All language subtitles for Les doigts croches (2009).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16.683 --> 00:00:21.211 C'est un petit bonheur que j'avais ramassĂ© 2 00:00:21.321 --> 00:00:25.519 II Ă©tait tout en pIeurs sur Ie bord d'un fossĂ© 3 00:00:25.692 --> 00:00:29.890 Quand iI m'a vu passer iI s'est mis Ă  crier 4 00:00:30.630 --> 00:00:33.863 Monsieur ramassez-moi chez vous amenez-moi 5 00:00:34.340 --> 00:00:37.993 Mes frĂšres m'ont oubIiĂ© je suis tombĂ© je suis maIade 6 00:00:38.171 --> 00:00:42.505 Si vous ne me cueiIIez point je vais mourir queIIe baIIade 7 00:00:42.675 --> 00:00:46.760 Je me ferai petit tendre et soumis je vous Ie jure 8 00:00:46.246 --> 00:00:48.237 Monsieur je vous en prie 9 00:00:48.415 --> 00:00:52.852 DĂ©Iivrez-moi de ma torture 10 00:00:54.788 --> 00:00:59.880 J'ai pris Ie p'tit bonheur I'ai mis sous mes haiIIons 11 00:00:59.259 --> 00:01:01.227 J'ai dit Faut pas qu'iI meure 12 00:01:01.394 --> 00:01:03.589 Viens-t'en dans ma maison 13 00:01:03.763 --> 00:01:07.529 AIors Ie p'tit bonheur a fait sa guĂ©rison 14 00:01:07.700 --> 00:01:11.636 Sur Ie bord de mon coeur iI y avait une chanson... 15 00:01:11.805 --> 00:01:14.672 - Bonjour. Vous parlez français? 16 00:01:14.841 --> 00:01:17.935 - Non. - Carmet. L'abbĂ© Carmet. 17 00:01:18.111 --> 00:01:19.430 - Carmet. 18 00:01:19.212 --> 00:01:20.372 ... de Ia recommencer 19 00:01:20.547 --> 00:01:23.778 Quand iI pIeuvait dehors ou que mes amis me faisaient des peines... 20 00:01:23.950 --> 00:01:24.848 (coups secs) 21 00:01:25.180 --> 00:01:26.110 (enfant): Cinco. Seis. 22 00:01:26.286 --> 00:01:27.446 (homme): MĂĄs alto! 23 00:01:27.620 --> 00:01:30.453 - Siete! Ocho! 24 00:01:31.491 --> 00:01:33.490 Nueve. Diez! 25 00:01:33.226 --> 00:01:34.158 Once. 26 00:01:34.327 --> 00:01:36.420 (coups Ă  la porte) 27 00:01:37.363 --> 00:01:39.228 (espagnol) 28 00:01:39.399 --> 00:01:42.129 C'Ă©tait Ie paradis Ça se voyait sur mon front 29 00:01:42.302 --> 00:01:45.430 Or un matin joIi que je siffIais ce refrain 30 00:01:45.605 --> 00:01:47.720 Mon bonheur est parti... 31 00:01:47.240 --> 00:01:48.138 - Donald Quintal? 32 00:01:48.308 --> 00:01:49.775 Sans me donner Ia main 33 00:01:49.943 --> 00:01:52.241 (sifflements) 34 00:01:54.280 --> 00:01:55.474 Si vous avez pas changĂ©, 35 00:01:55.648 --> 00:01:58.242 je n'ai pas l'autorisation de vous donner l'argent. 36 00:01:58.418 --> 00:02:00.477 - Tu sais, c'est mon humble opinion, 37 00:02:00.653 --> 00:02:02.678 mais je pense bien qu'on a changĂ©. 38 00:02:02.856 --> 00:02:06.792 C'est pas facile, hein, de devenir une meilleure personne. 39 00:02:06.960 --> 00:02:09.520 S'amĂ©liorer, puis... 40 00:02:10.763 --> 00:02:12.424 changer gros, lĂ . 41 00:02:14.330 --> 00:02:17.560 Bien... je peux vous assurer qu'on a changĂ©. 42 00:02:18.605 --> 00:02:20.380 Beaucoup. 43 00:02:20.206 --> 00:02:21.503 - Je suis heureux d'apprendre 44 00:02:21.674 --> 00:02:23.869 que vous avez l'impression d'avoir changĂ©. 45 00:02:24.430 --> 00:02:25.567 Quelles en sont les preuves? 46 00:02:33.286 --> 00:02:34.776 - Je vous assure qu'on... 47 00:02:34.954 --> 00:02:37.718 qu'on se rĂ©veille pas un matin en se disant: 48 00:02:37.891 --> 00:02:40.860 "Je crois bien que je vais devenir un criminel." 49 00:02:41.270 --> 00:02:44.121 Un juge m'a dĂ©jĂ  expliquĂ© 50 00:02:44.297 --> 00:02:47.323 que les vrais de vrais criminels ont... 51 00:02:47.500 --> 00:02:51.129 ont quelque part en eux une... une compulsion. 52 00:02:51.304 --> 00:02:53.135 Pour ceux qui ont une amanchure comme ça, 53 00:02:53.306 --> 00:02:56.764 c'est un combat de tous les instants, lĂ , de... 54 00:02:56.943 --> 00:02:58.376 de refouler cette... 55 00:02:58.545 --> 00:02:59.671 (coup de sifflet) 56 00:02:59.846 --> 00:03:01.245 ...cette compulsion-lĂ . 57 00:03:01.414 --> 00:03:03.348 (coups de sifflet) (Donald): Dans notre quartier, 58 00:03:03.516 --> 00:03:04.983 CharIes Favreau Ă©tait devenu une vraie IĂ©gende. 59 00:03:05.151 --> 00:03:06.448 C'Ă©tait un vrai gĂ©nie. 60 00:03:06.619 --> 00:03:07.779 -Ah! 61 00:03:07.954 --> 00:03:10.548 (Donald): II travaiIIait avec Cotroni, Capogreco et Stocchero. 62 00:03:10.723 --> 00:03:12.588 Tous des gros bonnets de Ia pĂšgre montrĂ©aIaise. 63 00:03:12.759 --> 00:03:15.319 C'Ă©tait Ie seuI de notre gang de ti-cuIs de Ia rue Panet 64 00:03:15.495 --> 00:03:17.588 qui avait rĂ©ussi Ă  se sortir du Faubourg Ă  m'Iasse 65 00:03:17.764 --> 00:03:19.789 pour travaiIIer avec Ia grosse gomme de MontrĂ©aI. 66 00:03:19.966 --> 00:03:21.558 Je I'avais pas vu depuis 12 ans. 67 00:03:21.734 --> 00:03:23.990 Favreau! 68 00:03:27.607 --> 00:03:29.438 Favreau! HĂ©! 69 00:03:29.609 --> 00:03:31.133 C'est Donald. 70 00:03:31.311 --> 00:03:32.369 - Quintal, descends! 71 00:03:32.545 --> 00:03:35.173 - HĂ©, c'est Charles Favreau! HĂ©, Charles! 72 00:03:35.348 --> 00:03:37.441 Viens t'asseoir, il y a une place. 73 00:03:37.617 --> 00:03:40.347 (Donald): QueIques jours pIus tard, un miracIe s'est produit. 74 00:03:40.520 --> 00:03:42.852 - Regarde donc ça! Si c'est pas notre grand cordon-bleu. 75 00:03:43.220 --> 00:03:44.580 (sifflements) 76 00:03:46.159 --> 00:03:49.617 - Pas un miracIe Ă©norme, mais un miracIe quand mĂȘme. 77 00:03:49.796 --> 00:03:52.731 Les six ti-cuIs de Ia rue Panet Ă©taient rĂ©unis. 78 00:03:52.899 --> 00:03:54.833 - Pourquoi t'es toujours en retard? 79 00:03:55.868 --> 00:03:57.233 - Vous pouvez tous ĂȘtre sortis pour septembre? 80 00:03:57.403 --> 00:03:58.301 - Oui. 81 00:03:58.471 --> 00:03:59.563 - Je vais m'arranger. 82 00:04:00.673 --> 00:04:02.971 - Ouais. - Oui. 83 00:04:04.544 --> 00:04:05.511 - Jimmy? 84 00:04:05.678 --> 00:04:06.940 - Non. 85 00:04:07.113 --> 00:04:08.512 - Come on, j'ai besoin de cinq gars. 86 00:04:08.681 --> 00:04:10.205 - Non. C'est fini... 87 00:04:10.383 --> 00:04:14.114 Vous le savez, j'ai des nouvelles valeurs. Ha! 88 00:04:14.287 --> 00:04:18.781 Astheure, je marche sur le chemin de Dieu le sauveur. 89 00:04:18.858 --> 00:04:20.689 - Qu'est-ce que Dieu le sauveur pense de ça, 90 00:04:20.860 --> 00:04:21.952 ta consommation d'hĂ©roĂŻne? 91 00:04:22.128 --> 00:04:23.993 -Ah, come on, Jimmy! 92 00:04:24.163 --> 00:04:27.655 - Non. À toutes les fois, c'est pareil. 93 00:04:27.834 --> 00:04:29.426 On va en taule. 94 00:04:30.703 --> 00:04:34.799 Ah! Qu'est-ce qu'on attend pour arrĂȘter ces singeries-lĂ ? 95 00:04:36.342 --> 00:04:39.334 Hein? Vous voulez ĂȘtre des petits criminels broche Ă  foin 96 00:04:39.512 --> 00:04:41.343 toute votre vie? 97 00:04:41.514 --> 00:04:45.541 Faut-faut-faut changer. LĂ , tout de suite. 98 00:04:45.718 --> 00:04:47.982 - C'est un vol de deux millions, en billets 99 00:04:48.154 --> 00:04:51.646 frais sortis des presses de la Canadian Bank Note Company. 100 00:04:51.824 --> 00:04:53.689 (Eddy): Wow! 101 00:04:55.728 --> 00:04:58.322 - Je peux changer... plus tard. 102 00:04:58.498 --> 00:04:59.829 - Bon. 103 00:05:02.168 --> 00:05:03.760 - On le splitte comment? 104 00:05:03.936 --> 00:05:05.426 - En six parts Ă©gales. 105 00:05:05.605 --> 00:05:06.572 (Eddy): Oh boy! 106 00:05:06.739 --> 00:05:07.637 - AprĂšs 12 ans, 107 00:05:07.807 --> 00:05:09.707 iI Ă©tait finaIement revenu nous chercher. 108 00:05:09.876 --> 00:05:11.138 Pas pour un petit coup, IĂ ! 109 00:05:11.311 --> 00:05:13.302 C'Ă©tait rien de moins que Ie voI du siĂšcIe. 110 00:05:13.479 --> 00:05:15.470 GrĂące Ă  Favreau, Ies ti-cuIs de Ia rue Panet 111 00:05:15.648 --> 00:05:17.946 aIIaient jouer dans Ies grosses Iigues. 112 00:05:18.117 --> 00:05:20.381 - Chaque fois que tu m'as dit que c'Ă©tait le vol du siĂȘcle, 113 00:05:20.553 --> 00:05:21.713 tu t'es retrouvĂ© en prison. 114 00:05:21.888 --> 00:05:23.287 - Je te demande pas la permission, Maddy. 115 00:05:23.456 --> 00:05:24.616 -Ah! Qu'est-ce que tu fais? 116 00:05:24.791 --> 00:05:26.884 - Je suis juste venu te dire de prĂ©parer tes affaires 117 00:05:27.600 --> 00:05:29.426 parce qu'il va falloir quitter le pays pour un petit bout. 118 00:05:29.595 --> 00:05:31.961 - Pourquoi tu demandes pas Ă  une de tes petites poules? 119 00:05:32.131 --> 00:05:33.792 Comment s'appelle la grande blonde, dĂ©jĂ ? 120 00:05:33.966 --> 00:05:35.228 - C'est fini, ces niaiseries-lĂ ! 121 00:05:35.401 --> 00:05:37.280 Je t'ai dit que j'Ă©tais rendu fidĂȘle! 122 00:05:40.730 --> 00:05:41.904 -Alors, c'est pour quand, le mariage? 123 00:05:45.411 --> 00:05:46.708 Tu t'es fait baiser par Fabrizzio. 124 00:05:46.879 --> 00:05:48.608 Tu t'es fait baiser par les frĂȘres Rebellos. 125 00:05:48.781 --> 00:05:50.612 Tu t'es fait fourrer dans l'affaire Guidaboni! 126 00:05:50.783 --> 00:05:53.274 À chaque fois que t'as essayĂ© un gros coup, tu t'es fait baiser. 127 00:05:53.453 --> 00:05:55.110 - T'as compris? Pas un mot Ă  ta soeur! 128 00:05:55.188 --> 00:05:56.860 - La trois. 129 00:05:56.255 --> 00:05:57.688 - Bonjour, Charles. 130 00:05:59.759 --> 00:06:01.659 (Une femme rit.) 131 00:06:01.728 --> 00:06:02.990 - Quoi? 132 00:06:03.162 --> 00:06:04.925 - La six. 133 00:06:05.980 --> 00:06:06.725 - Bonjour, Charles. 134 00:06:15.742 --> 00:06:17.403 - Maddy, c'est toi que... 135 00:06:17.577 --> 00:06:19.340 - Que? - Bien, c'est toi que... 136 00:06:21.280 --> 00:06:22.611 C'est toi que j'aime, Maddy. 137 00:06:22.782 --> 00:06:24.909 - Tu travailles toujours avec des crapules. 138 00:06:25.840 --> 00:06:26.984 J'ai un mauvais pressentiment, Charles. 139 00:06:27.153 --> 00:06:29.870 Je sens que la police va dĂ©barquer... 140 00:06:29.255 --> 00:06:31.120 - La police va dĂ©barquer. 141 00:06:31.491 --> 00:06:33.830 Je les ai appelĂ©s. 142 00:06:33.259 --> 00:06:36.920 C'est pas moi qui va se faire amancher. 143 00:06:36.262 --> 00:06:37.854 J'ai pris des petites pointures. 144 00:06:38.300 --> 00:06:40.362 Mais vraiment des petites pointures, vraiment. 145 00:06:40.533 --> 00:06:42.763 - C'est toi qui vas les amancher? 146 00:06:48.207 --> 00:06:49.834 - C'est pas encore fait, ça? 147 00:06:50.943 --> 00:06:52.570 Envoye, grouille! 148 00:06:52.745 --> 00:06:53.769 - Police! 149 00:06:53.946 --> 00:06:57.541 La police s'en vient! lls sont lĂ , lĂ ! 150 00:06:57.717 --> 00:07:00.208 - Cinq chars. - OK, plan B. 151 00:07:00.386 --> 00:07:01.410 Envoye, dĂ©pĂȘche! 152 00:07:06.692 --> 00:07:09.855 - C'est Jimmy qui part avec l'argent. 153 00:07:11.731 --> 00:07:14.723 - Non, non. Woh, woh! Stop! 154 00:07:16.502 --> 00:07:18.231 Je vais partir avec l'argent. 155 00:07:18.404 --> 00:07:19.996 - On a votĂ©. - Bien, vous avez mal votĂ©! 156 00:07:20.173 --> 00:07:22.368 - Les boeufs s'en viennent. - Bien, on a votĂ©! 157 00:07:22.542 --> 00:07:25.875 - Pourquoi Jimmy? Hein? 158 00:07:26.450 --> 00:07:27.876 Pourquoi vous avez votĂ© pour Jimmy? 159 00:07:28.470 --> 00:07:30.208 - Quand il prend pas d'hĂ©roĂŻne, 160 00:07:30.383 --> 00:07:31.873 il a des grandes valeurs chrĂ©tiennes. 161 00:07:32.510 --> 00:07:33.882 De toute façon, il n'en prend plus. 162 00:07:34.530 --> 00:07:35.611 - C'est sĂ»r que... 163 00:07:35.788 --> 00:07:38.586 - T'as slaquĂ© sur les goofballs? 164 00:07:38.758 --> 00:07:39.918 - Ouais. 165 00:07:40.920 --> 00:07:41.491 - Bon. - ll faut y aller, lĂ . 166 00:07:41.661 --> 00:07:43.720 - Non, attendez! 167 00:07:43.896 --> 00:07:45.659 C'est moi qui ai montĂ© la combine, hein? 168 00:07:45.832 --> 00:07:47.390 C'est moi qui vous ai recrutĂ©s! 169 00:07:47.567 --> 00:07:50.365 - Je comprends qu'un petit dĂ©bat serait plus dĂ©mocratique. 170 00:07:50.536 --> 00:07:51.901 Mais lĂ , la police s'en vient. 171 00:07:52.710 --> 00:07:54.437 - Ça va prendre quelqu'un pour protĂ©ger l'argent. 172 00:07:54.607 --> 00:07:56.837 OK, Jimmy est peut-ĂȘtre bien smatte, 173 00:07:57.900 --> 00:07:59.341 mais dans 4 ans, le 2 M$ ne sera plus lĂ ! 174 00:07:59.512 --> 00:08:00.740 Pensez-y, lĂ ! 175 00:08:00.913 --> 00:08:02.403 (sirĂȘnes) 176 00:08:03.449 --> 00:08:06.247 On ne verra plus jamais cet argent-lĂ ! 177 00:08:06.419 --> 00:08:09.354 Je n'ai fait que passer 178 00:08:09.522 --> 00:08:13.686 Un beau jour dans ta vie 179 00:08:13.860 --> 00:08:18.160 Comme ces gens pressĂ©s 180 00:08:18.331 --> 00:08:22.358 Sans goĂ»t sans envie 181 00:08:22.535 --> 00:08:26.904 Je n'ai fait que passer... 182 00:08:27.730 --> 00:08:27.971 (rires) 183 00:08:28.140 --> 00:08:30.540 LaIaIa IaIaIa... 184 00:08:30.710 --> 00:08:32.644 - Les billets dans le sac, c'est des faux. 185 00:08:32.812 --> 00:08:34.905 - ll y avait pas l'argent? - Non. 186 00:08:35.810 --> 00:08:36.673 - RevĂ©rifiez toutes les autres sorties. 187 00:08:36.849 --> 00:08:37.816 - Oui. 188 00:08:37.984 --> 00:08:39.315 - Tout de suite! Tout de suite! 189 00:08:39.485 --> 00:08:42.750 - Bien, je vous assure, on s'est fait enjĂŽler. 190 00:08:42.922 --> 00:08:46.323 On pensait qu'on allait rien que voler une couple de piastres. 191 00:08:46.492 --> 00:08:49.461 Vraiment, lĂ , c'Ă©tait lui le maĂźtre d'oeuvre de tout ça. 192 00:08:49.629 --> 00:08:50.618 - Jimmy nous a amanchĂ©s. 193 00:08:50.796 --> 00:08:52.354 Pendant le vol, il est disparu. 194 00:08:52.532 --> 00:08:54.261 On ne savait mĂȘme plus quoi faire, 195 00:08:54.433 --> 00:08:56.526 c'Ă©tait Jimmy le maĂźtre d'oeuvre du vol. 196 00:08:56.702 --> 00:08:57.930 - Jimmy a tout planifiĂ©. 197 00:08:58.104 --> 00:09:02.400 Jimmy a fait les achats... C'Ă©tait vraiment Jimmy le... 198 00:09:02.208 --> 00:09:03.607 - Le maĂźtre d'oeuvre? 199 00:09:03.776 --> 00:09:04.674 - Ouais! 200 00:09:04.844 --> 00:09:06.209 - HĂ©! HĂ©! 201 00:09:06.379 --> 00:09:07.869 (efforts) 202 00:09:20.793 --> 00:09:22.761 (essoufflement) 203 00:09:30.603 --> 00:09:33.710 - On Ă©tait juste des pions. 204 00:09:33.239 --> 00:09:35.673 Jimmy Ă©tait une espĂšce de... 205 00:09:35.841 --> 00:09:36.830 maĂźtre d'oeuvre. 206 00:09:37.900 --> 00:09:40.501 - Charles... Ce n'est plus les petites ligues, lĂ . 207 00:09:40.680 --> 00:09:44.673 C'est deux crisses de millions! Tu vas monter pour un bout. 208 00:09:44.850 --> 00:09:47.751 Puis, je sais pas trop, trop c'est quoi ton plan, lĂ , 209 00:09:47.920 --> 00:09:50.810 mais en sortant, moi, je peux t'assurer: 210 00:09:50.256 --> 00:09:52.656 on te laissera jamais retrouver ton argent. 211 00:09:52.825 --> 00:09:54.315 On va vous suivre, Charles. 212 00:09:54.493 --> 00:09:56.518 Le reste de ta vie, on va te suivre. 213 00:09:56.696 --> 00:09:59.187 - On Ieur a IivrĂ© une performance digne de... 214 00:09:59.365 --> 00:10:00.332 d'un oscar! 215 00:10:00.499 --> 00:10:03.332 Sans preuve suppIĂ©mentaire, comme on avait prĂ©vu, 216 00:10:03.502 --> 00:10:05.940 on a Ă©copĂ© de seuIement 4 ans. 217 00:10:05.271 --> 00:10:06.203 (brouhaha) 218 00:10:06.372 --> 00:10:08.704 On avait rĂ©ussi Ie coup du siĂšcIe. 219 00:10:08.874 --> 00:10:12.200 GrĂące Ă  Favreau, cinq gars du Faubourg Ă  m'Iasse 220 00:10:12.178 --> 00:10:14.646 sont devenus des IĂ©gendes, des dieux. 