Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
100
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
...
101
00:00:24,680 --> 00:00:25,693
- Sylvain.
102
00:00:25,840 --> 00:00:28,059
- Hi. Not easy to find.
103
00:00:28,200 --> 00:00:30,692
- Even with your improved GPS?
- Same.
104
00:00:31,360 --> 00:00:32,862
- Come on, come back.
105
00:00:33,640 --> 00:00:34,334
It's okay?
106
00:00:34,480 --> 00:00:35,538
*- Yes.
107
00:00:36,640 --> 00:00:39,655
It's at your house ?
* - It's my little nest of love.
108
00:00:39,800 --> 00:00:40,892
*- It's expensive ?
109
00:00:41,040 --> 00:00:43,816
*- No.
Little old people praise me.
110
00:00:43,960 --> 00:00:45,780
I'm doing pretty well. Tea ?
111
00:00:45,920 --> 00:00:46,853
* - Yeah.
112
00:00:51,280 --> 00:00:52,577
Everything is going well ?
113
00:00:53,200 --> 00:00:56,932
*- It's okay. I do odd jobs
on the right, on the left.
114
00:00:57,080 --> 00:00:58,138
I play the immigrant.
115
00:00:58,760 --> 00:01:00,103
I took a liking to it.
116
00:01:00,440 --> 00:01:02,374
* - Have you become Russian?
* - In Rome ...
117
00:01:03,360 --> 00:01:05,294
Do like the Romans.
118
00:01:09,560 --> 00:01:10,812
Good and you ?
119
00:01:12,840 --> 00:01:14,057
What did you tell them?
120
00:01:14,200 --> 00:01:15,861
- That I was going to Estonia.
121
00:01:16,240 --> 00:01:18,777
- For the holidays ?
- At a friend's house.
122
00:01:20,240 --> 00:01:21,662
- Did not you say anything for Moscow?
123
00:01:22,120 --> 00:01:22,860
- No.
124
00:01:24,280 --> 00:01:25,179
- OKAY.
125
00:01:26,720 --> 00:01:28,973
- It's been a long time since I wanted
to go to Estonia.
126
00:01:29,120 --> 00:01:31,259
Estonians invented Skype.
127
00:01:31,400 --> 00:01:33,858
Niklas Zennstrom
and Janus Friis.
128
00:01:35,800 --> 00:01:37,780
If they want more from me
at the box ...
129
00:01:37,920 --> 00:01:39,979
- You'll have all the opportunities.
130
00:01:58,480 --> 00:01:59,936
- Excuse me, but ...
131
00:02:01,120 --> 00:02:03,179
Since the last time
we saw each other,
132
00:02:04,600 --> 00:02:07,183
you were captured by Daesh,
we thought you were dead,
133
00:02:07,720 --> 00:02:09,575
* you have reappeared,
134
00:02:09,720 --> 00:02:10,892
you escaped ...
135
00:02:14,480 --> 00:02:16,733
* - I spent weeks
to look for you.
136
00:02:18,320 --> 00:02:21,142
* - Traitor, defector ...
I heard everything.
137
00:02:21,800 --> 00:02:23,973
I get a phone call,
I'm here...
138
00:02:26,520 --> 00:02:29,740
Do you know what people say about you?
That you're toxic.
139
00:02:30,560 --> 00:02:32,813
I am living proof
that it is true.
140
00:02:35,960 --> 00:02:37,416
- Do you think so too?
141
00:02:37,920 --> 00:02:39,137
- It happened to me.
142
00:02:40,240 --> 00:02:42,618
But now,
we say that about me too.
143
00:02:42,760 --> 00:02:43,932
- That is to say ?
144
00:02:45,200 --> 00:02:48,295
- I feel left out.
It's not straightforward, but
145
00:02:48,440 --> 00:02:51,694
coming from the office, they look at me
as if I were a Russian.
146
00:02:51,840 --> 00:02:53,820
You see ? So suddenly ...
147
00:03:12,120 --> 00:03:13,463
* - Who are these guys?
148
00:03:14,280 --> 00:03:18,262
- You'll meet Anton Leonidov
and Vera Chupak from IP.
149
00:03:18,400 --> 00:03:21,540
- Intellekt Povedencheskiy.
Behavioral intelligence.
150
00:03:21,680 --> 00:03:23,739
- You speak Russian ?
- No, I know.
151
00:03:23,880 --> 00:03:26,258
I hoped it was them.
- Here.
152
00:03:26,760 --> 00:03:28,580
- What did you tell them?
153
00:03:28,720 --> 00:03:30,176
- That you came from the DGSE.
154
00:03:30,320 --> 00:03:32,140
That you were DT
155
00:03:32,600 --> 00:03:34,375
and that you were a little genius.
156
00:03:34,960 --> 00:03:36,018
- OKAY.
157
00:03:38,960 --> 00:03:40,701
* - I met a guy.
158
00:03:42,560 --> 00:03:44,380
* - It's not the FSB, are you sure?
159
00:03:44,520 --> 00:03:45,817
- I am on.
160
00:03:45,960 --> 00:03:47,701
- I will not work for the FSB.
161
00:03:47,840 --> 00:03:49,296
- That's not the goal.
