All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E03.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
219
00:00:00,400 --> 00:00:01,458
...
220
00:00:01,520 --> 00:00:07,937
...
221
00:00:08,160 --> 00:00:16,160
222
00:00:28,400 --> 00:00:29,378
- Marie-Jeanne.
223
00:00:33,440 --> 00:00:34,578
Si tĂŽt?
224
00:00:36,440 --> 00:00:37,657
- Debailly a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
225
00:00:38,240 --> 00:00:39,412
- Je sais.
226
00:00:41,040 --> 00:00:42,701
Tu ne prends pas ça trop Ă cĆur ?
227
00:00:42,880 --> 00:00:45,702
- Un de nos agents aux mains du FSB,
c'est un souci.
228
00:00:45,920 --> 00:00:48,093
- Oui, mais c'est le mien.
229
00:00:49,600 --> 00:00:51,295
Laisse-moi gérer cela.
230
00:00:52,000 --> 00:00:55,538
Retourne te coucher
ou pense Ă autre chose.
231
00:00:55,720 --> 00:00:59,293
- Si ça ne te dérange pas, je vais
essayer de savoir oĂč est mon agent
232
00:00:59,520 --> 00:01:00,817
et ce qu'on fait de lui.
233
00:01:06,760 --> 00:01:09,695
Aboiements
234
00:01:09,920 --> 00:01:17,259
235
00:01:26,520 --> 00:01:30,900
236
00:02:39,440 --> 00:02:41,898
Voix mĂȘlĂ©es
237
00:02:42,120 --> 00:02:50,120
238
00:03:56,520 --> 00:03:57,817
Il allume son briquet.
239
00:03:59,320 --> 00:04:00,822
Soupir
240
00:04:15,720 --> 00:04:17,700
Brouhaha
241
00:04:17,920 --> 00:04:20,776
242
00:04:21,000 --> 00:04:22,616
Il gémit.
243
00:04:22,840 --> 00:04:27,778
244
00:04:28,000 --> 00:04:30,458
Insultes en russe
245
00:04:32,000 --> 00:04:33,058
Rires
246
00:04:33,280 --> 00:04:38,013
247
00:04:38,240 --> 00:04:41,540
Il halĂšte.
248
00:04:49,480 --> 00:04:52,495
- Donc, Debailly
s'est laissĂ© arrĂȘter par le FSB.
249
00:04:53,040 --> 00:04:54,895
Il a mis sa menace à exécution.
250
00:04:55,520 --> 00:04:57,454
Quels peuvent ĂȘtre les dĂ©gĂąts ?
251
00:04:58,680 --> 00:05:01,456
- Révélation de l'identité
de tous nos clandestins.
252
00:05:01,640 --> 00:05:05,019
Ca met en danger les sources
recrutées par les clandestins.
253
00:05:05,200 --> 00:05:08,454
Un pan entier du renseignement
humain aux mains des Russes.
254
00:05:12,000 --> 00:05:14,412
- Refaites-nous Ă©couter
le dernier message.
255
00:05:17,240 --> 00:05:18,935
*- Tu vas entendre parler de moi.
256
00:05:20,080 --> 00:05:24,938
Ca va ĂȘtre compliquĂ©, mais quoi
qu'il arrive, quoi qu'on te dise,
257
00:05:25,360 --> 00:05:27,658
j'aimerais que tu essaies
une derniĂšre fois
258
00:05:27,880 --> 00:05:29,541
d'avoir confiance en moi.
259
00:05:30,640 --> 00:05:32,415
- Que veut-il dire d'aprĂšs vous ?
260
00:05:33,520 --> 00:05:36,217
- Qu'il mettra jamais
la boßte en difficulté.
261
00:05:36,400 --> 00:05:39,062
Il veut savoir comment
il peut nous ĂȘtre utile.
262
00:05:39,280 --> 00:05:40,702
- Pourquoi il fait ça ?
263
00:05:43,160 --> 00:05:44,298
- Il veut se racheter.
264
00:05:45,080 --> 00:05:46,696
- C'est la meilleure.
265
00:05:46,880 --> 00:05:49,133
- Qu'est-ce qu'on a
Ă perdre Ă jouer le jeu ?
266
00:05:49,880 --> 00:05:52,292
Il dit: "Utilisez-moi."
Pourquoi pas ?
267
00:05:53,080 --> 00:05:54,457
- Nos autres options ?
268
00:05:55,360 --> 00:05:57,943
- Demander au FSB
ce qu'ils veulent en Ă©change.
269
00:05:58,560 --> 00:06:00,460
Le prix sera considérable.
270
00:06:01,680 --> 00:06:03,057
Et probablement politique.
271
00:06:03,240 --> 00:06:05,982
- Il a l'obsession de la maĂźtrise,
non ?
272
00:06:06,360 --> 00:06:07,498
- Oui.
273
00:06:09,040 --> 00:06:12,135
- Demandons-lui quelque chose
qu'il ne pourra pas livrer.
274
00:06:13,160 --> 00:06:14,377
Ca le fera tenir.
275
00:06:15,360 --> 00:06:18,261
Peut-ĂȘtre mĂȘme s'Ă©puisera-t-il
Ă essayer d'y parvenir.
276
00:06:18,440 --> 00:06:21,262
En attendant,
il ne dira rien aux Russes.
277
00:06:21,760 --> 00:06:22,932
On gagne du temps.
278
00:06:23,600 --> 00:06:26,137
- Une idée
de ce qu'on peut demander ?
279
00:06:26,360 --> 00:06:27,703
- On a le choix.
280
00:06:27,880 --> 00:06:30,497
La preuve que les Russes
ont recruté Donald Trump.
