Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,660 --> 00:01:52,560
My name is
Yusaku Godai.
2
00:01:53,660 --> 00:01:55,500
I'm a ronin, trying
to get into college.
3
00:01:56,330 --> 00:01:59,810
l've been studying all night
For a big eligibility exam.
4
00:02:01,000 --> 00:02:05,830
A quiet, rainy night like this
should suit my studies perfectly.
5
00:02:06,670 --> 00:02:07,970
It should, but...
6
00:02:10,000 --> 00:02:12,120
Normally, no matter
who you asked...
7
00:02:12,680 --> 00:02:15,720
it should be
perfect, but...
8
00:02:17,340 --> 00:02:20,190
Hey, hey, Godai.
This is so enjoyable!
9
00:02:25,690 --> 00:02:30,410
Hey, Ronin. Come
join the party! C'mon!
10
00:02:51,380 --> 00:02:54,190
- - Good morning!
- - It's another cold morning!
11
00:03:28,750 --> 00:03:31,470
What merriment!
12
00:03:34,090 --> 00:03:36,340
Will you guys
CUT THAT OUT!?
13
00:03:38,430 --> 00:03:41,740
It's morning already!
T-This is m-my room!
14
00:03:42,440 --> 00:03:45,780
I-I've got an
i-important exam tomorrow!
15
00:03:46,440 --> 00:03:48,520
Are you still awake?
16
00:03:48,780 --> 00:03:51,240
Don't mind us
just sleep!
17
00:03:51,780 --> 00:03:54,740
Ronin!
We're out of beer!
18
00:03:57,780 --> 00:04:00,120
G-GET OUT!
19
00:04:03,780 --> 00:04:06,120
- - Shut up!
- - What time d'you think it is!?
20
00:04:06,460 --> 00:04:09,880
- - My kids are having fits!
- - I'm gonna call the cops!
21
00:04:13,130 --> 00:04:14,560
Look, you made 'em mad.
22
00:04:14,790 --> 00:04:16,640
it's too early
t'be yellin'.
23
00:04:17,140 --> 00:04:20,730
And that's trouble.
Now, let's head for home.
24
00:04:27,820 --> 00:04:29,680
Yotsuya, don't
peep at me.
25
00:04:29,820 --> 00:04:32,530
Godai, please
don't peep at me.
26
00:04:40,160 --> 00:04:41,530
What the heck?
27
00:05:11,530 --> 00:05:12,660
What's with the dog?
28
00:05:12,850 --> 00:05:14,160
It's weird!
29
00:05:14,530 --> 00:05:15,920
And ugly!
30
00:05:35,220 --> 00:05:36,670
Clock Hill Shopping District
31
00:05:37,220 --> 00:05:39,030
Huh? Maison Ikkoku?
YOU'RE going there?
32
00:05:39,550 --> 00:05:40,160
Yes.
33
00:05:43,220 --> 00:05:47,410
Hey, Mitsuo, Teruhiko,
Takeshi! Come here!
34
00:05:48,550 --> 00:05:50,300
- - What's up, Toshizo?
- - What?
35
00:05:51,570 --> 00:05:53,760
This lady says she's going
to be living at Maison Ikkoku.
36
00:05:57,910 --> 00:05:59,020
Poor girl!
37
00:05:59,230 --> 00:06:00,050
Yup!
38
00:06:00,580 --> 00:06:03,610
Don't go live in
that run-down apartment.
39
00:06:03,910 --> 00:06:05,400
You're still young...
40
00:06:05,580 --> 00:06:08,230
If you like, I'll find
another apartment for you.
41
00:06:09,240 --> 00:06:10,030
I, uh...
42
00:06:11,240 --> 00:06:14,970
I have to go
to Maison Ikkoku.
43
00:06:20,260 --> 00:06:22,130
Poor girl!
44
00:06:29,600 --> 00:06:32,030
Now, wait a moment!
Now, now.
45
00:06:32,600 --> 00:06:33,740
Let go!
46
00:06:33,930 --> 00:06:35,360
I'm leaving!
I'm moving out!
