Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:18,376 --> 00:01:23,376
Subtitles by explosiveskull
3
00:02:22,766 --> 00:02:26,537
And you didn't see
anyone else enter the house.
4
00:02:28,838 --> 00:02:30,774
No, I did not.
5
00:02:32,542 --> 00:02:35,146
What were you doing outside?
6
00:02:37,447 --> 00:02:39,683
As I said before...
7
00:02:41,552 --> 00:02:44,522
I went to look for sinkers
out in the barn.
8
00:02:46,422 --> 00:02:48,492
Then, I stopped to eat a pear.
9
00:02:49,792 --> 00:02:51,229
A pear?
10
00:02:53,330 --> 00:02:55,266
From our pear tree.
11
00:02:58,601 --> 00:03:00,537
Then, I came inside.
12
00:03:09,713 --> 00:03:11,513
Are you...
13
00:03:11,515 --> 00:03:13,684
quite sure you can continue?
14
00:03:16,619 --> 00:03:18,188
Yes, I'm fine.
15
00:03:20,423 --> 00:03:23,861
To your knowledge, did your
father have any enemies?
16
00:04:18,982 --> 00:04:20,615
Yes?
17
00:04:20,617 --> 00:04:23,351
The new housemaid, ma'am.
18
00:04:23,353 --> 00:04:25,620
Bridget. Sullivan.
19
00:04:25,622 --> 00:04:29,690
In this house, you
will be referred to as Maggie.
20
00:04:29,692 --> 00:04:32,995
Most of your duties will be
confined to the first floor.
21
00:04:32,997 --> 00:04:36,697
Our bedroom... door remains
locked during the day,
22
00:04:36,699 --> 00:04:38,567
and the two girls,
23
00:04:38,569 --> 00:04:41,802
my step-daughters, Emma and
Lizzie, they're very private.
24
00:04:41,804 --> 00:04:46,310
You are not to access this floor
unless expressly directed.
25
00:04:47,944 --> 00:04:50,547
- Do you understand?
- I do, ma'am.
26
00:05:03,961 --> 00:05:06,396
It's actually quite
cozy in here.
27
00:05:07,864 --> 00:05:10,564
Feel free to bring
some things of your own.
28
00:05:10,566 --> 00:05:12,500
That will make you
feel more at home.
29
00:05:12,502 --> 00:05:13,704
Thank you.
30
00:05:15,004 --> 00:05:17,307
Within reason, of course.
31
00:05:35,692 --> 00:05:37,658
You'll have to excuse me.
32
00:05:37,660 --> 00:05:40,995
I'd completely forgotten
she'd put you in here.
33
00:05:40,997 --> 00:05:42,565
Such an awful little room.
34
00:05:45,768 --> 00:05:49,906
We have possessions stashed all over the
house. Not enough closet, I'm afraid.
35
00:05:53,076 --> 00:05:55,345
My name's Lizzie.
36
00:05:56,980 --> 00:05:59,047
Call me Maggie, miss.
37
00:05:59,049 --> 00:06:01,483
None of that Maggie
or Paddy business.
38
00:06:01,485 --> 00:06:03,050
Just picking
a name out of a hat
39
00:06:03,052 --> 00:06:05,987
for every boy or girl that
comes from a certain place?
40
00:06:05,989 --> 00:06:07,689
It's terrible.
41
00:06:07,691 --> 00:06:09,958
What's your proper name?
42
00:06:09,960 --> 00:06:11,696
It's Bridget.
43
00:06:16,033 --> 00:06:18,369
Your hairpin's loose, Bridget.
44
00:06:23,107 --> 00:06:24,708
There.
45
00:06:31,381 --> 00:06:34,084
Thanks, Miss Lizzie.
46
00:06:45,963 --> 00:06:48,697
That's a pretty dress.
47
00:06:48,699 --> 00:06:50,732
Will you be going
somewhere in it?
48
00:06:50,734 --> 00:06:53,535
As planned and discussed,
I'm going to the theater.
49
00:06:53,537 --> 00:06:56,374
You will not leave
this house unaccompanied.
50
00:06:59,475 --> 00:07:02,444
I leave this house
unaccompanied everyday, father.
51
00:07:02,446 --> 00:07:05,613
You heard me, Lizzie.
52
00:07:05,615 --> 00:07:07,783
And you me, father.
53
00:07:07,785 --> 00:07:10,084
The theater's my only
respite from this place.
54
00:07:10,086 --> 00:07:13,588
You're a Borden. You can't
turn up there on your own.
55
00:07:13,590 --> 00:07:15,956
The whole town will be there.
56
00:07:15,958 --> 00:07:19,461
Yes, they will. And so will I.
57
00:07:19,463 --> 00:07:22,734
I tell you this out of kindness, Lizzie.
58
00:07:26,770 --> 00:07:28,873
You are not helping your cause.
59
00:07:30,641 --> 00:07:33,141
Perhaps not, but I
will go nonetheless.
60
00:07:33,143 --> 00:07:34,912
Sit down.
61
00:07:37,448 --> 00:07:39,117
Stop!
62
00:07:44,922 --> 00:07:46,221
Midnight.
63
00:07:46,223 --> 00:07:48,025
No later.
64
00:07:49,759 --> 00:07:51,629
Thank you, father.
65
00:08:42,679 --> 00:08:43,979
Hello, Lizzie.
66
00:08:43,981 --> 00:08:45,514
Hello.
67
00:08:45,516 --> 00:08:48,019
Your dress is very smart.
68
00:08:49,520 --> 00:08:51,054
And yours is quite blue.
69
00:08:53,055 --> 00:08:54,523
We were wondering,
70
00:08:54,525 --> 00:08:58,527
why does your family
keep the house so dark?
71
00:08:58,529 --> 00:08:59,927
Father doesn't
believe in light.
72
00:08:59,929 --> 00:09:02,964
Why live that way when
you can afford not to?
73
00:09:02,966 --> 00:09:05,667
He finds it extravagant.
74
00:09:05,669 --> 00:09:09,203
There's always
gaslight, isn't there?
75
00:09:09,205 --> 00:09:13,008
You seem obsessed with the
concept of illumination.
76
00:09:13,010 --> 00:09:15,112
Are you, by chance,
an Edison?
77
00:09:17,613 --> 00:09:19,246
You know who I am.
78
00:09:19,248 --> 00:09:21,182
Oh, the face is familiar.
79
00:09:21,184 --> 00:09:23,918
Perhaps it's your scent
that's throwing me off.
80
00:10:31,354 --> 00:10:33,223
Hang onto her!
81
00:10:50,240 --> 00:10:51,639
Thank you, Maggie.
82
00:10:51,641 --> 00:10:53,743
- That's all.
- Is she all right?
83
00:11:01,684 --> 00:11:03,418
Is there anything for it?
84
00:11:03,420 --> 00:11:05,953
As we discussed before,
85
00:11:05,955 --> 00:11:08,322
medical options are limited.
86
00:11:08,324 --> 00:11:11,828
It's just one of her spells, father.
She'll be good as new in the morning.
87
00:11:16,433 --> 00:11:20,100
Is she under any undue stress?
88
00:11:20,102 --> 00:11:23,207
You know she's
always been very emotional.
