Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,675 --> 00:00:11,595
INLAND FILM COMPANY
PRESENTS
2
00:00:13,264 --> 00:00:17,309
A FILM BY
HEIKKI KUJANPÄÄ.
3
00:00:22,189 --> 00:00:26,360
The Finnish Cicil War has ended
in the victory of the Whites
4
00:00:26,444 --> 00:00:28,821
assisted by the Imperial German Army.
5
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
More than 80,000 Reds have been
locked up in prison camps.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,621
Thousands have already been executed,
or have starved to death.
7
00:00:39,331 --> 00:00:43,044
Rebel leaders not captured yet
have gone into hiding,
8
00:00:43,127 --> 00:00:46,505
fearing discovery.
9
00:03:30,920 --> 00:03:34,632
CASH BOX
10
00:03:54,026 --> 00:03:58,113
There's no one here.
11
00:04:15,089 --> 00:04:18,050
Halt!
12
00:04:20,094 --> 00:04:21,887
Halt!
13
00:05:02,303 --> 00:05:07,516
LAUGH OR DIE
14
00:05:12,980 --> 00:05:16,984
Any leaders?
Go!
15
00:05:22,823 --> 00:05:25,951
Go home.
16
00:05:38,714 --> 00:05:41,717
Go home, women.
17
00:05:51,643 --> 00:05:54,646
Any leaders?
18
00:06:25,552 --> 00:06:28,097
Go!
19
00:06:48,325 --> 00:06:51,995
Fall in!
This way!
20
00:07:14,351 --> 00:07:17,813
Get him on his feet! Move!
21
00:07:48,302 --> 00:07:51,263
Form three lines!
22
00:08:00,189 --> 00:08:02,399
Attention!
23
00:08:03,817 --> 00:08:09,239
A straight line!
Don't lean against the wall! Rautio!
24
00:08:25,130 --> 00:08:29,885
Repeat after me.
One, two, three. You there.
25
00:08:29,968 --> 00:08:32,471
One.
Thank you.
26
00:08:36,517 --> 00:08:39,645
You there. Let's hear it.
27
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
One, two. Death to the Russkies!
28
00:08:47,152 --> 00:08:48,612
Your name?
29
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
Your name?
30
00:08:55,369 --> 00:08:59,164
What's so funny? Your name!
31
00:09:00,749 --> 00:09:02,918
Toby Belch.
32
00:09:03,001 --> 00:09:05,671
Toby... Belch.
33
00:09:10,884 --> 00:09:13,053
Belch.
34
00:10:05,689 --> 00:10:10,485
How many are we?
Over a thousand in early summer.
35
00:10:10,569 --> 00:10:14,114
Half of the Parliament's
Socialists were there.
36
00:10:14,197 --> 00:10:16,241
Only a few left now.
37
00:10:29,171 --> 00:10:30,881
Aulis!
38
00:11:11,922 --> 00:11:17,552
Scourge of the ruling class
Sent to Hades, sent to jail
39
00:11:17,636 --> 00:11:23,266
Summarily hanged, shot
40
00:11:23,350 --> 00:11:26,186
Hero of the Revolution
41
00:11:26,269 --> 00:11:28,939
Parikka?
42
00:11:29,022 --> 00:11:34,986
Freedom carries a heavy price
43
00:11:39,866 --> 00:11:43,453
There's still justice in the world.
44
00:11:46,832 --> 00:11:49,876
Where are the rest? Johansson?
45
00:11:51,878 --> 00:11:55,549
Where did you go?
You were to get help.
46
00:11:55,632 --> 00:11:59,469
Headquarters was deserted.
You left us.
47
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
I couldn't get back through
that artillery fire.
48
00:12:02,514 --> 00:12:07,394
You were seen at the Station.
On the leaders' escape train.
49
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Who made us join the Guard?
Women, too.
50
00:12:10,564 --> 00:12:14,276
Where's Tyyne now?
Pregnant, in some camp!
51
00:12:14,359 --> 00:12:17,070
You're pretty well fed.
Got anything to eat?
52
00:12:17,154 --> 00:12:19,656
No.