281
00:06:31,120 --> 00:06:34,260
Les accords secrets
avec Bachar el-Assad pour favoriser
282
00:06:34,480 --> 00:06:36,460
la création de l'Etat Islamique.
283
00:06:37,520 --> 00:06:41,138
Le recrutement d'un officier
de la direction technique du FSB
284
00:06:41,320 --> 00:06:44,574
histoire d'en savoir plus
sur leurs activités cyber.
285
00:06:45,360 --> 00:06:48,739
- Je conseille de lui demander
quelque chose qui peut servir.
286
00:06:48,960 --> 00:06:50,382
Il serait capable d'y arriver.
287
00:06:50,600 --> 00:06:52,420
- Tu l'admires vraiment.
288
00:06:53,000 --> 00:06:54,377
- Je le connais.
289
00:06:55,720 --> 00:06:57,575
- On le branche sur le cyber.
290
00:06:58,760 --> 00:06:59,898
- Excellent.
291
00:07:03,760 --> 00:07:07,253
S'il y arrive,
je le rĂ©habilite moi-mĂȘme.
292
00:07:07,480 --> 00:07:09,733
Musique intrigante
293
00:07:09,960 --> 00:07:17,960
294
00:07:23,560 --> 00:07:25,301
Une femme parle en anglais.
295
00:07:25,520 --> 00:07:29,013
296
00:07:43,200 --> 00:07:46,022
Ils parlent en russe.
297
00:09:14,960 --> 00:09:17,099
Musique intrigante
298
00:09:17,320 --> 00:09:25,320
299
00:10:23,720 --> 00:10:31,720
300
00:10:52,040 --> 00:10:54,657
- Veni vedi vici,
ça te dit quelque chose ?
301
00:10:56,880 --> 00:10:59,212
- Latin.
- Dans un virus russe ?
302
00:11:01,320 --> 00:11:01,980
- Latin ?
303
00:11:04,320 --> 00:11:06,175
- Variables globales Deus.
304
00:11:06,400 --> 00:11:07,652
- Ah oui.
305
00:11:21,400 --> 00:11:22,299
Deus.
306
00:11:22,840 --> 00:11:25,741
Dans sa version actuelle,
power Deus.
307
00:11:26,080 --> 00:11:30,381
Un virus qui a infecté il y a 4 mois,
142 entreprises du monde entier.
308
00:11:30,920 --> 00:11:33,696
Le code contenait
des variables globales en latin.
309
00:11:45,160 --> 00:11:47,015
T'es pas censé regarder cet écran.
310
00:11:48,360 --> 00:11:50,533
- C'est pas de ma faute
s'il est sexy.
311
00:11:51,840 --> 00:11:53,660
- Pourquoi t'es pas Ă la DT ?
312
00:11:54,240 --> 00:11:57,414
- Je suis Ă la DT
du bureau des légendes. Ca me va.
313
00:11:58,040 --> 00:11:59,701
- Ici, tu ferais
des trucs de malade.
314
00:11:59,880 --> 00:12:02,099
- LĂ aussi,
on fait des trucs de malade.
315
00:12:02,320 --> 00:12:04,254
Mais surtout, on fait de l'humain.
316
00:12:04,480 --> 00:12:05,572
- L'humain...
317
00:12:06,320 --> 00:12:09,813
- Le téléphone de Rocambole
a été hacké par un type sur Deus.
318
00:12:10,000 --> 00:12:12,253
- T'es sérieux ?
- C'est une hypothĂšse.
319
00:12:13,480 --> 00:12:14,777
- Il me faut son téléphone.
320
00:12:14,960 --> 00:12:16,735
- La sécurité
de l'Institut l'a cleané.
321
00:12:16,920 --> 00:12:18,740
- Ses appareils connectés ?
- Aussi.
322
00:12:18,960 --> 00:12:20,576
- Oh, misĂšre.
323
00:12:22,040 --> 00:12:24,816
- Mais elle avait gardé ça
dans son manteau.
324
00:12:30,040 --> 00:12:32,338
- On a du nouveau sur power Deus.
325
00:12:34,320 --> 00:12:36,140
- L'humain, c'est bien aussi.
326
00:12:47,760 --> 00:12:51,663
Celui qui a hacké le téléphone
Ă©tait probablement sur le selfie,
327
00:12:51,840 --> 00:12:54,218
mais il n'a pas forcément effacé
la photo.
328
00:12:57,360 --> 00:12:58,100
- OK.
329
00:12:59,640 --> 00:13:02,018
Vacarme de la machine à café
330
00:13:15,520 --> 00:13:17,659
Bonjour, excusez-moi.
- Bonjour.
331
00:13:18,040 --> 00:13:21,135
- Tu pourras me faire un brief ?
- OK.
332
00:13:28,960 --> 00:13:36,960
333
00:13:47,760 --> 00:13:48,932
- Relax.
334
00:13:50,560 --> 00:13:52,494
- Je suis parfaitement relax.
335
00:13:52,720 --> 00:13:53,573
- Bouddha, quoi.
336
00:13:55,120 --> 00:13:56,975
- Bouddha avec une cravate.
337
00:14:01,720 --> 00:14:03,381
Tu connais Abu Djihad ?
338
00:14:04,120 --> 00:14:05,133
- Non.
339
00:14:06,280 --> 00:14:09,181
- On dit que c'est le Keyser Soze
de l'Etat Islamique.
340
00:14:10,040 --> 00:14:11,098
- D'accord.
341
00:14:15,320 --> 00:14:18,176
- Tu sais pas qui est Keyser Soze ?
- Non.
342
00:14:19,360 --> 00:14:21,340
- C'est une figure mythique
dans un film.
343
00:14:21,520 --> 00:14:23,579
Le cerveau
d'une organisation criminelle
344
00:14:23,760 --> 00:14:27,333
qui a l'air tellement de rien
que les flics le laissent filer.