89
00:11:40,290 --> 00:11:42,222
You're all right now.
90
00:11:42,224 --> 00:11:43,994
You're all right.
91
00:11:49,299 --> 00:11:51,131
Am I...
92
00:11:51,133 --> 00:11:54,134
Shh, just rest now, OK?
93
00:11:54,136 --> 00:11:56,770
Everything will be fine.
94
00:11:56,772 --> 00:11:59,309
Everything's gonna be fine.
95
00:12:02,179 --> 00:12:03,948
Say it like you mean it.
96
00:12:08,318 --> 00:12:10,420
Everything will be fine.
97
00:12:11,788 --> 00:12:14,058
It will, Lizzie. It will.
98
00:12:23,433 --> 00:12:25,136
Nothing at all?
99
00:12:29,072 --> 00:12:31,438
It really is difficult to
harbor sympathy for someone
100
00:12:31,440 --> 00:12:35,509
who will not make even the
slightest effort to help herself.
101
00:12:50,025 --> 00:12:51,759
Hello, Henry.
102
00:12:51,761 --> 00:12:53,463
What should we hear today?
103
00:12:55,766 --> 00:12:57,801
Do you have any suggestions?
104
00:13:19,021 --> 00:13:22,222
Love alters not
with brief hours and weeks,
105
00:13:22,224 --> 00:13:23,793
but bears it out...
106
00:13:28,931 --> 00:13:31,231
Let me not to the
marriage of true mind's
107
00:13:31,233 --> 00:13:33,433
impme... impediments...
108
00:13:37,274 --> 00:13:39,009
Pardon me.
109
00:13:40,242 --> 00:13:42,112
Impediments.
110
00:13:44,948 --> 00:13:48,385
It's a much nicer word
for "obstacle," don't you think?
111
00:13:53,990 --> 00:13:55,525
Have you had schooling?
112
00:13:58,895 --> 00:14:00,197
Some.
113
00:14:01,997 --> 00:14:03,900
How much is some?
114
00:14:05,901 --> 00:14:07,470
Couple years.
115
00:14:10,607 --> 00:14:12,142
Are you afraid?
116
00:14:13,209 --> 00:14:14,844
Afraid?
117
00:14:18,214 --> 00:14:19,449
Of what?
118
00:14:21,483 --> 00:14:23,887
Men don't have to
know things, Bridget.
119
00:14:24,954 --> 00:14:26,357
Women do.
120
00:14:45,175 --> 00:14:47,277
It's called...
That...
121
00:14:49,011 --> 00:14:52,816
Girl.
122
00:14:53,916 --> 00:14:55,350
Her...
123
00:14:55,352 --> 00:14:57,384
Her hood...
124
00:14:57,386 --> 00:14:59,453
is...
125
00:14:59,455 --> 00:15:02,325
of the... com...
126
00:15:03,392 --> 00:15:05,158
Common...
127
00:15:05,160 --> 00:15:07,528
- Common
- Common. Common
128
00:15:07,530 --> 00:15:09,934
Her hood is of the common.
129
00:15:13,035 --> 00:15:16,203
Her hood is of the common sort.
130
00:15:16,205 --> 00:15:18,074
Her...
131
00:15:23,646 --> 00:15:25,015
Miss.
132
00:15:28,617 --> 00:15:30,220
You all right?
133
00:15:35,091 --> 00:15:36,356
Yeah, I'm fine.
134
00:15:36,358 --> 00:15:38,326
You sure?
135
00:15:38,328 --> 00:15:41,098
- Yeah, it's passed.
- Maybe we should stop.
136
00:15:43,232 --> 00:15:45,265
I'm fine. I never know
when they're gonna happen.
137
00:15:45,267 --> 00:15:47,434
Let's carry on.
138
00:15:47,436 --> 00:15:49,072
Her dress...
139
00:16:46,029 --> 00:16:47,628
Afternoon, Maggie.
140
00:16:47,630 --> 00:16:49,533
Afternoon, Mr. Borden.
141
00:16:51,133 --> 00:16:53,269
I just, uh, wanna
let you know that...
142
00:16:54,771 --> 00:16:56,637
We all think you're going a...
143
00:16:56,639 --> 00:16:58,639
fine job here.
144
00:16:58,641 --> 00:17:00,640
Thank you, sir.
145
00:17:00,642 --> 00:17:03,311
Do you find your
room comfortable?
146
00:17:03,313 --> 00:17:05,113
Yes, sir.
147
00:17:05,115 --> 00:17:07,084
It can get quite hot up there.
148
00:17:08,151 --> 00:17:09,416
I don't mind, sir.
149
00:17:09,418 --> 00:17:11,752
Sometimes, it's best to
leave the door open.
150
00:17:11,754 --> 00:17:13,556
Let the air circulate.
151
00:17:22,098 --> 00:17:24,268
I'm very grateful to be here.
152
00:17:25,769 --> 00:17:28,068
Perhaps you could
do with a raise.
153
00:17:28,070 --> 00:17:29,369
A small raise.
154
00:17:29,371 --> 00:17:31,372
That's very kind of you, Sir.
155
00:17:31,374 --> 00:17:32,710
Well.
156
00:17:34,543 --> 00:17:36,312
Wouldn't wanna lose you.
157
00:18:27,363 --> 00:18:29,466
Be a sweet girl, Maggie.
158
00:18:35,504 --> 00:18:37,507
It's all right.
159
00:19:38,201 --> 00:19:41,669
I see you've
taken over my hiding place.
160
00:19:41,671 --> 00:19:43,837
Not hiding.
161
00:19:43,839 --> 00:19:45,306
No?
162
00:19:45,308 --> 00:19:47,111
No.
163
00:19:48,243 --> 00:19:49,713
Just...
164
00:19:51,280 --> 00:19:53,349
Taking a rest, that's all.
165
00:19:59,655 --> 00:20:01,524
I brought you something.
166
00:20:03,559 --> 00:20:06,496
I marked a few I thought
you might start with.
167
00:22:13,690 --> 00:22:15,659
Show yourself!
168
00:22:49,058 --> 00:22:53,426
Perhaps it's time we tell the
constable about these threats.
169
00:22:53,428 --> 00:22:56,565
It's our affair, and
it will remain that way.
170
00:23:11,748 --> 00:23:13,817
Father, have you
done something?
171
00:23:14,916 --> 00:23:16,517
I only mean...
172
00:23:16,519 --> 00:23:18,519
Some of the land
you've recently acquired...
173
00:23:18,521 --> 00:23:20,587
We have acquired, Lizzie.
174
00:23:20,589 --> 00:23:21,791
We.
175
00:23:22,858 --> 00:23:25,960
They're simple farmers.
176
00:23:25,962 --> 00:23:28,796
They don't understand what's happened
to their holdings. Perhaps...
177
00:23:28,798 --> 00:23:32,868
Perhaps if they had made good on their
loans, the land would still be theirs.
178
00:23:35,838 --> 00:23:38,541
Have I done something?
179
00:23:39,975 --> 00:23:43,810
Your arrogance borders
on the stupefying.
180
00:23:43,812 --> 00:23:47,815
You and your desperate attempts
to play the society major.
