Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:08,082
...
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,001
Intriguing music
3
00:00:25,180 --> 00:00:33,180
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,273
Melee Discussions
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,315
- AH!
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,559
- Sorry for the delay.
The meeting dragged on.
7
00:01:05,740 --> 00:01:07,560
- We did not really start.
8
00:01:10,220 --> 00:01:12,803
- Health!
- HEALTH.
9
00:01:15,860 --> 00:01:20,639
- HAPPY BIRTHDAY
10
00:01:20,820 --> 00:01:25,678
HAPPY BIRTHDAY
11
00:01:25,860 --> 00:01:31,594
HEMY ANNIVERSARY HENRI
12
00:01:32,220 --> 00:01:36,999
HAPPY BIRTHDAY !
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,796
- Not every time!
14
00:01:38,980 --> 00:01:41,517
24, it's big anything.
15
00:01:42,100 --> 00:01:46,196
- At each departure of a clandé,
he has a cake and a year more.
16
00:01:46,500 --> 00:01:48,241
- Help me, at least.
- OKAY.
17
00:01:56,220 --> 00:01:58,359
- Me too, I have my traditions.
18
00:01:59,940 --> 00:02:01,157
- Thank you.
19
00:02:06,700 --> 00:02:08,156
- I do not know anything better
20
00:02:08,340 --> 00:02:10,001
to cure homesickness.
21
00:02:13,780 --> 00:02:15,032
Learn it by heart.
22
00:02:20,420 --> 00:02:22,878
If you want to talk to me
directly,
23
00:02:23,460 --> 00:02:27,522
you call this number.
Leave your message, I will listen to it.
24
00:02:27,860 --> 00:02:31,717
It's not an emergency number.
This is the number of the complaints.
25
00:02:31,900 --> 00:02:32,992
To the Director.
26
00:02:36,460 --> 00:02:37,837
- It's a good idea.
27
00:02:40,060 --> 00:02:41,516
Laughs
28
00:02:41,700 --> 00:02:43,316
- There's something vibrating.
29
00:02:43,740 --> 00:02:45,322
(hilarious)
- No that's not true !
30
00:02:45,700 --> 00:02:48,158
- Can you take her back?
- Yes.
31
00:02:50,020 --> 00:02:52,273
Thank you, Henri. For everything.
32
00:02:52,820 --> 00:02:54,163
Really.
33
00:02:54,340 --> 00:02:56,035
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
34
00:02:56,500 --> 00:02:58,116
- What's the plot?
35
00:03:01,820 --> 00:03:02,992
She sighs.
36
00:03:13,020 --> 00:03:14,795
She whistles.
37
00:03:15,740 --> 00:03:18,038
- It's okay ?
She nods.
38
00:03:23,220 --> 00:03:26,281
- Even when you smile,
you do not look happy.
39
00:03:27,820 --> 00:03:29,197
Stress ?
40
00:03:29,940 --> 00:03:31,078
- A little.
41
00:03:32,260 --> 00:03:34,115
- Because of departure tomorrow?
42
00:03:34,740 --> 00:03:35,718
- Yes.
43
00:03:39,220 --> 00:03:41,314
- Did you hear it was normal?
44
00:03:43,540 --> 00:03:44,553
- Yes.
45
00:03:46,780 --> 00:03:48,874
- Did someone tell you ...
46
00:03:50,980 --> 00:03:54,439
"Must relax,
it's not worth worrying. "
47
00:03:55,500 --> 00:03:56,513
- Yes.
48
00:03:57,140 --> 00:03:59,802
- There's nothing more stupid, eh?
- Yes.
49
00:04:03,380 --> 00:04:06,315
- It's like when people
are in depression.
50
00:04:06,500 --> 00:04:11,392
There is always someone for their
to say, "You'll see, it'll be okay."
51
00:04:11,580 --> 00:04:13,514
Have you ever been in depression?
52
00:04:15,100 --> 00:04:17,683
- You know it well. No.
53
00:04:18,140 --> 00:04:19,722
- You're not subject to blues?
54
00:04:21,940 --> 00:04:23,237
- It can happen to me.
55
00:04:23,420 --> 00:04:24,717
- I'm joking.
56
00:04:25,740 --> 00:04:27,879
You are the incarnated blues.
57
00:04:31,780 --> 00:04:33,032
Go!
58
00:04:33,700 --> 00:04:35,520
Must relax.
59
00:04:45,900 --> 00:04:47,561
Are not you going to sleep?
60
00:04:48,980 --> 00:04:50,562
Neither do I.
61
00:04:51,700 --> 00:04:53,395
I offer you a coffee?
62
00:04:54,060 --> 00:04:56,518
Calm music
63
00:05:00,180 --> 00:05:01,272
- Thank you.
64
00:05:03,300 --> 00:05:06,793
65
00:05:07,740 --> 00:05:09,117
It's cute at home.
66
00:05:09,780 --> 00:05:12,920
- We can talk about the rain
and good weather, too.
67
00:05:13,180 --> 00:05:17,799
68
00:05:17,980 --> 00:05:19,755
- It's not a good idea.
69
00:05:20,420 --> 00:05:21,842
- What ?
70
00:05:22,300 --> 00:05:23,836
- As you look at me.
71
00:05:24,940 --> 00:05:27,318
- But ... How do I look at you?
72
00:05:28,060 --> 00:05:29,642
- I dunno...
- What?
73
00:05:29,820 --> 00:05:31,914
- I thought that...
- What did you think?
