All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E07.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 100 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ... 101 00:00:24,680 --> 00:00:25,693 - Sylvain. 102 00:00:25,840 --> 00:00:28,059 - Hi. Not easy to find. 103 00:00:28,200 --> 00:00:30,692 - Even with your improved GPS? - Same. 104 00:00:31,360 --> 00:00:32,862 - Come on, come back. 105 00:00:33,640 --> 00:00:34,334 It's okay? 106 00:00:34,480 --> 00:00:35,538 *- Yes. 107 00:00:36,640 --> 00:00:39,655 It's at your house ? * - It's my little nest of love. 108 00:00:39,800 --> 00:00:40,892 *- It's expensive ? 109 00:00:41,040 --> 00:00:43,816 *- No. Little old people praise me. 110 00:00:43,960 --> 00:00:45,780 I'm doing pretty well. Tea ? 111 00:00:45,920 --> 00:00:46,853 * - Yeah. 112 00:00:51,280 --> 00:00:52,577 Everything is going well ? 113 00:00:53,200 --> 00:00:56,932 *- It's okay. I do odd jobs on the right, on the left. 114 00:00:57,080 --> 00:00:58,138 I play the immigrant. 115 00:00:58,760 --> 00:01:00,103 I took a liking to it. 116 00:01:00,440 --> 00:01:02,374 * - Have you become Russian? * - In Rome ... 117 00:01:03,360 --> 00:01:05,294 Do like the Romans. 118 00:01:09,560 --> 00:01:10,812 Good and you ? 119 00:01:12,840 --> 00:01:14,057 What did you tell them? 120 00:01:14,200 --> 00:01:15,861 - That I was going to Estonia. 121 00:01:16,240 --> 00:01:18,777 - For the holidays ? - At a friend's house. 122 00:01:20,240 --> 00:01:21,662 - Did not you say anything for Moscow? 123 00:01:22,120 --> 00:01:22,860 - No. 124 00:01:24,280 --> 00:01:25,179 - OKAY. 125 00:01:26,720 --> 00:01:28,973 - It's been a long time since I wanted to go to Estonia. 126 00:01:29,120 --> 00:01:31,259 Estonians invented Skype. 127 00:01:31,400 --> 00:01:33,858 Niklas Zennstrom and Janus Friis. 128 00:01:35,800 --> 00:01:37,780 If they want more from me at the box ... 129 00:01:37,920 --> 00:01:39,979 - You'll have all the opportunities. 130 00:01:58,480 --> 00:01:59,936 - Excuse me, but ... 131 00:02:01,120 --> 00:02:03,179 Since the last time we saw each other, 132 00:02:04,600 --> 00:02:07,183 you were captured by Daesh, we thought you were dead, 133 00:02:07,720 --> 00:02:09,575 * you have reappeared, 134 00:02:09,720 --> 00:02:10,892 you escaped ... 135 00:02:14,480 --> 00:02:16,733 * - I spent weeks to look for you. 136 00:02:18,320 --> 00:02:21,142 * - Traitor, defector ... I heard everything. 137 00:02:21,800 --> 00:02:23,973 I get a phone call, I'm here... 138 00:02:26,520 --> 00:02:29,740 Do you know what people say about you? That you're toxic. 139 00:02:30,560 --> 00:02:32,813 I am living proof that it is true. 140 00:02:35,960 --> 00:02:37,416 - Do you think so too? 141 00:02:37,920 --> 00:02:39,137 - It happened to me. 142 00:02:40,240 --> 00:02:42,618 But now, we say that about me too. 143 00:02:42,760 --> 00:02:43,932 - That is to say ? 144 00:02:45,200 --> 00:02:48,295 - I feel left out. It's not straightforward, but 145 00:02:48,440 --> 00:02:51,694 coming from the office, they look at me as if I were a Russian. 146 00:02:51,840 --> 00:02:53,820 You see ? So suddenly ... 147 00:03:12,120 --> 00:03:13,463 * - Who are these guys? 148 00:03:14,280 --> 00:03:18,262 - You'll meet Anton Leonidov and Vera Chupak from IP. 149 00:03:18,400 --> 00:03:21,540 - Intellekt Povedencheskiy. Behavioral intelligence. 150 00:03:21,680 --> 00:03:23,739 - You speak Russian ? - No, I know. 151 00:03:23,880 --> 00:03:26,258 I hoped it was them. - Here. 152 00:03:26,760 --> 00:03:28,580 - What did you tell them? 153 00:03:28,720 --> 00:03:30,176 - That you came from the DGSE. 154 00:03:30,320 --> 00:03:32,140 That you were DT 155 00:03:32,600 --> 00:03:34,375 and that you were a little genius. 156 00:03:34,960 --> 00:03:36,018 - OKAY. 157 00:03:38,960 --> 00:03:40,701 * - I met a guy. 158 00:03:42,560 --> 00:03:44,380 * - It's not the FSB, are you sure? 159 00:03:44,520 --> 00:03:45,817 - I am on. 160 00:03:45,960 --> 00:03:47,701 - I will not work for the FSB. 161 00:03:47,840 --> 00:03:49,296 - That's not the goal. 162 00:03:49,440 --> 00:03:52,216 - I will not say anything about what I'm doing. - Of course. 