345
00:14:27,760 --> 00:14:30,616
- Tu veux savoir si Iode 2
est Keyser Soze ?
346
00:14:31,240 --> 00:14:32,014
- Oui.
347
00:15:12,520 --> 00:15:15,342
- Je suis à cÎté.
L'interrogatoire est filmé.
348
00:15:15,560 --> 00:15:17,380
En cas de problĂšme, j'interviens.
349
00:15:17,600 --> 00:15:19,420
Ne tente rien sans moi. Compris ?
350
00:15:21,480 --> 00:15:22,538
- Je suis pas téméraire.
351
00:15:22,720 --> 00:15:25,576
En cas de problĂšme,
je serai mort ou sous la table.
352
00:15:30,680 --> 00:15:38,680
353
00:15:46,080 --> 00:15:48,412
La porte grince puis claque.
354
00:15:56,320 --> 00:15:57,572
Gémissement étouffé
355
00:16:05,600 --> 00:16:06,772
Désolé.
356
00:16:08,880 --> 00:16:10,052
- Français ?
357
00:16:10,560 --> 00:16:11,493
- Oui.
358
00:16:11,880 --> 00:16:13,223
- Faut m'aider.
359
00:16:15,640 --> 00:16:18,940
Les Irakiens...
- Vous vous appelez Karim Chibane.
360
00:16:19,480 --> 00:16:22,222
Vous ĂȘtes nĂ© le 2 mai 1981
Ă Trappes,
361
00:16:22,400 --> 00:16:24,619
oĂč vous rĂ©sidiez
avant de partir en Syrie
362
00:16:24,840 --> 00:16:27,172
le 3 octobre 2012.
363
00:16:27,360 --> 00:16:30,898
Vous Ă©tiez livreur de pizzas
pour le snack "Burg'n pizz".
364
00:16:33,560 --> 00:16:37,019
Dans les années 2000, vous avez
fréquenté le groupe Ansar al-Fath
365
00:16:37,240 --> 00:16:38,822
et la mosquée En-Nour,
366
00:16:39,320 --> 00:16:41,812
dans ce qu'on appelle le Trappistan.
367
00:16:44,520 --> 00:16:46,420
De Trappes et -istan.
368
00:16:47,360 --> 00:16:48,976
Comme Afghanistan, Pakistan...
369
00:16:49,680 --> 00:16:50,693
Et caetera.
370
00:16:53,000 --> 00:16:58,541
A Alep, le 6 octobre 2012, vous avez
joint le mouvement Jabhat al-Nosra
371
00:16:58,720 --> 00:17:01,576
avant de basculer
dans les rangs de l'Etat Islamique
372
00:17:02,120 --> 00:17:03,736
Ă la mi-juin 2013,
373
00:17:03,920 --> 00:17:06,218
quand les 2 groupes
ont commencé à se battre.
374
00:17:06,600 --> 00:17:09,012
Ces informations sont exactes ?
Il soupire.
375
00:17:09,760 --> 00:17:11,182
- Je ne sais plus.
376
00:17:13,000 --> 00:17:16,061
- Votre nom ? Vous ne vous rappelez
plus votre nom ?
377
00:17:19,800 --> 00:17:21,222
Alors, je continue.
378
00:17:21,400 --> 00:17:25,303
Au sein de l'EI, vous avez combattu
dans la province de Ninive,
379
00:17:25,640 --> 00:17:27,301
province irakienne,
380
00:17:28,360 --> 00:17:31,534
oĂč vous Ă©tiez membre
de la Katiba Zubayr Ibn al-Awam,
381
00:17:32,400 --> 00:17:33,378
dont vous Ă©tiez l'Ă©mir.
382
00:17:35,440 --> 00:17:38,023
Vous n'avez pas combattu
dans la Katiba Zubayr ?
383
00:17:38,240 --> 00:17:40,060
- J'ai jamais combattu.
384
00:17:41,480 --> 00:17:42,572
- Ah.
385
00:17:43,400 --> 00:17:44,743
Qu'est-ce que vous faisiez ?
386
00:17:45,640 --> 00:17:47,460
- Je livrais des matelas.
387
00:17:49,040 --> 00:17:50,542
- Pour quoi faire ?
388
00:17:52,280 --> 00:17:53,497
- Pour dormir.
389
00:17:57,360 --> 00:17:59,897
- Vous ĂȘtes montĂ© en grade,
alors, en Irak.
390
00:18:00,800 --> 00:18:02,620
C'est plus gros que des pizzas.
391
00:18:02,840 --> 00:18:10,840
392
00:18:23,240 --> 00:18:26,494
Vous connaissez
certaines de ces personnes ?
393
00:18:26,720 --> 00:18:28,620
Respiration haletante
394
00:18:32,360 --> 00:18:34,454
- J'ai vu la mort sur leurs visages.
395
00:18:35,680 --> 00:18:36,897
- Tous ?
396
00:18:39,120 --> 00:18:41,020
- La mort, partout.
397
00:18:44,280 --> 00:18:45,497
- Vous ne priez plus ?
398
00:18:46,120 --> 00:18:47,463
- C'est un mensonge.
399
00:18:48,000 --> 00:18:50,537
Je prie,
mais j'ai vu trop de choses.
400
00:18:53,080 --> 00:18:54,616
Vrombissement d'avion
401
00:18:54,840 --> 00:19:00,222
402
00:19:02,480 --> 00:19:04,539
Il urine.
403
00:19:04,760 --> 00:19:07,092
Sanglots
404
00:19:07,320 --> 00:19:15,320
405
00:19:28,160 --> 00:19:31,619
- Keyser Soze se pisse pas dessus
en entendant un F16, si?
