All language subtitles for Les doigts croches (2009).french
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16.683 --> 00:00:21.211
C'est un petit bonheur
que j'avais ramassé
2
00:00:21.321 --> 00:00:25.519
II était tout en pIeurs
sur Ie bord d'un fossé
3
00:00:25.692 --> 00:00:29.890
Quand iI m'a vu passer
iI s'est mis Ă crier
4
00:00:30.630 --> 00:00:33.863
Monsieur ramassez-moi
chez vous amenez-moi
5
00:00:34.340 --> 00:00:37.993
Mes frÚres m'ont oubIié
je suis tombé je suis maIade
6
00:00:38.171 --> 00:00:42.505
Si vous ne me cueiIIez point
je vais mourir queIIe baIIade
7
00:00:42.675 --> 00:00:46.760
Je me ferai petit
tendre et soumis je vous Ie jure
8
00:00:46.246 --> 00:00:48.237
Monsieur je vous en prie
9
00:00:48.415 --> 00:00:52.852
DéIivrez-moi de ma torture
10
00:00:54.788 --> 00:00:59.880
J'ai pris Ie p'tit bonheur
I'ai mis sous mes haiIIons
11
00:00:59.259 --> 00:01:01.227
J'ai dit
Faut pas qu'iI meure
12
00:01:01.394 --> 00:01:03.589
Viens-t'en dans ma maison
13
00:01:03.763 --> 00:01:07.529
AIors Ie p'tit bonheur
a fait sa guérison
14
00:01:07.700 --> 00:01:11.636
Sur Ie bord de mon coeur
iI y avait une chanson...
15
00:01:11.805 --> 00:01:14.672
- Bonjour.
Vous parlez français?
16
00:01:14.841 --> 00:01:17.935
- Non.
- Carmet. L'abbé Carmet.
17
00:01:18.111 --> 00:01:19.430
- Carmet.
18
00:01:19.212 --> 00:01:20.372
... de Ia recommencer
19
00:01:20.547 --> 00:01:23.778
Quand iI pIeuvait dehors ou que
mes amis me faisaient des peines...
20
00:01:23.950 --> 00:01:24.848
(coups secs)
21
00:01:25.180 --> 00:01:26.110
(enfant): Cinco. Seis.
22
00:01:26.286 --> 00:01:27.446
(homme): MĂĄs alto!
23
00:01:27.620 --> 00:01:30.453
- Siete! Ocho!
24
00:01:31.491 --> 00:01:33.490
Nueve. Diez!
25
00:01:33.226 --> 00:01:34.158
Once.
26
00:01:34.327 --> 00:01:36.420
(coups Ă la porte)
27
00:01:37.363 --> 00:01:39.228
(espagnol)
28
00:01:39.399 --> 00:01:42.129
C'était Ie paradis
Ăa se voyait sur mon front
29
00:01:42.302 --> 00:01:45.430
Or un matin joIi
que je siffIais ce refrain
30
00:01:45.605 --> 00:01:47.720
Mon bonheur est parti...
31
00:01:47.240 --> 00:01:48.138
- Donald Quintal?
32
00:01:48.308 --> 00:01:49.775
Sans me donner Ia main
33
00:01:49.943 --> 00:01:52.241
(sifflements)
34
00:01:54.280 --> 00:01:55.474
Si vous avez pas changé,
35
00:01:55.648 --> 00:01:58.242
je n'ai pas l'autorisation
de vous donner l'argent.
36
00:01:58.418 --> 00:02:00.477
- Tu sais, c'est
mon humble opinion,
37
00:02:00.653 --> 00:02:02.678
mais je pense bien
qu'on a changé.
38
00:02:02.856 --> 00:02:06.792
C'est pas facile, hein, de devenir
une meilleure personne.
39
00:02:06.960 --> 00:02:09.520
S'améliorer, puis...
40
00:02:10.763 --> 00:02:12.424
changer gros, lĂ .
41
00:02:14.330 --> 00:02:17.560
Bien... je peux vous assurer
qu'on a changé.
42
00:02:18.605 --> 00:02:20.380
Beaucoup.
43
00:02:20.206 --> 00:02:21.503
- Je suis heureux d'apprendre
44
00:02:21.674 --> 00:02:23.869
que vous avez l'impression
d'avoir changé.
45
00:02:24.430 --> 00:02:25.567
Quelles en sont les preuves?
46
00:02:33.286 --> 00:02:34.776
- Je vous assure qu'on...
47
00:02:34.954 --> 00:02:37.718
qu'on se réveille pas
un matin en se disant:
48
00:02:37.891 --> 00:02:40.860
"Je crois bien que je vais devenir
un criminel."
49
00:02:41.270 --> 00:02:44.121
Un juge m'a déjà expliqué
50
00:02:44.297 --> 00:02:47.323
que les vrais de vrais
criminels ont...
51
00:02:47.500 --> 00:02:51.129
ont quelque part en eux
une... une compulsion.
52
00:02:51.304 --> 00:02:53.135
Pour ceux qui ont
une amanchure comme ça,
53
00:02:53.306 --> 00:02:56.764
c'est un combat de tous
les instants, lĂ , de...
54
00:02:56.943 --> 00:02:58.376
de refouler cette...
55
00:02:58.545 --> 00:02:59.671
(coup de sifflet)
56
00:02:59.846 --> 00:03:01.245
...cette compulsion-lĂ .
57
00:03:01.414 --> 00:03:03.348
(coups de sifflet)
(Donald): Dans notre quartier,
58
00:03:03.516 --> 00:03:04.983
CharIes Favreau était
devenu une vraie Iégende.
59
00:03:05.151 --> 00:03:06.448
C'était un vrai génie.
60
00:03:06.619 --> 00:03:07.779
-Ah!
61
00:03:07.954 --> 00:03:10.548
(Donald): II travaiIIait avec
Cotroni, Capogreco et Stocchero.
62
00:03:10.723 --> 00:03:12.588
Tous des gros bonnets
de Ia pÚgre montréaIaise.
63
00:03:12.759 --> 00:03:15.319
C'était Ie seuI de notre gang
de ti-cuIs de Ia rue Panet
64
00:03:15.495 --> 00:03:17.588
qui avait réussi à se sortir
du Faubourg Ă m'Iasse
65
00:03:17.764 --> 00:03:19.789
pour travaiIIer avec Ia grosse
gomme de MontréaI.
66
00:03:19.966 --> 00:03:21.558
Je I'avais pas vu
depuis 12 ans.
67
00:03:21.734 --> 00:03:23.990
Favreau!
68
00:03:27.607 --> 00:03:29.438
Favreau! HĂ©!
69
00:03:29.609 --> 00:03:31.133
C'est Donald.
70
00:03:31.311 --> 00:03:32.369
- Quintal, descends!
71
00:03:32.545 --> 00:03:35.173
- HĂ©, c'est Charles Favreau!
HĂ©, Charles!
72
00:03:35.348 --> 00:03:37.441
Viens t'asseoir,
il y a une place.
73
00:03:37.617 --> 00:03:40.347
(Donald): QueIques jours pIus
tard, un miracIe s'est produit.
74
00:03:40.520 --> 00:03:42.852
- Regarde donc ça! Si c'est
pas notre grand cordon-bleu.
75
00:03:43.220 --> 00:03:44.580
(sifflements)
76
00:03:46.159 --> 00:03:49.617
- Pas un miracIe énorme,
mais un miracIe quand mĂȘme.
77
00:03:49.796 --> 00:03:52.731
Les six ti-cuIs de
Ia rue Panet étaient réunis.
78
00:03:52.899 --> 00:03:54.833
- Pourquoi t'es
toujours en retard?
79
00:03:55.868 --> 00:03:57.233
- Vous pouvez tous ĂȘtre sortis
pour septembre?
80
00:03:57.403 --> 00:03:58.301
- Oui.
81
00:03:58.471 --> 00:03:59.563
- Je vais m'arranger.
82
00:04:00.673 --> 00:04:02.971
- Ouais.
- Oui.
83
00:04:04.544 --> 00:04:05.511
- Jimmy?
84
00:04:05.678 --> 00:04:06.940
- Non.
85
00:04:07.113 --> 00:04:08.512
- Come on, j'ai besoin de cinq gars.
86
00:04:08.681 --> 00:04:10.205
- Non. C'est fini...
87
00:04:10.383 --> 00:04:14.114
Vous le savez,
j'ai des nouvelles valeurs. Ha!
88
00:04:14.287 --> 00:04:18.781
Astheure, je marche sur le chemin
de Dieu le sauveur.
89
00:04:18.858 --> 00:04:20.689
- Qu'est-ce que Dieu
le sauveur pense de ça,
90
00:04:20.860 --> 00:04:21.952
ta consommation d'héroïne?
91
00:04:22.128 --> 00:04:23.993
-Ah, come on, Jimmy!
92
00:04:24.163 --> 00:04:27.655
- Non. Ă toutes les fois,
c'est pareil.
93
00:04:27.834 --> 00:04:29.426
On va en taule.
94
00:04:30.703 --> 00:04:34.799
Ah! Qu'est-ce qu'on attend
pour arrĂȘter ces singeries-lĂ ?
95
00:04:36.342 --> 00:04:39.334
Hein? Vous voulez ĂȘtre des petits
criminels broche Ă foin
96
00:04:39.512 --> 00:04:41.343
toute votre vie?
97
00:04:41.514 --> 00:04:45.541
Faut-faut-faut changer.
LĂ , tout de suite.
98
00:04:45.718 --> 00:04:47.982
- C'est un vol
de deux millions, en billets
99
00:04:48.154 --> 00:04:51.646
frais sortis des presses de
la Canadian Bank Note Company.
100
00:04:51.824 --> 00:04:53.689
(Eddy): Wow!
101
00:04:55.728 --> 00:04:58.322
- Je peux changer...
plus tard.
102
00:04:58.498 --> 00:04:59.829
- Bon.
103
00:05:02.168 --> 00:05:03.760
- On le splitte comment?
104
00:05:03.936 --> 00:05:05.426
- En six parts égales.
105
00:05:05.605 --> 00:05:06.572
(Eddy): Oh boy!
106
00:05:06.739 --> 00:05:07.637
- AprĂšs 12 ans,
107
00:05:07.807 --> 00:05:09.707
iI était finaIement
revenu nous chercher.
108
00:05:09.876 --> 00:05:11.138
Pas pour un petit coup, IĂ !
109
00:05:11.311 --> 00:05:13.302
C'était rien de moins
que Ie voI du siĂšcIe.
110
00:05:13.479 --> 00:05:15.470
GrĂące Ă Favreau,
Ies ti-cuIs de Ia rue Panet
111
00:05:15.648 --> 00:05:17.946
aIIaient jouer
dans Ies grosses Iigues.
112
00:05:18.117 --> 00:05:20.381
- Chaque fois que tu m'as dit que
c'Ă©tait le vol du siĂȘcle,
113
00:05:20.553 --> 00:05:21.713
tu t'es retrouvé en prison.
114
00:05:21.888 --> 00:05:23.287
- Je te demande pas
la permission, Maddy.
115
00:05:23.456 --> 00:05:24.616
-Ah! Qu'est-ce que tu fais?
116
00:05:24.791 --> 00:05:26.884
- Je suis juste venu te dire
de préparer tes affaires
117
00:05:27.600 --> 00:05:29.426
parce qu'il va falloir quitter
le pays pour un petit bout.
118
00:05:29.595 --> 00:05:31.961
- Pourquoi tu demandes pas
Ă une de tes petites poules?
119
00:05:32.131 --> 00:05:33.792
Comment s'appelle
la grande blonde, déjà ?
120
00:05:33.966 --> 00:05:35.228
- C'est fini, ces niaiseries-lĂ !
121
00:05:35.401 --> 00:05:37.280
Je t'ai dit que
j'Ă©tais rendu fidĂȘle!
122
00:05:40.730 --> 00:05:41.904
-Alors, c'est pour quand,
le mariage?
123
00:05:45.411 --> 00:05:46.708
Tu t'es fait baiser
par Fabrizzio.
124
00:05:46.879 --> 00:05:48.608
Tu t'es fait baiser par
les frĂȘres Rebellos.
125
00:05:48.781 --> 00:05:50.612
Tu t'es fait fourrer
dans l'affaire Guidaboni!
126
00:05:50.783 --> 00:05:53.274
à chaque fois que t'as essayé
un gros coup, tu t'es fait baiser.
127
00:05:53.453 --> 00:05:55.110
- T'as compris?
Pas un mot Ă ta soeur!
128
00:05:55.188 --> 00:05:56.860
- La trois.
129
00:05:56.255 --> 00:05:57.688
- Bonjour, Charles.
130
00:05:59.759 --> 00:06:01.659
(Une femme rit.)
131
00:06:01.728 --> 00:06:02.990
- Quoi?
132
00:06:03.162 --> 00:06:04.925
- La six.
133
00:06:05.980 --> 00:06:06.725
- Bonjour, Charles.
134
00:06:15.742 --> 00:06:17.403
- Maddy, c'est toi que...
135
00:06:17.577 --> 00:06:19.340
- Que?
- Bien, c'est toi que...
136
00:06:21.280 --> 00:06:22.611
C'est toi que j'aime, Maddy.
137
00:06:22.782 --> 00:06:24.909
- Tu travailles toujours
avec des crapules.
138
00:06:25.840 --> 00:06:26.984
J'ai un mauvais
pressentiment, Charles.
139
00:06:27.153 --> 00:06:29.870
Je sens que la police
va débarquer...
140
00:06:29.255 --> 00:06:31.120
- La police va débarquer.
141
00:06:31.491 --> 00:06:33.830
Je les ai appelés.
142
00:06:33.259 --> 00:06:36.920
C'est pas moi
qui va se faire amancher.
143
00:06:36.262 --> 00:06:37.854
J'ai pris des petites pointures.
144
00:06:38.300 --> 00:06:40.362
Mais vraiment des petites
pointures, vraiment.
145
00:06:40.533 --> 00:06:42.763
- C'est toi qui vas les amancher?
146
00:06:48.207 --> 00:06:49.834
- C'est pas encore fait, ça?
147
00:06:50.943 --> 00:06:52.570
Envoye, grouille!
148
00:06:52.745 --> 00:06:53.769
- Police!
149
00:06:53.946 --> 00:06:57.541
La police s'en vient!
lls sont lĂ , lĂ !
150
00:06:57.717 --> 00:07:00.208
- Cinq chars.
- OK, plan B.
151
00:07:00.386 --> 00:07:01.410
Envoye, dĂ©pĂȘche!
152
00:07:06.692 --> 00:07:09.855
- C'est Jimmy qui
part avec l'argent.
153
00:07:11.731 --> 00:07:14.723
- Non, non. Woh, woh! Stop!
154
00:07:16.502 --> 00:07:18.231
Je vais partir avec l'argent.
155
00:07:18.404 --> 00:07:19.996
- On a voté.
- Bien, vous avez mal voté!
156
00:07:20.173 --> 00:07:22.368
- Les boeufs s'en viennent.
- Bien, on a voté!
157
00:07:22.542 --> 00:07:25.875
- Pourquoi Jimmy? Hein?
158
00:07:26.450 --> 00:07:27.876
Pourquoi vous avez voté
pour Jimmy?
159
00:07:28.470 --> 00:07:30.208
- Quand il prend pas d'héroïne,
160
00:07:30.383 --> 00:07:31.873
il a des grandes
valeurs chrétiennes.
161
00:07:32.510 --> 00:07:33.882
De toute façon,
il n'en prend plus.
162
00:07:34.530 --> 00:07:35.611
- C'est sûr que...
163
00:07:35.788 --> 00:07:38.586
- T'as slaqué sur les goofballs?
164
00:07:38.758 --> 00:07:39.918
- Ouais.
165
00:07:40.920 --> 00:07:41.491
- Bon.
- ll faut y aller, lĂ .
166
00:07:41.661 --> 00:07:43.720
- Non, attendez!
167
00:07:43.896 --> 00:07:45.659
C'est moi qui ai monté
la combine, hein?
168
00:07:45.832 --> 00:07:47.390
C'est moi qui
vous ai recrutés!
169
00:07:47.567 --> 00:07:50.365
- Je comprends qu'un petit débat
serait plus démocratique.
170
00:07:50.536 --> 00:07:51.901
Mais lĂ ,
la police s'en vient.
171
00:07:52.710 --> 00:07:54.437
- Ăa va prendre quelqu'un
pour protéger l'argent.
172
00:07:54.607 --> 00:07:56.837
OK, Jimmy est
peut-ĂȘtre bien smatte,
173
00:07:57.900 --> 00:07:59.341
mais dans 4 ans,
le 2 M$ ne sera plus lĂ !
174
00:07:59.512 --> 00:08:00.740
Pensez-y, lĂ !
175
00:08:00.913 --> 00:08:02.403
(sirĂȘnes)
176
00:08:03.449 --> 00:08:06.247
On ne verra plus jamais
cet argent-lĂ !
177
00:08:06.419 --> 00:08:09.354
Je n'ai fait que passer
178
00:08:09.522 --> 00:08:13.686
Un beau jour dans ta vie
179
00:08:13.860 --> 00:08:18.160
Comme ces gens pressés
180
00:08:18.331 --> 00:08:22.358
Sans goût sans envie
181
00:08:22.535 --> 00:08:26.904
Je n'ai fait que passer...
182
00:08:27.730 --> 00:08:27.971
(rires)
183
00:08:28.140 --> 00:08:30.540
LaIaIa IaIaIa...
184
00:08:30.710 --> 00:08:32.644
- Les billets dans le sac,
c'est des faux.
185
00:08:32.812 --> 00:08:34.905
- ll y avait pas l'argent?
- Non.
186
00:08:35.810 --> 00:08:36.673
- Revérifiez toutes
les autres sorties.
187
00:08:36.849 --> 00:08:37.816
- Oui.
188
00:08:37.984 --> 00:08:39.315
- Tout de suite!
Tout de suite!
189
00:08:39.485 --> 00:08:42.750
- Bien, je vous assure,
on s'est fait enjĂŽler.
190
00:08:42.922 --> 00:08:46.323
On pensait qu'on allait rien que
voler une couple de piastres.
191
00:08:46.492 --> 00:08:49.461
Vraiment, là , c'était lui
le maßtre d'oeuvre de tout ça.
192
00:08:49.629 --> 00:08:50.618
- Jimmy nous a amanchés.
193
00:08:50.796 --> 00:08:52.354
Pendant le vol, il est disparu.
194
00:08:52.532 --> 00:08:54.261
On ne savait mĂȘme
plus quoi faire,
195
00:08:54.433 --> 00:08:56.526
c'était Jimmy
le maĂźtre d'oeuvre du vol.
196
00:08:56.702 --> 00:08:57.930
- Jimmy a tout planifié.
197
00:08:58.104 --> 00:09:02.400
Jimmy a fait les achats...
C'était vraiment Jimmy le...
198
00:09:02.208 --> 00:09:03.607
- Le maĂźtre d'oeuvre?
199
00:09:03.776 --> 00:09:04.674
- Ouais!
200
00:09:04.844 --> 00:09:06.209
- HĂ©! HĂ©!
201
00:09:06.379 --> 00:09:07.869
(efforts)
202
00:09:20.793 --> 00:09:22.761
(essoufflement)
203
00:09:30.603 --> 00:09:33.710
- On était juste des pions.
204
00:09:33.239 --> 00:09:35.673
Jimmy était une espÚce de...
205
00:09:35.841 --> 00:09:36.830
maĂźtre d'oeuvre.
206
00:09:37.900 --> 00:09:40.501
- Charles... Ce n'est plus
les petites ligues, lĂ .
207
00:09:40.680 --> 00:09:44.673
C'est deux crisses de millions!
Tu vas monter pour un bout.
208
00:09:44.850 --> 00:09:47.751
Puis, je sais pas trop, trop
c'est quoi ton plan, lĂ ,
209
00:09:47.920 --> 00:09:50.810
mais en sortant,
moi, je peux t'assurer:
210
00:09:50.256 --> 00:09:52.656
on te laissera
jamais retrouver ton argent.
211
00:09:52.825 --> 00:09:54.315
On va vous suivre, Charles.
212
00:09:54.493 --> 00:09:56.518
Le reste de ta vie,
on va te suivre.
213
00:09:56.696 --> 00:09:59.187
- On Ieur a Iivré
une performance digne de...
214
00:09:59.365 --> 00:10:00.332
d'un oscar!
215
00:10:00.499 --> 00:10:03.332
Sans preuve suppIémentaire,
comme on avait prévu,
216
00:10:03.502 --> 00:10:05.940
on a écopé
de seuIement 4 ans.
217
00:10:05.271 --> 00:10:06.203
(brouhaha)
218
00:10:06.372 --> 00:10:08.704
On avait réussi
Ie coup du siĂšcIe.
219
00:10:08.874 --> 00:10:12.200
GrĂące Ă Favreau, cinq gars
du Faubourg Ă m'Iasse
220
00:10:12.178 --> 00:10:14.646
sont devenus des Iégendes,
des dieux.
221
00:10:14.814 --> 00:10:16.975
(homme): Tranquille, les gars!
