All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E08.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:08,082 ... 2 00:00:22,100 --> 00:00:25,001 Intriguing music 3 00:00:25,180 --> 00:00:33,180 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,273 Melee Discussions 5 00:01:01,460 --> 00:01:03,315 - AH! 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,559 - Sorry for the delay. The meeting dragged on. 7 00:01:05,740 --> 00:01:07,560 - We did not really start. 8 00:01:10,220 --> 00:01:12,803 - Health! - HEALTH. 9 00:01:15,860 --> 00:01:20,639 - HAPPY BIRTHDAY 10 00:01:20,820 --> 00:01:25,678 HAPPY BIRTHDAY 11 00:01:25,860 --> 00:01:31,594 HEMY ANNIVERSARY HENRI 12 00:01:32,220 --> 00:01:36,999 HAPPY BIRTHDAY ! 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,796 - Not every time! 14 00:01:38,980 --> 00:01:41,517 24, it's big anything. 15 00:01:42,100 --> 00:01:46,196 - At each departure of a clandé, he has a cake and a year more. 16 00:01:46,500 --> 00:01:48,241 - Help me, at least. - OKAY. 17 00:01:56,220 --> 00:01:58,359 - Me too, I have my traditions. 18 00:01:59,940 --> 00:02:01,157 - Thank you. 19 00:02:06,700 --> 00:02:08,156 - I do not know anything better 20 00:02:08,340 --> 00:02:10,001 to cure homesickness. 21 00:02:13,780 --> 00:02:15,032 Learn it by heart. 22 00:02:20,420 --> 00:02:22,878 If you want to talk to me directly, 23 00:02:23,460 --> 00:02:27,522 you call this number. Leave your message, I will listen to it. 24 00:02:27,860 --> 00:02:31,717 It's not an emergency number. This is the number of the complaints. 25 00:02:31,900 --> 00:02:32,992 To the Director. 26 00:02:36,460 --> 00:02:37,837 - It's a good idea. 27 00:02:40,060 --> 00:02:41,516 Laughs 28 00:02:41,700 --> 00:02:43,316 - There's something vibrating. 29 00:02:43,740 --> 00:02:45,322 (hilarious) - No that's not true ! 30 00:02:45,700 --> 00:02:48,158 - Can you take her back? - Yes. 31 00:02:50,020 --> 00:02:52,273 Thank you, Henri. For everything. 32 00:02:52,820 --> 00:02:54,163 Really. 33 00:02:54,340 --> 00:02:56,035 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 34 00:02:56,500 --> 00:02:58,116 - What's the plot? 35 00:03:01,820 --> 00:03:02,992 She sighs. 36 00:03:13,020 --> 00:03:14,795 She whistles. 37 00:03:15,740 --> 00:03:18,038 - It's okay ? She nods. 38 00:03:23,220 --> 00:03:26,281 - Even when you smile, you do not look happy. 39 00:03:27,820 --> 00:03:29,197 Stress ? 40 00:03:29,940 --> 00:03:31,078 - A little. 41 00:03:32,260 --> 00:03:34,115 - Because of departure tomorrow? 42 00:03:34,740 --> 00:03:35,718 - Yes. 43 00:03:39,220 --> 00:03:41,314 - Did you hear it was normal? 44 00:03:43,540 --> 00:03:44,553 - Yes. 45 00:03:46,780 --> 00:03:48,874 - Did someone tell you ... 46 00:03:50,980 --> 00:03:54,439 "Must relax, it's not worth worrying. " 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,513 - Yes. 48 00:03:57,140 --> 00:03:59,802 - There's nothing more stupid, eh? - Yes. 49 00:04:03,380 --> 00:04:06,315 - It's like when people are in depression. 50 00:04:06,500 --> 00:04:11,392 There is always someone for their to say, "You'll see, it'll be okay." 51 00:04:11,580 --> 00:04:13,514 Have you ever been in depression? 52 00:04:15,100 --> 00:04:17,683 - You know it well. No. 53 00:04:18,140 --> 00:04:19,722 - You're not subject to blues? 54 00:04:21,940 --> 00:04:23,237 - It can happen to me. 55 00:04:23,420 --> 00:04:24,717 - I'm joking. 56 00:04:25,740 --> 00:04:27,879 You are the incarnated blues. 57 00:04:31,780 --> 00:04:33,032 Go! 58 00:04:33,700 --> 00:04:35,520 Must relax. 59 00:04:45,900 --> 00:04:47,561 Are not you going to sleep? 60 00:04:48,980 --> 00:04:50,562 Neither do I. 61 00:04:51,700 --> 00:04:53,395 I offer you a coffee? 62 00:04:54,060 --> 00:04:56,518 Calm music 63 00:05:00,180 --> 00:05:01,272 - Thank you. 64 00:05:03,300 --> 00:05:06,793 65 00:05:07,740 --> 00:05:09,117 It's cute at home. 66 00:05:09,780 --> 00:05:12,920 - We can talk about the rain and good weather, too. 67 00:05:13,180 --> 00:05:17,799 68 00:05:17,980 --> 00:05:19,755 - It's not a good idea. 69 00:05:20,420 --> 00:05:21,842 - What ? 70 00:05:22,300 --> 00:05:23,836 - As you look at me. 71 00:05:24,940 --> 00:05:27,318 - But ... How do I look at you? 72 00:05:28,060 --> 00:05:29,642 - I dunno... - What? 73 00:05:29,820 --> 00:05:31,914 - I thought that... - What did you think? 