162
00:03:49,440 --> 00:03:52,216
- I will not say anything about what I'm doing.
- Of course.
163
00:03:55,440 --> 00:03:57,898
Well ... where do you sleep?
164
00:03:59,160 --> 00:04:01,299
I will accompany you,
this will be better.
165
00:04:01,440 --> 00:04:02,418
- OKAY.
166
00:04:25,240 --> 00:04:27,857
- You'll see, Moscow,
it's like New York.
167
00:04:28,000 --> 00:04:29,900
Everything is open at night.
168
00:04:30,760 --> 00:04:34,572
I know you never go out,
but there are nice bars.
169
00:04:35,760 --> 00:04:39,173
- You do not have a microphone
and we did not hack our phones.
170
00:04:39,320 --> 00:04:41,175
But you have a GPS chip.
171
00:04:41,960 --> 00:04:44,975
- Or ?
- The accuracy is only 50 cm.
172
00:04:47,560 --> 00:04:49,699
I'm left handed,
I have a distorted thumb,
173
00:04:49,840 --> 00:04:52,013
I have lenses,
flat feet,
174
00:04:52,160 --> 00:04:53,901
I speak English, Italian and Hebrew.
175
00:04:54,040 --> 00:04:55,542
I have hay fever, I code
176
00:04:55,680 --> 00:04:58,058
on python, you must know.
- Be informal with me.
177
00:04:58,200 --> 00:05:00,612
- Sorry. I have both my parents,
I'm straight.
178
00:05:00,760 --> 00:05:05,015
I do not smoke, I want a beer
and I take Atarax.
179
00:05:05,160 --> 00:05:07,492
I never sit down first,
it's a knock.
180
00:05:07,640 --> 00:05:11,213
I often breathe hard
to check that I can breathe.
181
00:05:11,400 --> 00:05:15,542
I massage carotid
when I have tachycardia.
182
00:05:15,680 --> 00:05:18,377
I'm dizzy.
I am claustrophobic.
183
00:05:18,520 --> 00:05:23,299
I have not read many novels
and I never go to the movies.
184
00:05:23,440 --> 00:05:26,853
I'm unbeatable on Watchmen
and I am a brute on Wow.
185
00:05:27,480 --> 00:05:28,618
- And you're splashing.
186
00:05:29,640 --> 00:05:30,983
- Did you tell them that?
187
00:05:31,120 --> 00:05:34,055
- Sorry, I had to.
You know what it is?
188
00:05:34,200 --> 00:05:36,692
- I will learn about the Net.
189
00:05:37,480 --> 00:05:40,063
I was told to tell you
that it is a THP mission.
190
00:05:42,440 --> 00:05:44,374
- THP?
- Yeah.
191
00:05:44,880 --> 00:05:46,416
- Do you know what that means?
192
00:05:46,560 --> 00:05:47,982
- Very High Priority?
193
00:05:48,960 --> 00:05:51,179
- We have the right to sacrifice
agents.
194
00:05:51,880 --> 00:05:54,372
- Who?
- Anybody.
195
00:05:55,440 --> 00:05:56,942
But not you.
196
00:05:58,560 --> 00:06:00,176
- What am I risking ?
197
00:06:01,640 --> 00:06:02,937
- Arrest.
198
00:06:04,040 --> 00:06:07,613
Muscular interrogation ...
Prison, maybe for a long time.
199
00:06:07,760 --> 00:06:09,740
With a bit of luck,
we are exchanged.
200
00:06:09,880 --> 00:06:11,462
Well, not me, you.
201
00:06:12,280 --> 00:06:14,374
Me, if you're kidding, I'm screwed.
202
00:06:15,960 --> 00:06:18,292
This is your first mission?
- Yes.
203
00:06:18,640 --> 00:06:20,859
- It will be fine,
but never drop the guard.
204
00:06:21,000 --> 00:06:24,095
- That's what Raymond told me
before I go.
205
00:06:25,080 --> 00:06:27,378
- He's the one who trained you?
- Yes.
206
00:06:27,520 --> 00:06:29,659
- He is fine ?
- Yes Super.
207
00:06:32,520 --> 00:06:33,863
- Tell me...
208
00:06:35,240 --> 00:06:37,015
Is it bluffing?
209
00:06:38,120 --> 00:06:38,973
- No.
210
00:06:39,120 --> 00:06:41,020
- Does she really play the game?
- Who ?
211
00:06:41,840 --> 00:06:44,377
- The little dry man.
- Yes.
212
00:06:45,200 --> 00:06:46,622
- OK, thanks.
213
00:06:49,040 --> 00:06:51,134
You see, it's not far.
- OKAY.
214
00:06:51,880 --> 00:06:53,655
Tomorrow then !
215
00:06:56,200 --> 00:06:57,213
- Sylvain!
216
00:07:00,360 --> 00:07:01,703
See you tomorrow !
217
00:07:01,840 --> 00:07:04,298
Soft music
218
00:07:04,440 --> 00:07:12,440
219
00:07:28,400 --> 00:07:30,414
Tone
220
00:07:31,880 --> 00:07:33,939
* - Hello, mom, it's Sylvain.