163 00:03:55,440 --> 00:03:57,898 Well ... where do you sleep? 164 00:03:59,160 --> 00:04:01,299 I will accompany you, this will be better. 165 00:04:01,440 --> 00:04:02,418 - OKAY. 166 00:04:25,240 --> 00:04:27,857 - You'll see, Moscow, it's like New York. 167 00:04:28,000 --> 00:04:29,900 Everything is open at night. 168 00:04:30,760 --> 00:04:34,572 I know you never go out, but there are nice bars. 169 00:04:35,760 --> 00:04:39,173 - You do not have a microphone and we did not hack our phones. 170 00:04:39,320 --> 00:04:41,175 But you have a GPS chip. 171 00:04:41,960 --> 00:04:44,975 - Or ? - The accuracy is only 50 cm. 172 00:04:47,560 --> 00:04:49,699 I'm left handed, I have a distorted thumb, 173 00:04:49,840 --> 00:04:52,013 I have lenses, flat feet, 174 00:04:52,160 --> 00:04:53,901 I speak English, Italian and Hebrew. 175 00:04:54,040 --> 00:04:55,542 I have hay fever, I code 176 00:04:55,680 --> 00:04:58,058 on python, you must know. - Be informal with me. 177 00:04:58,200 --> 00:05:00,612 - Sorry. I have both my parents, I'm straight. 178 00:05:00,760 --> 00:05:05,015 I do not smoke, I want a beer and I take Atarax. 179 00:05:05,160 --> 00:05:07,492 I never sit down first, it's a knock. 180 00:05:07,640 --> 00:05:11,213 I often breathe hard to check that I can breathe. 181 00:05:11,400 --> 00:05:15,542 I massage carotid when I have tachycardia. 182 00:05:15,680 --> 00:05:18,377 I'm dizzy. I am claustrophobic. 183 00:05:18,520 --> 00:05:23,299 I have not read many novels and I never go to the movies. 184 00:05:23,440 --> 00:05:26,853 I'm unbeatable on Watchmen and I am a brute on Wow. 185 00:05:27,480 --> 00:05:28,618 - And you're splashing. 186 00:05:29,640 --> 00:05:30,983 - Did you tell them that? 187 00:05:31,120 --> 00:05:34,055 - Sorry, I had to. You know what it is? 188 00:05:34,200 --> 00:05:36,692 - I will learn about the Net. 189 00:05:37,480 --> 00:05:40,063 I was told to tell you that it is a THP mission. 190 00:05:42,440 --> 00:05:44,374 - THP? - Yeah. 191 00:05:44,880 --> 00:05:46,416 - Do you know what that means? 192 00:05:46,560 --> 00:05:47,982 - Very High Priority? 193 00:05:48,960 --> 00:05:51,179 - We have the right to sacrifice agents. 194 00:05:51,880 --> 00:05:54,372 - Who? - Anybody. 195 00:05:55,440 --> 00:05:56,942 But not you. 196 00:05:58,560 --> 00:06:00,176 - What am I risking ? 197 00:06:01,640 --> 00:06:02,937 - Arrest. 198 00:06:04,040 --> 00:06:07,613 Muscular interrogation ... Prison, maybe for a long time. 199 00:06:07,760 --> 00:06:09,740 With a bit of luck, we are exchanged. 200 00:06:09,880 --> 00:06:11,462 Well, not me, you. 201 00:06:12,280 --> 00:06:14,374 Me, if you're kidding, I'm screwed. 202 00:06:15,960 --> 00:06:18,292 This is your first mission? - Yes. 203 00:06:18,640 --> 00:06:20,859 - It will be fine, but never drop the guard. 204 00:06:21,000 --> 00:06:24,095 - That's what Raymond told me before I go. 205 00:06:25,080 --> 00:06:27,378 - He's the one who trained you? - Yes. 206 00:06:27,520 --> 00:06:29,659 - He is fine ? - Yes Super. 207 00:06:32,520 --> 00:06:33,863 - Tell me... 208 00:06:35,240 --> 00:06:37,015 Is it bluffing? 209 00:06:38,120 --> 00:06:38,973 - No. 210 00:06:39,120 --> 00:06:41,020 - Does she really play the game? - Who ? 211 00:06:41,840 --> 00:06:44,377 - The little dry man. - Yes. 212 00:06:45,200 --> 00:06:46,622 - OK, thanks. 213 00:06:49,040 --> 00:06:51,134 You see, it's not far. - OKAY. 214 00:06:51,880 --> 00:06:53,655 Tomorrow then ! 215 00:06:56,200 --> 00:06:57,213 - Sylvain! 216 00:07:00,360 --> 00:07:01,703 See you tomorrow ! 217 00:07:01,840 --> 00:07:04,298 Soft music 218 00:07:04,440 --> 00:07:12,440 219 00:07:28,400 --> 00:07:30,414 Tone 220 00:07:31,880 --> 00:07:33,939 * - Hello, mom, it's Sylvain. 