74 00:05:32,100 --> 00:05:32,760 - Nothing. 75 00:05:33,100 --> 00:05:35,159 - Oh yes. - No. 76 00:05:36,980 --> 00:05:38,755 - What am I going to kiss you? 77 00:05:39,580 --> 00:05:40,752 - Yeah. 78 00:05:41,220 --> 00:05:43,154 - You were wrong. 79 00:05:48,260 --> 00:05:50,592 I did not want to kiss you. 80 00:05:55,340 --> 00:05:57,081 But there, yes. 81 00:05:58,260 --> 00:06:06,260 82 00:06:22,900 --> 00:06:24,356 I dream. 83 00:06:25,300 --> 00:06:26,472 - It was a test? 84 00:06:26,860 --> 00:06:28,032 - Ah yes. 85 00:06:29,020 --> 00:06:30,920 And you missed it badly. 86 00:06:34,180 --> 00:06:35,875 - You give of your person. 87 00:06:37,300 --> 00:06:38,392 - Yes. 88 00:06:38,740 --> 00:06:40,242 Otherwise, it's worthless. 89 00:06:41,020 --> 00:06:42,602 You should have thrown me. 90 00:06:42,780 --> 00:06:44,953 Call Duflot, tell him I was crazy. 91 00:06:48,020 --> 00:06:51,160 There are rules, they must be respected. 92 00:06:52,780 --> 00:06:55,078 There, you will not have second chance. 93 00:06:55,580 --> 00:06:59,357 To break the rule is to put endanger yourself and the service. 94 00:07:00,660 --> 00:07:02,162 - That puts everything in question? 95 00:07:02,500 --> 00:07:04,036 - Normally yes. 96 00:07:04,980 --> 00:07:07,392 I should tell Henri we are not ready. 97 00:07:07,580 --> 00:07:08,877 He would say we stop. 98 00:07:09,540 --> 00:07:10,792 - Normally? 99 00:07:11,580 --> 00:07:12,593 - What do I do? 100 00:07:16,100 --> 00:07:18,637 - I want to put someone in danger. 101 00:07:23,460 --> 00:07:24,632 - Leave. 102 00:07:25,220 --> 00:07:28,042 Intriguing music 103 00:07:28,220 --> 00:07:36,220 104 00:07:56,260 --> 00:07:57,273 Beep 105 00:07:58,020 --> 00:08:06,020 106 00:08:13,820 --> 00:08:16,073 Roaring of the coffee machine 107 00:08:16,260 --> 00:08:18,592 108 00:08:18,780 --> 00:08:26,780 109 00:08:28,020 --> 00:08:30,193 110 00:08:30,380 --> 00:08:38,380 111 00:09:49,620 --> 00:09:50,553 - She got it too? 112 00:10:07,500 --> 00:10:09,798 - Usually, Caesar is never late. 113 00:10:15,700 --> 00:10:17,156 VOLIS know the nickname 114 00:10:17,340 --> 00:10:19,593 that we give him since his return? 115 00:10:19,780 --> 00:10:21,202 Jon Snowden. 116 00:10:22,980 --> 00:10:25,233 - That's Edward Snowden, right? 117 00:10:25,620 --> 00:10:27,156 - Jon Snow. 118 00:10:27,700 --> 00:10:29,873 Game Of Thrones. Winter is coming. 119 00:10:32,300 --> 00:10:35,201 - Let's start. He will take the train en route. 120 00:10:36,460 --> 00:10:38,440 - I'd rather be shifted. 121 00:10:44,020 --> 00:10:45,237 Marie-Jeanne? 122 00:10:48,980 --> 00:10:51,677 You read the agenda the next meeting? 123 00:10:51,860 --> 00:10:52,998 - No. 124 00:11:01,780 --> 00:11:04,442 "Security assessment ongoing operations 125 00:11:04,620 --> 00:11:06,076 "Technical Direction"? 126 00:11:07,420 --> 00:11:09,639 - Do you understand something? 127 00:11:10,740 --> 00:11:11,753 The DSec 128 00:11:11,940 --> 00:11:14,602 wants to assess security of the Pacemaker operation. 129 00:11:14,780 --> 00:11:16,123 That's awesome ? 130 00:11:16,780 --> 00:11:20,557 - It's the language of wood. - Yes, but to say what? 131 00:11:21,260 --> 00:11:24,275 - That I am on an ejection seat. 132 00:11:24,460 --> 00:11:26,633 Intriguing music 133 00:11:26,820 --> 00:11:34,820 134 00:11:42,860 --> 00:11:44,282 You're sick ? 135 00:11:44,900 --> 00:11:46,436 - No, I'm in pain ... 136 00:11:46,620 --> 00:11:48,315 Traffic problems. 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,878 I want maybe have to change prosthesis. 138 00:11:52,100 --> 00:11:53,477 No, but it's okay. 139 00:11:54,260 --> 00:11:55,637 We all have our little worries. 140 00:11:55,820 --> 00:12:03,820 141 00:12:05,340 --> 00:12:06,478 Marie-Jeanne. 142 00:12:10,100 --> 00:12:12,080 I guess we've all received it. 143 00:12:12,980 --> 00:12:14,516 Except you, obviously. 144 00:12:15,620 --> 00:12:17,952 Intriguing music 145 00:12:18,100 --> 00:12:26,100 146 00:12:35,860 --> 00:12:36,918 - Thank you. 147 00:12:38,300 --> 00:12:46,300 148 00:12:52,180 --> 00:12:55,878 - Marie-Jeanne. You asked to be warned when Caesar badgerait. 