181
00:23:47,817 --> 00:23:50,049
You gossip with them,
don't you?
182
00:23:50,051 --> 00:23:54,654
You talk about me, and you talk to
their husbands, and it's all a game.
183
00:23:54,656 --> 00:23:56,089
No, father...
184
00:23:56,091 --> 00:23:58,124
Your wanton displays,
your public spells.
185
00:23:58,126 --> 00:24:01,998
You lay us open to
ridicule and attack.
186
00:24:03,665 --> 00:24:05,635
We are vulnerable now, Lizzie.
187
00:24:07,203 --> 00:24:09,873
Do you not see that
that's because of you?
188
00:24:10,940 --> 00:24:12,943
Yes, you must be right.
189
00:24:35,697 --> 00:24:37,730
I know you want to
proceed conservatively,
190
00:24:37,732 --> 00:24:40,601
but with your land holdings
tripling these past few years,
191
00:24:40,603 --> 00:24:43,002
we will need
additional support.
192
00:24:43,004 --> 00:24:45,972
A large facility would be
a wise investment.
193
00:24:45,974 --> 00:24:48,576
- I don't want to spend any more than necessary.
- I know.
194
00:24:48,578 --> 00:24:50,044
If there's one thing I know
about you, Andrew,
195
00:24:50,046 --> 00:24:52,145
every nickel spent is
a nickel missed.
196
00:24:52,147 --> 00:24:53,780
You mean every penny.
197
00:24:57,787 --> 00:24:59,153
Oh, Lizzie.
198
00:24:59,155 --> 00:25:01,788
Uh, come and say hello
to your uncle John.
199
00:25:01,790 --> 00:25:03,460
He's come a long way.
200
00:25:04,527 --> 00:25:06,192
Out on the town?
201
00:25:06,194 --> 00:25:08,127
Abby, John
and I have work to do.
202
00:25:08,129 --> 00:25:10,166
- If you don't mind
- Yes, of course.
203
00:25:13,101 --> 00:25:15,171
Come along now, Lizzie.
204
00:25:19,709 --> 00:25:21,842
Lizzie. Close the door, please.
205
00:25:21,844 --> 00:25:23,713
I can manage.
206
00:25:39,662 --> 00:25:42,566
Something I'd
like you to see, John.
207
00:25:58,880 --> 00:26:00,948
All in the same hand?
208
00:26:00,950 --> 00:26:02,282
They are.
209
00:26:02,284 --> 00:26:05,653
I worry for the girls, mostly.
210
00:26:05,655 --> 00:26:07,824
Some nights, I barely sleep.
211
00:26:09,224 --> 00:26:11,592
You believe these
threats are genuine?
212
00:26:11,594 --> 00:26:14,728
It's time I put my affairs in order.
If something's gonna happen to me...
213
00:26:14,730 --> 00:26:16,564
Oh, don't talk nonsense.
214
00:26:16,566 --> 00:26:18,798
The girls will need
looking after.
215
00:26:18,800 --> 00:26:21,568
Someone to guard and
maintain their finances,
216
00:26:21,570 --> 00:26:23,839
as you've always
suggested, John.
217
00:26:25,875 --> 00:26:27,743
Woah, um...
218
00:26:29,078 --> 00:26:31,514
Ah, your girls, they've
never taken to me.
219
00:26:32,781 --> 00:26:34,815
Emma, maybe, but...
220
00:26:34,817 --> 00:26:38,085
Lizzie... No.
221
00:26:38,087 --> 00:26:41,821
They know nothing of the matters
of the world. Especially Lizzie.
222
00:26:41,823 --> 00:26:43,990
How's her health?
223
00:26:43,992 --> 00:26:46,162
If you don't mind my asking.
224
00:26:47,930 --> 00:26:49,829
Worse.
225
00:26:49,831 --> 00:26:53,602
Dr. Bowen recommends
institutionalization, but...
226
00:26:54,936 --> 00:26:57,173
the thought of
sending her away...
227
00:26:58,907 --> 00:27:02,678
Though, it may be...
inevitable.
228
00:27:04,012 --> 00:27:07,047
This is why I need someone
229
00:27:07,049 --> 00:27:09,149
to operate on their behalf
230
00:27:09,151 --> 00:27:11,054
without sentiment.
231
00:27:13,088 --> 00:27:15,157
I know it's
an imposition.
232
00:27:17,193 --> 00:27:19,128
Will you do that for me, John?
233
00:27:21,196 --> 00:27:23,364
Will you promise me?
234
00:27:23,366 --> 00:27:24,999
I promise.
235
00:27:25,001 --> 00:27:26,670
I'll try.
236
00:27:29,070 --> 00:27:33,140
I'd like you to stay on a few
days, if you don't mind.
237
00:27:33,142 --> 00:27:36,146
I'll have Maggie
set up the guest room.
238
00:28:15,251 --> 00:28:19,987
Your mother was just about
your age when that was taken.
239
00:28:19,989 --> 00:28:23,089
I too often forget how
beautiful she was.
240
00:28:23,091 --> 00:28:25,392
Yes, she was.
241
00:28:25,394 --> 00:28:27,262
We all miss her.
242
00:28:29,365 --> 00:28:31,800
I want us to make
a new beginning.
243
00:28:44,780 --> 00:28:47,083
That's exactly what
I want, father.
244
00:29:38,200 --> 00:29:40,467
Father won't believe
someone broke in.
245
00:29:40,469 --> 00:29:42,405
You'll only make things worse.
246
00:29:43,472 --> 00:29:45,308
Shut your mouth, Emma.
247
00:29:55,216 --> 00:29:57,186
Good afternoon.
248
00:29:59,355 --> 00:30:01,091
How much for all of it?
249
00:30:08,463 --> 00:30:11,298
Thank you,
Emma. Lizzie.
250
00:30:11,300 --> 00:30:13,366
Is your Maggie at home?
251
00:30:13,368 --> 00:30:16,002
I'm sure she's here somewhere.
252
00:30:16,004 --> 00:30:17,971
I'm right here, sir.
253
00:30:17,973 --> 00:30:23,009
- Were you home at the time of the robbery, Miss...
- Sullivan
254
00:30:23,011 --> 00:30:25,848
- I was hanging shades
- She wouldn't steal from us.
255
00:30:26,948 --> 00:30:28,484
Didn't hear anything, then?
256
00:30:30,185 --> 00:30:33,019
No strange noises?
257
00:30:33,021 --> 00:30:35,058
Didn't see anyone
fleeing the scene?
258
00:30:36,125 --> 00:30:38,525
No. Not that I recall, sir.
259
00:30:38,527 --> 00:30:40,894
Not to be indelicate,
Miss Sullivan,
260
00:30:40,896 --> 00:30:43,564
but would you mind if we took
a look around your room?
261
00:30:43,566 --> 00:30:45,298
That won't be necessary.
262
00:30:45,300 --> 00:30:48,568
What do you mean,
"that won't be necessary"?
263
00:30:48,570 --> 00:30:51,174
Might I speak to you in
private, Deputy Fleet?
264
00:30:56,044 --> 00:31:00,115
The owner of Pawn &
Thrift paid a visit to my office.
265
00:31:31,113 --> 00:31:35,018
We will not be
victimized by fear.