221 00:10:14.814 --> 00:10:16.975 (homme): Tranquille, les gars! 222 00:10:17.490 --> 00:10:18.346 (coups Ă  la porte) 223 00:10:18.517 --> 00:10:20.348 (femme): Jimmy! Ouvre! 224 00:10:20.519 --> 00:10:22.453 (Elle essaie de tourner la poignĂ©e.) 225 00:10:22.622 --> 00:10:24.146 (coups Ă  la porte) 226 00:10:26.959 --> 00:10:28.483 Envoye, ouvre! 227 00:10:32.398 --> 00:10:33.831 (coups Ă  la porte) 228 00:10:37.370 --> 00:10:38.337 Jimmy? 229 00:10:38.704 --> 00:10:39.872 - Favreau! 230 00:10:39.872 --> 00:10:40.201 - Favreau! 231 00:11:09.402 --> 00:11:12.337 (Donald): Comme prĂ©vu, Jimmy nous a Ă©crit. 232 00:11:19.278 --> 00:11:20.711 AprĂšs avoir purgĂ© nos peines, 233 00:11:20.880 --> 00:11:24.714 on s'est dĂ©sĂąmĂ©s pour bien retomber dans Ia sociĂ©tĂ©. 234 00:11:24.884 --> 00:11:28.911 On a regagnĂ© nos jobs, on a rĂ©tabli des liens avec nos familles. 235 00:11:29.880 --> 00:11:31.386 Et puis, un soir, on a disparu. 236 00:11:32.992 --> 00:11:36.758 On avait fait le serment d'en parler absolument Ă  personne. 237 00:11:36.929 --> 00:11:39.523 Le rendez-vous Ă©tait dans un petit village 238 00:11:39.699 --> 00:11:41.633 Ă  la frontiĂȘre franco-espagnole. 239 00:11:41.801 --> 00:11:43.769 (stridulation des criquets) 240 00:11:58.417 --> 00:12:00.780 - Pas lĂ . 241 00:12:05.570 --> 00:12:09.500 - ll viendra pas, c'est clair qu'il viendra pas. 242 00:12:11.897 --> 00:12:14.297 - ll est juste cinq heures en retard, hein. 243 00:12:14.467 --> 00:12:15.434 - Non, non! 244 00:12:16.902 --> 00:12:19.200 ll nous a amanchĂ©s. 245 00:12:21.273 --> 00:12:26.600 Votre Jimmy nous a amanchĂ©s! 246 00:12:29.480 --> 00:12:31.380 Puis l'autre tarla, lĂ , Donald, 247 00:12:31.550 --> 00:12:33.108 il est oĂ»? 248 00:12:34.820 --> 00:12:36.480 Hein? 249 00:12:37.423 --> 00:12:39.482 Hein? 250 00:12:41.761 --> 00:12:43.422 Quatre ans, toi! 251 00:12:44.997 --> 00:12:47.900 Quatre ans de taule pour rien. 252 00:12:48.300 --> 00:12:49.927 Rien! 253 00:13:13.225 --> 00:13:14.624 - DĂ©solĂ©, les gars. 254 00:13:16.610 --> 00:13:18.860 Je suis un peu en retard. 255 00:13:19.198 --> 00:13:21.359 C'Ă©tait Ă©crit qu'il faut marcher 256 00:13:21.534 --> 00:13:22.796 jusqu'Ă  St-Jacques-de-Compostelle. 257 00:13:22.968 --> 00:13:23.935 - C'est oĂ», Compostelle? 258 00:13:24.103 --> 00:13:26.936 - En Espagne. C'est un chemin de pĂȘlerinage. 259 00:13:27.106 --> 00:13:28.573 - Qu'est-ce tu veux dire par "pĂȘlerinage" ? 260 00:13:28.741 --> 00:13:30.834 - Faut marcher 830 km vers l'ouest. 261 00:13:32.711 --> 00:13:36.440 - 830 km. - Oui. 262 00:13:37.116 --> 00:13:39.550 - C'est combien, ça? - 515 milles. 263 00:13:40.619 --> 00:13:43.247 Puis, il faut marcher chacun des 515 milles 264 00:13:43.422 --> 00:13:45.390 si on veut rĂ©cupĂ©rer l'argent. 265 00:13:45.558 --> 00:13:49.824 Puis, par la mĂȘme occasion, il faut avoir changĂ©. 266 00:13:51.630 --> 00:13:53.630 - ChangĂ©? 267 00:13:54.200 --> 00:13:55.758 - Ouais. 268 00:13:57.570 --> 00:14:01.597 Bien, tu sais, on dit souvent ça: "Faudrait bien changer." 269 00:14:03.576 --> 00:14:06.136 Bien, si on n'a pas changĂ©, on n'aura pas l'argent. 270 00:14:06.312 --> 00:14:09.213 - Que c'est qu'il faut changer? 271 00:14:13.319 --> 00:14:14.411 - C'Ă©tait pas Ă©crit, ça. 272 00:14:34.440 --> 00:14:36.408 (fermeture de porte) 273 00:14:39.478 --> 00:14:40.945 (reniflement) 274 00:14:44.516 --> 00:14:46.177 - Maddy! C'est moi, ouvre. 275 00:14:46.685 --> 00:14:50.416 (Maddy): Bonsoir, monsieur le millionnaire. 276 00:14:50.589 --> 00:14:52.614 Ha! Ha! Ha! 277 00:14:52.791 --> 00:14:54.782 Ça fait des heures que je t'attends 278 00:14:54.960 --> 00:14:56.985 dans ce petit hĂŽtel français de merde. 279 00:14:57.162 --> 00:14:58.940 Ha! Ha! Ha! 280 00:14:58.264 --> 00:15:00.610 - T'as juste Ă  tourner la clĂ© dans la porte. 281 00:15:00.232 --> 00:15:01.290 - Ha! Ha! Ha! 282 00:15:01.467 --> 00:15:03.590 Ç'a Ă©tĂ© trop long, je suis soĂ»le. 283 00:15:03.235 --> 00:15:04.702 - Toume la clĂ© dans la porte. 284 00:15:06.639 --> 00:15:07.663 - Ha! 285 00:15:11.677 --> 00:15:12.939 (soupir) 286 00:15:22.187 --> 00:15:23.552 C'est lequel? 287 00:15:23.722 --> 00:15:24.711 - Donald. 288 00:15:26.158 --> 00:15:27.557 - C'est lequel, Donald? 289 00:15:27.726 --> 00:15:28.693 - C'est... 290 00:15:30.950 --> 00:15:32.620 Pourquoi tu veux savoir ça? 291 00:15:32.798 --> 00:15:33.787 - Pour rien. 292 00:15:33.966 --> 00:15:35.331 - Maddy... 293 00:15:35.501 --> 00:15:37.230 - Pour rien! 294 00:15:37.403 --> 00:15:38.870 - Maddy... 295 00:15:40.406 --> 00:15:43.170 - Je pense que t'as besoin d'un petit coup de main. 296 00:15:43.342 --> 00:15:46.675 - Oh non! Non, non. J'ai pas besoin d'un petit coup de main. 297 00:15:46.845 --> 00:15:49.600 - Tu m'avais promis qu'on irait Ă  Venise. 298 00:15:49.181 --> 00:15:50.307 - Je te le garantis. 299 00:15:50.482 --> 00:15:51.642 - Tu sais que je t'aime? 300 00:15:51.817 --> 00:15:53.978 Hein, tu le sais? - Oui. 301 00:15:54.153 --> 00:15:55.711 - Donc, tu comprends que c'est avec aucune malice 302 00:15:55.888 --> 00:15:58.356 que je te dis que t'es le pire gangster sur la planĂȘte. 303 00:15:58.524 --> 00:16:00.685 Le pire! - J'ai eu une mauvaise passe. 304 00:16:00.859 --> 00:16:02.156 - Depuis que je te connais, 305 00:16:02.328 --> 00:16:03.693 c'est Ă©chec par-dessus Ă©chec, 306 00:16:03.862 --> 00:16:05.853 par-dessus Ă©chec, par-dessus Ă©chec. 307 00:16:06.310 --> 00:16:07.498 - Bon, arrĂȘte avec tes Ă©checs, lĂ ! 308 00:16:07.666 --> 00:16:09.258 - Tout le monde le dit, hein. 309 00:16:10.502 --> 00:16:13.960 Ça t'enlĂȘve pas que t'es beau comme un coeur, mais... 310 00:16:13.272 --> 00:16:14.364 mais t'es le pire. 311 00:16:14.540 --> 00:16:16.838 - Tu vas les avoir, tes gondoles. 312 00:16:17.876 --> 00:16:19.503 - Et le mariage? 313 00:16:21.880 --> 00:16:23.541 - Calvaire que j'haĂŻs ça, marcher! 314 00:16:23.716 --> 00:16:25.809 Quand je pense que je marche mĂȘme pas 315 00:16:25.985 --> 00:16:28.783 pour aller m'acheter une cigarette, moi, cĂąlisse! 316 00:16:28.954 --> 00:16:31.388 - Je sais pas comment vous expliquer ça, lĂ , mais... 317 00:16:33.920 --> 00:16:34.684 ll faut que je vous dise... 318 00:16:36.161 --> 00:16:40.970 C'est important d'Ă©couter le chemin. Le chemin nous parle. 319 00:16:40.265 --> 00:16:41.732 - Le chemin nous parle? 320 00:16:41.900 --> 00:16:44.425 - Qu'est-ce que tu veux dire, "le chemin nous parle" ? 321 00:16:44.603 --> 00:16:47.504 - Si on veut changer, il faut ĂȘtre Ă  l'Ă©coute. 322 00:16:47.673 --> 00:16:49.300 ll faut Ă©couter le chemin. 323 00:16:50.743 --> 00:16:52.574 - Chut! Chut-chut! 324 00:16:52.745 --> 00:16:55.236 - Quoi? - Chut! 325 00:16:56.482 --> 00:16:57.642 - Quoi? 326 00:16:57.816 --> 00:17:01.980 - Le chemin vient de me dire que ta mĂȘre... est lesbienne. 327 00:17:02.540 --> 00:17:04.450 (rires) 328 00:17:04.223 --> 00:17:06.987 C'est pas moi, lĂ , c'est le chemin qui me l'a dit. 329 00:17:07.159 --> 00:17:09.320 Puis il me l'a dit en espagnol, j'ai compris. 330 00:17:09.495 --> 00:17:10.587 Lesbiano... 331 00:17:10.763 --> 00:17:12.253 Lesbiano. 332 00:17:12.431 --> 00:17:14.695 - ll faut aussi trouver notre bĂąton de pĂȘlerin. 333 00:17:14.867 --> 00:17:17.335 lls disent que c'est pas nous qui trouvons le bĂąton, 334 00:17:17.503 --> 00:17:18.936 c'est le bĂąton qui nous trouve. 335 00:17:19.104 --> 00:17:21.572 - C'Ă©tait comment, ĂȘtre Ă©levĂ© par une lesbienne? 336 00:17:21.740 --> 00:17:23.640 - Ma mĂȘre est pas lesbienne! 337 00:17:23.809 --> 00:17:26.243 - T'es en train de nous dire, lĂ , que le chemin nous ment? 338 00:17:26.412 --> 00:17:27.811 - On est sur le chemin de Dieu. 339 00:17:27.980 --> 00:17:29.971 Tu comprends? Le chemin de Dieu. 340 00:17:30.149 --> 00:17:31.980 - OK, les sans-gĂ©nie, c'est parti, lĂ . 341 00:17:43.462 --> 00:17:47.262 Vous allez pas marcher 500 milles avec vos valises? 342 00:17:56.608 --> 00:17:58.303 (aboiements au loin) 343 00:18:50.829 --> 00:18:53.195 Stop. Stop! 344 00:18:54.466 --> 00:18:56.229 - HĂ©, il est oĂ», le vieux, lĂ ? 345 00:18:56.401 --> 00:18:58.596 - ll est lĂ -bas! C'est pas possible. 346 00:18:58.770 --> 00:19:01.967 Ça peut pas continuer de mĂȘme, c'est pas possible! 347 00:19:03.709 --> 00:19:06.200 - Que c'est que je fais lClTTE?!! 348 00:19:07.379 --> 00:19:08.311 (tous): Hola. 349 00:19:08.480 --> 00:19:09.504 -AllĂŽ. 350 00:19:09.681 --> 00:19:11.148 - Hola. 351 00:19:13.118 --> 00:19:15.985 (stridulation des criquets, aboiements au loin) 352 00:19:18.123 --> 00:19:19.852 (lsidore): Stop. 353 00:19:28.867 --> 00:19:30.835 (soupir) 354 00:19:44.216 --> 00:19:46.470 - C'est le gĂźte? - Non. 355 00:19:46.218 --> 00:19:48.830 On fait juste attendre le vieux. 356 00:19:48.253 --> 00:19:49.914 Encore. 357 00:19:50.880 --> 00:19:52.420 - ll rĂ©ussira jamais Ă  finir le chemin. 358 00:19:54.726 --> 00:19:55.988 - On le dope? 359 00:19:56.161 --> 00:19:57.185 - Bien non. 360 00:19:57.362 --> 00:19:59.694 - ll y a cinq ans, il s'est fait faire un double pontage 361 00:19:59.865 --> 00:20:02.260 par le pire chirurgien de la ville de MontrĂ©al. 362 00:20:02.201 --> 00:20:04.601 Ses genoux plient pas. ll a trois vertĂȘbres de cassĂ©es. 363 00:20:04.770 --> 00:20:06.567 - On peut pas le fourrer! - Pourquoi pas? 364 00:20:06.738 --> 00:20:09.571 - S'il y en a un qui finit pas le chemin, personne aura l'argent. 365 00:20:09.741 --> 00:20:11.402 - Quoi? 366 00:20:11.577 --> 00:20:13.875 - Oui, c'Ă©tait Ă©crit dans la lettre. 367 00:20:18.183 --> 00:20:19.673 - Pourquoi tu nous l'as pas dit? 368 00:20:19.851 --> 00:20:22.810 - ll y a des choses que je peux pas vous dire. 369 00:20:23.322 --> 00:20:25.517 (Charles): Tu nous caches des affaires? 370 00:20:26.792 --> 00:20:28.200 - Oui. 371 00:20:31.797 --> 00:20:34.270 - Que c'est que tu nous caches? 372 00:20:34.199 --> 00:20:35.496 - Bien, je peux pas vous le dire. 373 00:20:35.667 --> 00:20:37.464 - Je suis venu chercher l'argent. 374 00:20:37.636 --> 00:20:39.866 J'ai un restaurant Ă  ouvrir Ă  MontrĂ©al. 375 00:20:40.380 --> 00:20:41.801 S'il y en a un ici qui m'empĂȘche 376 00:20:41.974 --> 00:20:45.432 de mettre le grappin sur ma part, je le tue. Soyez-en sĂ»rs. 377 00:20:45.611 --> 00:20:47.476 - Qu'est-ce que tu nous caches? 378 00:20:47.646 --> 00:20:49.113 Que c'est que tu nous caches? 379 00:20:49.281 --> 00:20:50.305 (cris Ă©touffĂ©s) 380 00:20:50.482 --> 00:20:53.144 - J'ai pas fait quatre ans de prison pour me faire arranger, moi, OK? 381 00:20:53.318 --> 00:20:54.785 - Tiens-moi-le. 382 00:20:58.557 --> 00:21:00.240 Elle est oĂ», l'argent? 383 00:21:00.192 --> 00:21:01.682 - Je... (toux) 384 00:21:01.860 --> 00:21:02.952 Je sais pas. 385 00:21:03.128 --> 00:21:04.686 - Elle est oĂ», l'argent? 386 00:21:06.498 --> 00:21:07.863 Je t'avertis, je joue pas, lĂ . 387 00:21:08.330 --> 00:21:08.931 -Ah! 388 00:21:09.101 --> 00:21:10.363 (toux) 389 00:21:11.470 --> 00:21:12.459 - Elle est oĂ», l'argent? 390 00:21:12.638 --> 00:21:13.662 (respiration saccadĂ©e) 391 00:21:15.400 --> 00:21:16.439 (toux) 392 00:21:16.608 --> 00:21:17.506 Elle est oĂ», l'argent? 393 00:21:17.676 --> 00:21:18.904 -Ah! 394 00:21:19.770 --> 00:21:21.341 - Hola, peregrino. 395 00:21:22.748 --> 00:21:24.340 Belle soirĂ©e, hein? 396 00:21:25.384 --> 00:21:27.181 - Passeport de pĂȘlerin? 397 00:21:27.352 --> 00:21:29.320 - On n'en a pas, de passeport de pĂȘlerin. 398 00:21:29.488 --> 00:21:31.353 - C'est un carnet prouvant que vous ĂȘtes des pĂȘlerins. 399 00:21:31.523 --> 00:21:32.547 Si vous l'avez pas, 400 00:21:32.724 --> 00:21:34.487 vous ne pourrez pas dormir dans les refuges. 401 00:21:34.660 --> 00:21:35.854 Demain, allez voir Mme Amenabar. 402 00:21:36.280 --> 00:21:37.427 Votre nom? 403 00:21:37.596 --> 00:21:39.860 - Doug Harvey. 404 00:21:45.700 --> 00:21:47.163 - Maurice Richard. 405 00:21:48.573 --> 00:21:50.234 - Boum Boum Geoffrion. 406 00:21:52.711 --> 00:21:54.800 - Dicky Moore. 407 00:21:57.983 --> 00:21:59.575 - Doug Harvey. 408 00:22:01.219 --> 00:22:03.153 - Ç'a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dit! 409 00:22:03.322 --> 00:22:05.850 - Euh... Jacques Plante. 410 00:22:13.665 --> 00:22:17.660 - C'est pire qu'en prison. Ç'a pas de bon sens. 411 00:22:17.235 --> 00:22:19.203 (conversations en espagnol) 412 00:22:29.581 --> 00:22:31.879 Ç'a pas de bon sens. Ç'a pas de bon sens. 413 00:22:32.500 --> 00:22:32.982 (reniflement) 414 00:22:33.151 --> 00:22:35.346 Ç'a pas de bon sens. Ç'a pas de bon sens. 415 00:22:35.520 --> 00:22:36.612 Ç'a pas de bon sens. 416 00:22:36.788 --> 00:22:38.722 Ça va ĂȘtre frette. Ça va ĂȘtre frette. 417 00:22:39.240 --> 00:22:40.821 Ça va ĂȘtre frette. Ça va ĂȘtre frette. 418 00:22:41.930 --> 00:22:43.610 Ça va ĂȘtre frette. Ça va ĂȘtre frette. 419 00:22:46.665 --> 00:22:48.895 Vas-y! Vas-y! Vas-y! Vas-y! 420 00:22:49.670 --> 00:22:52.200 Vas-y! Vas-y! Vas-y! Vas-y! Vas-y! Vas-y! 421 00:22:52.904 --> 00:22:53.802 Aaaah! 422 00:22:53.972 --> 00:22:55.640 -Aaah! 423 00:22:55.240 --> 00:22:57.765 -Ah! CĂąlisse! 424 00:22:59.478 --> 00:23:01.446 (conversations indistinctes) 425 00:23:25.370 --> 00:23:26.735 -Ah! 426 00:23:44.356 --> 00:23:45.448 Merci. 427 00:24:06.440 --> 00:24:07.773 - Toute notre sociĂ©tĂ© a Ă©tĂ© bĂątie 428 00:24:07.946 --> 00:24:10.500 autour du fait qu'on veut pas marcher. 429 00:24:10.182 --> 00:24:11.479 On appelle ça le progrĂȘs. 430 00:24:11.650 --> 00:24:13.490 Auto, bicyclette, autobus, 431 00:24:13.218 --> 00:24:16.312 tramway, ascenseur, moto, ski, 432 00:24:16.488 --> 00:24:18.115 patin, bateau, la poste, le tĂ©lĂ©phone. 433 00:24:18.290 --> 00:24:21.589 Toutes ces affaires-lĂ , ça existe parce qu'on veut pas marcher. 434 00:24:21.760 --> 00:24:23.853 - Je suis pas capable de manger ça, moi! 435 00:24:24.290 --> 00:24:25.997 - Hum. Rien que sur le plan personnel, 436 00:24:26.164 --> 00:24:29.565 je peux vous dire que toute ma carriĂȘre de criminel a Ă©tĂ© basĂ©e 437 00:24:29.734 --> 00:24:33.226 sur un seul et unique but: avoir des voitures pour pas marcher! 438 00:24:34.773 --> 00:24:37.469 - Bon, bien, si on se volait un petit camion? 439 00:24:37.642 --> 00:24:40.440 Hum? On rentre Ă  Compostelle frais et dispos, 440 00:24:40.612 --> 00:24:43.800 on se tape une grosse bouffe, on joue aux touristes, 441 00:24:43.248 --> 00:24:45.182 quelques cartes postales... 442 00:24:45.350 --> 00:24:47.110 (Eddy): On va faire un tour aux putes! 443 00:24:47.185 --> 00:24:49.160 -AprĂȘs ça, on trouve notre petit Jimmy, 444 00:24:49.187 --> 00:24:52.200 on le convainc qu'on a changĂ©, on ramasse l'argent. 445 00:24:52.190 --> 00:24:53.282 Avant de repartir, 446 00:24:53.458 --> 00:24:55.392 ceux qui veulent "re-putent" puis on repart! 447 00:24:56.862 --> 00:24:59.695 - Le but, lĂ , c'est pas de se rendre Ă  Compostelle. 448 00:24:59.865 --> 00:25:02.265 Le but, c'est de marcher jusqu'Ă  Compostelle! 