221
00:07:34,080 --> 00:07:35,662
I just wanted to tell you
222
00:07:35,800 --> 00:07:37,302
that everything was fine.
223
00:07:37,440 --> 00:07:39,818
Tallinn
it's an interesting city.
224
00:07:39,960 --> 00:07:42,258
- Pacemaker connected
with his mother.
225
00:07:42,400 --> 00:07:44,653
* - To adapt
at all digital.
226
00:07:44,800 --> 00:07:46,939
Everything is saved on a map
227
00:07:47,080 --> 00:07:49,412
which is also your identity card.
228
00:07:49,560 --> 00:07:50,937
I hope you're fine.
229
00:07:51,080 --> 00:07:54,618
I'm going to eat a piece,
I'll try to call you tomorrow.
230
00:07:54,760 --> 00:07:57,138
In any case, everything is fine.
Kisses, mom.
231
00:07:59,320 --> 00:08:00,253
- Everything is fine.
232
00:08:00,880 --> 00:08:01,813
- It seems like.
233
00:08:25,040 --> 00:08:33,040
234
00:08:47,600 --> 00:08:50,137
- Mr Atassi asks you
to wait again.
235
00:08:50,280 --> 00:08:51,941
- It's been 2 hours we're here.
236
00:08:52,520 --> 00:08:56,536
- Yes. That's why he told me
asked to bring reading.
237
00:08:56,680 --> 00:09:04,680
238
00:09:26,200 --> 00:09:27,782
- He will not receive us.
239
00:09:30,480 --> 00:09:31,857
- We have poireauté for nothing.
240
00:09:32,800 --> 00:09:35,417
- We have poireauté
to receive this message.
241
00:09:35,560 --> 00:09:43,560
242
00:10:03,520 --> 00:10:05,181
* That's the answer we got.
243
00:10:05,320 --> 00:10:07,857
It means :
"Must be less hostile."
244
00:10:08,000 --> 00:10:09,775
- Specific requests?
245
00:10:09,920 --> 00:10:10,853
*-No.
246
00:10:11,160 --> 00:10:12,776
- What could it be?
247
00:10:12,920 --> 00:10:15,776
* - An official meeting
with a senior officer.
248
00:10:15,920 --> 00:10:17,740
N-1, N-2,
it could work.
249
00:10:17,880 --> 00:10:19,132
- Impossible.
250
00:10:20,000 --> 00:10:21,092
Not even you.
251
00:10:21,680 --> 00:10:23,375
Nothing can be official.
252
00:10:23,520 --> 00:10:25,978
We can not do anything
with Syrian services.
253
00:10:26,120 --> 00:10:28,214
We have no freedom on this subject.
254
00:10:28,960 --> 00:10:32,260
If you find a discreet way,
OK, but watch out.
255
00:10:32,480 --> 00:10:34,494
If we see you
with a Syrian officer,
256
00:10:34,640 --> 00:10:36,540
you are no longer from us.
257
00:10:47,160 --> 00:10:48,742
- It's going to be a little difficult.
258
00:10:56,120 --> 00:10:57,861
- People have seen these corpses.
259
00:10:58,480 --> 00:11:02,053
Those who transported them,
stored here ...
260
00:11:02,880 --> 00:11:06,214
Surely someone
who can tell us if iodine 3 is there.
261
00:11:07,080 --> 00:11:09,936
- They will all swear
that they are against Daesh.
262
00:11:10,680 --> 00:11:12,933
- But nothing tells you
that it is true.
263
00:11:13,080 --> 00:11:14,013
- Nothing.
264
00:11:16,200 --> 00:11:18,214
Anyone can say ...
265
00:11:18,360 --> 00:11:22,058
"I make believe the 2 Fransawi
Iode 3 is here, well dead.
266
00:11:22,200 --> 00:11:25,738
"I'm taking 300 euros."
And it saves him time.
267
00:11:26,400 --> 00:11:30,416
- In a few months, he reappears
to organize an attack.
268
00:11:37,920 --> 00:11:40,059
Intriguing music
269
00:11:40,200 --> 00:11:45,741
270
00:12:07,080 --> 00:12:09,299
He's singing.
271
00:12:09,440 --> 00:12:14,742
272
00:12:15,200 --> 00:12:16,213
- Asmahane.
273
00:12:16,600 --> 00:12:18,136
- Do you know Asmahane?
274
00:12:18,280 --> 00:12:19,657
- Great Syrian diva.
275
00:12:19,800 --> 00:12:22,019
- The Mata Hari of the Arab world.
276
00:12:22,440 --> 00:12:24,022
- It's what we say.
277
00:12:25,320 --> 00:12:28,221
- It's the truth.
She spent a lot.
278
00:12:28,360 --> 00:12:30,180
She loved luxury.
279
00:12:30,640 --> 00:12:32,415
- She did that for the money?
280
00:12:33,160 --> 00:12:34,252
- For what else?
281
00:12:35,880 --> 00:12:38,975
- They say she wanted to help
Syria to become independent.
282
00:12:41,040 --> 00:12:42,895
- It's romantic, huh?
283
00:12:44,600 --> 00:12:46,022
- It's pragmatic.