149 00:12:56,060 --> 00:12:57,198 He badged. 150 00:12:57,900 --> 00:13:05,900 151 00:13:17,980 --> 00:13:19,323 - I bugged. 152 00:13:19,900 --> 00:13:21,038 - That is to say ? 153 00:13:21,700 --> 00:13:23,839 - Kernel error. Blue screen. 154 00:13:25,900 --> 00:13:28,642 - You can use words as I understand? 155 00:13:29,340 --> 00:13:31,672 - I came, like every morning. 156 00:13:32,220 --> 00:13:33,472 But... 157 00:13:34,940 --> 00:13:37,113 I realized that I did not want to come anymore. 158 00:13:37,580 --> 00:13:40,277 - In the debrief, you say that it went well. 159 00:13:40,660 --> 00:13:43,243 - leaving two years, it's not the same thing. 160 00:13:43,780 --> 00:13:46,761 - Did it take you this morning? - I am sorry. 161 00:13:47,460 --> 00:13:51,681 When we migrate from dev to prod, crashes take time. 162 00:13:52,020 --> 00:13:54,239 The Russians and me, it's not bijective. 163 00:13:56,100 --> 00:13:56,874 Sorry. 164 00:13:58,100 --> 00:14:00,512 You were focus on the fact I like them, 165 00:14:00,700 --> 00:14:02,441 but the reciprocal counted. 166 00:14:02,780 --> 00:14:04,999 - In that case, we must call us. 167 00:14:05,500 --> 00:14:07,161 We are here for that. 168 00:14:07,700 --> 00:14:10,317 The solution is not to run away 169 00:14:10,500 --> 00:14:12,036 to rob the store. 170 00:14:12,220 --> 00:14:14,234 - I needed to decompress. 171 00:14:15,100 --> 00:14:16,238 - Very well. 172 00:14:16,700 --> 00:14:19,681 How long will it take you? - What do you mean ? 173 00:14:20,100 --> 00:14:22,273 - Decompress. How long ? 174 00:14:22,460 --> 00:14:24,997 - I do not know. I am not a machine. 175 00:14:26,780 --> 00:14:28,032 - Caesar ... 176 00:14:28,940 --> 00:14:31,637 It's normal to be afraid. 177 00:14:32,700 --> 00:14:34,680 It proves that you are smart. 178 00:14:35,260 --> 00:14:37,080 We will take our time. 179 00:14:38,660 --> 00:14:40,515 We will discuss it. 180 00:14:41,740 --> 00:14:45,313 But I need to know where you are vis-à-vis your departure. 181 00:14:47,380 --> 00:14:48,757 - I'm in beta. 182 00:14:51,100 --> 00:14:53,922 Sorry, There is no other way to say it. 183 00:14:54,180 --> 00:14:55,682 - Try anyway. 184 00:14:58,700 --> 00:14:59,599 - Sorry. 185 00:15:01,180 --> 00:15:02,158 - Well... 186 00:15:16,540 --> 00:15:19,840 Serious piano note 187 00:15:20,420 --> 00:15:21,922 He sighs. 188 00:16:12,740 --> 00:16:15,482 Soft music 189 00:16:15,660 --> 00:16:23,660 190 00:17:27,300 --> 00:17:29,962 Breathless breathing 191 00:17:30,140 --> 00:17:38,140 192 00:17:55,860 --> 00:18:00,195 - I was asked to live my life. That's what I do. 193 00:18:03,260 --> 00:18:05,433 I am a seismologist in Moscow. 194 00:18:05,820 --> 00:18:07,561 It's not uninteresting, 195 00:18:08,100 --> 00:18:09,795 it's just not me, what. 196 00:18:10,820 --> 00:18:12,197 But it's not big deal. 197 00:18:14,020 --> 00:18:15,556 What is me is ... 198 00:18:15,740 --> 00:18:18,562 It's more about my private life. Respondent. 199 00:18:20,940 --> 00:18:23,272 And there, I do not know how can I say... 200 00:18:23,620 --> 00:18:25,156 It's not going very well. 201 00:18:26,340 --> 00:18:28,923 I can not get away with an image of the head. 202 00:18:29,860 --> 00:18:32,113 The image of a man who was beaten 203 00:18:33,460 --> 00:18:35,519 and who is there in front of me. 204 00:18:36,580 --> 00:18:38,639 Will you know what I mean? 205 00:18:40,340 --> 00:18:44,197 * Oddly, everything is fine. I work, I live normally. 206 00:18:44,660 --> 00:18:48,278 But I'm afraid of being a black widow, a tarantula. 207 00:18:48,660 --> 00:18:50,560 I can not help but think 208 00:18:50,740 --> 00:18:52,959 that I am the one by whom misfortune arrives. 209 00:18:53,700 --> 00:18:56,192 But there is not a bastard. 210 00:18:56,380 --> 00:18:57,916 It's not an enemy. 211 00:18:59,100 --> 00:19:01,478 I would say the same that he is a good person. 212 00:19:18,820 --> 00:19:20,197 She sighs. 213 00:19:31,260 --> 00:19:33,274 - What are you doing with Mikhail Chikovani, 214 00:19:33,620 --> 00:19:35,042 Misha says? 215 00:19:35,220 --> 00:19:37,314 - He's going to meet people from our home 216 00:19:37,500 --> 00:19:39,082 who will ask him install 217 00:19:39,260 --> 00:19:41,479 - A backdoor. - A backdoor. 