222
00:10:17.490 --> 00:10:18.346
(coups Ă la porte)
223
00:10:18.517 --> 00:10:20.348
(femme):
Jimmy! Ouvre!
224
00:10:20.519 --> 00:10:22.453
(Elle essaie
de tourner la poignée.)
225
00:10:22.622 --> 00:10:24.146
(coups Ă la porte)
226
00:10:26.959 --> 00:10:28.483
Envoye, ouvre!
227
00:10:32.398 --> 00:10:33.831
(coups Ă la porte)
228
00:10:37.370 --> 00:10:38.337
Jimmy?
229
00:10:38.704 --> 00:10:39.872
- Favreau!
230
00:10:39.872 --> 00:10:40.201
- Favreau!
231
00:11:09.402 --> 00:11:12.337
(Donald): Comme prévu,
Jimmy nous a écrit.
232
00:11:19.278 --> 00:11:20.711
AprÚs avoir purgé nos peines,
233
00:11:20.880 --> 00:11:24.714
on s'est désùmés pour bien
retomber dans Ia société.
234
00:11:24.884 --> 00:11:28.911
On a regagné nos jobs, on a rétabli
des liens avec nos familles.
235
00:11:29.880 --> 00:11:31.386
Et puis, un soir,
on a disparu.
236
00:11:32.992 --> 00:11:36.758
On avait fait le serment
d'en parler absolument Ă personne.
237
00:11:36.929 --> 00:11:39.523
Le rendez-vous était
dans un petit village
238
00:11:39.699 --> 00:11:41.633
Ă la frontiĂȘre
franco-espagnole.
239
00:11:41.801 --> 00:11:43.769
(stridulation des criquets)
240
00:11:58.417 --> 00:12:00.780
- Pas lĂ .
241
00:12:05.570 --> 00:12:09.500
- ll viendra pas,
c'est clair qu'il viendra pas.
242
00:12:11.897 --> 00:12:14.297
- ll est juste cinq heures
en retard, hein.
243
00:12:14.467 --> 00:12:15.434
- Non, non!
244
00:12:16.902 --> 00:12:19.200
ll nous a amanchés.
245
00:12:21.273 --> 00:12:26.600
Votre Jimmy nous a amanchés!
246
00:12:29.480 --> 00:12:31.380
Puis l'autre tarla, lĂ , Donald,
247
00:12:31.550 --> 00:12:33.108
il est oĂ»?
248
00:12:34.820 --> 00:12:36.480
Hein?
249
00:12:37.423 --> 00:12:39.482
Hein?
250
00:12:41.761 --> 00:12:43.422
Quatre ans, toi!
251
00:12:44.997 --> 00:12:47.900
Quatre ans de taule pour rien.
252
00:12:48.300 --> 00:12:49.927
Rien!
253
00:13:13.225 --> 00:13:14.624
- Désolé, les gars.
254
00:13:16.610 --> 00:13:18.860
Je suis un peu en retard.
255
00:13:19.198 --> 00:13:21.359
C'était écrit qu'il faut marcher
256
00:13:21.534 --> 00:13:22.796
jusqu'Ă St-Jacques-de-Compostelle.
257
00:13:22.968 --> 00:13:23.935
- C'est oĂ», Compostelle?
258
00:13:24.103 --> 00:13:26.936
- En Espagne.
C'est un chemin de pĂȘlerinage.
259
00:13:27.106 --> 00:13:28.573
- Qu'est-ce tu veux dire
par "pĂȘlerinage" ?
260
00:13:28.741 --> 00:13:30.834
- Faut marcher 830 km
vers l'ouest.
261
00:13:32.711 --> 00:13:36.440
- 830 km.
- Oui.
262
00:13:37.116 --> 00:13:39.550
- C'est combien, ça?
- 515 milles.
263
00:13:40.619 --> 00:13:43.247
Puis, il faut marcher
chacun des 515 milles
264
00:13:43.422 --> 00:13:45.390
si on veut récupérer l'argent.
265
00:13:45.558 --> 00:13:49.824
Puis, par la mĂȘme occasion,
il faut avoir changé.
266
00:13:51.630 --> 00:13:53.630
- Changé?
267
00:13:54.200 --> 00:13:55.758
- Ouais.
268
00:13:57.570 --> 00:14:01.597
Bien, tu sais, on dit souvent ça:
"Faudrait bien changer."
269
00:14:03.576 --> 00:14:06.136
Bien, si on n'a pas changé,
on n'aura pas l'argent.
270
00:14:06.312 --> 00:14:09.213
- Que c'est qu'il faut changer?
271
00:14:13.319 --> 00:14:14.411
- C'était pas écrit, ça.
272
00:14:34.440 --> 00:14:36.408
(fermeture de porte)
273
00:14:39.478 --> 00:14:40.945
(reniflement)
274
00:14:44.516 --> 00:14:46.177
- Maddy! C'est moi, ouvre.
275
00:14:46.685 --> 00:14:50.416
(Maddy): Bonsoir,
monsieur le millionnaire.
276
00:14:50.589 --> 00:14:52.614
Ha! Ha! Ha!
277
00:14:52.791 --> 00:14:54.782
Ăa fait des heures
que je t'attends
278
00:14:54.960 --> 00:14:56.985
dans ce petit hĂŽtel
français de merde.
279
00:14:57.162 --> 00:14:58.940
Ha! Ha! Ha!
280
00:14:58.264 --> 00:15:00.610
- T'as juste à tourner la clé
dans la porte.
281
00:15:00.232 --> 00:15:01.290
- Ha! Ha! Ha!
282
00:15:01.467 --> 00:15:03.590
Ă'a Ă©tĂ© trop long,
je suis soûle.
283
00:15:03.235 --> 00:15:04.702
- Toume la clé dans la porte.
284
00:15:06.639 --> 00:15:07.663
- Ha!
285
00:15:11.677 --> 00:15:12.939
(soupir)
286
00:15:22.187 --> 00:15:23.552
C'est lequel?
287
00:15:23.722 --> 00:15:24.711
- Donald.
288
00:15:26.158 --> 00:15:27.557
- C'est lequel, Donald?
289
00:15:27.726 --> 00:15:28.693
- C'est...
290
00:15:30.950 --> 00:15:32.620
Pourquoi tu veux savoir ça?
291
00:15:32.798 --> 00:15:33.787
- Pour rien.
292
00:15:33.966 --> 00:15:35.331
- Maddy...
293
00:15:35.501 --> 00:15:37.230
- Pour rien!
294
00:15:37.403 --> 00:15:38.870
- Maddy...
295
00:15:40.406 --> 00:15:43.170
- Je pense que t'as besoin
d'un petit coup de main.
296
00:15:43.342 --> 00:15:46.675
- Oh non! Non, non. J'ai pas besoin
d'un petit coup de main.
297
00:15:46.845 --> 00:15:49.600
- Tu m'avais promis
qu'on irait Ă Venise.
298
00:15:49.181 --> 00:15:50.307
- Je te le garantis.
299
00:15:50.482 --> 00:15:51.642
- Tu sais que je t'aime?
300
00:15:51.817 --> 00:15:53.978
Hein, tu le sais?
- Oui.
301
00:15:54.153 --> 00:15:55.711
- Donc, tu comprends que
c'est avec aucune malice
302
00:15:55.888 --> 00:15:58.356
que je te dis que t'es le pire
gangster sur la planĂȘte.
303
00:15:58.524 --> 00:16:00.685
Le pire!
- J'ai eu une mauvaise passe.
304
00:16:00.859 --> 00:16:02.156
- Depuis que je te connais,
305
00:16:02.328 --> 00:16:03.693
c'est échec par-dessus échec,
306
00:16:03.862 --> 00:16:05.853
par-dessus échec,
par-dessus échec.
307
00:16:06.310 --> 00:16:07.498
- Bon, arrĂȘte avec
tes échecs, là !
308
00:16:07.666 --> 00:16:09.258
- Tout le monde le dit, hein.
309
00:16:10.502 --> 00:16:13.960
Ăa t'enlĂȘve pas que t'es beau
comme un coeur, mais...
310
00:16:13.272 --> 00:16:14.364
mais t'es le pire.
311
00:16:14.540 --> 00:16:16.838
- Tu vas les avoir, tes gondoles.
312
00:16:17.876 --> 00:16:19.503
- Et le mariage?
313
00:16:21.880 --> 00:16:23.541
- Calvaire que j'haïs ça, marcher!
314
00:16:23.716 --> 00:16:25.809
Quand je pense
que je marche mĂȘme pas
315
00:16:25.985 --> 00:16:28.783
pour aller m'acheter une cigarette,
moi, cĂąlisse!
316
00:16:28.954 --> 00:16:31.388
- Je sais pas comment
vous expliquer ça, là , mais...
317
00:16:33.920 --> 00:16:34.684
ll faut que je vous dise...
318
00:16:36.161 --> 00:16:40.970
C'est important d'écouter
le chemin. Le chemin nous parle.
319
00:16:40.265 --> 00:16:41.732
- Le chemin nous parle?
320
00:16:41.900 --> 00:16:44.425
- Qu'est-ce que tu veux dire,
"le chemin nous parle" ?
321
00:16:44.603 --> 00:16:47.504
- Si on veut changer,
il faut ĂȘtre Ă l'Ă©coute.
322
00:16:47.673 --> 00:16:49.300
ll faut écouter le chemin.
323
00:16:50.743 --> 00:16:52.574
- Chut! Chut-chut!
324
00:16:52.745 --> 00:16:55.236
- Quoi?
- Chut!
325
00:16:56.482 --> 00:16:57.642
- Quoi?
326
00:16:57.816 --> 00:17:01.980
- Le chemin vient de me dire
que ta mĂȘre... est lesbienne.
327
00:17:02.540 --> 00:17:04.450
(rires)
328
00:17:04.223 --> 00:17:06.987
C'est pas moi, lĂ ,
c'est le chemin qui me l'a dit.
329
00:17:07.159 --> 00:17:09.320
Puis il me l'a dit
en espagnol, j'ai compris.
330
00:17:09.495 --> 00:17:10.587
Lesbiano...
331
00:17:10.763 --> 00:17:12.253
Lesbiano.
332
00:17:12.431 --> 00:17:14.695
- ll faut aussi trouver
notre bĂąton de pĂȘlerin.
333
00:17:14.867 --> 00:17:17.335
lls disent que c'est pas nous
qui trouvons le bĂąton,
334
00:17:17.503 --> 00:17:18.936
c'est le bĂąton
qui nous trouve.
335
00:17:19.104 --> 00:17:21.572
- C'Ă©tait comment, ĂȘtre
élevé par une lesbienne?
336
00:17:21.740 --> 00:17:23.640
- Ma mĂȘre est pas lesbienne!
337
00:17:23.809 --> 00:17:26.243
- T'es en train de nous dire, lĂ ,
que le chemin nous ment?
338
00:17:26.412 --> 00:17:27.811
- On est sur
le chemin de Dieu.
339
00:17:27.980 --> 00:17:29.971
Tu comprends?
Le chemin de Dieu.
340
00:17:30.149 --> 00:17:31.980
- OK, les sans-génie,
c'est parti, lĂ .
341
00:17:43.462 --> 00:17:47.262
Vous allez pas marcher
500 milles avec vos valises?
342
00:17:56.608 --> 00:17:58.303
(aboiements au loin)
343
00:18:50.829 --> 00:18:53.195
Stop. Stop!
344
00:18:54.466 --> 00:18:56.229
- HĂ©, il est oĂ», le vieux, lĂ ?
345
00:18:56.401 --> 00:18:58.596
- ll est lĂ -bas!
C'est pas possible.
346
00:18:58.770 --> 00:19:01.967
Ăa peut pas continuer de mĂȘme,
c'est pas possible!
347
00:19:03.709 --> 00:19:06.200
- Que c'est que je fais lClTTE?!!
348
00:19:07.379 --> 00:19:08.311
(tous): Hola.
349
00:19:08.480 --> 00:19:09.504
-AllĂŽ.
350
00:19:09.681 --> 00:19:11.148
- Hola.
351
00:19:13.118 --> 00:19:15.985
(stridulation des criquets,
aboiements au loin)
352
00:19:18.123 --> 00:19:19.852
(lsidore): Stop.
353
00:19:28.867 --> 00:19:30.835
(soupir)
354
00:19:44.216 --> 00:19:46.470
- C'est le gĂźte?
- Non.
355
00:19:46.218 --> 00:19:48.830
On fait juste attendre le vieux.
356
00:19:48.253 --> 00:19:49.914
Encore.
357
00:19:50.880 --> 00:19:52.420
- ll réussira jamais
Ă finir le chemin.
358
00:19:54.726 --> 00:19:55.988
- On le dope?
359
00:19:56.161 --> 00:19:57.185
- Bien non.
360
00:19:57.362 --> 00:19:59.694
- ll y a cinq ans, il s'est fait faire
un double pontage
361
00:19:59.865 --> 00:20:02.260
par le pire chirurgien
de la ville de Montréal.
362
00:20:02.201 --> 00:20:04.601
Ses genoux plient pas.
ll a trois vertĂȘbres de cassĂ©es.
363
00:20:04.770 --> 00:20:06.567
- On peut pas le fourrer!
- Pourquoi pas?
364
00:20:06.738 --> 00:20:09.571
- S'il y en a un qui finit pas
le chemin, personne aura l'argent.
365
00:20:09.741 --> 00:20:11.402
- Quoi?
366
00:20:11.577 --> 00:20:13.875
- Oui, c'était écrit dans la lettre.
367
00:20:18.183 --> 00:20:19.673
- Pourquoi tu nous l'as pas dit?
368
00:20:19.851 --> 00:20:22.810
- ll y a des choses
que je peux pas vous dire.
369
00:20:23.322 --> 00:20:25.517
(Charles): Tu nous caches
des affaires?
370
00:20:26.792 --> 00:20:28.200
- Oui.
371
00:20:31.797 --> 00:20:34.270
- Que c'est que tu nous caches?
372
00:20:34.199 --> 00:20:35.496
- Bien, je peux pas vous le dire.
373
00:20:35.667 --> 00:20:37.464
- Je suis venu chercher l'argent.
374
00:20:37.636 --> 00:20:39.866
J'ai un restaurant
à ouvrir à Montréal.
375
00:20:40.380 --> 00:20:41.801
S'il y en a un ici qui m'empĂȘche
376
00:20:41.974 --> 00:20:45.432
de mettre le grappin sur ma part,
je le tue. Soyez-en sûrs.
377
00:20:45.611 --> 00:20:47.476
- Qu'est-ce que
tu nous caches?
378
00:20:47.646 --> 00:20:49.113
Que c'est que tu nous caches?
379
00:20:49.281 --> 00:20:50.305
(cris étouffés)
380
00:20:50.482 --> 00:20:53.144
- J'ai pas fait quatre ans de prison
pour me faire arranger, moi, OK?
381
00:20:53.318 --> 00:20:54.785
- Tiens-moi-le.
382
00:20:58.557 --> 00:21:00.240
Elle est oĂ», l'argent?
383
00:21:00.192 --> 00:21:01.682
- Je...
(toux)
384
00:21:01.860 --> 00:21:02.952
Je sais pas.
385
00:21:03.128 --> 00:21:04.686
- Elle est oĂ», l'argent?
386
00:21:06.498 --> 00:21:07.863
Je t'avertis, je joue pas, lĂ .
387
00:21:08.330 --> 00:21:08.931
-Ah!
388
00:21:09.101 --> 00:21:10.363
(toux)
389
00:21:11.470 --> 00:21:12.459
- Elle est oĂ», l'argent?
390
00:21:12.638 --> 00:21:13.662
(respiration saccadée)
391
00:21:15.400 --> 00:21:16.439
(toux)
392
00:21:16.608 --> 00:21:17.506
Elle est oĂ», l'argent?
393
00:21:17.676 --> 00:21:18.904
-Ah!
394
00:21:19.770 --> 00:21:21.341
- Hola, peregrino.
395
00:21:22.748 --> 00:21:24.340
Belle soirée, hein?
396
00:21:25.384 --> 00:21:27.181
- Passeport de pĂȘlerin?
397
00:21:27.352 --> 00:21:29.320
- On n'en a pas,
de passeport de pĂȘlerin.
398
00:21:29.488 --> 00:21:31.353
- C'est un carnet prouvant
que vous ĂȘtes des pĂȘlerins.
399
00:21:31.523 --> 00:21:32.547
Si vous l'avez pas,
400
00:21:32.724 --> 00:21:34.487
vous ne pourrez pas
dormir dans les refuges.
401
00:21:34.660 --> 00:21:35.854
Demain, allez voir Mme Amenabar.
402
00:21:36.280 --> 00:21:37.427
Votre nom?
403
00:21:37.596 --> 00:21:39.860
- Doug Harvey.
404
00:21:45.700 --> 00:21:47.163
- Maurice Richard.
405
00:21:48.573 --> 00:21:50.234
- Boum Boum Geoffrion.
406
00:21:52.711 --> 00:21:54.800
- Dicky Moore.
407
00:21:57.983 --> 00:21:59.575
- Doug Harvey.
408
00:22:01.219 --> 00:22:03.153
- Ă'a dĂ©jĂ Ă©tĂ© dit!
409
00:22:03.322 --> 00:22:05.850
- Euh... Jacques Plante.
410
00:22:13.665 --> 00:22:17.660
- C'est pire qu'en prison.
Ă'a pas de bon sens.
411
00:22:17.235 --> 00:22:19.203
(conversations en espagnol)
412
00:22:29.581 --> 00:22:31.879
Ă'a pas de bon sens.
Ă'a pas de bon sens.
413
00:22:32.500 --> 00:22:32.982
(reniflement)
414
00:22:33.151 --> 00:22:35.346
Ă'a pas de bon sens.
Ă'a pas de bon sens.
415
00:22:35.520 --> 00:22:36.612
Ă'a pas de bon sens.
416
00:22:36.788 --> 00:22:38.722
Ăa va ĂȘtre frette.
Ăa va ĂȘtre frette.
417
00:22:39.240 --> 00:22:40.821
Ăa va ĂȘtre frette.
Ăa va ĂȘtre frette.
418
00:22:41.930 --> 00:22:43.610
Ăa va ĂȘtre frette.
Ăa va ĂȘtre frette.
419
00:22:46.665 --> 00:22:48.895
Vas-y! Vas-y! Vas-y! Vas-y!
420
00:22:49.670 --> 00:22:52.200
Vas-y! Vas-y! Vas-y!
Vas-y! Vas-y! Vas-y!
421
00:22:52.904 --> 00:22:53.802
Aaaah!
422
00:22:53.972 --> 00:22:55.640
-Aaah!
423
00:22:55.240 --> 00:22:57.765
-Ah! CĂąlisse!
424
00:22:59.478 --> 00:23:01.446
(conversations indistinctes)
425
00:23:25.370 --> 00:23:26.735
-Ah!
426
00:23:44.356 --> 00:23:45.448
Merci.
427
00:24:06.440 --> 00:24:07.773
- Toute notre société a été bùtie
428
00:24:07.946 --> 00:24:10.500
autour du fait
qu'on veut pas marcher.
429
00:24:10.182 --> 00:24:11.479
On appelle ça le progrĂȘs.
430
00:24:11.650 --> 00:24:13.490
Auto, bicyclette, autobus,
431
00:24:13.218 --> 00:24:16.312
tramway, ascenseur,
moto, ski,
432
00:24:16.488 --> 00:24:18.115
patin, bateau,
la poste, le téléphone.
433
00:24:18.290 --> 00:24:21.589
Toutes ces affaires-là , ça existe
parce qu'on veut pas marcher.
434
00:24:21.760 --> 00:24:23.853
- Je suis pas capable
de manger ça, moi!
435
00:24:24.290 --> 00:24:25.997
- Hum. Rien que
sur le plan personnel,
436
00:24:26.164 --> 00:24:29.565
je peux vous dire que toute
ma carriĂȘre de criminel a Ă©tĂ© basĂ©e
437
00:24:29.734 --> 00:24:33.226
sur un seul et unique but: avoir
des voitures pour pas marcher!
438
00:24:34.773 --> 00:24:37.469
- Bon, bien, si on
se volait un petit camion?
439
00:24:37.642 --> 00:24:40.440
Hum? On rentre
Ă Compostelle frais et dispos,
440
00:24:40.612 --> 00:24:43.800
on se tape une grosse bouffe,
on joue aux touristes,
441
00:24:43.248 --> 00:24:45.182
quelques cartes postales...
442
00:24:45.350 --> 00:24:47.110
(Eddy): On va faire
un tour aux putes!
443
00:24:47.185 --> 00:24:49.160
-AprĂȘs ça, on trouve
notre petit Jimmy,
444
00:24:49.187 --> 00:24:52.200
on le convainc qu'on a changé,
on ramasse l'argent.
445
00:24:52.190 --> 00:24:53.282
Avant de repartir,
446
00:24:53.458 --> 00:24:55.392
ceux qui veulent
"re-putent" puis on repart!
447
00:24:56.862 --> 00:24:59.695
- Le but, lĂ , c'est pas
de se rendre Ă Compostelle.
448
00:24:59.865 --> 00:25:02.265
Le but, c'est de marcher
jusqu'Ă Compostelle!