221 00:07:34,080 --> 00:07:35,662 I just wanted to tell you 222 00:07:35,800 --> 00:07:37,302 that everything was fine. 223 00:07:37,440 --> 00:07:39,818 Tallinn it's an interesting city. 224 00:07:39,960 --> 00:07:42,258 - Pacemaker connected with his mother. 225 00:07:42,400 --> 00:07:44,653 * - To adapt at all digital. 226 00:07:44,800 --> 00:07:46,939 Everything is saved on a map 227 00:07:47,080 --> 00:07:49,412 which is also your identity card. 228 00:07:49,560 --> 00:07:50,937 I hope you're fine. 229 00:07:51,080 --> 00:07:54,618 I'm going to eat a piece, I'll try to call you tomorrow. 230 00:07:54,760 --> 00:07:57,138 In any case, everything is fine. Kisses, mom. 231 00:07:59,320 --> 00:08:00,253 - Everything is fine. 232 00:08:00,880 --> 00:08:01,813 - It seems like. 233 00:08:25,040 --> 00:08:33,040 234 00:08:47,600 --> 00:08:50,137 - Mr Atassi asks you to wait again. 235 00:08:50,280 --> 00:08:51,941 - It's been 2 hours we're here. 236 00:08:52,520 --> 00:08:56,536 - Yes. That's why he told me asked to bring reading. 237 00:08:56,680 --> 00:09:04,680 238 00:09:26,200 --> 00:09:27,782 - He will not receive us. 239 00:09:30,480 --> 00:09:31,857 - We have poireauté for nothing. 240 00:09:32,800 --> 00:09:35,417 - We have poireauté to receive this message. 241 00:09:35,560 --> 00:09:43,560 242 00:10:03,520 --> 00:10:05,181 * That's the answer we got. 243 00:10:05,320 --> 00:10:07,857 It means : "Must be less hostile." 244 00:10:08,000 --> 00:10:09,775 - Specific requests? 245 00:10:09,920 --> 00:10:10,853 *-No. 246 00:10:11,160 --> 00:10:12,776 - What could it be? 247 00:10:12,920 --> 00:10:15,776 * - An official meeting with a senior officer. 248 00:10:15,920 --> 00:10:17,740 N-1, N-2, it could work. 249 00:10:17,880 --> 00:10:19,132 - Impossible. 250 00:10:20,000 --> 00:10:21,092 Not even you. 251 00:10:21,680 --> 00:10:23,375 Nothing can be official. 252 00:10:23,520 --> 00:10:25,978 We can not do anything with Syrian services. 253 00:10:26,120 --> 00:10:28,214 We have no freedom on this subject. 254 00:10:28,960 --> 00:10:32,260 If you find a discreet way, OK, but watch out. 255 00:10:32,480 --> 00:10:34,494 If we see you with a Syrian officer, 256 00:10:34,640 --> 00:10:36,540 you are no longer from us. 257 00:10:47,160 --> 00:10:48,742 - It's going to be a little difficult. 258 00:10:56,120 --> 00:10:57,861 - People have seen these corpses. 259 00:10:58,480 --> 00:11:02,053 Those who transported them, stored here ... 260 00:11:02,880 --> 00:11:06,214 Surely someone who can tell us if iodine 3 is there. 261 00:11:07,080 --> 00:11:09,936 - They will all swear that they are against Daesh. 262 00:11:10,680 --> 00:11:12,933 - But nothing tells you that it is true. 263 00:11:13,080 --> 00:11:14,013 - Nothing. 264 00:11:16,200 --> 00:11:18,214 Anyone can say ... 265 00:11:18,360 --> 00:11:22,058 "I make believe the 2 Fransawi Iode 3 is here, well dead. 266 00:11:22,200 --> 00:11:25,738 "I'm taking 300 euros." And it saves him time. 267 00:11:26,400 --> 00:11:30,416 - In a few months, he reappears to organize an attack. 268 00:11:37,920 --> 00:11:40,059 Intriguing music 269 00:11:40,200 --> 00:11:45,741 270 00:12:07,080 --> 00:12:09,299 He's singing. 271 00:12:09,440 --> 00:12:14,742 272 00:12:15,200 --> 00:12:16,213 - Asmahane. 273 00:12:16,600 --> 00:12:18,136 - Do you know Asmahane? 274 00:12:18,280 --> 00:12:19,657 - Great Syrian diva. 275 00:12:19,800 --> 00:12:22,019 - The Mata Hari of the Arab world. 276 00:12:22,440 --> 00:12:24,022 - It's what we say. 277 00:12:25,320 --> 00:12:28,221 - It's the truth. She spent a lot. 278 00:12:28,360 --> 00:12:30,180 She loved luxury. 279 00:12:30,640 --> 00:12:32,415 - She did that for the money? 280 00:12:33,160 --> 00:12:34,252 - For what else? 281 00:12:35,880 --> 00:12:38,975 - They say she wanted to help Syria to become independent. 282 00:12:41,040 --> 00:12:42,895 - It's romantic, huh? 283 00:12:44,600 --> 00:12:46,022 - It's pragmatic. 