266
00:31:38,020 --> 00:31:39,521
No.
267
00:31:44,960 --> 00:31:49,328
No! No!
268
00:31:49,330 --> 00:31:50,596
Stop it!
269
00:31:50,598 --> 00:31:53,165
Ah!
270
00:31:53,167 --> 00:31:55,134
Damn it!
271
00:31:55,136 --> 00:31:56,269
No!
272
00:32:00,541 --> 00:32:03,245
Damn it!
273
00:33:26,528 --> 00:33:28,164
Eat, Lizzie.
274
00:33:32,001 --> 00:33:35,335
I said you will eat.
275
00:33:35,337 --> 00:33:40,406
She doesn't have to eat
if she's not hungry, Andrew.
276
00:33:40,408 --> 00:33:43,445
Yes, maybe your wife would
like mine. She looks hungry.
277
00:33:48,050 --> 00:33:50,717
Uncle John looks hungry too.
278
00:33:50,719 --> 00:33:55,622
There's more than enough to go
around, isn't there, father?
279
00:33:55,624 --> 00:33:59,259
You think you're
just gonna ship us off?
280
00:33:59,261 --> 00:34:02,528
Throw the old maids
out like scraps?
281
00:34:02,530 --> 00:34:05,298
Give it all to the pervert and
the old cow, it that it?
282
00:34:05,300 --> 00:34:07,537
You will not speak
to me like this.
283
00:34:09,671 --> 00:34:13,272
You will apologize to
your mother and your uncle John.
284
00:34:13,274 --> 00:34:16,176
Don't you dare
call her my mother.
285
00:34:16,178 --> 00:34:18,044
Apologize.
286
00:34:18,046 --> 00:34:19,648
You're a coward, father.
287
00:34:23,718 --> 00:34:25,754
A coward and a liar!
288
00:34:29,457 --> 00:34:31,424
Oh!
289
00:34:31,426 --> 00:34:35,497
Oh, my God.
Oh, my God.
290
00:34:40,301 --> 00:34:43,205
I will not be
treated this way, Lizzie!
291
00:35:01,390 --> 00:35:03,089
Open the door!
292
00:35:04,392 --> 00:35:05,591
Lizzie!
293
00:35:07,863 --> 00:35:09,696
Lizzie, stop this!
294
00:35:13,734 --> 00:35:15,201
Lizzie!
295
00:35:32,354 --> 00:35:34,488
Oh, Lizzie.
296
00:35:34,490 --> 00:35:37,459
They will take you away now.
Don't you know that?
297
00:35:40,828 --> 00:35:43,298
Maggie, draw her a bath.
298
00:35:46,635 --> 00:35:48,171
Did I...
299
00:35:49,238 --> 00:35:51,140
You had a spell.
300
00:35:56,310 --> 00:35:59,347
You're all right.
Let me help you.
301
00:36:06,388 --> 00:36:08,156
Is it ruined?
302
00:36:09,591 --> 00:36:11,491
We can save it.
303
00:36:11,493 --> 00:36:13,463
It's nothing.
304
00:36:16,164 --> 00:36:17,432
You must be freezing.
305
00:36:45,961 --> 00:36:49,296
I cannot discuss
this with you, Lizzie.
306
00:36:49,298 --> 00:36:51,964
Decisions are being
made on my behalf.
307
00:36:51,966 --> 00:36:57,303
I have a right to know if my inheritance
has been abused or squandered, don't I?
308
00:36:57,305 --> 00:36:59,305
What else has been done?
309
00:36:59,307 --> 00:37:01,908
You must know
that's confidential.
310
00:37:01,910 --> 00:37:07,346
Perhaps it's something you should
raise directly with your father.
311
00:37:07,348 --> 00:37:09,649
You're the family attorney.
312
00:37:09,651 --> 00:37:11,854
Am I not a member
of the family?
313
00:37:14,356 --> 00:37:17,691
I know nothing of
your father's intentions,
314
00:37:17,693 --> 00:37:21,328
and even if I chose to break
his confidence, which I cannot,
315
00:37:21,330 --> 00:37:24,330
We keep no copies
in the office.
316
00:37:24,332 --> 00:37:26,501
You father would
never allow it.
317
00:37:28,470 --> 00:37:31,537
Mr. Jennings, speak plainly.
318
00:37:31,539 --> 00:37:34,576
Is John Morse to be the
custodian of my inheritance?
319
00:37:36,544 --> 00:37:41,348
I'm sure your uncle has only the
family's best interest at heart.
320
00:37:41,350 --> 00:37:44,450
My uncle is nothing but
a failed horse trader.
321
00:37:44,452 --> 00:37:47,520
- Lizzie...
- He is a liar and a fraud.
322
00:37:47,522 --> 00:37:52,725
My father only keeps his counsel out of some
adolescent need for male companionship.
323
00:37:52,727 --> 00:37:55,495
He is unfit, Mr. Jennings.
324
00:37:55,497 --> 00:37:58,631
You know this, yet you
do not contradict my father.
325
00:37:58,633 --> 00:38:01,267
You allow him to destroy
us all on a whim?
326
00:38:01,269 --> 00:38:04,573
Do you feel no responsibility
to me or to my sister?
327
00:38:27,828 --> 00:38:29,531
Got a letter.
328
00:38:30,865 --> 00:38:32,701
I can read some of it.
329
00:38:34,903 --> 00:38:37,540
Just... Just read it.
330
00:38:39,807 --> 00:38:43,310
Attempts were made to contact
you on several occasions,
331
00:38:43,312 --> 00:38:46,848
but unfortunately, we've just now
located your current address.
332
00:38:48,482 --> 00:38:50,582
I regret to inform
you that your mother,
333
00:38:50,584 --> 00:38:52,384
Mary Catherine Sullivan,
334
00:38:52,386 --> 00:38:55,890
has passed on after
a long illness.
335
00:39:07,401 --> 00:39:08,838
I'm sorry, Bridget.
336
00:39:51,780 --> 00:39:54,684
Awful to hear of your
mother's passing, Maggie.
337
00:39:58,620 --> 00:40:00,089
Thank you, sir.
338
00:40:09,030 --> 00:40:11,667
It's... It's been quite...
339
00:40:20,908 --> 00:40:22,544
Mr. Borden.
340
00:40:24,979 --> 00:40:27,515
It's all right now, Maggie.
341
00:40:35,189 --> 00:40:37,425
It's all right, sweet girl.
342
00:42:17,258 --> 00:42:19,961
Shh, Maggie.
343
00:42:26,167 --> 00:42:28,838
Do what I say now, Maggie.
344
00:43:43,877 --> 00:43:46,180
Ah!
345
00:44:20,848 --> 00:44:23,049
You think if I leave...
346
00:44:23,051 --> 00:44:25,087
he'd give me a reference?
347
00:44:27,155 --> 00:44:29,221
Find me a new position?
348
00:44:29,223 --> 00:44:30,992
Is that what you think?
349
00:44:35,363 --> 00:44:39,198
Understand the weight that
your father's name carries.
350
00:44:39,200 --> 00:44:40,868
Understand it.
351
00:44:43,171 --> 00:44:45,671
- I do understand.
- You don't.