218 00:19:41,660 --> 00:19:45,392 A program to insert in the network of the Center 21. 219 00:19:45,580 --> 00:19:48,880 There is access when he performs security missions. 220 00:19:49,460 --> 00:19:50,882 - Will he accept? 221 00:19:51,500 --> 00:19:52,797 - That's our kitchen. 222 00:19:52,980 --> 00:19:55,472 - When do you propose him? - Next weekend. 223 00:19:55,940 --> 00:19:57,999 In Ukraine to a forum of hackers. 224 00:19:59,580 --> 00:20:01,753 - If he accepts, it will be risky for him? 225 00:20:01,940 --> 00:20:04,921 - The DT works to make this invisible backdoor. 226 00:20:05,220 --> 00:20:07,279 - But when introducing it? 227 00:20:09,060 --> 00:20:10,960 - I would say 30%. 228 00:20:11,620 --> 00:20:12,963 - It's a lot. 229 00:20:13,260 --> 00:20:14,637 - By what? 230 00:20:15,140 --> 00:20:17,438 - From Rocambole who is close to him. 231 00:20:18,260 --> 00:20:22,242 - It will allow us to read the mails of the researchers of the Center. 232 00:20:22,420 --> 00:20:25,958 We will know how is perceived Pacemaker when he arrives. 233 00:20:27,780 --> 00:20:29,794 This is a problem for Rocambole? 234 00:20:30,900 --> 00:20:32,720 - This is our kitchen, that. 235 00:20:35,540 --> 00:20:37,076 - Have you spoken to Pacemaker? 236 00:20:40,500 --> 00:20:42,036 - He gave me that. 237 00:20:48,100 --> 00:20:50,398 - I am questioned, I hold my legend. 238 00:20:51,220 --> 00:20:53,200 No it's finished. 239 00:20:53,500 --> 00:20:56,037 Yes. Indefinitely? 240 00:20:56,620 --> 00:20:58,873 No it's finished. 241 00:20:59,140 --> 00:21:01,518 Yes. Even if I drink too much at a party? 242 00:21:01,700 --> 00:21:03,282 No. It's finish. 243 00:21:05,020 --> 00:21:07,432 - There are only two possible ends according to him. 244 00:21:07,620 --> 00:21:10,635 Either it's over, either he is a superman. 245 00:21:11,500 --> 00:21:13,082 - He saw the shrink? 246 00:21:14,140 --> 00:21:15,995 - He says it can be fleeting. 247 00:21:17,260 --> 00:21:20,753 - I asked where it was. He told me about the beta. 248 00:21:22,020 --> 00:21:23,158 - Good news. 249 00:21:23,460 --> 00:21:24,712 - Oh? 250 00:21:25,380 --> 00:21:28,953 - This is the almost final version software. 251 00:21:29,300 --> 00:21:31,359 - How is this good news? 252 00:21:32,020 --> 00:21:36,002 - When there is a beta version, the software will come out. 253 00:21:36,940 --> 00:21:38,760 - He intends to leave? 254 00:21:39,620 --> 00:21:41,156 - That's what I understand. 255 00:21:41,620 --> 00:21:44,317 She sighs. 256 00:22:00,820 --> 00:22:02,163 - I'm not hungry anymore. 257 00:22:12,260 --> 00:22:14,001 I give you an advice. 258 00:22:14,380 --> 00:22:18,601 Take your distance. Go away from me, I will be radioactive. 259 00:22:19,420 --> 00:22:20,842 Charge me. 260 00:22:21,020 --> 00:22:23,876 You are there for nothing. No reason you pay for me. 261 00:22:24,060 --> 00:22:25,312 - Stopped. 262 00:22:27,980 --> 00:22:30,677 Intriguing music 263 00:22:30,860 --> 00:22:38,860 264 00:23:25,580 --> 00:23:27,082 We knock on the window. 265 00:23:37,820 --> 00:23:45,820 266 00:24:18,900 --> 00:24:21,915 Vibrator 267 00:24:22,860 --> 00:24:24,999 268 00:24:25,180 --> 00:24:33,180 269 00:25:47,260 --> 00:25:48,398 - OKAY. 270 00:26:55,780 --> 00:26:58,397 Music disturbing 271 00:27:02,580 --> 00:27:06,153 272 00:28:02,660 --> 00:28:04,833 Intriguing music 273 00:28:05,020 --> 00:28:13,020 274 00:28:53,820 --> 00:28:54,912 - OKAY. 275 00:29:02,460 --> 00:29:04,792 Intriguing music 276 00:29:04,980 --> 00:29:12,980 277 00:29:20,260 --> 00:29:21,557 - Liz Bernstein? 278 00:29:23,140 --> 00:29:24,153 - Herself. 279 00:29:25,100 --> 00:29:28,081 - Do you take the subway? - Yes. You too ? 280 00:29:28,340 --> 00:29:31,799 - Yes ... I wanted to go for a drink. 281 00:29:32,420 --> 00:29:33,592 Would you like to? 282 00:29:34,060 --> 00:29:35,960 - In the neighborhood, no. 283 00:29:36,460 --> 00:29:38,121 - We can go elsewhere. 284 00:29:38,460 --> 00:29:40,599 We go to the center, we drink a shot ... 285 00:29:40,940 --> 00:29:42,999 Maybe even a dinner ... 286 00:29:43,700 --> 00:29:45,520 And maybe more. 287 00:29:46,780 --> 00:29:49,681 - And maybe more ? - If affinities. 288 00:29:50,660 --> 00:29:51,832 - And if not? 289 00:29:52,020 --> 00:29:54,796 - If not, we'll stay at the restaurant. 