Liar!
53
00:12:22,325 --> 00:12:24,244
Russki tack bread!
54
00:12:27,080 --> 00:12:29,916
We're here because of you!
55
00:12:43,889 --> 00:12:46,641
Do you still have nightmares?
56
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
No, Captain.
57
00:12:49,519 --> 00:12:53,523
It's the sea air. It hardens you.
58
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Siikander is the best tailor
in Helsinki.
59
00:12:57,652 --> 00:13:01,114
He made Bobrikov the suit
he was shot in.
60
00:13:01,198 --> 00:13:04,493
I have a job for you.
61
00:13:05,368 --> 00:13:08,205
We have far too many prisoners.
62
00:13:08,288 --> 00:13:12,417
You have three weeks
to get rid of these. Three weeks?
63
00:13:12,501 --> 00:13:16,296
Head of the Prison Service
Major Juvelius will inspect the camp.
64
00:13:16,379 --> 00:13:20,050
We must get these off the roster.
65
00:13:20,133 --> 00:13:22,469
And I need a new uniform.
66
00:13:27,349 --> 00:13:30,685
You will now carry out
the executions.
67
00:13:30,769 --> 00:13:33,980
Can you handle it now?
68
00:13:34,064 --> 00:13:37,025
Yes, Captain.
69
00:13:37,108 --> 00:13:41,112
Just close your eyes when you
give the order. It'll be all right.
70
00:14:15,355 --> 00:14:19,192
What were you looking at? The city?
71
00:14:19,276 --> 00:14:23,196
German naval manoeuvres.
72
00:14:30,996 --> 00:14:34,124
In three weeks' time I'll take you
to Hotel Kämp for an eggnog.
73
00:14:34,207 --> 00:14:36,501
Or to a concert. I promise.
74
00:14:37,377 --> 00:14:40,672
I enjoy myself here quite well.
75
00:14:42,424 --> 00:14:47,762
Helen! Would you sing
for Major Juvelius' entourage?
76
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
The piano is out of tune.
77
00:15:00,650 --> 00:15:05,655
Get inside!
No loitering outside after dark.
78
00:15:53,286 --> 00:15:55,830
SHAKESPEARE'S PLAYS
79
00:15:58,416 --> 00:16:00,502
TWELFTH NIGHT
80
00:16:02,003 --> 00:16:05,757
DRAMATIS PERSONAE
TOBY BELCH
81
00:16:55,682 --> 00:17:01,896
0 knight!
Thou lack (st a cup of canary!
82
00:17:14,701 --> 00:17:17,704
Toby Belch.
83
00:17:18,329 --> 00:17:23,043
I saw you in that role.
Couldn't think of a better name?
84
00:17:24,502 --> 00:17:30,216
Alfred Nyborg.
Nyborg?
85
00:17:30,300 --> 00:17:33,219
Gunnar's son?
One and the same.
86
00:17:33,303 --> 00:17:38,016
I'll be damned. You were in breeches
when I saw you last.
87
00:17:38,141 --> 00:17:41,603
What happened to your face?
88
00:17:51,279 --> 00:17:54,866
What are you doing here?
Why didn't you say who you are?
89
00:17:54,949 --> 00:17:58,203
You've got MPs here, too.
90
00:17:58,286 --> 00:18:01,873
Did you join the rebellion? Why?
91
00:18:01,956 --> 00:18:05,919
You'd only got the Russkies
back in power again.
92
00:18:08,004 --> 00:18:11,049
From Russkies to Fritzes.
93
00:18:11,174 --> 00:18:14,803
We'll soon have a German king,
won't we?
94
00:18:14,886 --> 00:18:18,807
The Parliament
will decide on it soon.
95
00:18:18,890 --> 00:18:22,852
I'm happy it's all over now.
96
00:18:22,936 --> 00:18:27,941
Perhaps I'll see you on stage again.
Tell me.
97
00:18:30,360 --> 00:18:32,862
All leaders will be shot, right?
98
00:18:35,907 --> 00:18:37,992
A leader?