47
00:06:35,600 --> 00:06:36,660
Tackle!
48
00:06:39,950 --> 00:06:42,910
Let me go! If I live here,
my life'll fall to pieces!
49
00:06:43,280 --> 00:06:44,460
Now, now!
50
00:06:46,280 --> 00:06:49,630
Oh, shut up! What's
all the noise about?
51
00:06:51,280 --> 00:06:52,480
Well...
52
00:06:52,960 --> 00:06:54,910
Godai says
he's moving out.
53
00:06:55,290 --> 00:06:57,520
Again? Third
time this month!
54
00:06:57,970 --> 00:07:01,950
I think he's just afraid of
failing his eligibility test.
55
00:07:02,640 --> 00:07:05,010
It's a bad environment!
I can't even think!
56
00:07:05,640 --> 00:07:08,630
You've got a bad brain, and
you're shifting the blame.
57
00:07:08,970 --> 00:07:11,910
It's not a bad brain
just bad luck!
58
00:07:13,970 --> 00:07:15,280
This is depressing.
59
00:07:15,650 --> 00:07:20,590
What's all the noise? Who
can sleep with this going on?
60
00:07:21,660 --> 00:07:25,760
A-Are you saying this
isn't a bad environment?
61
00:07:26,660 --> 00:07:29,410
Akemi! Aren't you
embarrassed in that thing?
62
00:07:29,990 --> 00:07:32,160
It's what she
always wears.
63
00:07:32,660 --> 00:07:37,770
Right. Godai does this because
he knows he'll get attention.
64
00:07:38,340 --> 00:07:39,590
Right, Godai?
65
00:07:42,340 --> 00:07:43,330
I am not!
66
00:07:49,020 --> 00:07:51,770
Don't try to stop me!
I'm leaving!
67
00:07:52,020 --> 00:07:53,970
I'll inform
the manager!
68
00:07:56,020 --> 00:07:58,530
- - Does he mean it?
- - Seems so.
69
00:08:05,360 --> 00:08:06,660
Excuse me.
70
00:08:14,710 --> 00:08:16,720
ls this Maison Ikkoku?
71
00:08:21,380 --> 00:08:22,280
Excuse me...
72
00:08:22,380 --> 00:08:24,300
This i's Maison Ikkoku, isn't it?
73
00:08:31,050 --> 00:08:32,370
Yeah, it is...
74
00:08:32,390 --> 00:08:33,650
Want something?
75
00:08:37,400 --> 00:08:40,620
Starting today, I'll be
the new apartment manager.
76
00:08:41,060 --> 00:08:42,670
I'm Kyoko Otonashi.
77
00:08:43,060 --> 00:08:45,030
Manager?
You?
78
00:08:45,410 --> 00:08:46,140
Yes.
79
00:08:47,070 --> 00:08:49,600
What happened to
the old manager?
80
00:08:50,750 --> 00:08:51,790
Well, he...
81
00:09:12,420 --> 00:09:14,290
''I'm exhausted. ''
82
00:09:21,430 --> 00:09:25,630
Just that, and then he
moved back to the countryside.
83
00:09:27,440 --> 00:09:28,670
Godai...
84
00:09:29,780 --> 00:09:33,410
Wasn't there something you
wanted to say to the manager?
85
00:09:34,120 --> 00:09:36,900
If you're moving,
tell the manager, ASAP.
86
00:09:37,130 --> 00:09:38,240
ASAP.
87
00:09:38,450 --> 00:09:41,930
- - Who said I was moving out?
- - But you were just...
88
00:09:44,130 --> 00:09:46,410
These people just
love to joke around.
89
00:09:46,790 --> 00:09:48,110
So I've heard.
90
00:09:51,800 --> 00:09:56,080
I'll be moving my things
into the manager's room.
91
00:09:56,800 --> 00:09:58,100
Nice to meet
you all.
92
00:09:58,800 --> 00:10:00,620
Yes, it's so very
nice to meet you!
93
00:10:00,810 --> 00:10:03,130
You don't
have to grovel.