352
00:44:45,673 --> 00:44:47,406
Would you prefer I starve?
353
00:44:47,408 --> 00:44:49,944
You think I choose to be here?
354
00:45:17,972 --> 00:45:19,408
Lizzie.
355
00:45:23,944 --> 00:45:26,979
Things come out
worse than I mean.
356
00:45:26,981 --> 00:45:28,350
A lot.
357
00:45:29,484 --> 00:45:30,853
No.
358
00:45:34,388 --> 00:45:36,124
I'm sorry.
359
00:45:48,102 --> 00:45:50,438
I'm sorry this is
happening to you.
360
00:45:55,510 --> 00:45:57,845
I'm ashamed to be his daughter.
361
00:46:00,814 --> 00:46:03,251
I've been lying to
myself for so long now.
362
00:46:06,787 --> 00:46:09,221
Telling myself...
363
00:46:09,223 --> 00:46:11,426
that things will get better.
364
00:46:14,328 --> 00:46:16,397
But it won't, will it?
365
00:46:19,367 --> 00:46:21,035
Not ever.
366
00:46:35,783 --> 00:46:37,785
Why are you kind to me?
367
00:48:48,615 --> 00:48:49,649
Lizzie?
368
00:48:52,553 --> 00:48:53,653
I'm here, Emma.
369
00:49:28,990 --> 00:49:32,058
Look at the handwriting.
370
00:49:32,060 --> 00:49:35,364
It matches a contract
I found in father's office.
371
00:49:42,035 --> 00:49:44,136
We can't be certain.
372
00:49:44,138 --> 00:49:46,504
I saw him, Emma.
373
00:49:46,506 --> 00:49:48,609
How could father not see it?
374
00:49:49,977 --> 00:49:52,011
He would never believe it.
375
00:49:52,013 --> 00:49:54,113
He's blinded by
their partnership.
376
00:49:54,115 --> 00:49:56,982
Uncle John is playing
on father's fear.
377
00:49:56,984 --> 00:50:01,453
He's manipulating father into
signing over our inheritance, Emma.
378
00:50:01,455 --> 00:50:05,091
Well, whatever you do,
don't provoke John.
379
00:50:05,093 --> 00:50:07,759
He's not like the rest of us.
380
00:50:07,761 --> 00:50:09,562
You're wrong.
381
00:50:09,564 --> 00:50:12,600
He's desperate.
He has no place left to go.
382
00:50:14,502 --> 00:50:17,303
He's exactly like us.
383
00:50:33,521 --> 00:50:35,289
Out on the town?
384
00:50:43,798 --> 00:50:46,234
Never picked you
for a night bird.
385
00:50:52,707 --> 00:50:55,040
You really expected
to get away with this?
386
00:50:55,042 --> 00:50:57,109
Well?
387
00:50:57,111 --> 00:50:59,779
You don't even have enough
courage to admit it to my face.
388
00:50:59,781 --> 00:51:01,180
Do you?
389
00:51:01,182 --> 00:51:04,082
Oh, don't play games, Lizzie.
390
00:51:04,084 --> 00:51:08,187
I thought we could discuss this matter
candidly, but perhaps I was wrong.
391
00:51:08,189 --> 00:51:11,390
Discuss what, exactly?
392
00:51:11,392 --> 00:51:13,725
These letters are
written in your hand.
393
00:51:13,727 --> 00:51:15,828
I don't think anyone
would dispute that.
394
00:51:15,830 --> 00:51:18,734
I'm not gonna warn
you more than once.
395
00:51:19,801 --> 00:51:22,167
I'm not my father.
396
00:51:22,169 --> 00:51:25,837
- You can't scare me into needing you.
- No.
397
00:51:25,839 --> 00:51:27,508
Oh.
398
00:51:30,211 --> 00:51:33,412
You think pretty highly
of yourself, don't you?
399
00:51:33,414 --> 00:51:35,751
Yeah? Listen to me.
400
00:51:37,285 --> 00:51:39,752
You're just another girl,
401
00:51:39,754 --> 00:51:42,087
past ripe,
402
00:51:42,089 --> 00:51:43,555
who thinks that she's...
403
00:51:43,557 --> 00:51:44,823
too special
404
00:51:44,825 --> 00:51:47,225
for this world.
405
00:51:47,227 --> 00:51:51,263
Nobody understands what's
in your heart, is that it?
406
00:51:51,265 --> 00:51:53,402
Well, I understand you, Lizzie.
407
00:51:55,336 --> 00:51:57,136
I understand you.
408
00:51:57,138 --> 00:51:59,305
You're nothing to no one.
409
00:51:59,307 --> 00:52:02,508
You never were, never will be.
410
00:52:02,510 --> 00:52:04,310
It's you that doesn't know me.
411
00:52:05,713 --> 00:52:09,647
You hear? And that's
how you wanna keep it.
412
00:52:09,649 --> 00:52:12,218
I promise you.
413
00:52:12,220 --> 00:52:13,522
Lizzie.
414
00:52:26,600 --> 00:52:29,370
All this exertion has
made me a little thirsty.
415
00:52:31,539 --> 00:52:33,374
Good night, ladies.
416
00:52:52,693 --> 00:52:54,629
I'm fine, Bridget.
417
00:53:35,535 --> 00:53:37,606
Don't worry about Mr. Morse.
418
00:53:38,705 --> 00:53:39,971
He left this morning.
419
00:53:39,973 --> 00:53:42,443
Early. First light.
420
00:53:43,510 --> 00:53:45,446
Not even a word to your father.
421
00:54:00,961 --> 00:54:03,395
I appreciate what you did.
422
00:54:03,397 --> 00:54:05,600
I didn't do anything.
423
00:54:08,769 --> 00:54:11,272
Don't make me leave this room.
424
00:54:15,943 --> 00:54:17,379
No.
425
00:54:56,984 --> 00:54:59,285
You're home early.
426
00:54:59,287 --> 00:55:00,752
I, uh...
427
00:55:00,754 --> 00:55:03,325
thought I'd have
lunch with you today.
428
00:55:04,392 --> 00:55:05,594
Where's Maggie?
429
00:55:07,028 --> 00:55:09,863
Her afternoons are her own.
430
00:55:12,932 --> 00:55:14,268
Maggie?
431
00:55:15,970 --> 00:55:21,939
Do you have a shirt
in urgent need of mending?
432
00:55:21,941 --> 00:55:24,378
Or some silver
you'd like polished?
433
00:55:26,414 --> 00:55:30,783
I am... continually astonished
434
00:55:30,785 --> 00:55:35,323
at the endless number of ways you find
to humiliate yourself in this family.
435
00:58:15,850 --> 00:58:18,750
Nothing but an Irish whore,
aren't ya?
436
00:58:18,752 --> 00:58:20,718
Say it.
437
00:58:20,720 --> 00:58:22,523
Say it!
438
00:58:24,191 --> 00:58:26,093
I'm an Irish whore.
439
00:58:38,238 --> 00:58:41,708
I don't want you
spending time with Maggie.
440
00:58:42,910 --> 00:58:45,176
What?