284
00:12:46,880 --> 00:12:49,133
By working against power
of Vichy,
285
00:12:50,440 --> 00:12:52,022
she served Syria.
286
00:12:55,240 --> 00:12:56,776
- You tell me...
287
00:12:57,560 --> 00:13:00,814
Someone can work
with a country
288
00:13:00,960 --> 00:13:02,894
to help his country?
289
00:13:04,080 --> 00:13:06,458
- When there are common interests,
Yes.
290
00:13:06,600 --> 00:13:08,261
- It's dangerous.
291
00:13:09,000 --> 00:13:12,652
That's why Asmahane
was paying dearly.
292
00:13:12,840 --> 00:13:14,422
She's right.
293
00:13:17,040 --> 00:13:18,132
- How many ?
294
00:13:21,880 --> 00:13:23,621
- Wait for me a little.
295
00:13:38,760 --> 00:13:42,856
- He is well placed to make
reports on those who come here.
296
00:13:43,360 --> 00:13:45,055
- He's an agent, yes.
297
00:13:53,000 --> 00:13:55,583
- Tomorrow, meet here.
298
00:13:55,960 --> 00:13:57,098
At the same time.
299
00:13:59,960 --> 00:14:02,577
Soft music
300
00:14:02,720 --> 00:14:10,720
301
00:14:40,440 --> 00:14:41,418
* - Teething?
302
00:14:42,240 --> 00:14:46,302
* - No more wisdom teeth.
Crown with the left premolar.
303
00:14:49,120 --> 00:14:52,021
*- The eyes ?
* - He puts on glasses to read.
304
00:14:52,160 --> 00:14:55,300
He can do without it.
He never put them in the office.
305
00:14:56,760 --> 00:14:57,773
* - Right?
306
00:14:58,200 --> 00:14:59,053
* - Right-handed.
307
00:14:59,200 --> 00:15:00,622
* - Scar?
308
00:15:01,600 --> 00:15:04,740
* - Appendicitis,
removal of the gall bladder,
309
00:15:04,880 --> 00:15:07,178
something about the knee ... the meniscus.
310
00:15:08,320 --> 00:15:09,617
* - Allergies?
311
00:15:10,960 --> 00:15:12,780
* - They want to recruit me,
312
00:15:12,920 --> 00:15:14,775
not know
Malotru's allergies.
313
00:15:14,920 --> 00:15:17,696
* - It's not you they want,
It's me.
314
00:15:17,840 --> 00:15:19,820
If they see another, it's missed.
315
00:15:20,280 --> 00:15:21,862
* - It has no allergies.
316
00:15:22,120 --> 00:15:25,181
* - They will not ask you
if you know how to code in C
317
00:15:25,320 --> 00:15:27,140
from probabilistic models.
318
00:15:27,520 --> 00:15:29,181
First, they will ask you
319
00:15:29,320 --> 00:15:31,903
if Paul Lefebvre has his motorcycle license.
320
00:15:32,040 --> 00:15:34,213
I know it,
I know all the legends.
321
00:15:34,360 --> 00:15:36,055
They know that I know it.
322
00:15:36,480 --> 00:15:39,734
* - Motorcycle license, heavyweight,
passed to the army.
323
00:15:40,480 --> 00:15:43,620
* - You think he does what,
Malotru, for weeks?
324
00:15:44,240 --> 00:15:45,776
He tells them about me.
325
00:15:48,000 --> 00:15:51,254
Laptop model that one him
provided when he left?
326
00:15:51,400 --> 00:15:54,540
* - A Blackberry.
A Bold 9700.
327
00:15:58,000 --> 00:16:01,174
* - Let's go to operations
where I worked. OKAY ?
328
00:16:01,320 --> 00:16:02,333
*- How do you know
329
00:16:02,480 --> 00:16:04,460
which Debailly spoke?
330
00:16:04,600 --> 00:16:06,056
* - We put ourselves in his place.
331
00:16:06,200 --> 00:16:09,215
What could have been said
without putting anyone in danger.
332
00:16:09,360 --> 00:16:10,293
*- OKAY.
333
00:16:10,880 --> 00:16:13,941
So what I read on your hack
Embassy in Damascus,
334
00:16:14,080 --> 00:16:15,502
he talked about it.
335
00:16:15,920 --> 00:16:16,978
*- Yes.
336
00:16:20,280 --> 00:16:23,500
The answer to the question of safety ...
* - Graziella.
337
00:16:24,040 --> 00:16:24,734
*- Very well.
338
00:16:24,880 --> 00:16:27,702
How did you get
this code name?
339
00:16:28,240 --> 00:16:29,742
* - I made myself a friend
340
00:16:29,880 --> 00:16:32,178
with a secretary
on a forum of music lovers.
341
00:16:33,000 --> 00:16:35,014
We sympathized
and I made him speak.
342
00:16:35,160 --> 00:16:38,937
His answers gave me
hints about his passwords.
343
00:16:42,000 --> 00:16:44,014
- A forum of music lovers?
344
00:16:51,600 --> 00:16:53,056
- Let's go to my office.
345
00:17:01,120 --> 00:17:03,737
- Frankly, you amaze me.