449 00:25:02.434 --> 00:25:05.961 On est sur le chemin de Dieu! Dieu, lĂ , il... il nous regarde! 450 00:25:06.137 --> 00:25:09.231 Je suis pas sĂ»r que c'est le temps d'aller aux putes! 451 00:25:10.542 --> 00:25:12.976 Vous pouvez pas agir correctement? Hein? 452 00:25:13.144 --> 00:25:14.771 Sur le chemin de Dieu, lĂ , 453 00:25:14.946 --> 00:25:16.413 agir correctement. 454 00:25:17.516 --> 00:25:18.608 (soupir) 455 00:25:25.290 --> 00:25:27.349 - Hola. - Hola. 456 00:25:27.526 --> 00:25:28.686 - Hola. 457 00:25:32.664 --> 00:25:33.722 -Ah! 458 00:25:35.300 --> 00:25:36.289 - Qu'est-ce que tu fais? 459 00:25:36.468 --> 00:25:37.526 - C'est excitant, non? 460 00:25:37.702 --> 00:25:39.897 Coucher dans la mĂȘme piĂȘce, mais on peut pas se toucher. 461 00:25:40.710 --> 00:25:41.163 - Maddy! 462 00:25:41.339 --> 00:25:43.102 - Moi, je trouve ça terriblement excitant. 463 00:25:43.275 --> 00:25:44.264 - Maddy! 464 00:25:44.442 --> 00:25:45.875 - J'ai envie de faire le chemin. 465 00:25:46.440 --> 00:25:47.102 - Tu retournes Ă  l'hĂŽtel. 466 00:25:47.279 --> 00:25:49.304 - Et tes amis sont pas trĂȘs impressionnants. 467 00:25:49.481 --> 00:25:51.972 Je peux pas croire que tu t'es fait baiser par... 468 00:25:52.150 --> 00:25:53.208 - Tu retournes Ă  l'hĂŽtel. 469 00:25:53.385 --> 00:25:55.615 lls vont savoir que t'es pas une vraie pĂȘlerine! 470 00:25:55.787 --> 00:25:58.153 De toute façon, ici, c'est plein de tiques, 471 00:25:58.323 --> 00:25:59.915 plein de tiques dans les lits. 472 00:26:00.910 --> 00:26:02.250 Mais t'as pas Ă  avoir peur des tiques gĂ©antes 473 00:26:02.193 --> 00:26:04.491 parce qu'elles ont pratiquement toutes Ă©tĂ© mangĂ©es par les rats. 474 00:26:04.663 --> 00:26:06.563 ll y a un gros problĂȘme de vermine 475 00:26:06.731 --> 00:26:08.198 qu'ils essaient de rĂ©gler en... 476 00:26:08.366 --> 00:26:10.163 en laissant entrer les chiens sauvages. 477 00:26:10.335 --> 00:26:13.429 Hum. Plein de chiens sauvages ici, partout. 478 00:26:13.605 --> 00:26:14.867 T'as pas remarquĂ©? 479 00:26:15.400 --> 00:26:17.133 Grosse gang qui arrive en... en paquet de dix. 480 00:26:17.309 --> 00:26:19.300 - Je vais rĂ©cupĂ©rer l'argent. 481 00:26:19.477 --> 00:26:22.200 - Non! Oh non. C'est mon "vol du siĂȘcle" . 482 00:26:22.180 --> 00:26:24.110 OK? Mon vol. Tu touches Ă  rien! 483 00:26:24.182 --> 00:26:26.820 - Pourquoi? 484 00:26:27.118 --> 00:26:28.676 - Parce que ça serait humiliant. 485 00:26:28.853 --> 00:26:30.684 - Pourquoi ce serait humiliant? 486 00:26:30.855 --> 00:26:34.180 - Parce que c'est humiliant, c'est comme ça. C'est humiliant. 487 00:26:34.192 --> 00:26:36.820 - Ce serait humiliant parce que je suis une femme? 488 00:26:37.896 --> 00:26:39.220 Ce serait humiliant 489 00:26:39.197 --> 00:26:42.564 qu'une femme rĂ©ussisse lĂ  oĂ» toi, t'as Ă©chouĂ©? 490 00:26:42.734 --> 00:26:44.201 - Oui. 491 00:26:45.236 --> 00:26:47.704 - Je vais rĂ©cupĂ©rer l'argent. 492 00:26:49.574 --> 00:26:50.666 - Maddy! 493 00:26:50.842 --> 00:26:51.809 - Hola! 494 00:26:51.977 --> 00:26:54.377 -Ah! (cri du coq) 495 00:27:02.387 --> 00:27:05.379 - Je pense que le vieux, il est mort. 496 00:27:05.557 --> 00:27:07.889 - Franchement, je ne suis pas Ă  I'aise 497 00:27:08.590 --> 00:27:10.220 Ă  l'idĂ©e de vous donner les passeports. 498 00:27:10.395 --> 00:27:11.521 Vous n'avez aucune idĂ©e 499 00:27:11.696 --> 00:27:14.221 de ce qu'est le chemin de Compostelle et vous... 500 00:27:14.399 --> 00:27:16.230 - Bien, vous vous trompez. Hum? 501 00:27:16.401 --> 00:27:19.268 On sait ce que c'est d'ĂȘtre pĂȘlerin. On le sait. 502 00:27:19.437 --> 00:27:22.736 Et je vous assure, on est des pĂȘlerins. 503 00:27:22.907 --> 00:27:25.842 - Oui, oui, oui, j'ai compris ce que vous savez. 504 00:27:26.110 --> 00:27:27.444 Vous savez des choses sur le chemin. 505 00:27:27.612 --> 00:27:30.800 Mais il est clair que vous n'ĂȘtes pas des pĂȘlerins. 506 00:27:30.248 --> 00:27:31.875 À la limite, vous ĂȘtes des randonneurs. 507 00:27:32.500 --> 00:27:33.881 - Je vais vous dire quelque chose. 508 00:27:34.520 --> 00:27:37.317 ll y a une raison pour laquelle on est sur le chemin. 509 00:27:37.489 --> 00:27:39.616 C'est parce qu'on veut tous changer. 510 00:27:39.791 --> 00:27:41.315 - Qu'est-ce que vous voulez changer? 511 00:27:43.561 --> 00:27:46.758 - Je vais prendre la chance de jouer cartes sur table. Euh... 512 00:27:48.199 --> 00:27:50.429 On est des voleurs. Puis notre premier rĂ©flexe, 513 00:27:50.602 --> 00:27:52.593 ça aurait Ă©tĂ© de voler les passeports 514 00:27:52.771 --> 00:27:55.137 puis de fouiller votre maison pour de l'argent! 515 00:27:55.306 --> 00:27:56.864 Mais vous voyez, on l'a pas fait. 516 00:27:57.420 --> 00:27:58.737 Parce qu'on est ici pour changer. 517 00:27:59.944 --> 00:28:02.504 - Vous, qu'est-ce que vous voulez changer? 518 00:28:04.182 --> 00:28:06.650 Qu'est-ce que vous devez changer? 519 00:28:09.854 --> 00:28:11.151 - Bien, dis-lui! 520 00:28:16.161 --> 00:28:17.719 Bien, dis-lui, lĂ ! 521 00:28:19.970 --> 00:28:20.587 - J'ai tuĂ© des gens. 522 00:28:24.736 --> 00:28:27.261 - Et vous pensez qu'aprĂȘs le chemin, 523 00:28:27.439 --> 00:28:29.964 vous allez arrĂȘter de tuer des gens? 524 00:28:34.212 --> 00:28:35.611 Vous? 525 00:28:35.780 --> 00:28:39.944 - Moi? Moi, j'ai couchĂ© avec 600 femmes. 526 00:28:43.755 --> 00:28:46.952 - Écoutez, j'ai vraiment besoin des passeports comme preuve! 527 00:28:47.125 --> 00:28:48.183 - À qui vous voulez prouver? 528 00:28:48.359 --> 00:28:51.192 - Bon, on n'Ă©tait pas supposĂ©s en parler, lĂ , 529 00:28:51.362 --> 00:28:54.195 mais il y a une petite fille terriblement malade 530 00:28:54.365 --> 00:28:56.731 qui nous a demandĂ© de faire le chemin pour elle. 531 00:28:56.901 --> 00:28:59.961 Puis lĂ , elle va mourir sans qu'on ait pu exaucer son voeu 532 00:29:00.138 --> 00:29:02.663 parce que vous, vous voulez pas nous donner les passeports! 533 00:29:07.345 --> 00:29:09.677 - C'est pas vrai, ce qu'il vient de dire. 534 00:29:10.849 --> 00:29:12.680 (cris d'enfants au loin) 535 00:29:15.186 --> 00:29:16.414 - Bon! 536 00:29:17.722 --> 00:29:22.318 Je vous... je vous laisse vous reconduire. 537 00:29:32.537 --> 00:29:34.368 - Non! - lls sont lĂ ! 538 00:29:34.539 --> 00:29:35.506 - Non. 539 00:29:35.707 --> 00:29:37.538 -Ah! que t'es beau! 540 00:29:37.709 --> 00:29:38.733 - Non! 541 00:29:38.910 --> 00:29:41.710 - Un vrai peregrino! 542 00:29:42.647 --> 00:29:44.137 Oh, ça te fait un gros cul, hein. 543 00:29:44.315 --> 00:29:45.373 -Ah oui? 544 00:29:45.550 --> 00:29:46.676 - Hum, un cul Ă©norme. 545 00:29:47.719 --> 00:29:50.415 Essaie donc les vert forĂȘt pour voir. 546 00:29:50.588 --> 00:29:52.180 -Ah, OK. 547 00:29:56.528 --> 00:29:59.827 -Ah, ça te fait une belle silhouette. 548 00:30:00.865 --> 00:30:03.600 - Charles? - Oui! 549 00:30:05.503 --> 00:30:08.529 - Peux-tu m'avancer un petit peu d'argent, s'il te plaĂźt? 550 00:30:08.706 --> 00:30:09.730 - T'as pas d'argent? 551 00:30:09.908 --> 00:30:10.875 - Non. 552 00:30:11.910 --> 00:30:13.844 - On a 500 milles Ă  marcher! - J'ai rien. 553 00:30:14.120 --> 00:30:15.700 - Rien? 554 00:30:15.246 --> 00:30:17.271 - Non, je pensais pas avoir besoin d'argent. 555 00:30:17.448 --> 00:30:19.416 - Pourquoi on n'aurait pas besoin d'argent? 556 00:30:19.584 --> 00:30:21.279 - Bien, je venais chercher de l'argent. 557 00:30:21.452 --> 00:30:22.714 Si je viens chercher de l'argent, 558 00:30:22.887 --> 00:30:24.377 pourquoi j'aurais besoin d'en prendre? 559 00:30:24.556 --> 00:30:26.524 Quand tu vas Ă  la pĂȘche, t'apportes ton poisson? 560 00:30:26.691 --> 00:30:29.230 - Non, mais t'apportes ta crisse de canne Ă  pĂȘche! 561 00:30:29.194 --> 00:30:31.719 ll y en d'autres qui ont besoin d'argent? 562 00:30:33.832 --> 00:30:35.800 Des vrais ti-culs! 563 00:30:35.967 --> 00:30:36.899 - Passeport de pĂȘlerin? 564 00:30:37.680 --> 00:30:38.365 - On n'en a pas. 565 00:30:38.536 --> 00:30:41.562 Doug Harvey, puis je paye pour la gang de sans-gĂ©nie, lĂ . 566 00:30:41.739 --> 00:30:44.469 Boum Boum Geoffrion, Maurice Richard. Dicky Moore. 567 00:30:45.777 --> 00:30:47.176 Deux fois Doug Harvey. 568 00:30:48.847 --> 00:30:50.542 - Je m'appelle Jacques Plante. 569 00:30:52.350 --> 00:30:53.749 - On va souper en ville. 570 00:30:53.918 --> 00:30:55.317 - Pourquoi on court? 571 00:30:56.788 --> 00:30:58.346 -Attendez-moi ici. 572 00:30:58.523 --> 00:30:59.490 - Qu'est-ce qui se passe? 573 00:30:59.657 --> 00:31:01.560 - Envoye, rentre! - Hein? Ça va? 574 00:31:09.330 --> 00:31:10.364 Ça va? 575 00:31:10.869 --> 00:31:13.599 - Oui. Oui. 576 00:31:13.738 --> 00:31:16.700 - Elle ferme dans cinq minutes. 577 00:31:17.742 --> 00:31:18.936 - On peut pas voler une banque! 578 00:31:19.110 --> 00:31:21.510 - Vous avez siphonnĂ© mon argent! - On est sur le chemin... 579 00:31:21.679 --> 00:31:24.239 - Si tu dis encore un mot, je te tire dans le pied. 580 00:31:24.415 --> 00:31:26.781 - Voyons donc, Charles... (coup de feu) 581 00:31:26.951 --> 00:31:29.784 - Bon, il reste Ă  peu prĂȘs quatre minutes, lĂ . 582 00:31:29.954 --> 00:31:31.945 J'y vais; toi, tu viens avec moi. 583 00:31:32.123 --> 00:31:33.818 - Non, je peux juste checker la porte. 584 00:31:33.992 --> 00:31:35.840 - Pourquoi? 585 00:31:35.260 --> 00:31:38.161 - On est sur le chemin de Compostelle, le chemin de Dieu! 586 00:31:38.329 --> 00:31:39.318 On est sur son territoire! 587 00:31:39.497 --> 00:31:41.431 - Tu penses qu'il va vouloir une cut? 588 00:31:41.599 --> 00:31:43.396 - Moi, je peux pas m'impliquer directement; 589 00:31:43.568 --> 00:31:44.535 je suis ici pour changer! 590 00:31:44.702 --> 00:31:46.966 On a deux millions en jeu! Vous devriez essayer de changer, 591 00:31:47.138 --> 00:31:48.360 vous autres aussi! 592 00:31:48.206 --> 00:31:49.503 - Je pensais pas avoir une discussion thĂ©ologique. 593 00:31:49.674 --> 00:31:50.971 Si tu me forces Ă  en dĂ©battre, 594 00:31:51.142 --> 00:31:52.837 je te ferai valoir que si on tient compte 595 00:31:53.110 --> 00:31:54.706 de la thĂ©orie qui dit que Dieu est partout, 596 00:31:54.879 --> 00:31:57.507 que tu sois Ă  l'extĂ©rieur de la banque ou Ă  cĂŽtĂ© de moi, 597 00:31:57.682 --> 00:31:59.206 c'est la mĂȘme crisse d'implication! 598 00:31:59.384 --> 00:32:01.648 - C'est pas ma taille, ça. 599 00:32:01.819 --> 00:32:03.286 - On est sur le chemin pour changer. 600 00:32:03.454 --> 00:32:05.888 - On a 500 milles pour changer. Si on change tout de suite, 601 00:32:06.570 --> 00:32:07.718 on fait quoi le reste des 500 milles? 602 00:32:07.892 --> 00:32:09.860 - ll reste une minute. - On va brĂ»ler en enfer. 603 00:32:10.280 --> 00:32:11.996 - Ça risque d'ĂȘtre plus confortable qu'Ă  l'auberge. 604 00:32:12.163 --> 00:32:13.960 - Bon, on reste calmes, efficaces. 605 00:32:14.132 --> 00:32:15.656 On est sortis en 40 secondes. 606 00:32:15.833 --> 00:32:17.270 Let's go! 607 00:32:19.570 --> 00:32:21.538 (alarme) 608 00:32:29.847 --> 00:32:30.836 Peux-tu courir moins vite? 609 00:32:31.150 --> 00:32:32.846 - Je suis en train de pĂ©ter une crise cardiaque. 610 00:32:33.170 --> 00:32:33.915 - Me niaises-tu? - Non. 611 00:32:34.850 --> 00:32:36.815 - OĂ» c'est que tu vas, toi? - J'ai oubliĂ© mon bas en dedans! 612 00:32:36.988 --> 00:32:38.120 - Laisse faire le bas! 613 00:32:38.189 --> 00:32:40.851 - Je pensais qu'on avait dit qu'on partait de l'autre bord! 614 00:32:41.250 --> 00:32:42.788 - Non, c'est par lĂ . - Que c'est qui se passe? 615 00:32:42.961 --> 00:32:44.861 On y retoume? - Non! 616 00:32:45.290 --> 00:32:47.190 - HĂ©, je vais mourir, tabarnac! - Peux-tu mourir en courant? 617 00:32:47.365 --> 00:32:48.332 Envoye! 618 00:32:49.367 --> 00:32:51.232 - Je vous l'avais dit! 619 00:32:51.402 --> 00:32:53.165 C'Ă©tait de l'autre bord! 620 00:32:57.410 --> 00:32:58.508 (sirĂȘnes) 621 00:33:02.480 --> 00:33:05.745 - Pourquoi on le splitte pas en parts Ă©gales? 622 00:33:05.917 --> 00:33:08.442 - C'est moi qui ai organisĂ© le coup. 623 00:33:11.890 --> 00:33:14.320 Avez-vous dĂ©jĂ  travaillĂ©? Hein? Vraiment travaillĂ©, lĂ ? 624 00:33:14.492 --> 00:33:16.824 On n'est plus des ti-culs dans le faubourg, lĂ . 625 00:33:16.995 --> 00:33:18.553 - Oui, oui, j'ai dĂ©jĂ  travaillĂ©. 626 00:33:20.732 --> 00:33:22.529 - J'aurais jamais dĂ» vous choisir. 627 00:33:22.700 --> 00:33:24.497 Vous savez que si vous aviez votĂ© 628 00:33:24.669 --> 00:33:26.899 comme des types normaux le soir du vol, 629 00:33:27.710 --> 00:33:28.868 vous auriez pas votĂ© pour Jimmy! 630 00:33:29.400 --> 00:33:32.737 Hum? Vous auriez votĂ© pour celui qui a tout organisĂ©! 631 00:33:32.910 --> 00:33:34.810 Vous auriez votĂ© pour quelqu'un 632 00:33:34.979 --> 00:33:38.415 qui vous ferait pas marcher 515 milles! 633 00:33:38.583 --> 00:33:41.170 C'est ça que des types normaux auraient fait! 634 00:33:41.185 --> 00:33:43.813 D'ordinaire, les gars comprennent qu'on doit un certain respect au boss! 635 00:33:43.988 --> 00:33:45.455 - Quand il le mĂ©rite. 636 00:33:46.758 --> 00:33:48.350 - Que c'est tu veux dire? 637 00:33:49.727 --> 00:33:51.920 Hein? Que c'est que tu cherches? 638 00:33:51.262 --> 00:33:53.822 Pourquoi t'es tout le temps lĂ  en train de chialer, toi? 639 00:33:53.998 --> 00:33:55.727 - À quel moment tu pensais nous annoncer 640 00:33:55.900 --> 00:33:57.891 qu'on doit 30% de commission aux ltaliens? 641 00:33:59.504 --> 00:34:00.971 - Hein? 642 00:34:02.340 --> 00:34:03.432 On doit 30% ? 643 00:34:03.608 --> 00:34:06.702 - Puis les intĂ©rĂȘts sur le 30% courent depuis quatre ans. 644 00:34:13.217 --> 00:34:15.845 - On travaillait sur leur territoire, ça fait que... 645 00:34:16.200 --> 00:34:17.715 Hein? 646 00:34:19.570 --> 00:34:20.581 - HĂ©, on a fait quatre ans de prison! 647 00:34:20.758 --> 00:34:22.191 C'est aujourd'hui que tu nous apprends 648 00:34:22.360 --> 00:34:23.622 qu'on a une commission Ă  payer! 649 00:34:26.640 --> 00:34:28.191 - Hum... 650 00:34:30.902 --> 00:34:32.460 (soupir) 651 00:34:36.207 --> 00:34:38.801 Si je vous avais pas choisis, lĂ , 652 00:34:38.976 --> 00:34:42.200 vous auriez pas une crisse de cenne. 653 00:34:57.395 --> 00:34:59.900 - Je vous connais pas. 654 00:34:59.263 --> 00:35:00.821 Je sais pas pourquoi, 655 00:35:00.998 --> 00:35:04.525 mais je sais que je dois vous donner ceci. 656 00:35:10.274 --> 00:35:11.764 - Merci. 657 00:35:14.445 --> 00:35:15.742 - Bonne nuit. 658 00:35:28.493 --> 00:35:30.222 (ronflements) 659 00:35:30.394 --> 00:35:31.725 - J'ai les passeports. 660 00:35:31.896 --> 00:35:35.229 - Conrad, il est oĂ»? - ll est sĂ»rement parti voler. 661 00:35:55.353 --> 00:35:57.378 (meuglements) 662 00:35:57.555 --> 00:35:58.749 - Stop! 663 00:35:58.923 --> 00:36:00.891 (stridulation des criquets) 664 00:36:03.928 --> 00:36:05.395 (meuglements) 665 00:36:10.601 --> 00:36:12.899 - C'est le silence qui est achalant! 666 00:36:13.700 --> 00:36:14.697 C'est vraiment achalant. 