290 00:29:55,420 --> 00:29:58,162 Or we retropedal to the glass. 291 00:29:58,340 --> 00:30:01,674 We can even separate now if not at all affinities. 292 00:30:03,180 --> 00:30:06,195 Moans of pleasure 293 00:30:06,380 --> 00:30:14,380 294 00:30:28,700 --> 00:30:30,873 - My favorite movie is "Robocop". 295 00:30:32,020 --> 00:30:35,479 I was 9 years old. My brother wanted to traumatize me. 296 00:30:35,660 --> 00:30:37,435 It fascinated me. 297 00:30:38,460 --> 00:30:40,394 - That's it, that explains everything. 298 00:30:45,340 --> 00:30:46,717 - It's good, huh? 299 00:30:48,100 --> 00:30:50,592 - You knew when I was going out of the office. 300 00:30:51,380 --> 00:30:53,200 You have placed yourself in front of me. 301 00:30:54,820 --> 00:30:57,152 You knew that I was going to watch your ass. 302 00:30:57,620 --> 00:30:59,281 Like always. 303 00:30:59,740 --> 00:31:01,401 And you let yourself be approached. 304 00:31:04,700 --> 00:31:06,520 You were on duty. 305 00:31:07,300 --> 00:31:08,882 - And if that's the case? 306 00:31:09,940 --> 00:31:11,192 - No problem. 307 00:31:11,980 --> 00:31:13,994 It allowed me to sleep with you. 308 00:31:14,180 --> 00:31:16,274 - I was not on duty. 309 00:31:16,940 --> 00:31:18,157 And you ? 310 00:31:18,980 --> 00:31:20,357 - Neither do I. 311 00:31:21,860 --> 00:31:23,032 But do we talk about it? 312 00:31:26,620 --> 00:31:27,678 - OKAY. 313 00:31:30,460 --> 00:31:32,042 - What can you say? 314 00:31:35,980 --> 00:31:38,677 - I can say that JJA is normal. Not crazy. 315 00:31:39,940 --> 00:31:40,998 Not so devious as that. 316 00:31:41,820 --> 00:31:44,312 He's convinced what he will say. 317 00:31:44,860 --> 00:31:48,239 There is no paranoia. Nothing personal. 318 00:31:49,500 --> 00:31:53,437 He thinks that an intelligence section is in the process of switching. 319 00:31:53,620 --> 00:31:54,837 And... 320 00:31:56,180 --> 00:31:59,559 When he talks about it, he is convincing. 321 00:32:00,700 --> 00:32:02,316 And so scary. 322 00:32:05,420 --> 00:32:07,195 - I scare you, then? 323 00:32:07,660 --> 00:32:09,037 - Not you. 324 00:32:09,660 --> 00:32:11,640 You're absolutely not involved. 325 00:32:14,660 --> 00:32:18,119 I would like to tell you something and after, we stop talking about it. 326 00:32:19,780 --> 00:32:20,838 - OKAY. 327 00:32:22,700 --> 00:32:26,762 - It would be unfair for you to suffer of that. It would be disgusting. 328 00:32:27,420 --> 00:32:28,672 So stay neutral. 329 00:32:29,340 --> 00:32:31,274 Keep your distance. Really. 330 00:32:32,260 --> 00:32:35,560 This is for the DGSE to work. That's all. 331 00:32:41,980 --> 00:32:43,800 - You were on duty. 332 00:32:45,540 --> 00:32:49,113 - But I was not asked to sleep with you. That's my idea. 333 00:32:49,300 --> 00:32:51,155 - Excuse me, that's my idea. 334 00:32:51,900 --> 00:32:55,962 - OKAY. But my idea, it was your idea. 335 00:32:56,980 --> 00:32:59,153 Intriguing music 336 00:32:59,340 --> 00:33:04,517 337 00:33:04,700 --> 00:33:07,476 - It was not worth it to come and get me. 338 00:33:08,460 --> 00:33:12,192 - I want to help to my boss. I have the right? 339 00:33:12,380 --> 00:33:20,380 340 00:33:35,100 --> 00:33:37,398 - You have not filled anything yet. 341 00:33:39,820 --> 00:33:41,993 - I said all I had to say. 342 00:33:45,220 --> 00:33:47,040 - Why change your mind? 343 00:33:48,380 --> 00:33:51,475 - I was afraid that you lose your lucidity. 344 00:33:52,140 --> 00:33:53,642 I was wrong. 345 00:34:07,820 --> 00:34:08,833 Beep 346 00:34:09,020 --> 00:34:10,442 We open the door. 347 00:34:13,500 --> 00:34:15,116 - Hello, Marie-Jeanne. 348 00:34:15,540 --> 00:34:16,553 - Hello. 349 00:34:16,740 --> 00:34:17,559 - Marie-Jeanne. 350 00:34:24,300 --> 00:34:26,200 - Number 6, evaluation 351 00:34:26,380 --> 00:34:29,600 security of operations in the course of the DT. 352 00:34:29,780 --> 00:34:32,272 It's like the Politburo. 353 00:34:32,460 --> 00:34:34,076 - Post-Soviet nostalgia. 354 00:34:34,780 --> 00:34:36,555 - If it's the new fashion ... 355 00:34:36,740 --> 00:34:39,994 As everyone knows, I'm a king of the tongue of wood. 356 00:34:41,740 --> 00:34:42,718 - Marie-Jeanne? 