346
00:17:09,560 --> 00:17:14,214
I just read the way you
have coiled the poor guy
347
00:17:14,360 --> 00:17:16,772
of the Russian Embassy in Damascus.
348
00:17:17,520 --> 00:17:19,056
It's brilliant.
349
00:17:19,720 --> 00:17:21,495
A real drag lesson.
350
00:17:21,640 --> 00:17:24,302
You bring him to tell his life
by talking
351
00:17:24,440 --> 00:17:26,215
on the twelve-tone continuations.
352
00:17:26,360 --> 00:17:28,260
I loved it.
353
00:17:28,520 --> 00:17:30,420
At one point, you do the analysis
354
00:17:30,560 --> 00:17:33,461
of Symphony No. 7
from Shostakovich,
355
00:17:33,600 --> 00:17:37,252
called "Leningrad". We feel
that you literally captivate him.
356
00:17:39,000 --> 00:17:41,332
A question puzzles me.
357
00:17:43,600 --> 00:17:46,012
Does Pacemaker know how to read music?
358
00:17:47,920 --> 00:17:49,342
- Not that I know.
359
00:17:50,760 --> 00:17:52,103
- It's unfortunate.
360
00:17:53,760 --> 00:17:55,012
- Why ?
361
00:17:55,320 --> 00:17:59,860
- I know it well
Russian counterespionage.
362
00:18:01,120 --> 00:18:02,622
I asked myself the question,
363
00:18:02,760 --> 00:18:04,580
they will ask the question.
364
00:18:04,720 --> 00:18:09,260
They will test our friend on
its ability to analyze a partition
365
00:18:09,400 --> 00:18:12,813
as pointed as Symphony No. 7.
366
00:18:14,560 --> 00:18:17,973
- I got help
by a musicologist for the cat.
367
00:18:18,440 --> 00:18:21,137
I can not read the music
no more.
368
00:18:23,040 --> 00:18:24,656
- That's what he'll say?
369
00:18:25,240 --> 00:18:26,378
- Yes.
370
00:18:30,880 --> 00:18:35,772
- I watched all the videos.
You do not talk with him.
371
00:18:39,560 --> 00:18:43,497
It had to be between
two filmed sessions, I imagine.
372
00:18:44,320 --> 00:18:46,982
- Surely.
But the subject is covered.
373
00:18:47,560 --> 00:18:48,777
- All the better.
374
00:18:50,720 --> 00:18:55,055
I'm sorry, but with the Russians,
I am always a bit on edge.
375
00:19:10,320 --> 00:19:13,699
- The security of an operation
is not your responsibility.
376
00:19:14,320 --> 00:19:17,415
- unless it is threatened
by negligence.
377
00:19:18,160 --> 00:19:20,538
- You're looking for the little beast,
I see.
378
00:19:20,680 --> 00:19:23,172
- No, I'm not looking
the little animals.
379
00:19:27,280 --> 00:19:29,738
I'm looking for big ones.
380
00:19:31,520 --> 00:19:32,942
Beep
381
00:19:39,480 --> 00:19:41,221
- Is the subject really covered?
382
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
- I lied.
- What?
383
00:19:46,480 --> 00:19:48,016
- I did not get help.
384
00:19:48,160 --> 00:19:49,696
I can read music.
385
00:19:51,760 --> 00:19:53,012
- And Pacemaker?
386
00:19:54,320 --> 00:19:56,414
- He can read music too.
387
00:19:56,920 --> 00:19:59,821
- So why
tell these salads?
388
00:19:59,960 --> 00:20:01,018
- I asked him
389
00:20:01,160 --> 00:20:04,494
if he knew, he told me yes.
I did not check.
390
00:20:07,280 --> 00:20:08,975
I trusted him.
391
00:20:12,080 --> 00:20:15,141
- Contact him tomorrow morning
before his appointment.
392
00:20:15,280 --> 00:20:16,896
Vibrator
393
00:20:17,280 --> 00:20:25,280
394
00:20:31,720 --> 00:20:32,653
- Hello?
395
00:20:32,800 --> 00:20:34,336
*- It's mom.
396
00:20:34,760 --> 00:20:35,818
- Mum ?
397
00:20:36,280 --> 00:20:37,657
*- I wake you up ?
398
00:20:39,120 --> 00:20:40,463
- It is not serious.
399
00:20:42,160 --> 00:20:43,742
What time is it ?
400
00:20:48,040 --> 00:20:49,656
I was going to get up.
401
00:20:50,240 --> 00:20:52,937
It's 5 am at home.
Everything is fine ?
402
00:20:53,240 --> 00:20:56,813
*- I can not sleep.
I'm listening to music.
403
00:20:57,080 --> 00:20:59,777
- Do you listen to music?
* - Yeah.
404
00:20:59,920 --> 00:21:01,217
You recognize ?
405
00:21:02,160 --> 00:21:03,138
- No.
406
00:21:04,080 --> 00:21:05,582
* - You played it, little one.
407
00:21:11,640 --> 00:21:13,222
- I do not hear well.
408
00:21:13,360 --> 00:21:15,294
* - I will put on stronger.
409
00:21:16,000 --> 00:21:19,015
* Classical music
410
00:21:19,160 --> 00:21:23,415
411
00:21:23,560 --> 00:21:26,461
- Ah OK. Yes, I played it, yes.