667 00:36:15.806 --> 00:36:18.673 Ce serait pas de refus que quelqu'un dise de quoi, 668 00:36:18.843 --> 00:36:19.901 lĂ , n'importe quoi! 669 00:36:20.770 --> 00:36:23.274 ll y a personne qui a rien Ă  dire, lĂ ? N'importe quoi! 670 00:36:24.315 --> 00:36:26.112 N'importe quoi! HÉ! 671 00:36:26.284 --> 00:36:27.581 - HĂ©, c'est ça, le chemin! 672 00:36:27.752 --> 00:36:29.845 C'est de te retrouver avec toi-mĂȘme. 673 00:36:30.210 --> 00:36:32.216 Le silence, il fait partie du chemin. 674 00:36:32.390 --> 00:36:34.881 - J'ai pas envie de me retrouver avec moi-mĂȘme! 675 00:36:35.590 --> 00:36:37.823 ll est pas question qu'on vive dans le silence. On va parler, OK? 676 00:36:37.995 --> 00:36:41.890 On va tout dire ce qui nous passe par la tĂȘte. 677 00:36:41.265 --> 00:36:44.826 Regarde, puis... tout ce qu'on fait, on le dit aussi. 678 00:36:45.200 --> 00:36:47.436 Je dĂ©pose mon sac et je m'en vais pisser! 679 00:36:48.973 --> 00:36:50.998 Je marche! Crisse! 680 00:36:57.348 --> 00:36:59.282 Je sors ma zoune! 681 00:37:02.453 --> 00:37:04.353 Je pisse! 682 00:37:17.100 --> 00:37:19.731 -As-tu quelque chose sur le coeur? 683 00:37:19.904 --> 00:37:20.893 - Non. 684 00:37:21.720 --> 00:37:22.369 - On dirait pas. 685 00:37:22.540 --> 00:37:25.703 On dirait qu'il y a quelque chose. 686 00:37:26.544 --> 00:37:27.602 - Non. 687 00:37:27.778 --> 00:37:29.473 - Certain? 688 00:37:31.415 --> 00:37:33.542 - On est des amis, hein, nous autres, Charles? 689 00:37:33.718 --> 00:37:37.779 On est allĂ©s Ă  la petite Ă©cole ensemble. 690 00:37:37.955 --> 00:37:40.651 - C'est arrivĂ© sur le tard. Je voulais Ă©viter la commission, 691 00:37:40.825 --> 00:37:43.550 mais les ltaliens se mettent le nez partout. 692 00:37:43.227 --> 00:37:46.196 - On s'est fait mettre dehors de la petite Ă©cole en mĂȘme temps. 693 00:37:46.364 --> 00:37:48.889 On a fait notre premier vol ensemble Ă  huit ans. 694 00:37:49.660 --> 00:37:51.728 Au pastry shop, sur la rue Plessis. (Conrad): Parlez plus fort! 695 00:37:51.902 --> 00:37:54.666 - C'Ă©tait pas correct de pas vous dire qu'on leur devait de l'argent. 696 00:37:54.839 --> 00:37:56.602 - C'est pas juste une question d'argent. 697 00:37:56.774 --> 00:37:59.174 Vous m'avez tabassĂ©, battu. Tu m'as frappĂ©, Charles! 698 00:37:59.343 --> 00:38:01.174 - On pensait que tu nous cachais... 699 00:38:01.345 --> 00:38:02.744 (Conrad): Je secoue ma zoune. 700 00:38:02.913 --> 00:38:03.811 (soupir) 701 00:38:03.981 --> 00:38:06.245 - J'aurais pas dĂ» te frapper. - Non. 702 00:38:06.417 --> 00:38:09.250 Fais-moi pas des accroires. Je sais que la raison pour laquelle 703 00:38:09.420 --> 00:38:11.411 tu viens me parler, c'est pour me voler de l'information. 704 00:38:11.589 --> 00:38:13.648 Je suis pas un tarla, je suis pas un imbĂ©cile. 705 00:38:13.824 --> 00:38:15.519 - J'ai jamais pensĂ© que t'Ă©tais un imbĂ©cile. 706 00:38:15.693 --> 00:38:17.854 -Ah oui, tout le monde pense que je suis un imbĂ©cile. 707 00:38:18.290 --> 00:38:19.997 - On est rendus Ă  Compostelle, lĂ ? 708 00:38:20.164 --> 00:38:22.758 - Je reviens, je reprends mon sac, le bĂąton. 709 00:38:22.933 --> 00:38:24.491 -Ah! 710 00:38:24.669 --> 00:38:25.601 Ah! 711 00:38:25.770 --> 00:38:27.465 - Tiens! 712 00:38:27.638 --> 00:38:30.400 -Ah bien, je dois ĂȘtre reposĂ©, moi, lĂ . 713 00:38:30.174 --> 00:38:32.972 Ah... sacrament. Ouh! 714 00:38:41.485 --> 00:38:43.680 - Je n'en peux plus du silence! 715 00:38:46.791 --> 00:38:49.157 Je n'en peux plus du silence, ostie! 716 00:38:51.729 --> 00:38:53.492 (fredonnements) 717 00:38:56.801 --> 00:39:01.261 Mes yeux ont rencontrĂ© tes yeux 718 00:39:01.439 --> 00:39:05.680 Mes yeux ont rencontrĂ© tes yeux 719 00:39:05.242 --> 00:39:06.573 (Charles): Conrad, arrĂȘte! 720 00:39:06.744 --> 00:39:11.100 (tous): LaIaIa IaIaIa 721 00:39:11.182 --> 00:39:12.274 (Charles): Fermez-la! 722 00:39:12.450 --> 00:39:14.918 (tous): Ton amour a changĂ© ma vie 723 00:39:15.860 --> 00:39:18.249 (Charles): J'ai dit: fermez-la. C'est vraiment achalant. 724 00:39:18.422 --> 00:39:19.616 Sans toi 725 00:39:19.790 --> 00:39:20.814 - Vos gueules! 726 00:39:20.991 --> 00:39:23.619 Je n'Ă©tais pIus rien 727 00:39:23.794 --> 00:39:25.625 Mais Ie jour Mais Ie jour 728 00:39:25.796 --> 00:39:27.491 OĂč mes yeux OĂč mes yeux 729 00:39:27.665 --> 00:39:30.759 Ont rencontrĂ© tes yeux 730 00:39:30.935 --> 00:39:35.429 Mon coeur est tombĂ© Ă  genoux 731 00:39:35.606 --> 00:39:40.566 Ton amour a changĂ© ma vie 732 00:39:40.878 --> 00:39:42.675 Ah ah ah 733 00:39:42.847 --> 00:39:46.783 Ton amour a changĂ© ma vie... 734 00:39:46.951 --> 00:39:47.918 - CĂąlisse! 735 00:39:48.519 --> 00:39:51.440 Et tes yeux Et tes yeux 736 00:39:51.222 --> 00:39:52.712 (fredonnements) 737 00:39:52.890 --> 00:39:54.323 Et ta main 738 00:39:54.492 --> 00:39:56.517 LaIaIa 739 00:39:56.694 --> 00:39:58.286 Amoureux 740 00:39:58.462 --> 00:40:00.890 (fredonnements) 741 00:40:00.264 --> 00:40:03.233 Le bonheur 742 00:40:04.702 --> 00:40:06.670 (pas approchant) 743 00:40:06.237 --> 00:40:08.797 - Stop. Stop! 744 00:40:10.941 --> 00:40:13.680 (espagnol) 745 00:40:20.170 --> 00:40:22.918 - Dame el dinero. - Qu'est-ce qu'on fait? 746 00:40:23.870 --> 00:40:24.384 - Mon gun est dans mon sac. 747 00:40:24.555 --> 00:40:27.422 - Bien non, Charles. C'est le chemin qui nous teste, ça. 748 00:40:27.591 --> 00:40:28.489 Ça, c'est un test. 749 00:40:28.659 --> 00:40:30.456 - Tu veux qu'on lui donne notre argent? 750 00:40:30.628 --> 00:40:33.722 - Ridicule; s'il nous vole, on va ĂȘtre obligĂ©s de se faire une autre banque. 751 00:40:33.898 --> 00:40:34.990 - Ce serait pas plus simple 752 00:40:35.166 --> 00:40:37.862 s'il allait directement lui-mĂȘme se faire une autre banque? 753 00:40:38.350 --> 00:40:40.300 - Si on lui explique qu'on est des voleurs, 754 00:40:40.171 --> 00:40:41.297 il va peut-ĂȘtre slacker. 755 00:40:41.472 --> 00:40:43.463 (coup de feu) 756 00:40:43.641 --> 00:40:44.630 - Hola! 757 00:40:44.809 --> 00:40:47.744 Ha! Ha! Donald, qu'est-ce que tu penses 758 00:40:47.912 --> 00:40:49.971 que le chemin voulait nous dire, toi, lĂ ? 759 00:40:50.147 --> 00:40:52.547 - Dieu nous testait. C'Ă©tait un test, ça! 760 00:40:52.716 --> 00:40:55.276 (Conrad): Bon, en voilĂ  un autre! 761 00:40:55.453 --> 00:40:56.886 - El arma! El dinero! 762 00:40:57.540 --> 00:40:59.318 - DeuxiĂȘme chance de bien faire, les gars. 763 00:40:59.490 --> 00:41:00.718 - On leur donne l'argent, OK? 764 00:41:00.891 --> 00:41:02.756 On est ici pour changer, il faut changer. 765 00:41:02.927 --> 00:41:04.861 - C'est probablement ce qui va nous rapprocher le plus 766 00:41:05.290 --> 00:41:05.927 de notre deux millions. 767 00:41:06.960 --> 00:41:07.825 - De la marde! Je lui donne pas le cash! 768 00:41:07.998 --> 00:41:10.432 - On n'est pas dans les scouts, maudit! 769 00:41:10.601 --> 00:41:13.661 Pour qui tu te prends, toi, Baden Powell? 770 00:41:13.838 --> 00:41:15.271 - Du calme. 771 00:41:15.439 --> 00:41:17.236 Du calme! 772 00:41:17.408 --> 00:41:19.239 (plaintes) 773 00:41:19.410 --> 00:41:21.200 - On leur donne l'argent, OK? 774 00:41:21.178 --> 00:41:23.112 On est venus ici pour se rĂ©former! 775 00:41:23.280 --> 00:41:25.942 Jimmy voulait qu'on soit d'honnĂȘtes citoyens! 776 00:41:26.116 --> 00:41:27.344 (coup de feu) 777 00:41:27.518 --> 00:41:29.760 (plainte) 778 00:41:30.855 --> 00:41:32.755 - J'ai juste tirĂ© dans la jambe. 779 00:41:32.923 --> 00:41:36.188 J'ai changĂ©. Normalement, je l'aurais tuĂ©. LĂ , je... 780 00:41:39.363 --> 00:41:40.853 Qu'est-ce qu'il y a? Quoi, lĂ ? 781 00:41:41.310 --> 00:41:43.829 Quoi? Quoi, lĂ ? 782 00:41:44.100 --> 00:41:45.525 - Fallait pas les tirer. 783 00:41:45.703 --> 00:41:47.830 - ll fallait pas les tirer, c'est bien beau! 784 00:41:48.500 --> 00:41:49.802 Nous vois-tu cassĂ©s comme des clous? 785 00:41:49.974 --> 00:41:52.238 Avec quoi tu penses qu'on paierait nos hĂŽtels de luxe? 786 00:41:52.409 --> 00:41:53.376 - Fallait pas les tirer. 787 00:41:53.544 --> 00:41:56.775 On va essayer de faire mieux au prochain test. Hein? 788 00:41:56.947 --> 00:42:00.405 - Je comprends toujours pas ce qu'on aurait dĂ» faire. 789 00:42:01.552 --> 00:42:02.917 - On n'aurait pas dĂ» tirer 790 00:42:03.870 --> 00:42:05.612 parce qu'on est sur le chemin de Dieu, hein. 791 00:42:05.789 --> 00:42:07.654 Puis, ces gars-lĂ , d'aprĂȘs moi, 792 00:42:07.825 --> 00:42:09.952 ils font partie du personnel de Dieu. 793 00:42:10.127 --> 00:42:13.324 Alors, c'est comme si on avait tirĂ© sur le bon Dieu. 794 00:42:15.633 --> 00:42:17.601 - Crisse, je me sens mal, lĂ . 795 00:42:17.768 --> 00:42:22.000 - Bien, c'est pas une mĂ©chante chose, lĂ , de se sentir mal. 796 00:42:24.475 --> 00:42:27.690 - LĂ , avec le silence, personne parle. 797 00:42:27.244 --> 00:42:31.180 Je le savais-tu que je tirais sur le bon Dieu, moi? 798 00:42:33.317 --> 00:42:36.445 Si c'Ă©tait Dieu, il aurait pu l'Ă©viter, la crisse de balle! 799 00:42:43.427 --> 00:42:46.225 Un petit crisse de miracle, c'est trop demander? 800 00:42:47.565 --> 00:42:49.931 (Donald): Je lĂąche! - CĂąlisse! 801 00:42:50.100 --> 00:42:52.728 - Vous vous rĂ©formerez jamais, hein? Vous changerez pas. 802 00:42:52.903 --> 00:42:54.427 Je le sens que vous changerez pas. 803 00:42:54.605 --> 00:42:57.301 À quoi ça sert de faire tout ça? On l'aura pas, l'argent! 804 00:42:57.474 --> 00:42:59.442 C'est aussi bien d'abandonner tout de suite. 805 00:42:59.610 --> 00:43:01.430 Moi, je lĂąche. 806 00:43:01.211 --> 00:43:02.508 Je lĂąche! 807 00:43:02.680 --> 00:43:04.790 - Donald? Donald! 808 00:43:04.248 --> 00:43:06.842 Donald, on a besoin de toi! 809 00:43:08.519 --> 00:43:10.919 - Mais ça donne rien! Ça donne absolument rien! 810 00:43:11.880 --> 00:43:12.214 (Charles): Donald... 811 00:43:15.590 --> 00:43:17.459 On peut pas le faire sans toi! 812 00:43:19.263 --> 00:43:21.940 Donald, regarde-moi, lĂ . 813 00:43:21.265 --> 00:43:22.857 Regarde-moi. 814 00:43:26.470 --> 00:43:27.994 (soupir) 815 00:43:28.172 --> 00:43:31.730 Donald, on va le faire. OK? 816 00:43:31.241 --> 00:43:33.641 On va le faire, Donald. 817 00:43:33.811 --> 00:43:38.180 La petite gang de la rue Panet va le faire. On va s'amĂ©liorer. 818 00:43:39.249 --> 00:43:41.410 On va tous devenir de bonnes personnes. 819 00:43:41.585 --> 00:43:44.713 Tu peux compter sur moi parce que je me donne comme mission 820 00:43:44.888 --> 00:43:46.549 de changer chacun de ces gars-lĂ . 821 00:43:46.724 --> 00:43:49.318 - C'est pas un crosseur comme toi qui va me changer. 822 00:43:50.761 --> 00:43:54.925 - Je te garantis qu'on va s'emmieuter, Donald. 823 00:43:55.990 --> 00:43:57.158 - Joue pas au boss avec moi. T'es pas un boss. 824 00:43:57.334 --> 00:43:59.290 - C'est pas le moment!! - T'es pas un boss. 825 00:44:02.406 --> 00:44:04.874 Je peux te dire ce que t'as besoin de changer, toi? 826 00:44:05.420 --> 00:44:07.203 - Non. - Je vais te le dire pareil. 827 00:44:07.378 --> 00:44:09.676 MĂȘme si t'es le plus grand cordon-bleu au monde, 828 00:44:09.847 --> 00:44:11.576 ton restaurant va fermer dans six mois. 829 00:44:11.749 --> 00:44:12.841 Veux-tu savoir pourquoi? 830 00:44:13.170 --> 00:44:15.815 C'est pas l'emplacement, c'est pas la nourriture. 831 00:44:15.986 --> 00:44:19.217 Ton restaurant va fermer parce que les gens t'haĂŻssent. 832 00:44:19.390 --> 00:44:21.551 Tout le monde ici prĂ©sent t'haĂŻt et tout le monde 833 00:44:21.725 --> 00:44:24.125 avec qui on faisait des coups plus jeunes t'haĂŻssaient. 834 00:44:24.294 --> 00:44:25.818 Je suis sĂ»r qu'ils t'haĂŻssent encore. 835 00:44:25.996 --> 00:44:28.191 T'as l'habiletĂ© de faire en sorte que tout le monde 836 00:44:28.365 --> 00:44:31.391 qui rentre en contact avec toi t'haĂŻt sur-le-champ! 837 00:44:32.903 --> 00:44:36.310 Puis chaque restaurant que tu vas ouvrir sera un flop. 838 00:44:36.206 --> 00:44:37.571 Ça fait que la seule chance 839 00:44:37.741 --> 00:44:40.141 que t'as d'avoir une salle Ă  manger pleine, 840 00:44:40.310 --> 00:44:41.902 c'est de retourner en dedans! 841 00:45:01.650 --> 00:45:03.330 (stridulation des criquets) 842 00:45:14.445 --> 00:45:16.413 (meuglement au loin) 843 00:45:18.115 --> 00:45:21.573 - Et dans Ie fond, Ie siIence, iI fait partie du chemin? 844 00:45:21.752 --> 00:45:25.688 C'est comme si on voulait Ă©viter Ă  tout prix ce moment de silence 845 00:45:25.856 --> 00:45:28.510 oĂ» on se retrouve seul avec soi-mĂȘme. 846 00:45:28.225 --> 00:45:29.920 - Hum... 847 00:45:36.433 --> 00:45:38.993 Bien aujourd'hui, pour la premiĂȘre fois, 848 00:45:39.169 --> 00:45:40.864 vers la fin de la journĂ©e, 849 00:45:41.380 --> 00:45:43.302 j'ai... j'ai commencĂ© Ă  le sentir. 850 00:45:43.474 --> 00:45:46.680 J'ai senti que je devenais un pĂȘlerin. 851 00:45:47.644 --> 00:45:49.430 - Oui? - Oui. 852 00:45:50.647 --> 00:45:51.841 -Ah... 853 00:45:53.617 --> 00:45:55.840 (soupir) 854 00:45:57.870 --> 00:45:59.612 - Je pense bien que tout le monde est couchĂ©. 855 00:45:59.790 --> 00:46:02.759 - Hum. On devrait peut-ĂȘtre aller dormir. 856 00:46:03.761 --> 00:46:04.887 - Oui. 857 00:46:08.980 --> 00:46:09.793 J'ai dĂ©jĂ  fait de la prison. 858 00:46:11.680 --> 00:46:13.366 -Ah oui? - Oui. 859 00:46:14.671 --> 00:46:15.831 - Pourquoi? 860 00:46:17.474 --> 00:46:19.339 - Parce que je me suis fait pincer. 861 00:46:19.510 --> 00:46:21.569 (rires) 862 00:46:21.745 --> 00:46:22.939 Oui. 863 00:46:37.761 --> 00:46:40.753 - Je suis une novice de la congrĂ©gation des carmĂ©lites. 864 00:46:40.931 --> 00:46:44.250 - Hein? T'es une religieuse? 865 00:46:44.201 --> 00:46:45.395 Bien, je m'excuse, lĂ , pour... 866 00:46:45.569 --> 00:46:46.558 - Pour? 867 00:46:46.737 --> 00:46:48.432 -Ah... HĂ©, je peux pas croire, lĂ ! 868 00:46:48.605 --> 00:46:51.540 Je peux pas croire que je viens d'embrasser une religieuse 869 00:46:51.708 --> 00:46:53.730 sur le chemin de Compostelle. 870 00:46:53.243 --> 00:46:55.143 - Mais tu es sur mon chemin. 871 00:46:55.312 --> 00:46:56.279 -Ah oui? 872 00:46:56.446 --> 00:46:58.710 - ll faut qu'on se dise seulement la vĂ©ritĂ©. 873 00:47:01.318 --> 00:47:02.546 - Oui. 874 00:47:03.654 --> 00:47:05.212 - Seulement la vĂ©ritĂ©. 875 00:47:06.757 --> 00:47:08.520 Bonne nuit. 876 00:47:08.592 --> 00:47:10.590 (meuglements) 877 00:47:13.730 --> 00:47:15.163 (conversations indistinctes) 878 00:47:16.800 --> 00:47:18.267 - T'Ă©tais oĂ»? 879 00:47:25.242 --> 00:47:27.369 Hein? 880 00:47:27.544 --> 00:47:29.739 - Je suis en amour, Charles. 881 00:47:29.913 --> 00:47:32.473 Je me suis jamais senti comme ça. 882 00:47:32.649 --> 00:47:34.139 Elle m'a embrassĂ©. 883 00:47:35.219 --> 00:47:36.811 - Elle t'a embrassĂ©? 884 00:47:36.987 --> 00:47:39.182 - Oui. LĂ , je me sens mal. 885 00:47:39.356 --> 00:47:41.850 - Elle t'a embrassĂ©. 886 00:47:43.760 --> 00:47:47.196 - C'est une religieuse et elle m'a embrassĂ© sur les lĂȘvres. 