441
00:58:45,178 --> 00:58:49,548
I don't you tutoring Maggie, I don't
want you going on outings with Maggie,
442
00:58:49,550 --> 00:58:51,549
I don't you speaking to Maggie
443
00:58:51,551 --> 00:58:54,252
on any terms but those appropriate
to Lady and housemaid.
444
00:58:54,254 --> 00:58:56,721
Am I clear?
445
00:58:56,723 --> 00:58:58,524
Bridget is my friend.
446
00:58:58,526 --> 00:59:00,091
No, you are mistaken.
447
00:59:00,093 --> 00:59:02,294
She's your servant.
448
00:59:02,296 --> 00:59:04,729
In any case,
it makes no difference.
449
00:59:04,731 --> 00:59:07,835
I'll be giving Maggie her
notice come September.
450
00:59:08,903 --> 00:59:10,836
On what grounds?
451
00:59:10,838 --> 00:59:13,939
I need no grounds.
452
00:59:13,941 --> 00:59:17,676
This attachment you've formed
is unhealthy, and it must end.
453
00:59:17,678 --> 00:59:20,848
Please don't force me to put
it any more bluntly than that.
454
00:59:23,584 --> 00:59:24,852
Say it.
455
00:59:26,319 --> 00:59:28,155
Say exactly what you mean.
456
00:59:31,591 --> 00:59:32,961
I wanna hear you say it.
457
00:59:36,597 --> 00:59:38,665
You're an abomination, Lizzie.
458
00:59:42,102 --> 00:59:44,973
And at last, we are on
equal footing, father.
459
01:00:08,662 --> 01:00:10,098
He won't forgive you.
460
01:00:12,066 --> 01:00:13,901
Not now.
461
01:00:15,368 --> 01:00:17,638
You watch how you speak to me.
462
01:00:20,841 --> 01:00:22,010
Why?
463
01:00:25,278 --> 01:00:27,981
It won't be long before
he sends you away.
464
01:00:34,622 --> 01:00:35,990
I'm afraid.
465
01:00:38,392 --> 01:00:40,995
I won't let anyone hurt you.
466
01:00:42,997 --> 01:00:44,765
You can't promise that.
467
01:00:48,002 --> 01:00:49,737
I will promise it.
468
01:00:50,838 --> 01:00:52,807
I will make good on it.
469
01:00:54,807 --> 01:00:56,243
Do you believe me?
470
01:01:00,881 --> 01:01:02,350
If you need my help,
471
01:01:03,417 --> 01:01:04,852
you have it.
472
01:01:09,756 --> 01:01:11,892
You must be certain
if you say that.
473
01:01:13,426 --> 01:01:15,229
No matter what the cost.
474
01:01:16,296 --> 01:01:17,665
I am.
475
01:03:43,877 --> 01:03:45,313
Bridget?
476
01:03:46,479 --> 01:03:48,782
Bridget, come quick!
477
01:03:50,017 --> 01:03:52,352
Somebody's killed father!
478
01:04:13,073 --> 01:04:15,777
Go for the police! Now!
479
01:04:19,046 --> 01:04:21,245
Bridget, go!
480
01:04:42,202 --> 01:04:45,807
To your knowledge, did
your father have any enemies?
481
01:04:55,214 --> 01:04:57,084
Shall I repeat the question?
482
01:04:59,019 --> 01:05:00,453
No, I heard you.
483
01:05:02,589 --> 01:05:04,158
Please answer.
484
01:05:05,993 --> 01:05:08,029
This is America, sir.
485
01:05:09,897 --> 01:05:12,366
Every man with
a pulse has enemies.
486
01:05:38,158 --> 01:05:41,091
Of course, there's a
will. I've seen it.
487
01:05:41,093 --> 01:05:45,263
Well, it's certainly not
in father's office or this house.
488
01:05:45,265 --> 01:05:47,432
Have you
contacted the attorney?
489
01:05:47,434 --> 01:05:50,669
Andrew Jennings is father's attorney,
and he knows nothing of a will.
490
01:05:50,671 --> 01:05:52,970
There must be another attorney.
An estate attorney.
491
01:05:52,972 --> 01:05:56,441
Well, I find that hard to
imagine. You knew father.
492
01:05:56,443 --> 01:06:00,712
Probably thought
he'd live forever.
493
01:06:00,714 --> 01:06:04,018
I suppose that's a mistake
we all make now, isn't it.
494
01:06:15,995 --> 01:06:19,196
We have young Miss Borden at the
house during the murder event.
495
01:06:19,198 --> 01:06:20,598
We have the murder weapon.
496
01:06:20,600 --> 01:06:24,201
You have a hatchet.
That is as much as can be said.
497
01:06:24,203 --> 01:06:27,504
We have a hatchet encrusted
with blood and hair.
498
01:06:27,506 --> 01:06:29,073
And we have motive.
499
01:06:29,075 --> 01:06:30,674
There's no motive.
500
01:06:30,676 --> 01:06:32,343
On the contrary.
501
01:06:32,345 --> 01:06:34,712
As a result of this suddenly
untraceable will,
502
01:06:34,714 --> 01:06:37,448
you and your sister stand to inherit one
of the largest fortunes in New England.
503
01:06:37,450 --> 01:06:39,316
That is a vile insinuation.
504
01:06:39,318 --> 01:06:41,185
Emma,
505
01:06:41,187 --> 01:06:42,356
if...
506
01:06:43,990 --> 01:06:46,626
Lizzie pleads guilty
to a lesser charge,
507
01:06:47,693 --> 01:06:50,028
A lesser charge?
508
01:06:50,030 --> 01:06:51,696
What would that mean?
509
01:06:51,698 --> 01:06:53,163
It's up for discussion.
510
01:06:53,165 --> 01:06:55,033
Manslaughter?
511
01:06:55,035 --> 01:06:56,937
Involuntary manslaughter,
perhaps?
512
01:07:00,039 --> 01:07:02,406
And what of Maggie?
513
01:07:02,408 --> 01:07:04,508
Hmm?
She was here the whole time.
514
01:07:04,510 --> 01:07:06,377
Is she accused of no crime?
515
01:07:06,379 --> 01:07:09,513
Several witnesses can place
Maggie outside washing windows
516
01:07:09,515 --> 01:07:11,649
at the time of your
step-mother's murder.
517
01:07:11,651 --> 01:07:14,252
And your uncle has an alibi.
518
01:07:14,254 --> 01:07:17,087
Your sister's whereabouts
are less clear.
519
01:07:17,089 --> 01:07:19,526
But my sister is innocent.
520
01:07:22,528 --> 01:07:24,698
There are no guarantees
here, of course,
521
01:07:25,765 --> 01:07:27,232
but she's a woman,
522
01:07:27,234 --> 01:07:29,033
she's from good home,
523
01:07:29,035 --> 01:07:32,005
and the judge may very
well be sympathetic.
524
01:07:33,073 --> 01:07:35,142
She will not plead guilty.
525
01:07:38,044 --> 01:07:39,479
Then, she will hang.
526
01:07:56,629 --> 01:07:58,265
Bridget, look at me.
527
01:08:12,812 --> 01:08:14,446
Lizzie.
528
01:08:14,448 --> 01:08:15,750
It's time.