412
00:21:27,960 --> 00:21:29,780
I drooled on that.
413
00:21:29,920 --> 00:21:32,298
* - You wanted to learn
a difficult piece.
414
00:21:32,440 --> 00:21:35,421
You have been offered Symphony No. 7
from Shostakovich.
415
00:21:35,880 --> 00:21:38,019
You had trouble
to decipher the score.
416
00:21:38,560 --> 00:21:40,380
- I was served.
417
00:21:41,040 --> 00:21:43,816
* - What are you eating in the morning?
- It depends.
418
00:21:44,440 --> 00:21:46,932
I go to the grocery store,
I take what comes.
419
00:21:52,560 --> 00:21:53,777
- Goodbye, darling.
420
00:21:58,120 --> 00:21:59,053
- Thank you.
421
00:21:59,200 --> 00:22:01,532
- You're welcome. Was it helpful?
422
00:22:02,160 --> 00:22:03,252
- Very.
423
00:22:03,400 --> 00:22:05,494
- Are you sure he understood?
424
00:22:05,640 --> 00:22:06,778
- Yes.
425
00:22:07,400 --> 00:22:08,743
- All the better.
426
00:22:08,880 --> 00:22:11,372
- I'm sorry for waking up
in disaster.
427
00:22:12,760 --> 00:22:15,377
Intriguing music
428
00:22:15,520 --> 00:22:23,520
429
00:22:27,440 --> 00:22:30,216
- You came
for French terrorists?
430
00:22:31,160 --> 00:22:32,855
- Do you know where they are?
431
00:22:33,000 --> 00:22:35,856
- They are not in the fridge yet.
432
00:22:36,280 --> 00:22:37,816
They just arrived.
433
00:22:38,200 --> 00:22:42,216
We will make room
for the French martyrs.
434
00:22:43,480 --> 00:22:45,460
It's VIP.
435
00:22:47,160 --> 00:22:48,776
- We have to see them.
436
00:22:49,720 --> 00:22:52,417
- You can see all the dead,
If you want.
437
00:22:52,560 --> 00:22:55,416
My cousin,
it's the night watchman.
438
00:22:55,560 --> 00:22:57,972
Me, I come back every night.
439
00:23:01,080 --> 00:23:02,696
To help people.
440
00:23:07,280 --> 00:23:12,252
Families are looking for
their son, brother, mom, dad,
441
00:23:12,520 --> 00:23:13,737
disappeared!
442
00:23:15,160 --> 00:23:17,254
But they do not come in.
443
00:23:18,080 --> 00:23:20,219
Only the dead
soldiers of the army
444
00:23:20,360 --> 00:23:22,818
entered. The others, outside.
445
00:23:23,760 --> 00:23:25,376
It's their punishment.
446
00:23:26,440 --> 00:23:27,339
Me.
447
00:23:28,240 --> 00:23:30,220
I check for them.
448
00:23:31,880 --> 00:23:33,496
It's a good business.
449
00:23:34,960 --> 00:23:36,542
Like Asmahane.
450
00:23:45,160 --> 00:23:47,652
Families waiting there,
451
00:23:48,040 --> 00:23:50,816
they never find
their deaths.
452
00:23:52,240 --> 00:23:55,414
Poor people,
they go around the morgues,
453
00:23:55,560 --> 00:23:56,732
everyday.
454
00:23:58,160 --> 00:23:59,935
What do you want ?
455
00:24:02,200 --> 00:24:05,295
They have lost them since
a lot of years.
456
00:24:06,040 --> 00:24:09,613
How do you want to recognize them
after years ? How?
457
00:24:12,080 --> 00:24:13,172
Viewing.
458
00:24:13,760 --> 00:24:15,057
Look at the guy.
459
00:24:15,200 --> 00:24:16,543
Haired, gominé,
460
00:24:16,680 --> 00:24:18,023
photoshopped ...
461
00:24:18,360 --> 00:24:21,295
You think you can recognize
that person ?
462
00:24:21,440 --> 00:24:22,532
Not possible.
463
00:24:22,680 --> 00:24:24,375
- Maybe not, indeed.
464
00:24:25,280 --> 00:24:27,339
- Before,
I was in Tadmor prison.
465
00:24:28,360 --> 00:24:32,092
I worked in the registry.
You know that ?
466
00:24:32,240 --> 00:24:34,777
- Yes, you kept the register
prisoners.
467
00:24:34,920 --> 00:24:37,821
- No. In Syria, it's something else.
468
00:24:37,960 --> 00:24:40,861
When we brought
a political prisoner,
469
00:24:41,000 --> 00:24:42,172
the first thing,
470
00:24:42,320 --> 00:24:44,982
change his name right now.
471
00:24:45,120 --> 00:24:48,852
And you force him to remember
his new name.
472
00:24:49,000 --> 00:24:54,222
And compel other prisoners
to call him with his new name.
473
00:24:54,560 --> 00:24:57,780
If there is someone who does not obey,
474
00:24:58,640 --> 00:24:59,778
the torture.
475
00:25:00,160 --> 00:25:03,619
Torture until he forgets
his real name.