284 00:12:46,880 --> 00:12:49,133 By working against power of Vichy, 285 00:12:50,440 --> 00:12:52,022 she served Syria. 286 00:12:55,240 --> 00:12:56,776 - You tell me... 287 00:12:57,560 --> 00:13:00,814 Someone can work with a country 288 00:13:00,960 --> 00:13:02,894 to help his country? 289 00:13:04,080 --> 00:13:06,458 - When there are common interests, Yes. 290 00:13:06,600 --> 00:13:08,261 - It's dangerous. 291 00:13:09,000 --> 00:13:12,652 That's why Asmahane was paying dearly. 292 00:13:12,840 --> 00:13:14,422 She's right. 293 00:13:17,040 --> 00:13:18,132 - How many ? 294 00:13:21,880 --> 00:13:23,621 - Wait for me a little. 295 00:13:38,760 --> 00:13:42,856 - He is well placed to make reports on those who come here. 296 00:13:43,360 --> 00:13:45,055 - He's an agent, yes. 297 00:13:53,000 --> 00:13:55,583 - Tomorrow, meet here. 298 00:13:55,960 --> 00:13:57,098 At the same time. 299 00:13:59,960 --> 00:14:02,577 Soft music 300 00:14:02,720 --> 00:14:10,720 301 00:14:40,440 --> 00:14:41,418 * - Teething? 302 00:14:42,240 --> 00:14:46,302 * - No more wisdom teeth. Crown with the left premolar. 303 00:14:49,120 --> 00:14:52,021 *- The eyes ? * - He puts on glasses to read. 304 00:14:52,160 --> 00:14:55,300 He can do without it. He never put them in the office. 305 00:14:56,760 --> 00:14:57,773 * - Right? 306 00:14:58,200 --> 00:14:59,053 * - Right-handed. 307 00:14:59,200 --> 00:15:00,622 * - Scar? 308 00:15:01,600 --> 00:15:04,740 * - Appendicitis, removal of the gall bladder, 309 00:15:04,880 --> 00:15:07,178 something about the knee ... the meniscus. 310 00:15:08,320 --> 00:15:09,617 * - Allergies? 311 00:15:10,960 --> 00:15:12,780 * - They want to recruit me, 312 00:15:12,920 --> 00:15:14,775 not know Malotru's allergies. 313 00:15:14,920 --> 00:15:17,696 * - It's not you they want, It's me. 314 00:15:17,840 --> 00:15:19,820 If they see another, it's missed. 315 00:15:20,280 --> 00:15:21,862 * - It has no allergies. 316 00:15:22,120 --> 00:15:25,181 * - They will not ask you if you know how to code in C 317 00:15:25,320 --> 00:15:27,140 from probabilistic models. 318 00:15:27,520 --> 00:15:29,181 First, they will ask you 319 00:15:29,320 --> 00:15:31,903 if Paul Lefebvre has his motorcycle license. 320 00:15:32,040 --> 00:15:34,213 I know it, I know all the legends. 321 00:15:34,360 --> 00:15:36,055 They know that I know it. 322 00:15:36,480 --> 00:15:39,734 * - Motorcycle license, heavyweight, passed to the army. 323 00:15:40,480 --> 00:15:43,620 * - You think he does what, Malotru, for weeks? 324 00:15:44,240 --> 00:15:45,776 He tells them about me. 325 00:15:48,000 --> 00:15:51,254 Laptop model that one him provided when he left? 326 00:15:51,400 --> 00:15:54,540 * - A Blackberry. A Bold 9700. 327 00:15:58,000 --> 00:16:01,174 * - Let's go to operations where I worked. OKAY ? 328 00:16:01,320 --> 00:16:02,333 *- How do you know 329 00:16:02,480 --> 00:16:04,460 which Debailly spoke? 330 00:16:04,600 --> 00:16:06,056 * - We put ourselves in his place. 331 00:16:06,200 --> 00:16:09,215 What could have been said without putting anyone in danger. 332 00:16:09,360 --> 00:16:10,293 *- OKAY. 333 00:16:10,880 --> 00:16:13,941 So what I read on your hack Embassy in Damascus, 334 00:16:14,080 --> 00:16:15,502 he talked about it. 335 00:16:15,920 --> 00:16:16,978 *- Yes. 336 00:16:20,280 --> 00:16:23,500 The answer to the question of safety ... * - Graziella. 337 00:16:24,040 --> 00:16:24,734 *- Very well. 338 00:16:24,880 --> 00:16:27,702 How did you get this code name? 339 00:16:28,240 --> 00:16:29,742 * - I made myself a friend 340 00:16:29,880 --> 00:16:32,178 with a secretary on a forum of music lovers. 341 00:16:33,000 --> 00:16:35,014 We sympathized and I made him speak. 342 00:16:35,160 --> 00:16:38,937 His answers gave me hints about his passwords. 343 00:16:42,000 --> 00:16:44,014 - A forum of music lovers? 344 00:16:51,600 --> 00:16:53,056 - Let's go to my office. 