74
00:05:32,100 --> 00:05:32,760
- Nothing.
75
00:05:33,100 --> 00:05:35,159
- Oh yes.
- No.
76
00:05:36,980 --> 00:05:38,755
- What am I going to kiss you?
77
00:05:39,580 --> 00:05:40,752
- Yeah.
78
00:05:41,220 --> 00:05:43,154
- You were wrong.
79
00:05:48,260 --> 00:05:50,592
I did not want
to kiss you.
80
00:05:55,340 --> 00:05:57,081
But there, yes.
81
00:05:58,260 --> 00:06:06,260
82
00:06:22,900 --> 00:06:24,356
I dream.
83
00:06:25,300 --> 00:06:26,472
- It was a test?
84
00:06:26,860 --> 00:06:28,032
- Ah yes.
85
00:06:29,020 --> 00:06:30,920
And you missed it badly.
86
00:06:34,180 --> 00:06:35,875
- You give of your person.
87
00:06:37,300 --> 00:06:38,392
- Yes.
88
00:06:38,740 --> 00:06:40,242
Otherwise, it's worthless.
89
00:06:41,020 --> 00:06:42,602
You should have thrown me.
90
00:06:42,780 --> 00:06:44,953
Call Duflot,
tell him I was crazy.
91
00:06:48,020 --> 00:06:51,160
There are rules,
they must be respected.
92
00:06:52,780 --> 00:06:55,078
There, you will not have
second chance.
93
00:06:55,580 --> 00:06:59,357
To break the rule is to put
endanger yourself and the service.
94
00:07:00,660 --> 00:07:02,162
- That puts everything in question?
95
00:07:02,500 --> 00:07:04,036
- Normally yes.
96
00:07:04,980 --> 00:07:07,392
I should tell Henri
we are not ready.
97
00:07:07,580 --> 00:07:08,877
He would say we stop.
98
00:07:09,540 --> 00:07:10,792
- Normally?
99
00:07:11,580 --> 00:07:12,593
- What do I do?
100
00:07:16,100 --> 00:07:18,637
- I want to put someone in danger.
101
00:07:23,460 --> 00:07:24,632
- Leave.
102
00:07:25,220 --> 00:07:28,042
Intriguing music
103
00:07:28,220 --> 00:07:36,220
104
00:07:56,260 --> 00:07:57,273
Beep
105
00:07:58,020 --> 00:08:06,020
106
00:08:13,820 --> 00:08:16,073
Roaring of the coffee machine
107
00:08:16,260 --> 00:08:18,592
108
00:08:18,780 --> 00:08:26,780
109
00:08:28,020 --> 00:08:30,193
110
00:08:30,380 --> 00:08:38,380
111
00:09:49,620 --> 00:09:50,553
- She got it too?
112
00:10:07,500 --> 00:10:09,798
- Usually,
Caesar is never late.
113
00:10:15,700 --> 00:10:17,156
VOLIS know the nickname
114
00:10:17,340 --> 00:10:19,593
that we give him since his return?
115
00:10:19,780 --> 00:10:21,202
Jon Snowden.
116
00:10:22,980 --> 00:10:25,233
- That's Edward Snowden, right?
117
00:10:25,620 --> 00:10:27,156
- Jon Snow.
118
00:10:27,700 --> 00:10:29,873
Game Of Thrones. Winter is coming.
119
00:10:32,300 --> 00:10:35,201
- Let's start.
He will take the train en route.
120
00:10:36,460 --> 00:10:38,440
- I'd rather be shifted.
121
00:10:44,020 --> 00:10:45,237
Marie-Jeanne?
122
00:10:48,980 --> 00:10:51,677
You read the agenda
the next meeting?
123
00:10:51,860 --> 00:10:52,998
- No.
124
00:11:01,780 --> 00:11:04,442
"Security assessment
ongoing operations
125
00:11:04,620 --> 00:11:06,076
"Technical Direction"?
126
00:11:07,420 --> 00:11:09,639
- Do you understand something?
127
00:11:10,740 --> 00:11:11,753
The DSec
128
00:11:11,940 --> 00:11:14,602
wants to assess security
of the Pacemaker operation.
129
00:11:14,780 --> 00:11:16,123
That's awesome ?
130
00:11:16,780 --> 00:11:20,557
- It's the language of wood.
- Yes, but to say what?
131
00:11:21,260 --> 00:11:24,275
- That I am
on an ejection seat.
132
00:11:24,460 --> 00:11:26,633
Intriguing music
133
00:11:26,820 --> 00:11:34,820
134
00:11:42,860 --> 00:11:44,282
You're sick ?
135
00:11:44,900 --> 00:11:46,436
- No, I'm in pain ...
136
00:11:46,620 --> 00:11:48,315
Traffic problems.
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,878
I want maybe
have to change prosthesis.
138
00:11:52,100 --> 00:11:53,477
No, but it's okay.
139
00:11:54,260 --> 00:11:55,637
We all have our little worries.
140
00:11:55,820 --> 00:12:03,820
141
00:12:05,340 --> 00:12:06,478
Marie-Jeanne.
142
00:12:10,100 --> 00:12:12,080
I guess we've all received it.
143
00:12:12,980 --> 00:12:14,516
Except you, obviously.
144
00:12:15,620 --> 00:12:17,952
Intriguing music
145
00:12:18,100 --> 00:12:26,100
146
00:12:35,860 --> 00:12:36,918
- Thank you.
147
00:12:38,300 --> 00:12:46,300
148
00:12:52,180 --> 00:12:55,878
- Marie-Jeanne. You asked to be
warned when Caesar badgerait.