887 00:47:47.364 --> 00:47:49.924 Une religieuse m'a embrassĂ© sur les lĂȘvres! 888 00:47:51.368 --> 00:47:53.131 - Un gros baiser? 889 00:47:53.303 --> 00:47:57.137 - Non, non, un petit baiser, mais ses lĂȘvres sont... 890 00:47:57.307 --> 00:47:58.797 - T'es sĂ»r que c'Ă©tait un petit baiser? 891 00:47:58.976 --> 00:48:00.807 - Oui, oui. Un petit, petit, petit baiser. 892 00:48:00.978 --> 00:48:01.945 Mais ses lĂȘvres sont... 893 00:48:02.112 --> 00:48:04.120 - Douces. - Oui. 894 00:48:04.181 --> 00:48:06.115 - Elles goĂ»tent les pĂȘches. - Exactement. 895 00:48:08.619 --> 00:48:09.950 - L'as-tu taponnĂ©e? 896 00:48:10.120 --> 00:48:11.917 - Non. 897 00:48:14.458 --> 00:48:16.187 - Bien lĂ , Donald... 898 00:48:16.360 --> 00:48:20.230 tu veux faire dĂ©froquer une carmĂ©lite? 899 00:48:20.197 --> 00:48:21.494 - Non, non, elle... 900 00:48:21.665 --> 00:48:25.260 C'est une carmĂ©lite, mais elle est en rĂ©flexion. 901 00:48:25.435 --> 00:48:26.800 -Ah. 902 00:48:28.338 --> 00:48:30.465 Conrad? Psst! 903 00:48:34.770 --> 00:48:36.170 T'arrives d'oĂ»? - Je suis allĂ© prendre une marche. 904 00:48:36.346 --> 00:48:37.938 - T'as marchĂ© toute la journĂ©e. - Oui, je sais, 905 00:48:38.115 --> 00:48:40.640 mais ça me tentait d'aller marcher encore un petit peu. 906 00:48:40.817 --> 00:48:42.751 - Es-tu allĂ© voler? 907 00:48:44.288 --> 00:48:46.119 Conrad, il faut que t'arrĂȘtes. 908 00:48:46.290 --> 00:48:48.258 - J'ai pas volĂ©. - T'es allĂ© voler. 909 00:48:51.862 --> 00:48:55.930 - Charles, qu'est-ce que je fais? 910 00:48:55.265 --> 00:48:56.823 Je suis en amour! 911 00:48:57.000 --> 00:48:59.525 - ll faut que t'arrĂȘtes complĂȘtement de lui parler. 912 00:48:59.703 --> 00:49:00.863 -Ah oui? 913 00:49:01.380 --> 00:49:03.268 - C'est le chemin qui te teste. 914 00:49:03.440 --> 00:49:05.931 C'est ça qu'il faut que tu changes. 915 00:49:06.109 --> 00:49:09.875 ll faut que t'arrĂȘtes de briser des coeurs, Donald. 916 00:49:10.470 --> 00:49:13.730 - J'ai jamais brisĂ© de coeur de toute ma vie. Pas une fois. 917 00:49:13.250 --> 00:49:16.708 - C'est pas moi qui dĂ©cide, hein, c'est le chemin. 918 00:49:17.754 --> 00:49:19.722 (chants d'oiseaux) 919 00:49:26.630 --> 00:49:27.257 Eddy, let's go, envoye! 920 00:49:27.431 --> 00:49:30.250 Bon, tout le monde est lĂ . Debout! 921 00:49:30.200 --> 00:49:31.599 Envoye, tout le monde debout! 922 00:49:37.674 --> 00:49:38.663 Sortez vos guns. 923 00:49:38.842 --> 00:49:40.571 - Mais j'ai pas de gun. 924 00:49:40.744 --> 00:49:42.974 - Ceux qui ont un gun, sortez vos guns. 925 00:49:49.386 --> 00:49:52.913 À partir de maintenant, ça, ça ne sera plus une solution. 926 00:49:53.900 --> 00:49:56.651 OK, on s'en dĂ©barrasse. On les pitche dans la riviĂȘre. 927 00:49:58.261 --> 00:50:00.920 Ça fait que si on se fait attaquer, 928 00:50:00.263 --> 00:50:02.600 il va falloir trouver une autre solution. 929 00:50:02.232 --> 00:50:04.325 Est-ce que c'est clair? - Oui. 930 00:50:04.501 --> 00:50:06.594 - Bon, ça fait que tout le monde, Ă  trois... 931 00:50:06.770 --> 00:50:07.794 Un... 932 00:50:07.971 --> 00:50:09.632 deux... 933 00:50:09.806 --> 00:50:11.569 trois. 934 00:50:20.830 --> 00:50:21.277 - Si on croise des chiens? 935 00:50:21.451 --> 00:50:23.476 - Les autres pĂȘlerins, ils en ont pas, de guns. 936 00:50:23.653 --> 00:50:25.951 Nous autres non plus, on n'en a pas de besoin. 937 00:50:26.123 --> 00:50:28.910 Lancez vos guns. 938 00:50:30.600 --> 00:50:31.459 Lancez vos crisses de guns!!! 939 00:50:31.628 --> 00:50:33.289 - Je trouve que tu parles pas mal tough 940 00:50:33.463 --> 00:50:34.953 pour un gars qui a pas de gun. 941 00:50:35.132 --> 00:50:36.622 - Un... 942 00:50:36.800 --> 00:50:38.563 deux... 943 00:50:38.735 --> 00:50:40.202 trois! 944 00:50:41.938 --> 00:50:43.803 (clapotis de l'eau) 945 00:50:46.343 --> 00:50:48.400 Je vais vous changer, moi. 946 00:51:14.771 --> 00:51:16.636 (Donald): Salut, Charles. 947 00:51:18.975 --> 00:51:20.237 Oh! Elle est bonne. 948 00:51:25.382 --> 00:51:26.713 (soupir) 949 00:51:36.293 --> 00:51:39.524 - Qu'est-ce que t'as dit Ă  ton ami pour qu'il me fuie comme la peste? 950 00:51:39.696 --> 00:51:42.324 -Ah, bien! Si c'est pas la petite carmĂ©lite en chaleur, 951 00:51:42.499 --> 00:51:45.240 la bonne soeur dĂ©vergondĂ©e, la nonne libertine! 952 00:51:45.202 --> 00:51:46.134 - On a le mĂȘme but. 953 00:51:46.303 --> 00:51:48.396 Pourquoi tu me mets des bĂątons dans les roues? 954 00:51:48.572 --> 00:51:50.870 - T'embrasses mes amis Ă  pleine bouche! 955 00:51:51.410 --> 00:51:52.650 - Ha! 956 00:51:52.242 --> 00:51:55.473 Si t'avais fait ce que tu devais, on serait Ă  Venise. 957 00:51:55.645 --> 00:51:58.773 Et c'est toi que j'embrasserais Ă  pleine bouche. 958 00:52:01.551 --> 00:52:05.214 Malheureusement, on n'est pas Ă  Venise. 959 00:52:05.288 --> 00:52:07.119 - HĂ©! 960 00:52:08.425 --> 00:52:10.689 - Hola, peregrino! 961 00:52:27.377 --> 00:52:29.208 - T'es allĂ© prendre une marche. 962 00:52:30.247 --> 00:52:32.238 ll y a deux millions en jeu. 963 00:52:32.415 --> 00:52:34.474 - Je le sais. - Bien, arrĂȘte. 964 00:52:46.263 --> 00:52:47.958 (toux) 965 00:52:50.167 --> 00:52:54.228 - Euh... Pourquoi est-ce que les gens m'haĂŻssent? 966 00:52:59.509 --> 00:53:00.908 (soupir) 967 00:53:01.945 --> 00:53:03.435 (raclement de gorge) 968 00:53:07.384 --> 00:53:09.375 - T'es souvent... 969 00:53:11.555 --> 00:53:12.954 malcommode. 970 00:53:14.224 --> 00:53:15.452 - Oui. 971 00:53:16.560 --> 00:53:17.822 (reniflement) 972 00:53:17.994 --> 00:53:19.621 - Soupe au lait. 973 00:53:19.796 --> 00:53:20.922 - Je comprends. 974 00:53:23.266 --> 00:53:24.426 - C'est parce que... 975 00:53:24.601 --> 00:53:27.627 t'es tout le temps en train de chercher la... la petite bĂȘte. 976 00:53:27.804 --> 00:53:29.294 T'es Ă  cheval sur les principes. 977 00:53:29.472 --> 00:53:32.441 T'es toujours sur notre dos! 978 00:53:32.609 --> 00:53:35.169 Ouais, puis t'es cheap! C'est ça, ton problĂȘme. T'es cheap! 979 00:53:35.345 --> 00:53:36.937 Un vrai pisse-vinaigre! 980 00:53:37.113 --> 00:53:39.172 T'es tout le temps en train de chialer! 981 00:53:39.349 --> 00:53:41.977 ArrĂȘte de chialer. Si ça fait pas ton affaire, arrange-le! 982 00:53:42.152 --> 00:53:44.985 T'es la personne la moins gĂ©nĂ©reuse sur la planĂȘte. 983 00:53:45.155 --> 00:53:48.220 Si tu veux un restaurant, il faut ĂȘtre gĂ©nĂ©reux, que tu te donnes. 984 00:53:48.191 --> 00:53:49.818 Ça fait qu'arrĂȘte de chialer, lĂ , 985 00:53:49.993 --> 00:53:51.551 puis donne un peu, lĂ ! 986 00:54:01.137 --> 00:54:02.434 - Merci. 987 00:54:49.386 --> 00:54:52.116 C'est dĂ©gueulasse! DĂ©gueulasse!!! 988 00:54:54.624 --> 00:54:55.886 Ah! 989 00:54:59.963 --> 00:55:01.157 Ah! 990 00:55:12.800 --> 00:55:14.169 - CĂąlisse de tabamac! Stie! 991 00:55:14.544 --> 00:55:15.511 - Hola, peregrino! 992 00:55:15.679 --> 00:55:17.203 - Mange de la marde! 993 00:55:17.380 --> 00:55:19.848 Je vais te le dire en espagnol: 994 00:55:20.160 --> 00:55:22.746 mange un cĂąlisse de char de marde! 995 00:55:22.919 --> 00:55:25.217 Ostie de cĂąlisse de tabarnac! 996 00:55:25.388 --> 00:55:27.356 (accent espagnol): Tout le monde Ă©tait surpris de rĂ©aliser 997 00:55:27.524 --> 00:55:29.754 que ma soeur a un pied plus gros que l'autre. 998 00:55:29.926 --> 00:55:30.893 Le problĂȘme, 999 00:55:31.610 --> 00:55:34.300 c'est que lorsqu'elle veut s'acheter des souliers, 1000 00:55:34.197 --> 00:55:35.391 elle chausse deux types diffĂ©rents. 1001 00:55:35.565 --> 00:55:38.966 À droite, du 38. Et Ă  gauche, du 40 ou du 40,5. 1002 00:55:39.135 --> 00:55:41.899 Elle doit s'acheter deux paires de souliers! 1003 00:55:42.720 --> 00:55:44.199 Est-ce que je parle trop? -Ah non, non. C'est correct. 1004 00:55:44.374 --> 00:55:46.100 - Si je parle trop, tu me le dis. 1005 00:55:46.176 --> 00:55:47.768 Les gens trouvent que je parle trop. 1006 00:55:47.944 --> 00:55:49.571 - Non, non. C'est... c'est parfait. 1007 00:55:51.915 --> 00:55:52.882 (coups de klaxon) 1008 00:55:53.490 --> 00:55:55.984 - Je marche ici! Tu vois pas que je marche? 1009 00:56:00.223 --> 00:56:01.349 (cris) 1010 00:56:01.458 --> 00:56:02.425 (coups de klaxon) 1011 00:56:02.592 --> 00:56:04.287 (Un homme crie en espagnol.) 1012 00:56:07.931 --> 00:56:09.159 (coups de klaxon) 1013 00:56:09.332 --> 00:56:11.266 Ah! 1014 00:57:01.584 --> 00:57:04.815 Est-ce que je peux cuisiner? 1015 00:57:04.988 --> 00:57:05.920 Cuisiner? 1016 00:57:06.890 --> 00:57:07.613 - SĂ­, sĂ­. SĂ­. 1017 00:57:11.895 --> 00:57:13.795 (cris et applaudissements) 1018 00:57:16.433 --> 00:57:18.401 (lls chantent en espagnol.) 1019 00:57:30.146 --> 00:57:33.547 - Tous les voisins venaient manger les desserts de ma maman. 1020 00:57:33.716 --> 00:57:36.617 Avec le lait, la crĂȘme. Petits morceaux de chocolat. 1021 00:57:36.786 --> 00:57:37.844 Mmh! C'est dĂ©licieux! 1022 00:57:38.210 --> 00:57:39.955 - Hier, j'ai Ă©tĂ© voler six maisons. 1023 00:57:45.495 --> 00:57:48.396 - Je te prie de m'excuser si je t'ai fui ces derniers jours. 1024 00:57:48.565 --> 00:57:50.999 -Ah! Bien... 1025 00:57:51.167 --> 00:57:52.600 ll y a pas de problĂȘme. 1026 00:57:52.769 --> 00:57:55.135 - C'est ton ami qui m'a demandĂ© de ne plus te parler. 1027 00:57:55.305 --> 00:57:56.363 -Ah oui? 1028 00:57:56.539 --> 00:57:58.439 - Étant donnĂ© ma situation. 1029 00:57:58.608 --> 00:58:00.735 -Ah, OK, ouais. - Lui, par contre, 1030 00:58:00.910 --> 00:58:02.207 ça l'a pas empĂȘchĂ© de me draguer! 1031 00:58:02.378 --> 00:58:05.245 ll est coriace, il lĂąche pas facilement le morceau. 1032 00:58:09.953 --> 00:58:11.443 -Aaah! 1033 00:58:11.621 --> 00:58:13.213 (bĂȘlements) 1034 00:58:15.725 --> 00:58:18.285 - Ça va? - Oui, oui. 1035 00:58:18.461 --> 00:58:21.210 Aaah!Ah! 1036 00:58:22.599 --> 00:58:26.467 Non, ça... Ça va pas trĂȘs bien. 1037 00:58:27.770 --> 00:58:29.465 En fait, je suis entourĂ© de gens qui... 1038 00:58:29.639 --> 00:58:32.369 - Je comprends comment tu peux te sentir. 1039 00:58:32.542 --> 00:58:33.509 Chez les carmĂ©lites, 1040 00:58:33.676 --> 00:58:35.906 j'Ă©tais entourĂ©e de filles qui feraient n'importe quoi 1041 00:58:36.790 --> 00:58:38.206 pour gravir les Ă©chelons de la vie ecclĂ©siastique. 1042 00:58:38.381 --> 00:58:40.372 -Ah oui? - Des fauves! 1043 00:58:40.550 --> 00:58:43.542 C'est pourquoi je suis ici sur le chemin, pour... 1044 00:58:43.720 --> 00:58:45.950 pour rĂ©pondre Ă  la question suivante: 1045 00:58:46.122 --> 00:58:48.900 Ă  qui devons-nous ĂȘtre fidĂȘle? 1046 00:58:51.461 --> 00:58:52.928 - Ouais... 1047 00:58:56.599 --> 00:58:58.226 HĂ©! Ç'a pas de bon sens, hein! 1048 00:58:58.401 --> 00:59:00.596 En plus, il a une petite amie Ă  MontrĂ©al. 1049 00:59:00.770 --> 00:59:03.398 -Ah oui? - Oui. Madeleine. 1050 00:59:03.573 --> 00:59:05.564 - Ça, il s'est bien gardĂ© de m'en parler. 1051 00:59:05.742 --> 00:59:07.869 - En plus de ses trois maĂźtresses. 1052 00:59:09.712 --> 00:59:11.976 -Ah, l'enculĂ©! 1053 00:59:12.115 --> 00:59:14.830 (chants d'oiseaux) 1054 00:59:20.423 --> 00:59:23.722 Qu'est-ce que ça veut dire pour toi, la... fidĂ©litĂ©? 1055 00:59:23.893 --> 00:59:25.986 - Ne pas embrasser Ă  pleine bouche 1056 00:59:26.162 --> 00:59:28.270 les amis de son bien-aimĂ©. 1057 00:59:30.330 --> 00:59:33.935 - Je t'ai attendu pendant quatre ans! Pendant quatre ans, j'ai Ă©tĂ© fidĂȘle. 1058 00:59:40.243 --> 00:59:42.473 - C'est toi que j'aime, Maddy. 1059 00:59:43.680 --> 00:59:46.308 - Menteur. T'es qu'un menteur. 1060 00:59:46.482 --> 00:59:48.143 - Écoute, j'ai commis des erreurs... 1061 00:59:53.456 --> 00:59:55.140 Mais je vais m'amĂ©liorer. 1062 01:00:00.630 --> 01:00:01.291 Je te... 1063 01:00:04.200 --> 01:00:05.531 Hum... 1064 01:00:05.702 --> 01:00:09.968 - Quatre ans! Et tu veux du respect! 1065 01:00:12.308 --> 01:00:14.640 Toi, t'as dĂ©jĂ  respectĂ© quelqu'un? 1066 01:00:21.250 --> 01:00:23.275 Je vais rĂ©cupĂ©rer l'argent. 1067 01:00:24.988 --> 01:00:27.252 Et t'inquiĂȘte pas, non, t'inquiĂȘte pas. 1068 01:00:27.423 --> 01:00:29.500 Tu auras ce qui te revient. 1069 01:00:43.873 --> 01:00:45.704 - Donald? Ça se pourrait que... 1070 01:00:45.875 --> 01:00:47.604 - Non, Charles, parle-moi pas! 1071 01:00:47.777 --> 01:00:49.404 - Comment ça: "Parle-moi pas!" ? 1072 01:00:49.579 --> 01:00:50.546 - Parle-moi pas! 1073 01:00:52.115 --> 01:00:53.377 - Donald! 1074 01:00:55.685 --> 01:00:57.380 - J'ai encore volĂ©, hier. 1075 01:01:00.823 --> 01:01:02.381 Moins. 1076 01:01:02.558 --> 01:01:04.492 (bĂȘlements, cri du coq) 1077 01:01:39.696 --> 01:01:41.664 (rires des enfants) 1078 01:01:49.405 --> 01:01:51.134 - Pardon! 1079 01:01:51.307 --> 01:01:53.360 El gito? 1080 01:01:53.209 --> 01:01:57.430 - Vous n'ĂȘtes pas sur le bon village. 1081 01:01:57.213 --> 01:01:58.680 Vous ĂȘtes... ici. 1082 01:02:02.552 --> 01:02:03.519 - lci? 1083 01:02:04.654 --> 01:02:05.882 lci? 1084 01:02:06.550 --> 01:02:09.115 Ça veut dire que j'ai marchĂ© tout ça dans le mauvais sens. 1085 01:02:09.292 --> 01:02:11.522 Non, c'est pas vrai, c'est pas possible! 1086 01:02:12.695 --> 01:02:14.856 Mais c'est quoi, c'est 15 milles dans le mauvais sens? 1087 01:02:15.310 --> 01:02:18.523 - Vous n'ĂȘtes pas le premier. Ça arrive plusieurs fois par annĂ©e. 1088 01:02:18.701 --> 01:02:22.102 Ça porte chance de toucher les pĂȘlerins perdus. 1089 01:02:23.873 --> 01:02:25.340 - Bon. 1090 01:02:26.709 --> 01:02:28.904 ll y a quelqu'un qui peut me ramener... 1091 01:02:29.780 --> 01:02:30.602 qui peut me ramener ici, lĂ ? 1092 01:02:30.780 --> 01:02:33.112 Juste me ramener lĂ  oĂ» je me suis trompĂ©? 1093 01:02:33.282 --> 01:02:35.216 - Non. - Non? 1094 01:02:35.384 --> 01:02:36.510 - Non. Ça porte malheur. 1095 01:02:36.686 --> 01:02:39.211 ll faut vous laisser faire votre chemin. 1096 01:03:02.879 --> 01:03:04.813 (femmes): Adios!Adios! 1097 01:03:06.249 --> 01:03:07.614 (Homme): Adios! 1098 01:03:14.560 --> 01:03:18.720 - Combien tu penses que ça vaut, ce tableau-lĂ ? Puis celui-lĂ ? 1099 01:03:18.961 --> 01:03:20.870 - Je sais pas. 1100 01:03:20.263 --> 01:03:22.891 - N'importe qui peut rentrer puis voler n'importe quoi. 1101 01:03:23.650 --> 01:03:25.900 La porte est pas barrĂ©e, il y a personne! 1102 01:03:26.803 --> 01:03:28.600 - Qui penserait Ă  ça? 1103 01:03:29.939 --> 01:03:32.373 - Euh... moi. 1104 01:03:34.177 --> 01:03:36.372 - Moi, la premiĂȘre chose Ă  laquelle j'ai pensĂ©, 1105 01:03:36.546 --> 01:03:37.478 c'est que ça sent bon. 1106 01:03:37.647 --> 01:03:39.114 -Ah, moi, ça, c'est la deuxiĂȘme. 1107 01:03:39.282 --> 01:03:41.113 C'est la deuxiĂȘme chose Ă  laquelle j'ai pensĂ©, 1108 01:03:41.284 --> 01:03:42.911 c'est que ça sentait trĂȘs, trĂȘs bon. 1109 01:03:43.850 --> 01:03:45.530 - Hum, hum. -Ah oui... 1110 01:03:47.924 --> 01:03:50.119 HĂ©! Quel hasard! 1111 01:03:52.428 --> 01:03:53.622 - Pourquoi? 