe it even though we're right here, 27 00:03:02,457 --> 00:03:06,058 but we've been living like this for 699 years. 28 00:03:09,758 --> 00:03:10,998 Well... 29 00:03:11,728 --> 00:03:12,897 May I use the restroom? 30 00:03:13,827 --> 00:03:16,897 Outside, you'll see a small door. 31 00:03:16,897 --> 00:03:17,998 Okay. 32 00:03:22,408 --> 00:03:25,547 How could you? You almost gave me scars. 33 00:03:26,378 --> 00:03:30,047 What were you dreaming of that almost turned you into a tiger? 34 00:03:30,047 --> 00:03:32,387 Well... What did I do anyway? 35 00:03:32,387 --> 00:03:35,058 Why scold me when that man is the one to blame? 36 00:03:35,087 --> 00:03:37,617 - Don't call him that. - Whatever. 37 00:03:37,617 --> 00:03:40,058 You have a cell phone now, so why not call... 38 00:03:40,058 --> 00:03:43,028 instead of coming here unannounced? How rude! 39 00:03:43,357 --> 00:03:45,568 Do not talk like that to your seniors! 40 00:03:45,568 --> 00:03:46,827 Why is he here though? 41 00:03:49,198 --> 00:03:50,198 Well... 42 00:03:50,198 --> 00:03:51,837 Does Dad finally remember us? 43 00:03:53,207 --> 00:03:55,278 I'm not sure about that. 44 00:03:56,677 --> 00:03:59,778 On that note, do you plan to stay at home today? 45 00:03:59,778 --> 00:04:01,278 The deadline for my novel is today. 46 00:04:01,278 --> 00:04:03,177 I'll be working from home all day. 47 00:04:04,378 --> 00:04:06,917 But the weather is amazing today. 48 00:04:06,917 --> 00:04:09,658 I didn't shower last night, so it'll take ages to get ready. 49 00:04:09,658 --> 00:04:10,658 I'm staying home. 50 00:04:12,457 --> 00:04:15,558 You say that as if you actually shower every day. 51 00:04:15,558 --> 00:04:16,928 Whatever! 52 00:04:16,928 --> 00:04:18,928 If you want to, go out with him to talk. 53 00:04:18,928 --> 00:04:21,128 It's the weekend, so the cafe is closed anyway. 54 00:05:00,407 --> 00:05:01,577 See you later. 55 00:05:10,217 --> 00:05:11,318 Were you surprised? 56 00:05:12,287 --> 00:05:14,318 It'd be a lie if I wasn't. 57 00:05:14,587 --> 00:05:16,517 I can't describe what happened earlier... 58 00:05:16,517 --> 00:05:19,128 with any existing theory. 59 00:05:19,558 --> 00:05:23,058 Sometimes you have to accept the things as they are. 60 00:05:23,527 --> 00:05:27,868 To have doubts about everything. 61 00:05:28,267 --> 00:05:29,767 That's my life's motto. 62 00:05:30,537 --> 00:05:31,568 Is that so? 63 00:05:32,337 --> 00:05:36,777 But there's something unquestionable right here in this moment. 64 00:05:38,407 --> 00:05:39,548 What is that? 65 00:05:40,748 --> 00:05:44,678 Your stomach has been rumbling since a while ago. 66 00:05:45,118 --> 00:05:46,147 What? 67 00:05:46,948 --> 00:05:50,457 Come on. I rarely have breakfast. 68 00:05:51,017 --> 00:05:53,558 It must be your stomach that rumbled. 69 00:06:01,597 --> 00:06:04,438 Well, I guess we can have some breakfast. 70 00:06:17,178 --> 00:06:18,548 Who is it this time? 71 00:06:20,587 --> 00:06:21,587 Mr. Kim. 72 00:06:24,188 --> 00:06:27,327 (Hyunpoong Chicken Kalguksu) 73 00:06:36,397 --> 00:06:38,097 - Enjoy. - Thank you. 74 00:06:39,668 --> 00:06:42,178 Isn't this too grand for breakfast? 75 00:06:43,637 --> 00:06:45,407 I saw this place before, 76 00:06:45,407 --> 00:06:48,077 and there was always a long line unless early in the morning. 77 00:06:57,358 --> 00:06:58,587 This is delicious. 78 00:07:00,657 --> 00:07:02,157 Why aren't you eating? 79 00:07:05,827 --> 00:07:09,097 It's too much to eat alone. 80 00:07:17,207 --> 00:07:18,248 Here. 81 00:07:29,157 --> 00:07:30,217 Here you go. 82 00:07:33,188 --> 00:07:35,298 Wings are the best parts of chicken. 83 00:07:35,298 --> 00:07:37,397 Why would you give me this drumstick instead? 84 00:07:37,597 --> 00:07:38,767 Give it to me then. 85 00:07:40,668 --> 00:07:43,168 Mother and Father, you two should share it. 86 00:07:45,337 --> 00:07:48,777 Neck is my favorite. 87 00:07:54,277 --> 00:07:58,017 I love eating chicken breast with salt. 88 00:08:04,928 --> 00:08:06,457 Mother and Father. 89 00:08:06,457 --> 00:08:10,027 I'm glad we all have different tastes in chicken. 90 00:08:19,407 --> 00:08:22,738 Why are you eating the chicken neck first? 91 00:08:26,277 --> 00:08:27,277 You're right. 92 00:08:27,678 --> 00:08:29,548 You have drumsticks there. 93 00:08:30,477 --> 00:08:33,847 Sharing a whole chicken with my housemate... 94 00:08:33,847 --> 00:08:35,087 gave me a habit of this. 95 00:08:35,788 --> 00:08:37,188 You mean, Geum? 96 00:08:38,487 --> 00:08:41,558 He doesn't like eating chicken neck? 97 00:08:42,528 --> 00:08:45,097 Trying to give me drumsticks, 98 00:08:45,097 --> 00:08:48,398 he said his favorite was the neck and took it all the time. 99 00:08:48,698 --> 00:08:50,967 So I started to eat chicken neck first. 100 00:08:51,038 --> 00:08:54,138 That way, he'd enjoy delicious parts too. 101 00:09:01,077 --> 00:09:02,247 Hello, professor. 102 00:09:03,347 --> 00:09:04,818 Look who this is. 103 00:09:05,247 --> 00:09:07,318 Why are you here in campus on the weekend? 104 00:09:07,987 --> 00:09:11,217 May I borrow your phone? 105 00:09:12,658 --> 00:09:15,028 What? My phone? 106 00:09:16,727 --> 00:09:18,497 - No, you can't. - Pardon? 107 00:09:18,497 --> 00:09:21,737 I don't use my phone on weekends. 108 00:09:33,077 --> 00:09:34,148 The battery is dead. 109 00:09:34,308 --> 00:09:36,717 I don't charge my phone on weekends. 110 00:09:36,717 --> 00:09:38,918 This is really urgent though. 111 00:09:46,257 --> 00:09:47,757 Make it less than 30 seconds. 112 00:09:48,898 --> 00:09:52,568 I should've asked Mr. Geum to join us for breakfast. 113 00:09:53,298 --> 00:09:55,898 Join us? Why? 114 00:09:56,768 --> 00:09:58,967 - Do you have your phone with you? - My phone? 115 00:10:03,638 --> 00:10:04,737 Here. 116 00:10:05,678 --> 00:10:08,577 Let me keep this while we're together. 117 00:10:09,518 --> 00:10:10,648 Gosh. 118 00:10:13,217 --> 00:10:15,757 - Ms. Fairy. - Mr. Geum. 119 00:10:17,857 --> 00:10:20,087 - Hello? - Where are you, professor? 120 00:10:20,987 --> 00:10:22,058 Why do you ask? 121 00:10:24,698 --> 00:10:25,867 Thank you for the food. 122 00:10:29,967 --> 00:10:31,097 What? 123 00:10:31,097 --> 00:10:33,038 He actually likes the neck? 124 00:10:34,438 --> 00:10:36,538 Didn't you drink a lot yesterday? 125 00:10:37,178 --> 00:10:38,908 You should've rested at home. 126 00:10:39,448 --> 00:10:42,018 You are the one who finished most of the whisky. 127 00:10:42,377 --> 00:10:43,477 Aren't you tired? 128 00:10:44,617 --> 00:10:46,487 Didn't you see me do push-ups yesterday? 129 00:10:46,847 --> 00:10:48,357 I hardly get tired. 130 00:10:52,928 --> 00:10:54,428 It's warm and nice. 131 00:10:54,428 --> 00:10:56,327 I did more push-ups than you though. 