406
00:19:33,960 --> 00:19:36,213
- Il porte sa montre
au poignet droit.
407
00:19:39,040 --> 00:19:40,940
- C'est peut-ĂȘtre la mode en Irak.
408
00:19:41,120 --> 00:19:43,817
- Quand tu jures les doigts croisés,
ça compte pas.
409
00:19:44,040 --> 00:19:44,893
- Oui.
410
00:19:45,080 --> 00:19:47,936
- C'est la Taqiya. La dissimulation.
C'est pareil.
411
00:19:48,600 --> 00:19:51,900
Tu portes ta montre Ă droite,
tu tournes le dos Ă la gauche.
412
00:19:52,120 --> 00:19:54,054
A l'occident, aux mécréants.
413
00:19:54,840 --> 00:19:57,855
Tu peux dire qu'Allah n'existe pas,
renier ta foi.
414
00:19:58,040 --> 00:20:00,338
Ca compte pas,
Allah t'en tient pas rigueur.
415
00:20:00,560 --> 00:20:08,560
416
00:20:37,160 --> 00:20:38,013
Reprenons.
417
00:20:38,960 --> 00:20:41,338
- Il faut que la France
me sorte de lĂ .
418
00:20:42,720 --> 00:20:44,859
- L'armĂ©e irakienne vous a arrĂȘtĂ©.
419
00:20:45,560 --> 00:20:47,176
- Vous savez ce qu'ils me feront.
420
00:20:47,640 --> 00:20:51,178
- Vous mettre en prison
et peut-ĂȘtre vous condamner Ă mort.
421
00:20:51,920 --> 00:20:53,775
- S'il le faut. Mais pas ici.
422
00:21:06,280 --> 00:21:07,452
- LĂąche le stylo.
423
00:21:07,680 --> 00:21:09,296
LĂąche le stylo.
424
00:21:17,200 --> 00:21:19,532
Vas-y, sors.
- J'ai pas terminé.
425
00:21:21,480 --> 00:21:23,653
Vrombissement d'avion
426
00:21:31,000 --> 00:21:32,252
Presque.
427
00:21:35,600 --> 00:21:37,102
C'est trĂšs intelligent.
428
00:21:37,680 --> 00:21:40,775
Plus vous passez pour un débile,
moins on fait attention.
429
00:21:41,000 --> 00:21:42,775
Je connais, je le fais.
430
00:21:43,520 --> 00:21:45,022
- Profite, kĂąfir.
431
00:21:45,200 --> 00:21:47,373
- L'EI n'est pas
en train de perdre ?
432
00:21:47,720 --> 00:21:50,417
- On trouvera la force
de continuer le combat.
433
00:21:50,880 --> 00:21:54,532
- Ca s'arrĂȘtera forcĂ©ment un jour.
Vous ĂȘtes de moins en moins.
434
00:21:55,040 --> 00:21:58,055
- Vos enfants finiront
par naĂźtre les cheveux gris.
435
00:22:02,880 --> 00:22:05,019
- Le nom d'Abu Djihad vous parle ?
436
00:22:06,240 --> 00:22:10,894
- Vous, vous avez le croque-mitaine,
le grand méchant loup...
437
00:22:11,720 --> 00:22:12,892
Nous, on a Abu Djihad.
438
00:22:13,080 --> 00:22:16,732
- Il n'existe pas ?
- VoilĂ . Il n'existe pas.
439
00:22:17,760 --> 00:22:20,741
Il effraie les combattants
qui veulent faire demi-tour.
440
00:22:20,920 --> 00:22:23,617
- D'aprĂšs ce que je sais,
il existe bel et bien.
441
00:22:23,800 --> 00:22:27,452
C'est l'Ă©mir de la Katiba Zubayr
Ibn al-Awam. La vĂŽtre, justement.
442
00:22:27,960 --> 00:22:29,542
- D'aprĂšs ce que je sais,
443
00:22:29,880 --> 00:22:31,336
le grand méchant loup
444
00:22:31,720 --> 00:22:33,973
mange la grand-mĂšre
avant le chaperon rouge.
445
00:22:34,200 --> 00:22:36,214
- En France, vous livrez des pizzas.
446
00:22:37,000 --> 00:22:38,661
Au Cham, des matelas.
447
00:22:39,000 --> 00:22:40,456
Malin comme vous ĂȘtes ?
448
00:22:42,960 --> 00:22:44,780
Vous ĂȘtes Abu Djihad.
449
00:22:51,960 --> 00:22:53,018
VoilĂ .
450
00:22:53,280 --> 00:22:57,217
On a fait les salamalecs. Demain
on commence à parler sérieusement.
451
00:23:00,680 --> 00:23:04,218
Aboiements
452
00:23:07,040 --> 00:23:09,498
Voix mĂȘlĂ©es
453
00:23:09,720 --> 00:23:17,720
454
00:23:20,160 --> 00:23:20,854
- HĂ©!
455
00:23:34,760 --> 00:23:35,613
HĂ©!
456
00:24:01,640 --> 00:24:03,574
Musique inquiétante
457
00:24:03,800 --> 00:24:04,653
Cri
458
00:24:07,680 --> 00:24:15,098
459
00:24:19,320 --> 00:24:22,301
GĂ©missements
460
00:24:22,520 --> 00:24:30,520
461
00:24:32,400 --> 00:24:34,539
Voix mĂȘlĂ©es
462
00:24:34,760 --> 00:24:40,699
463
00:24:40,920 --> 00:24:42,661
Il crie.
464
00:24:42,880 --> 00:24:50,880
465
00:24:54,760 --> 00:24:56,421
Voix mĂȘlĂ©es
Aboiements
466
00:24:56,600 --> 00:24:58,853
467
00:24:59,080 --> 00:25:00,138
Un garde crie.