94
00:10:04,150 --> 00:10:05,990
Ain't she
younger than me?
95
00:10:06,150 --> 00:10:08,490
Can a young girl like
that make it here?
96
00:10:09,160 --> 00:10:10,960
''Kyoko Otonashi ''?
97
00:10:11,820 --> 00:10:13,550
How nice...
98
00:10:31,510 --> 00:10:33,650
Best foot forward!
99
00:11:01,530 --> 00:11:02,910
This is the last one?
100
00:11:03,200 --> 00:11:04,140
Yes!
101
00:11:08,210 --> 00:11:08,910
Oh!
102
00:11:09,540 --> 00:11:12,530
Hi! Anything I can
help you with?
103
00:11:13,210 --> 00:11:16,000
No. You should be studying.
104
00:11:17,550 --> 00:11:21,680
Work hard to pass next year's
college entrance exams, Mr. Ronin.
105
00:11:43,910 --> 00:11:48,690
''Work hard to pass next year's
college entrance exams, Mr. Ronin. ''
106
00:11:52,920 --> 00:11:54,770
This isn't the time for that!
107
00:11:55,600 --> 00:11:59,540
I've got my eligibility
exam tomorrow! But first...
108
00:12:03,270 --> 00:12:05,660
I can't focus on studying,
unless I close this hole.
109
00:12:07,930 --> 00:12:11,750
I'm home!
110
00:12:23,280 --> 00:12:25,060
W-What's with you!?
111
00:12:25,280 --> 00:12:27,180
You two make friends, now.
112
00:12:29,960 --> 00:12:31,830
Ma, Ma, Ma!
113
00:12:32,290 --> 00:12:34,000
Whaddya want?
What a pain!
114
00:12:34,290 --> 00:12:36,000
Hey, Ma! Who is this lady?
115
00:12:36,290 --> 00:12:38,310
She's the new manager.
116
00:12:38,960 --> 00:12:42,280
Hello. You're Kentaro, right?
I'm Kyoko Otonashi.
117
00:12:42,980 --> 00:12:43,930
Nice to meet you.
118
00:12:45,300 --> 00:12:47,120
ls this your dog?
119
00:12:47,650 --> 00:12:49,140
I call him ''Soichiro. ''
120
00:12:49,310 --> 00:12:52,680
Soichiro? This is a dog,
not a person!
121
00:12:53,310 --> 00:12:54,450
Right.
122
00:12:55,660 --> 00:12:57,410
You got a weird name!
123
00:13:09,330 --> 00:13:11,410
No way he'll
get through this.
124
00:13:25,020 --> 00:13:26,710
Long time no see.
125
00:13:27,020 --> 00:13:30,790
W-W-W-What the heck
is with this man?
126
00:13:34,030 --> 00:13:37,490
Ohhh! She's fast asleep!
127
00:13:38,030 --> 00:13:39,330
Listen, you...
128
00:13:39,690 --> 00:13:42,600
Godai, this is
most enjoyable!
129
00:13:43,030 --> 00:13:44,780
Use the door
like normal people!
130
00:13:45,030 --> 00:13:47,760
Everything! I can
see everything!
131
00:13:48,380 --> 00:13:49,300
E-Everything!?
132
00:13:49,700 --> 00:13:50,730
Indubitably.
133
00:13:56,040 --> 00:13:59,670
What? It's exactly the same
as this morning in the hallway.
134
00:14:00,390 --> 00:14:03,660
But it has so much more
meaning when done illicitly.
135
00:14:04,390 --> 00:14:05,350
This is dull.
136
00:14:06,050 --> 00:14:08,070
In any case,
you have to leave.
137
00:14:08,730 --> 00:14:11,010
I have an eligibility
test tomorrow.
138
00:14:13,740 --> 00:14:16,540
What? Did you see
anything ''special ''?
139
00:14:18,060 --> 00:14:21,880
What are you saying?
I just remembered something.
140
00:14:22,410 --> 00:14:24,780
I did not come to peep.
141
00:14:31,080 --> 00:14:33,280
A welcome party
for the manager?