1112 01:03:54.664 --> 01:03:55.961 - Le... 1113 01:03:59.680 --> 01:04:00.535 - C'est joli. 1114 01:04:03.573 --> 01:04:06.337 C'est marrant, dans l'Ă©glise oĂ» j'allais quand j'Ă©tais petite, 1115 01:04:06.509 --> 01:04:08.477 il y avait plein d'arabesques comme ça. 1116 01:04:10.790 --> 01:04:13.378 (stridulation des criquets, hululement) 1117 01:04:22.625 --> 01:04:24.923 - Hola. - Hola. 1118 01:04:26.495 --> 01:04:29.623 - C'est la troisiĂȘme fois que j'essaie de faire le chemin. 1119 01:04:29.799 --> 01:04:33.394 Malheureusement, je ne suis jamais arrivĂ© Ă  Compostelle. 1120 01:04:35.905 --> 01:04:37.650 La premiĂȘre fois, 1121 01:04:37.240 --> 01:04:41.506 j'ai arrĂȘtĂ© d'y croire aprĂȘs une cinquantaine de kilomĂȘtres. 1122 01:04:41.677 --> 01:04:45.100 Mais si on n'y croit pas, on va nulle part. Ha! 1123 01:04:45.181 --> 01:04:47.581 Et la deuxiĂȘme fois, j'ai fait une chute. 1124 01:04:47.750 --> 01:04:51.345 Et vous? Qu'est-ce que vous faites sur le chemin? 1125 01:04:53.456 --> 01:04:56.425 - J'ai 515 milles pour changer. 1126 01:04:58.160 --> 01:04:59.650 -Ah, c'est bon. 1127 01:05:01.630 --> 01:05:05.432 On dit que tous ceux qui font le chemin en sortent transformĂ©s. 1128 01:05:07.336 --> 01:05:08.325 (soupir) 1129 01:05:08.504 --> 01:05:12.167 - lmpossible. C'est impossible de changer. 1130 01:05:12.241 --> 01:05:13.572 -Ah non? 1131 01:05:13.743 --> 01:05:16.700 - C'est impossible parce que mĂȘme si on change, 1132 01:05:16.178 --> 01:05:18.578 mĂȘme si on devient la meilleure personne au monde, 1133 01:05:18.748 --> 01:05:21.239 il y aura toujours notre passĂ© pour nous rattraper. 1134 01:05:21.417 --> 01:05:23.146 Puis ça, bien, on peut pas l'effacer. 1135 01:05:23.319 --> 01:05:26.482 - Moi, je pense qu'il est jamais trop tard 1136 01:05:26.656 --> 01:05:28.521 pour... corriger le tir. 1137 01:05:31.127 --> 01:05:35.427 Si on se donne pas le droit de corriger le tir, 1138 01:05:35.598 --> 01:05:37.463 la vie est invivable! 1139 01:05:37.633 --> 01:05:39.658 - J'ai vendu mes amis. 1140 01:05:40.970 --> 01:05:43.290 Mes seuls amis! 1141 01:05:47.877 --> 01:05:49.970 J'ai vendu mes amis Ă  la police. 1142 01:05:55.751 --> 01:05:57.616 - J'ai tuĂ© mon frĂȘre. 1143 01:06:01.123 --> 01:06:03.614 Est-ce que je devrais me pardonner? 1144 01:06:05.895 --> 01:06:07.210 - Comment? 1145 01:06:07.196 --> 01:06:09.610 - Comment quoi? 1146 01:06:09.231 --> 01:06:12.640 - Comment vous avez tuĂ© votre frĂȘre? 1147 01:06:12.234 --> 01:06:15.431 - C'est sans importance, ça. Je l'ai fait, c'est tout. 1148 01:06:15.604 --> 01:06:17.868 Je suis sur le chemin pour essayer 1149 01:06:18.400 --> 01:06:21.203 de trouver le courage de me pardonner. 1150 01:06:21.377 --> 01:06:23.743 Est-ce que je devrais me pardonner? 1151 01:06:27.950 --> 01:06:30.418 - J'ai vraiment besoin de connaĂźtre les circonstances. 1152 01:06:30.586 --> 01:06:32.520 - Si je te dis que j'Ă©tais soĂ»l, 1153 01:06:32.688 --> 01:06:35.885 c'est dĂ©jĂ  mettre une partie du blĂąme sur l'alcool. 1154 01:06:36.580 --> 01:06:39.270 Si je te parle de trahison, c'est la mĂȘme chose. 1155 01:06:39.195 --> 01:06:43.757 J'ai tuĂ© mon frĂȘre! J'en prends l'entiĂȘre responsabilitĂ©. 1156 01:06:43.933 --> 01:06:45.867 Est-ce que je devrais me pardonner? 1157 01:06:54.477 --> 01:06:56.445 (hululements) 1158 01:06:59.215 --> 01:07:01.120 - Non, j'ai mĂȘme posĂ© la question une deuxiĂȘme fois! 1159 01:07:01.183 --> 01:07:03.242 J'en ai mĂȘme reparlĂ© en sortant de l'Ă©glise! 1160 01:07:03.419 --> 01:07:05.819 Elle reconnaissait pas l'emblĂȘme de la congrĂ©gation des carmĂ©lites! 1161 01:07:05.988 --> 01:07:07.114 Elle ment! Elle me ment! 1162 01:07:07.289 --> 01:07:08.586 - C'est pas une religieuse? 1163 01:07:08.758 --> 01:07:09.725 - Je pense pas, non. 1164 01:07:09.892 --> 01:07:11.723 - On est suivis! On est suivis! 1165 01:07:11.894 --> 01:07:13.657 - La police? - Bien! 1166 01:07:13.829 --> 01:07:15.296 - Qu'est-ce que tu lui as dit? 1167 01:07:15.464 --> 01:07:16.556 - Rien. 1168 01:07:16.732 --> 01:07:19.257 (Tous): Qu'est-ce que tu lui as dit? - Rien! 1169 01:07:19.435 --> 01:07:21.562 - Pourquoi tu t'en es pas rendu compte avant? 1170 01:07:21.737 --> 01:07:24.501 Qu'est-ce que t'as dans la tĂȘte? Du baloney? 1171 01:07:24.673 --> 01:07:25.571 - Tarla! 1172 01:07:25.741 --> 01:07:27.766 - Je m'excuse. 1173 01:07:41.230 --> 01:07:43.480 - C'est ça qu'il veut. 1174 01:07:44.226 --> 01:07:48.260 C'est ça que Jimmy, il veut. 1175 01:07:49.432 --> 01:07:51.798 ll le savait qu'on serait poursuivis par la police. 1176 01:07:53.200 --> 01:07:55.766 ll veut qu'on se dĂ©barrasse de la police 1177 01:07:55.938 --> 01:07:57.599 avant de rĂ©cupĂ©rer l'argent. 1178 01:07:59.800 --> 01:08:03.468 Comme si le chemin, c'Ă©tait une espĂȘce de filtre, 1179 01:08:03.646 --> 01:08:05.204 une sorte de filtre 1180 01:08:05.381 --> 01:08:08.873 qui sert Ă  se dĂ©barrasser de la police. 1181 01:08:09.510 --> 01:08:13.613 C'est ça que Jimmy veut qu'on change sur le chemin. 1182 01:08:13.789 --> 01:08:15.620 C'est ça qu'il faut changer. 1183 01:08:15.791 --> 01:08:18.453 - Oui, c'est ça! C'est ça qu'il faut changer! 1184 01:08:18.627 --> 01:08:20.652 On a 200 milles pour se dĂ©barrasser de la police! 1185 01:08:20.830 --> 01:08:21.956 - Non. 1186 01:08:22.131 --> 01:08:25.965 Dans la lettre, c'Ă©tait Ă©crit qu'il nous attend Ă  Molinaseca. 1187 01:08:28.471 --> 01:08:30.701 ll nous reste un peu moins de 60 milles Ă  marcher. 1188 01:08:30.873 --> 01:08:32.636 - 60 milles? 1189 01:08:32.808 --> 01:08:34.799 -All right! 1190 01:08:34.977 --> 01:08:37.468 OK... 1191 01:08:39.748 --> 01:08:42.460 - On Ă©tait prĂȘts du but, IĂ . 1192 01:08:42.218 --> 01:08:44.652 On pouvait presque sentir l'argent. On y Ă©tait! 1193 01:08:44.820 --> 01:08:47.840 Seulement trois jours de marche encore. 1194 01:08:47.256 --> 01:08:49.417 On a marchĂ© jusqu'Ă  RabanaI deI Camino 1195 01:08:49.592 --> 01:08:51.719 en se disant qu'iI faudrait nĂ©cessairement 1196 01:08:51.894 --> 01:08:53.327 rien changer Ă  notre routine. 1197 01:08:53.496 --> 01:08:54.463 AbsoIument rien. 1198 01:08:59.635 --> 01:09:01.933 ll faut que je t'avoue... 1199 01:09:03.706 --> 01:09:05.300 - Oui? 1200 01:09:06.410 --> 01:09:07.201 - T'en parleras Ă  personne? 1201 01:09:08.277 --> 01:09:09.505 - Non. 1202 01:09:11.780 --> 01:09:13.509 - Je finirai pas le chemin. 1203 01:09:15.384 --> 01:09:16.408 -Ah non? 1204 01:09:16.585 --> 01:09:17.552 - Non. 1205 01:09:19.455 --> 01:09:22.490 Je peux vraiment te faire confiance? - Oui. 1206 01:09:22.224 --> 01:09:23.316 - Oui. - Oui. 1207 01:09:23.492 --> 01:09:27.530 - Je suis venu ici chercher une importante somme d'argent. 1208 01:09:27.229 --> 01:09:29.390 Beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup d'argent. 1209 01:09:29.565 --> 01:09:33.865 Et puis je sens qu'on a... on a dĂ©veloppĂ© une belle... 1210 01:09:35.304 --> 01:09:37.636 Je sais que t'as fait un voeu de chastetĂ© 1211 01:09:37.806 --> 01:09:39.933 puis que c'est une offense Ă  Dieu 1212 01:09:40.109 --> 01:09:42.441 de lui voler une des siennes, mais... 1213 01:09:42.611 --> 01:09:43.942 je suis amoureux. 1214 01:09:45.470 --> 01:09:46.360 Je suis amoureux 1215 01:09:46.215 --> 01:09:48.274 puis j'aimerais savoir si c'est un sentiment partagĂ©. 1216 01:09:48.450 --> 01:09:49.747 Est-ce que tu m'aimes? 1217 01:09:49.919 --> 01:09:51.443 - Je crois que oui. 1218 01:09:52.521 --> 01:09:55.460 Je crois que je t'aime. - Bien lĂ , faut que je le sache. 1219 01:09:55.224 --> 01:09:57.283 Est-ce que tu serais prĂȘte Ă  dĂ©froquer pour moi? 1220 01:09:57.459 --> 01:09:59.222 Puis par la mĂȘme occasion, est-ce que tu... 1221 01:09:59.395 --> 01:10:01.886 est-ce que tu veux m'Ă©pouser? 1222 01:10:03.732 --> 01:10:06.394 - Oui. Oui. 1223 01:10:19.281 --> 01:10:22.273 -Ah... Combien d'enfants tu veux? 1224 01:10:24.320 --> 01:10:26.830 - Je sais pas. 1225 01:10:26.255 --> 01:10:29.520 - Moi, j'en veux dix. Dix, c'est bon pour toi? 1226 01:10:29.692 --> 01:10:32.580 - Oui. Oui, on... 1227 01:10:32.228 --> 01:10:34.662 on en reparlera. 1228 01:10:34.830 --> 01:10:37.940 - Des garçons. J'aimerais avoir des garçons. 1229 01:10:37.266 --> 01:10:38.961 - On fera tout pour avoir des garçons. 1230 01:10:39.134 --> 01:10:40.931 - Demain, tu vas tout comprendre, je te le promets. 1231 01:10:50.446 --> 01:10:52.277 (ronflements) 1232 01:10:52.448 --> 01:10:54.348 (tous): LaIaIa 1233 01:10:54.516 --> 01:10:59.351 La-Ia-Ia-Ia-Ia 1234 01:10:59.521 --> 01:11:03.787 Ton amour a changĂ© ma vie 1235 01:11:03.959 --> 01:11:06.520 Ah ah ah 1236 01:11:06.228 --> 01:11:07.525 Sans toi 1237 01:11:07.696 --> 01:11:11.291 Je n'Ă©tais pIus rien 1238 01:11:11.467 --> 01:11:13.128 Mais Ie jour Mais Ie jour 1239 01:11:13.302 --> 01:11:14.826 OĂč mes yeux OĂč mes yeux 1240 01:11:15.400 --> 01:11:17.802 Ont rencontrĂ© tes yeux 1241 01:11:17.973 --> 01:11:21.330 Mon coeur est tombĂ© amoureux... 1242 01:11:21.210 --> 01:11:22.677 - J'ai pas changĂ©! 1243 01:11:24.346 --> 01:11:27.804 J'ai pas changĂ©! J'ai pas changĂ© pantoute. 1244 01:11:27.983 --> 01:11:32.100 J'ai marchĂ© chaque mille, j'ai Ă©coutĂ© le chemin. 1245 01:11:32.187 --> 01:11:34.212 J'ai Ă©coutĂ© les pĂȘlerins. 1246 01:11:34.390 --> 01:11:36.415 Je suis la mĂȘme personne. 1247 01:11:36.592 --> 01:11:41.120 Je veux dire, je suis aussi haĂŻssable que j'Ă©tais. Ha! 1248 01:11:41.297 --> 01:11:45.630 Et autant que je suis concernĂ©, vous avez pas changĂ©. 1249 01:11:45.234 --> 01:11:48.294 OK, peut-ĂȘtre qu'on a l'air de des pĂȘlerins, 1250 01:11:48.470 --> 01:11:51.303 peut-ĂȘtre qu'on a les mollets plus fermes, 1251 01:11:51.473 --> 01:11:54.330 le teint plus basanĂ©, mais c'est tout. 1252 01:11:54.209 --> 01:11:57.610 On aura pas l'argent parce qu'on a pas changĂ©. 1253 01:11:57.780 --> 01:11:59.179 - Bien, tu te trompes. 1254 01:11:59.348 --> 01:12:03.375 - Ouais? Lui, lĂ , il marche pas, il se promĂȘne en char. 1255 01:12:05.200 --> 01:12:06.510 - J'ai pas Ă©tĂ© aux putes. 1256 01:12:06.689 --> 01:12:08.714 - Bien, c'est toujours ça de gagnĂ©. 1257 01:12:08.891 --> 01:12:10.620 - On aura pas l'argent. - On va l'avoir. 1258 01:12:10.793 --> 01:12:13.125 - Non! J'ai pas changĂ©! - Bien, il te reste 10 milles. 1259 01:12:13.295 --> 01:12:15.580 - T'as raison, je suis pas capable de donner. 1260 01:12:15.230 --> 01:12:16.857 L'autre soir, pendant tout le souper, 1261 01:12:17.320 --> 01:12:18.294 j'ai eu aucun plaisir, aucun! 1262 01:12:18.467 --> 01:12:20.935 - On a pas le choix de rĂ©ussir. Ensemble! 1263 01:12:21.103 --> 01:12:24.380 ll a Ă©tĂ© capable de changer, il est pas allĂ© aux putes. 1264 01:12:24.206 --> 01:12:26.370 - Une fois. 1265 01:12:26.208 --> 01:12:29.473 - Bon, bien, une fois, c'est peut-ĂȘtre pas parfait, lĂ . 1266 01:12:29.645 --> 01:12:31.977 Mais c'est un bel effort. Puis, je vais te dire quelque chose. 1267 01:12:32.147 --> 01:12:34.547 ll y en a pas un de nous cinq qui serait ici 1268 01:12:34.717 --> 01:12:36.241 Ă  quelque 300 milles du point de dĂ©part 1269 01:12:36.418 --> 01:12:38.318 si on n'avait pas en cours de route changĂ©. 1270 01:12:40.255 --> 01:12:42.348 On a jamais rien rĂ©ussi. Jamais! 1271 01:12:42.524 --> 01:12:45.391 Pour la premiĂȘre fois de notre crisse de vie, 1272 01:12:45.561 --> 01:12:47.620 on va rĂ©ussir quelque chose. 1273 01:12:47.796 --> 01:12:49.730 Es-tu capable de prendre un peu de plaisir? 1274 01:12:51.734 --> 01:12:53.759 Sais-tu ce qui serait un bon changement? 1275 01:12:53.936 --> 01:12:56.769 C'est que tu chantes. Je t'ai jamais entendu chanter. 1276 01:12:56.939 --> 01:13:01.376 C'est ça, ton problĂȘme. Tu l'as trouvĂ©, ton vrai problĂȘme. 1277 01:13:01.543 --> 01:13:05.274 En 40 ans, lĂ , je t'ai jamais vu avoir du plaisir. 1278 01:13:05.447 --> 01:13:07.608 Es-tu capable de juste chanter? 1279 01:13:09.685 --> 01:13:12.170 Ton amour 1280 01:13:12.187 --> 01:13:14.883 A changĂ© ma vie 1281 01:13:15.570 --> 01:13:16.888 Ah ah ah 1282 01:13:17.590 --> 01:13:18.822 (tous): Sans toi 1283 01:13:18.994 --> 01:13:22.725 Je n'Ă©tais pIus rien 1284 01:13:22.898 --> 01:13:25.594 Mais Ie jour oĂč mes yeux 1285 01:13:25.768 --> 01:13:28.965 Ont rencontrĂ© tes yeux 1286 01:13:29.138 --> 01:13:30.400 Tout mon coeur 1287 01:13:30.572 --> 01:13:34.668 Est tombĂ© amoureux 1288 01:13:34.843 --> 01:13:37.778 Ton amour a changĂ© 1289 01:13:37.946 --> 01:13:42.178 Ma vie 1290 01:13:42.351 --> 01:13:46.412 Pour toi j'ai quittĂ© mon passĂ© 1291 01:13:47.723 --> 01:13:51.181 Mais Ie jour oĂč mes IĂšvres 1292 01:13:51.360 --> 01:13:55.296 Ont goĂ»tĂ© Ă  tes IĂšvres 1293 01:13:55.464 --> 01:13:57.694 Tout mon ĂȘtre 1294 01:13:57.866 --> 01:14:02.235 A vibrĂ© de bonheur... 1295 01:14:03.272 --> 01:14:06.935 LaIaIa IaIaIa 1296 01:14:07.109 --> 01:14:08.167 - Ha! 1297 01:14:08.343 --> 01:14:13.760 Ton amour a changĂ© ma vie 1298 01:14:13.248 --> 01:14:14.840 Ah ah ah 1299 01:14:15.170 --> 01:14:16.575 Pour toi 1300 01:14:16.752 --> 01:14:21.416 J'ai quittĂ© mon passĂ© 1301 01:14:21.590 --> 01:14:23.148 Mais Ie jour Mais Ie jour 1302 01:14:23.325 --> 01:14:24.758 OĂč mes IĂšvres OĂč mes IĂšvres 1303 01:14:24.927 --> 01:14:27.987 Ont goĂ»tĂ© Ă  tes IĂšvres 1304 01:14:28.163 --> 01:14:33.123 (tous): Tout mon ĂȘtre a vibrĂ© de bonheur... 1305 01:14:34.603 --> 01:14:35.204 (conversations en espagnol) 1306 01:14:35.204 --> 01:14:37.297 (conversations en espagnol) 1307 01:14:45.614 --> 01:14:47.479 (espagnol) 1308 01:15:01.463 --> 01:15:02.521 - Merde! 1309 01:15:02.698 --> 01:15:04.563 (Donald): Je sais pas il est Ă  quoi. 1310 01:15:04.733 --> 01:15:06.360 (Conrad): À la vanille, je pense. 1311 01:15:06.535 --> 01:15:09.800 (Donald): Bien lĂ , tu vas pas garder la moitiĂ© juste pour toi? 1312 01:15:09.972 --> 01:15:12.873 (Charles): Combien de fois faut que je vous l'explique? 1313 01:15:13.410 --> 01:15:14.300 De toute façon, 1314 01:15:14.209 --> 01:15:16.609 pourquoi vous avez pas apportĂ© votre propre gĂąteau? 1315 01:15:16.778 --> 01:15:19.508 (Donald): Bien lĂ , on avait dit qu'on apportait rien. 1316 01:15:19.681 --> 01:15:21.774 (Charles): On a dit qu'on apportait rien 1317 01:15:21.950 --> 01:15:23.420 de ce qu'on avait avant. 1318 01:15:23.218 --> 01:15:25.830 L'idĂ©e, c'est de faire accroire que... 1319 01:15:25.254 --> 01:15:28.348 (Conrad): Rien, c'est rien! Sinon, on amĂȘne quelque chose. 1320 01:15:28.524 --> 01:15:31.516 (Charles): Qu'est-ce que vous avez Ă  chialer? Mangez donc! 1321 01:15:31.693 --> 01:15:32.819 (Conrad): C'est bon. 1322 01:15:34.496 --> 01:15:36.191 - Si le vol, c'Ă©tait ton idĂ©e, 1323 01:15:36.365 --> 01:15:38.731 pourquoi est-ce que t'as pas demandĂ© 50% ? 1324 01:15:40.636 --> 01:15:42.968 C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme raison pour laquelle 1325 01:15:43.138 --> 01:15:44.435 tu nous as pas fait part 1326 01:15:44.606 --> 01:15:47.600 de notre dette envers la mafia italienne. 