529
01:10:16,436 --> 01:10:18,268
Lizzie Andrew Borden,
530
01:10:18,270 --> 01:10:19,970
out of deference
to your family,
531
01:10:19,972 --> 01:10:22,540
and your long history
in this community,
532
01:10:22,542 --> 01:10:25,977
I have ordered that these proceedings shall
remain closed to the public at large.
533
01:10:25,979 --> 01:10:29,380
I would ask that both the
prosecution and the defense
534
01:10:29,382 --> 01:10:33,550
refrain from discussing any details
from the case as it moves forward.
535
01:10:36,288 --> 01:10:39,456
Professor Wood,
you hold the chair of chemistry
536
01:10:39,458 --> 01:10:42,460
at Harvard University,
do you not?
537
01:10:42,462 --> 01:10:44,761
Yes, I do.
538
01:10:44,763 --> 01:10:46,663
And...
539
01:10:46,665 --> 01:10:51,335
You... examined the hatchet in
question, did you not?
540
01:10:51,337 --> 01:10:52,970
Yes, I did.
541
01:10:52,972 --> 01:10:56,340
The police inspectors felt
there were suspicious stains
542
01:10:56,342 --> 01:11:00,444
and what appeared to be
human hair on the hatchet.
543
01:11:00,446 --> 01:11:02,013
And what did you find?
544
01:11:02,015 --> 01:11:05,015
All blood and hair samples
on the hatchet in question
545
01:11:05,017 --> 01:11:08,419
were found to be
animal in origin.
546
01:11:08,421 --> 01:11:10,921
Specifically, bird.
547
01:11:10,923 --> 01:11:13,327
Thank you, Professor Wood.
548
01:11:33,980 --> 01:11:35,950
Fucking bitches.
549
01:11:53,533 --> 01:11:56,503
Your service here has not
been terminated, Maggie.
550
01:11:57,936 --> 01:12:00,804
I think it's best if
I find a new position.
551
01:12:00,806 --> 01:12:02,840
Simply won't allow it.
552
01:12:02,842 --> 01:12:06,544
And under the circumstances,
neither will the court.
553
01:12:06,546 --> 01:12:09,947
If anyone needs me, they can
find me at the Douglas.
554
01:12:09,949 --> 01:12:12,019
- Excuse me...
- Make no mistake.
555
01:12:13,552 --> 01:12:16,754
If you let my sister
hang for this,
556
01:12:16,756 --> 01:12:20,461
I will haunt you for
the rest of your days.
557
01:12:23,997 --> 01:12:25,966
I wish you the best of luck.
558
01:12:27,499 --> 01:12:28,935
Excuse me.
559
01:13:07,473 --> 01:13:10,808
You must not be
completely broke yet, then.
560
01:13:10,810 --> 01:13:15,846
I was a little surprised not to see
my name on the visitor's list, but
561
01:13:15,848 --> 01:13:18,519
reason always prevails.
562
01:13:28,895 --> 01:13:32,966
I know a little something about
Massachusetts' estate law, you know?
563
01:13:40,739 --> 01:13:44,509
Abby Borden died 90 minutes
before your father.
564
01:13:44,511 --> 01:13:47,711
That's a pretty long time,
isn't it?
565
01:13:47,713 --> 01:13:51,014
That's time enough to be sure.
566
01:13:51,016 --> 01:13:52,885
Sure of what?
567
01:13:55,855 --> 01:14:00,127
If the husband dies before the
wife, the wife's family inherits.
568
01:14:02,762 --> 01:14:03,995
See,
569
01:14:03,997 --> 01:14:07,432
if your father
died before Abby,
570
01:14:07,434 --> 01:14:08,899
you get nothing.
571
01:14:08,901 --> 01:14:10,635
Abby's family inherits it all.
572
01:14:10,637 --> 01:14:12,202
But, if...
573
01:14:12,204 --> 01:14:15,740
Abby dies, and then, Andrew,
574
01:14:15,742 --> 01:14:19,577
you inherit it all.
575
01:14:19,579 --> 01:14:25,015
So, the madman who committed these
crimes had my best interest at heart,
576
01:14:25,017 --> 01:14:26,850
is that your point?
577
01:14:26,852 --> 01:14:30,054
You think your Maggie's gonna
even last out the week?
578
01:14:30,056 --> 01:14:32,456
I don't get what's mine?
579
01:14:32,458 --> 01:14:35,059
Don't you even think
of misjudging me,
580
01:14:35,061 --> 01:14:37,064
you cunt.
581
01:14:38,530 --> 01:14:40,230
No, John.
582
01:14:40,232 --> 01:14:43,404
I believe it's you
who's misjudged me.
583
01:14:50,176 --> 01:14:53,577
I'm going to find that will.
584
01:14:53,579 --> 01:14:55,681
And you're gonna get nothing.
585
01:14:58,016 --> 01:15:00,153
But I already have it all.
586
01:15:01,687 --> 01:15:05,055
And money can buy
many things, John.
587
01:15:05,057 --> 01:15:07,694
As you know, a hungry man
is capable of anything.
588
01:15:09,495 --> 01:15:12,063
I'm not scared of you.
589
01:15:12,065 --> 01:15:13,834
Oh, but you are.
590
01:15:15,168 --> 01:15:16,570
I can see it.
591
01:15:17,669 --> 01:15:18,872
I can feel it.
592
01:15:20,006 --> 01:15:22,038
You'll never be safe.
593
01:15:22,040 --> 01:15:24,709
Not for one day.
594
01:15:24,711 --> 01:15:28,211
You're not even safe here,
now, in this room.
595
01:15:28,213 --> 01:15:32,215
If I were you, I'd
leave Fall River, John.
596
01:15:32,217 --> 01:15:34,520
I'd leave tonight,
and never look back.
597
01:15:35,721 --> 01:15:37,723
- You whore.
- Hey!
598
01:15:39,025 --> 01:15:41,559
It's all right, let him be.
599
01:15:41,561 --> 01:15:44,531
Old men and liquor
rarely mix well.
600
01:16:30,043 --> 01:16:33,978
Please place your right
hand on the Bible before you.
601
01:16:33,980 --> 01:16:36,913
Do you swear before Almighty God
and all witnesses gathered here
602
01:16:36,915 --> 01:16:39,584
to tell the truth in all matters
pertaining to the murder
603
01:16:39,586 --> 01:16:41,786
of Andrew and Abby Borden?
604
01:16:41,788 --> 01:16:42,990
I do.
605
01:16:45,757 --> 01:16:47,793
Mr. Jennings.
606
01:16:52,364 --> 01:16:54,066
Miss Sullivan.
607
01:16:55,133 --> 01:16:57,001
The police have established
608
01:16:57,003 --> 01:17:01,272
the time of death for Abby Borden
to be approximately 9:30 a.m.,
609
01:17:01,274 --> 01:17:04,241
and the time of death
for Andrew Borden
610
01:17:04,243 --> 01:17:07,580
to be approximately 11 a.m.
611
01:17:09,815 --> 01:17:12,685
Where were you at these times?
612
01:17:14,721 --> 01:17:18,121
Outside. Washing windows.
613
01:17:18,123 --> 01:17:20,760
And when did you come
in to take your rest?
614
01:17:22,160 --> 01:17:25,362
After 11. Just as I finished.