99
00:18:48,920 --> 00:18:53,091
So, between us leaders.
100
00:19:06,896 --> 00:19:10,483
To the end of the line!
Thanks. I ate already.
101
00:19:12,110 --> 00:19:15,864
What's with Hannula? He's been
like that since they shot Elmeri.
102
00:19:15,947 --> 00:19:18,449
You'll find another one yet.
103
00:19:18,533 --> 00:19:23,621
Theatre people! Fall in!
104
00:19:23,705 --> 00:19:26,666
Fall in!
105
00:19:29,127 --> 00:19:33,173
Where are the rest? What do you
think? In wooden overcoats.
106
00:19:33,298 --> 00:19:35,508
Shut up!
107
00:19:37,093 --> 00:19:40,889
You laugh at me? Damn you!
108
00:19:42,140 --> 00:19:44,767
Get up!
109
00:19:44,851 --> 00:19:48,646
Right turn! Right!
110
00:19:48,730 --> 00:19:54,360
Didn't you learn anything
in the Red Guard? Forward march!
111
00:19:54,444 --> 00:19:59,824
Where're we going? Must be
the amnesty. It was in the papers.
112
00:19:59,908 --> 00:20:04,621
Workers' Theatre people.
Leave your cups here.
113
00:20:22,513 --> 00:20:25,475
Kasimir Elo, actor.
114
00:20:25,558 --> 00:20:30,563
Born 3 February 1874
in the Parish of Helsinki.
115
00:20:35,610 --> 00:20:41,491
Where were you in the evening
of April 12, this year?
116
00:20:41,574 --> 00:20:45,036
At the theatre.
Taking care of the wounded.
117
00:20:46,746 --> 00:20:50,750
Any witnesses?
118
00:20:50,833 --> 00:20:55,713
Why?
According to Lieutenant Winge
119
00:20:55,797 --> 00:21:00,593
his unit was shot at from
the Workers' Theatre. We never shot.
120
00:21:00,677 --> 00:21:04,973
That's what it says in here.
We haven't shot anyone.
121
00:21:05,056 --> 00:21:08,351
Why did you have guns
when arrested?
122
00:21:08,434 --> 00:21:12,563
We were ordered to.
Who gave the order?
123
00:21:21,072 --> 00:21:24,784
If the one responsible is not
discovered, the duty of this court...
124
00:21:24,867 --> 00:21:29,205
We never shot anyone.
Parikka! Tell them!
125
00:21:29,289 --> 00:21:31,874
We were out of ammunition!
126
00:21:40,800 --> 00:21:44,387
Who's he?
He's Parikka!
127
00:21:52,270 --> 00:21:58,109
Toivo Parikka, the actor? Did he give
you orders? Yes! He put us up to it.
128
00:22:01,195 --> 00:22:03,531
A leader and an agitator.
129
00:22:03,614 --> 00:22:06,492
You know that it means
a death sentence?
130
00:22:06,576 --> 00:22:08,911
Shall I tell him?
No.
131
00:22:08,995 --> 00:22:12,206
Do you admit that your unit
fired upon the Germans?
132
00:22:15,918 --> 00:22:18,296
Them?
133
00:22:20,590 --> 00:22:24,677
They can't even to load a gun.
134
00:22:24,761 --> 00:22:30,433
I killed them. No use to sentence
these shitpants for it.
135
00:22:31,934 --> 00:22:35,563
How did you singlehanded
136
00:22:36,814 --> 00:22:40,777
shoot twelve German
Special Forces soldiers?
137
00:22:41,486 --> 00:22:44,906
I had twelve bullets left.
138
00:22:50,828 --> 00:22:56,584
Tell us. How did you manage that?
139
00:23:00,088 --> 00:23:03,883
I was watching
140
00:23:05,718 --> 00:23:10,681
on the Linnunlaulu cliff
as the Germans approached.
141
00:23:14,268 --> 00:23:17,188
Their artillery fire
was quite accurate.
142
00:23:17,271 --> 00:23:20,691
Had to watch my step.
143
00:23:22,819 --> 00:23:26,948
There went the People's House tower.