1327 01:15:47.175 --> 01:15:49.600 Peut-ĂȘtre parce que de toute façon, 1328 01:15:49.177 --> 01:15:51.805 t'as jamais eu l'intention de partager quoi que ce soit. 1329 01:15:53.682 --> 01:15:55.547 ll Ă©tait certain que si la police arrivait, 1330 01:15:55.717 --> 01:15:56.684 on voterait pour lui. 1331 01:15:58.353 --> 01:16:02.813 Le soir du vol, en prĂ©venant la police d'avance... 1332 01:16:02.991 --> 01:16:04.356 de notre vol... 1333 01:16:06.962 --> 01:16:10.523 tu rĂ©ussissais du mĂȘme coup Ă  amancher la police, 1334 01:16:10.699 --> 01:16:12.792 les ltaliens, 1335 01:16:12.968 --> 01:16:15.869 puis nous autres. 1336 01:16:23.278 --> 01:16:24.302 (soupir) 1337 01:16:24.479 --> 01:16:27.607 - Je voulais pas ĂȘtre celui qui se fasse amancher encore une fois. 1338 01:16:27.783 --> 01:16:29.182 - Tu nous as recrutĂ©s pour le vol 1339 01:16:29.351 --> 01:16:32.445 parce que tu pensais qu'on serait faciles Ă  amancher? 1340 01:16:32.621 --> 01:16:35.317 Hein, tu nous as pris parce qu'on est des tarlas? 1341 01:16:38.360 --> 01:16:39.827 (cris) 1342 01:16:45.500 --> 01:16:47.468 (cris d'enfants au loin) 1343 01:16:49.972 --> 01:16:51.234 HĂ©! 1344 01:16:52.708 --> 01:16:53.675 HĂ©! 1345 01:16:56.645 --> 01:16:58.636 Perdon. Jimmy. 1346 01:16:58.814 --> 01:17:00.420 Jimmy Frost. Un Canadiense? 1347 01:17:00.215 --> 01:17:03.150 -Ah, sĂ­! Jimmy Frost, por allĂ­! 1348 01:17:04.186 --> 01:17:05.676 Por acĂĄ. 1349 01:17:10.993 --> 01:17:14.870 - Oubliez pas, lĂ . ll faut tous avoir changĂ©. 1350 01:17:16.331 --> 01:17:17.923 Si vous dites que j'ai pas changĂ©, 1351 01:17:18.100 --> 01:17:19.590 vous aurez pas plus l'argent. 1352 01:17:20.969 --> 01:17:23.802 Faut tous avoir changĂ©! 1353 01:17:34.950 --> 01:17:38.386 - C'est pas la tombe d'un type qui a deux millions en banque. 1354 01:17:41.423 --> 01:17:43.288 Je me demande comment il va faire 1355 01:17:43.458 --> 01:17:45.255 pour savoir si on a changĂ©. 1356 01:17:48.997 --> 01:17:52.570 - C'est quelqu'un d'autre qui doit savoir si on a changĂ©. 1357 01:17:58.730 --> 01:17:59.597 C'est ça qui Ă©tait Ă©crit dans ma lettre. 1358 01:17:59.775 --> 01:18:01.140 - Qui? 1359 01:18:02.511 --> 01:18:04.138 - Qui? - Qui? 1360 01:18:04.312 --> 01:18:06.303 - Je savais pas que Jimmy serait mort. 1361 01:18:06.481 --> 01:18:08.390 - Qui? - Envoye! 1362 01:18:08.216 --> 01:18:09.683 (tous): Qui? 1363 01:18:11.553 --> 01:18:13.384 -Ah, je ne m'en souviens plus. 1364 01:18:15.957 --> 01:18:17.151 Je m'excuse. 1365 01:18:18.627 --> 01:18:21.270 - Ha! C'est pas vrai, ça. 1366 01:18:22.497 --> 01:18:23.964 Non, ça se peut pas, lĂ . 1367 01:18:29.671 --> 01:18:31.138 (soupirs) 1368 01:18:34.843 --> 01:18:36.606 OĂ» c'est qu'il fallait le rencontrer, lĂ ? 1369 01:18:37.679 --> 01:18:38.839 - Je ne m'en souviens plus. 1370 01:18:39.140 --> 01:18:41.244 Je pensais que Jimmy serait ici, moi. 1371 01:18:41.416 --> 01:18:42.747 (lsidore): C'est sur le chemin? 1372 01:18:42.918 --> 01:18:44.442 (Charles): Compostelle? - Non. 1373 01:18:44.619 --> 01:18:45.916 - T'es sĂ»r? - Pas Compostelle. 1374 01:18:46.880 --> 01:18:47.715 ll faut que tu t'en souviennes. 1375 01:18:49.240 --> 01:18:51.254 OK? L'as-tu Ă©crit quelque part, quelque chose? 1376 01:18:51.426 --> 01:18:54.122 - Pourquoi est-ce que t'as pas portĂ© attention? Pourquoi? 1377 01:18:54.296 --> 01:18:56.264 - J'ai pas portĂ© assez attention! 1378 01:18:56.431 --> 01:18:59.923 - T'as pas portĂ© assez attention parce que t'es un arriĂ©rĂ©. 1379 01:19:00.102 --> 01:19:01.865 - Jimmy s'est tournĂ© vers Dieu 1380 01:19:02.370 --> 01:19:04.130 un peu trop tard, malheureusement. 1381 01:19:04.306 --> 01:19:06.240 MalgrĂ© l'argent, il a jamais rĂ©ussi 1382 01:19:06.408 --> 01:19:08.774 Ă  changer ses mauvaises habitudes. 1383 01:19:08.944 --> 01:19:10.912 (chant religieux) 1384 01:19:18.854 --> 01:19:22.290 On a essayĂ© de I'aider. II vouIait changer. 1385 01:19:22.457 --> 01:19:24.925 (Eddy joue de l'harmonica.) 1386 01:19:46.548 --> 01:19:50.750 - lls se sont rendus Ă  l'Ă©vidence que... 1387 01:19:50.252 --> 01:19:51.685 on n'aurait pas l'argent. 1388 01:19:53.455 --> 01:19:54.649 C'Ă©tait fini. 1389 01:19:54.823 --> 01:19:56.510 -Alors? 1390 01:19:56.224 --> 01:19:59.125 - C'est lĂ  que le premier miracle s'est produit. 1391 01:20:03.899 --> 01:20:05.628 - Moi, je finis le chemin. 1392 01:20:31.920 --> 01:20:32.616 (soupir) 1393 01:20:47.676 --> 01:20:50.420 - Oui? - lls savent t'es qui. 1394 01:20:50.212 --> 01:20:52.180 Je leur ai dit. 1395 01:20:54.182 --> 01:20:55.513 - Pourquoi tu leur as dit? 1396 01:20:57.652 --> 01:21:00.860 - ll y a pas d'argent. 1397 01:21:03.758 --> 01:21:05.248 Puis, t'avais raison. 1398 01:21:05.427 --> 01:21:09.227 J'ai pas ce qu'il faut pour amancher le monde. 1399 01:21:13.201 --> 01:21:15.465 C'est ça. - Charles! 1400 01:21:16.538 --> 01:21:18.733 - Ça fait qu'on a marchĂ©. 1401 01:21:18.907 --> 01:21:21.375 Deux jours avant d'arriver Ă  ComposteIIe, 1402 01:21:21.543 --> 01:21:23.204 un deuxiĂšme miracIe s'est produit. 1403 01:21:23.378 --> 01:21:24.970 En pIein miIieu de Ia nuit, 1404 01:21:25.146 --> 01:21:27.137 je me suis rĂ©veillĂ© en criant: 1405 01:21:27.315 --> 01:21:30.307 "L'abbĂ© Carmet Ă  Santo Domingo de la Calzada!" 1406 01:21:30.485 --> 01:21:31.611 C'Ă©tait un miracle! 1407 01:21:31.786 --> 01:21:33.981 Votre nom m'est revenu, comme si... 1408 01:21:34.155 --> 01:21:36.680 comme si tout d'un coup, on le mĂ©ritait. 1409 01:21:36.858 --> 01:21:38.485 - Comme ça, un soir? - Oui. 1410 01:21:38.660 --> 01:21:41.424 - Je sais pas quoi en penser. Je sais pas. 1411 01:21:41.596 --> 01:21:44.429 - On le savait, lĂ , que vous alliez avoir besoin de preuves. 1412 01:21:44.599 --> 01:21:47.762 On... On a cherchĂ© longtemps le meilleur moyen de... 1413 01:21:47.936 --> 01:21:50.131 de vous prouver qu'on avait changĂ©. 1414 01:21:52.574 --> 01:21:54.405 Charles a suggĂ©rĂ© que... 1415 01:21:55.710 --> 01:21:57.575 que je vienne seul. 1416 01:21:58.980 --> 01:22:01.972 Les gars m'ont laissĂ© venir chercher l'argent tout seul. 1417 01:22:02.150 --> 01:22:04.846 lls ont votĂ© pour moi. lls m'ont donnĂ© le droit, lĂ , 1418 01:22:05.200 --> 01:22:07.420 le privilĂȘge de leur prouver puis de me prouver 1419 01:22:07.589 --> 01:22:09.523 que je suis pas un tarla. 1420 01:22:09.691 --> 01:22:11.352 lls m'ont fait confiance. 1421 01:22:13.495 --> 01:22:16.487 - Est-ce que ç'a Ă©tĂ© un vote unanime? 1422 01:22:16.665 --> 01:22:17.757 - Oui. 1423 01:22:20.869 --> 01:22:22.131 - C'est bon. 1424 01:22:22.304 --> 01:22:24.602 Je vous souhaite tout le bonheur du monde. 1425 01:22:25.674 --> 01:22:27.505 -Ah! Bien, merci! 1426 01:22:27.676 --> 01:22:30.800 Bien, merci beaucoup. 1427 01:22:31.546 --> 01:22:33.377 -Avant de vous donner l'argent, 1428 01:22:33.548 --> 01:22:35.345 je voudrais rencontrer les autres. 1429 01:22:35.517 --> 01:22:38.543 Je voudrais m'assurer que vous ne m'avez pas menti 1430 01:22:38.720 --> 01:22:42.554 depuis le dĂ©but dans le but de doubler les autres. 1431 01:22:49.364 --> 01:22:50.991 - C'Ă©tait une exigence de Jimmy, ça? 1432 01:22:51.166 --> 01:22:52.531 - Non, c'est la mienne. 1433 01:22:52.701 --> 01:22:53.827 - Vous aIIez tout contre-vĂ©rifier 1434 01:22:54.200 --> 01:22:55.765 avec les autres? - Non. 1435 01:22:55.937 --> 01:22:57.734 - Vous considĂ©rez pas que le fait qu'ils m'aient choisi, 1436 01:22:57.906 --> 01:22:59.134 c'est une preuve qu'ils ont confiance? 1437 01:22:59.307 --> 01:23:02.504 - Oui, oui! - Pourquoi vous voulez les voir? 1438 01:23:02.677 --> 01:23:05.168 - Pourquoi vous ne voulez pas que je les rencontre? 1439 01:23:05.347 --> 01:23:06.336 - lls ont votĂ© pour moi! 1440 01:23:06.514 --> 01:23:08.505 Je suis ici tout seul, je les reprĂ©sente! 1441 01:23:08.683 --> 01:23:11.880 - Vous allez avoir l'argent. - Je suis pas ici pour l'argent. 1442 01:23:14.689 --> 01:23:16.156 - Donald! 1443 01:23:21.763 --> 01:23:24.596 Je veux seulement m'assurer qu'ils sont lĂ . 1444 01:23:24.766 --> 01:23:26.859 lls n'ont pas besoin de le savoir. 1445 01:23:32.700 --> 01:23:33.497 - Merci. 1446 01:23:43.752 --> 01:23:45.720 (conversations en espagnol) 1447 01:23:50.625 --> 01:23:52.388 Ça sera pas tellement long, lĂ . 1448 01:23:54.362 --> 01:23:56.570 On va prendre une autre biĂȘre. Hein? 1449 01:23:56.231 --> 01:23:58.631 AprĂȘs, vous allez pouvoir rentrer Ă  la maison. 1450 01:24:00.301 --> 01:24:01.529 Si tout se passe bien, 1451 01:24:01.703 --> 01:24:04.228 je vais vous donner le double de ce que je vous avais promis. 1452 01:24:04.406 --> 01:24:05.896 (espagnol) 1453 01:24:06.740 --> 01:24:07.410 (rires) 1454 01:24:11.846 --> 01:24:14.144 Hein, vous avez l'air dĂ©jĂ  pas mal avancĂ©s. 1455 01:24:14.315 --> 01:24:16.283 (espagnol) 1456 01:24:19.621 --> 01:24:21.919 Un petit peu moins fort, OK? 1457 01:24:23.958 --> 01:24:25.755 Poquito. 1458 01:24:26.828 --> 01:24:28.295 (rires) 1459 01:24:31.366 --> 01:24:34.858 II va frapper Ă  Ia porte awingna-han 1460 01:24:35.360 --> 01:24:35.670 Awingna-han... Cinq, six, sept... 1461 01:24:35.670 --> 01:24:38.264 Awingna-han... Cinq, six, sept... 1462 01:24:38.440 --> 01:24:40.670 huit, neuf, dix. 1463 01:24:40.842 --> 01:24:43.970 Ah, je voudrais, madame 1464 01:24:44.145 --> 01:24:46.450 Je voudrais bien entrer... 1465 01:24:46.214 --> 01:24:47.340 (efforts) 1466 01:24:47.515 --> 01:24:51.747 Meuh!!! Meuh!!! 1467 01:24:51.920 --> 01:24:53.182 Ha! Ha! Ha! 1468 01:24:53.354 --> 01:24:56.255 Ah!Aaaaah! 1469 01:24:56.424 --> 01:24:59.655 Aaaaah! Wouh! 1470 01:25:01.129 --> 01:25:04.189 AprĂšs qu'iI a eu entrĂ© awingna-han 1471 01:25:04.365 --> 01:25:06.765 (respiration saccadĂ©e) 1472 01:25:06.935 --> 01:25:08.994 La bonne femme Iui a demandĂ© ce qu'iI vouIait 1473 01:25:09.170 --> 01:25:10.330 Ce qu'iI souhaitait 1474 01:25:10.505 --> 01:25:13.440 Ah je voudrais madame 1475 01:25:13.608 --> 01:25:15.906 Je voudrais bien me chauffer 1476 01:25:16.770 --> 01:25:18.545 Meuh!!! Meuh! 1477 01:25:18.713 --> 01:25:20.780 Merci! 1478 01:25:20.248 --> 01:25:24.480 II y a des hommes de rien qui se chauffent qui se chauffent 1479 01:25:24.219 --> 01:25:25.379 (coups de klaxon) 1480 01:25:25.553 --> 01:25:28.681 II y a des hommes de rien qui se chauffent qui se chauffent 1481 01:25:28.857 --> 01:25:30.722 Pis ça me fait rien... 1482 01:25:32.660 --> 01:25:33.649 Qu'est-ce qui se passe? 1483 01:25:33.828 --> 01:25:35.159 - T'arrives bien tard! 1484 01:25:35.330 --> 01:25:39.391 - Ouais. Je suis vraiment trop tarla, je me suis perdu. 1485 01:25:39.567 --> 01:25:43.765 Quinze milles pour rien. Faut vraiment ĂȘtre tarla, hein? 1486 01:25:45.607 --> 01:25:46.801 Je suis un tarla. 1487 01:25:46.975 --> 01:25:50.350 Couche-toi donc bien hardiment mon mari est au Rapide bIanc 1488 01:25:50.211 --> 01:25:53.703 II y a des hommes de rien qui se couchent qui se couchent 1489 01:25:53.882 --> 01:25:55.372 Pis ça me fait rien 1490 01:25:55.550 --> 01:25:58.451 AprĂšs qu'iI s'est eu couchĂ© awingna-han 1491 01:25:58.620 --> 01:26:00.815 Awingna-han 1492 01:26:00.989 --> 01:26:03.651 La bonne femme Iui a demandĂ© ce qu'iI vouIait 1493 01:26:03.825 --> 01:26:04.951 Ce qu'iI souhaitait 1494 01:26:05.126 --> 01:26:08.950 Ah je voudrais madame 1495 01:26:08.263 --> 01:26:10.959 Je voudrais ben vous embrasser 1496 01:26:11.990 --> 01:26:13.363 (aboiements au loin) 1497 01:26:14.402 --> 01:26:16.370 (chants d'oiseaux) 1498 01:26:26.181 --> 01:26:28.172 - Je voulais te souhaiter bonne chance. 1499 01:26:28.349 --> 01:26:29.373 - Tu viens pas? 1500 01:26:29.551 --> 01:26:32.384 - Non. J'ai pas vraiment fait le chemin et je... 1501 01:26:32.554 --> 01:26:34.249 je sens pas que c'est ma place. 1502 01:26:34.422 --> 01:26:38.850 Mais avant de partir, je voulais te dire que j'ai trouvĂ© un... 1503 01:26:38.259 --> 01:26:39.226 un ami. 1504 01:26:41.196 --> 01:26:43.892 - Bien... Ce serait important que tu viennes. 1505 01:26:44.650 --> 01:26:46.966 Viens. Viens, je te dis, tu le regretteras pas. 1506 01:26:47.135 --> 01:26:49.831 - Non! Non. - C'est important, Madeleine. 1507 01:26:50.400 --> 01:26:51.972 - Non, mais peut-ĂȘtre, un jour, 1508 01:26:52.140 --> 01:26:54.108 je ferai vĂ©ritablement le chemin. 1509 01:26:54.275 --> 01:26:55.537 - Madeleine... 1510 01:26:58.120 --> 01:27:01.413 Si j'avais l'argent, est-ce que tu partirais Ă  Venise avec moi? 1511 01:27:01.583 --> 01:27:03.730 - Ha! Ha! Ha! 1512 01:27:10.291 --> 01:27:11.781 Donald? 1513 01:27:13.361 --> 01:27:15.591 - Est-ce que tu viendrais Ă  Venise avec moi? 1514 01:27:28.776 --> 01:27:30.175 Ah, je comprends. 1515 01:27:32.947 --> 01:27:34.505 - On va se revoir. 1516 01:27:35.149 --> 01:27:37.490 - Ouais. 1517 01:27:37.218 --> 01:27:38.310 - Promis? 1518 01:27:39.687 --> 01:27:41.382 Conrad. 1519 01:27:45.260 --> 01:27:46.591 Eddy. 1520 01:27:50.365 --> 01:27:51.491 lsidore. 1521 01:27:52.567 --> 01:27:54.432 (Un coq crie.) 1522 01:27:55.470 --> 01:27:56.937 Donald. 1523 01:28:16.824 --> 01:28:17.950 - Stop. 1524 01:28:32.774 --> 01:28:34.935 Je voulais juste que tu saches que... 1525 01:28:37.450 --> 01:28:40.139 parmi toutes les personnes que j'ai trichĂ©es, 1526 01:28:40.315 --> 01:28:42.112 parmi tous mes regrets... 1527 01:28:44.519 --> 01:28:45.986 t'es ma plus grande perte. 1528 01:28:48.220 --> 01:28:49.785 Dans les derniers jours de marche, 1529 01:28:49.957 --> 01:28:52.357 j'ai beaucoup pensĂ© Ă  toi puis Ă  nous deux. 1530 01:28:54.295 --> 01:28:55.262 Je me suis rendu compte 1531 01:28:55.430 --> 01:28:57.364 qu'il y a rien de plus important pour moi 1532 01:28:57.532 --> 01:29:00.126 que d'aller Ă  Venise avec toi, ça fait que... 1533 01:29:03.304 --> 01:29:04.669 est-ce que tu veux me marier? 1534 01:29:11.546 --> 01:29:15.312 Je suis prĂȘt Ă  m'engager, lĂ . M'engager pour vrai, lĂ . 1535 01:29:15.483 --> 01:29:19.943 Ce n'est plus juste une vague promesse de faire de mon mieux. 1536 01:29:23.910 --> 01:29:24.649 C'est une vraie demande, Maddy. 1537 01:29:26.260 --> 01:29:28.251 - ll est trop tard. 1538 01:29:34.335 --> 01:29:35.597 - OK. 1539 01:30:09.203 --> 01:30:10.864 (rires) 1540 01:30:16.944 --> 01:30:19.742 Envoye, les boys! Go! 1541 01:30:19.914 --> 01:30:21.745 (rires) 1542 01:30:22.383 --> 01:30:23.816 On a un bout Ă  faire. 1543 01:30:26.220 --> 01:30:27.448 Venez-vous-en. 1544 01:30:30.792 --> 01:30:32.760 HĂ©, woh! C'est pas le temps! 1545 01:30:32.927 --> 01:30:35.225 - Pogne ton bord! Pogne ton bord! 1546 01:30:35.396 --> 01:30:36.385 - OK, je l'ai! 1547 01:30:44.138 --> 01:30:46.106 (cri d'oiseau) 1548 01:31:03.224 --> 01:31:05.124 - Euh... je voudrais... 1549 01:31:11.332 --> 01:31:12.765 bien, vous demander de me pardonner 1550 01:31:12.934 --> 01:31:14.595 de vous avoir vendus le soir du vol. 1551 01:31:18.720 --> 01:31:19.266 Puis... 1552 01:31:21.442 --> 01:31:22.500 j'aimerais aussi avouer que... 1553 01:31:25.790 --> 01:31:27.309 j'ai essayĂ© de vous amancher une deuxiĂȘme fois. 1554 01:31:28.783 --> 01:31:30.978 Je vous ai vendus une deuxiĂȘme fois Ă  la police. 