476
00:25:03,760 --> 00:25:07,173
And after a few months,
477
00:25:07,320 --> 00:25:09,220
if he is alive,
478
00:25:09,360 --> 00:25:11,021
you change prison.
479
00:25:11,160 --> 00:25:14,221
And you give him another name
once again.
480
00:25:14,360 --> 00:25:16,818
Like that, he does not exist anymore.
481
00:25:18,240 --> 00:25:23,895
How were prisons called
in France, in the dark ages?
482
00:25:24,040 --> 00:25:25,462
- The oubliettes.
483
00:25:27,240 --> 00:25:28,662
- The oubliettes ...
484
00:25:28,800 --> 00:25:32,737
Ah, that's very nice, this name.
485
00:25:33,440 --> 00:25:37,536
Here too,
there are some, oubliettes.
486
00:25:38,800 --> 00:25:42,179
- When you recognize one,
you tell the family?
487
00:25:42,320 --> 00:25:43,492
- It happens.
488
00:25:43,640 --> 00:25:45,142
But it happens too
489
00:25:45,280 --> 00:25:48,932
I see the picture
of a person from the opposition
490
00:25:49,080 --> 00:25:51,174
who is alive.
491
00:25:51,640 --> 00:25:55,452
I say to the service
where his family lives.
492
00:25:55,600 --> 00:25:57,853
And we are pressuring his family
493
00:25:58,000 --> 00:26:00,332
if the guy does not speak.
494
00:26:10,360 --> 00:26:13,375
It's the brains of sheep.
495
00:26:13,520 --> 00:26:16,535
Eat, that's fine.
- Thank you.
496
00:26:17,840 --> 00:26:20,298
- But why are you doing like this?
497
00:26:20,440 --> 00:26:23,182
You do not eat frogs
in France ?
498
00:26:32,880 --> 00:26:35,372
Some dead, when they arrive,
499
00:26:36,040 --> 00:26:38,623
it's ... There's blood ...
500
00:26:39,640 --> 00:26:41,256
torture.
501
00:26:41,600 --> 00:26:43,853
The smell of torture.
502
00:26:44,000 --> 00:26:46,981
You know that ?
It's a very special smell.
503
00:26:47,120 --> 00:26:50,135
It's a mixture of blood,
504
00:26:50,400 --> 00:26:51,822
sweat,
505
00:26:52,160 --> 00:26:54,060
piss.
506
00:26:54,760 --> 00:26:56,580
Burnt flesh.
507
00:26:59,040 --> 00:27:02,135
Me, frankly,
I do not like electricity.
508
00:27:02,280 --> 00:27:04,738
I have a big complex
electricity.
509
00:27:05,360 --> 00:27:09,854
When I was little, I put
my two fingers in a grip.
510
00:27:10,440 --> 00:27:12,056
It hurts.
511
00:27:13,000 --> 00:27:16,982
Since then, I am very terrified
electricity.
512
00:27:17,640 --> 00:27:19,540
For me, it's the dullab.
513
00:27:20,120 --> 00:27:23,215
It's better than electricity.
Dullab.
514
00:27:23,360 --> 00:27:25,055
Dullab is the ...
515
00:27:25,400 --> 00:27:27,334
The tire, in French.
516
00:27:27,880 --> 00:27:31,453
You put the prisoner like that,
517
00:27:31,720 --> 00:27:33,097
in the tire.
518
00:27:33,520 --> 00:27:36,103
You lift him up.
519
00:27:36,240 --> 00:27:40,336
It's like a chicken.
And you hit him,
520
00:27:40,480 --> 00:27:42,938
you hit with a cable.
521
00:27:45,040 --> 00:27:46,940
Why are you making this face ?
522
00:27:47,800 --> 00:27:50,622
Are you an intellectual?
523
00:27:52,680 --> 00:27:55,297
You never hit anyone
524
00:27:55,480 --> 00:27:56,732
in your life ?
525
00:27:58,040 --> 00:27:59,053
- Yes.
526
00:27:59,200 --> 00:28:01,134
- Ah, see?
527
00:28:01,800 --> 00:28:04,258
How do you want to talk
with a terrorist?
528
00:28:04,400 --> 00:28:07,017
Do you want to communicate?
529
00:28:07,160 --> 00:28:10,255
Do you want to talk to him nicely?
530
00:28:12,320 --> 00:28:14,573
- No, we have a kind of dullab
as well.
531
00:28:14,720 --> 00:28:15,937
- Ah!
532
00:28:16,480 --> 00:28:18,619
But you do not say.
533
00:28:19,640 --> 00:28:21,779
No fools, Fransawis.
534
00:28:25,080 --> 00:28:27,299
Intriguing music
535
00:28:27,440 --> 00:28:35,440
536
00:29:13,400 --> 00:29:14,856
They were there.
537
00:29:16,800 --> 00:29:18,256
Where did they put them?
538
00:29:24,960 --> 00:29:26,894
Wait for me here.
539
00:29:27,560 --> 00:29:35,560
540
00:29:47,280 --> 00:29:49,180
- What do we do if he does not find them?
541
00:29:50,640 --> 00:29:52,540
- We check them all.