615
01:17:25,364 --> 01:17:28,165
And between nine o'clock,
616
01:17:28,167 --> 01:17:30,303
and eleven o'clock,
617
01:17:31,770 --> 01:17:34,307
Where was Miss Borden?
618
01:17:36,708 --> 01:17:38,742
Um...
619
01:17:38,744 --> 01:17:40,346
Miss Emma was visiting friends.
620
01:17:42,080 --> 01:17:44,083
And Miss Lizzie?
621
01:17:53,693 --> 01:17:55,695
She was outside.
622
01:17:56,762 --> 01:17:58,763
All morning?
623
01:17:58,765 --> 01:18:00,167
All morning.
624
01:18:01,333 --> 01:18:03,200
It was very hot,
if you remember.
625
01:18:03,202 --> 01:18:04,969
She was in the barn
for a while.
626
01:18:04,971 --> 01:18:07,941
After that, she was
sat under a pear tree.
627
01:18:11,444 --> 01:18:13,678
Thank you, Miss Sullivan.
628
01:18:13,680 --> 01:18:16,149
Nothing further, Your Honor.
629
01:18:17,249 --> 01:18:18,718
Mr. Moody.
630
01:18:20,319 --> 01:18:22,353
Miss Sullivan.
631
01:18:22,355 --> 01:18:26,057
You absolutely certain that Miss
Borden never left your sight?
632
01:18:26,059 --> 01:18:28,059
I am certain, yes.
633
01:18:28,061 --> 01:18:30,297
Were you not concentrated
on your work?
634
01:18:31,897 --> 01:18:34,898
I suppose so.
635
01:18:34,900 --> 01:18:36,233
Then, how would you be
absolutely certain that
636
01:18:36,235 --> 01:18:38,171
Miss Borden was
there the whole time?
637
01:18:41,841 --> 01:18:43,843
It's window washing, sir
638
01:18:45,011 --> 01:18:46,376
Meaning?
639
01:18:46,378 --> 01:18:48,746
It might be hard for
someone like yourself
640
01:18:48,748 --> 01:18:50,046
to concentrate on the job.
641
01:18:50,048 --> 01:18:52,082
But for me,
642
01:18:52,084 --> 01:18:54,350
scrubbing a pane of glass is as
easy as taking another breath.
643
01:18:54,352 --> 01:18:56,487
I would've noticed.
644
01:18:56,489 --> 01:18:58,354
She never left your sight?
645
01:18:58,356 --> 01:19:01,227
Even after you let
Mr. Borden into the house?
646
01:19:10,168 --> 01:19:12,103
I saw her then,
647
01:19:12,105 --> 01:19:14,441
just as I see her now.
648
01:19:30,823 --> 01:19:31,956
Yes.
649
01:19:33,391 --> 01:19:36,195
Five minutes,
Lizzie. That's all.
650
01:19:48,341 --> 01:19:49,976
Are you cold?
651
01:19:51,077 --> 01:19:52,378
I'm not.
652
01:19:57,150 --> 01:19:59,286
What was I to you?
653
01:20:05,024 --> 01:20:06,392
How can you ask that?
654
01:20:07,459 --> 01:20:09,328
I don't know you.
655
01:20:10,797 --> 01:20:12,399
I don't know who you are.
656
01:20:17,970 --> 01:20:20,240
Were you better off before?
Is that it?
657
01:20:22,007 --> 01:20:23,843
Is that what you think?
658
01:20:27,379 --> 01:20:29,449
What is it you want?
659
01:20:33,820 --> 01:20:35,455
I want us to try.
660
01:20:41,092 --> 01:20:42,229
You're dreaming.
661
01:20:43,296 --> 01:20:44,897
You're just dreaming.
662
01:20:47,065 --> 01:20:49,301
You don't see it.
You can't see it.
663
01:20:50,403 --> 01:20:51,771
See what?
664
01:20:53,271 --> 01:20:55,339
We live in this world,
665
01:20:55,341 --> 01:20:57,110
and not another.
666
01:20:59,011 --> 01:21:01,080
This one right here.
667
01:21:03,315 --> 01:21:04,517
I know.
668
01:21:19,931 --> 01:21:23,002
Bring this to Mrs. Borden
at exactly 9 a.m.
669
01:21:24,971 --> 01:21:27,174
Tell her it came
from the Churchill's.
670
01:22:55,394 --> 01:22:57,564
This just came for you, miss.
671
01:23:05,070 --> 01:23:07,103
Oh, no.
672
01:23:07,105 --> 01:23:09,238
I must get changed.
673
01:23:09,240 --> 01:23:11,343
Mrs. Churchill is ill.
674
01:24:10,101 --> 01:24:12,439
- Oh, God, no!
- Ah!
675
01:27:36,307 --> 01:27:38,675
I won't be kept
waiting outside my own house.
676
01:27:38,677 --> 01:27:40,547
Now, open the door!
677
01:28:01,967 --> 01:28:04,337
God dammit.
678
01:28:43,809 --> 01:28:45,979
Any mail for me today, father?
679
01:28:47,046 --> 01:28:49,281
No, not today.
680
01:28:50,582 --> 01:28:53,383
Would you like some soda water?
681
01:28:53,385 --> 01:28:54,887
Kind of you.
682
01:29:23,348 --> 01:29:25,584
I'm going outside
to pick some pears.
683
01:29:26,718 --> 01:29:28,320
Would you like one?
684
01:29:33,624 --> 01:29:35,560
I would not.
685
01:31:41,686 --> 01:31:43,189
Mr. Borden.
686
01:31:49,727 --> 01:31:50,893
Maggie.
687
01:31:50,895 --> 01:31:53,129
Mmm, ha!
688
01:31:53,131 --> 01:31:55,501
- Maggie. Put the hatchet down.
- No.
689
01:31:57,168 --> 01:31:59,736
Give me the hatchet.
690
01:31:59,738 --> 01:32:01,941
God dammit, Maggie,
give me the hatchet.
691
01:32:09,748 --> 01:32:12,051
She's having some
kind of attack.
692
01:32:19,024 --> 01:32:21,124
Lizzie.
693
01:33:21,019 --> 01:33:22,555
Bridget,
694
01:33:24,155 --> 01:33:25,824
go lie down, now.
695
01:33:56,221 --> 01:33:57,754
I'm sorry.
696
01:35:53,805 --> 01:35:55,841
Bridget!
697
01:35:56,941 --> 01:35:58,910
Bridget, come quick!
698
01:36:01,312 --> 01:36:03,449
Somebody's killed father!
699
01:36:23,534 --> 01:36:26,337
Go for the police! Now!
700
01:36:30,208 --> 01:36:32,078
Bridget, go!
701
01:36:45,957 --> 01:36:48,093
Just promise me something.
702
01:36:52,463 --> 01:36:54,165
Don't write to me.
703
01:36:57,235 --> 01:36:59,035
And don't look for me.
704
01:36:59,037 --> 01:37:00,205
No.
705
01:37:09,213 --> 01:37:12,048
I never wanted
anything from you.
706
01:39:52,427 --> 01:39:57,427
Subtitles by explosiveskull
706
01:39:58,305 --> 01:40:04,642
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.