1555 01:31:31.152 --> 01:31:33.416 J'ai dit Ă  la police qu'on se retrouverait en Espagne. 1556 01:31:33.588 --> 01:31:35.613 - La police nous suit? - Depuis le dĂ©but. 1557 01:31:35.790 --> 01:31:38.520 J'ai fait un deal avec la police. lls pensent qu'on a l'argent. 1558 01:31:38.693 --> 01:31:42.185 lls devraient nous arrĂȘter avant Compostelle. Je suis dĂ©solĂ©. 1559 01:31:42.363 --> 01:31:44.194 - lls peuvent bien nous arrĂȘter, on a rien. 1560 01:31:44.365 --> 01:31:46.526 - Je le sais, mais ils m'ont pas cru. 1561 01:31:46.701 --> 01:31:49.966 J'espĂȘre que vous trouverez le moyen de me pardonner, lĂ . 1562 01:31:50.137 --> 01:31:53.400 - La police nous suit, lĂ , lĂ ? - Oui, lĂ , lĂ . 1563 01:31:53.174 --> 01:31:54.141 (soupir) 1564 01:31:57.278 --> 01:31:59.644 - Mais pourquoi ça vous a jamais traversĂ© l'esprit 1565 01:31:59.814 --> 01:32:01.509 que je pouvais ĂȘtre assez intelligent 1566 01:32:01.682 --> 01:32:02.842 pour vous amancher? Hein? 1567 01:32:03.170 --> 01:32:05.451 Comment ça se fait que vous avez acceptĂ© l'idĂ©e, lĂ , 1568 01:32:05.620 --> 01:32:08.680 que j'Ă©tais assez imbĂ©cile pour oublier le nom de notre contact? 1569 01:32:08.856 --> 01:32:09.845 C'est quoi? 1570 01:32:10.240 --> 01:32:12.458 Vous pensez que je suis trop imbĂ©cile pour mentir, moi? 1571 01:32:12.627 --> 01:32:13.651 Je suis pas un arriĂ©rĂ©. 1572 01:32:13.828 --> 01:32:16.820 - Personne ici a dit que t'Ă©tais... -Ah oui, oui. 1573 01:32:19.000 --> 01:32:21.764 - Est-ce que tu nous as amanchĂ©s? 1574 01:32:24.338 --> 01:32:25.669 - Oui. 1575 01:32:29.777 --> 01:32:31.404 -As-tu l'argent? 1576 01:32:31.579 --> 01:32:35.710 Est-ce que t'as l'argent? Donald, l'as-tu? 1577 01:32:35.249 --> 01:32:37.911 - Tout l'argent est dans mon sac! 1578 01:32:38.850 --> 01:32:39.313 - C'est eux autres, lĂ -bas? - Oui. 1579 01:32:39.487 --> 01:32:41.114 (Conrad): Je retourne pas en dedans, OK! 1580 01:32:41.289 --> 01:32:43.689 - C'est un test. C'est le chemin qui nous teste. 1581 01:32:43.858 --> 01:32:45.120 ll faut abandonner l'argent. 1582 01:32:45.293 --> 01:32:47.900 - ll faut trouver le moyen... 1583 01:32:50.970 --> 01:32:51.257 d'abandonner l'argent. 1584 01:32:51.432 --> 01:32:52.592 - Non. Non, non, non. 1585 01:32:52.767 --> 01:32:55.327 Non, je pense pas que le chemin veut qu'on soit des perdants. 1586 01:32:55.503 --> 01:32:58.700 C'est pas ça, le message! Le chemin nous a redonnĂ© l'argent! 1587 01:32:58.873 --> 01:33:00.431 C'est parce qu'on l'a mĂ©ritĂ©, les gars! 1588 01:33:00.608 --> 01:33:01.632 On l'a fait, le chemin! 1589 01:33:01.809 --> 01:33:03.834 Puis moi, je le sais, que vous vous ĂȘtes emmieutĂ©s. 1590 01:33:04.110 --> 01:33:05.350 Moi, Ă  mon avis, lĂ , 1591 01:33:05.212 --> 01:33:07.271 c'est le temps qu'on se paye une rĂ©compense, les gars. 1592 01:33:07.448 --> 01:33:09.882 C'est le temps qu'on s'en mette un peu dans les poches. 1593 01:33:10.510 --> 01:33:11.678 On peut pas revenir les poches vides! 1594 01:33:11.852 --> 01:33:14.820 Charles, t'as un plan. Je le sais que t'as un plan. 1595 01:33:14.255 --> 01:33:16.223 C'est quoi, ton plan? Envoye, dis-nous-le, lĂ . 1596 01:33:16.390 --> 01:33:19.154 T'as tout ce qu'il faut pour rĂ©ussir le coup du siĂȘcle! 1597 01:33:22.296 --> 01:33:25.823 - Juste ici Ă  gauche, lĂ , j'en vois trois. 1598 01:33:27.501 --> 01:33:30.163 lls sont pas beaux. Vraiment pas beaux. 1599 01:33:32.907 --> 01:33:35.740 - J'en vois quatre autres juste en arriĂȘre de l'arbre lĂ -bas. 1600 01:33:35.910 --> 01:33:37.707 - Nos deux pĂȘlerins-polices sont oĂ»? 1601 01:33:37.878 --> 01:33:41.370 - lls sont toujours sur la terrasse, lĂ . lls sont beaux. 1602 01:33:45.553 --> 01:33:47.350 - Je vais aller aux toilettes, hein? 1603 01:33:55.162 --> 01:33:57.824 Hola! On a fini, Conrad? - Oui, on a fini. 1604 01:33:57.999 --> 01:33:59.762 - J'ai pas volĂ© personne aujourd'hui! 1605 01:33:59.934 --> 01:34:01.663 - Ha! Moi, non plus. 1606 01:34:01.836 --> 01:34:03.667 - On se voit Ă  la cathĂ©drale pour la cĂ©rĂ©monie? 1607 01:34:03.838 --> 01:34:05.396 - Oui. -Au revoir! 1608 01:34:05.573 --> 01:34:06.801 - Oui. 1609 01:34:07.575 --> 01:34:09.236 - Que c'est qu'il fait, Donald? 1610 01:34:10.678 --> 01:34:14.341 Conrad, que c'est qu'il fait, Donald? 1611 01:34:14.515 --> 01:34:17.600 - LĂ ? - Hum. 1612 01:34:30.765 --> 01:34:32.357 - ll n'est plus lĂ ! - Hein? 1613 01:34:32.533 --> 01:34:33.591 - ll n'est plus lĂ ! 1614 01:34:33.768 --> 01:34:35.463 - Trouve-moi-le! Envoye, lsidore! 1615 01:34:42.309 --> 01:34:44.400 -Ah! 1616 01:34:50.918 --> 01:34:53.751 - 224, 225, 226, 1617 01:34:53.921 --> 01:34:57.322 227, 228, 229... 1618 01:35:07.334 --> 01:35:11.310 376, 377, 378... 1619 01:35:20.815 --> 01:35:22.180 -Ah! Mon Dieu! 1620 01:35:55.316 --> 01:35:57.284 (espagnol) 1621 01:36:05.259 --> 01:36:06.419 - lls ont rien, de toute façon. 1622 01:36:06.594 --> 01:36:08.960 HĂ©! Vous avez pas le droit de nous garder comme ça ici! 1623 01:36:09.130 --> 01:36:10.358 Nous autres, on a des droits! 1624 01:36:10.531 --> 01:36:14.230 Je veux le gouvernement canadien! Je veux le consulat! 1625 01:36:14.201 --> 01:36:16.635 Parce qu'on est des honnĂȘtes citoyens! 1626 01:36:19.840 --> 01:36:21.808 (espagnol) 1627 01:36:42.620 --> 01:36:43.529 (soupir) 1628 01:36:45.833 --> 01:36:50.133 - Je suis dĂ©solĂ©. On aurait dĂ» abandonner l'argent. 1629 01:36:52.506 --> 01:36:54.133 C'est moi... 1630 01:36:55.810 --> 01:36:57.380 (soupir) 1631 01:36:58.379 --> 01:37:00.740 - Qu'est-ce que le chemin... 1632 01:37:00.247 --> 01:37:03.273 essaye de nous dire? 1633 01:37:05.119 --> 01:37:06.586 (Conrad): Je veux pas retourner en prison. 1634 01:37:10.157 --> 01:37:12.125 Je l'ai marchĂ©, le crisse de chemin! 1635 01:37:14.562 --> 01:37:16.393 On l'a marchĂ©, le chemin! 1636 01:37:16.564 --> 01:37:18.498 Tous les crisses de milles! 1637 01:37:18.666 --> 01:37:22.727 J'ai des ampoules partout, j'ai mal partout puis... 1638 01:37:24.638 --> 01:37:27.198 OK, on a fait une erreur Ă  la fin... 1639 01:37:29.310 --> 01:37:32.711 Mais le chemin, qu'est-ce qu'il fait du pardon, lui? 1640 01:37:32.880 --> 01:37:34.313 On a fait une erreur! 1641 01:37:35.850 --> 01:37:37.977 On peut pas ĂȘtre pardonnĂ©s, des fois? 1642 01:37:38.152 --> 01:37:40.313 On peut avoir un espĂȘce de miracle? 1643 01:37:40.487 --> 01:37:44.719 On peut pas avoir un crisse de miracle, tabarnac? 1644 01:37:47.127 --> 01:37:48.685 CĂąlisse! 1645 01:37:55.436 --> 01:37:57.970 (hommes parlant en espagnol) 1646 01:38:01.175 --> 01:38:02.870 - L'argent est pas dans le sac. 1647 01:38:04.678 --> 01:38:06.900 L'argent est pas dans le sac!!! 1648 01:38:06.180 --> 01:38:07.647 - L'argent est pas dans le sac? 1649 01:38:07.815 --> 01:38:08.782 - Non! 1650 01:38:08.849 --> 01:38:10.111 (espagnol) 1651 01:38:12.119 --> 01:38:14.178 - On l'a, notre crisse de miracle. 1652 01:38:17.258 --> 01:38:18.282 - HĂ©! - HĂ©! 1653 01:38:18.459 --> 01:38:20.859 - HĂ©! Vous avez rien contre nous autres! 1654 01:38:20.928 --> 01:38:23.658 - Vous avez nada! - Vous avez nada! 1655 01:38:23.831 --> 01:38:24.991 - Ouvre ta porte! 1656 01:38:25.165 --> 01:38:26.970 - HĂ©! HĂ©!!! 1657 01:38:26.267 --> 01:38:28.497 - Vous avez rien contre nous autres. 1658 01:38:28.669 --> 01:38:30.762 - Ouvrez la porte! - Ouvrez la porte! 1659 01:38:30.938 --> 01:38:31.927 - Nada! 1660 01:38:32.106 --> 01:38:34.370 - La cĂ©rĂ©monie commence dans une heure! 1661 01:38:34.541 --> 01:38:36.990 - Oui! On va ĂȘtre en retard! 1662 01:38:36.277 --> 01:38:38.142 On veut sortir, vous avez rien! 1663 01:38:40.614 --> 01:38:43.583 (homme sur haut-parleurs en espagnol) 1664 01:38:56.397 --> 01:38:57.864 (espagnol) 1665 01:39:00.234 --> 01:39:01.394 - Oui. 1666 01:39:04.104 --> 01:39:06.436 (espagnol) 1667 01:39:08.475 --> 01:39:10.875 Je vais la garder avec moi. 1668 01:39:11.979 --> 01:39:14.345 (Un prĂȘtre parle en espagnol.) 1669 01:39:30.197 --> 01:39:31.789 - Vous ĂȘtes en retard. 1670 01:39:31.966 --> 01:39:33.490 - J'Ă©tais en prison. 1671 01:39:37.604 --> 01:39:38.832 -Ah bon. 1672 01:39:53.620 --> 01:39:55.588 (Le prĂȘtre parle toujours.) 1673 01:40:10.571 --> 01:40:13.500 (conversations entremĂȘlĂ©es) 1674 01:40:27.870 --> 01:40:28.645 - Bien, on l'a fait. 1675 01:40:31.692 --> 01:40:32.989 - Oui. 1676 01:40:42.403 --> 01:40:44.803 - Bien, on a fini parfinir quelque chose. 1677 01:40:48.542 --> 01:40:51.443 - C'est... le plus beau moment de toute ma vie. 1678 01:40:51.612 --> 01:40:55.514 Presque aussi beau que la fois des... des jumelles Ouellette. 1679 01:40:55.682 --> 01:40:57.343 - Eddy... 1680 01:40:59.253 --> 01:41:01.585 - Merci Ă  Jimmy. 1681 01:41:01.755 --> 01:41:03.746 - Merci, Jimmy. - Merci, Jimmy. 1682 01:41:03.924 --> 01:41:05.500 - Merci, Jimmy. 1683 01:41:09.196 --> 01:41:10.185 (cloches) 1684 01:41:10.364 --> 01:41:12.958 (Eddy): Merci... jumelles Ouellette. 1685 01:41:13.133 --> 01:41:14.532 (Donald): Eddy... 1686 01:41:23.143 --> 01:41:27.842 C'est un petit bonheur que j'avais ramassĂ© 1687 01:41:28.150 --> 01:41:31.917 II Ă©tait tout en pIeurs sur Ie bord d'un fossĂ© 1688 01:41:32.860 --> 01:41:36.284 Quand iI m'a vu passer iI s'est mis Ă  crier 1689 01:41:36.457 --> 01:41:40.359 Monsieur ramassez-moi, chez vous amenez-moi 1690 01:41:40.527 --> 01:41:42.552 Mes frĂšres m'ont oubIiĂ© 1691 01:41:42.729 --> 01:41:44.720 Je suis tombĂ© je suis maIade 1692 01:41:44.898 --> 01:41:48.857 Si vous ne me cueiIIez point je vais mourir queIIe baIIade 1693 01:41:49.360 --> 01:41:52.995 Je me ferai petit tendre et soumis je vous Ie jure 1694 01:41:53.173 --> 01:41:54.902 Monsieur je vous en prie 1695 01:41:55.750 --> 01:41:58.340 DĂ©Iivrez-moi de ma torture... 1696 01:41:58.512 --> 01:42:00.412 (coups de klaxon) 1697 01:42:00.481 --> 01:42:05.900 J'ai pris Ie p'tit bonheur I'ai mis sous mes haiIIons 1698 01:42:05.185 --> 01:42:06.743 J'ai dit Faut pas qu'iI meure 1699 01:42:06.920 --> 01:42:09.980 - Yes! Yes! Yes! 1700 01:42:10.157 --> 01:42:12.284 AIors Ie p'tit bonheur... 1701 01:42:12.459 --> 01:42:14.188 Ouh! 1702 01:42:14.361 --> 01:42:18.161 Sur Ie bord de mon coeur iI y avait une chanson 1703 01:42:18.332 --> 01:42:21.233 Mes jours mes nuits mes deuiIs mes peines mon maI 1704 01:42:21.401 --> 01:42:23.301 Tout fut oubIiĂ© - Bonsoir. 1705 01:42:23.470 --> 01:42:25.620 Ma vie de dĂ©soeuvrĂ©... 1706 01:42:25.239 --> 01:42:27.764 Je me prĂ©sente, Eddy Papini. 1707 01:42:29.243 --> 01:42:33.805 Mesdames, prĂ©parez-vous Ă  une soirĂ©e haute en couleur. 1708 01:42:33.981 --> 01:42:36.347 C'est toi ma reine 1709 01:42:39.860 --> 01:42:41.281 Mon bonheur a fIeuri... 1710 01:42:41.455 --> 01:42:42.387 - On y va Ă  cinq. 1711 01:42:42.556 --> 01:42:44.786 ll y en a un qui se cache dans le plancher 1712 01:42:44.958 --> 01:42:47.483 avec les vrais billets, les quatre autres sortent. 1713 01:42:47.661 --> 01:42:50.610 On se fait prendre par la police, 1714 01:42:50.230 --> 01:42:52.494 on a des faux billets, pas d'armes Ă  feu. 1715 01:42:52.666 --> 01:42:54.827 De l'argent facile, trĂȘs facile. Hum! 1716 01:42:56.837 --> 01:42:59.670 lntĂ©ressant, hein? Ha! 1717 01:42:59.139 --> 01:43:00.970 ... Ie cajoIer Iui faire des scĂšnes 1718 01:43:01.141 --> 01:43:02.608 Lui montrer Ie grand trou 1719 01:43:02.776 --> 01:43:04.676 Qu'iI me faisait au fond du coeur 1720 01:43:04.845 --> 01:43:06.506 II s'en aIIait toujours 1721 01:43:06.680 --> 01:43:09.171 La tĂȘte haute sans joie sans haine 1722 01:43:09.349 --> 01:43:10.907 Comme s'iI ne pouvait pIus 1723 01:43:11.840 --> 01:43:14.952 Voir Ie soIeiI dans ma demeure 1724 01:43:17.191 --> 01:43:19.921 J'ai bien pensĂ© mourir 1725 01:43:20.930 --> 01:43:21.583 de chagrin et d'ennui 1726 01:43:21.762 --> 01:43:25.698 J'avais cessĂ© de rire c'Ă©tait toujours Ia nuit 1727 01:43:25.866 --> 01:43:30.980 II me restait I'oubIi iI me restait Ie mĂ©pris 1728 01:43:30.270 --> 01:43:34.297 Enfin que je me suis dit iI me reste Ia vie 1729 01:43:34.474 --> 01:43:35.463 (rires) 1730 01:43:35.642 --> 01:43:38.202 ...mes deuiIs mes peines et mes gueniIIes 1731 01:43:38.378 --> 01:43:39.777 Ha! 1732 01:43:39.947 --> 01:43:42.745 Et je bats Ia semeIIe dans des pays de maIheureux 1733 01:43:42.916 --> 01:43:43.974 Ha! 1734 01:43:44.151 --> 01:43:47.211 Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fiIIe 1735 01:43:47.387 --> 01:43:48.513 (rires) 1736 01:43:48.689 --> 01:43:51.749 Je fais un grand dĂ©tour ou bien je me ferme Ies yeux 1737 01:43:52.259 --> 01:43:55.786 Je fais un grand dĂ©tour ou bien je me ferme Ies yeux 1738 01:43:55.963 --> 01:43:57.692 (sifflements) 1739 01:44:01.680 --> 03:28:03.315 LaIaIa LaIaIa 1740 01:44:01.635 --> 01:44:04.229 LaIaIa LaIaIa 1741 01:44:04.404 --> 01:44:07.999 LaIaIa IaIaIa 1742 01:44:09.643 --> 01:44:14.376 Ton amour a changĂ© ma vie 1743 01:44:14.548 --> 01:44:16.539 Ah ah ah 1744 01:44:16.717 --> 01:44:21.347 Sans toi je n'Ă©tais pIus rien 1745 01:44:21.521 --> 01:44:22.920 Ouh 1746 01:44:23.900 --> 01:44:24.489 Mais Ie jour Mais Ie jour 1747 01:44:24.658 --> 01:44:26.125 OĂč mes yeux OĂč mes yeux 1748 01:44:26.293 --> 01:44:29.490 Ont rencontrĂ© tes yeux 1749 01:44:29.663 --> 01:44:32.757 Mon coeur est tombĂ© 1750 01:44:32.933 --> 01:44:35.561 Amoureux 1751 01:44:35.936 --> 01:44:40.566 Ton amour a changĂ© ma vie 1752 01:44:40.741 --> 01:44:42.675 Ah ah ah 1753 01:44:42.843 --> 01:44:47.803 Pour toi j'ai quittĂ© mon passĂ© 1754 01:44:47.981 --> 01:44:49.107 Ouh 1755 01:44:49.283 --> 01:44:50.875 Mais Ie jour Mais Ie jour 1756 01:44:51.510 --> 01:44:52.780 OĂč mes IĂšvres OĂč mes IĂšvres 1757 01:44:52.953 --> 01:44:56.470 Ont goĂ»tĂ© Ă  tes IĂšvres 1758 01:44:56.223 --> 01:44:57.656 Tout mon ĂȘtre 1759 01:44:57.824 --> 01:45:01.692 A vibrĂ© de bonheur 1760 01:45:02.829 --> 01:45:05.889 Lorsque main dans Ia main 1761 01:45:06.660 --> 01:45:09.126 Dans Ies rues nous aIIons 1762 01:45:09.303 --> 01:45:10.998 Chacun voit 1763 01:45:11.171 --> 01:45:15.130 Combien nous nous aimons 1764 01:45:16.276 --> 01:45:18.801 Tous mes amis 1765 01:45:18.979 --> 01:45:19.968 Ah ah 1766 01:45:20.147 --> 01:45:22.445 Ne comprennent pIus 1767 01:45:22.616 --> 01:45:24.150 Car ma vie Car ma vie 1768 01:45:24.184 --> 01:45:25.651 A changĂ© A changĂ© 1769 01:45:25.819 --> 01:45:29.118 Pour de bon 1770 01:45:29.289 --> 01:45:33.521 Ton amour a changĂ© ma vie 1771 01:45:33.694 --> 01:45:35.662 Ah ah ah 1772 01:45:35.829 --> 01:45:40.596 Car j'ai trouvĂ© en toi 1773 01:45:40.767 --> 01:45:42.394 Ouh 1774 01:45:42.569 --> 01:45:43.934 Cet espoir Cet espoir 1775 01:45:44.104 --> 01:45:45.594 MerveiIIeux MerveiIIeux 1776 01:45:45.772 --> 01:45:48.969 Qui me rend si heureux 1777 01:45:49.142 --> 01:45:50.507 PrĂšs de toi 1778 01:45:50.677 --> 01:45:54.943 Je crois vivre dans Ies cieux... 1779 01:47:53.967 --> 01:47:56.492 Sous-titrage DVD: CNST, MontrĂ©al 128659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.