468
00:25:00,360 --> 00:25:02,215
Aboiements
469
00:25:04,480 --> 00:25:06,255
Respiration haletante
470
00:25:07,920 --> 00:25:09,172
Aboiements
471
00:25:09,400 --> 00:25:12,654
472
00:25:12,880 --> 00:25:14,939
Musique intrigante
473
00:25:15,160 --> 00:25:21,020
474
00:25:26,240 --> 00:25:27,742
- Bonjour, M. Lefebvre.
475
00:25:30,680 --> 00:25:32,057
- Bonjour.
476
00:25:32,480 --> 00:25:34,778
- Qu'avez-vous fait
pour mériter ça ?
477
00:25:36,600 --> 00:25:38,694
- A vous de me le dire.
478
00:25:39,040 --> 00:25:41,782
- L'ambassade fait le nécessaire
pour savoir.
479
00:25:42,960 --> 00:25:45,657
* Nous avons insisté
pour que vous soyez bien traité.
480
00:25:45,880 --> 00:25:46,972
*- Merci.
481
00:25:47,480 --> 00:25:50,495
Les deux hommes devant l'Ă©cran
parlent en russe.
482
00:25:50,680 --> 00:25:53,012
C'est tout ce que vous avez
Ă me dire ?
483
00:25:54,120 --> 00:25:55,463
- Pendant la guerre,
484
00:25:56,000 --> 00:26:00,813
les résistants devaient tenir
24 heures sous la torture.
485
00:26:01,040 --> 00:26:03,179
486
00:26:03,360 --> 00:26:06,853
* Le temps pour leurs camarades
de prévenir tout le monde.
487
00:26:08,440 --> 00:26:12,343
Fermer les boĂźtes aux lettres
mortes, annuler les rendez-vous.
488
00:26:13,200 --> 00:26:17,262
AprÚs ce délai, ils pouvaient
raconter ce qu'ils voulaient.
489
00:26:18,040 --> 00:26:20,737
Vous, cela fait des mois
que vous avez disparu.
490
00:26:26,760 --> 00:26:27,852
- C'est tout ?
491
00:26:28,480 --> 00:26:30,255
- C'est tout ce qu'on m'a dit.
492
00:26:44,560 --> 00:26:46,699
- Ils me laissent crever.
- Pas du tout.
493
00:26:46,880 --> 00:26:49,941
Nous ferons notre possible
pour vous sortir de lĂ .
494
00:26:55,840 --> 00:26:56,693
- Votre chevaliĂšre.
495
00:26:57,240 --> 00:26:58,253
- Ma chevaliĂšre ?
496
00:26:58,440 --> 00:27:00,340
- Donnez-la-moi.
- Mais pourquoi?
497
00:27:00,560 --> 00:27:01,982
- DĂ©pĂȘchez-vous. Donnez-la.
498
00:27:02,200 --> 00:27:03,213
Claquement des verrous
499
00:27:03,440 --> 00:27:04,737
Donnez-la-moi !
500
00:27:04,960 --> 00:27:05,620
- C'est familial...
501
00:27:05,840 --> 00:27:07,820
- Je m'en fous, dĂ©pĂȘchez-vous !
502
00:27:31,880 --> 00:27:33,735
Musique douce
503
00:27:33,960 --> 00:27:41,219
504
00:29:09,280 --> 00:29:12,693
- Quentin Garnier.
Nom de combattant: Abu Ahmad.
505
00:29:15,640 --> 00:29:18,860
Vous Ă©tiez ensemble
dans la Katiba Zubayr Ibn al-Awam.
506
00:29:19,040 --> 00:29:21,452
Il s'occupait
de la production de vidéos.
507
00:29:21,640 --> 00:29:24,302
Je veux savoir comment le trouver.
- Il est mort.
508
00:29:24,480 --> 00:29:27,222
- OĂč ?
- A Bartella,
509
00:29:27,800 --> 00:29:29,097
en octobre.
510
00:29:35,960 --> 00:29:38,133
- Comme ton frĂšre Jahwad alors.
511
00:29:44,800 --> 00:29:46,495
Tu sais ce qu'on dit sur Jahwad ?
512
00:29:48,360 --> 00:29:50,658
Certains disent qu'il est mort
en combattant,
513
00:29:50,880 --> 00:29:52,462
en martyr, les armes Ă la main,
514
00:29:52,640 --> 00:29:55,302
d'autres disent qu'il est mort
dans le péché.
515
00:29:55,600 --> 00:29:57,102
- Ils veulent me nuire.
516
00:29:57,320 --> 00:30:00,415
Allah connaßt la vérité.
517
00:30:00,760 --> 00:30:03,536
- On dit qu'il couchait
avec des hommes,
518
00:30:03,720 --> 00:30:06,382
qu'il a été jeté d'un toit
et n'ira pas au paradis.
519
00:30:07,560 --> 00:30:10,700
- C'est pas vrai.
Il est mort en martyr, je le sais.
520
00:30:10,880 --> 00:30:13,133
- Quelqu'un qu'on a pris
pour lui, oui.
521
00:30:13,480 --> 00:30:15,175
Le visage arraché.
522
00:30:16,520 --> 00:30:18,773
Le prélÚvement ADN
montre que c'est pas lui.
523
00:30:19,280 --> 00:30:22,375
T'as remué ciel et terre
pour connaßtre la vérité.
524
00:30:22,960 --> 00:30:25,895
Tu es dans le doute, tu veux savoir.
525
00:30:26,960 --> 00:30:29,019
Est-ce qu'il Ă©tait homosexuel?
526
00:30:30,280 --> 00:30:32,135
Est-ce que c'est un martyr ?