132 00:11:00,367 --> 00:11:03,438 Then again, 133 00:11:04,568 --> 00:11:05,867 I have strong legs. 134 00:11:06,068 --> 00:11:08,168 I was a soccer player up until middle school. 135 00:11:08,168 --> 00:11:09,178 I was a mid-fielder. 136 00:11:11,007 --> 00:11:14,918 Let me go to the restroom for a second. 137 00:11:14,918 --> 00:11:16,747 It's on the right side of the entrance. 138 00:11:23,757 --> 00:11:25,957 - What happened? - What do you mean? 139 00:11:26,928 --> 00:11:29,327 - You didn't tell me anything. - Let me tell you right now. 140 00:11:29,957 --> 00:11:32,727 I'm hanging out with Ms. Seon today. 141 00:11:34,627 --> 00:11:36,337 You said you went shopping with her. 142 00:11:36,737 --> 00:11:38,138 So I'm telling you right now. 143 00:11:39,408 --> 00:11:41,837 Oh and I like her. 144 00:11:42,477 --> 00:11:44,707 I'm telling you this because you told me first. 145 00:11:45,577 --> 00:11:48,007 - Professor Jung. - I'm not trying to fight you. 146 00:11:48,518 --> 00:11:50,678 I know you didn't mean to fight me either. 147 00:11:51,688 --> 00:11:53,347 Let's be simple. You told me first, 148 00:11:53,717 --> 00:11:55,087 and I'm telling you now. 149 00:12:20,577 --> 00:12:22,918 How about we go in somewhere? 150 00:12:22,918 --> 00:12:24,888 Why? Isn't it nice to walk outside? 151 00:12:25,188 --> 00:12:26,487 The weather is nice too. 152 00:12:26,847 --> 00:12:28,518 Do you want to go somewhere? 153 00:12:28,757 --> 00:12:29,888 What's wrong with this punk? 154 00:12:32,188 --> 00:12:34,327 Right, let's go anywhere. 155 00:12:35,528 --> 00:12:37,528 What is that place for? 156 00:12:37,528 --> 00:12:39,127 (Escaping Room) 157 00:12:39,568 --> 00:12:42,398 It's Escaping Room. It's trendy among young people these days. 158 00:12:42,668 --> 00:12:44,198 There are rooms, 159 00:12:44,198 --> 00:12:47,507 and you have to clear missions to escape from those rooms. 160 00:12:48,477 --> 00:12:50,977 - "Missions"? - Well... 161 00:12:52,148 --> 00:12:54,577 There's a problem to solve in each room. 162 00:12:54,948 --> 00:12:57,077 You have to solve it in order to escape. 163 00:12:58,347 --> 00:12:59,717 That sounds fun. 164 00:13:00,487 --> 00:13:01,987 You want to try? 165 00:13:12,227 --> 00:13:14,967 We can't escape because we have work every night. 166 00:13:14,967 --> 00:13:18,538 I think we'll be stuck here forever. 167 00:13:19,038 --> 00:13:21,268 Throw one of your beans, and everything will be solved. 168 00:13:21,268 --> 00:13:23,337 Don't be so pessimistic. 169 00:13:24,877 --> 00:13:28,648 I reflected on myself for the last two days without sleeping. 170 00:13:29,347 --> 00:13:32,888 I think the Master of the Northern Star is punishing me. 171 00:13:32,987 --> 00:13:34,347 I'm not following. 172 00:13:36,058 --> 00:13:38,688 I didn't get to tell you this, 173 00:13:39,188 --> 00:13:41,658 but I was a horrible jerk back in the fairy realm. 174 00:13:42,127 --> 00:13:44,058 I was worse than that rude punk. 175 00:13:44,798 --> 00:13:47,568 What are you talking about? 176 00:13:48,898 --> 00:13:51,237 You stole something or what? 177 00:13:52,207 --> 00:13:55,038 I stole it all every time I saw them. 178 00:13:55,138 --> 00:13:56,207 Were you a thief? 179 00:13:56,408 --> 00:13:59,178 Well, sort of. 180 00:13:59,877 --> 00:14:02,518 I was a horrible playboy who stole women's hearts. 181 00:14:02,518 --> 00:14:04,278 I was merciless. 182 00:14:05,217 --> 00:14:07,688 I swayed all the hearts of female immortals. 183 00:14:07,688 --> 00:14:10,188 I was worst of the worst. 184 00:14:10,587 --> 00:14:12,028 I see. 185 00:14:12,188 --> 00:14:13,788 Right, I was. 186 00:14:14,757 --> 00:14:16,627 Thinking this is a punishment, 187 00:14:16,627 --> 00:14:19,497 I can't help but accept it. 188 00:14:19,827 --> 00:14:23,768 I see. You should be punished for such a huge sin. 189 00:14:24,668 --> 00:14:28,538 I guess you had some great skills of hitting on women. 190 00:14:30,178 --> 00:14:32,347 I wouldn't call them skills. 191 00:14:33,877 --> 00:14:35,418 I'd rather say they're in my nature. 192 00:14:35,418 --> 00:14:38,418 You know, they're there when I wake up from my sleep... 193 00:14:38,418 --> 00:14:39,918 or take a dump in a toilet. 194 00:14:39,918 --> 00:14:41,957 They never fade away no matter how much I use them. 195 00:14:41,957 --> 00:14:44,257 That's how I used to be. 196 00:14:45,487 --> 00:14:46,727 - I see. - Right. 197 00:14:47,127 --> 00:14:50,428 You do deserve to get punished on board here for all your life, 198 00:14:50,428 --> 00:14:52,768 self-reflecting and repenting over and over again. 199 00:14:54,097 --> 00:14:57,568 You must not need your beans then. 200 00:14:59,038 --> 00:15:00,038 What... 201 00:15:01,808 --> 00:15:02,977 What are you doing? 202 00:15:02,977 --> 00:15:05,948 I never seduced a woman and have nothing to repent for. 203 00:15:05,948 --> 00:15:07,607 I'll escape tonight. 204 00:15:07,607 --> 00:15:10,617 How can you throw a bean not knowing what does what? 205 00:15:10,617 --> 00:15:12,987 You could get us in even worse danger. 206 00:15:16,487 --> 00:15:18,888 What's this? 207 00:15:21,487 --> 00:15:22,857 It looks like writing. 208 00:15:24,457 --> 00:15:27,097 I'm farsighted and can't read. 209 00:15:34,568 --> 00:15:38,347 You're right. There's writing on it. 210 00:15:38,678 --> 00:15:40,607 Right? There is, isn't there? 211 00:15:40,607 --> 00:15:42,448 What does it say? Read it. 212 00:15:46,587 --> 00:15:47,987 (To move) 213 00:15:48,217 --> 00:15:50,158 - This is... - What? 214 00:15:51,888 --> 00:15:52,957 Chinese. 215 00:15:53,928 --> 00:15:55,798 What? You can't read? 216 00:15:57,198 --> 00:15:59,997 You said you're from Goryeo and you can't read Chinese? 217 00:16:01,997 --> 00:16:05,668 I can't see it and the one who can can't read. 218 00:16:06,308 --> 00:16:09,138 How are we to get out of here? 219 00:16:09,138 --> 00:16:11,778 I wasn't a noble. I was a servant. 220 00:16:20,318 --> 00:16:22,757 What are all these green lines? 221 00:16:22,957 --> 00:16:26,957 They're lasers. We must avoid them and get to the other side. 222 00:16:27,028 --> 00:16:29,398 Are you kidding me? Are we that nimble? 223 00:16:29,398 --> 00:16:30,957 How are we to get through? 224 00:16:30,957 --> 00:16:33,127 I think some lasers are fake. 225 00:16:33,127 --> 00:16:35,867 I have no idea what you're saying. 226 00:16:36,198 --> 00:16:37,737 I'll go first. 227 00:16:37,737 --> 00:16:38,768 No. 228 00:16:39,967 --> 00:16:41,507 The professor will go first. 229 00:16:42,308 --> 00:16:45,577 Ok Nam, I'll get through first. Watch carefully. 230 00:16:57,117 --> 00:16:58,188 That was cold. 231 00:17:00,827 --> 00:17:03,198 What was that? Now that was annoying. 