149
00:12:56,060 --> 00:12:57,198
He badged.
150
00:12:57,900 --> 00:13:05,900
151
00:13:17,980 --> 00:13:19,323
- I bugged.
152
00:13:19,900 --> 00:13:21,038
- That is to say ?
153
00:13:21,700 --> 00:13:23,839
- Kernel error. Blue screen.
154
00:13:25,900 --> 00:13:28,642
- You can use words
as I understand?
155
00:13:29,340 --> 00:13:31,672
- I came, like every morning.
156
00:13:32,220 --> 00:13:33,472
But...
157
00:13:34,940 --> 00:13:37,113
I realized
that I did not want to come anymore.
158
00:13:37,580 --> 00:13:40,277
- In the debrief, you say
that it went well.
159
00:13:40,660 --> 00:13:43,243
- leaving two years,
it's not the same thing.
160
00:13:43,780 --> 00:13:46,761
- Did it take you this morning?
- I am sorry.
161
00:13:47,460 --> 00:13:51,681
When we migrate from dev to prod,
crashes take time.
162
00:13:52,020 --> 00:13:54,239
The Russians and me,
it's not bijective.
163
00:13:56,100 --> 00:13:56,874
Sorry.
164
00:13:58,100 --> 00:14:00,512
You were focus on the fact
I like them,
165
00:14:00,700 --> 00:14:02,441
but the reciprocal counted.
166
00:14:02,780 --> 00:14:04,999
- In that case,
we must call us.
167
00:14:05,500 --> 00:14:07,161
We are here for that.
168
00:14:07,700 --> 00:14:10,317
The solution is not to run away
169
00:14:10,500 --> 00:14:12,036
to rob the store.
170
00:14:12,220 --> 00:14:14,234
- I needed to decompress.
171
00:14:15,100 --> 00:14:16,238
- Very well.
172
00:14:16,700 --> 00:14:19,681
How long will it take you?
- What do you mean ?
173
00:14:20,100 --> 00:14:22,273
- Decompress.
How long ?
174
00:14:22,460 --> 00:14:24,997
- I do not know.
I am not a machine.
175
00:14:26,780 --> 00:14:28,032
- Caesar ...
176
00:14:28,940 --> 00:14:31,637
It's normal to be afraid.
177
00:14:32,700 --> 00:14:34,680
It proves that you are smart.
178
00:14:35,260 --> 00:14:37,080
We will take our time.
179
00:14:38,660 --> 00:14:40,515
We will discuss it.
180
00:14:41,740 --> 00:14:45,313
But I need to know
where you are vis-à-vis your departure.
181
00:14:47,380 --> 00:14:48,757
- I'm in beta.
182
00:14:51,100 --> 00:14:53,922
Sorry,
There is no other way to say it.
183
00:14:54,180 --> 00:14:55,682
- Try anyway.
184
00:14:58,700 --> 00:14:59,599
- Sorry.
185
00:15:01,180 --> 00:15:02,158
- Well...
186
00:15:16,540 --> 00:15:19,840
Serious piano note
187
00:15:20,420 --> 00:15:21,922
He sighs.
188
00:16:12,740 --> 00:16:15,482
Soft music
189
00:16:15,660 --> 00:16:23,660
190
00:17:27,300 --> 00:17:29,962
Breathless breathing
191
00:17:30,140 --> 00:17:38,140
192
00:17:55,860 --> 00:18:00,195
- I was asked to live my life.
That's what I do.
193
00:18:03,260 --> 00:18:05,433
I am a seismologist in Moscow.
194
00:18:05,820 --> 00:18:07,561
It's not uninteresting,
195
00:18:08,100 --> 00:18:09,795
it's just not me, what.
196
00:18:10,820 --> 00:18:12,197
But it's not big deal.
197
00:18:14,020 --> 00:18:15,556
What is me is ...
198
00:18:15,740 --> 00:18:18,562
It's more about my private life. Respondent.
199
00:18:20,940 --> 00:18:23,272
And there, I do not know
how can I say...
200
00:18:23,620 --> 00:18:25,156
It's not going very well.
201
00:18:26,340 --> 00:18:28,923
I can not get away with
an image of the head.
202
00:18:29,860 --> 00:18:32,113
The image of a man
who was beaten
203
00:18:33,460 --> 00:18:35,519
and who is there in front of me.
204
00:18:36,580 --> 00:18:38,639
Will you know what I mean?
205
00:18:40,340 --> 00:18:44,197
* Oddly, everything is fine.
I work, I live normally.
206
00:18:44,660 --> 00:18:48,278
But I'm afraid of being
a black widow, a tarantula.
207
00:18:48,660 --> 00:18:50,560
I can not help but think
208
00:18:50,740 --> 00:18:52,959
that I am the one
by whom misfortune arrives.
209
00:18:53,700 --> 00:18:56,192
But there is not a bastard.
210
00:18:56,380 --> 00:18:57,916
It's not an enemy.
211
00:18:59,100 --> 00:19:01,478
I would say the same
that he is a good person.
212
00:19:18,820 --> 00:19:20,197
She sighs.
213
00:19:31,260 --> 00:19:33,274
- What are you doing
with Mikhail Chikovani,
214
00:19:33,620 --> 00:19:35,042
Misha says?
215
00:19:35,220 --> 00:19:37,314
- He's going to meet people
from our home
216
00:19:37,500 --> 00:19:39,082
who will ask him
install
217
00:19:39,260 --> 00:19:41,479
- A backdoor.