357 00:34:43,860 --> 00:34:48,434 - I propose to start by this point 6, precisely. 358 00:34:48,580 --> 00:34:50,992 We have decisions to make 359 00:34:51,180 --> 00:34:52,762 on the Pacemaker operation. 360 00:34:52,940 --> 00:34:57,241 As it can have an influence, I propose to start. 361 00:34:57,540 --> 00:34:59,554 - Everyone is in agreement ? 362 00:35:00,140 --> 00:35:03,041 Everyone is in agreement. The Pacemaker operation. 363 00:35:03,220 --> 00:35:06,155 - Before, I would like pay tribute to Marie-Jeanne. 364 00:35:08,140 --> 00:35:12,077 It's a legend today. A diva, I would say. 365 00:35:13,140 --> 00:35:18,681 These are his feats of arms and his reputation. Example of courage, 366 00:35:19,340 --> 00:35:21,923 of righteousness, of tenacity. 367 00:35:22,100 --> 00:35:26,116 Ask anyone in Mortier, we will give you an example. 368 00:35:26,300 --> 00:35:30,635 So it's a real heartbreak for me 369 00:35:31,540 --> 00:35:34,521 to have to bring to light, today, 370 00:35:34,700 --> 00:35:39,558 deficiencies noted by my service in the management 371 00:35:39,740 --> 00:35:42,880 initiated operations by the Legends Office. 372 00:35:43,060 --> 00:35:45,961 And especially the Pacemaker operation. 373 00:35:47,540 --> 00:35:51,602 You have here the picture of one of our most brilliant agents, 374 00:35:52,660 --> 00:35:57,279 who exercises today unfortunately a harmful grip 375 00:35:57,460 --> 00:36:01,158 on all who approach him, directly or indirectly. 376 00:36:01,820 --> 00:36:06,394 People with whom or under the orders who he worked for 377 00:36:06,660 --> 00:36:09,675 are blinded, as soon as it comes to him. 378 00:36:09,940 --> 00:36:12,432 They lose their judgment capacity. 379 00:36:12,620 --> 00:36:16,113 It's a strange phenomenon. I do not explain it. 380 00:36:16,740 --> 00:36:19,801 But I see it. That's all. 381 00:36:20,300 --> 00:36:22,792 Patrick Lagarde, officer of the D.O. 382 00:36:22,980 --> 00:36:27,042 Death in operation to recover Malotru. 383 00:36:27,540 --> 00:36:28,473 Henri Duflot, 384 00:36:29,940 --> 00:36:33,877 dead in operation to recover Malotru. 385 00:36:37,540 --> 00:36:41,352 Here are the next two victims from Malotru. 386 00:36:44,900 --> 00:36:47,153 They will be sacrificed 387 00:36:47,340 --> 00:36:50,992 on the altar of the lens priority of Marie-Jeanne, 388 00:36:51,180 --> 00:36:53,194 after being Henri's, 389 00:36:53,380 --> 00:36:55,963 recover Malotru. 390 00:36:56,140 --> 00:37:00,122 It could be the motto on the pediment of the Legends Office. 391 00:37:00,300 --> 00:37:04,112 Recover Malotru and burn all the rest. 392 00:37:04,500 --> 00:37:06,434 Malotru, who has perverted 393 00:37:06,620 --> 00:37:08,440 the spirits of those who knew him. 394 00:37:09,220 --> 00:37:14,317 Malotru who betrayed us for the CIA, and today, for the FSB. 395 00:37:14,700 --> 00:37:20,833 Saving, defending, protecting the agent the most disloyal we've had, 396 00:37:21,020 --> 00:37:25,674 this is the obsession of management from the Legends Office. 397 00:37:26,540 --> 00:37:28,315 Do you like football, Marie-Jeanne? 398 00:37:29,020 --> 00:37:30,920 Knysna, does that mean anything to you? 399 00:37:31,380 --> 00:37:32,723 - June 20, 2010. 400 00:37:32,900 --> 00:37:36,393 Anelka is excluded. Others players go on strike. 401 00:37:37,100 --> 00:37:41,355 - A sacred sacrament of solidarity has hidden the reality. 402 00:37:41,540 --> 00:37:45,033 It took years to rebuild The french team. 403 00:37:45,220 --> 00:37:48,554 There, it was enough a security questionnaire 404 00:37:48,860 --> 00:37:50,680 to create panic. 405 00:37:50,860 --> 00:37:54,080 Sylvain Ellenstein does not know anything. 406 00:37:54,420 --> 00:37:57,117 Raymond Sisteron evades one in two questions. 407 00:37:57,460 --> 00:38:00,122 Daisy Bapes did not even answer. 408 00:38:01,220 --> 00:38:03,882 All are close to Marie-Jeanne 409 00:38:04,060 --> 00:38:06,597 and work on the Pacemaker operation. 410 00:38:06,980 --> 00:38:09,563 And what is it that this operation? 411 00:38:10,300 --> 00:38:12,394 We send a poorly prepared agent 412 00:38:12,700 --> 00:38:15,601 in Russia, to do what? 413 00:38:16,140 --> 00:38:18,598 Recover Malotru. 414 00:38:19,140 --> 00:38:20,960 It will never stop. 415 00:38:21,140 --> 00:38:22,392 The poison spreads. 