142
00:14:33,760 --> 00:14:37,240
Yes, no one here has
anything better to do.
143
00:14:37,760 --> 00:14:41,030
You're the only one with nothing
to do. What do you do for work?
144
00:14:42,760 --> 00:14:45,370
Seriously. What do you
do for a living?
145
00:14:49,100 --> 00:14:50,550
I'll never tell.
146
00:14:53,110 --> 00:14:55,560
So Mr. Grumpy Godai
won't be attending.
147
00:14:55,780 --> 00:14:57,240
Who said I wasn't coming?
148
00:14:58,440 --> 00:15:00,460
You are so complicated.
149
00:15:00,780 --> 00:15:04,620
However, I'll leave early.
I've got my eligibility test.
150
00:15:06,780 --> 00:15:08,100
Got a second?
151
00:15:08,120 --> 00:15:08,990
Yes?
152
00:15:09,450 --> 00:15:11,010
You must be...
Ummm...
153
00:15:11,130 --> 00:15:13,000
I'm Akemi from Room 6.
154
00:15:13,790 --> 00:15:14,910
Can I help...
155
00:15:16,130 --> 00:15:20,850
I know you just got here, but
the old manager wouldn't listen.
156
00:15:21,790 --> 00:15:23,410
Mr. Godai is peeping at you?
157
00:15:23,800 --> 00:15:26,960
Every day. I can't stand it anymore!
158
00:15:29,480 --> 00:15:31,380
Hey, open up, ronin!
159
00:15:31,800 --> 00:15:32,790
Whaddya want?
160
00:15:34,480 --> 00:15:35,430
Excuse me.
161
00:15:35,810 --> 00:15:37,600
Oh, no, excuse me!
162
00:15:37,810 --> 00:15:39,830
- - Outta the way.
- - W-What is this?
163
00:15:40,160 --> 00:15:43,350
- - I'd like to see your roo...
- - W-Wait a minute! Wait a minute!
164
00:15:44,160 --> 00:15:46,430
Who's the ronin tryin' to impress?
165
00:15:46,820 --> 00:15:47,690
Shut up!
166
00:16:01,510 --> 00:16:03,730
Here it is:. the hole
he peeps through.
167
00:16:04,170 --> 00:16:05,380
Don't go in there!
168
00:16:05,510 --> 00:16:06,670
W-What's this?
169
00:16:06,850 --> 00:16:08,660
You can see everything!
170
00:16:09,170 --> 00:16:10,990
No! You got it wrong!
171
00:16:11,180 --> 00:16:13,530
No excuses
you pervert ronin!
172
00:16:15,180 --> 00:16:17,770
First look at this wall
then judge!
173
00:16:20,530 --> 00:16:25,030
But...doesn't Mr. Yotsuya
live next door?
174
00:16:25,530 --> 00:16:27,420
That's right.
Awful, isn't it?
175
00:16:28,530 --> 00:16:29,430
That means...
176
00:16:29,870 --> 00:16:30,770
Yes?
177
00:16:31,870 --> 00:16:33,130
...that you...
178
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
peep at men, too?
179
00:16:58,230 --> 00:17:01,560
But I keep telling you,
I'm innocent!
180
00:17:02,240 --> 00:17:04,050
Excuse me
could you hand me! a nail?
181
00:17:04,570 --> 00:17:05,300
Sure.
182
00:17:07,910 --> 00:17:10,480
Don't mind me.
Go back to your studies.
183
00:17:10,910 --> 00:17:12,420
Okay, but I still...
184
00:17:24,250 --> 00:17:26,600
Your eligibility exam
is tomorrow, right?
185
00:17:33,260 --> 00:17:36,480
- - There's no time to waste.
- - Something wrong with your waist?
186
00:17:36,930 --> 00:17:38,900
Don't you have an exam!?
187
00:17:39,260 --> 00:17:40,640
Young man!
188
00:17:40,930 --> 00:17:45,240
What are you thinking, while
observing the manager's rear?
189
00:17:46,270 --> 00:17:48,650
W-What are you
talking about?