- A backdoor.
218
00:19:41,660 --> 00:19:45,392
A program to insert
in the network of the Center 21.
219
00:19:45,580 --> 00:19:48,880
There is access when he performs
security missions.
220
00:19:49,460 --> 00:19:50,882
- Will he accept?
221
00:19:51,500 --> 00:19:52,797
- That's our kitchen.
222
00:19:52,980 --> 00:19:55,472
- When do you propose him?
- Next weekend.
223
00:19:55,940 --> 00:19:57,999
In Ukraine to a forum of hackers.
224
00:19:59,580 --> 00:20:01,753
- If he accepts,
it will be risky for him?
225
00:20:01,940 --> 00:20:04,921
- The DT works to make
this invisible backdoor.
226
00:20:05,220 --> 00:20:07,279
- But when introducing it?
227
00:20:09,060 --> 00:20:10,960
- I would say 30%.
228
00:20:11,620 --> 00:20:12,963
- It's a lot.
229
00:20:13,260 --> 00:20:14,637
- By what?
230
00:20:15,140 --> 00:20:17,438
- From Rocambole
who is close to him.
231
00:20:18,260 --> 00:20:22,242
- It will allow us to read
the mails of the researchers of the Center.
232
00:20:22,420 --> 00:20:25,958
We will know how is perceived Pacemaker
when he arrives.
233
00:20:27,780 --> 00:20:29,794
This is a problem for Rocambole?
234
00:20:30,900 --> 00:20:32,720
- This is our kitchen, that.
235
00:20:35,540 --> 00:20:37,076
- Have you spoken to Pacemaker?
236
00:20:40,500 --> 00:20:42,036
- He gave me that.
237
00:20:48,100 --> 00:20:50,398
- I am questioned,
I hold my legend.
238
00:20:51,220 --> 00:20:53,200
No it's finished.
239
00:20:53,500 --> 00:20:56,037
Yes. Indefinitely?
240
00:20:56,620 --> 00:20:58,873
No it's finished.
241
00:20:59,140 --> 00:21:01,518
Yes.
Even if I drink too much at a party?
242
00:21:01,700 --> 00:21:03,282
No. It's finish.
243
00:21:05,020 --> 00:21:07,432
- There are only two possible ends
according to him.
244
00:21:07,620 --> 00:21:10,635
Either it's over,
either he is a superman.
245
00:21:11,500 --> 00:21:13,082
- He saw the shrink?
246
00:21:14,140 --> 00:21:15,995
- He says it can be fleeting.
247
00:21:17,260 --> 00:21:20,753
- I asked where it was.
He told me about the beta.
248
00:21:22,020 --> 00:21:23,158
- Good news.
249
00:21:23,460 --> 00:21:24,712
- Oh?
250
00:21:25,380 --> 00:21:28,953
- This is the almost final version
software.
251
00:21:29,300 --> 00:21:31,359
- How is this good news?
252
00:21:32,020 --> 00:21:36,002
- When there is a beta version,
the software will come out.
253
00:21:36,940 --> 00:21:38,760
- He intends to leave?
254
00:21:39,620 --> 00:21:41,156
- That's what I understand.
255
00:21:41,620 --> 00:21:44,317
She sighs.
256
00:22:00,820 --> 00:22:02,163
- I'm not hungry anymore.
257
00:22:12,260 --> 00:22:14,001
I give you an advice.
258
00:22:14,380 --> 00:22:18,601
Take your distance. Go away
from me, I will be radioactive.
259
00:22:19,420 --> 00:22:20,842
Charge me.
260
00:22:21,020 --> 00:22:23,876
You are there for nothing.
No reason you pay for me.
261
00:22:24,060 --> 00:22:25,312
- Stopped.
262
00:22:27,980 --> 00:22:30,677
Intriguing music
263
00:22:30,860 --> 00:22:38,860
264
00:23:25,580 --> 00:23:27,082
We knock on the window.
265
00:23:37,820 --> 00:23:45,820
266
00:24:18,900 --> 00:24:21,915
Vibrator
267
00:24:22,860 --> 00:24:24,999
268
00:24:25,180 --> 00:24:33,180
269
00:25:47,260 --> 00:25:48,398
- OKAY.
270
00:26:55,780 --> 00:26:58,397
Music disturbing
271
00:27:02,580 --> 00:27:06,153
272
00:28:02,660 --> 00:28:04,833
Intriguing music
273
00:28:05,020 --> 00:28:13,020
274
00:28:53,820 --> 00:28:54,912
- OKAY.
275
00:29:02,460 --> 00:29:04,792
Intriguing music
276
00:29:04,980 --> 00:29:12,980
277
00:29:20,260 --> 00:29:21,557
- Liz Bernstein?
278
00:29:23,140 --> 00:29:24,153
- Herself.
279
00:29:25,100 --> 00:29:28,081
- Do you take the subway?
- Yes. You too ?
280
00:29:28,340 --> 00:29:31,799
- Yes ... I wanted
to go for a drink.
281
00:29:32,420 --> 00:29:33,592
Would you like to?
282
00:29:34,060 --> 00:29:35,960
- In the neighborhood, no.
283
00:29:36,460 --> 00:29:38,121
- We can go elsewhere.
284
00:29:38,460 --> 00:29:40,599
We go to the center,
we drink a shot ...
285
00:29:40,940 --> 00:29:42,999
Maybe even a dinner ...
286
00:29:43,700 --> 00:29:45,520
And maybe more.