449
00:25:02.434 --> 00:25:05.961
On est sur le chemin de Dieu!
Dieu, lĂ , il... il nous regarde!
450
00:25:06.137 --> 00:25:09.231
Je suis pas sûr que c'est
le temps d'aller aux putes!
451
00:25:10.542 --> 00:25:12.976
Vous pouvez pas agir correctement?
Hein?
452
00:25:13.144 --> 00:25:14.771
Sur le chemin de Dieu, lĂ ,
453
00:25:14.946 --> 00:25:16.413
agir correctement.
454
00:25:17.516 --> 00:25:18.608
(soupir)
455
00:25:25.290 --> 00:25:27.349
- Hola.
- Hola.
456
00:25:27.526 --> 00:25:28.686
- Hola.
457
00:25:32.664 --> 00:25:33.722
-Ah!
458
00:25:35.300 --> 00:25:36.289
- Qu'est-ce que tu fais?
459
00:25:36.468 --> 00:25:37.526
- C'est excitant, non?
460
00:25:37.702 --> 00:25:39.897
Coucher dans la mĂȘme piĂȘce,
mais on peut pas se toucher.
461
00:25:40.710 --> 00:25:41.163
- Maddy!
462
00:25:41.339 --> 00:25:43.102
- Moi, je trouve ça
terriblement excitant.
463
00:25:43.275 --> 00:25:44.264
- Maddy!
464
00:25:44.442 --> 00:25:45.875
- J'ai envie de faire le chemin.
465
00:25:46.440 --> 00:25:47.102
- Tu retournes Ă l'hĂŽtel.
466
00:25:47.279 --> 00:25:49.304
- Et tes amis sont pas
trĂȘs impressionnants.
467
00:25:49.481 --> 00:25:51.972
Je peux pas croire que
tu t'es fait baiser par...
468
00:25:52.150 --> 00:25:53.208
- Tu retournes Ă l'hĂŽtel.
469
00:25:53.385 --> 00:25:55.615
lls vont savoir que t'es
pas une vraie pĂȘlerine!
470
00:25:55.787 --> 00:25:58.153
De toute façon, ici,
c'est plein de tiques,
471
00:25:58.323 --> 00:25:59.915
plein de tiques dans les lits.
472
00:26:00.910 --> 00:26:02.250
Mais t'as pas Ă avoir peur
des tiques géantes
473
00:26:02.193 --> 00:26:04.491
parce qu'elles ont pratiquement
toutes été mangées par les rats.
474
00:26:04.663 --> 00:26:06.563
ll y a un gros
problĂȘme de vermine
475
00:26:06.731 --> 00:26:08.198
qu'ils essaient de régler en...
476
00:26:08.366 --> 00:26:10.163
en laissant entrer
les chiens sauvages.
477
00:26:10.335 --> 00:26:13.429
Hum. Plein de chiens
sauvages ici, partout.
478
00:26:13.605 --> 00:26:14.867
T'as pas remarqué?
479
00:26:15.400 --> 00:26:17.133
Grosse gang qui arrive en...
en paquet de dix.
480
00:26:17.309 --> 00:26:19.300
- Je vais récupérer l'argent.
481
00:26:19.477 --> 00:26:22.200
- Non! Oh non.
C'est mon "vol du siĂȘcle" .
482
00:26:22.180 --> 00:26:24.110
OK? Mon vol.
Tu touches Ă rien!
483
00:26:24.182 --> 00:26:26.820
- Pourquoi?
484
00:26:27.118 --> 00:26:28.676
- Parce que ça serait humiliant.
485
00:26:28.853 --> 00:26:30.684
- Pourquoi ce serait humiliant?
486
00:26:30.855 --> 00:26:34.180
- Parce que c'est humiliant,
c'est comme ça. C'est humiliant.
487
00:26:34.192 --> 00:26:36.820
- Ce serait humiliant
parce que je suis une femme?
488
00:26:37.896 --> 00:26:39.220
Ce serait humiliant
489
00:26:39.197 --> 00:26:42.564
qu'une femme réussisse
là oû toi, t'as échoué?
490
00:26:42.734 --> 00:26:44.201
- Oui.
491
00:26:45.236 --> 00:26:47.704
- Je vais récupérer l'argent.
492
00:26:49.574 --> 00:26:50.666
- Maddy!
493
00:26:50.842 --> 00:26:51.809
- Hola!
494
00:26:51.977 --> 00:26:54.377
-Ah!
(cri du coq)
495
00:27:02.387 --> 00:27:05.379
- Je pense que le vieux,
il est mort.
496
00:27:05.557 --> 00:27:07.889
- Franchement,
je ne suis pas Ă I'aise
497
00:27:08.590 --> 00:27:10.220
à l'idée de vous
donner les passeports.
498
00:27:10.395 --> 00:27:11.521
Vous n'avez aucune idée
499
00:27:11.696 --> 00:27:14.221
de ce qu'est le chemin
de Compostelle et vous...
500
00:27:14.399 --> 00:27:16.230
- Bien, vous vous trompez. Hum?
501
00:27:16.401 --> 00:27:19.268
On sait ce que c'est d'ĂȘtre pĂȘlerin.
On le sait.
502
00:27:19.437 --> 00:27:22.736
Et je vous assure,
on est des pĂȘlerins.
503
00:27:22.907 --> 00:27:25.842
- Oui, oui, oui, j'ai compris
ce que vous savez.
504
00:27:26.110 --> 00:27:27.444
Vous savez des choses
sur le chemin.
505
00:27:27.612 --> 00:27:30.800
Mais il est clair que vous n'ĂȘtes
pas des pĂȘlerins.
506
00:27:30.248 --> 00:27:31.875
Ă la limite,
vous ĂȘtes des randonneurs.
507
00:27:32.500 --> 00:27:33.881
- Je vais vous dire
quelque chose.
508
00:27:34.520 --> 00:27:37.317
ll y a une raison pour laquelle
on est sur le chemin.
509
00:27:37.489 --> 00:27:39.616
C'est parce qu'on veut tous changer.
510
00:27:39.791 --> 00:27:41.315
- Qu'est-ce que
vous voulez changer?
511
00:27:43.561 --> 00:27:46.758
- Je vais prendre la chance
de jouer cartes sur table. Euh...
512
00:27:48.199 --> 00:27:50.429
On est des voleurs.
Puis notre premier réflexe,
513
00:27:50.602 --> 00:27:52.593
ça aurait été de voler
les passeports
514
00:27:52.771 --> 00:27:55.137
puis de fouiller votre maison
pour de l'argent!
515
00:27:55.306 --> 00:27:56.864
Mais vous voyez,
on l'a pas fait.
516
00:27:57.420 --> 00:27:58.737
Parce qu'on est ici
pour changer.
517
00:27:59.944 --> 00:28:02.504
- Vous, qu'est-ce que
vous voulez changer?
518
00:28:04.182 --> 00:28:06.650
Qu'est-ce que
vous devez changer?
519
00:28:09.854 --> 00:28:11.151
- Bien, dis-lui!
520
00:28:16.161 --> 00:28:17.719
Bien, dis-lui, lĂ !
521
00:28:19.970 --> 00:28:20.587
- J'ai tué des gens.
522
00:28:24.736 --> 00:28:27.261
- Et vous pensez
qu'aprĂȘs le chemin,
523
00:28:27.439 --> 00:28:29.964
vous allez arrĂȘter
de tuer des gens?
524
00:28:34.212 --> 00:28:35.611
Vous?
525
00:28:35.780 --> 00:28:39.944
- Moi? Moi, j'ai couché
avec 600 femmes.
526
00:28:43.755 --> 00:28:46.952
- Ăcoutez, j'ai vraiment besoin
des passeports comme preuve!
527
00:28:47.125 --> 00:28:48.183
- Ă qui vous voulez prouver?
528
00:28:48.359 --> 00:28:51.192
- Bon, on n'était pas
supposés en parler, là ,
529
00:28:51.362 --> 00:28:54.195
mais il y a une petite fille
terriblement malade
530
00:28:54.365 --> 00:28:56.731
qui nous a demandé de faire
le chemin pour elle.
531
00:28:56.901 --> 00:28:59.961
Puis lĂ , elle va mourir
sans qu'on ait pu exaucer son voeu
532
00:29:00.138 --> 00:29:02.663
parce que vous, vous voulez pas
nous donner les passeports!
533
00:29:07.345 --> 00:29:09.677
- C'est pas vrai,
ce qu'il vient de dire.
534
00:29:10.849 --> 00:29:12.680
(cris d'enfants au loin)
535
00:29:15.186 --> 00:29:16.414
- Bon!
536
00:29:17.722 --> 00:29:22.318
Je vous... je vous laisse
vous reconduire.
537
00:29:32.537 --> 00:29:34.368
- Non!
- lls sont lĂ !
538
00:29:34.539 --> 00:29:35.506
- Non.
539
00:29:35.707 --> 00:29:37.538
-Ah! que t'es beau!
540
00:29:37.709 --> 00:29:38.733
- Non!
541
00:29:38.910 --> 00:29:41.710
- Un vrai peregrino!
542
00:29:42.647 --> 00:29:44.137
Oh, ça te fait
un gros cul, hein.
543
00:29:44.315 --> 00:29:45.373
-Ah oui?
544
00:29:45.550 --> 00:29:46.676
- Hum, un cul énorme.
545
00:29:47.719 --> 00:29:50.415
Essaie donc les vert forĂȘt pour voir.
546
00:29:50.588 --> 00:29:52.180
-Ah, OK.
547
00:29:56.528 --> 00:29:59.827
-Ah, ça te fait
une belle silhouette.
548
00:30:00.865 --> 00:30:03.600
- Charles?
- Oui!
549
00:30:05.503 --> 00:30:08.529
- Peux-tu m'avancer
un petit peu d'argent, s'il te plaĂźt?
550
00:30:08.706 --> 00:30:09.730
- T'as pas d'argent?
551
00:30:09.908 --> 00:30:10.875
- Non.
552
00:30:11.910 --> 00:30:13.844
- On a 500 milles Ă marcher!
- J'ai rien.
553
00:30:14.120 --> 00:30:15.700
- Rien?
554
00:30:15.246 --> 00:30:17.271
- Non, je pensais pas
avoir besoin d'argent.
555
00:30:17.448 --> 00:30:19.416
- Pourquoi on n'aurait pas
besoin d'argent?
556
00:30:19.584 --> 00:30:21.279
- Bien, je venais
chercher de l'argent.
557
00:30:21.452 --> 00:30:22.714
Si je viens chercher
de l'argent,
558
00:30:22.887 --> 00:30:24.377
pourquoi j'aurais besoin
d'en prendre?
559
00:30:24.556 --> 00:30:26.524
Quand tu vas Ă la pĂȘche,
t'apportes ton poisson?
560
00:30:26.691 --> 00:30:29.230
- Non, mais t'apportes
ta crisse de canne Ă pĂȘche!
561
00:30:29.194 --> 00:30:31.719
ll y en d'autres
qui ont besoin d'argent?
562
00:30:33.832 --> 00:30:35.800
Des vrais ti-culs!
563
00:30:35.967 --> 00:30:36.899
- Passeport de pĂȘlerin?
564
00:30:37.680 --> 00:30:38.365
- On n'en a pas.
565
00:30:38.536 --> 00:30:41.562
Doug Harvey, puis je paye pour
la gang de sans-génie, là .
566
00:30:41.739 --> 00:30:44.469
Boum Boum Geoffrion,
Maurice Richard. Dicky Moore.
567
00:30:45.777 --> 00:30:47.176
Deux fois Doug Harvey.
568
00:30:48.847 --> 00:30:50.542
- Je m'appelle Jacques Plante.
569
00:30:52.350 --> 00:30:53.749
- On va souper en ville.
570
00:30:53.918 --> 00:30:55.317
- Pourquoi on court?
571
00:30:56.788 --> 00:30:58.346
-Attendez-moi ici.
572
00:30:58.523 --> 00:30:59.490
- Qu'est-ce qui se passe?
573
00:30:59.657 --> 00:31:01.560
- Envoye, rentre!
- Hein? Ăa va?
574
00:31:09.330 --> 00:31:10.364
Ăa va?
575
00:31:10.869 --> 00:31:13.599
- Oui. Oui.
576
00:31:13.738 --> 00:31:16.700
- Elle ferme dans cinq minutes.
577
00:31:17.742 --> 00:31:18.936
- On peut pas voler une banque!
578
00:31:19.110 --> 00:31:21.510
- Vous avez siphonné mon argent!
- On est sur le chemin...
579
00:31:21.679 --> 00:31:24.239
- Si tu dis encore un mot,
je te tire dans le pied.
580
00:31:24.415 --> 00:31:26.781
- Voyons donc, Charles...
(coup de feu)
581
00:31:26.951 --> 00:31:29.784
- Bon, il reste Ă peu prĂȘs
quatre minutes, lĂ .
582
00:31:29.954 --> 00:31:31.945
J'y vais; toi, tu viens avec moi.
583
00:31:32.123 --> 00:31:33.818
- Non, je peux juste checker
la porte.
584
00:31:33.992 --> 00:31:35.840
- Pourquoi?
585
00:31:35.260 --> 00:31:38.161
- On est sur le chemin
de Compostelle, le chemin de Dieu!
586
00:31:38.329 --> 00:31:39.318
On est sur son territoire!
587
00:31:39.497 --> 00:31:41.431
- Tu penses qu'il va vouloir
une cut?
588
00:31:41.599 --> 00:31:43.396
- Moi, je peux pas
m'impliquer directement;
589
00:31:43.568 --> 00:31:44.535
je suis ici pour changer!
590
00:31:44.702 --> 00:31:46.966
On a deux millions en jeu!
Vous devriez essayer de changer,
591
00:31:47.138 --> 00:31:48.360
vous autres aussi!
592
00:31:48.206 --> 00:31:49.503
- Je pensais pas avoir
une discussion théologique.
593
00:31:49.674 --> 00:31:50.971
Si tu me forces à en débattre,
594
00:31:51.142 --> 00:31:52.837
je te ferai valoir
que si on tient compte
595
00:31:53.110 --> 00:31:54.706
de la théorie qui dit
que Dieu est partout,
596
00:31:54.879 --> 00:31:57.507
que tu sois à l'extérieur
de la banque ou à cÎté de moi,
597
00:31:57.682 --> 00:31:59.206
c'est la mĂȘme crisse d'implication!
598
00:31:59.384 --> 00:32:01.648
- C'est pas ma taille, ça.
599
00:32:01.819 --> 00:32:03.286
- On est sur le chemin pour changer.
600
00:32:03.454 --> 00:32:05.888
- On a 500 milles pour changer.
Si on change tout de suite,
601
00:32:06.570 --> 00:32:07.718
on fait quoi
le reste des 500 milles?
602
00:32:07.892 --> 00:32:09.860
- ll reste une minute.
- On va brûler en enfer.
603
00:32:10.280 --> 00:32:11.996
- Ăa risque d'ĂȘtre plus confortable
qu'Ă l'auberge.
604
00:32:12.163 --> 00:32:13.960
- Bon, on reste calmes, efficaces.
605
00:32:14.132 --> 00:32:15.656
On est sortis en 40 secondes.
606
00:32:15.833 --> 00:32:17.270
Let's go!
607
00:32:19.570 --> 00:32:21.538
(alarme)
608
00:32:29.847 --> 00:32:30.836
Peux-tu courir moins vite?
609
00:32:31.150 --> 00:32:32.846
- Je suis en train de
péter une crise cardiaque.
610
00:32:33.170 --> 00:32:33.915
- Me niaises-tu?
- Non.
611
00:32:34.850 --> 00:32:36.815
- OĂ» c'est que tu vas, toi?
- J'ai oublié mon bas en dedans!
612
00:32:36.988 --> 00:32:38.120
- Laisse faire le bas!
613
00:32:38.189 --> 00:32:40.851
- Je pensais qu'on avait dit
qu'on partait de l'autre bord!
614
00:32:41.250 --> 00:32:42.788
- Non, c'est par lĂ .
- Que c'est qui se passe?
615
00:32:42.961 --> 00:32:44.861
On y retoume?
- Non!
616
00:32:45.290 --> 00:32:47.190
- HĂ©, je vais mourir, tabarnac!
- Peux-tu mourir en courant?
617
00:32:47.365 --> 00:32:48.332
Envoye!
618
00:32:49.367 --> 00:32:51.232
- Je vous l'avais dit!
619
00:32:51.402 --> 00:32:53.165
C'était de l'autre bord!
620
00:32:57.410 --> 00:32:58.508
(sirĂȘnes)
621
00:33:02.480 --> 00:33:05.745
- Pourquoi on le splitte pas
en parts égales?
622
00:33:05.917 --> 00:33:08.442
- C'est moi qui ai organisé le coup.
623
00:33:11.890 --> 00:33:14.320
Avez-vous déjà travaillé? Hein?
Vraiment travaillé, là ?
624
00:33:14.492 --> 00:33:16.824
On n'est plus des ti-culs
dans le faubourg, lĂ .
625
00:33:16.995 --> 00:33:18.553
- Oui, oui, j'ai déjà travaillé.
626
00:33:20.732 --> 00:33:22.529
- J'aurais jamais dĂ» vous choisir.
627
00:33:22.700 --> 00:33:24.497
Vous savez que
si vous aviez voté
628
00:33:24.669 --> 00:33:26.899
comme des types normaux
le soir du vol,
629
00:33:27.710 --> 00:33:28.868
vous auriez pas voté pour Jimmy!
630
00:33:29.400 --> 00:33:32.737
Hum? Vous auriez voté
pour celui qui a tout organisé!
631
00:33:32.910 --> 00:33:34.810
Vous auriez voté pour quelqu'un
632
00:33:34.979 --> 00:33:38.415
qui vous ferait pas
marcher 515 milles!
633
00:33:38.583 --> 00:33:41.170
C'est ça que des types normaux
auraient fait!
634
00:33:41.185 --> 00:33:43.813
D'ordinaire, les gars comprennent
qu'on doit un certain respect au boss!
635
00:33:43.988 --> 00:33:45.455
- Quand il le mérite.
636
00:33:46.758 --> 00:33:48.350
- Que c'est tu veux dire?
637
00:33:49.727 --> 00:33:51.920
Hein? Que c'est que tu cherches?
638
00:33:51.262 --> 00:33:53.822
Pourquoi t'es tout le temps
lĂ en train de chialer, toi?
639
00:33:53.998 --> 00:33:55.727
- Ă quel moment
tu pensais nous annoncer
640
00:33:55.900 --> 00:33:57.891
qu'on doit 30% de commission
aux ltaliens?
641
00:33:59.504 --> 00:34:00.971
- Hein?
642
00:34:02.340 --> 00:34:03.432
On doit 30% ?
643
00:34:03.608 --> 00:34:06.702
- Puis les intĂ©rĂȘts sur le 30%
courent depuis quatre ans.
644
00:34:13.217 --> 00:34:15.845
- On travaillait sur
leur territoire, ça fait que...
645
00:34:16.200 --> 00:34:17.715
Hein?
646
00:34:19.570 --> 00:34:20.581
- HĂ©, on a fait
quatre ans de prison!
647
00:34:20.758 --> 00:34:22.191
C'est aujourd'hui
que tu nous apprends
648
00:34:22.360 --> 00:34:23.622
qu'on a une commission Ă payer!
649
00:34:26.640 --> 00:34:28.191
- Hum...
650
00:34:30.902 --> 00:34:32.460
(soupir)
651
00:34:36.207 --> 00:34:38.801
Si je vous avais pas choisis, lĂ ,
652
00:34:38.976 --> 00:34:42.200
vous auriez pas
une crisse de cenne.
653
00:34:57.395 --> 00:34:59.900
- Je vous connais pas.
654
00:34:59.263 --> 00:35:00.821
Je sais pas pourquoi,
655
00:35:00.998 --> 00:35:04.525
mais je sais que
je dois vous donner ceci.
656
00:35:10.274 --> 00:35:11.764
- Merci.
657
00:35:14.445 --> 00:35:15.742
- Bonne nuit.
658
00:35:28.493 --> 00:35:30.222
(ronflements)
659
00:35:30.394 --> 00:35:31.725
- J'ai les passeports.
660
00:35:31.896 --> 00:35:35.229
- Conrad, il est oĂ»?
- ll est sûrement parti voler.
661
00:35:55.353 --> 00:35:57.378
(meuglements)
662
00:35:57.555 --> 00:35:58.749
- Stop!
663
00:35:58.923 --> 00:36:00.891
(stridulation des criquets)
664
00:36:03.928 --> 00:36:05.395
(meuglements)
665
00:36:10.601 --> 00:36:12.899
- C'est le silence qui est achalant!
666
00:36:13.700 --> 00:36:14.697
C'est vraiment achalant.
667
00:36:15.806 --> 00:36:18.673
Ce serait pas de refus que
quelqu'un dise de quoi,
668
00:36:18.843 --> 00:36:19.901
lĂ , n'importe quoi!
669
00:36:20.770 --> 00:36:23.274
ll y a personne qui a rien Ă dire, lĂ ?
N'importe quoi!
670
00:36:24.315 --> 00:36:26.112
N'importe quoi! HĂ!