Well, it was ugly anyway.
144
00:23:29,575 --> 00:23:32,995
I met Helander the cobbler.
145
00:23:33,079 --> 00:23:37,166
He told me that the Fritzes had just
burned down the Turku Barracks,
146
00:23:37,250 --> 00:23:38,876
with the men inside.
147
00:23:38,960 --> 00:23:41,879
Luckily he had some
moonshine with him.
148
00:23:41,963 --> 00:23:46,843
We sat on the stairs of the Kallio
church, drank the whole bottle dry.
149
00:23:46,926 --> 00:23:49,887
Helander went
to look for his old lady.
150
00:23:49,971 --> 00:23:53,099
I went into the church,
it kept rumbling outside.
151
00:23:53,182 --> 00:23:57,937
"How could I help
the workers' cause?"
152
00:23:58,020 --> 00:24:01,524
I went and crapped in the pulpit!
153
00:24:01,607 --> 00:24:06,654
Then I headed for the Theatre.
The Fritzes were banging at the door.
154
00:24:06,737 --> 00:24:11,242
Going in without a ticket!
Now that won't do at all.
155
00:24:11,325 --> 00:24:14,036
So I climbed to the roof.
156
00:24:14,120 --> 00:24:18,416
I shot the last in line,
his ears stuck out a mile.
157
00:24:20,376 --> 00:24:23,588
Then I knelt down,
shouted into the drainpipe:
158
00:24:23,671 --> 00:24:25,256
Stillgestanden!
159
00:24:27,592 --> 00:24:32,972
The whole platoon stood at attention.
160
00:24:34,390 --> 00:24:38,186
I started to pick them off.
161
00:24:40,730 --> 00:24:45,109
No muddy boots
to the Temple of Thalia!
162
00:24:45,193 --> 00:24:50,281
Buy yourself a ticket!
Soldiers at half price!
163
00:24:51,073 --> 00:24:55,161
No private bottles
into the auditorium.
164
00:25:18,434 --> 00:25:22,230
How stupid do you think I am?
165
00:25:22,313 --> 00:25:24,524
Pretty stupid, sir.
166
00:25:24,649 --> 00:25:28,069
Don't you know how
to behave in a courtroom?
167
00:25:28,152 --> 00:25:33,366
What kind of a man are you?
The funniest man in Finland.
168
00:25:33,449 --> 00:25:38,204
I've got it in black and white.
Printed in "Helsingin Sanomat".
169
00:25:42,166 --> 00:25:44,835
Very well.
170
00:25:44,919 --> 00:25:50,007
We sentence the Workers' Theatre
Red Guard company to death
171
00:25:50,091 --> 00:25:54,136
for complicity in the...
Why all of us?
172
00:25:54,220 --> 00:25:57,306
We're innocent, the rest of us!
Parikka confessed!
173
00:25:57,390 --> 00:26:02,186
You were all in it!
Take the condemned away!
174
00:26:12,655 --> 00:26:15,741
God in your mercy.
175
00:26:15,825 --> 00:26:19,704
Wipe away my wrongdoings.
176
00:26:19,787 --> 00:26:25,334
Wash me clean of my crimes
and cleanse me of my sins.
177
00:26:25,418 --> 00:26:31,757
For I know my transgressions
and my sins will always be before me.
178
00:26:31,841 --> 00:26:37,722
Behold, I was born in sin
and my mother begat me in sin.
179
00:26:37,805 --> 00:26:41,934
Behold, you want the truth
to live in my heart.
180
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
You teach me to learn wisdom.
181
00:27:52,254 --> 00:27:55,591
That's the theatre crew.
182
00:28:22,660 --> 00:28:24,662
Get it on already.
183
00:28:30,459 --> 00:28:33,337
Stand arms!
184
00:28:33,421 --> 00:28:37,425
Excuse me.
Want to hear a funny story?
185
00:28:46,600 --> 00:28:49,895
Load!
186
00:28:49,979 --> 00:28:55,484
Gunnar Nyborg, the Sergeant Major's
father, was my Sunday school teacher.