287
00:29:46,780 --> 00:29:49,681
- And maybe more ?
- If affinities.
288
00:29:50,660 --> 00:29:51,832
- And if not?
289
00:29:52,020 --> 00:29:54,796
- If not, we'll stay at the restaurant.
290
00:29:55,420 --> 00:29:58,162
Or we retropedal to the glass.
291
00:29:58,340 --> 00:30:01,674
We can even separate now
if not at all affinities.
292
00:30:03,180 --> 00:30:06,195
Moans of pleasure
293
00:30:06,380 --> 00:30:14,380
294
00:30:28,700 --> 00:30:30,873
- My favorite movie is "Robocop".
295
00:30:32,020 --> 00:30:35,479
I was 9 years old.
My brother wanted to traumatize me.
296
00:30:35,660 --> 00:30:37,435
It fascinated me.
297
00:30:38,460 --> 00:30:40,394
- That's it, that explains everything.
298
00:30:45,340 --> 00:30:46,717
- It's good, huh?
299
00:30:48,100 --> 00:30:50,592
- You knew
when I was going out of the office.
300
00:30:51,380 --> 00:30:53,200
You have placed yourself in front of me.
301
00:30:54,820 --> 00:30:57,152
You knew
that I was going to watch your ass.
302
00:30:57,620 --> 00:30:59,281
Like always.
303
00:30:59,740 --> 00:31:01,401
And you let yourself be approached.
304
00:31:04,700 --> 00:31:06,520
You were on duty.
305
00:31:07,300 --> 00:31:08,882
- And if that's the case?
306
00:31:09,940 --> 00:31:11,192
- No problem.
307
00:31:11,980 --> 00:31:13,994
It allowed me to sleep with you.
308
00:31:14,180 --> 00:31:16,274
- I was not on duty.
309
00:31:16,940 --> 00:31:18,157
And you ?
310
00:31:18,980 --> 00:31:20,357
- Neither do I.
311
00:31:21,860 --> 00:31:23,032
But do we talk about it?
312
00:31:26,620 --> 00:31:27,678
- OKAY.
313
00:31:30,460 --> 00:31:32,042
- What can you say?
314
00:31:35,980 --> 00:31:38,677
- I can say that JJA is normal.
Not crazy.
315
00:31:39,940 --> 00:31:40,998
Not so devious as that.
316
00:31:41,820 --> 00:31:44,312
He's convinced
what he will say.
317
00:31:44,860 --> 00:31:48,239
There is no paranoia.
Nothing personal.
318
00:31:49,500 --> 00:31:53,437
He thinks that an intelligence section
is in the process of switching.
319
00:31:53,620 --> 00:31:54,837
And...
320
00:31:56,180 --> 00:31:59,559
When he talks about it,
he is convincing.
321
00:32:00,700 --> 00:32:02,316
And so scary.
322
00:32:05,420 --> 00:32:07,195
- I scare you, then?
323
00:32:07,660 --> 00:32:09,037
- Not you.
324
00:32:09,660 --> 00:32:11,640
You're absolutely not involved.
325
00:32:14,660 --> 00:32:18,119
I would like to tell you something
and after, we stop talking about it.
326
00:32:19,780 --> 00:32:20,838
- OKAY.
327
00:32:22,700 --> 00:32:26,762
- It would be unfair for you to suffer
of that. It would be disgusting.
328
00:32:27,420 --> 00:32:28,672
So stay neutral.
329
00:32:29,340 --> 00:32:31,274
Keep your distance. Really.
330
00:32:32,260 --> 00:32:35,560
This is for the DGSE to work.
That's all.
331
00:32:41,980 --> 00:32:43,800
- You were on duty.
332
00:32:45,540 --> 00:32:49,113
- But I was not asked
to sleep with you. That's my idea.
333
00:32:49,300 --> 00:32:51,155
- Excuse me, that's my idea.
334
00:32:51,900 --> 00:32:55,962
- OKAY. But my idea,
it was your idea.
335
00:32:56,980 --> 00:32:59,153
Intriguing music
336
00:32:59,340 --> 00:33:04,517
337
00:33:04,700 --> 00:33:07,476
- It was not worth it
to come and get me.
338
00:33:08,460 --> 00:33:12,192
- I want to help
to my boss. I have the right?
339
00:33:12,380 --> 00:33:20,380
340
00:33:35,100 --> 00:33:37,398
- You have not filled anything yet.
341
00:33:39,820 --> 00:33:41,993
- I said
all I had to say.
342
00:33:45,220 --> 00:33:47,040
- Why change your mind?
343
00:33:48,380 --> 00:33:51,475
- I was afraid
that you lose your lucidity.
344
00:33:52,140 --> 00:33:53,642
I was wrong.
345
00:34:07,820 --> 00:34:08,833
Beep
346
00:34:09,020 --> 00:34:10,442
We open the door.
347
00:34:13,500 --> 00:34:15,116
- Hello, Marie-Jeanne.
348
00:34:15,540 --> 00:34:16,553
- Hello.
349
00:34:16,740 --> 00:34:17,559
- Marie-Jeanne.
350
00:34:24,300 --> 00:34:26,200
- Number 6, evaluation
351
00:34:26,380 --> 00:34:29,600
security of operations
in the course of the DT.
352
00:34:29,780 --> 00:34:32,272
It's like the Politburo.
353
00:34:32,460 --> 00:34:34,076
- Post-Soviet nostalgia.