671
00:36:26.284 --> 00:36:27.581
- Hé, c'est ça, le chemin!
672
00:36:27.752 --> 00:36:29.845
C'est de te retrouver
avec toi-mĂȘme.
673
00:36:30.210 --> 00:36:32.216
Le silence,
il fait partie du chemin.
674
00:36:32.390 --> 00:36:34.881
- J'ai pas envie de me retrouver
avec moi-mĂȘme!
675
00:36:35.590 --> 00:36:37.823
ll est pas question qu'on vive
dans le silence. On va parler, OK?
676
00:36:37.995 --> 00:36:41.890
On va tout dire ce qui
nous passe par la tĂȘte.
677
00:36:41.265 --> 00:36:44.826
Regarde, puis... tout
ce qu'on fait, on le dit aussi.
678
00:36:45.200 --> 00:36:47.436
Je dépose mon sac
et je m'en vais pisser!
679
00:36:48.973 --> 00:36:50.998
Je marche! Crisse!
680
00:36:57.348 --> 00:36:59.282
Je sors ma zoune!
681
00:37:02.453 --> 00:37:04.353
Je pisse!
682
00:37:17.100 --> 00:37:19.731
-As-tu quelque chose sur le coeur?
683
00:37:19.904 --> 00:37:20.893
- Non.
684
00:37:21.720 --> 00:37:22.369
- On dirait pas.
685
00:37:22.540 --> 00:37:25.703
On dirait qu'il y a quelque chose.
686
00:37:26.544 --> 00:37:27.602
- Non.
687
00:37:27.778 --> 00:37:29.473
- Certain?
688
00:37:31.415 --> 00:37:33.542
- On est des amis,
hein, nous autres, Charles?
689
00:37:33.718 --> 00:37:37.779
On est allés
à la petite école ensemble.
690
00:37:37.955 --> 00:37:40.651
- C'est arrivé sur le tard.
Je voulais éviter la commission,
691
00:37:40.825 --> 00:37:43.550
mais les ltaliens
se mettent le nez partout.
692
00:37:43.227 --> 00:37:46.196
- On s'est fait mettre dehors de
la petite Ă©cole en mĂȘme temps.
693
00:37:46.364 --> 00:37:48.889
On a fait notre premier vol
ensemble Ă huit ans.
694
00:37:49.660 --> 00:37:51.728
Au pastry shop, sur la rue Plessis.
(Conrad): Parlez plus fort!
695
00:37:51.902 --> 00:37:54.666
- C'était pas correct de pas vous dire
qu'on leur devait de l'argent.
696
00:37:54.839 --> 00:37:56.602
- C'est pas juste
une question d'argent.
697
00:37:56.774 --> 00:37:59.174
Vous m'avez tabassé, battu.
Tu m'as frappé, Charles!
698
00:37:59.343 --> 00:38:01.174
- On pensait que tu nous cachais...
699
00:38:01.345 --> 00:38:02.744
(Conrad): Je secoue ma zoune.
700
00:38:02.913 --> 00:38:03.811
(soupir)
701
00:38:03.981 --> 00:38:06.245
- J'aurais pas dĂ» te frapper.
- Non.
702
00:38:06.417 --> 00:38:09.250
Fais-moi pas des accroires.
Je sais que la raison pour laquelle
703
00:38:09.420 --> 00:38:11.411
tu viens me parler, c'est
pour me voler de l'information.
704
00:38:11.589 --> 00:38:13.648
Je suis pas un tarla,
je suis pas un imbécile.
705
00:38:13.824 --> 00:38:15.519
- J'ai jamais pensé
que t'étais un imbécile.
706
00:38:15.693 --> 00:38:17.854
-Ah oui, tout le monde pense que
je suis un imbécile.
707
00:38:18.290 --> 00:38:19.997
- On est rendus Ă Compostelle, lĂ ?
708
00:38:20.164 --> 00:38:22.758
- Je reviens, je reprends
mon sac, le bĂąton.
709
00:38:22.933 --> 00:38:24.491
-Ah!
710
00:38:24.669 --> 00:38:25.601
Ah!
711
00:38:25.770 --> 00:38:27.465
- Tiens!
712
00:38:27.638 --> 00:38:30.400
-Ah bien, je dois
ĂȘtre reposĂ©, moi, lĂ .
713
00:38:30.174 --> 00:38:32.972
Ah... sacrament. Ouh!
714
00:38:41.485 --> 00:38:43.680
- Je n'en peux plus du silence!
715
00:38:46.791 --> 00:38:49.157
Je n'en peux plus du silence, ostie!
716
00:38:51.729 --> 00:38:53.492
(fredonnements)
717
00:38:56.801 --> 00:39:01.261
Mes yeux ont rencontré
tes yeux
718
00:39:01.439 --> 00:39:05.680
Mes yeux ont
rencontré tes yeux
719
00:39:05.242 --> 00:39:06.573
(Charles): Conrad, arrĂȘte!
720
00:39:06.744 --> 00:39:11.100
(tous):
LaIaIa IaIaIa
721
00:39:11.182 --> 00:39:12.274
(Charles): Fermez-la!
722
00:39:12.450 --> 00:39:14.918
(tous):
Ton amour a changé ma vie
723
00:39:15.860 --> 00:39:18.249
(Charles): J'ai dit: fermez-la.
C'est vraiment achalant.
724
00:39:18.422 --> 00:39:19.616
Sans toi
725
00:39:19.790 --> 00:39:20.814
- Vos gueules!
726
00:39:20.991 --> 00:39:23.619
Je n'étais pIus rien
727
00:39:23.794 --> 00:39:25.625
Mais Ie jour
Mais Ie jour
728
00:39:25.796 --> 00:39:27.491
OĂč mes yeux
OĂč mes yeux
729
00:39:27.665 --> 00:39:30.759
Ont rencontré tes yeux
730
00:39:30.935 --> 00:39:35.429
Mon coeur est tombé à genoux
731
00:39:35.606 --> 00:39:40.566
Ton amour a changé ma vie
732
00:39:40.878 --> 00:39:42.675
Ah ah ah
733
00:39:42.847 --> 00:39:46.783
Ton amour a changé ma vie...
734
00:39:46.951 --> 00:39:47.918
- CĂąlisse!
735
00:39:48.519 --> 00:39:51.440
Et tes yeux
Et tes yeux
736
00:39:51.222 --> 00:39:52.712
(fredonnements)
737
00:39:52.890 --> 00:39:54.323
Et ta main
738
00:39:54.492 --> 00:39:56.517
LaIaIa
739
00:39:56.694 --> 00:39:58.286
Amoureux
740
00:39:58.462 --> 00:40:00.890
(fredonnements)
741
00:40:00.264 --> 00:40:03.233
Le bonheur
742
00:40:04.702 --> 00:40:06.670
(pas approchant)
743
00:40:06.237 --> 00:40:08.797
- Stop. Stop!
744
00:40:10.941 --> 00:40:13.680
(espagnol)
745
00:40:20.170 --> 00:40:22.918
- Dame el dinero.
- Qu'est-ce qu'on fait?
746
00:40:23.870 --> 00:40:24.384
- Mon gun est dans mon sac.
747
00:40:24.555 --> 00:40:27.422
- Bien non, Charles.
C'est le chemin qui nous teste, ça.
748
00:40:27.591 --> 00:40:28.489
Ăa, c'est un test.
749
00:40:28.659 --> 00:40:30.456
- Tu veux qu'on lui
donne notre argent?
750
00:40:30.628 --> 00:40:33.722
- Ridicule; s'il nous vole, on va ĂȘtre
obligés de se faire une autre banque.
751
00:40:33.898 --> 00:40:34.990
- Ce serait pas plus simple
752
00:40:35.166 --> 00:40:37.862
s'il allait directement lui-mĂȘme
se faire une autre banque?
753
00:40:38.350 --> 00:40:40.300
- Si on lui explique
qu'on est des voleurs,
754
00:40:40.171 --> 00:40:41.297
il va peut-ĂȘtre slacker.
755
00:40:41.472 --> 00:40:43.463
(coup de feu)
756
00:40:43.641 --> 00:40:44.630
- Hola!
757
00:40:44.809 --> 00:40:47.744
Ha! Ha! Donald,
qu'est-ce que tu penses
758
00:40:47.912 --> 00:40:49.971
que le chemin voulait
nous dire, toi, lĂ ?
759
00:40:50.147 --> 00:40:52.547
- Dieu nous testait.
C'était un test, ça!
760
00:40:52.716 --> 00:40:55.276
(Conrad):
Bon, en voilĂ un autre!
761
00:40:55.453 --> 00:40:56.886
- El arma!
El dinero!
762
00:40:57.540 --> 00:40:59.318
- DeuxiĂȘme chance
de bien faire, les gars.
763
00:40:59.490 --> 00:41:00.718
- On leur donne l'argent, OK?
764
00:41:00.891 --> 00:41:02.756
On est ici pour changer,
il faut changer.
765
00:41:02.927 --> 00:41:04.861
- C'est probablement ce qui va
nous rapprocher le plus
766
00:41:05.290 --> 00:41:05.927
de notre deux millions.
767
00:41:06.960 --> 00:41:07.825
- De la marde!
Je lui donne pas le cash!
768
00:41:07.998 --> 00:41:10.432
- On n'est pas
dans les scouts, maudit!
769
00:41:10.601 --> 00:41:13.661
Pour qui tu te prends, toi,
Baden Powell?
770
00:41:13.838 --> 00:41:15.271
- Du calme.
771
00:41:15.439 --> 00:41:17.236
Du calme!
772
00:41:17.408 --> 00:41:19.239
(plaintes)
773
00:41:19.410 --> 00:41:21.200
- On leur donne l'argent, OK?
774
00:41:21.178 --> 00:41:23.112
On est venus ici
pour se réformer!
775
00:41:23.280 --> 00:41:25.942
Jimmy voulait qu'on soit
d'honnĂȘtes citoyens!
776
00:41:26.116 --> 00:41:27.344
(coup de feu)
777
00:41:27.518 --> 00:41:29.760
(plainte)
778
00:41:30.855 --> 00:41:32.755
- J'ai juste tiré dans la jambe.
779
00:41:32.923 --> 00:41:36.188
J'ai changé. Normalement,
je l'aurais tué. Là , je...
780
00:41:39.363 --> 00:41:40.853
Qu'est-ce qu'il y a? Quoi, lĂ ?
781
00:41:41.310 --> 00:41:43.829
Quoi? Quoi, lĂ ?
782
00:41:44.100 --> 00:41:45.525
- Fallait pas les tirer.
783
00:41:45.703 --> 00:41:47.830
- ll fallait pas les tirer,
c'est bien beau!
784
00:41:48.500 --> 00:41:49.802
Nous vois-tu cassés
comme des clous?
785
00:41:49.974 --> 00:41:52.238
Avec quoi tu penses qu'on paierait
nos hĂŽtels de luxe?
786
00:41:52.409 --> 00:41:53.376
- Fallait pas les tirer.
787
00:41:53.544 --> 00:41:56.775
On va essayer de faire mieux
au prochain test. Hein?
788
00:41:56.947 --> 00:42:00.405
- Je comprends toujours pas
ce qu'on aurait dĂ» faire.
789
00:42:01.552 --> 00:42:02.917
- On n'aurait pas dĂ» tirer
790
00:42:03.870 --> 00:42:05.612
parce qu'on est
sur le chemin de Dieu, hein.
791
00:42:05.789 --> 00:42:07.654
Puis, ces gars-lĂ , d'aprĂȘs moi,
792
00:42:07.825 --> 00:42:09.952
ils font partie
du personnel de Dieu.
793
00:42:10.127 --> 00:42:13.324
Alors, c'est comme si
on avait tiré sur le bon Dieu.
794
00:42:15.633 --> 00:42:17.601
- Crisse, je me sens mal, lĂ .
795
00:42:17.768 --> 00:42:22.000
- Bien, c'est pas une méchante
chose, lĂ , de se sentir mal.
796
00:42:24.475 --> 00:42:27.690
- LĂ , avec le silence,
personne parle.
797
00:42:27.244 --> 00:42:31.180
Je le savais-tu que
je tirais sur le bon Dieu, moi?
798
00:42:33.317 --> 00:42:36.445
Si c'était Dieu, il aurait pu l'éviter,
la crisse de balle!
799
00:42:43.427 --> 00:42:46.225
Un petit crisse de miracle,
c'est trop demander?
800
00:42:47.565 --> 00:42:49.931
(Donald): Je lĂąche!
- CĂąlisse!
801
00:42:50.100 --> 00:42:52.728
- Vous vous réformerez jamais, hein?
Vous changerez pas.
802
00:42:52.903 --> 00:42:54.427
Je le sens que
vous changerez pas.
803
00:42:54.605 --> 00:42:57.301
à quoi ça sert de faire tout ça?
On l'aura pas, l'argent!
804
00:42:57.474 --> 00:42:59.442
C'est aussi bien d'abandonner
tout de suite.
805
00:42:59.610 --> 00:43:01.430
Moi, je lĂąche.
806
00:43:01.211 --> 00:43:02.508
Je lĂąche!
807
00:43:02.680 --> 00:43:04.790
- Donald? Donald!
808
00:43:04.248 --> 00:43:06.842
Donald, on a besoin de toi!
809
00:43:08.519 --> 00:43:10.919
- Mais ça donne rien!
Ăa donne absolument rien!
810
00:43:11.880 --> 00:43:12.214
(Charles): Donald...
811
00:43:15.590 --> 00:43:17.459
On peut pas le faire sans toi!
812
00:43:19.263 --> 00:43:21.940
Donald, regarde-moi, lĂ .
813
00:43:21.265 --> 00:43:22.857
Regarde-moi.
814
00:43:26.470 --> 00:43:27.994
(soupir)
815
00:43:28.172 --> 00:43:31.730
Donald, on va le faire. OK?
816
00:43:31.241 --> 00:43:33.641
On va le faire, Donald.
817
00:43:33.811 --> 00:43:38.180
La petite gang de la rue Panet
va le faire. On va s'améliorer.
818
00:43:39.249 --> 00:43:41.410
On va tous devenir
de bonnes personnes.
819
00:43:41.585 --> 00:43:44.713
Tu peux compter sur moi parce que
je me donne comme mission
820
00:43:44.888 --> 00:43:46.549
de changer chacun
de ces gars-lĂ .
821
00:43:46.724 --> 00:43:49.318
- C'est pas un crosseur
comme toi qui va me changer.
822
00:43:50.761 --> 00:43:54.925
- Je te garantis qu'on va
s'emmieuter, Donald.
823
00:43:55.990 --> 00:43:57.158
- Joue pas au boss avec moi.
T'es pas un boss.
824
00:43:57.334 --> 00:43:59.290
- C'est pas le moment!!
- T'es pas un boss.
825
00:44:02.406 --> 00:44:04.874
Je peux te dire ce que t'as besoin
de changer, toi?
826
00:44:05.420 --> 00:44:07.203
- Non.
- Je vais te le dire pareil.
827
00:44:07.378 --> 00:44:09.676
MĂȘme si t'es le plus grand
cordon-bleu au monde,
828
00:44:09.847 --> 00:44:11.576
ton restaurant
va fermer dans six mois.
829
00:44:11.749 --> 00:44:12.841
Veux-tu savoir pourquoi?
830
00:44:13.170 --> 00:44:15.815
C'est pas l'emplacement,
c'est pas la nourriture.
831
00:44:15.986 --> 00:44:19.217
Ton restaurant va fermer
parce que les gens t'haĂŻssent.
832
00:44:19.390 --> 00:44:21.551
Tout le monde ici présent
t'haĂŻt et tout le monde
833
00:44:21.725 --> 00:44:24.125
avec qui on faisait des coups
plus jeunes t'haĂŻssaient.
834
00:44:24.294 --> 00:44:25.818
Je suis sûr
qu'ils t'haĂŻssent encore.
835
00:44:25.996 --> 00:44:28.191
T'as l'habileté de faire
en sorte que tout le monde
836
00:44:28.365 --> 00:44:31.391
qui rentre en contact avec toi
t'haĂŻt sur-le-champ!
837
00:44:32.903 --> 00:44:36.310
Puis chaque restaurant que
tu vas ouvrir sera un flop.
838
00:44:36.206 --> 00:44:37.571
Ăa fait que la seule chance
839
00:44:37.741 --> 00:44:40.141
que t'as d'avoir
une salle Ă manger pleine,
840
00:44:40.310 --> 00:44:41.902
c'est de retourner en dedans!
841
00:45:01.650 --> 00:45:03.330
(stridulation des criquets)
842
00:45:14.445 --> 00:45:16.413
(meuglement au loin)
843
00:45:18.115 --> 00:45:21.573
- Et dans Ie fond, Ie siIence,
iI fait partie du chemin?
844
00:45:21.752 --> 00:45:25.688
C'est comme si on voulait éviter
Ă tout prix ce moment de silence
845
00:45:25.856 --> 00:45:28.510
oĂ» on se retrouve
seul avec soi-mĂȘme.
846
00:45:28.225 --> 00:45:29.920
- Hum...
847
00:45:36.433 --> 00:45:38.993
Bien aujourd'hui,
pour la premiĂȘre fois,
848
00:45:39.169 --> 00:45:40.864
vers la fin de la journée,
849
00:45:41.380 --> 00:45:43.302
j'ai... j'ai commencé à le sentir.
850
00:45:43.474 --> 00:45:46.680
J'ai senti que je devenais un pĂȘlerin.
851
00:45:47.644 --> 00:45:49.430
- Oui?
- Oui.
852
00:45:50.647 --> 00:45:51.841
-Ah...
853
00:45:53.617 --> 00:45:55.840
(soupir)
854
00:45:57.870 --> 00:45:59.612
- Je pense bien que
tout le monde est couché.
855
00:45:59.790 --> 00:46:02.759
- Hum. On devrait
peut-ĂȘtre aller dormir.
856
00:46:03.761 --> 00:46:04.887
- Oui.
857
00:46:08.980 --> 00:46:09.793
J'ai déjà fait de la prison.
858
00:46:11.680 --> 00:46:13.366
-Ah oui?
- Oui.
859
00:46:14.671 --> 00:46:15.831
- Pourquoi?
860
00:46:17.474 --> 00:46:19.339
- Parce que je me suis fait pincer.
861
00:46:19.510 --> 00:46:21.569
(rires)
862
00:46:21.745 --> 00:46:22.939
Oui.
863
00:46:37.761 --> 00:46:40.753
- Je suis une novice de
la congrégation des carmélites.
864
00:46:40.931 --> 00:46:44.250
- Hein? T'es une religieuse?
865
00:46:44.201 --> 00:46:45.395
Bien, je m'excuse, lĂ , pour...
866
00:46:45.569 --> 00:46:46.558
- Pour?
867
00:46:46.737 --> 00:46:48.432
-Ah... HĂ©, je peux pas croire, lĂ !
868
00:46:48.605 --> 00:46:51.540
Je peux pas croire que je viens
d'embrasser une religieuse
869
00:46:51.708 --> 00:46:53.730
sur le chemin de Compostelle.
870
00:46:53.243 --> 00:46:55.143
- Mais tu es sur mon chemin.
871
00:46:55.312 --> 00:46:56.279
-Ah oui?
872
00:46:56.446 --> 00:46:58.710
- ll faut qu'on se dise
seulement la vérité.
873
00:47:01.318 --> 00:47:02.546
- Oui.
874
00:47:03.654 --> 00:47:05.212
- Seulement la vérité.
875
00:47:06.757 --> 00:47:08.520
Bonne nuit.
876
00:47:08.592 --> 00:47:10.590
(meuglements)
877
00:47:13.730 --> 00:47:15.163
(conversations indistinctes)
878
00:47:16.800 --> 00:47:18.267
- T'étais oû?
879
00:47:25.242 --> 00:47:27.369
Hein?
880
00:47:27.544 --> 00:47:29.739
- Je suis en amour, Charles.
881
00:47:29.913 --> 00:47:32.473
Je me suis jamais senti comme ça.
882
00:47:32.649 --> 00:47:34.139
Elle m'a embrassé.
883
00:47:35.219 --> 00:47:36.811
- Elle t'a embrassé?
884
00:47:36.987 --> 00:47:39.182
- Oui. LĂ , je me sens mal.
885
00:47:39.356 --> 00:47:41.850
- Elle t'a embrassé.
886
00:47:43.760 --> 00:47:47.196
- C'est une religieuse et
elle m'a embrassĂ© sur les lĂȘvres.
887
00:47:47.364 --> 00:47:49.924
Une religieuse m'a embrassé
sur les lĂȘvres!
888
00:47:51.368 --> 00:47:53.131
- Un gros baiser?
889
00:47:53.303 --> 00:47:57.137
- Non, non, un petit baiser,
mais ses lĂȘvres sont...
890
00:47:57.307 --> 00:47:58.797
- T'es sûr que c'était
un petit baiser?
891
00:47:58.976 --> 00:48:00.807
- Oui, oui.
Un petit, petit, petit baiser.
892
00:48:00.978 --> 00:48:01.945
Mais ses lĂȘvres sont...
893
00:48:02.112 --> 00:48:04.120
- Douces.