527
00:30:33,120 --> 00:30:34,133
Moi, je sais.
528
00:30:34,600 --> 00:30:36,659
- Je sais que mon frĂšre Ă©tait pur.
529
00:30:43,680 --> 00:30:46,854
- Un homme ne dit pas tout
Ă sa femme ni Ă son frĂšre.
530
00:30:47,320 --> 00:30:49,254
Mais il ne cache rien Ă Google.
531
00:30:51,960 --> 00:30:54,497
J'ai les captures d'Ă©cran
de son compte.
532
00:30:54,960 --> 00:30:57,452
C'est comme si tu lisais
dans son Ăąme.
533
00:30:58,640 --> 00:31:00,017
Tu regardes...
534
00:31:01,000 --> 00:31:02,172
Tu sauras.
535
00:31:02,360 --> 00:31:05,580
- Mon frĂšre Ă©tait un combattant
et un bon musulman.
536
00:31:07,320 --> 00:31:10,972
- De toute façon, si Garnier
est mort, ça n'a aucun intĂ©rĂȘt.
537
00:31:19,320 --> 00:31:22,301
- Abu Ahmad Ă©tait vivant
il y a trois semaines.
538
00:31:24,000 --> 00:31:27,254
Il se fait appeler Montana
pour le collecteur d'argent.
539
00:31:28,280 --> 00:31:29,657
- L'argent vient d'oĂč ?
540
00:31:30,720 --> 00:31:32,176
- D'Europe.
541
00:31:33,400 --> 00:31:34,856
- Par quelle plate-forme ?
542
00:31:35,680 --> 00:31:37,819
- Il passe par une ONG française,
543
00:31:38,120 --> 00:31:39,975
Avenir d'enfance Syrie,
544
00:31:40,320 --> 00:31:42,061
pour déplacer les fonds.
545
00:31:44,560 --> 00:31:48,019
- Ton frĂšre aimait juste les rousses
et le porno amateur.
546
00:31:49,560 --> 00:31:50,459
Comme toi.
547
00:32:04,880 --> 00:32:08,498
Musique intrigante
548
00:32:08,720 --> 00:32:16,720
549
00:32:40,640 --> 00:32:44,178
- Quel lien je peux faire
entre ces deux constatations ?
550
00:32:44,680 --> 00:32:46,216
Tu me fais la gueule
551
00:32:46,400 --> 00:32:48,812
et tu parles beaucoup
Ă Liz Bernstein.
552
00:32:49,320 --> 00:32:51,652
- Je lui parle pas beaucoup,
je lui parle.
553
00:32:52,640 --> 00:32:53,857
- Oui.
554
00:32:54,600 --> 00:32:55,738
Donc ?
555
00:32:57,760 --> 00:32:58,932
- Donc, rien.
556
00:32:59,800 --> 00:33:01,097
- ArrĂȘte.
557
00:33:04,578 --> 00:33:06,672
- Tu m'as envoyé au Liban
pour Malotru
558
00:33:06,858 --> 00:33:09,873
alors que tu savais que j'avais
de l'empathie pour lui.
559
00:33:10,058 --> 00:33:13,358
Qu'il allait l'utiliser
pour endormir ma vigilance.
560
00:33:24,378 --> 00:33:26,756
- C'est elle qui t'a mis ça
dans la tĂȘte ?
561
00:33:30,938 --> 00:33:33,077
Tu penses que je voulais
qu'il s'enfuie ?
562
00:33:34,258 --> 00:33:35,271
- J'imagine.
563
00:33:35,818 --> 00:33:38,230
- Ca va ĂȘtre compliquĂ©
de travailler ensemble.
564
00:33:40,258 --> 00:33:41,316
- J'imagine.
565
00:33:41,538 --> 00:33:43,677
Musique intrigante
566
00:33:43,898 --> 00:33:51,898
567
00:33:57,578 --> 00:34:00,161
Les prisonniers discutent.
568
00:34:08,658 --> 00:34:10,717
Musique intrigante
569
00:34:10,938 --> 00:34:18,938
570
00:34:42,178 --> 00:34:43,953
- Paul Lefebvre ?
571
00:34:48,218 --> 00:34:56,218
572
00:35:17,858 --> 00:35:19,235
Il continue en anglais.
573
00:37:09,338 --> 00:37:11,511
Musique douce
574
00:37:11,738 --> 00:37:19,738
575
00:37:48,698 --> 00:37:56,698
576
00:38:33,378 --> 00:38:35,836
Ils parlent en anglais.
577
00:38:36,458 --> 00:38:42,830
578
00:38:43,058 --> 00:38:50,556
579
00:38:50,778 --> 00:38:51,472
- HĂ©!
580
00:38:51,858 --> 00:38:52,836
- HĂ©!
581
00:39:33,058 --> 00:39:36,676
Musique intrigante
582
00:39:45,658 --> 00:39:46,398
- Non.
583
00:39:54,618 --> 00:39:55,961
Marie-Jeanne.
584
00:40:02,858 --> 00:40:06,635
Musique intrigante
585
00:40:19,658 --> 00:40:27,658
586
00:41:33,658 --> 00:41:35,592
- On a Ă©tabli
la provenance du virus.
587
00:41:35,778 --> 00:41:39,681
Le serveur source se trouve en Chine
dans une société de linguistique.
588
00:41:40,818 --> 00:41:43,310
- Les Chinois ont attaqué
l'Institut Boulgakov ?
589
00:41:43,538 --> 00:41:44,471
- C'est un leurre.
590
00:41:44,898 --> 00:41:47,481
De fausses traces
pour brouiller les pistes.
591
00:41:47,658 --> 00:41:50,355
Donc les types qui ont fait ça
ont un bon niveau.