345 00:17:01,120 --> 00:17:03,737 - Frankly, you amaze me. 346 00:17:09,560 --> 00:17:14,214 I just read the way you have coiled the poor guy 347 00:17:14,360 --> 00:17:16,772 of the Russian Embassy in Damascus. 348 00:17:17,520 --> 00:17:19,056 It's brilliant. 349 00:17:19,720 --> 00:17:21,495 A real drag lesson. 350 00:17:21,640 --> 00:17:24,302 You bring him to tell his life by talking 351 00:17:24,440 --> 00:17:26,215 on the twelve-tone continuations. 352 00:17:26,360 --> 00:17:28,260 I loved it. 353 00:17:28,520 --> 00:17:30,420 At one point, you do the analysis 354 00:17:30,560 --> 00:17:33,461 of Symphony No. 7 from Shostakovich, 355 00:17:33,600 --> 00:17:37,252 called "Leningrad". We feel that you literally captivate him. 356 00:17:39,000 --> 00:17:41,332 A question puzzles me. 357 00:17:43,600 --> 00:17:46,012 Does Pacemaker know how to read music? 358 00:17:47,920 --> 00:17:49,342 - Not that I know. 359 00:17:50,760 --> 00:17:52,103 - It's unfortunate. 360 00:17:53,760 --> 00:17:55,012 - Why ? 361 00:17:55,320 --> 00:17:59,860 - I know it well Russian counterespionage. 362 00:18:01,120 --> 00:18:02,622 I asked myself the question, 363 00:18:02,760 --> 00:18:04,580 they will ask the question. 364 00:18:04,720 --> 00:18:09,260 They will test our friend on its ability to analyze a partition 365 00:18:09,400 --> 00:18:12,813 as pointed as Symphony No. 7. 366 00:18:14,560 --> 00:18:17,973 - I got help by a musicologist for the cat. 367 00:18:18,440 --> 00:18:21,137 I can not read the music no more. 368 00:18:23,040 --> 00:18:24,656 - That's what he'll say? 369 00:18:25,240 --> 00:18:26,378 - Yes. 370 00:18:30,880 --> 00:18:35,772 - I watched all the videos. You do not talk with him. 371 00:18:39,560 --> 00:18:43,497 It had to be between two filmed sessions, I imagine. 372 00:18:44,320 --> 00:18:46,982 - Surely. But the subject is covered. 373 00:18:47,560 --> 00:18:48,777 - All the better. 374 00:18:50,720 --> 00:18:55,055 I'm sorry, but with the Russians, I am always a bit on edge. 375 00:19:10,320 --> 00:19:13,699 - The security of an operation is not your responsibility. 376 00:19:14,320 --> 00:19:17,415 - unless it is threatened by negligence. 377 00:19:18,160 --> 00:19:20,538 - You're looking for the little beast, I see. 378 00:19:20,680 --> 00:19:23,172 - No, I'm not looking the little animals. 379 00:19:27,280 --> 00:19:29,738 I'm looking for big ones. 380 00:19:31,520 --> 00:19:32,942 Beep 381 00:19:39,480 --> 00:19:41,221 - Is the subject really covered? 382 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 - I lied. - What? 383 00:19:46,480 --> 00:19:48,016 - I did not get help. 384 00:19:48,160 --> 00:19:49,696 I can read music. 385 00:19:51,760 --> 00:19:53,012 - And Pacemaker? 386 00:19:54,320 --> 00:19:56,414 - He can read music too. 387 00:19:56,920 --> 00:19:59,821 - So why tell these salads? 388 00:19:59,960 --> 00:20:01,018 - I asked him 389 00:20:01,160 --> 00:20:04,494 if he knew, he told me yes. I did not check. 390 00:20:07,280 --> 00:20:08,975 I trusted him. 391 00:20:12,080 --> 00:20:15,141 - Contact him tomorrow morning before his appointment. 392 00:20:15,280 --> 00:20:16,896 Vibrator 393 00:20:17,280 --> 00:20:25,280 394 00:20:31,720 --> 00:20:32,653 - Hello? 395 00:20:32,800 --> 00:20:34,336 *- It's mom. 396 00:20:34,760 --> 00:20:35,818 - Mum ? 397 00:20:36,280 --> 00:20:37,657 *- I wake you up ? 398 00:20:39,120 --> 00:20:40,463 - It is not serious. 399 00:20:42,160 --> 00:20:43,742 What time is it ? 400 00:20:48,040 --> 00:20:49,656 I was going to get up. 401 00:20:50,240 --> 00:20:52,937 It's 5 am at home. Everything is fine ? 402 00:20:53,240 --> 00:20:56,813 *- I can not sleep. I'm listening to music. 403 00:20:57,080 --> 00:20:59,777 - Do you listen to music? * - Yeah. 404 00:20:59,920 --> 00:21:01,217 You recognize ? 405 00:21:02,160 --> 00:21:03,138 - No. 406 00:21:04,080 --> 00:21:05,582 * - You played it, little one. 407 00:21:11,640 --> 00:21:13,222 - I do not hear well. 408 00:21:13,360 --> 00:21:15,294 * - I will put on stronger. 