- Oui.
894
00:48:04.181 --> 00:48:06.115
- Elles goĂ»tent les pĂȘches.
- Exactement.
895
00:48:08.619 --> 00:48:09.950
- L'as-tu taponnée?
896
00:48:10.120 --> 00:48:11.917
- Non.
897
00:48:14.458 --> 00:48:16.187
- Bien lĂ , Donald...
898
00:48:16.360 --> 00:48:20.230
tu veux faire défroquer
une carmélite?
899
00:48:20.197 --> 00:48:21.494
- Non, non, elle...
900
00:48:21.665 --> 00:48:25.260
C'est une carmélite,
mais elle est en réflexion.
901
00:48:25.435 --> 00:48:26.800
-Ah.
902
00:48:28.338 --> 00:48:30.465
Conrad? Psst!
903
00:48:34.770 --> 00:48:36.170
T'arrives d'oĂ»?
- Je suis allé prendre une marche.
904
00:48:36.346 --> 00:48:37.938
- T'as marché toute la journée.
- Oui, je sais,
905
00:48:38.115 --> 00:48:40.640
mais ça me tentait d'aller marcher
encore un petit peu.
906
00:48:40.817 --> 00:48:42.751
- Es-tu allé voler?
907
00:48:44.288 --> 00:48:46.119
Conrad, il faut que t'arrĂȘtes.
908
00:48:46.290 --> 00:48:48.258
- J'ai pas volé.
- T'es allé voler.
909
00:48:51.862 --> 00:48:55.930
- Charles, qu'est-ce que je fais?
910
00:48:55.265 --> 00:48:56.823
Je suis en amour!
911
00:48:57.000 --> 00:48:59.525
- ll faut que t'arrĂȘtes
complĂȘtement de lui parler.
912
00:48:59.703 --> 00:49:00.863
-Ah oui?
913
00:49:01.380 --> 00:49:03.268
- C'est le chemin qui te teste.
914
00:49:03.440 --> 00:49:05.931
C'est ça qu'il faut que tu changes.
915
00:49:06.109 --> 00:49:09.875
ll faut que t'arrĂȘtes
de briser des coeurs, Donald.
916
00:49:10.470 --> 00:49:13.730
- J'ai jamais brisé de coeur
de toute ma vie. Pas une fois.
917
00:49:13.250 --> 00:49:16.708
- C'est pas moi qui décide, hein,
c'est le chemin.
918
00:49:17.754 --> 00:49:19.722
(chants d'oiseaux)
919
00:49:26.630 --> 00:49:27.257
Eddy, let's go, envoye!
920
00:49:27.431 --> 00:49:30.250
Bon, tout le monde est lĂ . Debout!
921
00:49:30.200 --> 00:49:31.599
Envoye, tout le monde debout!
922
00:49:37.674 --> 00:49:38.663
Sortez vos guns.
923
00:49:38.842 --> 00:49:40.571
- Mais j'ai pas de gun.
924
00:49:40.744 --> 00:49:42.974
- Ceux qui ont un gun,
sortez vos guns.
925
00:49:49.386 --> 00:49:52.913
à partir de maintenant, ça,
ça ne sera plus une solution.
926
00:49:53.900 --> 00:49:56.651
OK, on s'en débarrasse.
On les pitche dans la riviĂȘre.
927
00:49:58.261 --> 00:50:00.920
Ăa fait que si on se fait attaquer,
928
00:50:00.263 --> 00:50:02.600
il va falloir trouver
une autre solution.
929
00:50:02.232 --> 00:50:04.325
Est-ce que c'est clair?
- Oui.
930
00:50:04.501 --> 00:50:06.594
- Bon, ça fait que tout le monde,
Ă trois...
931
00:50:06.770 --> 00:50:07.794
Un...
932
00:50:07.971 --> 00:50:09.632
deux...
933
00:50:09.806 --> 00:50:11.569
trois.
934
00:50:20.830 --> 00:50:21.277
- Si on croise des chiens?
935
00:50:21.451 --> 00:50:23.476
- Les autres pĂȘlerins,
ils en ont pas, de guns.
936
00:50:23.653 --> 00:50:25.951
Nous autres non plus,
on n'en a pas de besoin.
937
00:50:26.123 --> 00:50:28.910
Lancez vos guns.
938
00:50:30.600 --> 00:50:31.459
Lancez vos crisses de guns!!!
939
00:50:31.628 --> 00:50:33.289
- Je trouve que
tu parles pas mal tough
940
00:50:33.463 --> 00:50:34.953
pour un gars qui a pas de gun.
941
00:50:35.132 --> 00:50:36.622
- Un...
942
00:50:36.800 --> 00:50:38.563
deux...
943
00:50:38.735 --> 00:50:40.202
trois!
944
00:50:41.938 --> 00:50:43.803
(clapotis de l'eau)
945
00:50:46.343 --> 00:50:48.400
Je vais vous changer, moi.
946
00:51:14.771 --> 00:51:16.636
(Donald): Salut, Charles.
947
00:51:18.975 --> 00:51:20.237
Oh! Elle est bonne.
948
00:51:25.382 --> 00:51:26.713
(soupir)
949
00:51:36.293 --> 00:51:39.524
- Qu'est-ce que t'as dit Ă ton ami
pour qu'il me fuie comme la peste?
950
00:51:39.696 --> 00:51:42.324
-Ah, bien! Si c'est pas la petite
carmélite en chaleur,
951
00:51:42.499 --> 00:51:45.240
la bonne soeur dévergondée,
la nonne libertine!
952
00:51:45.202 --> 00:51:46.134
- On a le mĂȘme but.
953
00:51:46.303 --> 00:51:48.396
Pourquoi tu me mets
des bĂątons dans les roues?
954
00:51:48.572 --> 00:51:50.870
- T'embrasses mes amis
Ă pleine bouche!
955
00:51:51.410 --> 00:51:52.650
- Ha!
956
00:51:52.242 --> 00:51:55.473
Si t'avais fait ce que tu devais,
on serait Ă Venise.
957
00:51:55.645 --> 00:51:58.773
Et c'est toi que
j'embrasserais Ă pleine bouche.
958
00:52:01.551 --> 00:52:05.214
Malheureusement,
on n'est pas Ă Venise.
959
00:52:05.288 --> 00:52:07.119
- HĂ©!
960
00:52:08.425 --> 00:52:10.689
- Hola, peregrino!
961
00:52:27.377 --> 00:52:29.208
- T'es allé prendre une marche.
962
00:52:30.247 --> 00:52:32.238
ll y a deux millions en jeu.
963
00:52:32.415 --> 00:52:34.474
- Je le sais.
- Bien, arrĂȘte.
964
00:52:46.263 --> 00:52:47.958
(toux)
965
00:52:50.167 --> 00:52:54.228
- Euh... Pourquoi est-ce
que les gens m'haĂŻssent?
966
00:52:59.509 --> 00:53:00.908
(soupir)
967
00:53:01.945 --> 00:53:03.435
(raclement de gorge)
968
00:53:07.384 --> 00:53:09.375
- T'es souvent...
969
00:53:11.555 --> 00:53:12.954
malcommode.
970
00:53:14.224 --> 00:53:15.452
- Oui.
971
00:53:16.560 --> 00:53:17.822
(reniflement)
972
00:53:17.994 --> 00:53:19.621
- Soupe au lait.
973
00:53:19.796 --> 00:53:20.922
- Je comprends.
974
00:53:23.266 --> 00:53:24.426
- C'est parce que...
975
00:53:24.601 --> 00:53:27.627
t'es tout le temps en train
de chercher la... la petite bĂȘte.
976
00:53:27.804 --> 00:53:29.294
T'es Ă cheval sur les principes.
977
00:53:29.472 --> 00:53:32.441
T'es toujours sur notre dos!
978
00:53:32.609 --> 00:53:35.169
Ouais, puis t'es cheap!
C'est ça, ton problĂȘme. T'es cheap!
979
00:53:35.345 --> 00:53:36.937
Un vrai pisse-vinaigre!
980
00:53:37.113 --> 00:53:39.172
T'es tout le temps
en train de chialer!
981
00:53:39.349 --> 00:53:41.977
ArrĂȘte de chialer. Si ça fait pas
ton affaire, arrange-le!
982
00:53:42.152 --> 00:53:44.985
T'es la personne la moins généreuse
sur la planĂȘte.
983
00:53:45.155 --> 00:53:48.220
Si tu veux un restaurant, il faut
ĂȘtre gĂ©nĂ©reux, que tu te donnes.
984
00:53:48.191 --> 00:53:49.818
Ăa fait qu'arrĂȘte de chialer, lĂ ,
985
00:53:49.993 --> 00:53:51.551
puis donne un peu, lĂ !
986
00:54:01.137 --> 00:54:02.434
- Merci.
987
00:54:49.386 --> 00:54:52.116
C'est dégueulasse!
Dégueulasse!!!
988
00:54:54.624 --> 00:54:55.886
Ah!
989
00:54:59.963 --> 00:55:01.157
Ah!
990
00:55:12.800 --> 00:55:14.169
- CĂąlisse de tabamac! Stie!
991
00:55:14.544 --> 00:55:15.511
- Hola, peregrino!
992
00:55:15.679 --> 00:55:17.203
- Mange de la marde!
993
00:55:17.380 --> 00:55:19.848
Je vais te le dire en espagnol:
994
00:55:20.160 --> 00:55:22.746
mange un cĂąlisse de char de marde!
995
00:55:22.919 --> 00:55:25.217
Ostie de cĂąlisse de tabarnac!
996
00:55:25.388 --> 00:55:27.356
(accent espagnol): Tout le monde
était surpris de réaliser
997
00:55:27.524 --> 00:55:29.754
que ma soeur a un pied
plus gros que l'autre.
998
00:55:29.926 --> 00:55:30.893
Le problĂȘme,
999
00:55:31.610 --> 00:55:34.300
c'est que lorsqu'elle veut
s'acheter des souliers,
1000
00:55:34.197 --> 00:55:35.391
elle chausse deux types différents.
1001
00:55:35.565 --> 00:55:38.966
Ă droite, du 38.
Et Ă gauche, du 40 ou du 40,5.
1002
00:55:39.135 --> 00:55:41.899
Elle doit s'acheter
deux paires de souliers!
1003
00:55:42.720 --> 00:55:44.199
Est-ce que je parle trop?
-Ah non, non. C'est correct.
1004
00:55:44.374 --> 00:55:46.100
- Si je parle trop, tu me le dis.
1005
00:55:46.176 --> 00:55:47.768
Les gens trouvent
que je parle trop.
1006
00:55:47.944 --> 00:55:49.571
- Non, non.
C'est... c'est parfait.
1007
00:55:51.915 --> 00:55:52.882
(coups de klaxon)
1008
00:55:53.490 --> 00:55:55.984
- Je marche ici!
Tu vois pas que je marche?
1009
00:56:00.223 --> 00:56:01.349
(cris)
1010
00:56:01.458 --> 00:56:02.425
(coups de klaxon)
1011
00:56:02.592 --> 00:56:04.287
(Un homme crie
en espagnol.)
1012
00:56:07.931 --> 00:56:09.159
(coups de klaxon)
1013
00:56:09.332 --> 00:56:11.266
Ah!
1014
00:57:01.584 --> 00:57:04.815
Est-ce que je peux cuisiner?
1015
00:57:04.988 --> 00:57:05.920
Cuisiner?
1016
00:57:06.890 --> 00:57:07.613
- SĂ, sĂ. SĂ.
1017
00:57:11.895 --> 00:57:13.795
(cris et applaudissements)
1018
00:57:16.433 --> 00:57:18.401
(lls chantent en espagnol.)
1019
00:57:30.146 --> 00:57:33.547
- Tous les voisins venaient manger
les desserts de ma maman.
1020
00:57:33.716 --> 00:57:36.617
Avec le lait, la crĂȘme.
Petits morceaux de chocolat.
1021
00:57:36.786 --> 00:57:37.844
Mmh! C'est délicieux!
1022
00:57:38.210 --> 00:57:39.955
- Hier, j'ai été voler six maisons.
1023
00:57:45.495 --> 00:57:48.396
- Je te prie de m'excuser
si je t'ai fui ces derniers jours.
1024
00:57:48.565 --> 00:57:50.999
-Ah! Bien...
1025
00:57:51.167 --> 00:57:52.600
ll y a pas de problĂȘme.
1026
00:57:52.769 --> 00:57:55.135
- C'est ton ami qui m'a demandé
de ne plus te parler.
1027
00:57:55.305 --> 00:57:56.363
-Ah oui?
1028
00:57:56.539 --> 00:57:58.439
- Ătant donnĂ© ma situation.
1029
00:57:58.608 --> 00:58:00.735
-Ah, OK, ouais.
- Lui, par contre,
1030
00:58:00.910 --> 00:58:02.207
ça l'a pas empĂȘchĂ© de me draguer!
1031
00:58:02.378 --> 00:58:05.245
ll est coriace, il lĂąche pas
facilement le morceau.
1032
00:58:09.953 --> 00:58:11.443
-Aaah!
1033
00:58:11.621 --> 00:58:13.213
(bĂȘlements)
1034
00:58:15.725 --> 00:58:18.285
- Ăa va?
- Oui, oui.
1035
00:58:18.461 --> 00:58:21.210
Aaah!Ah!
1036
00:58:22.599 --> 00:58:26.467
Non, ça...
Ăa va pas trĂȘs bien.
1037
00:58:27.770 --> 00:58:29.465
En fait, je suis entouré
de gens qui...
1038
00:58:29.639 --> 00:58:32.369
- Je comprends
comment tu peux te sentir.
1039
00:58:32.542 --> 00:58:33.509
Chez les carmélites,
1040
00:58:33.676 --> 00:58:35.906
j'étais entourée de filles
qui feraient n'importe quoi
1041
00:58:36.790 --> 00:58:38.206
pour gravir les échelons
de la vie ecclésiastique.
1042
00:58:38.381 --> 00:58:40.372
-Ah oui?
- Des fauves!
1043
00:58:40.550 --> 00:58:43.542
C'est pourquoi je suis ici
sur le chemin, pour...
1044
00:58:43.720 --> 00:58:45.950
pour répondre
Ă la question suivante:
1045
00:58:46.122 --> 00:58:48.900
Ă qui devons-nous ĂȘtre fidĂȘle?
1046
00:58:51.461 --> 00:58:52.928
- Ouais...
1047
00:58:56.599 --> 00:58:58.226
HĂ©! Ă'a pas de bon sens, hein!
1048
00:58:58.401 --> 00:59:00.596
En plus, il a une petite amie
à Montréal.
1049
00:59:00.770 --> 00:59:03.398
-Ah oui?
- Oui. Madeleine.
1050
00:59:03.573 --> 00:59:05.564
- Ăa, il s'est bien gardĂ©
de m'en parler.
1051
00:59:05.742 --> 00:59:07.869
- En plus de ses trois maĂźtresses.
1052
00:59:09.712 --> 00:59:11.976
-Ah, l'enculé!
1053
00:59:12.115 --> 00:59:14.830
(chants d'oiseaux)
1054
00:59:20.423 --> 00:59:23.722
Qu'est-ce que ça veut dire
pour toi, la... fidélité?
1055
00:59:23.893 --> 00:59:25.986
- Ne pas embrasser
Ă pleine bouche
1056
00:59:26.162 --> 00:59:28.270
les amis de son bien-aimé.
1057
00:59:30.330 --> 00:59:33.935
- Je t'ai attendu pendant quatre ans!
Pendant quatre ans, j'ai Ă©tĂ© fidĂȘle.
1058
00:59:40.243 --> 00:59:42.473
- C'est toi que j'aime, Maddy.
1059
00:59:43.680 --> 00:59:46.308
- Menteur.
T'es qu'un menteur.
1060
00:59:46.482 --> 00:59:48.143
- Ăcoute, j'ai commis des erreurs...
1061
00:59:53.456 --> 00:59:55.140
Mais je vais m'améliorer.
1062
01:00:00.630 --> 01:00:01.291
Je te...
1063
01:00:04.200 --> 01:00:05.531
Hum...
1064
01:00:05.702 --> 01:00:09.968
- Quatre ans!
Et tu veux du respect!
1065
01:00:12.308 --> 01:00:14.640
Toi, t'as déjà respecté quelqu'un?
1066
01:00:21.250 --> 01:00:23.275
Je vais récupérer l'argent.
1067
01:00:24.988 --> 01:00:27.252
Et t'inquiĂȘte pas,
non, t'inquiĂȘte pas.
1068
01:00:27.423 --> 01:00:29.500
Tu auras ce qui te revient.
1069
01:00:43.873 --> 01:00:45.704
- Donald? Ăa se pourrait que...
1070
01:00:45.875 --> 01:00:47.604
- Non, Charles, parle-moi pas!
1071
01:00:47.777 --> 01:00:49.404
- Comment ça:
"Parle-moi pas!" ?
1072
01:00:49.579 --> 01:00:50.546
- Parle-moi pas!
1073
01:00:52.115 --> 01:00:53.377
- Donald!
1074
01:00:55.685 --> 01:00:57.380
- J'ai encore volé, hier.
1075
01:01:00.823 --> 01:01:02.381
Moins.
1076
01:01:02.558 --> 01:01:04.492
(bĂȘlements, cri du coq)
1077
01:01:39.696 --> 01:01:41.664
(rires des enfants)
1078
01:01:49.405 --> 01:01:51.134
- Pardon!
1079
01:01:51.307 --> 01:01:53.360
El gito?
1080
01:01:53.209 --> 01:01:57.430
- Vous n'ĂȘtes pas
sur le bon village.
1081
01:01:57.213 --> 01:01:58.680
Vous ĂȘtes... ici.
1082
01:02:02.552 --> 01:02:03.519
- lci?
1083
01:02:04.654 --> 01:02:05.882
lci?
1084
01:02:06.550 --> 01:02:09.115
Ăa veut dire que j'ai marchĂ© tout ça
dans le mauvais sens.
1085
01:02:09.292 --> 01:02:11.522
Non, c'est pas vrai,
c'est pas possible!
1086
01:02:12.695 --> 01:02:14.856
Mais c'est quoi, c'est 15 milles
dans le mauvais sens?
1087
01:02:15.310 --> 01:02:18.523
- Vous n'ĂȘtes pas le premier.
Ăa arrive plusieurs fois par annĂ©e.
1088
01:02:18.701 --> 01:02:22.102
Ăa porte chance de toucher
les pĂȘlerins perdus.
1089
01:02:23.873 --> 01:02:25.340
- Bon.
1090
01:02:26.709 --> 01:02:28.904
ll y a quelqu'un
qui peut me ramener...
1091
01:02:29.780 --> 01:02:30.602
qui peut me ramener ici, lĂ ?
1092
01:02:30.780 --> 01:02:33.112
Juste me ramener lĂ
oû je me suis trompé?
1093
01:02:33.282 --> 01:02:35.216
- Non.
- Non?
1094
01:02:35.384 --> 01:02:36.510
- Non. Ăa porte malheur.
1095
01:02:36.686 --> 01:02:39.211
ll faut vous laisser
faire votre chemin.
1096
01:03:02.879 --> 01:03:04.813
(femmes):
Adios!Adios!
1097
01:03:06.249 --> 01:03:07.614
(Homme):
Adios!
1098
01:03:14.560 --> 01:03:18.720
- Combien tu penses que ça vaut,
ce tableau-lĂ ? Puis celui-lĂ ?
1099
01:03:18.961 --> 01:03:20.870
- Je sais pas.
1100
01:03:20.263 --> 01:03:22.891
- N'importe qui peut rentrer
puis voler n'importe quoi.
1101
01:03:23.650 --> 01:03:25.900
La porte est pas barrée,
il y a personne!
1102
01:03:26.803 --> 01:03:28.600
- Qui penserait à ça?
1103
01:03:29.939 --> 01:03:32.373
- Euh... moi.
1104
01:03:34.177 --> 01:03:36.372
- Moi, la premiĂȘre chose
à laquelle j'ai pensé,
1105
01:03:36.546 --> 01:03:37.478
c'est que ça sent bon.
1106
01:03:37.647 --> 01:03:39.114
-Ah, moi, ça,
c'est la deuxiĂȘme.
1107
01:03:39.282 --> 01:03:41.113
C'est la deuxiĂȘme chose
à laquelle j'ai pensé,
1108
01:03:41.284 --> 01:03:42.911
c'est que ça sentait
trĂȘs, trĂȘs bon.
1109
01:03:43.850 --> 01:03:45.530
- Hum, hum.
-Ah oui...
1110
01:03:47.924 --> 01:03:50.119
HĂ©! Quel hasard!
1111
01:03:52.428 --> 01:03:53.622
- Pourquoi?
1112
01:03:54.664 --> 01:03:55.961
- Le...
1113
01:03:59.680 --> 01:04:00.535
- C'est joli.
1114
01:04:03.573 --> 01:04:06.337
C'est marrant, dans l'église
oû j'allais quand j'étais petite,
1115
01:04:06.509 --> 01:04:08.477
il y avait plein
d'arabesques comme ça.