416 00:38:22,580 --> 00:38:25,834 We are dealing here with a case of collective hysteria. 417 00:38:26,020 --> 00:38:28,079 I think it must be stopped. 418 00:38:31,140 --> 00:38:32,039 15 kg. 419 00:38:32,220 --> 00:38:36,077 That's the power of the bomb who sank the Rainbow Warrior. 420 00:38:36,260 --> 00:38:40,800 There was one death, two agents in prison and a minister resigned. 421 00:38:40,980 --> 00:38:43,039 The bomb we have here with Malotru, 422 00:38:43,460 --> 00:38:46,919 if we do not change the direction from the Legends Office, 423 00:38:47,100 --> 00:38:50,832 it's not 15 kg. It's three or four times more. 424 00:38:53,700 --> 00:38:54,553 - You're done ? 425 00:38:55,020 --> 00:38:56,078 - Yes. 426 00:38:58,180 --> 00:39:01,161 - I do not want the meeting become a trial. 427 00:39:01,340 --> 00:39:04,401 This is not the spirit of the box nor my way of doing things. 428 00:39:04,780 --> 00:39:06,362 - I'm only talking about security. 429 00:39:06,820 --> 00:39:10,279 - You are questioning people. - For security reasons. 430 00:39:11,900 --> 00:39:14,119 - Marie-Jeanne? You have 431 00:39:14,300 --> 00:39:15,552 comments ? 432 00:39:22,220 --> 00:39:26,077 - The Pacemaker operation consists of infiltrate one of our DT agents 433 00:39:26,260 --> 00:39:29,639 at the FSB AI Research Center. 434 00:39:30,100 --> 00:39:35,595 This operation is THP. We can sacrifice data and agents. 435 00:39:36,780 --> 00:39:38,396 It depends today 436 00:39:38,580 --> 00:39:42,198 of Guillaume's credibility Debailly in the eyes of the FSB. 437 00:39:42,380 --> 00:39:45,680 More Debailly is a traitor, the more his credibility is strong, 438 00:39:45,860 --> 00:39:48,682 plus that of Pacemaker will be. 439 00:39:48,940 --> 00:39:50,760 I have prepared a memo 440 00:39:50,940 --> 00:39:53,193 which details the points to arbitrate. 441 00:39:54,460 --> 00:39:56,952 What data can we transmit 442 00:39:57,140 --> 00:39:59,438 in Debailly to sit down its credibility? 443 00:40:01,980 --> 00:40:05,883 How long do we take for to finish Pacemaker training? 444 00:40:08,620 --> 00:40:10,156 The role of Rocambole, 445 00:40:10,340 --> 00:40:13,241 our clandestine agent in Moscow, was decisive. 446 00:40:13,420 --> 00:40:18,563 But his security is weakened by its proximity to the Center 21. 447 00:40:18,740 --> 00:40:21,437 I propose to put an end to his mission. 448 00:40:27,260 --> 00:40:31,675 Upon learning that Debailly was in the hands of the FSB, we reflected 449 00:40:32,140 --> 00:40:34,552 in the best way to preserve the integrity 450 00:40:34,740 --> 00:40:36,879 data and agents. 451 00:40:37,260 --> 00:40:39,843 We had a deal with Debailly. 452 00:40:41,140 --> 00:40:43,552 The weaknesses of Debailly, we can 453 00:40:44,300 --> 00:40:46,678 to undergo or use them. 454 00:40:47,900 --> 00:40:51,598 Like Henri Duflot, I am a partisan to use them. 455 00:40:55,620 --> 00:40:56,837 Gentlemen. 456 00:41:00,060 --> 00:41:02,757 Intriguing music 457 00:41:02,940 --> 00:41:10,940 458 00:41:47,540 --> 00:41:49,156 Excuse me. 459 00:41:52,820 --> 00:41:53,878 - Good ... 460 00:41:54,900 --> 00:41:56,641 We have a problem. 461 00:41:59,460 --> 00:42:02,441 With the fact that you could have believed that your night light 462 00:42:02,620 --> 00:42:07,478 can contravene everyone the protocols, all the rules. 463 00:42:08,340 --> 00:42:10,593 You should have understood it was a test. 464 00:42:10,780 --> 00:42:13,920 Immediately end to this extravagance. 465 00:42:15,780 --> 00:42:17,396 What did you think? 466 00:42:22,460 --> 00:42:25,157 I rephrase, "What were you thinking?" 467 00:42:27,860 --> 00:42:33,117 Another problem, the day of departure, it embarrasses you to speak in front of the one 468 00:42:33,300 --> 00:42:35,439 who tomorrow, it will be necessary to say everything. 469 00:42:35,620 --> 00:42:36,633 All. 470 00:42:42,380 --> 00:42:44,519 - I thought it would be for one night. 471 00:42:49,460 --> 00:42:51,155 I had pity. 472 00:42:51,420 --> 00:42:54,594 Of me. Of my couple problems. 473 00:42:55,900 --> 00:42:57,072 And of her. 474 00:42:57,780 --> 00:42:59,282 From his solitude. 475 00:43:01,700 --> 00:43:03,794 Why would I be suspicious of her? 476 00:43:04,580 --> 00:43:06,400 - Never drop the guard. 