232 00:17:03,198 --> 00:17:05,328 Get out of there. There's a time limit. 233 00:17:09,398 --> 00:17:12,007 Go on. Press the reset button. 234 00:17:12,307 --> 00:17:14,938 The third wheel's trying to be the leader? 235 00:17:19,378 --> 00:17:21,378 Watch me, Ms. Fairy. 236 00:17:26,817 --> 00:17:29,817 Crouch a little more or you'll touch one. 237 00:17:35,957 --> 00:17:36,997 That's cold. 238 00:17:40,227 --> 00:17:42,198 You peed your pants. 239 00:17:46,737 --> 00:17:48,878 Can I have a go? 240 00:17:49,108 --> 00:17:52,807 Be careful, Ok Nam. You might end up like Geum. 241 00:17:52,807 --> 00:17:53,908 Stop it. 242 00:18:03,888 --> 00:18:04,957 Don't. 243 00:18:25,307 --> 00:18:28,448 Come on then. Hurry up. 244 00:18:36,217 --> 00:18:38,017 What are all these numbers? 245 00:18:38,928 --> 00:18:41,227 They must be possible codes. 246 00:18:41,227 --> 00:18:42,698 Are you kidding me? 247 00:18:42,828 --> 00:18:44,928 We can't try all these. 248 00:18:44,928 --> 00:18:47,928 Don't get so upset. There must be a mission. 249 00:18:48,368 --> 00:18:50,067 We must find the instructions. 250 00:18:52,067 --> 00:18:53,138 (Psychiatry Patient Chart) 251 00:18:53,567 --> 00:18:58,138 "A great scholar of national history died in this room." 252 00:18:59,878 --> 00:19:04,378 "The answer to his question is the code to escape this room." 253 00:19:05,118 --> 00:19:07,817 "If you cannot guess correctly," 254 00:19:07,817 --> 00:19:10,658 "you must remain in this room with his ghost." 255 00:19:12,388 --> 00:19:14,898 - There is a warning. - What are they? 256 00:19:15,198 --> 00:19:18,467 "You should not make too much noise." 257 00:19:18,997 --> 00:19:21,898 "The patient next door is sensitive to sound." 258 00:19:21,898 --> 00:19:24,737 "Even a small noise can wake that patient." 259 00:19:24,737 --> 00:19:27,707 This is a mess of epic proportions. 260 00:19:27,707 --> 00:19:29,537 Come on. It's fun. 261 00:19:29,908 --> 00:19:32,878 You get scared more than you let on. 262 00:19:33,477 --> 00:19:36,078 Save me. Save me. 263 00:19:45,787 --> 00:19:48,898 Let's solve the problem and get out of here. 264 00:19:49,358 --> 00:19:51,527 We can't unless we find the problem. 265 00:19:51,797 --> 00:19:54,227 Find the problem and I'll solve it. 266 00:19:54,227 --> 00:19:57,938 It'll have to be about when someone was born or died. 267 00:19:58,567 --> 00:20:03,608 For example, Charles Darwin was born in 1809 and died in 1882. 268 00:20:03,608 --> 00:20:06,948 Richard Dawkins' famous book "The Selfish Gene"... 269 00:20:06,948 --> 00:20:09,118 was published in 1976. 270 00:20:09,118 --> 00:20:12,287 I'm teaching the Hardy–Weinberg principle. 271 00:20:12,418 --> 00:20:13,817 In 1908... 272 00:20:14,118 --> 00:20:15,817 Save me. 273 00:20:16,217 --> 00:20:18,388 That's a signal to be quiet. 274 00:20:21,858 --> 00:20:24,497 There's writing on this. It must be a hint. 275 00:20:24,698 --> 00:20:26,027 Read it. 276 00:20:26,027 --> 00:20:30,767 "Your servant still has 12 ships." 277 00:20:30,797 --> 00:20:31,807 The Battle of... 278 00:20:32,707 --> 00:20:33,838 The Battle of Myeongnyang. 279 00:20:35,237 --> 00:20:37,037 What year was that in? 280 00:20:37,138 --> 00:20:39,007 15... No. 281 00:20:39,477 --> 00:20:41,207 16... No. 282 00:20:41,678 --> 00:20:43,448 I think it was the 1500's. 283 00:20:44,418 --> 00:20:47,987 Ok Nam. You must know the answer. 284 00:20:48,217 --> 00:20:50,057 You lived for 699 years. 285 00:20:50,057 --> 00:20:51,088 You're right. 286 00:20:53,027 --> 00:20:56,297 Well... That is true. 287 00:20:57,497 --> 00:21:00,997 Did you forget that historical moment? 288 00:21:00,997 --> 00:21:03,438 Or is it a lie that... 289 00:21:03,567 --> 00:21:05,807 you lived for 699 years? 290 00:21:05,807 --> 00:21:07,938 What do you take me for... 291 00:21:08,408 --> 00:21:10,178 Save me. 292 00:21:10,237 --> 00:21:12,108 I'll remember the year. 293 00:21:12,878 --> 00:21:14,807 Was it 1597? 294 00:21:14,807 --> 00:21:16,878 Don't pretend to know. 295 00:21:16,977 --> 00:21:18,987 You can't even remember the door passcode. 296 00:21:40,967 --> 00:21:43,908 I was right. Ms. Fairy's awesome. 297 00:21:44,838 --> 00:21:47,547 Only you didn't know the answer. 298 00:21:47,878 --> 00:21:50,017 Will you keep quiet? 299 00:21:50,017 --> 00:21:51,817 What if the other patient comes in? 300 00:21:51,817 --> 00:21:53,317 Will you save her? 301 00:21:53,418 --> 00:21:55,858 Ms. Fairy, how did you get the answer? 302 00:21:58,928 --> 00:22:02,898 Let's move onto the next room. 303 00:22:05,698 --> 00:22:06,967 1597... 304 00:22:20,408 --> 00:22:22,448 What is the task this time? 305 00:22:22,618 --> 00:22:25,217 I think I found something I'm good at. 306 00:22:25,787 --> 00:22:27,817 You're really good at this. 307 00:22:29,957 --> 00:22:31,077 Do you have a stomach ache? 308 00:22:31,502 --> 00:22:32,957 Your face turned pale. 309 00:22:32,987 --> 00:22:34,898 You don't look too good. 310 00:22:35,027 --> 00:22:36,797 Let's get out of here quick. 311 00:22:36,797 --> 00:22:38,128 Don't mind me. 312 00:22:38,997 --> 00:22:40,297 What's the mission? 313 00:22:42,297 --> 00:22:44,668 It might be somewhere here. 314 00:23:02,588 --> 00:23:06,828 I won't forgive those who abandoned me. 315 00:23:19,368 --> 00:23:21,938 I won't forgive those who abandoned me. 316 00:23:21,938 --> 00:23:24,237 I won't forgive those who abandoned me. 317 00:23:24,378 --> 00:23:26,348 Those. I won't forgive them. 318 00:23:29,477 --> 00:23:31,618 Professor. Professor. 319 00:23:32,418 --> 00:23:35,158 - Professor. - Professor Jung. 320 00:23:35,688 --> 00:23:36,688 This won't do. 321 00:23:40,487 --> 00:23:43,557 Call someone with the phone they gave us. 322 00:23:47,128 --> 00:23:48,967 (Escape Room Cafe) 323 00:23:49,698 --> 00:23:50,898 It's not connecting. 324 00:23:52,207 --> 00:23:54,368 Hello? Hello? 325 00:23:55,578 --> 00:23:58,178 Professor Jung. Wake up. 326 00:23:58,477 --> 00:24:01,148 It's okay. I'm here. 327 00:24:01,148 --> 00:24:03,118 Mr. Geum's here too. 328 00:24:04,047 --> 00:24:06,948 Do something. Don't you have another phone? 329 00:24:06,948 --> 00:24:09,088 We left ours at the counter when we came in. 330 00:24:09,588 --> 00:24:10,787 What should we do? 331 00:24:21,767 --> 00:24:24,668 It's okay. We'll be out of here soon. 332 00:24:24,868 --> 00:24:26,967 I will stay at your side. 333 00:24:32,148 --> 00:24:34,247 I will never leave you. 334 00:24:36,777 --> 00:24:37,948 I will... 335 00:24:39,118 --> 00:24:40,717 never leave you. 336 00:25:15,858 --> 00:25:18,957 I'm sorry for troubling you like this. 337 00:25:20,257 --> 00:25:21,957 Please get some rest. 338 00:25:43,418 --> 00:25:46,418 Did something happen to Professor Jung? 339 00:25:47,448 --> 00:25:49,057 I don't know the whole story, 340 00:25:50,088 --> 00:25:52,328 but he grew up quite lonely... 