1116
01:04:10.790 --> 01:04:13.378
(stridulation des criquets,
hululement)
1117
01:04:22.625 --> 01:04:24.923
- Hola.
- Hola.
1118
01:04:26.495 --> 01:04:29.623
- C'est la troisiĂȘme fois
que j'essaie de faire le chemin.
1119
01:04:29.799 --> 01:04:33.394
Malheureusement, je ne suis jamais
arrivé à Compostelle.
1120
01:04:35.905 --> 01:04:37.650
La premiĂȘre fois,
1121
01:04:37.240 --> 01:04:41.506
j'ai arrĂȘtĂ© d'y croire aprĂȘs
une cinquantaine de kilomĂȘtres.
1122
01:04:41.677 --> 01:04:45.100
Mais si on n'y croit pas,
on va nulle part. Ha!
1123
01:04:45.181 --> 01:04:47.581
Et la deuxiĂȘme fois,
j'ai fait une chute.
1124
01:04:47.750 --> 01:04:51.345
Et vous? Qu'est-ce que
vous faites sur le chemin?
1125
01:04:53.456 --> 01:04:56.425
- J'ai 515 milles pour changer.
1126
01:04:58.160 --> 01:04:59.650
-Ah, c'est bon.
1127
01:05:01.630 --> 01:05:05.432
On dit que tous ceux qui font
le chemin en sortent transformés.
1128
01:05:07.336 --> 01:05:08.325
(soupir)
1129
01:05:08.504 --> 01:05:12.167
- lmpossible.
C'est impossible de changer.
1130
01:05:12.241 --> 01:05:13.572
-Ah non?
1131
01:05:13.743 --> 01:05:16.700
- C'est impossible
parce que mĂȘme si on change,
1132
01:05:16.178 --> 01:05:18.578
mĂȘme si on devient
la meilleure personne au monde,
1133
01:05:18.748 --> 01:05:21.239
il y aura toujours notre passé
pour nous rattraper.
1134
01:05:21.417 --> 01:05:23.146
Puis ça, bien,
on peut pas l'effacer.
1135
01:05:23.319 --> 01:05:26.482
- Moi, je pense
qu'il est jamais trop tard
1136
01:05:26.656 --> 01:05:28.521
pour... corriger le tir.
1137
01:05:31.127 --> 01:05:35.427
Si on se donne pas
le droit de corriger le tir,
1138
01:05:35.598 --> 01:05:37.463
la vie est invivable!
1139
01:05:37.633 --> 01:05:39.658
- J'ai vendu mes amis.
1140
01:05:40.970 --> 01:05:43.290
Mes seuls amis!
1141
01:05:47.877 --> 01:05:49.970
J'ai vendu mes amis
Ă la police.
1142
01:05:55.751 --> 01:05:57.616
- J'ai tuĂ© mon frĂȘre.
1143
01:06:01.123 --> 01:06:03.614
Est-ce que je devrais
me pardonner?
1144
01:06:05.895 --> 01:06:07.210
- Comment?
1145
01:06:07.196 --> 01:06:09.610
- Comment quoi?
1146
01:06:09.231 --> 01:06:12.640
- Comment vous avez
tuĂ© votre frĂȘre?
1147
01:06:12.234 --> 01:06:15.431
- C'est sans importance, ça.
Je l'ai fait, c'est tout.
1148
01:06:15.604 --> 01:06:17.868
Je suis sur le chemin
pour essayer
1149
01:06:18.400 --> 01:06:21.203
de trouver le courage
de me pardonner.
1150
01:06:21.377 --> 01:06:23.743
Est-ce que je devrais
me pardonner?
1151
01:06:27.950 --> 01:06:30.418
- J'ai vraiment besoin de connaĂźtre
les circonstances.
1152
01:06:30.586 --> 01:06:32.520
- Si je te dis que j'étais soûl,
1153
01:06:32.688 --> 01:06:35.885
c'est déjà mettre une partie
du blĂąme sur l'alcool.
1154
01:06:36.580 --> 01:06:39.270
Si je te parle de trahison,
c'est la mĂȘme chose.
1155
01:06:39.195 --> 01:06:43.757
J'ai tuĂ© mon frĂȘre!
J'en prends l'entiĂȘre responsabilitĂ©.
1156
01:06:43.933 --> 01:06:45.867
Est-ce que je devrais
me pardonner?
1157
01:06:54.477 --> 01:06:56.445
(hululements)
1158
01:06:59.215 --> 01:07:01.120
- Non, j'ai mĂȘme posĂ©
la question une deuxiĂȘme fois!
1159
01:07:01.183 --> 01:07:03.242
J'en ai mĂȘme reparlĂ©
en sortant de l'église!
1160
01:07:03.419 --> 01:07:05.819
Elle reconnaissait pas l'emblĂȘme
de la congrégation des carmélites!
1161
01:07:05.988 --> 01:07:07.114
Elle ment!
Elle me ment!
1162
01:07:07.289 --> 01:07:08.586
- C'est pas une religieuse?
1163
01:07:08.758 --> 01:07:09.725
- Je pense pas, non.
1164
01:07:09.892 --> 01:07:11.723
- On est suivis!
On est suivis!
1165
01:07:11.894 --> 01:07:13.657
- La police?
- Bien!
1166
01:07:13.829 --> 01:07:15.296
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
1167
01:07:15.464 --> 01:07:16.556
- Rien.
1168
01:07:16.732 --> 01:07:19.257
(Tous): Qu'est-ce que tu lui as dit?
- Rien!
1169
01:07:19.435 --> 01:07:21.562
- Pourquoi tu t'en es pas
rendu compte avant?
1170
01:07:21.737 --> 01:07:24.501
Qu'est-ce que t'as dans la tĂȘte?
Du baloney?
1171
01:07:24.673 --> 01:07:25.571
- Tarla!
1172
01:07:25.741 --> 01:07:27.766
- Je m'excuse.
1173
01:07:41.230 --> 01:07:43.480
- C'est ça qu'il veut.
1174
01:07:44.226 --> 01:07:48.260
C'est ça que Jimmy, il veut.
1175
01:07:49.432 --> 01:07:51.798
ll le savait qu'on serait
poursuivis par la police.
1176
01:07:53.200 --> 01:07:55.766
ll veut qu'on se débarrasse
de la police
1177
01:07:55.938 --> 01:07:57.599
avant de récupérer l'argent.
1178
01:07:59.800 --> 01:08:03.468
Comme si le chemin,
c'Ă©tait une espĂȘce de filtre,
1179
01:08:03.646 --> 01:08:05.204
une sorte de filtre
1180
01:08:05.381 --> 01:08:08.873
qui sert à se débarrasser
de la police.
1181
01:08:09.510 --> 01:08:13.613
C'est ça que Jimmy veut
qu'on change sur le chemin.
1182
01:08:13.789 --> 01:08:15.620
C'est ça qu'il faut changer.
1183
01:08:15.791 --> 01:08:18.453
- Oui, c'est ça!
C'est ça qu'il faut changer!
1184
01:08:18.627 --> 01:08:20.652
On a 200 milles pour
se débarrasser de la police!
1185
01:08:20.830 --> 01:08:21.956
- Non.
1186
01:08:22.131 --> 01:08:25.965
Dans la lettre, c'était écrit
qu'il nous attend Ă Molinaseca.
1187
01:08:28.471 --> 01:08:30.701
ll nous reste un peu moins
de 60 milles Ă marcher.
1188
01:08:30.873 --> 01:08:32.636
- 60 milles?
1189
01:08:32.808 --> 01:08:34.799
-All right!
1190
01:08:34.977 --> 01:08:37.468
OK...
1191
01:08:39.748 --> 01:08:42.460
- On Ă©tait prĂȘts du but, IĂ .
1192
01:08:42.218 --> 01:08:44.652
On pouvait presque sentir l'argent.
On y était!
1193
01:08:44.820 --> 01:08:47.840
Seulement trois jours
de marche encore.
1194
01:08:47.256 --> 01:08:49.417
On a marchĂ© jusqu'Ă
RabanaI deI Camino
1195
01:08:49.592 --> 01:08:51.719
en se disant
qu'iI faudrait nécessairement
1196
01:08:51.894 --> 01:08:53.327
rien changer Ă notre routine.
1197
01:08:53.496 --> 01:08:54.463
AbsoIument rien.
1198
01:08:59.635 --> 01:09:01.933
ll faut que je t'avoue...
1199
01:09:03.706 --> 01:09:05.300
- Oui?
1200
01:09:06.410 --> 01:09:07.201
- T'en parleras Ă personne?
1201
01:09:08.277 --> 01:09:09.505
- Non.
1202
01:09:11.780 --> 01:09:13.509
- Je finirai pas le chemin.
1203
01:09:15.384 --> 01:09:16.408
-Ah non?
1204
01:09:16.585 --> 01:09:17.552
- Non.
1205
01:09:19.455 --> 01:09:22.490
Je peux vraiment te faire confiance?
- Oui.
1206
01:09:22.224 --> 01:09:23.316
- Oui.
- Oui.
1207
01:09:23.492 --> 01:09:27.530
- Je suis venu ici chercher
une importante somme d'argent.
1208
01:09:27.229 --> 01:09:29.390
Beaucoup, beaucoup, beaucoup,
beaucoup d'argent.
1209
01:09:29.565 --> 01:09:33.865
Et puis je sens qu'on a...
on a développé une belle...
1210
01:09:35.304 --> 01:09:37.636
Je sais que t'as fait
un voeu de chasteté
1211
01:09:37.806 --> 01:09:39.933
puis que c'est une offense Ă Dieu
1212
01:09:40.109 --> 01:09:42.441
de lui voler une des siennes, mais...
1213
01:09:42.611 --> 01:09:43.942
je suis amoureux.
1214
01:09:45.470 --> 01:09:46.360
Je suis amoureux
1215
01:09:46.215 --> 01:09:48.274
puis j'aimerais savoir
si c'est un sentiment partagé.
1216
01:09:48.450 --> 01:09:49.747
Est-ce que tu m'aimes?
1217
01:09:49.919 --> 01:09:51.443
- Je crois que oui.
1218
01:09:52.521 --> 01:09:55.460
Je crois que je t'aime.
- Bien lĂ , faut que je le sache.
1219
01:09:55.224 --> 01:09:57.283
Est-ce que tu serais prĂȘte
à défroquer pour moi?
1220
01:09:57.459 --> 01:09:59.222
Puis par la mĂȘme occasion,
est-ce que tu...
1221
01:09:59.395 --> 01:10:01.886
est-ce que
tu veux m'épouser?
1222
01:10:03.732 --> 01:10:06.394
- Oui. Oui.
1223
01:10:19.281 --> 01:10:22.273
-Ah... Combien d'enfants tu veux?
1224
01:10:24.320 --> 01:10:26.830
- Je sais pas.
1225
01:10:26.255 --> 01:10:29.520
- Moi, j'en veux dix.
Dix, c'est bon pour toi?
1226
01:10:29.692 --> 01:10:32.580
- Oui. Oui, on...
1227
01:10:32.228 --> 01:10:34.662
on en reparlera.
1228
01:10:34.830 --> 01:10:37.940
- Des garçons.
J'aimerais avoir des garçons.
1229
01:10:37.266 --> 01:10:38.961
- On fera tout
pour avoir des garçons.
1230
01:10:39.134 --> 01:10:40.931
- Demain, tu vas tout comprendre,
je te le promets.
1231
01:10:50.446 --> 01:10:52.277
(ronflements)
1232
01:10:52.448 --> 01:10:54.348
(tous):
LaIaIa
1233
01:10:54.516 --> 01:10:59.351
La-Ia-Ia-Ia-Ia
1234
01:10:59.521 --> 01:11:03.787
Ton amour a changé ma vie
1235
01:11:03.959 --> 01:11:06.520
Ah ah ah
1236
01:11:06.228 --> 01:11:07.525
Sans toi
1237
01:11:07.696 --> 01:11:11.291
Je n'étais pIus rien
1238
01:11:11.467 --> 01:11:13.128
Mais Ie jour
Mais Ie jour
1239
01:11:13.302 --> 01:11:14.826
OĂč mes yeux
OĂč mes yeux
1240
01:11:15.400 --> 01:11:17.802
Ont rencontré tes yeux
1241
01:11:17.973 --> 01:11:21.330
Mon coeur
est tombé amoureux...
1242
01:11:21.210 --> 01:11:22.677
- J'ai pas changé!
1243
01:11:24.346 --> 01:11:27.804
J'ai pas changé!
J'ai pas changé pantoute.
1244
01:11:27.983 --> 01:11:32.100
J'ai marché chaque mille,
j'ai écouté le chemin.
1245
01:11:32.187 --> 01:11:34.212
J'ai Ă©coutĂ© les pĂȘlerins.
1246
01:11:34.390 --> 01:11:36.415
Je suis la mĂȘme personne.
1247
01:11:36.592 --> 01:11:41.120
Je veux dire, je suis aussi
haïssable que j'étais. Ha!
1248
01:11:41.297 --> 01:11:45.630
Et autant que je suis concerné,
vous avez pas changé.
1249
01:11:45.234 --> 01:11:48.294
OK, peut-ĂȘtre qu'on a l'air de
des pĂȘlerins,
1250
01:11:48.470 --> 01:11:51.303
peut-ĂȘtre qu'on a
les mollets plus fermes,
1251
01:11:51.473 --> 01:11:54.330
le teint plus basané,
mais c'est tout.
1252
01:11:54.209 --> 01:11:57.610
On aura pas l'argent
parce qu'on a pas changé.
1253
01:11:57.780 --> 01:11:59.179
- Bien, tu te trompes.
1254
01:11:59.348 --> 01:12:03.375
- Ouais? Lui, lĂ , il marche pas,
il se promĂȘne en char.
1255
01:12:05.200 --> 01:12:06.510
- J'ai pas été aux putes.
1256
01:12:06.689 --> 01:12:08.714
- Bien, c'est toujours ça
de gagné.
1257
01:12:08.891 --> 01:12:10.620
- On aura pas l'argent.
- On va l'avoir.
1258
01:12:10.793 --> 01:12:13.125
- Non! J'ai pas changé!
- Bien, il te reste 10 milles.
1259
01:12:13.295 --> 01:12:15.580
- T'as raison, je suis pas capable
de donner.
1260
01:12:15.230 --> 01:12:16.857
L'autre soir,
pendant tout le souper,
1261
01:12:17.320 --> 01:12:18.294
j'ai eu aucun plaisir, aucun!
1262
01:12:18.467 --> 01:12:20.935
- On a pas le choix de réussir.
Ensemble!
1263
01:12:21.103 --> 01:12:24.380
ll a été capable de changer,
il est pas allé aux putes.
1264
01:12:24.206 --> 01:12:26.370
- Une fois.
1265
01:12:26.208 --> 01:12:29.473
- Bon, bien, une fois,
c'est peut-ĂȘtre pas parfait, lĂ .
1266
01:12:29.645 --> 01:12:31.977
Mais c'est un bel effort.
Puis, je vais te dire quelque chose.
1267
01:12:32.147 --> 01:12:34.547
ll y en a pas un de nous cinq
qui serait ici
1268
01:12:34.717 --> 01:12:36.241
Ă quelque 300 milles
du point de départ
1269
01:12:36.418 --> 01:12:38.318
si on n'avait pas
en cours de route changé.
1270
01:12:40.255 --> 01:12:42.348
On a jamais rien réussi.
Jamais!
1271
01:12:42.524 --> 01:12:45.391
Pour la premiĂȘre fois
de notre crisse de vie,
1272
01:12:45.561 --> 01:12:47.620
on va réussir quelque chose.
1273
01:12:47.796 --> 01:12:49.730
Es-tu capable de
prendre un peu de plaisir?
1274
01:12:51.734 --> 01:12:53.759
Sais-tu ce qui serait
un bon changement?
1275
01:12:53.936 --> 01:12:56.769
C'est que tu chantes.
Je t'ai jamais entendu chanter.
1276
01:12:56.939 --> 01:13:01.376
C'est ça, ton problĂȘme.
Tu l'as trouvĂ©, ton vrai problĂȘme.
1277
01:13:01.543 --> 01:13:05.274
En 40 ans, lĂ , je t'ai jamais vu
avoir du plaisir.
1278
01:13:05.447 --> 01:13:07.608
Es-tu capable de juste chanter?
1279
01:13:09.685 --> 01:13:12.170
Ton amour
1280
01:13:12.187 --> 01:13:14.883
A changé ma vie
1281
01:13:15.570 --> 01:13:16.888
Ah ah ah
1282
01:13:17.590 --> 01:13:18.822
(tous):
Sans toi
1283
01:13:18.994 --> 01:13:22.725
Je n'étais pIus rien
1284
01:13:22.898 --> 01:13:25.594
Mais Ie jour oĂč mes yeux
1285
01:13:25.768 --> 01:13:28.965
Ont rencontré tes yeux
1286
01:13:29.138 --> 01:13:30.400
Tout mon coeur
1287
01:13:30.572 --> 01:13:34.668
Est tombé amoureux
1288
01:13:34.843 --> 01:13:37.778
Ton amour a changé
1289
01:13:37.946 --> 01:13:42.178
Ma vie
1290
01:13:42.351 --> 01:13:46.412
Pour toi j'ai quitté mon passé
1291
01:13:47.723 --> 01:13:51.181
Mais Ie jour oĂč mes IĂšvres
1292
01:13:51.360 --> 01:13:55.296
Ont goûté à tes IÚvres
1293
01:13:55.464 --> 01:13:57.694
Tout mon ĂȘtre
1294
01:13:57.866 --> 01:14:02.235
A vibré de bonheur...
1295
01:14:03.272 --> 01:14:06.935
LaIaIa IaIaIa
1296
01:14:07.109 --> 01:14:08.167
- Ha!
1297
01:14:08.343 --> 01:14:13.760
Ton amour a changé ma vie
1298
01:14:13.248 --> 01:14:14.840
Ah ah ah
1299
01:14:15.170 --> 01:14:16.575
Pour toi
1300
01:14:16.752 --> 01:14:21.416
J'ai quitté mon passé
1301
01:14:21.590 --> 01:14:23.148
Mais Ie jour
Mais Ie jour
1302
01:14:23.325 --> 01:14:24.758
OĂč mes IĂšvres
OĂč mes IĂšvres
1303
01:14:24.927 --> 01:14:27.987
Ont goûté à tes IÚvres
1304
01:14:28.163 --> 01:14:33.123
(tous): Tout mon ĂȘtre
a vibré de bonheur...
1305
01:14:34.603 --> 01:14:35.204
(conversations en espagnol)
1306
01:14:35.204 --> 01:14:37.297
(conversations en espagnol)
1307
01:14:45.614 --> 01:14:47.479
(espagnol)
1308
01:15:01.463 --> 01:15:02.521
- Merde!
1309
01:15:02.698 --> 01:15:04.563
(Donald):
Je sais pas il est Ă quoi.
1310
01:15:04.733 --> 01:15:06.360
(Conrad):
Ă la vanille, je pense.
1311
01:15:06.535 --> 01:15:09.800
(Donald): Bien lĂ , tu vas pas
garder la moitié juste pour toi?
1312
01:15:09.972 --> 01:15:12.873
(Charles): Combien de fois
faut que je vous l'explique?
1313
01:15:13.410 --> 01:15:14.300
De toute façon,
1314
01:15:14.209 --> 01:15:16.609
pourquoi vous avez pas apporté
votre propre gĂąteau?
1315
01:15:16.778 --> 01:15:19.508
(Donald): Bien lĂ , on avait dit
qu'on apportait rien.
1316
01:15:19.681 --> 01:15:21.774
(Charles):
On a dit qu'on apportait rien
1317
01:15:21.950 --> 01:15:23.420
de ce qu'on avait avant.
1318
01:15:23.218 --> 01:15:25.830
L'idée, c'est de faire
accroire que...
1319
01:15:25.254 --> 01:15:28.348
(Conrad): Rien, c'est rien!
Sinon, on amĂȘne quelque chose.
1320
01:15:28.524 --> 01:15:31.516
(Charles): Qu'est-ce que vous
avez Ă chialer? Mangez donc!
1321
01:15:31.693 --> 01:15:32.819
(Conrad):
C'est bon.
1322
01:15:34.496 --> 01:15:36.191
- Si le vol, c'était ton idée,
1323
01:15:36.365 --> 01:15:38.731
pourquoi est-ce que
t'as pas demandé 50% ?
1324
01:15:40.636 --> 01:15:42.968
C'est peut-ĂȘtre
la mĂȘme raison pour laquelle
1325
01:15:43.138 --> 01:15:44.435
tu nous as pas fait part
1326
01:15:44.606 --> 01:15:47.600
de notre dette
envers la mafia italienne.
1327
01:15:47.175 --> 01:15:49.600
Peut-ĂȘtre parce que de toute façon,
1328
01:15:49.177 --> 01:15:51.805
t'as jamais eu l'intention
de partager quoi que ce soit.
1329
01:15:53.682 --> 01:15:55.547
ll était certain que
si la police arrivait,
1330
01:15:55.717 --> 01:15:56.684
on voterait pour lui.
1331
01:15:58.353 --> 01:16:02.813
Le soir du vol, en prévenant
la police d'avance...