354
00:34:34,780 --> 00:34:36,555
- If it's the new fashion ...
355
00:34:36,740 --> 00:34:39,994
As everyone knows, I'm a king
of the tongue of wood.
356
00:34:41,740 --> 00:34:42,718
- Marie-Jeanne?
357
00:34:43,860 --> 00:34:48,434
- I propose to start
by this point 6, precisely.
358
00:34:48,580 --> 00:34:50,992
We have decisions to make
359
00:34:51,180 --> 00:34:52,762
on the Pacemaker operation.
360
00:34:52,940 --> 00:34:57,241
As it can have an influence,
I propose to start.
361
00:34:57,540 --> 00:34:59,554
- Everyone is in agreement ?
362
00:35:00,140 --> 00:35:03,041
Everyone is in agreement.
The Pacemaker operation.
363
00:35:03,220 --> 00:35:06,155
- Before, I would like
pay tribute to Marie-Jeanne.
364
00:35:08,140 --> 00:35:12,077
It's a legend today.
A diva, I would say.
365
00:35:13,140 --> 00:35:18,681
These are his feats of arms and
his reputation. Example of courage,
366
00:35:19,340 --> 00:35:21,923
of righteousness, of tenacity.
367
00:35:22,100 --> 00:35:26,116
Ask anyone in Mortier,
we will give you an example.
368
00:35:26,300 --> 00:35:30,635
So it's a real heartbreak
for me
369
00:35:31,540 --> 00:35:34,521
to have to bring to light,
today,
370
00:35:34,700 --> 00:35:39,558
deficiencies noted
by my service in the management
371
00:35:39,740 --> 00:35:42,880
initiated operations
by the Legends Office.
372
00:35:43,060 --> 00:35:45,961
And especially
the Pacemaker operation.
373
00:35:47,540 --> 00:35:51,602
You have here the picture of one
of our most brilliant agents,
374
00:35:52,660 --> 00:35:57,279
who exercises today
unfortunately a harmful grip
375
00:35:57,460 --> 00:36:01,158
on all who approach him,
directly or indirectly.
376
00:36:01,820 --> 00:36:06,394
People with whom or under the orders
who he worked for
377
00:36:06,660 --> 00:36:09,675
are blinded,
as soon as it comes to him.
378
00:36:09,940 --> 00:36:12,432
They lose
their judgment capacity.
379
00:36:12,620 --> 00:36:16,113
It's a strange phenomenon.
I do not explain it.
380
00:36:16,740 --> 00:36:19,801
But I see it. That's all.
381
00:36:20,300 --> 00:36:22,792
Patrick Lagarde, officer of the D.O.
382
00:36:22,980 --> 00:36:27,042
Death in operation
to recover Malotru.
383
00:36:27,540 --> 00:36:28,473
Henri Duflot,
384
00:36:29,940 --> 00:36:33,877
dead in operation
to recover Malotru.
385
00:36:37,540 --> 00:36:41,352
Here are the next two victims
from Malotru.
386
00:36:44,900 --> 00:36:47,153
They will be sacrificed
387
00:36:47,340 --> 00:36:50,992
on the altar of the lens
priority of Marie-Jeanne,
388
00:36:51,180 --> 00:36:53,194
after being Henri's,
389
00:36:53,380 --> 00:36:55,963
recover Malotru.
390
00:36:56,140 --> 00:37:00,122
It could be the motto
on the pediment of the Legends Office.
391
00:37:00,300 --> 00:37:04,112
Recover Malotru
and burn all the rest.
392
00:37:04,500 --> 00:37:06,434
Malotru, who has perverted
393
00:37:06,620 --> 00:37:08,440
the spirits
of those who knew him.
394
00:37:09,220 --> 00:37:14,317
Malotru who betrayed us for
the CIA, and today, for the FSB.
395
00:37:14,700 --> 00:37:20,833
Saving, defending, protecting the agent
the most disloyal we've had,
396
00:37:21,020 --> 00:37:25,674
this is the obsession of management
from the Legends Office.
397
00:37:26,540 --> 00:37:28,315
Do you like football, Marie-Jeanne?
398
00:37:29,020 --> 00:37:30,920
Knysna, does that mean anything to you?
399
00:37:31,380 --> 00:37:32,723
- June 20, 2010.
400
00:37:32,900 --> 00:37:36,393
Anelka is excluded. Others
players go on strike.
401
00:37:37,100 --> 00:37:41,355
- A sacred sacrament of solidarity
has hidden the reality.
402
00:37:41,540 --> 00:37:45,033
It took years to rebuild
The french team.
403
00:37:45,220 --> 00:37:48,554
There, it was enough
a security questionnaire
404
00:37:48,860 --> 00:37:50,680
to create panic.
405
00:37:50,860 --> 00:37:54,080
Sylvain Ellenstein does not know anything.
406
00:37:54,420 --> 00:37:57,117
Raymond Sisteron evades
one in two questions.
407
00:37:57,460 --> 00:38:00,122
Daisy Bapes
did not even answer.
408
00:38:01,220 --> 00:38:03,882
All are close to Marie-Jeanne
409
00:38:04,060 --> 00:38:06,597
and work
on the Pacemaker operation.
410
00:38:06,980 --> 00:38:09,563
And what is it
that this operation?
411
00:38:10,300 --> 00:38:12,394
We send a poorly prepared agent
412
00:38:12,700 --> 00:38:15,601
in Russia, to do what?
413
00:38:16,140 --> 00:38:18,598
Recover Malotru.
414
00:38:19,140 --> 00:38:20,960
It will never stop.