341 00:25:53,158 --> 00:25:55,328 and still has nightmares regarding his past. 342 00:25:56,198 --> 00:25:58,997 Professor Jung seems to have experienced a lot of pain. 343 00:25:59,668 --> 00:26:01,737 I hope you'll take good care of him. 344 00:26:02,938 --> 00:26:04,037 That reminds me. 345 00:26:04,037 --> 00:26:06,168 How's your hand? 346 00:26:08,067 --> 00:26:10,578 It's nothing. I guess I was clumsy. 347 00:26:11,007 --> 00:26:13,848 Let me see. The wound seems quite deep. 348 00:26:14,277 --> 00:26:15,918 No, it's really all right. 349 00:26:18,817 --> 00:26:19,918 I'm all right. 350 00:26:24,457 --> 00:26:25,787 You should head back inside. 351 00:26:26,158 --> 00:26:27,987 I can make it home alone from here. 352 00:26:28,428 --> 00:26:30,828 - I'll take you home. - No, don't. 353 00:26:32,428 --> 00:26:35,237 The person who needs you at the moment... 354 00:26:36,067 --> 00:26:37,698 isn't me. 355 00:26:40,737 --> 00:26:42,438 Don't forget to treat your hand. 356 00:27:33,957 --> 00:27:34,997 I will... 357 00:27:36,227 --> 00:27:37,658 never leave you. 358 00:28:15,737 --> 00:28:18,138 So there are letters on these adzuki beans? 359 00:28:18,307 --> 00:28:19,408 That's right. 360 00:28:19,408 --> 00:28:22,307 I just found out after carrying them around for hundreds of years. 361 00:28:22,307 --> 00:28:23,307 Let me see. 362 00:28:29,618 --> 00:28:32,948 What would we have done without clever Fairy Oh? 363 00:28:33,418 --> 00:28:36,017 This is what I heard when taking the beans. 364 00:28:36,017 --> 00:28:39,527 One of them is supposed to be quite deadly. 365 00:28:39,527 --> 00:28:40,628 I read them. 366 00:28:41,428 --> 00:28:42,698 Then tell us. 367 00:28:43,128 --> 00:28:44,628 What about me then? 368 00:28:44,628 --> 00:28:46,267 You'll leave me behind on this boat. 369 00:28:46,428 --> 00:28:50,767 Ever since we boarded this boat, you've been by the thief... 370 00:28:50,767 --> 00:28:53,408 turning your face at an angle... 371 00:28:53,408 --> 00:28:56,807 and twisting your body to create shapes. 372 00:28:56,977 --> 00:29:01,078 He's right. It's as if you're determined to throw... 373 00:29:01,078 --> 00:29:02,448 a wedding on this boat. 374 00:29:02,517 --> 00:29:05,648 Exactly. You have no idea how adorable you've been. 375 00:29:05,817 --> 00:29:07,517 Even my heart fluttered. 376 00:29:07,517 --> 00:29:10,217 When did I ever do that? What do you take me for? 377 00:29:10,217 --> 00:29:11,787 We have eyes too, you know. 378 00:29:11,787 --> 00:29:13,057 We see you every day. 379 00:29:13,658 --> 00:29:15,957 I'm only doing this for my winged dress. 380 00:29:16,297 --> 00:29:18,158 So did you find it? 381 00:29:18,868 --> 00:29:22,668 I checked every drawer including those with his underwear. 382 00:29:22,967 --> 00:29:25,067 There was nothing that seemed like my winged dress. 383 00:29:25,368 --> 00:29:27,408 What pattern was your winged dress? 384 00:29:27,408 --> 00:29:29,737 We can look for those that seem similar. 385 00:29:29,737 --> 00:29:30,838 Just leave it. 386 00:29:31,007 --> 00:29:34,608 I'd rather spend my life here in the mortal realm. 387 00:29:35,047 --> 00:29:36,118 What? 388 00:29:36,178 --> 00:29:39,317 You always wanted to go back as if you had something there. 389 00:29:39,547 --> 00:29:42,918 I thought I wanted to, but I finally figured it out. 390 00:29:43,257 --> 00:29:44,358 Figure what out? 391 00:29:44,658 --> 00:29:47,188 I'm in love with someone. 392 00:29:54,598 --> 00:29:56,537 Do you think that it's one of you? 393 00:29:56,537 --> 00:29:58,067 Unbelievable. 394 00:29:58,168 --> 00:30:01,608 Did I seriously choose to get on a boat with you two? 395 00:30:01,737 --> 00:30:04,707 It's probably one of us. 396 00:30:04,838 --> 00:30:06,448 Does the idea scare you? 397 00:30:06,578 --> 00:30:08,777 We never said that. 398 00:30:09,418 --> 00:30:10,578 It's your choice then. 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,817 I know the letters on these beans, 400 00:30:12,817 --> 00:30:15,658 so meet me here tomorrow at the hour of the dog. 401 00:30:16,358 --> 00:30:17,918 Shouldn't we leave tonight? 402 00:30:18,188 --> 00:30:20,428 There's a huge job lined up for tonight. 403 00:30:20,428 --> 00:30:23,398 If we leave, the rest will have to do more work. 404 00:30:23,598 --> 00:30:27,067 For an immortal, you sure are selfish. 405 00:30:27,668 --> 00:30:29,638 I was thinking about leaving tonight too. 406 00:30:30,267 --> 00:30:32,767 Whether it's tonight or tomorrow night, 407 00:30:32,767 --> 00:30:35,438 go without me if you wish to blindly throw a bean. 408 00:30:36,237 --> 00:30:39,247 However, take me with you if you want a safe escape. 409 00:30:51,287 --> 00:30:52,388 Geum! 410 00:30:53,428 --> 00:30:54,457 Geum? 411 00:30:55,158 --> 00:30:57,828 You're home early. You said you'd be back this afternoon. 412 00:30:58,428 --> 00:31:02,497 Right. Anyway, there's so much food that... 413 00:31:02,497 --> 00:31:06,307 I thought my arm would fall off carrying it over here. 414 00:31:06,838 --> 00:31:07,938 You should've called me. 415 00:31:08,438 --> 00:31:09,678 You said you lost your phone. 416 00:31:10,237 --> 00:31:11,707 Have you not found it yet? 417 00:31:13,747 --> 00:31:17,517 I brought acorn jelly, Professor Jung's favorite. 418 00:31:18,547 --> 00:31:19,618 Professor! 419 00:31:23,158 --> 00:31:24,317 Gosh. 420 00:31:25,457 --> 00:31:26,487 You're back. 421 00:31:26,858 --> 00:31:29,957 Goodness. It's not like you to sleep in. 422 00:31:30,628 --> 00:31:33,628 Anyway, go and wash up while I set the table. 423 00:31:34,628 --> 00:31:36,368 ("Alleyway") 424 00:31:36,368 --> 00:31:39,608 What a dark night 425 00:31:39,868 --> 00:31:43,178 The moon and stars have taken cover 426 00:31:45,277 --> 00:31:49,547 I stand alone in the alleyway you walk 427 00:31:54,517 --> 00:31:57,987 I hate the cold wind that blows 428 00:31:58,057 --> 00:31:59,557 All the wait 429 00:32:08,567 --> 00:32:09,668 It hurts. 430 00:32:10,497 --> 00:32:13,037 When did this happen that it still hurts? 431 00:32:16,807 --> 00:32:17,908 Yesterday? 432 00:32:18,547 --> 00:32:19,547 No. 433 00:32:21,178 --> 00:32:24,648 Well, it just got stuck in the door. 434 00:32:26,547 --> 00:32:29,987 This isn't an injury that can happen that way. 435 00:32:30,557 --> 00:32:33,057 Well... It was the front door. 436 00:32:35,098 --> 00:32:37,358 Are you its mortal enemy or something? 437 00:32:37,557 --> 00:32:40,067 You always forget the combination... 438 00:32:40,328 --> 00:32:41,838 and now you injured your hand. 439 00:32:43,698 --> 00:32:47,608 Wounds like this should be treated immediately. 