1332
01:16:02.991 --> 01:16:04.356
de notre vol...
1333
01:16:06.962 --> 01:16:10.523
tu rĂ©ussissais du mĂȘme coup
Ă amancher la police,
1334
01:16:10.699 --> 01:16:12.792
les ltaliens,
1335
01:16:12.968 --> 01:16:15.869
puis nous autres.
1336
01:16:23.278 --> 01:16:24.302
(soupir)
1337
01:16:24.479 --> 01:16:27.607
- Je voulais pas ĂȘtre celui qui
se fasse amancher encore une fois.
1338
01:16:27.783 --> 01:16:29.182
- Tu nous as recrutés
pour le vol
1339
01:16:29.351 --> 01:16:32.445
parce que tu pensais qu'on serait
faciles Ă amancher?
1340
01:16:32.621 --> 01:16:35.317
Hein, tu nous as pris
parce qu'on est des tarlas?
1341
01:16:38.360 --> 01:16:39.827
(cris)
1342
01:16:45.500 --> 01:16:47.468
(cris d'enfants au loin)
1343
01:16:49.972 --> 01:16:51.234
HĂ©!
1344
01:16:52.708 --> 01:16:53.675
HĂ©!
1345
01:16:56.645 --> 01:16:58.636
Perdon. Jimmy.
1346
01:16:58.814 --> 01:17:00.420
Jimmy Frost.
Un Canadiense?
1347
01:17:00.215 --> 01:17:03.150
-Ah, sĂ!
Jimmy Frost, por allĂ!
1348
01:17:04.186 --> 01:17:05.676
Por acĂĄ.
1349
01:17:10.993 --> 01:17:14.870
- Oubliez pas, lĂ .
ll faut tous avoir changé.
1350
01:17:16.331 --> 01:17:17.923
Si vous dites
que j'ai pas changé,
1351
01:17:18.100 --> 01:17:19.590
vous aurez pas plus l'argent.
1352
01:17:20.969 --> 01:17:23.802
Faut tous avoir changé!
1353
01:17:34.950 --> 01:17:38.386
- C'est pas la tombe d'un type
qui a deux millions en banque.
1354
01:17:41.423 --> 01:17:43.288
Je me demande
comment il va faire
1355
01:17:43.458 --> 01:17:45.255
pour savoir si on a changé.
1356
01:17:48.997 --> 01:17:52.570
- C'est quelqu'un d'autre qui doit
savoir si on a changé.
1357
01:17:58.730 --> 01:17:59.597
C'est ça qui était écrit
dans ma lettre.
1358
01:17:59.775 --> 01:18:01.140
- Qui?
1359
01:18:02.511 --> 01:18:04.138
- Qui?
- Qui?
1360
01:18:04.312 --> 01:18:06.303
- Je savais pas
que Jimmy serait mort.
1361
01:18:06.481 --> 01:18:08.390
- Qui?
- Envoye!
1362
01:18:08.216 --> 01:18:09.683
(tous):
Qui?
1363
01:18:11.553 --> 01:18:13.384
-Ah, je ne m'en souviens plus.
1364
01:18:15.957 --> 01:18:17.151
Je m'excuse.
1365
01:18:18.627 --> 01:18:21.270
- Ha! C'est pas vrai, ça.
1366
01:18:22.497 --> 01:18:23.964
Non, ça se peut pas, là .
1367
01:18:29.671 --> 01:18:31.138
(soupirs)
1368
01:18:34.843 --> 01:18:36.606
OĂ» c'est qu'il fallait
le rencontrer, lĂ ?
1369
01:18:37.679 --> 01:18:38.839
- Je ne m'en souviens plus.
1370
01:18:39.140 --> 01:18:41.244
Je pensais que
Jimmy serait ici, moi.
1371
01:18:41.416 --> 01:18:42.747
(lsidore):
C'est sur le chemin?
1372
01:18:42.918 --> 01:18:44.442
(Charles): Compostelle?
- Non.
1373
01:18:44.619 --> 01:18:45.916
- T'es sûr?
- Pas Compostelle.
1374
01:18:46.880 --> 01:18:47.715
ll faut que tu t'en souviennes.
1375
01:18:49.240 --> 01:18:51.254
OK? L'as-tu écrit quelque part,
quelque chose?
1376
01:18:51.426 --> 01:18:54.122
- Pourquoi est-ce que t'as pas
porté attention? Pourquoi?
1377
01:18:54.296 --> 01:18:56.264
- J'ai pas porté assez attention!
1378
01:18:56.431 --> 01:18:59.923
- T'as pas porté assez attention
parce que t'es un arriéré.
1379
01:19:00.102 --> 01:19:01.865
- Jimmy s'est tourné vers Dieu
1380
01:19:02.370 --> 01:19:04.130
un peu trop tard, malheureusement.
1381
01:19:04.306 --> 01:19:06.240
Malgré l'argent, il a jamais réussi
1382
01:19:06.408 --> 01:19:08.774
Ă changer
ses mauvaises habitudes.
1383
01:19:08.944 --> 01:19:10.912
(chant religieux)
1384
01:19:18.854 --> 01:19:22.290
On a essayé de I'aider.
II vouIait changer.
1385
01:19:22.457 --> 01:19:24.925
(Eddy joue de l'harmonica.)
1386
01:19:46.548 --> 01:19:50.750
- lls se sont rendus
à l'évidence que...
1387
01:19:50.252 --> 01:19:51.685
on n'aurait pas l'argent.
1388
01:19:53.455 --> 01:19:54.649
C'était fini.
1389
01:19:54.823 --> 01:19:56.510
-Alors?
1390
01:19:56.224 --> 01:19:59.125
- C'est lĂ que le premier miracle
s'est produit.
1391
01:20:03.899 --> 01:20:05.628
- Moi, je finis le chemin.
1392
01:20:31.920 --> 01:20:32.616
(soupir)
1393
01:20:47.676 --> 01:20:50.420
- Oui?
- lls savent t'es qui.
1394
01:20:50.212 --> 01:20:52.180
Je leur ai dit.
1395
01:20:54.182 --> 01:20:55.513
- Pourquoi tu leur as dit?
1396
01:20:57.652 --> 01:21:00.860
- ll y a pas d'argent.
1397
01:21:03.758 --> 01:21:05.248
Puis, t'avais raison.
1398
01:21:05.427 --> 01:21:09.227
J'ai pas ce qu'il faut
pour amancher le monde.
1399
01:21:13.201 --> 01:21:15.465
C'est ça.
- Charles!
1400
01:21:16.538 --> 01:21:18.733
- Ăa fait qu'on a marchĂ©.
1401
01:21:18.907 --> 01:21:21.375
Deux jours avant d'arriver
Ă ComposteIIe,
1402
01:21:21.543 --> 01:21:23.204
un deuxiĂšme miracIe
s'est produit.
1403
01:21:23.378 --> 01:21:24.970
En pIein miIieu de Ia nuit,
1404
01:21:25.146 --> 01:21:27.137
je me suis réveillé en criant:
1405
01:21:27.315 --> 01:21:30.307
"L'abbé Carmet à Santo Domingo
de la Calzada!"
1406
01:21:30.485 --> 01:21:31.611
C'était un miracle!
1407
01:21:31.786 --> 01:21:33.981
Votre nom m'est revenu,
comme si...
1408
01:21:34.155 --> 01:21:36.680
comme si tout d'un coup,
on le méritait.
1409
01:21:36.858 --> 01:21:38.485
- Comme ça, un soir?
- Oui.
1410
01:21:38.660 --> 01:21:41.424
- Je sais pas quoi en penser.
Je sais pas.
1411
01:21:41.596 --> 01:21:44.429
- On le savait, lĂ , que vous alliez
avoir besoin de preuves.
1412
01:21:44.599 --> 01:21:47.762
On... On a cherché longtemps
le meilleur moyen de...
1413
01:21:47.936 --> 01:21:50.131
de vous prouver
qu'on avait changé.
1414
01:21:52.574 --> 01:21:54.405
Charles a suggéré que...
1415
01:21:55.710 --> 01:21:57.575
que je vienne seul.
1416
01:21:58.980 --> 01:22:01.972
Les gars m'ont laissé venir
chercher l'argent tout seul.
1417
01:22:02.150 --> 01:22:04.846
lls ont voté pour moi.
lls m'ont donné le droit, là ,
1418
01:22:05.200 --> 01:22:07.420
le privilĂȘge de leur prouver
puis de me prouver
1419
01:22:07.589 --> 01:22:09.523
que je suis pas un tarla.
1420
01:22:09.691 --> 01:22:11.352
lls m'ont fait confiance.
1421
01:22:13.495 --> 01:22:16.487
- Est-ce que ç'a été
un vote unanime?
1422
01:22:16.665 --> 01:22:17.757
- Oui.
1423
01:22:20.869 --> 01:22:22.131
- C'est bon.
1424
01:22:22.304 --> 01:22:24.602
Je vous souhaite
tout le bonheur du monde.
1425
01:22:25.674 --> 01:22:27.505
-Ah! Bien, merci!
1426
01:22:27.676 --> 01:22:30.800
Bien, merci beaucoup.
1427
01:22:31.546 --> 01:22:33.377
-Avant de vous donner l'argent,
1428
01:22:33.548 --> 01:22:35.345
je voudrais rencontrer les autres.
1429
01:22:35.517 --> 01:22:38.543
Je voudrais m'assurer que
vous ne m'avez pas menti
1430
01:22:38.720 --> 01:22:42.554
depuis le début
dans le but de doubler les autres.
1431
01:22:49.364 --> 01:22:50.991
- C'était une exigence
de Jimmy, ça?
1432
01:22:51.166 --> 01:22:52.531
- Non, c'est la mienne.
1433
01:22:52.701 --> 01:22:53.827
- Vous aIIez tout contre-vérifier
1434
01:22:54.200 --> 01:22:55.765
avec les autres?
- Non.
1435
01:22:55.937 --> 01:22:57.734
- Vous considérez pas que
le fait qu'ils m'aient choisi,
1436
01:22:57.906 --> 01:22:59.134
c'est une preuve
qu'ils ont confiance?
1437
01:22:59.307 --> 01:23:02.504
- Oui, oui!
- Pourquoi vous voulez les voir?
1438
01:23:02.677 --> 01:23:05.168
- Pourquoi vous ne voulez pas
que je les rencontre?
1439
01:23:05.347 --> 01:23:06.336
- lls ont voté pour moi!
1440
01:23:06.514 --> 01:23:08.505
Je suis ici tout seul,
je les représente!
1441
01:23:08.683 --> 01:23:11.880
- Vous allez avoir l'argent.
- Je suis pas ici pour l'argent.
1442
01:23:14.689 --> 01:23:16.156
- Donald!
1443
01:23:21.763 --> 01:23:24.596
Je veux seulement
m'assurer qu'ils sont lĂ .
1444
01:23:24.766 --> 01:23:26.859
lls n'ont pas besoin
de le savoir.
1445
01:23:32.700 --> 01:23:33.497
- Merci.
1446
01:23:43.752 --> 01:23:45.720
(conversations en espagnol)
1447
01:23:50.625 --> 01:23:52.388
Ăa sera pas tellement long, lĂ .
1448
01:23:54.362 --> 01:23:56.570
On va prendre
une autre biĂȘre. Hein?
1449
01:23:56.231 --> 01:23:58.631
AprĂȘs, vous allez pouvoir
rentrer Ă la maison.
1450
01:24:00.301 --> 01:24:01.529
Si tout se passe bien,
1451
01:24:01.703 --> 01:24:04.228
je vais vous donner le double
de ce que je vous avais promis.
1452
01:24:04.406 --> 01:24:05.896
(espagnol)
1453
01:24:06.740 --> 01:24:07.410
(rires)
1454
01:24:11.846 --> 01:24:14.144
Hein, vous avez l'air
déjà pas mal avancés.
1455
01:24:14.315 --> 01:24:16.283
(espagnol)
1456
01:24:19.621 --> 01:24:21.919
Un petit peu moins fort, OK?
1457
01:24:23.958 --> 01:24:25.755
Poquito.
1458
01:24:26.828 --> 01:24:28.295
(rires)
1459
01:24:31.366 --> 01:24:34.858
II va frapper Ă Ia porte
awingna-han
1460
01:24:35.360 --> 01:24:35.670
Awingna-han...
Cinq, six, sept...
1461
01:24:35.670 --> 01:24:38.264
Awingna-han...
Cinq, six, sept...
1462
01:24:38.440 --> 01:24:40.670
huit, neuf, dix.
1463
01:24:40.842 --> 01:24:43.970
Ah, je voudrais, madame
1464
01:24:44.145 --> 01:24:46.450
Je voudrais bien entrer...
1465
01:24:46.214 --> 01:24:47.340
(efforts)
1466
01:24:47.515 --> 01:24:51.747
Meuh!!! Meuh!!!
1467
01:24:51.920 --> 01:24:53.182
Ha! Ha! Ha!
1468
01:24:53.354 --> 01:24:56.255
Ah!Aaaaah!
1469
01:24:56.424 --> 01:24:59.655
Aaaaah! Wouh!
1470
01:25:01.129 --> 01:25:04.189
AprÚs qu'iI a eu entré
awingna-han
1471
01:25:04.365 --> 01:25:06.765
(respiration saccadée)
1472
01:25:06.935 --> 01:25:08.994
La bonne femme Iui a demandé
ce qu'iI vouIait
1473
01:25:09.170 --> 01:25:10.330
Ce qu'iI souhaitait
1474
01:25:10.505 --> 01:25:13.440
Ah je voudrais madame
1475
01:25:13.608 --> 01:25:15.906
Je voudrais bien
me chauffer
1476
01:25:16.770 --> 01:25:18.545
Meuh!!! Meuh!
1477
01:25:18.713 --> 01:25:20.780
Merci!
1478
01:25:20.248 --> 01:25:24.480
II y a des hommes de rien qui
se chauffent qui se chauffent
1479
01:25:24.219 --> 01:25:25.379
(coups de klaxon)
1480
01:25:25.553 --> 01:25:28.681
II y a des hommes de rien qui
se chauffent qui se chauffent
1481
01:25:28.857 --> 01:25:30.722
Pis ça me fait rien...
1482
01:25:32.660 --> 01:25:33.649
Qu'est-ce qui se passe?
1483
01:25:33.828 --> 01:25:35.159
- T'arrives bien tard!
1484
01:25:35.330 --> 01:25:39.391
- Ouais. Je suis vraiment trop
tarla, je me suis perdu.
1485
01:25:39.567 --> 01:25:43.765
Quinze milles pour rien.
Faut vraiment ĂȘtre tarla, hein?
1486
01:25:45.607 --> 01:25:46.801
Je suis un tarla.
1487
01:25:46.975 --> 01:25:50.350
Couche-toi donc bien hardiment
mon mari est au Rapide bIanc
1488
01:25:50.211 --> 01:25:53.703
II y a des hommes de rien qui
se couchent qui se couchent
1489
01:25:53.882 --> 01:25:55.372
Pis ça me fait rien
1490
01:25:55.550 --> 01:25:58.451
AprÚs qu'iI s'est eu couché
awingna-han
1491
01:25:58.620 --> 01:26:00.815
Awingna-han
1492
01:26:00.989 --> 01:26:03.651
La bonne femme Iui a demandé
ce qu'iI vouIait
1493
01:26:03.825 --> 01:26:04.951
Ce qu'iI souhaitait
1494
01:26:05.126 --> 01:26:08.950
Ah je voudrais madame
1495
01:26:08.263 --> 01:26:10.959
Je voudrais ben
vous embrasser
1496
01:26:11.990 --> 01:26:13.363
(aboiements au loin)
1497
01:26:14.402 --> 01:26:16.370
(chants d'oiseaux)
1498
01:26:26.181 --> 01:26:28.172
- Je voulais te souhaiter
bonne chance.
1499
01:26:28.349 --> 01:26:29.373
- Tu viens pas?
1500
01:26:29.551 --> 01:26:32.384
- Non. J'ai pas vraiment
fait le chemin et je...
1501
01:26:32.554 --> 01:26:34.249
je sens pas
que c'est ma place.
1502
01:26:34.422 --> 01:26:38.850
Mais avant de partir, je voulais
te dire que j'ai trouvé un...
1503
01:26:38.259 --> 01:26:39.226
un ami.
1504
01:26:41.196 --> 01:26:43.892
- Bien... Ce serait
important que tu viennes.
1505
01:26:44.650 --> 01:26:46.966
Viens. Viens, je te dis,
tu le regretteras pas.
1506
01:26:47.135 --> 01:26:49.831
- Non! Non.
- C'est important, Madeleine.
1507
01:26:50.400 --> 01:26:51.972
- Non, mais peut-ĂȘtre, un jour,
1508
01:26:52.140 --> 01:26:54.108
je ferai véritablement
le chemin.
1509
01:26:54.275 --> 01:26:55.537
- Madeleine...
1510
01:26:58.120 --> 01:27:01.413
Si j'avais l'argent, est-ce que
tu partirais Ă Venise avec moi?
1511
01:27:01.583 --> 01:27:03.730
- Ha! Ha! Ha!
1512
01:27:10.291 --> 01:27:11.781
Donald?
1513
01:27:13.361 --> 01:27:15.591
- Est-ce que tu viendrais
Ă Venise avec moi?
1514
01:27:28.776 --> 01:27:30.175
Ah, je comprends.
1515
01:27:32.947 --> 01:27:34.505
- On va se revoir.
1516
01:27:35.149 --> 01:27:37.490
- Ouais.
1517
01:27:37.218 --> 01:27:38.310
- Promis?
1518
01:27:39.687 --> 01:27:41.382
Conrad.
1519
01:27:45.260 --> 01:27:46.591
Eddy.
1520
01:27:50.365 --> 01:27:51.491
lsidore.
1521
01:27:52.567 --> 01:27:54.432
(Un coq crie.)
1522
01:27:55.470 --> 01:27:56.937
Donald.
1523
01:28:16.824 --> 01:28:17.950
- Stop.
1524
01:28:32.774 --> 01:28:34.935
Je voulais juste
que tu saches que...
1525
01:28:37.450 --> 01:28:40.139
parmi toutes les personnes
que j'ai trichées,
1526
01:28:40.315 --> 01:28:42.112
parmi tous mes regrets...
1527
01:28:44.519 --> 01:28:45.986
t'es ma plus grande perte.
1528
01:28:48.220 --> 01:28:49.785
Dans les derniers jours de marche,
1529
01:28:49.957 --> 01:28:52.357
j'ai beaucoup pensé à toi
puis Ă nous deux.
1530
01:28:54.295 --> 01:28:55.262
Je me suis rendu compte
1531
01:28:55.430 --> 01:28:57.364
qu'il y a rien
de plus important pour moi
1532
01:28:57.532 --> 01:29:00.126
que d'aller Ă Venise avec toi,
ça fait que...
1533
01:29:03.304 --> 01:29:04.669
est-ce que tu veux me marier?
1534
01:29:11.546 --> 01:29:15.312
Je suis prĂȘt Ă m'engager, lĂ .
M'engager pour vrai, lĂ .
1535
01:29:15.483 --> 01:29:19.943
Ce n'est plus juste une vague
promesse de faire de mon mieux.
1536
01:29:23.910 --> 01:29:24.649
C'est une vraie demande, Maddy.
1537
01:29:26.260 --> 01:29:28.251
- ll est trop tard.
1538
01:29:34.335 --> 01:29:35.597
- OK.
1539
01:30:09.203 --> 01:30:10.864
(rires)
1540
01:30:16.944 --> 01:30:19.742
Envoye, les boys! Go!
1541
01:30:19.914 --> 01:30:21.745
(rires)
1542
01:30:22.383 --> 01:30:23.816
On a un bout Ă faire.
1543
01:30:26.220 --> 01:30:27.448
Venez-vous-en.
1544
01:30:30.792 --> 01:30:32.760
HĂ©, woh!
C'est pas le temps!
1545
01:30:32.927 --> 01:30:35.225
- Pogne ton bord!
Pogne ton bord!
1546
01:30:35.396 --> 01:30:36.385
- OK, je l'ai!
1547
01:30:44.138 --> 01:30:46.106
(cri d'oiseau)
1548
01:31:03.224 --> 01:31:05.124
- Euh... je voudrais...
1549
01:31:11.332 --> 01:31:12.765
bien, vous demander
de me pardonner
1550
01:31:12.934 --> 01:31:14.595
de vous avoir vendus
le soir du vol.
1551
01:31:18.720 --> 01:31:19.266
Puis...
1552
01:31:21.442 --> 01:31:22.500
j'aimerais aussi avouer que...
1553
01:31:25.790 --> 01:31:27.309
j'ai essayé de vous amancher
une deuxiĂȘme fois.
1554
01:31:28.783 --> 01:31:30.978
Je vous ai vendus
une deuxiĂȘme fois Ă la police.
1555
01:31:31.152 --> 01:31:33.416
J'ai dit Ă la police
qu'on se retrouverait en Espagne.
1556
01:31:33.588 --> 01:31:35.613
- La police nous suit?
- Depuis le début.
1557
01:31:35.790 --> 01:31:38.520
J'ai fait un deal avec la police.
lls pensent qu'on a l'argent.