592
00:41:50,698 --> 00:41:52,234
- Mais ils ont fait une connerie.
593
00:41:52,418 --> 00:41:55,399
- Y a une partie du code
toute nouvelle. Jamais vue.
594
00:41:55,618 --> 00:41:57,359
Bizarrement, elle sert Ă rien.
595
00:41:57,538 --> 00:42:01,350
C'est un petit programme qui attend
de télécharger d'autres programmes.
596
00:42:01,538 --> 00:42:04,075
Rien Ă voir
avec la recherche de failles.
597
00:42:05,258 --> 00:42:06,475
- Il est oĂč ?
598
00:42:06,698 --> 00:42:07,836
- C'est ça.
599
00:42:08,458 --> 00:42:09,755
- C'est le programme ?
600
00:42:09,978 --> 00:42:11,036
- Ouais.
601
00:42:11,658 --> 00:42:14,434
C'est extrĂȘmement
concis, ergonomique,
602
00:42:14,898 --> 00:42:15,990
brillant.
603
00:42:16,818 --> 00:42:19,230
- S'il ne sert Ă rien,
qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
604
00:42:19,458 --> 00:42:20,436
- Peut-ĂȘtre une erreur.
605
00:42:21,738 --> 00:42:23,035
- Une erreur ?
606
00:42:23,338 --> 00:42:26,592
- On dit que les programmes
sont créés par des génies,
607
00:42:26,778 --> 00:42:29,520
mais le mec a dĂ» oublier
ce code dans son attaque.
608
00:42:29,698 --> 00:42:32,360
Je serais pas surpris
qu'il ait pris une rouste.
609
00:42:33,378 --> 00:42:34,356
- De la part de qui?
610
00:42:35,578 --> 00:42:39,640
- De ceux qui ont conçu ce programme
qui ne devait pas nous parvenir.
611
00:42:41,178 --> 00:42:42,600
Une cloche sonne.
612
00:43:04,258 --> 00:43:05,316
- OK.
613
00:43:06,018 --> 00:43:08,157
Musique douce
614
00:43:08,378 --> 00:43:16,378
615
00:44:49,178 --> 00:44:50,316
Soupir
616
00:45:30,218 --> 00:45:34,553
- Parlé avec Misha.
Garçon sensible. Intelligent.
617
00:45:34,938 --> 00:45:39,159
Hostile Ă Poutine.
sympathie pour l'opposant Navalny...
618
00:45:40,778 --> 00:45:44,032
Croisé Sven,
l'Ă©lectricien du Centre 21.
619
00:45:44,698 --> 00:45:48,032
Il était blessé au visage,
comme s'il s'Ă©tait battu.
620
00:45:51,858 --> 00:45:53,030
Elle crie.
621
00:45:56,258 --> 00:45:57,077
Cri
622
00:46:19,738 --> 00:46:21,832
Respiration saccadée
623
00:46:25,738 --> 00:46:27,160
Petits cris
624
00:46:39,138 --> 00:46:41,596
Elle halĂšte.
625
00:47:11,018 --> 00:47:12,474
- Ah, Marie-Jeanne.
626
00:47:15,778 --> 00:47:17,792
Tu veux boire quelque chose ?
627
00:47:18,178 --> 00:47:19,191
- Qu'est-ce que tu as ?
628
00:47:20,218 --> 00:47:22,357
- Tout ce qui peut
nous faire du mal.
629
00:47:27,338 --> 00:47:28,635
Gin tonic?
630
00:47:28,978 --> 00:47:30,514
- Gin tonic.
631
00:47:38,738 --> 00:47:40,354
- Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
632
00:47:40,938 --> 00:47:44,351
- Je comprends pas bien
ce que fait Liz Bernstein.
633
00:47:44,858 --> 00:47:46,474
- Un problĂšme ?
634
00:47:46,898 --> 00:47:50,072
- Elle joue un jeu bizarre,
pas bon pour le travail.
635
00:47:50,258 --> 00:47:52,511
- Qu'est-ce qu'elle a fait
comme bĂȘtise ?
636
00:47:53,258 --> 00:47:55,920
- Non, tu vas pas jouer ce jeu-lĂ .
637
00:47:56,458 --> 00:47:59,678
- Je ne joue pas.
Je ne suis pas payé pour ça
638
00:47:59,898 --> 00:48:00,717
- TrĂšs bien.
639
00:48:00,898 --> 00:48:04,277
Liz Bernstein monte
Raymond Sisteron contre moi.
640
00:48:04,818 --> 00:48:06,320
C'est perfide,
641
00:48:06,618 --> 00:48:08,279
contre-productif
642
00:48:08,578 --> 00:48:10,910
et trĂšs perturbant.
- Je comprends.
643
00:48:12,018 --> 00:48:13,634
- C'est une tactique ?
644
00:48:14,058 --> 00:48:16,675
Vous voulez qu'on se balance
les uns les autres ?
645
00:48:16,898 --> 00:48:18,115
- Vous auriez de quoi?
646
00:48:18,298 --> 00:48:21,313
Des trucs sérieux ?
C'est toute la question.
647
00:48:21,498 --> 00:48:25,878
- Les trucs sérieux, on les fait
sur des terrains hostiles.
648
00:48:26,338 --> 00:48:29,956
Tu crois qu'on peut avoir
quelqu'un qui sĂšme le trouble ?
649
00:48:30,578 --> 00:48:32,239
Qui va en pĂątir ?
650
00:48:32,458 --> 00:48:34,119
Nous ou les agents sur le terrain ?
651
00:48:34,298 --> 00:48:37,791
- Si vous ĂȘtes professionnels,
personne n'en pĂątira.
652
00:48:38,258 --> 00:48:40,397
- On ne peut pas regarder
dans notre dos.