542
00:29:54,240 --> 00:30:01,692
543
00:30:02,280 --> 00:30:03,623
- Follow me.
544
00:30:03,840 --> 00:30:05,422
They are in it.
545
00:30:05,560 --> 00:30:08,700
But tomorrow, they will move them.
546
00:30:09,840 --> 00:30:12,059
My cousin told me
547
00:30:12,200 --> 00:30:15,340
to run the engine
every two hours,
548
00:30:15,480 --> 00:30:17,335
to cool.
549
00:30:17,760 --> 00:30:20,582
I told him I take care of it.
550
00:30:33,680 --> 00:30:36,217
Roar of the truck
551
00:30:37,160 --> 00:30:45,160
552
00:31:47,200 --> 00:31:49,737
- You would recognize
the color of his eyes?
553
00:32:03,960 --> 00:32:05,098
- It's not him.
554
00:32:06,720 --> 00:32:08,939
Soft song
555
00:32:09,080 --> 00:32:12,698
556
00:32:13,080 --> 00:32:16,459
- We spend the evening with a motherfucker,
we sniff corpses
557
00:32:16,600 --> 00:32:19,183
and at the end...
- We do not have Iodine 3.
558
00:32:21,440 --> 00:32:24,899
- If it is, it is
under the rubble, in Mosul.
559
00:32:25,320 --> 00:32:28,938
- Or shaved up close, in
a plane between Ankara and London.
560
00:32:34,080 --> 00:32:36,492
- Her name was,
the singer ?
561
00:32:37,280 --> 00:32:38,975
- Asmahane.
562
00:32:39,520 --> 00:32:47,520
563
00:32:47,960 --> 00:32:55,960
564
00:34:28,560 --> 00:34:30,574
- It's normal, they believe it here.
565
00:34:41,920 --> 00:34:49,920
566
00:35:06,840 --> 00:35:08,899
- Hello. It's a pleasure
to see you.
567
00:35:09,040 --> 00:35:11,577
Do you remember me ?
568
00:35:11,720 --> 00:35:13,336
Please take a seat.
569
00:35:13,480 --> 00:35:16,415
We will see how
your friend is doing.
570
00:36:10,560 --> 00:36:11,618
- Malin.
571
00:37:27,920 --> 00:37:29,058
- I also have questions
572
00:37:29,200 --> 00:37:30,213
to ask you.
573
00:37:53,040 --> 00:37:56,135
- By which means of transport
Is Sylvain going to the DGSE?
574
00:37:57,280 --> 00:37:58,452
- By bike.
575
00:38:06,960 --> 00:38:08,496
- No, he does not smoke.
576
00:38:10,320 --> 00:38:12,061
- He has phobias?
577
00:38:13,040 --> 00:38:16,021
- He's claustrophobic
and he has vertigo.
578
00:38:25,240 --> 00:38:26,935
- I have more wisdom teeth.
579
00:38:27,080 --> 00:38:29,777
I have a crown
to the left premolar.
580
00:41:21,520 --> 00:41:29,520
581
00:41:55,360 --> 00:41:56,452
* Music notes
582
00:41:58,640 --> 00:42:02,133
583
00:42:15,560 --> 00:42:17,858
Intriguing music
584
00:42:18,000 --> 00:42:21,732
585
00:42:21,880 --> 00:42:24,019
- It went well, you think?
586
00:42:24,360 --> 00:42:25,737
- I think yes.
587
00:42:27,960 --> 00:42:32,454
When they asked you if
you spied on them ... I was scared.
588
00:42:34,080 --> 00:42:35,900
You do not come to spy on them?
589
00:42:36,920 --> 00:42:37,773
- No.
590
00:42:39,120 --> 00:42:41,214
- The detector confirmed it.
591
00:42:42,600 --> 00:42:45,376
- I would have lied,
it would have been the same thing.
592
00:42:45,680 --> 00:42:49,253
One word can be
a variable or a constant.
593
00:42:49,440 --> 00:42:52,899
If it's a variable,
it has nothing to do with reality.
594
00:42:53,040 --> 00:42:55,657
I said no thinking
that it was a variable,
595
00:42:55,800 --> 00:42:57,256
not a constant.
596
00:43:01,720 --> 00:43:04,257
- Good ... I'm going back.
597
00:43:05,480 --> 00:43:07,335
I must be there for the debrief.
598
00:43:07,480 --> 00:43:08,618
- OKAY.
599
00:43:09,480 --> 00:43:10,458
- See you later.
600
00:43:10,880 --> 00:43:13,372
Intriguing music
601
00:43:13,520 --> 00:43:16,615
602
00:43:30,320 --> 00:43:31,663
beeps
603
00:43:32,160 --> 00:43:34,743
Music disturbing
604
00:43:34,880 --> 00:43:42,880
605
00:43:51,520 --> 00:43:52,692
beeps
606
00:43:52,840 --> 00:44:00,840
607
00:45:05,440 --> 00:45:07,215
Intriguing music
608
00:45:07,360 --> 00:45:10,660
609
00:48:06,400 --> 00:48:08,653
He sighs.
610
00:50:28,600 --> 00:50:31,012
Subtitling TITRAFILM
34450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.