409 00:21:16,000 --> 00:21:19,015 * Classical music 410 00:21:19,160 --> 00:21:23,415 411 00:21:23,560 --> 00:21:26,461 - Ah OK. Yes, I played it, yes. 412 00:21:27,960 --> 00:21:29,780 I drooled on that. 413 00:21:29,920 --> 00:21:32,298 * - You wanted to learn a difficult piece. 414 00:21:32,440 --> 00:21:35,421 You have been offered Symphony No. 7 from Shostakovich. 415 00:21:35,880 --> 00:21:38,019 You had trouble to decipher the score. 416 00:21:38,560 --> 00:21:40,380 - I was served. 417 00:21:41,040 --> 00:21:43,816 * - What are you eating in the morning? - It depends. 418 00:21:44,440 --> 00:21:46,932 I go to the grocery store, I take what comes. 419 00:21:52,560 --> 00:21:53,777 - Goodbye, darling. 420 00:21:58,120 --> 00:21:59,053 - Thank you. 421 00:21:59,200 --> 00:22:01,532 - You're welcome. Was it helpful? 422 00:22:02,160 --> 00:22:03,252 - Very. 423 00:22:03,400 --> 00:22:05,494 - Are you sure he understood? 424 00:22:05,640 --> 00:22:06,778 - Yes. 425 00:22:07,400 --> 00:22:08,743 - All the better. 426 00:22:08,880 --> 00:22:11,372 - I'm sorry for waking up in disaster. 427 00:22:12,760 --> 00:22:15,377 Intriguing music 428 00:22:15,520 --> 00:22:23,520 429 00:22:27,440 --> 00:22:30,216 - You came for French terrorists? 430 00:22:31,160 --> 00:22:32,855 - Do you know where they are? 431 00:22:33,000 --> 00:22:35,856 - They are not in the fridge yet. 432 00:22:36,280 --> 00:22:37,816 They just arrived. 433 00:22:38,200 --> 00:22:42,216 We will make room for the French martyrs. 434 00:22:43,480 --> 00:22:45,460 It's VIP. 435 00:22:47,160 --> 00:22:48,776 - We have to see them. 436 00:22:49,720 --> 00:22:52,417 - You can see all the dead, If you want. 437 00:22:52,560 --> 00:22:55,416 My cousin, it's the night watchman. 438 00:22:55,560 --> 00:22:57,972 Me, I come back every night. 439 00:23:01,080 --> 00:23:02,696 To help people. 440 00:23:07,280 --> 00:23:12,252 Families are looking for their son, brother, mom, dad, 441 00:23:12,520 --> 00:23:13,737 disappeared! 442 00:23:15,160 --> 00:23:17,254 But they do not come in. 443 00:23:18,080 --> 00:23:20,219 Only the dead soldiers of the army 444 00:23:20,360 --> 00:23:22,818 entered. The others, outside. 445 00:23:23,760 --> 00:23:25,376 It's their punishment. 446 00:23:26,440 --> 00:23:27,339 Me. 447 00:23:28,240 --> 00:23:30,220 I check for them. 448 00:23:31,880 --> 00:23:33,496 It's a good business. 449 00:23:34,960 --> 00:23:36,542 Like Asmahane. 450 00:23:45,160 --> 00:23:47,652 Families waiting there, 451 00:23:48,040 --> 00:23:50,816 they never find their deaths. 452 00:23:52,240 --> 00:23:55,414 Poor people, they go around the morgues, 453 00:23:55,560 --> 00:23:56,732 everyday. 454 00:23:58,160 --> 00:23:59,935 What do you want ? 455 00:24:02,200 --> 00:24:05,295 They have lost them since a lot of years. 456 00:24:06,040 --> 00:24:09,613 How do you want to recognize them after years ? How? 457 00:24:12,080 --> 00:24:13,172 Viewing. 458 00:24:13,760 --> 00:24:15,057 Look at the guy. 459 00:24:15,200 --> 00:24:16,543 Haired, gominé, 460 00:24:16,680 --> 00:24:18,023 photoshopped ... 461 00:24:18,360 --> 00:24:21,295 You think you can recognize that person ? 462 00:24:21,440 --> 00:24:22,532 Not possible. 463 00:24:22,680 --> 00:24:24,375 - Maybe not, indeed. 464 00:24:25,280 --> 00:24:27,339 - Before, I was in Tadmor prison. 465 00:24:28,360 --> 00:24:32,092 I worked in the registry. You know that ? 466 00:24:32,240 --> 00:24:34,777 - Yes, you kept the register prisoners. 467 00:24:34,920 --> 00:24:37,821 - No. In Syria, it's something else. 468 00:24:37,960 --> 00:24:40,861 When we brought a political prisoner, 469 00:24:41,000 --> 00:24:42,172 the first thing, 470 00:24:42,320 --> 00:24:44,982 change his name right now. 471 00:24:45,120 --> 00:24:48,852 And you force him to remember his new name. 472 00:24:49,000 --> 00:24:54,222 And compel other prisoners to call him with his new name. 473 00:24:54,560 --> 00:24:57,780 If there is someone who does not obey, 474 00:24:58,640 --> 00:24:59,778 the torture. 