653
00:48:40,578 --> 00:48:43,957
- Elle fait rien dans votre dos,
elle cherche les failles.
654
00:48:44,138 --> 00:48:47,073
- Si tu penses qu'il y en a,
va voir le DG
655
00:48:47,658 --> 00:48:50,912
et dis-lui que le bureau des légendes
fait mal son travail.
656
00:48:52,218 --> 00:48:56,394
- C'est peut-ĂȘtre ce que je vais
faire quand Liz en aura terminé.
657
00:48:57,458 --> 00:49:00,792
- De créer les dysfonctionnements
que tu vas dénoncer ?
658
00:49:01,378 --> 00:49:05,190
- HonnĂȘtement, Marie-Jeanne,
Liz n'a pas besoin de créer
659
00:49:05,418 --> 00:49:08,035
des dysfonctionnements, ils sont lĂ .
660
00:49:08,258 --> 00:49:10,033
Ils attendent juste la lumiĂšre.
661
00:49:10,258 --> 00:49:11,953
Ils sont bien dissimulés.
662
00:49:12,378 --> 00:49:14,472
- Tu penses
qu'on dissimule des failles ?
663
00:49:14,938 --> 00:49:17,839
Elle soupire.
En fait, tu cherches quoi?
664
00:49:18,418 --> 00:49:20,159
Tu veux que je démissionne ?
665
00:49:20,378 --> 00:49:22,153
C'est ça, ton objectif?
666
00:49:22,578 --> 00:49:24,751
Si tu veux
que je démissionne, dis-le.
667
00:49:24,978 --> 00:49:26,798
Et dis-le au DG.
668
00:49:27,018 --> 00:49:29,157
- Je veux que tu démissionnes.
669
00:49:31,658 --> 00:49:34,480
Je veux pas faire ton procĂšs
devant le DG.
670
00:49:34,698 --> 00:49:35,472
Je veux
671
00:49:35,698 --> 00:49:37,598
que tu réalises que tu es nocive
672
00:49:37,818 --> 00:49:39,798
pour ton service, et pas seulement.
673
00:49:40,018 --> 00:49:42,237
Pour la DGSE toute entiĂšre.
674
00:49:44,858 --> 00:49:45,518
- Alors lĂ ...
675
00:49:45,698 --> 00:49:49,840
- Quand Malotru est entré dans le
service, il s'est passé une chose.
676
00:49:50,058 --> 00:49:52,641
C'est ce que je crois profondément.
677
00:49:52,858 --> 00:49:55,190
Ce type vous a tous séduits.
678
00:49:55,418 --> 00:49:56,351
Toi.
679
00:49:56,538 --> 00:50:00,076
Duflot, Sisteron,
Ellenstein, la mule...
680
00:50:00,258 --> 00:50:03,592
Tous.
Vous avez travaillé pour lui.
681
00:50:04,018 --> 00:50:08,478
A ce qu'il se sente autorisé
Ă enfreindre les rĂšgles.
682
00:50:08,658 --> 00:50:11,070
T'Ă©tais sa veilleuse.
T'Ă©tais sa collĂšgue.
683
00:50:11,298 --> 00:50:14,074
Tu l'as laissé répandre son poison.
684
00:50:14,258 --> 00:50:18,434
Vous avez oeuvré pour qu'il nous
Ă©chappe sans cesse. Pourquoi ?
685
00:50:20,578 --> 00:50:22,512
Parce que vous l'aimez.
686
00:50:23,618 --> 00:50:27,316
Tu l'aimes. A la derniÚre réunion
chez Ponte, c'Ă©tait flagrant.
687
00:50:27,498 --> 00:50:29,910
"Il veut se racheter."
SĂ©rieusement?
688
00:50:30,098 --> 00:50:32,317
Il s'est vendu
aux Américains, aux Russes.
689
00:50:32,498 --> 00:50:36,036
Que te faut-il pour voir
la vérité toute simple en face ?
690
00:50:36,218 --> 00:50:40,439
Ce type est un traĂźtre, point.
Et vous en pincez tous pour lui.
691
00:50:41,058 --> 00:50:44,039
Vous y pouvez rien, peut-ĂȘtre.
Mais moi, oui.
692
00:50:44,498 --> 00:50:48,992
Partez. Partez avant que ça s'étende.
C'est un virus.
693
00:50:49,178 --> 00:50:51,431
Vous vous le refilez
les uns aux autres.
694
00:50:51,618 --> 00:50:54,838
Pars, tu fais du mal Ă la boĂźte.
Tu t'en rends compte ?
695
00:50:55,738 --> 00:50:58,514
Tu fais du mal
au Renseignement français.
696
00:50:58,738 --> 00:51:00,433
Malotru est toxique.
697
00:51:00,898 --> 00:51:02,878
Et t'es devenue toxique.
698
00:51:13,218 --> 00:51:17,030
Si t'as encore de la considération
pour ta mission,
699
00:51:17,418 --> 00:51:19,750
réfléchis à ce que je viens de dire.
700
00:51:20,338 --> 00:51:22,272
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre dur comme ça,
701
00:51:22,458 --> 00:51:25,996
mais on n'a pas le droit
d'ĂȘtre dans le dĂ©ni, ici.
702
00:51:28,898 --> 00:51:29,717
Réfléchis.
703
00:51:31,058 --> 00:51:34,517
Tires-en les conséquences.
Tu peux encore faire un truc sain.
704
00:51:35,098 --> 00:51:36,475
Pars !
705
00:51:37,018 --> 00:51:38,235
Pars !
706
00:51:39,898 --> 00:51:42,356
Musique inquiétante
707
00:51:42,578 --> 00:51:50,578
708
00:52:42,898 --> 00:52:45,435
Sous-titrage TITRAFILM
34508