190
00:17:49,270 --> 00:17:52,930
Yotsuya, watch your mouth.
You're in front of children.
191
00:17:53,290 --> 00:17:54,240
You fix the hole?
192
00:17:54,620 --> 00:17:55,320
Yes...
193
00:17:55,950 --> 00:17:57,210
Lemme see.
194
00:17:58,950 --> 00:18:01,200
It's all fixed!
Thank you!
195
00:18:01,630 --> 00:18:03,760
Hey, what are
you doing here?
196
00:18:04,300 --> 00:18:06,410
It's the welcome party
for the new manager.
197
00:18:06,630 --> 00:18:08,430
Do you remember nothing?
198
00:18:15,640 --> 00:18:17,340
Why are you
using my room!?
199
00:18:17,650 --> 00:18:20,550
Your room isn't
crowded with stuff.
200
00:18:20,970 --> 00:18:23,150
Can't even get
into our rooms.
201
00:18:23,650 --> 00:18:25,010
But tomorrow
I have...
202
00:18:25,320 --> 00:18:27,630
That test.
Yeah, we know.
203
00:18:28,320 --> 00:18:30,940
Feel free to leave.
We don't mind at all.
204
00:18:31,330 --> 00:18:32,150
Allow me.
205
00:18:33,660 --> 00:18:36,430
But won't this
bother the ronin?
206
00:18:36,660 --> 00:18:39,120
Fear not. The result
will be the same.
207
00:18:40,340 --> 00:18:41,860
Don't decide my fate!
208
00:18:44,000 --> 00:18:47,160
Then I raise a toast
to the new manager!
209
00:18:47,670 --> 00:18:49,290
Cheers!
210
00:18:49,670 --> 00:18:50,490
Thank you.
211
00:18:52,670 --> 00:18:53,960
Suit yourselves.
212
00:19:13,020 --> 00:19:15,420
All right!
Day's finally done!
213
00:19:16,040 --> 00:19:17,790
Another hard day's work.
214
00:19:18,040 --> 00:19:19,730
Let's go to
the Chachamaru.
215
00:19:20,040 --> 00:19:21,120
Good idea.
216
00:19:21,380 --> 00:19:25,000
I wonder about that lady with
the dog movin' to Maison Ikkoku...
217
00:19:25,380 --> 00:19:26,840
That gorgeous girl?
218
00:19:31,050 --> 00:19:32,740
What a worry!
219
00:19:44,720 --> 00:19:46,910
Mom! Stop it!
220
00:19:47,400 --> 00:19:49,360
You're embarrassing me!
221
00:19:49,730 --> 00:19:50,910
Mom!
222
00:19:51,070 --> 00:19:52,990
Well, then... Allow me.
223
00:20:10,410 --> 00:20:12,910
Drink up! Chug it all down!
224
00:20:13,090 --> 00:20:15,980
''This is a pen. I am a boy. ''
225
00:20:16,420 --> 00:20:18,300
We are bothering him...
226
00:20:18,760 --> 00:20:20,380
Don't let it worry you.
227
00:20:20,760 --> 00:20:25,450
The more we party, the better
excuse he has when he fails.
228
00:20:27,110 --> 00:20:31,590
Must be nice blaming everybody else
for your problems!
229
00:20:32,770 --> 00:20:34,470
I'm going to bed!
230
00:20:35,440 --> 00:20:36,790
Mr. Ronin?
231
00:20:37,790 --> 00:20:39,630
But, Mr. Ronin...
232
00:20:40,790 --> 00:20:42,710
''Ronin, ronin ''!
Don't call me that!
233
00:20:48,450 --> 00:20:50,360
Aha! ''And so the goddess
Amaterasu retreats to her cave... ''
234
00:20:50,800 --> 00:20:52,720
And so she does at last!
235
00:20:53,130 --> 00:20:56,790
This is awful! We've hurt
Mr. Godai's feelings!
236
00:20:57,140 --> 00:21:00,620
Then the Young Godai
must be cheered up.
237
00:21:02,140 --> 00:21:03,840
Shall we sing?