475 00:25:00,160 --> 00:25:03,619 Torture until he forgets his real name. 476 00:25:03,760 --> 00:25:07,173 And after a few months, 477 00:25:07,320 --> 00:25:09,220 if he is alive, 478 00:25:09,360 --> 00:25:11,021 you change prison. 479 00:25:11,160 --> 00:25:14,221 And you give him another name once again. 480 00:25:14,360 --> 00:25:16,818 Like that, he does not exist anymore. 481 00:25:18,240 --> 00:25:23,895 How were prisons called in France, in the dark ages? 482 00:25:24,040 --> 00:25:25,462 - The oubliettes. 483 00:25:27,240 --> 00:25:28,662 - The oubliettes ... 484 00:25:28,800 --> 00:25:32,737 Ah, that's very nice, this name. 485 00:25:33,440 --> 00:25:37,536 Here too, there are some, oubliettes. 486 00:25:38,800 --> 00:25:42,179 - When you recognize one, you tell the family? 487 00:25:42,320 --> 00:25:43,492 - It happens. 488 00:25:43,640 --> 00:25:45,142 But it happens too 489 00:25:45,280 --> 00:25:48,932 I see the picture of a person from the opposition 490 00:25:49,080 --> 00:25:51,174 who is alive. 491 00:25:51,640 --> 00:25:55,452 I say to the service where his family lives. 492 00:25:55,600 --> 00:25:57,853 And we are pressuring his family 493 00:25:58,000 --> 00:26:00,332 if the guy does not speak. 494 00:26:10,360 --> 00:26:13,375 It's the brains of sheep. 495 00:26:13,520 --> 00:26:16,535 Eat, that's fine. - Thank you. 496 00:26:17,840 --> 00:26:20,298 - But why are you doing like this? 497 00:26:20,440 --> 00:26:23,182 You do not eat frogs in France ? 498 00:26:32,880 --> 00:26:35,372 Some dead, when they arrive, 499 00:26:36,040 --> 00:26:38,623 it's ... There's blood ... 500 00:26:39,640 --> 00:26:41,256 torture. 501 00:26:41,600 --> 00:26:43,853 The smell of torture. 502 00:26:44,000 --> 00:26:46,981 You know that ? It's a very special smell. 503 00:26:47,120 --> 00:26:50,135 It's a mixture of blood, 504 00:26:50,400 --> 00:26:51,822 sweat, 505 00:26:52,160 --> 00:26:54,060 piss. 506 00:26:54,760 --> 00:26:56,580 Burnt flesh. 507 00:26:59,040 --> 00:27:02,135 Me, frankly, I do not like electricity. 508 00:27:02,280 --> 00:27:04,738 I have a big complex electricity. 509 00:27:05,360 --> 00:27:09,854 When I was little, I put my two fingers in a grip. 510 00:27:10,440 --> 00:27:12,056 It hurts. 511 00:27:13,000 --> 00:27:16,982 Since then, I am very terrified electricity. 512 00:27:17,640 --> 00:27:19,540 For me, it's the dullab. 513 00:27:20,120 --> 00:27:23,215 It's better than electricity. Dullab. 514 00:27:23,360 --> 00:27:25,055 Dullab is the ... 515 00:27:25,400 --> 00:27:27,334 The tire, in French. 516 00:27:27,880 --> 00:27:31,453 You put the prisoner like that, 517 00:27:31,720 --> 00:27:33,097 in the tire. 518 00:27:33,520 --> 00:27:36,103 You lift him up. 519 00:27:36,240 --> 00:27:40,336 It's like a chicken. And you hit him, 520 00:27:40,480 --> 00:27:42,938 you hit with a cable. 521 00:27:45,040 --> 00:27:46,940 Why are you making this face ? 522 00:27:47,800 --> 00:27:50,622 Are you an intellectual? 523 00:27:52,680 --> 00:27:55,297 You never hit anyone 524 00:27:55,480 --> 00:27:56,732 in your life ? 525 00:27:58,040 --> 00:27:59,053 - Yes. 526 00:27:59,200 --> 00:28:01,134 - Ah, see? 527 00:28:01,800 --> 00:28:04,258 How do you want to talk with a terrorist? 528 00:28:04,400 --> 00:28:07,017 Do you want to communicate? 529 00:28:07,160 --> 00:28:10,255 Do you want to talk to him nicely? 530 00:28:12,320 --> 00:28:14,573 - No, we have a kind of dullab as well. 531 00:28:14,720 --> 00:28:15,937 - Ah! 532 00:28:16,480 --> 00:28:18,619 But you do not say. 533 00:28:19,640 --> 00:28:21,779 No fools, Fransawis. 534 00:28:25,080 --> 00:28:27,299 Intriguing music 535 00:28:27,440 --> 00:28:35,440 536 00:29:13,400 --> 00:29:14,856 They were there. 