415
00:38:21,140 --> 00:38:22,392
The poison spreads.
416
00:38:22,580 --> 00:38:25,834
We are dealing here with a case
of collective hysteria.
417
00:38:26,020 --> 00:38:28,079
I think it must be stopped.
418
00:38:31,140 --> 00:38:32,039
15 kg.
419
00:38:32,220 --> 00:38:36,077
That's the power of the bomb
who sank the Rainbow Warrior.
420
00:38:36,260 --> 00:38:40,800
There was one death, two agents
in prison and a minister resigned.
421
00:38:40,980 --> 00:38:43,039
The bomb we have here
with Malotru,
422
00:38:43,460 --> 00:38:46,919
if we do not change the direction
from the Legends Office,
423
00:38:47,100 --> 00:38:50,832
it's not 15 kg.
It's three or four times more.
424
00:38:53,700 --> 00:38:54,553
- You're done ?
425
00:38:55,020 --> 00:38:56,078
- Yes.
426
00:38:58,180 --> 00:39:01,161
- I do not want the meeting
become a trial.
427
00:39:01,340 --> 00:39:04,401
This is not the spirit of the box
nor my way of doing things.
428
00:39:04,780 --> 00:39:06,362
- I'm only talking about security.
429
00:39:06,820 --> 00:39:10,279
- You are questioning people.
- For security reasons.
430
00:39:11,900 --> 00:39:14,119
- Marie-Jeanne? You have
431
00:39:14,300 --> 00:39:15,552
comments ?
432
00:39:22,220 --> 00:39:26,077
- The Pacemaker operation consists of
infiltrate one of our DT agents
433
00:39:26,260 --> 00:39:29,639
at the FSB AI Research Center.
434
00:39:30,100 --> 00:39:35,595
This operation is THP. We can
sacrifice data and agents.
435
00:39:36,780 --> 00:39:38,396
It depends today
436
00:39:38,580 --> 00:39:42,198
of Guillaume's credibility
Debailly in the eyes of the FSB.
437
00:39:42,380 --> 00:39:45,680
More Debailly is a traitor,
the more his credibility is strong,
438
00:39:45,860 --> 00:39:48,682
plus that of Pacemaker will be.
439
00:39:48,940 --> 00:39:50,760
I have prepared a memo
440
00:39:50,940 --> 00:39:53,193
which details the points to arbitrate.
441
00:39:54,460 --> 00:39:56,952
What data can we
transmit
442
00:39:57,140 --> 00:39:59,438
in Debailly to sit down
its credibility?
443
00:40:01,980 --> 00:40:05,883
How long do we take for
to finish Pacemaker training?
444
00:40:08,620 --> 00:40:10,156
The role of Rocambole,
445
00:40:10,340 --> 00:40:13,241
our clandestine agent in Moscow,
was decisive.
446
00:40:13,420 --> 00:40:18,563
But his security is weakened
by its proximity to the Center 21.
447
00:40:18,740 --> 00:40:21,437
I propose to put an end
to his mission.
448
00:40:27,260 --> 00:40:31,675
Upon learning that Debailly was
in the hands of the FSB, we reflected
449
00:40:32,140 --> 00:40:34,552
in the best way
to preserve the integrity
450
00:40:34,740 --> 00:40:36,879
data and agents.
451
00:40:37,260 --> 00:40:39,843
We had a deal
with Debailly.
452
00:40:41,140 --> 00:40:43,552
The weaknesses of Debailly,
we can
453
00:40:44,300 --> 00:40:46,678
to undergo or use them.
454
00:40:47,900 --> 00:40:51,598
Like Henri Duflot,
I am a partisan to use them.
455
00:40:55,620 --> 00:40:56,837
Gentlemen.
456
00:41:00,060 --> 00:41:02,757
Intriguing music
457
00:41:02,940 --> 00:41:10,940
458
00:41:47,540 --> 00:41:49,156
Excuse me.
459
00:41:52,820 --> 00:41:53,878
- Good ...
460
00:41:54,900 --> 00:41:56,641
We have a problem.
461
00:41:59,460 --> 00:42:02,441
With the fact that you could have believed
that your night light
462
00:42:02,620 --> 00:42:07,478
can contravene everyone
the protocols, all the rules.
463
00:42:08,340 --> 00:42:10,593
You should have understood
it was a test.
464
00:42:10,780 --> 00:42:13,920
Immediately end
to this extravagance.
465
00:42:15,780 --> 00:42:17,396
What did you think?
466
00:42:22,460 --> 00:42:25,157
I rephrase, "What were you thinking?"
467
00:42:27,860 --> 00:42:33,117
Another problem, the day of departure,
it embarrasses you to speak in front of the one
468
00:42:33,300 --> 00:42:35,439
who tomorrow,
it will be necessary to say everything.
469
00:42:35,620 --> 00:42:36,633
All.
470
00:42:42,380 --> 00:42:44,519
- I thought it would be
for one night.
471
00:42:49,460 --> 00:42:51,155
I had pity.
472
00:42:51,420 --> 00:42:54,594
Of me. Of my couple problems.
473
00:42:55,900 --> 00:42:57,072
And of her.
474
00:42:57,780 --> 00:42:59,282
From his solitude.
475
00:43:01,700 --> 00:43:03,794
Why would I be suspicious of her?
476
00:43:04,580 --> 00:43:06,400
- Never drop the guard.
477
00:43:06,940 --> 00:43:07,918
Never.