440 00:32:48,438 --> 00:32:49,438 Sure. 441 00:32:50,608 --> 00:32:51,807 If only you meant it. 442 00:32:56,118 --> 00:32:57,648 What happened yesterday? 443 00:32:59,047 --> 00:33:00,688 You never had claustrophobia. 444 00:33:01,118 --> 00:33:03,017 Did you take Ms. Seon home? 445 00:33:04,588 --> 00:33:06,088 She said she'd go home alone. 446 00:33:07,227 --> 00:33:09,557 She was deeply worried about you. 447 00:33:09,757 --> 00:33:11,967 This is your fault for suggesting such a childish game. 448 00:33:11,967 --> 00:33:14,198 Professor Jung, Mr. Geum! 449 00:33:22,362 --> 00:33:23,731 I brewed some coffee. 450 00:33:24,291 --> 00:33:26,431 You said that my coffee... 451 00:33:26,431 --> 00:33:28,431 prevents the nightmares. 452 00:33:30,532 --> 00:33:32,141 You shouldn't have. 453 00:33:34,472 --> 00:33:37,442 Professor, I need to be at the lab. 454 00:33:37,942 --> 00:33:39,181 I'll see you around, Ms. Fairy. 455 00:33:39,782 --> 00:33:40,811 Mr. Geum. 456 00:33:41,311 --> 00:33:42,911 Enjoy your conversation. 457 00:34:10,442 --> 00:34:13,081 - Mr. Geum. - Ms. Fairy? 458 00:34:40,442 --> 00:34:43,811 I will never leave you. 459 00:34:56,835 --> 00:35:01,835 [VIU Ver] tvN E08 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 460 00:35:14,302 --> 00:35:17,942 You seem to have memories that can't be forgotten. 461 00:35:19,742 --> 00:35:21,141 There's nothing like that. 462 00:35:21,911 --> 00:35:24,851 You may fool ghosts, but not fairies like me. 463 00:35:27,922 --> 00:35:31,661 How did you remember the year of Battle of Myeongnyang yesterday? 464 00:35:32,192 --> 00:35:35,391 Will you tell me your story if I tell you mine? 465 00:35:36,692 --> 00:35:39,262 There's nothing to tell though. 466 00:35:39,931 --> 00:35:42,302 I asked the plant in the room. 467 00:35:42,302 --> 00:35:44,902 What, you cheated? 468 00:35:44,902 --> 00:35:47,242 You're a fairy. You shouldn't cheat. 469 00:35:47,842 --> 00:35:51,842 You finally seem to believe that I can talk with plants. 470 00:35:53,811 --> 00:35:57,452 Didn't you say I just have to accept some things as they are? 471 00:36:05,661 --> 00:36:07,061 You know. 472 00:36:08,561 --> 00:36:10,391 I keep having nightmares, 473 00:36:10,831 --> 00:36:12,001 but they're always the same. 474 00:36:13,262 --> 00:36:15,331 I'm locked up in a dark, cramped room, 475 00:36:15,331 --> 00:36:17,402 and I look outside through a crack. 476 00:36:19,271 --> 00:36:22,311 I'm so starved that I can't move. 477 00:36:23,112 --> 00:36:26,681 And I see crows fly in the sky... 478 00:36:27,581 --> 00:36:29,181 waiting for me to die. 479 00:36:30,552 --> 00:36:33,882 I feel sad and angry. 480 00:36:40,161 --> 00:36:42,632 I'm not sure if you'll believe me, 481 00:36:43,092 --> 00:36:45,331 but it could be memories of your past life. 482 00:36:45,902 --> 00:36:46,902 My past life? 483 00:36:48,731 --> 00:36:50,371 I don't have to go that far in the past. 484 00:36:51,742 --> 00:36:53,942 I know very well about how it feels to be abandoned. 485 00:36:56,012 --> 00:36:59,882 Does it have something to do with you hating your birthday? 486 00:36:59,911 --> 00:37:01,112 Let's stop here. 487 00:37:01,512 --> 00:37:04,012 Isn't this too much... 488 00:37:04,112 --> 00:37:06,222 in exchange for your cheating story? 489 00:37:09,922 --> 00:37:12,822 If you ever wish to tell someone everything, 490 00:37:13,692 --> 00:37:15,461 come to me. 491 00:37:16,362 --> 00:37:19,501 Whenever it may be, I'll be waiting. 492 00:37:23,172 --> 00:37:26,302 I wish I was the one you've been waiting for. 493 00:37:37,481 --> 00:37:38,851 I have something to show you. 494 00:37:43,052 --> 00:37:45,262 Ta-da. What do you think? 495 00:37:48,092 --> 00:37:49,592 You're in that shirt. 496 00:37:50,192 --> 00:37:52,061 Sorry about my poor embroidering skills. 497 00:37:52,061 --> 00:37:55,672 I'll make the legs of the cranes longer next time. 498 00:37:57,302 --> 00:37:59,641 Wait, they're cranes? 499 00:37:59,702 --> 00:38:03,311 I thought they were pigeons with long legs. 500 00:38:03,742 --> 00:38:06,711 They aren't pigeons. They're cranes. 501 00:38:09,911 --> 00:38:11,751 There's something I'd like to have. 502 00:38:12,882 --> 00:38:13,952 Ssambab. 503 00:38:14,581 --> 00:38:15,992 You mean, lotus-leaf wrap? 504 00:38:15,992 --> 00:38:17,722 No, a lotus plant. 505 00:38:18,262 --> 00:38:22,891 Geum bragged so much about its flower. 506 00:38:26,061 --> 00:38:27,831 His lotus flower... 507 00:38:28,902 --> 00:38:30,532 bloomed? 508 00:38:31,402 --> 00:38:32,601 You'll give one to me, right? 509 00:38:33,202 --> 00:38:37,442 Keeping one will make me feel like I'm with you. 510 00:38:38,072 --> 00:38:40,581 Who knows? I might stop having nightmares too. 511 00:38:41,612 --> 00:38:44,452 Okay, I'll give one to you. 512 00:38:45,222 --> 00:38:46,521 Yes! 513 00:38:49,092 --> 00:38:51,351 Since I owe you one from yesterday, 514 00:38:51,561 --> 00:38:53,762 let me invite you for dinner today. 515 00:38:54,291 --> 00:38:56,762 I'll bring some food then. 516 00:38:56,791 --> 00:38:59,101 There's no need to. Just come barehanded. 517 00:38:59,362 --> 00:39:01,161 Don't expect too much though. 518 00:39:03,101 --> 00:39:05,371 I clearly heard it. 519 00:39:05,672 --> 00:39:08,141 "Darn, what's so special about that jerk?" 520 00:39:09,811 --> 00:39:11,141 Or was it "shoot"? 521 00:39:11,711 --> 00:39:14,211 It's already shocking that she swore, 522 00:39:14,211 --> 00:39:16,012 but she swore at Geum? 523 00:39:16,012 --> 00:39:17,851 This doesn't make sense. 524 00:39:30,192 --> 00:39:32,362 Why are you so down? You didn't even say hi. 525 00:39:32,362 --> 00:39:33,601 Love issues? 526 00:39:35,402 --> 00:39:37,371 What? What did you say? 527 00:39:37,371 --> 00:39:40,001 Who's your girlfriend? 528 00:39:40,302 --> 00:39:43,072 Your outfit looks old-fashioned. Is she older than you? 529 00:39:43,742 --> 00:39:45,181 - What? - Geum. 530 00:39:45,181 --> 00:39:47,211 Don't make it so scandalous. 531 00:39:47,211 --> 00:39:49,012 It's not like you're a pole jumper. 532 00:39:49,012 --> 00:39:52,422 Jumping over the boundary of age or status for love... 533 00:39:52,422 --> 00:39:53,981 doesn't suit you at all. 534 00:39:53,981 --> 00:39:55,592 That's totally not you. 535 00:39:56,291 --> 00:39:58,092 What are you talking about? 536 00:39:58,291 --> 00:40:00,561 Fine, you're playing dumb. Forget it. 537 00:40:01,422 --> 00:40:03,231 I'm against your relationship. 538 00:40:08,831 --> 00:40:11,331 Hello? Yes, Mom. 539 00:40:11,702 --> 00:40:13,141 Professor Lee Ham Suk? 540 00:40:13,802 --> 00:40:16,442 I told her about it. Go straight to her office. 541 00:40:16,742 --> 00:40:17,771 Okay, bye. 542 00:40:18,311 --> 00:40:19,311 My gosh. 543 00:40:19,311 --> 00:40:21,612 Is he introducing her to his mom? 544 00:40:27,452 --> 00:40:28,992 Please make yourself comfortable. 