477 00:43:06,940 --> 00:43:07,918 Never. 478 00:43:08,100 --> 00:43:11,400 Put yourself in mind that no agent of the DGSE 479 00:43:11,580 --> 00:43:13,719 responsible for your mission 480 00:43:13,900 --> 00:43:15,356 can not do that. 481 00:43:16,420 --> 00:43:19,242 When you witness it, you must not believe it. 482 00:43:19,500 --> 00:43:23,562 Or, that person is no longer an agent of the DGSE. 483 00:43:30,700 --> 00:43:33,283 Cadichon takes you to the airport? - Yes. 484 00:43:33,460 --> 00:43:35,360 - Perfect, wait for me downstairs. 485 00:43:43,900 --> 00:43:46,039 What took you? 486 00:43:47,140 --> 00:43:49,074 - You told me to push it. 487 00:43:49,260 --> 00:43:51,399 - Are you kidding? - No. 488 00:43:51,900 --> 00:43:54,801 - Marie-Jeanne, your test is irrelevant. 489 00:43:54,980 --> 00:43:56,994 You wanted to hurt yourself? 490 00:43:58,500 --> 00:43:59,319 - No. 491 00:43:59,500 --> 00:44:01,480 - Why did you choose this way ? 492 00:44:02,620 --> 00:44:03,963 - It is... 493 00:44:04,780 --> 00:44:06,441 That's what I had on hand. 494 00:44:07,020 --> 00:44:08,442 - Well, congratulations. 495 00:44:09,300 --> 00:44:11,041 - He leaves. - Yes. 496 00:44:11,500 --> 00:44:15,516 - With someone who is so light with the rules, it's dangerous. 497 00:44:15,700 --> 00:44:18,032 - You want to question the mission ? 498 00:44:18,220 --> 00:44:19,312 - Delay it. 499 00:44:20,460 --> 00:44:22,792 - You know what it would cost. 500 00:44:25,340 --> 00:44:26,512 What? 501 00:44:27,740 --> 00:44:30,038 I hope it's not okay we fart at the mouth. 502 00:44:31,180 --> 00:44:32,875 - Can not you talk better? 503 00:44:38,420 --> 00:44:41,355 - Do you contact him this weekend? 504 00:44:42,500 --> 00:44:45,197 A night will suffice. Beep 505 00:44:58,540 --> 00:45:02,761 Maybe you should ... - I have to make a decision. 506 00:45:04,620 --> 00:45:06,440 The CEO is not convinced by JJA. 507 00:45:06,620 --> 00:45:09,396 It is said that if JJA is right on Debailly, 508 00:45:09,580 --> 00:45:12,322 he must not decide himself. 509 00:45:13,380 --> 00:45:15,394 I was stationed abroad. 510 00:45:16,220 --> 00:45:20,157 I was seconded to the DGSI, I have nothing to do with all that. 511 00:45:21,420 --> 00:45:23,195 So, I decide. 512 00:45:24,980 --> 00:45:26,436 Three questions. 513 00:45:27,260 --> 00:45:30,514 Will you manage to convince Pacemaker to go? 514 00:45:30,700 --> 00:45:31,633 - No. 515 00:45:31,820 --> 00:45:35,996 - No ? - I never convince the agents. 516 00:45:36,180 --> 00:45:38,512 He must be convinced himself. 517 00:45:38,700 --> 00:45:40,759 - Is he likely to be? - Yes. 518 00:45:40,940 --> 00:45:42,032 - OKAY. 519 00:45:43,220 --> 00:45:45,598 Are you going to return Malotru? 520 00:45:46,740 --> 00:45:48,435 - Yes. - OKAY. 521 00:45:49,180 --> 00:45:50,716 And according to you, 522 00:45:50,900 --> 00:45:54,279 what percentage of JJA's thesis is it relevant? 523 00:45:54,460 --> 00:45:55,632 - What thesis? 524 00:45:55,820 --> 00:45:58,960 - On the fact that Malotru confused you. 525 00:46:04,500 --> 00:46:05,672 - 30%. 526 00:46:06,660 --> 00:46:08,958 - Yes, not far from my idea. 527 00:46:09,660 --> 00:46:11,037 It's too much. 528 00:46:13,180 --> 00:46:14,033 - So ? 529 00:46:15,300 --> 00:46:17,758 - We finish Pacemaker and we talk about it again? 530 00:46:17,940 --> 00:46:19,237 - Okay. 531 00:46:22,900 --> 00:46:30,900 532 00:46:43,580 --> 00:46:45,639 (In Russian) 533 00:47:17,420 --> 00:47:25,420 534 00:47:51,300 --> 00:47:54,679 (In English) 535 00:48:48,980 --> 00:48:56,980 536 00:49:31,020 --> 00:49:33,034 Intriguing music 537 00:49:33,220 --> 00:49:41,220 538 00:50:27,500 --> 00:50:35,500 539 00:50:44,700 --> 00:50:47,715 - I was told to tell you that it is a THP mission. 540 00:50:47,900 --> 00:50:49,675 - THP? - Yes. 541 00:50:50,140 --> 00:50:51,722 - Do you know what that means? 542 00:50:52,420 --> 00:50:54,036 - Very High Priority. 543 00:50:54,940 --> 00:50:58,353 - We have the right to sacrifice people for this mission. 544 00:51:30,580 --> 00:51:33,322 Intriguing music 545 00:51:33,500 --> 00:51:41,500 546 00:53:56,100 --> 00:53:58,683 Subtitling TITRAFILM 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.