478
00:43:08,100 --> 00:43:11,400
Put yourself in mind that no agent
of the DGSE
479
00:43:11,580 --> 00:43:13,719
responsible for your mission
480
00:43:13,900 --> 00:43:15,356
can not do that.
481
00:43:16,420 --> 00:43:19,242
When you witness it,
you must not believe it.
482
00:43:19,500 --> 00:43:23,562
Or, that person is no longer
an agent of the DGSE.
483
00:43:30,700 --> 00:43:33,283
Cadichon takes you to the airport?
- Yes.
484
00:43:33,460 --> 00:43:35,360
- Perfect, wait for me downstairs.
485
00:43:43,900 --> 00:43:46,039
What took you?
486
00:43:47,140 --> 00:43:49,074
- You told me to push it.
487
00:43:49,260 --> 00:43:51,399
- Are you kidding?
- No.
488
00:43:51,900 --> 00:43:54,801
- Marie-Jeanne, your test
is irrelevant.
489
00:43:54,980 --> 00:43:56,994
You wanted to hurt yourself?
490
00:43:58,500 --> 00:43:59,319
- No.
491
00:43:59,500 --> 00:44:01,480
- Why did you choose
this way ?
492
00:44:02,620 --> 00:44:03,963
- It is...
493
00:44:04,780 --> 00:44:06,441
That's what I had on hand.
494
00:44:07,020 --> 00:44:08,442
- Well, congratulations.
495
00:44:09,300 --> 00:44:11,041
- He leaves.
- Yes.
496
00:44:11,500 --> 00:44:15,516
- With someone who is so light
with the rules, it's dangerous.
497
00:44:15,700 --> 00:44:18,032
- You want to question
the mission ?
498
00:44:18,220 --> 00:44:19,312
- Delay it.
499
00:44:20,460 --> 00:44:22,792
- You know what it would cost.
500
00:44:25,340 --> 00:44:26,512
What?
501
00:44:27,740 --> 00:44:30,038
I hope it's not okay
we fart at the mouth.
502
00:44:31,180 --> 00:44:32,875
- Can not you talk better?
503
00:44:38,420 --> 00:44:41,355
- Do you contact him this weekend?
504
00:44:42,500 --> 00:44:45,197
A night will suffice.
Beep
505
00:44:58,540 --> 00:45:02,761
Maybe you should ...
- I have to make a decision.
506
00:45:04,620 --> 00:45:06,440
The CEO is not convinced by JJA.
507
00:45:06,620 --> 00:45:09,396
It is said that if JJA is right
on Debailly,
508
00:45:09,580 --> 00:45:12,322
he must not decide himself.
509
00:45:13,380 --> 00:45:15,394
I was stationed abroad.
510
00:45:16,220 --> 00:45:20,157
I was seconded to the DGSI,
I have nothing to do with all that.
511
00:45:21,420 --> 00:45:23,195
So, I decide.
512
00:45:24,980 --> 00:45:26,436
Three questions.
513
00:45:27,260 --> 00:45:30,514
Will you manage to convince
Pacemaker to go?
514
00:45:30,700 --> 00:45:31,633
- No.
515
00:45:31,820 --> 00:45:35,996
- No ?
- I never convince the agents.
516
00:45:36,180 --> 00:45:38,512
He must be convinced himself.
517
00:45:38,700 --> 00:45:40,759
- Is he likely to be?
- Yes.
518
00:45:40,940 --> 00:45:42,032
- OKAY.
519
00:45:43,220 --> 00:45:45,598
Are you going
to return Malotru?
520
00:45:46,740 --> 00:45:48,435
- Yes.
- OKAY.
521
00:45:49,180 --> 00:45:50,716
And according to you,
522
00:45:50,900 --> 00:45:54,279
what percentage of JJA's thesis
is it relevant?
523
00:45:54,460 --> 00:45:55,632
- What thesis?
524
00:45:55,820 --> 00:45:58,960
- On the fact that Malotru
confused you.
525
00:46:04,500 --> 00:46:05,672
- 30%.
526
00:46:06,660 --> 00:46:08,958
- Yes, not far from my idea.
527
00:46:09,660 --> 00:46:11,037
It's too much.
528
00:46:13,180 --> 00:46:14,033
- So ?
529
00:46:15,300 --> 00:46:17,758
- We finish Pacemaker
and we talk about it again?
530
00:46:17,940 --> 00:46:19,237
- Okay.
531
00:46:22,900 --> 00:46:30,900
532
00:46:43,580 --> 00:46:45,639
(In Russian)
533
00:47:17,420 --> 00:47:25,420
534
00:47:51,300 --> 00:47:54,679
(In English)
535
00:48:48,980 --> 00:48:56,980
536
00:49:31,020 --> 00:49:33,034
Intriguing music
537
00:49:33,220 --> 00:49:41,220
538
00:50:27,500 --> 00:50:35,500
539
00:50:44,700 --> 00:50:47,715
- I was told to tell you
that it is a THP mission.
540
00:50:47,900 --> 00:50:49,675
- THP?
- Yes.
541
00:50:50,140 --> 00:50:51,722
- Do you know what that means?
542
00:50:52,420 --> 00:50:54,036
- Very High Priority.
543
00:50:54,940 --> 00:50:58,353
- We have the right to sacrifice
people for this mission.
544
00:51:30,580 --> 00:51:33,322
Intriguing music
545
00:51:33,500 --> 00:51:41,500
546
00:53:56,100 --> 00:53:58,683
Subtitling TITRAFILM
36808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.