545 00:40:30,592 --> 00:40:33,862 You're here for your sore knees. Standing will worsen the pain. 546 00:40:33,992 --> 00:40:35,092 Okay then. 547 00:40:35,891 --> 00:40:39,762 And you should go see an orthopedist to treat your sore knees. 548 00:40:39,831 --> 00:40:41,771 I'm a psychiatrist. 549 00:40:42,172 --> 00:40:43,172 Here. 550 00:40:44,431 --> 00:40:47,942 I'm aware that I can't treat my sore knees here. 551 00:40:47,942 --> 00:40:49,472 Why are you here then? 552 00:40:49,572 --> 00:40:53,181 I've thought hard for the past few days ever since that day. 553 00:40:56,481 --> 00:40:58,652 I'm approving you... 554 00:40:58,652 --> 00:41:01,181 as the one for my son's professor. 555 00:41:01,592 --> 00:41:04,692 What, who? Me? 556 00:41:05,291 --> 00:41:07,791 The both of you have slanted eyes, 557 00:41:07,791 --> 00:41:11,902 so I was worried your child might have... 558 00:41:11,902 --> 00:41:14,561 the eyes as twice slanted. 559 00:41:15,271 --> 00:41:18,702 That made me think hard over nights, 560 00:41:19,101 --> 00:41:22,911 but you seem nice other than that, so I've decided to back you up. 561 00:41:22,911 --> 00:41:26,041 I don't know what you're talking about. 562 00:41:26,112 --> 00:41:29,481 You went all crazy and slanderous over someone in the toilet that day. 563 00:41:29,481 --> 00:41:31,282 Wasn't it about Professor Jung? 564 00:41:33,181 --> 00:41:35,592 I'm tall and slim. I'm smart. 565 00:41:35,592 --> 00:41:37,291 I have fair skin, big breasts, and a good proportion. 566 00:41:37,291 --> 00:41:39,791 I'm sexy too. That crazy idiot. 567 00:41:41,262 --> 00:41:42,791 That's not true. 568 00:41:42,931 --> 00:41:46,001 Goodness, when did I ever... 569 00:41:48,101 --> 00:41:50,601 Ma'am, please keep it a secret. 570 00:41:50,931 --> 00:41:54,001 You must be worried I might have loose lips, 571 00:41:54,001 --> 00:41:55,911 but I can be as close as an oyster. 572 00:41:55,911 --> 00:41:58,481 Meaning, your secret is safe with me. 573 00:41:58,911 --> 00:42:00,641 She doesn't sound trustworthy at all. 574 00:42:01,112 --> 00:42:03,711 Today is your golden chance. 575 00:42:05,322 --> 00:42:08,452 You spilled the seaweed soup that day, 576 00:42:08,452 --> 00:42:11,521 so Professor Jung didn't get to have any on his birthday. 577 00:42:11,521 --> 00:42:14,192 He must be feeling so gloomy right now. 578 00:42:14,192 --> 00:42:17,592 If a woman like you takes good care of him... 579 00:42:17,592 --> 00:42:21,001 with delicious food at times like this, 580 00:42:21,001 --> 00:42:23,172 he'll fall straight for you. 581 00:42:23,902 --> 00:42:27,101 Today will be the day he falls in love with you. 582 00:42:28,072 --> 00:42:29,711 You think so? 583 00:42:30,172 --> 00:42:32,711 Men are easily swayed over food. 584 00:42:32,711 --> 00:42:35,012 But Professor Jung isn't so gluttonous. 585 00:42:35,012 --> 00:42:37,411 Forget it then. He and I live under the same roof, 586 00:42:37,411 --> 00:42:40,521 so I'm telling you how to win his heart. 587 00:42:40,521 --> 00:42:43,121 If you think it's not the answer, there's nothing I can do. 588 00:42:43,692 --> 00:42:46,992 No, I think you're right. 589 00:42:46,992 --> 00:42:49,262 Do I have to visit his house though? 590 00:42:49,362 --> 00:42:51,391 There are a lot of nice restaurants. 591 00:42:52,402 --> 00:42:55,402 Way too smart women are usually horrible... 592 00:42:55,402 --> 00:42:57,271 at dating like you. 593 00:42:58,202 --> 00:43:00,101 Once the night deepens, 594 00:43:00,101 --> 00:43:02,472 I'll go upstairs and leave you two alone. 595 00:43:02,472 --> 00:43:04,411 So come to the house. 596 00:43:06,081 --> 00:43:07,711 (Eureka) 597 00:43:07,711 --> 00:43:11,981 Ma'am, I'll never forget your kindness. 598 00:43:12,251 --> 00:43:15,251 Don't say that. I'm just doing this... 599 00:43:15,251 --> 00:43:18,862 because I feel pity and frustrated for Professor Jung. 600 00:43:19,291 --> 00:43:21,121 Don't pester him. 601 00:43:21,422 --> 00:43:23,762 Heat him up nice and well. 602 00:43:24,592 --> 00:43:26,731 Okay, I will. 603 00:43:27,161 --> 00:43:28,802 Nice and well. 604 00:43:29,302 --> 00:43:30,632 Don't worry. 605 00:43:35,311 --> 00:43:37,842 Why are you putting so much makeup on? 606 00:43:38,641 --> 00:43:41,382 You look like mochi from here. 607 00:43:41,382 --> 00:43:43,552 Don't exaggerate. 608 00:43:44,811 --> 00:43:46,481 Are you done writing? 609 00:43:46,481 --> 00:43:48,081 Of course. 610 00:43:48,081 --> 00:43:49,251 Good job. 611 00:43:49,492 --> 00:43:52,762 You must not have any schedule tonight, right? 612 00:43:53,161 --> 00:43:54,161 Why? 613 00:43:54,391 --> 00:43:57,161 Professor Jung invited us over for dinner. 614 00:43:57,231 --> 00:43:58,262 Me too? 615 00:43:58,262 --> 00:44:01,202 We're family, so shouldn't you come too? 616 00:44:01,262 --> 00:44:03,771 Sorry. I have plans. 617 00:44:04,231 --> 00:44:06,342 I made them long ago and can't cancel. 618 00:44:06,541 --> 00:44:08,472 What is it about? 619 00:44:10,012 --> 00:44:12,311 - Filming a movie. - A movie? 620 00:44:12,981 --> 00:44:14,782 - Motion pictures? - Yes. 621 00:44:15,581 --> 00:44:17,282 Why do they need you? 622 00:44:17,581 --> 00:44:19,382 They need writers for that. 623 00:44:19,722 --> 00:44:21,652 I'm that writer. 624 00:44:22,751 --> 00:44:25,262 I hope it's not too dangerous. 625 00:44:25,521 --> 00:44:27,561 Not at all. I'm quite strong. 626 00:44:27,561 --> 00:44:30,431 The friends you're going with. Are they all good people? 627 00:44:30,961 --> 00:44:32,262 My friends? 628 00:44:33,762 --> 00:44:35,271 Of course. 629 00:44:38,802 --> 00:44:41,041 I have to go. Have fun at dinner. 630 00:44:41,371 --> 00:44:42,411 Okay. 631 00:44:48,851 --> 00:44:51,181 Hello, Ms. Cho, bye, Ms. Cho. 632 00:44:51,181 --> 00:44:54,181 I lent her my shoes and she ruined the heel. 633 00:44:54,181 --> 00:44:57,922 Where did she see that? She's following all the trends. 634 00:45:00,461 --> 00:45:02,231 Was this outfit that gaudy? 635 00:45:02,532 --> 00:45:03,592 Darn it. 636 00:45:04,032 --> 00:45:06,402 I need to crush the fool who attacked my castle yesterday. 637 00:45:06,402 --> 00:45:07,762 Where is he? 638 00:45:09,271 --> 00:45:10,431 You're working today. 639 00:45:14,302 --> 00:45:15,442 Gyeong Sul. 640 00:45:15,842 --> 00:45:18,172 - Can I have a coffee? - Of course. 641 00:45:19,581 --> 00:45:23,081 What kind do you like? 642 00:45:24,351 --> 00:45:25,581 A rich body? 643 00:45:25,581 --> 00:45:26,882 Something that goes down smoothly? 644 00:45:26,882 --> 00:45:28,052 What acidity? 645 00:45:28,791 --> 00:45:30,422 Sour? Or sweet? 