537 00:29:16,800 --> 00:29:18,256 Where did they put them? 538 00:29:24,960 --> 00:29:26,894 Wait for me here. 539 00:29:27,560 --> 00:29:35,560 540 00:29:47,280 --> 00:29:49,180 - What do we do if he does not find them? 541 00:29:50,640 --> 00:29:52,540 - We check them all. 542 00:29:54,240 --> 00:30:01,692 543 00:30:02,280 --> 00:30:03,623 - Follow me. 544 00:30:03,840 --> 00:30:05,422 They are in it. 545 00:30:05,560 --> 00:30:08,700 But tomorrow, they will move them. 546 00:30:09,840 --> 00:30:12,059 My cousin told me 547 00:30:12,200 --> 00:30:15,340 to run the engine every two hours, 548 00:30:15,480 --> 00:30:17,335 to cool. 549 00:30:17,760 --> 00:30:20,582 I told him I take care of it. 550 00:30:33,680 --> 00:30:36,217 Roar of the truck 551 00:30:37,160 --> 00:30:45,160 552 00:31:47,200 --> 00:31:49,737 - You would recognize the color of his eyes? 553 00:32:03,960 --> 00:32:05,098 - It's not him. 554 00:32:06,720 --> 00:32:08,939 Soft song 555 00:32:09,080 --> 00:32:12,698 556 00:32:13,080 --> 00:32:16,459 - We spend the evening with a motherfucker, we sniff corpses 557 00:32:16,600 --> 00:32:19,183 and at the end... - We do not have Iodine 3. 558 00:32:21,440 --> 00:32:24,899 - If it is, it is under the rubble, in Mosul. 559 00:32:25,320 --> 00:32:28,938 - Or shaved up close, in a plane between Ankara and London. 560 00:32:34,080 --> 00:32:36,492 - Her name was, the singer ? 561 00:32:37,280 --> 00:32:38,975 - Asmahane. 562 00:32:39,520 --> 00:32:47,520 563 00:32:47,960 --> 00:32:55,960 564 00:34:28,560 --> 00:34:30,574 - It's normal, they believe it here. 565 00:34:41,920 --> 00:34:49,920 566 00:35:06,840 --> 00:35:08,899 - Hello. It's a pleasure to see you. 567 00:35:09,040 --> 00:35:11,577 Do you remember me ? 568 00:35:11,720 --> 00:35:13,336 Please take a seat. 569 00:35:13,480 --> 00:35:16,415 We will see how your friend is doing. 570 00:36:10,560 --> 00:36:11,618 - Malin. 571 00:37:27,920 --> 00:37:29,058 - I also have questions 572 00:37:29,200 --> 00:37:30,213 to ask you. 573 00:37:53,040 --> 00:37:56,135 - By which means of transport Is Sylvain going to the DGSE? 574 00:37:57,280 --> 00:37:58,452 - By bike. 575 00:38:06,960 --> 00:38:08,496 - No, he does not smoke. 576 00:38:10,320 --> 00:38:12,061 - He has phobias? 577 00:38:13,040 --> 00:38:16,021 - He's claustrophobic and he has vertigo. 578 00:38:25,240 --> 00:38:26,935 - I have more wisdom teeth. 579 00:38:27,080 --> 00:38:29,777 I have a crown to the left premolar. 580 00:41:21,520 --> 00:41:29,520 581 00:41:55,360 --> 00:41:56,452 * Music notes 582 00:41:58,640 --> 00:42:02,133 583 00:42:15,560 --> 00:42:17,858 Intriguing music 584 00:42:18,000 --> 00:42:21,732 585 00:42:21,880 --> 00:42:24,019 - It went well, you think? 586 00:42:24,360 --> 00:42:25,737 - I think yes. 587 00:42:27,960 --> 00:42:32,454 When they asked you if you spied on them ... I was scared. 588 00:42:34,080 --> 00:42:35,900 You do not come to spy on them? 589 00:42:36,920 --> 00:42:37,773 - No. 590 00:42:39,120 --> 00:42:41,214 - The detector confirmed it. 591 00:42:42,600 --> 00:42:45,376 - I would have lied, it would have been the same thing. 592 00:42:45,680 --> 00:42:49,253 One word can be a variable or a constant. 593 00:42:49,440 --> 00:42:52,899 If it's a variable, it has nothing to do with reality. 594 00:42:53,040 --> 00:42:55,657 I said no thinking that it was a variable, 595 00:42:55,800 --> 00:42:57,256 not a constant. 596 00:43:01,720 --> 00:43:04,257 - Good ... I'm going back. 597 00:43:05,480 --> 00:43:07,335 I must be there for the debrief. 598 00:43:07,480 --> 00:43:08,618 - OKAY. 599 00:43:09,480 --> 00:43:10,458 - See you later. 600 00:43:10,880 --> 00:43:13,372 Intriguing music 601 00:43:13,520 --> 00:43:16,615 602 00:43:30,320 --> 00:43:31,663 beeps 603 00:43:32,160 --> 00:43:34,743 Music disturbing 604 00:43:34,880 --> 00:43:42,880 605 00:43:51,520 --> 00:43:52,692 beeps 606 00:43:52,840 --> 00:44:00,840 607 00:45:05,440 --> 00:45:07,215 Intriguing music 608 00:45:07,360 --> 00:45:10,660 609 00:48:06,400 --> 00:48:08,653 He sighs. 610 00:50:28,600 --> 00:50:31,012 Subtitling TITRAFILM 34450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.