1558
01:31:38.693 --> 01:31:42.185
lls devraient nous arrĂȘter avant
Compostelle. Je suis désolé.
1559
01:31:42.363 --> 01:31:44.194
- lls peuvent bien
nous arrĂȘter, on a rien.
1560
01:31:44.365 --> 01:31:46.526
- Je le sais,
mais ils m'ont pas cru.
1561
01:31:46.701 --> 01:31:49.966
J'espĂȘre que vous trouverez
le moyen de me pardonner, lĂ .
1562
01:31:50.137 --> 01:31:53.400
- La police nous suit, lĂ , lĂ ?
- Oui, lĂ , lĂ .
1563
01:31:53.174 --> 01:31:54.141
(soupir)
1564
01:31:57.278 --> 01:31:59.644
- Mais pourquoi ça vous a
jamais traversé l'esprit
1565
01:31:59.814 --> 01:32:01.509
que je pouvais
ĂȘtre assez intelligent
1566
01:32:01.682 --> 01:32:02.842
pour vous amancher? Hein?
1567
01:32:03.170 --> 01:32:05.451
Comment ça se fait que
vous avez accepté l'idée, là ,
1568
01:32:05.620 --> 01:32:08.680
que j'étais assez imbécile pour oublier
le nom de notre contact?
1569
01:32:08.856 --> 01:32:09.845
C'est quoi?
1570
01:32:10.240 --> 01:32:12.458
Vous pensez que je suis
trop imbécile pour mentir, moi?
1571
01:32:12.627 --> 01:32:13.651
Je suis pas un arriéré.
1572
01:32:13.828 --> 01:32:16.820
- Personne ici a dit que t'étais...
-Ah oui, oui.
1573
01:32:19.000 --> 01:32:21.764
- Est-ce que tu nous as
amanchés?
1574
01:32:24.338 --> 01:32:25.669
- Oui.
1575
01:32:29.777 --> 01:32:31.404
-As-tu l'argent?
1576
01:32:31.579 --> 01:32:35.710
Est-ce que t'as l'argent?
Donald, l'as-tu?
1577
01:32:35.249 --> 01:32:37.911
- Tout l'argent est dans mon sac!
1578
01:32:38.850 --> 01:32:39.313
- C'est eux autres, lĂ -bas?
- Oui.
1579
01:32:39.487 --> 01:32:41.114
(Conrad): Je retourne
pas en dedans, OK!
1580
01:32:41.289 --> 01:32:43.689
- C'est un test.
C'est le chemin qui nous teste.
1581
01:32:43.858 --> 01:32:45.120
ll faut abandonner l'argent.
1582
01:32:45.293 --> 01:32:47.900
- ll faut trouver le moyen...
1583
01:32:50.970 --> 01:32:51.257
d'abandonner l'argent.
1584
01:32:51.432 --> 01:32:52.592
- Non. Non, non, non.
1585
01:32:52.767 --> 01:32:55.327
Non, je pense pas que le chemin
veut qu'on soit des perdants.
1586
01:32:55.503 --> 01:32:58.700
C'est pas ça, le message!
Le chemin nous a redonné l'argent!
1587
01:32:58.873 --> 01:33:00.431
C'est parce qu'on l'a mérité,
les gars!
1588
01:33:00.608 --> 01:33:01.632
On l'a fait, le chemin!
1589
01:33:01.809 --> 01:33:03.834
Puis moi, je le sais,
que vous vous ĂȘtes emmieutĂ©s.
1590
01:33:04.110 --> 01:33:05.350
Moi, Ă mon avis, lĂ ,
1591
01:33:05.212 --> 01:33:07.271
c'est le temps qu'on se paye
une récompense, les gars.
1592
01:33:07.448 --> 01:33:09.882
C'est le temps qu'on s'en mette
un peu dans les poches.
1593
01:33:10.510 --> 01:33:11.678
On peut pas revenir
les poches vides!
1594
01:33:11.852 --> 01:33:14.820
Charles, t'as un plan.
Je le sais que t'as un plan.
1595
01:33:14.255 --> 01:33:16.223
C'est quoi, ton plan?
Envoye, dis-nous-le, lĂ .
1596
01:33:16.390 --> 01:33:19.154
T'as tout ce qu'il faut
pour rĂ©ussir le coup du siĂȘcle!
1597
01:33:22.296 --> 01:33:25.823
- Juste ici Ă gauche, lĂ ,
j'en vois trois.
1598
01:33:27.501 --> 01:33:30.163
lls sont pas beaux.
Vraiment pas beaux.
1599
01:33:32.907 --> 01:33:35.740
- J'en vois quatre autres juste
en arriĂȘre de l'arbre lĂ -bas.
1600
01:33:35.910 --> 01:33:37.707
- Nos deux pĂȘlerins-polices
sont oĂ»?
1601
01:33:37.878 --> 01:33:41.370
- lls sont toujours sur la terrasse, lĂ .
lls sont beaux.
1602
01:33:45.553 --> 01:33:47.350
- Je vais aller aux toilettes, hein?
1603
01:33:55.162 --> 01:33:57.824
Hola! On a fini, Conrad?
- Oui, on a fini.
1604
01:33:57.999 --> 01:33:59.762
- J'ai pas volé personne aujourd'hui!
1605
01:33:59.934 --> 01:34:01.663
- Ha! Moi, non plus.
1606
01:34:01.836 --> 01:34:03.667
- On se voit à la cathédrale
pour la cérémonie?
1607
01:34:03.838 --> 01:34:05.396
- Oui.
-Au revoir!
1608
01:34:05.573 --> 01:34:06.801
- Oui.
1609
01:34:07.575 --> 01:34:09.236
- Que c'est qu'il fait, Donald?
1610
01:34:10.678 --> 01:34:14.341
Conrad, que c'est qu'il fait, Donald?
1611
01:34:14.515 --> 01:34:17.600
- LĂ ?
- Hum.
1612
01:34:30.765 --> 01:34:32.357
- ll n'est plus lĂ !
- Hein?
1613
01:34:32.533 --> 01:34:33.591
- ll n'est plus lĂ !
1614
01:34:33.768 --> 01:34:35.463
- Trouve-moi-le!
Envoye, lsidore!
1615
01:34:42.309 --> 01:34:44.400
-Ah!
1616
01:34:50.918 --> 01:34:53.751
- 224, 225, 226,
1617
01:34:53.921 --> 01:34:57.322
227, 228, 229...
1618
01:35:07.334 --> 01:35:11.310
376, 377, 378...
1619
01:35:20.815 --> 01:35:22.180
-Ah! Mon Dieu!
1620
01:35:55.316 --> 01:35:57.284
(espagnol)
1621
01:36:05.259 --> 01:36:06.419
- lls ont rien, de toute façon.
1622
01:36:06.594 --> 01:36:08.960
HĂ©! Vous avez pas le droit
de nous garder comme ça ici!
1623
01:36:09.130 --> 01:36:10.358
Nous autres, on a des droits!
1624
01:36:10.531 --> 01:36:14.230
Je veux le gouvernement canadien!
Je veux le consulat!
1625
01:36:14.201 --> 01:36:16.635
Parce qu'on est
des honnĂȘtes citoyens!
1626
01:36:19.840 --> 01:36:21.808
(espagnol)
1627
01:36:42.620 --> 01:36:43.529
(soupir)
1628
01:36:45.833 --> 01:36:50.133
- Je suis désolé.
On aurait dĂ» abandonner l'argent.
1629
01:36:52.506 --> 01:36:54.133
C'est moi...
1630
01:36:55.810 --> 01:36:57.380
(soupir)
1631
01:36:58.379 --> 01:37:00.740
- Qu'est-ce que le chemin...
1632
01:37:00.247 --> 01:37:03.273
essaye de nous dire?
1633
01:37:05.119 --> 01:37:06.586
(Conrad):
Je veux pas retourner en prison.
1634
01:37:10.157 --> 01:37:12.125
Je l'ai marché,
le crisse de chemin!
1635
01:37:14.562 --> 01:37:16.393
On l'a marché, le chemin!
1636
01:37:16.564 --> 01:37:18.498
Tous les crisses de milles!
1637
01:37:18.666 --> 01:37:22.727
J'ai des ampoules partout,
j'ai mal partout puis...
1638
01:37:24.638 --> 01:37:27.198
OK, on a fait une erreur Ă la fin...
1639
01:37:29.310 --> 01:37:32.711
Mais le chemin,
qu'est-ce qu'il fait du pardon, lui?
1640
01:37:32.880 --> 01:37:34.313
On a fait une erreur!
1641
01:37:35.850 --> 01:37:37.977
On peut pas
ĂȘtre pardonnĂ©s, des fois?
1642
01:37:38.152 --> 01:37:40.313
On peut avoir
un espĂȘce de miracle?
1643
01:37:40.487 --> 01:37:44.719
On peut pas avoir un crisse
de miracle, tabarnac?
1644
01:37:47.127 --> 01:37:48.685
CĂąlisse!
1645
01:37:55.436 --> 01:37:57.970
(hommes parlant
en espagnol)
1646
01:38:01.175 --> 01:38:02.870
- L'argent est pas dans le sac.
1647
01:38:04.678 --> 01:38:06.900
L'argent est pas dans le sac!!!
1648
01:38:06.180 --> 01:38:07.647
- L'argent est pas dans le sac?
1649
01:38:07.815 --> 01:38:08.782
- Non!
1650
01:38:08.849 --> 01:38:10.111
(espagnol)
1651
01:38:12.119 --> 01:38:14.178
- On l'a, notre crisse de miracle.
1652
01:38:17.258 --> 01:38:18.282
- HĂ©!
- HĂ©!
1653
01:38:18.459 --> 01:38:20.859
- HĂ©! Vous avez rien
contre nous autres!
1654
01:38:20.928 --> 01:38:23.658
- Vous avez nada!
- Vous avez nada!
1655
01:38:23.831 --> 01:38:24.991
- Ouvre ta porte!
1656
01:38:25.165 --> 01:38:26.970
- HĂ©! HĂ©!!!
1657
01:38:26.267 --> 01:38:28.497
- Vous avez rien
contre nous autres.
1658
01:38:28.669 --> 01:38:30.762
- Ouvrez la porte!
- Ouvrez la porte!
1659
01:38:30.938 --> 01:38:31.927
- Nada!
1660
01:38:32.106 --> 01:38:34.370
- La cérémonie commence
dans une heure!
1661
01:38:34.541 --> 01:38:36.990
- Oui! On va ĂȘtre en retard!
1662
01:38:36.277 --> 01:38:38.142
On veut sortir, vous avez rien!
1663
01:38:40.614 --> 01:38:43.583
(homme sur haut-parleurs
en espagnol)
1664
01:38:56.397 --> 01:38:57.864
(espagnol)
1665
01:39:00.234 --> 01:39:01.394
- Oui.
1666
01:39:04.104 --> 01:39:06.436
(espagnol)
1667
01:39:08.475 --> 01:39:10.875
Je vais la garder avec moi.
1668
01:39:11.979 --> 01:39:14.345
(Un prĂȘtre parle en espagnol.)
1669
01:39:30.197 --> 01:39:31.789
- Vous ĂȘtes en retard.
1670
01:39:31.966 --> 01:39:33.490
- J'étais en prison.
1671
01:39:37.604 --> 01:39:38.832
-Ah bon.
1672
01:39:53.620 --> 01:39:55.588
(Le prĂȘtre parle toujours.)
1673
01:40:10.571 --> 01:40:13.500
(conversations entremĂȘlĂ©es)
1674
01:40:27.870 --> 01:40:28.645
- Bien, on l'a fait.
1675
01:40:31.692 --> 01:40:32.989
- Oui.
1676
01:40:42.403 --> 01:40:44.803
- Bien, on a fini parfinir
quelque chose.
1677
01:40:48.542 --> 01:40:51.443
- C'est... le plus beau
moment de toute ma vie.
1678
01:40:51.612 --> 01:40:55.514
Presque aussi beau que la fois
des... des jumelles Ouellette.
1679
01:40:55.682 --> 01:40:57.343
- Eddy...
1680
01:40:59.253 --> 01:41:01.585
- Merci Ă Jimmy.
1681
01:41:01.755 --> 01:41:03.746
- Merci, Jimmy.
- Merci, Jimmy.
1682
01:41:03.924 --> 01:41:05.500
- Merci, Jimmy.
1683
01:41:09.196 --> 01:41:10.185
(cloches)
1684
01:41:10.364 --> 01:41:12.958
(Eddy):
Merci... jumelles Ouellette.
1685
01:41:13.133 --> 01:41:14.532
(Donald): Eddy...
1686
01:41:23.143 --> 01:41:27.842
C'est un petit bonheur
que j'avais ramassé
1687
01:41:28.150 --> 01:41:31.917
II était tout en pIeurs
sur Ie bord d'un fossé
1688
01:41:32.860 --> 01:41:36.284
Quand iI m'a vu passer
iI s'est mis Ă crier
1689
01:41:36.457 --> 01:41:40.359
Monsieur ramassez-moi,
chez vous amenez-moi
1690
01:41:40.527 --> 01:41:42.552
Mes frÚres m'ont oubIié
1691
01:41:42.729 --> 01:41:44.720
Je suis tombé
je suis maIade
1692
01:41:44.898 --> 01:41:48.857
Si vous ne me cueiIIez point
je vais mourir queIIe baIIade
1693
01:41:49.360 --> 01:41:52.995
Je me ferai petit
tendre et soumis je vous Ie jure
1694
01:41:53.173 --> 01:41:54.902
Monsieur je vous en prie
1695
01:41:55.750 --> 01:41:58.340
DéIivrez-moi de ma torture...
1696
01:41:58.512 --> 01:42:00.412
(coups de klaxon)
1697
01:42:00.481 --> 01:42:05.900
J'ai pris Ie p'tit bonheur
I'ai mis sous mes haiIIons
1698
01:42:05.185 --> 01:42:06.743
J'ai dit
Faut pas qu'iI meure
1699
01:42:06.920 --> 01:42:09.980
- Yes! Yes! Yes!
1700
01:42:10.157 --> 01:42:12.284
AIors Ie p'tit bonheur...
1701
01:42:12.459 --> 01:42:14.188
Ouh!
1702
01:42:14.361 --> 01:42:18.161
Sur Ie bord de mon coeur
iI y avait une chanson
1703
01:42:18.332 --> 01:42:21.233
Mes jours mes nuits mes deuiIs
mes peines mon maI
1704
01:42:21.401 --> 01:42:23.301
Tout fut oubIié
- Bonsoir.
1705
01:42:23.470 --> 01:42:25.620
Ma vie de désoeuvré...
1706
01:42:25.239 --> 01:42:27.764
Je me présente, Eddy Papini.
1707
01:42:29.243 --> 01:42:33.805
Mesdames, préparez-vous
à une soirée haute en couleur.
1708
01:42:33.981 --> 01:42:36.347
C'est toi ma reine
1709
01:42:39.860 --> 01:42:41.281
Mon bonheur a fIeuri...
1710
01:42:41.455 --> 01:42:42.387
- On y va Ă cinq.
1711
01:42:42.556 --> 01:42:44.786
ll y en a un qui se cache
dans le plancher
1712
01:42:44.958 --> 01:42:47.483
avec les vrais billets,
les quatre autres sortent.
1713
01:42:47.661 --> 01:42:50.610
On se fait prendre par la police,
1714
01:42:50.230 --> 01:42:52.494
on a des faux billets,
pas d'armes Ă feu.
1715
01:42:52.666 --> 01:42:54.827
De l'argent facile,
trĂȘs facile. Hum!
1716
01:42:56.837 --> 01:42:59.670
lntéressant, hein? Ha!
1717
01:42:59.139 --> 01:43:00.970
... Ie cajoIer
Iui faire des scĂšnes
1718
01:43:01.141 --> 01:43:02.608
Lui montrer Ie grand trou
1719
01:43:02.776 --> 01:43:04.676
Qu'iI me faisait
au fond du coeur
1720
01:43:04.845 --> 01:43:06.506
II s'en aIIait toujours
1721
01:43:06.680 --> 01:43:09.171
La tĂȘte haute
sans joie sans haine
1722
01:43:09.349 --> 01:43:10.907
Comme s'iI ne pouvait pIus
1723
01:43:11.840 --> 01:43:14.952
Voir Ie soIeiI
dans ma demeure
1724
01:43:17.191 --> 01:43:19.921
J'ai bien pensé mourir
1725
01:43:20.930 --> 01:43:21.583
de chagrin et d'ennui
1726
01:43:21.762 --> 01:43:25.698
J'avais cessé de rire
c'était toujours Ia nuit
1727
01:43:25.866 --> 01:43:30.980
II me restait I'oubIi
iI me restait Ie mépris
1728
01:43:30.270 --> 01:43:34.297
Enfin que je me suis dit
iI me reste Ia vie
1729
01:43:34.474 --> 01:43:35.463
(rires)
1730
01:43:35.642 --> 01:43:38.202
...mes deuiIs mes peines
et mes gueniIIes
1731
01:43:38.378 --> 01:43:39.777
Ha!
1732
01:43:39.947 --> 01:43:42.745
Et je bats Ia semeIIe
dans des pays de maIheureux
1733
01:43:42.916 --> 01:43:43.974
Ha!
1734
01:43:44.151 --> 01:43:47.211
Aujourd'hui quand je vois
une fontaine ou une fiIIe
1735
01:43:47.387 --> 01:43:48.513
(rires)
1736
01:43:48.689 --> 01:43:51.749
Je fais un grand détour
ou bien je me ferme Ies yeux
1737
01:43:52.259 --> 01:43:55.786
Je fais un grand détour
ou bien je me ferme Ies yeux
1738
01:43:55.963 --> 01:43:57.692
(sifflements)
1739
01:44:01.680 --> 03:28:03.315
LaIaIa
LaIaIa
1740
01:44:01.635 --> 01:44:04.229
LaIaIa
LaIaIa
1741
01:44:04.404 --> 01:44:07.999
LaIaIa IaIaIa
1742
01:44:09.643 --> 01:44:14.376
Ton amour a changé ma vie
1743
01:44:14.548 --> 01:44:16.539
Ah ah ah
1744
01:44:16.717 --> 01:44:21.347
Sans toi
je n'étais pIus rien
1745
01:44:21.521 --> 01:44:22.920
Ouh
1746
01:44:23.900 --> 01:44:24.489
Mais Ie jour
Mais Ie jour
1747
01:44:24.658 --> 01:44:26.125
OĂč mes yeux
OĂč mes yeux
1748
01:44:26.293 --> 01:44:29.490
Ont rencontré tes yeux
1749
01:44:29.663 --> 01:44:32.757
Mon coeur est tombé
1750
01:44:32.933 --> 01:44:35.561
Amoureux
1751
01:44:35.936 --> 01:44:40.566
Ton amour a changé ma vie
1752
01:44:40.741 --> 01:44:42.675
Ah ah ah
1753
01:44:42.843 --> 01:44:47.803
Pour toi
j'ai quitté mon passé
1754
01:44:47.981 --> 01:44:49.107
Ouh
1755
01:44:49.283 --> 01:44:50.875
Mais Ie jour
Mais Ie jour
1756
01:44:51.510 --> 01:44:52.780
OĂč mes IĂšvres
OĂč mes IĂšvres
1757
01:44:52.953 --> 01:44:56.470
Ont goûté à tes IÚvres
1758
01:44:56.223 --> 01:44:57.656
Tout mon ĂȘtre
1759
01:44:57.824 --> 01:45:01.692
A vibré de bonheur
1760
01:45:02.829 --> 01:45:05.889
Lorsque main dans Ia main
1761
01:45:06.660 --> 01:45:09.126
Dans Ies rues nous aIIons
1762
01:45:09.303 --> 01:45:10.998
Chacun voit
1763
01:45:11.171 --> 01:45:15.130
Combien nous nous aimons
1764
01:45:16.276 --> 01:45:18.801
Tous mes amis
1765
01:45:18.979 --> 01:45:19.968
Ah ah
1766
01:45:20.147 --> 01:45:22.445
Ne comprennent pIus
1767
01:45:22.616 --> 01:45:24.150
Car ma vie
Car ma vie
1768
01:45:24.184 --> 01:45:25.651
A changé
A changé
1769
01:45:25.819 --> 01:45:29.118
Pour de bon
1770
01:45:29.289 --> 01:45:33.521
Ton amour a changé ma vie
1771
01:45:33.694 --> 01:45:35.662
Ah ah ah
1772
01:45:35.829 --> 01:45:40.596
Car j'ai trouvé en toi
1773
01:45:40.767 --> 01:45:42.394
Ouh
1774
01:45:42.569 --> 01:45:43.934
Cet espoir
Cet espoir
1775
01:45:44.104 --> 01:45:45.594
MerveiIIeux
MerveiIIeux
1776
01:45:45.772 --> 01:45:48.969
Qui me rend si heureux
1777
01:45:49.142 --> 01:45:50.507
PrĂšs de toi
1778
01:45:50.677 --> 01:45:54.943
Je crois vivre dans Ies cieux...
1779
01:47:53.967 --> 01:47:56.492
Sous-titrage DVD: CNST, Montréal
128659