646 00:45:31,452 --> 00:45:33,422 Something not like the last cup. 647 00:45:34,521 --> 00:45:35,561 Okay. 648 00:45:36,192 --> 00:45:38,902 You do cold brews too? I'll take that. With lots of ice. 649 00:45:38,902 --> 00:45:42,371 Why not have a nice hot cup of hand-dripped? 650 00:45:42,972 --> 00:45:44,472 Do you still play? 651 00:45:44,972 --> 00:45:47,271 - How about we play one day? - Sounds good. 652 00:45:47,572 --> 00:45:50,711 I have a girlfriend now, so I can't play as often. 653 00:45:52,282 --> 00:45:53,442 - A girlfriend? - Yes. 654 00:45:53,711 --> 00:45:56,211 She's a student here and she's really cute. 655 00:45:57,112 --> 00:45:58,222 I'll bring her by. 656 00:45:59,981 --> 00:46:01,052 Take care. 657 00:46:03,452 --> 00:46:04,521 A girlfriend? 658 00:46:05,791 --> 00:46:07,021 I see. 659 00:46:08,692 --> 00:46:09,731 Okay. 660 00:46:13,802 --> 00:46:14,931 Too bad. 661 00:46:15,501 --> 00:46:18,771 I might lose my castle but I won't give up on you. 662 00:46:21,101 --> 00:46:22,211 Who is it? 663 00:46:22,771 --> 00:46:23,871 Just wait. 664 00:46:30,382 --> 00:46:32,152 Jeong Soo. Seon Jeong Soo. 665 00:46:35,922 --> 00:46:38,322 What are you looking at? Didn't you hear me call you? 666 00:46:38,422 --> 00:46:40,992 - Sorry, I didn't hear you. - I called really loudly. 667 00:46:43,561 --> 00:46:44,902 That outfit must be trending. 668 00:46:45,331 --> 00:46:46,331 Is it? 669 00:46:46,431 --> 00:46:48,972 I just wore what my mom bought. 670 00:46:49,501 --> 00:46:51,572 I don't know about trends. 671 00:46:51,871 --> 00:46:53,472 I just read. 672 00:46:54,501 --> 00:46:56,112 You're not like girls these days. 673 00:46:56,742 --> 00:46:58,581 Don't look at me like that. 674 00:46:58,911 --> 00:47:01,681 I'm not wearing makeup and I'm embarrassed about it. 675 00:47:02,382 --> 00:47:04,882 You have really pale skin considering it's not makeup. 676 00:47:07,351 --> 00:47:08,521 Do you want some coffee? 677 00:47:09,322 --> 00:47:10,552 I drank from the cup. 678 00:47:15,791 --> 00:47:16,862 It's good. 679 00:47:17,762 --> 00:47:19,362 Do you know the library coffee truck? 680 00:47:19,362 --> 00:47:21,101 It's really famous. Let's go one day. 681 00:47:26,472 --> 00:47:28,572 - You were there? - Yes. 682 00:47:29,112 --> 00:47:31,271 They say there's an old lady barista... 683 00:47:31,271 --> 00:47:33,711 but I only see this weird-looking woman. 684 00:47:36,052 --> 00:47:38,981 Oh, right. That woman was wearing this too. 685 00:47:40,021 --> 00:47:41,052 Shall we go? 686 00:47:41,652 --> 00:47:43,092 You're much prettier. 687 00:47:46,192 --> 00:47:47,262 You don't like it? 688 00:47:51,331 --> 00:47:52,402 How about now? 689 00:47:54,331 --> 00:47:55,702 My hand... 690 00:47:57,302 --> 00:47:59,972 I know, I saw it. Tell me when you're okay. 691 00:47:59,972 --> 00:48:01,442 I think your hands are pretty. 692 00:48:13,952 --> 00:48:15,021 She's not here. 693 00:48:37,672 --> 00:48:41,311 Are you my husband? 694 00:48:43,282 --> 00:48:45,121 The person I've been waiting for. 695 00:48:46,552 --> 00:48:47,751 Is it really you? 696 00:49:46,641 --> 00:49:48,851 You lost your winged dress, didn't you? 697 00:49:51,211 --> 00:49:53,121 Beware of the man you live with. 698 00:50:08,771 --> 00:50:12,572 Why did that memory come to me on a day like this? 699 00:50:51,111 --> 00:50:52,111 Hi. 700 00:50:52,682 --> 00:50:55,421 So, did you prepare all the food? 701 00:50:55,852 --> 00:50:57,151 I almost died cooking. 702 00:50:57,651 --> 00:50:59,991 I offered to help you. 703 00:50:59,991 --> 00:51:01,091 How does it taste? 704 00:51:01,691 --> 00:51:03,421 It's the effort that counts. 705 00:51:03,421 --> 00:51:05,761 What kind of nonsense is that? 706 00:51:05,761 --> 00:51:07,531 It's pointless if the food's horrible. 707 00:51:07,732 --> 00:51:10,162 What? Then what should I do? 708 00:51:11,901 --> 00:51:13,102 I'm just kidding. 709 00:51:13,272 --> 00:51:16,441 You Seoul people don't have an ounce of humor. 710 00:51:17,171 --> 00:51:18,812 I'm shaking, that's why. 711 00:51:19,611 --> 00:51:20,712 Are you Im Byeong Soo? 712 00:51:21,781 --> 00:51:22,812 Who? 713 00:51:22,812 --> 00:51:25,712 Only Im Byeong Soo is allowed to shake. 714 00:51:26,151 --> 00:51:28,082 I want ice cream 715 00:51:28,082 --> 00:51:29,522 Full of love 716 00:51:29,522 --> 00:51:32,022 Please give me two 717 00:51:32,051 --> 00:51:34,091 Carino mio, somos dos 718 00:51:34,091 --> 00:51:36,191 I'm right outside. Are you in? 719 00:51:36,662 --> 00:51:39,761 I'm not a piece of radish in kimchi. 720 00:51:39,761 --> 00:51:42,232 Why would I hang around at such an important moment? 721 00:51:42,401 --> 00:51:44,861 I left already. I'm at a sauna. 722 00:51:45,332 --> 00:51:47,031 You didn't have to leave. 723 00:51:47,031 --> 00:51:48,642 Of course I had to. 724 00:51:49,671 --> 00:51:52,872 This is the kind of day when history is made. 725 00:51:54,441 --> 00:51:58,881 Having to teach you everything is a bit taxing, you know. 726 00:52:05,852 --> 00:52:07,022 I see Geum. 727 00:52:07,252 --> 00:52:09,091 - He's coming home. - Is he? 728 00:52:09,421 --> 00:52:11,522 Send him somewhere else. 729 00:52:11,522 --> 00:52:13,691 - You don't want him around. - Right. 730 00:52:14,062 --> 00:52:17,702 I'll hang up now and lie down in the germanium room. 731 00:52:18,002 --> 00:52:19,171 Good luck. 732 00:52:20,272 --> 00:52:22,202 What are you doing at our place? 733 00:52:22,642 --> 00:52:25,312 Geum, I need your help. 734 00:52:27,212 --> 00:52:29,281 I'm going to tell Yi Hyun I like him. 735 00:52:30,241 --> 00:52:32,712 - What? - I freaking like him. 736 00:52:33,111 --> 00:52:35,651 Staying friends will give me a heart attack, 737 00:52:35,651 --> 00:52:37,051 so I'll tell him I like him. 738 00:52:42,091 --> 00:52:43,522 Does he know that? 739 00:52:44,462 --> 00:52:46,392 Would he? He's so slow. 740 00:52:46,392 --> 00:52:47,662 If he'd caught on, 741 00:52:47,662 --> 00:52:51,602 would I have come here bearing a feast? 742 00:52:53,301 --> 00:52:54,531 Which is why... 743 00:52:55,441 --> 00:52:58,142 Do you think you could stay at the lab late tonight? 744 00:52:58,812 --> 00:53:00,412 I'm going to settle it today. 745 00:53:01,941 --> 00:53:03,011 Sure. 746 00:53:03,082 --> 00:53:04,082 Thank you. 747 00:53:04,241 --> 00:53:06,011 Gosh, I'm so excited. 748 00:53:06,011 --> 00:53:07,551 - Professor. - Yes? 749 00:53:08,182 --> 00:53:09,682 This is the entrance. 