238
00:21:04,150 --> 00:21:06,900
Shall we all drop
to the lowest depths of hell?
239
00:21:07,470 --> 00:21:09,750
Searching for happiness
in the lowest depths of hell!
240
00:21:10,150 --> 00:21:13,480
C'mon out!
This is fun!
241
00:21:13,820 --> 00:21:16,210
This is enough of
your practical jokes!
242
00:21:17,160 --> 00:21:18,800
He seems especially
stubborn tonight.
243
00:21:19,160 --> 00:21:21,350
Usually he's out by now.
244
00:21:21,830 --> 00:21:25,290
He's hurting! You could
hurt anybody acting like that!
245
00:21:25,830 --> 00:21:27,320
You've all gone too far!
246
00:21:28,490 --> 00:21:31,870
Th-The manager, she...
I'm so happy!
247
00:21:37,170 --> 00:21:38,690
Hey Manager,
what are you doing?
248
00:21:39,500 --> 00:21:43,080
What a coquette! The manager
has suddenly begun to strip!
249
00:21:46,180 --> 00:21:47,040
Take it off!
Take it all off!
250
00:21:47,180 --> 00:21:49,260
Mom!
Stop it!
251
00:21:49,510 --> 00:21:51,360
- - I'm so embarrassed!
- - Take it off! Take it all off!
252
00:21:51,860 --> 00:21:53,520
But l...
253
00:21:53,860 --> 00:21:56,410
Ooh la la! You'll remove
that as well?
254
00:21:58,520 --> 00:22:02,660
Hey Manager, you're so pretty!
I'm so jealous!
255
00:22:05,540 --> 00:22:08,220
And now for la piece de la resistance!
Are you sure?
256
00:22:09,200 --> 00:22:10,610
Oh, m'god!
257
00:22:14,210 --> 00:22:15,800
Observe his
true character.
258
00:22:16,210 --> 00:22:18,460
Only an idiot would
feel sorry for him!
259
00:22:18,890 --> 00:22:20,620
Damn! You tricked me!
260
00:22:21,210 --> 00:22:22,730
Nothing fazes you people.
261
00:22:53,910 --> 00:22:56,910
Oh, Soichiro...
last night was awful!
262
00:22:59,250 --> 00:23:03,170
l don't know if I can
take these people.
263
00:23:04,260 --> 00:23:05,190
Soichiro!
264
00:23:05,260 --> 00:23:06,380
Let me go!
265
00:23:06,600 --> 00:23:07,360
Lemme go!
266
00:23:07,600 --> 00:23:09,590
Lemme go! I'm gonna
jump to my death!
267
00:23:09,930 --> 00:23:11,420
Now, now, Young Godai!
268
00:23:11,610 --> 00:23:13,940
So you're late for your test!
Big deal!
269
00:23:14,610 --> 00:23:17,440
If you're gonna jump,
jump off a skyscraper!
270
00:23:17,940 --> 00:23:19,490
You're just tryin'
t'get sympathy!
271
00:23:19,610 --> 00:23:21,570
I am not!
Lemme go!
272
00:23:23,270 --> 00:23:24,910
I wanna die!
273
00:23:30,290 --> 00:23:32,270
On a cold winter's day...
274
00:23:32,950 --> 00:23:37,350
A beautiful manager came to the
run-down apartment, Maison Ikkoku.
275
00:23:39,300 --> 00:23:41,950
Kyoko, l...
276
00:23:42,640 --> 00:23:46,500
To be continued...
277
00:23:50,650 --> 00:23:53,340
I wonder if I can
make it as a manager.
278
00:23:53,650 --> 00:23:55,640
I'm not sure
but I'll do my best.
279
00:23:56,320 --> 00:23:58,160
Next on Maison Ikkoku:.
280
00:23:58,650 --> 00:24:01,900
''Love is in the Air!
Which One Does Kyoko Love Best?''
281
00:24:02,660 --> 00:24:04,230
Here it is
Christmas time...
282
00:24:04,330 --> 00:24:07,580
It's said that with the fuss over
gifts, comes a love triangle!
19547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.