750 00:53:10,022 --> 00:53:12,921 Oh, of course. Thank you! 751 00:53:17,792 --> 00:53:18,932 Get going then. 752 00:53:19,031 --> 00:53:20,062 Sure. 753 00:53:20,491 --> 00:53:21,491 Bye. 754 00:53:39,381 --> 00:53:42,482 Did they reject my proposal? Where are they? 755 00:53:42,821 --> 00:53:46,421 I was hoping to leave today so that I can take a dump. 756 00:53:46,551 --> 00:53:48,761 Fairy Oh. Fairy Oh! 757 00:53:49,662 --> 00:53:51,591 Wait. Why is it just you? 758 00:53:51,591 --> 00:53:55,261 We decided to move one by one so that the others don't catch on. 759 00:53:58,002 --> 00:54:00,602 Tell me this. It isn't me, is it? 760 00:54:01,002 --> 00:54:02,042 What is? 761 00:54:02,171 --> 00:54:03,971 The one you love. 762 00:54:05,011 --> 00:54:07,071 Do you really hate me liking you? 763 00:54:07,272 --> 00:54:10,712 I never said that. My heart can't take it, that's all. 764 00:54:12,381 --> 00:54:14,752 Being a pigeon, you can fly. 765 00:54:14,781 --> 00:54:16,781 Wizard Park has magic beans. 766 00:54:16,781 --> 00:54:19,591 Fairy Seon can use all the water she wants... 767 00:54:19,622 --> 00:54:21,392 and can grow trees. 768 00:54:21,392 --> 00:54:22,962 That's right. 769 00:54:23,991 --> 00:54:25,591 What about me though? 770 00:54:25,591 --> 00:54:29,502 I'm a fairy too, but I have no special talents. 771 00:54:29,502 --> 00:54:32,332 You study and read books. 772 00:54:32,332 --> 00:54:34,171 None of us do that. 773 00:54:34,171 --> 00:54:36,571 I was just making a character for myself. 774 00:54:36,872 --> 00:54:40,671 However, it turns out that I have a special talent too. 775 00:54:42,881 --> 00:54:44,741 During my life of hundreds of years, 776 00:54:45,011 --> 00:54:49,151 I saw many old friends die of old age back where we live. 777 00:54:49,281 --> 00:54:52,022 Even though things are touch and go, 778 00:54:52,392 --> 00:54:56,122 they'd have clear heads when about to actually die. 779 00:54:56,191 --> 00:54:58,162 Yes, I remember. 780 00:54:58,162 --> 00:55:01,361 My talent which seemed to have been forgotten... 781 00:55:01,361 --> 00:55:04,702 came back to me on this boat. 782 00:55:06,602 --> 00:55:09,841 I guess it's time for me to vanish too. 783 00:55:09,901 --> 00:55:13,542 Don't be like that. You're not going anywhere. 784 00:55:14,241 --> 00:55:16,412 Nothing in this world lasts forever. 785 00:55:17,642 --> 00:55:19,352 The same goes for me. 786 00:55:21,151 --> 00:55:23,522 Master Gu, Fairy Oh. 787 00:55:29,421 --> 00:55:30,821 Give me your beans! 788 00:55:31,022 --> 00:55:32,761 You thief. 789 00:55:33,691 --> 00:55:34,861 Where are the beans? 790 00:55:35,502 --> 00:55:39,232 This is why I know that it's not my time to die. 791 00:55:41,502 --> 00:55:44,202 You nasty thief, you were the worst husband ever. 792 00:55:44,542 --> 00:55:46,542 - Are you insane? - Yes, I am. 793 00:55:47,142 --> 00:55:50,511 I fell in love with the dumb Wizard Park, 794 00:55:50,611 --> 00:55:52,281 so of course I'm insane. 795 00:55:52,452 --> 00:55:55,022 So it wasn't me? 796 00:55:56,381 --> 00:55:58,352 I'm the fairy of love. 797 00:55:58,352 --> 00:56:00,421 My special talent is love. 798 00:56:00,921 --> 00:56:02,392 It's a one-sided love! 799 00:56:02,392 --> 00:56:05,491 My power is unlimited when protecting those I love! 800 00:56:15,341 --> 00:56:16,872 What? 801 00:56:23,212 --> 00:56:24,482 Take my hand. 802 00:56:26,511 --> 00:56:30,352 We're directly headed to Fairy Seon. 803 00:56:33,551 --> 00:56:38,022 We're really going now! 804 00:57:04,082 --> 00:57:07,051 There, you'll meet a friend of mine. 805 00:57:07,622 --> 00:57:09,491 I heard it blossomed. 806 00:57:10,091 --> 00:57:12,091 Should I keep my ears peeled? 807 00:57:12,361 --> 00:57:14,332 What do you mean? 808 00:57:14,332 --> 00:57:17,432 I'll help you with anything you wish to know. 809 00:57:17,432 --> 00:57:20,801 At the house, I'll probably pick up on a few things. 810 00:57:21,531 --> 00:57:24,002 I see you're quite cheeky. 811 00:57:25,372 --> 00:57:30,011 I don't need to know anything, so just take good care of him. 812 00:57:30,511 --> 00:57:32,151 That's all I want. 813 00:57:33,312 --> 00:57:34,312 Sure. 814 00:58:00,341 --> 00:58:02,381 Gosh, I'm sorry. 815 00:58:03,011 --> 00:58:04,312 I'm really sorry. 816 00:58:09,522 --> 00:58:10,881 Mr. Geum! 817 00:58:18,292 --> 00:58:19,662 Are you going somewhere? 818 00:58:20,361 --> 00:58:23,062 To the university. What about you? 819 00:58:23,801 --> 00:58:27,071 Professor Jung invited me to dinner. 820 00:58:27,801 --> 00:58:29,801 You should come to. 821 00:58:35,381 --> 00:58:36,412 Don't go. 822 00:58:38,111 --> 00:58:39,611 Is something wrong? 823 00:58:40,881 --> 00:58:42,881 Are you sure it's Professor Jung... 824 00:58:44,082 --> 00:58:45,421 you've been waiting for? 825 00:58:49,792 --> 00:58:51,122 It might not be. 826 00:59:48,011 --> 00:59:50,122 (Mama Fairy and the Woodcutter) 827 00:59:50,582 --> 00:59:54,892 I don't know. I can't remember his face. 828 00:59:54,892 --> 00:59:58,832 To be forgotten by one's beloved wife is more painful. 829 00:59:59,332 --> 01:00:00,792 Was that person really me? 830 01:00:00,792 --> 01:00:02,801 I like Professor Jung. 831 01:00:02,801 --> 01:00:06,432 I'll win him over with physical contact men like. 832 01:00:06,432 --> 01:00:08,602 No. It can't be! 833 01:00:10,901 --> 01:00:12,611 Why don't we go there tomorrow? 834 01:00:13,341 --> 01:00:14,372 Gyeryong. 835 01:00:15,812 --> 01:00:17,741 I like Ms. Fairy too! 836 01:00:19,511 --> 01:00:22,352 A love triangle? That news gave me a heart-attack. 837 01:00:22,381 --> 01:00:23,421 You look beautiful. 838 01:00:28,591 --> 01:00:31,522 (On some day 2 years ago, I met him for the first time.) 839 01:00:38,001 --> 01:00:39,932 Are you angry because your mom sent you here? 840 01:00:43,001 --> 01:00:44,372 I'm sorry. 841 01:00:45,472 --> 01:00:48,481 I only pretended to be his friend all this time... 842 01:00:49,912 --> 01:00:51,651 because I was jealous. 843 01:00:51,912 --> 01:00:54,282 He has good grades, so he'll go to a good college. 844 01:00:54,912 --> 01:00:58,651 My mom always wishes for me to be like him. 845 01:00:58,992 --> 01:01:00,722 I thought of trying... 846 01:01:02,021 --> 01:01:03,622 to be more like him, 847 01:01:04,921 --> 01:01:07,492 but I ended up impersonating him instead. 848 01:01:09,702 --> 01:01:13,001 I see. There's no need to apologize to me though. 849 01:01:13,731 --> 01:01:16,041 I'm not scolding you, 850 01:01:16,541 --> 01:01:18,771 and I don't intend to criticize you. 851 01:01:20,812 --> 01:01:23,711 All I want is to hear your story. 852 01:01:24,082 --> 01:01:25,952 My story always seems... 853 01:01:27,651 --> 01:01:29,222 to make others uncomfortable. 854 01:01:29,352 --> 01:01:31,622 Who finds you uncomfortable? 855 01:01:33,996 --> 01:01:35,021 My mom. 856 01:01:36,492 --> 01:01:39,461 If your own mom finds your true self uncomfortable, 857 01:01:39,791 --> 01:01:41,631 your life is as good as over. 59825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.