187
00:28:55,568 --> 00:28:59,196
A small, sweaty man,
always talking about Jesus.
188
00:29:08,914 --> 00:29:11,751
Aim!
189
00:29:11,834 --> 00:29:15,963
One time he asked: "What's brown
and furry with whiskers?"
190
00:29:16,046 --> 00:29:19,967
Normally a squirrel, I said.
But since you're asking
191
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
it must be Jesus.
192
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
Stop!
193
00:29:40,112 --> 00:29:43,783
Did you really think
you'd get off this easy?
194
00:29:45,034 --> 00:29:48,037
I can make jokes, too!
195
00:29:50,372 --> 00:29:54,168
Take the prisoners into the camp.
This one into the stable.
196
00:30:04,470 --> 00:30:07,473
Remember to close
your eyes next time.
197
00:30:18,943 --> 00:30:22,321
What are you eating? That's not fair!
198
00:30:22,404 --> 00:30:28,160
I've got matchsticks! I'll torch the
stable if you won't share your food!
199
00:30:35,292 --> 00:30:38,420
You are talented.
200
00:30:38,504 --> 00:30:41,465
A talented bullshitter.
201
00:30:41,549 --> 00:30:44,635
I have a job for you.
202
00:30:46,470 --> 00:30:50,474
The King of Finland?
I can consider that.
203
00:30:53,185 --> 00:30:57,857
The Head of the Prison Service
comes here in three weeks' time.
204
00:30:59,692 --> 00:31:03,153
You will perform for his entourage.
205
00:31:03,237 --> 00:31:05,406
You will make a comedy.
206
00:31:05,489 --> 00:31:09,201
If it is amusing,
you and your comrades may live.
207
00:31:09,285 --> 00:31:13,747
The Sgt Major will supervise
the rehearsals. Get down to work.
208
00:31:13,831 --> 00:31:16,709
You have eighteen days.
209
00:31:16,792 --> 00:31:20,546
Make the audience laugh
or you will be shot.
210
00:31:22,464 --> 00:31:27,177
What am I accused of?
I haven't done anything wrong!
211
00:31:33,767 --> 00:31:36,645
Give me something to eat!
212
00:32:22,107 --> 00:32:26,862
Well? What've you been plotting
with those butchers?
213
00:32:26,946 --> 00:32:30,282
What's that?
A play.
214
00:32:30,366 --> 00:32:33,744
Which play?
A comedy.
215
00:33:09,196 --> 00:33:13,617
What's he writing?
Go and ask.
216
00:33:23,585 --> 00:33:29,008
How did it go? The Provost came...
His soninlaw's in the cupboard.
217
00:33:29,133 --> 00:33:33,387
But it's the boy's father.
How does it go?
218
00:33:33,470 --> 00:33:39,893
"Gracious me! If I only could
get back my unfortunate letter!"
219
00:33:42,646 --> 00:33:47,484
Good. Are you writing "The Marriage
Plot of Provost Pettersson"?
220
00:33:47,568 --> 00:33:52,031
It drew full houses for weeks.
It has female roles, too.
221
00:33:53,032 --> 00:33:56,827
That razor turns you
into a woman in a flash.
222
00:33:56,910 --> 00:34:02,166
You know where he brought it here?
223
00:34:04,626 --> 00:34:09,923
How about my stupid maid
with a droopy chin? "Gracious!"
224
00:34:10,007 --> 00:34:15,054
We'll write her in. You can't put
all the funny characters in one play.
225
00:34:15,179 --> 00:34:19,641
Why not? Who's in?
226
00:34:20,893 --> 00:34:26,356
Who wants to live? I bloody well
won't clown around for the butchers.
227
00:34:26,440 --> 00:34:30,694
They'll shoot us after the play.
We lost the war already.
228
00:34:36,283 --> 00:34:40,913
Hannula? Like to do
one more play with us?
229
00:34:40,996 --> 00:34:43,999
Not without Elmeri.
230
00:34:45,584 --> 00:34:49,838
Dig a deep hole and bury this in it.
231
00:34:52,591 --> 00:34:57,262
Remember the churchwarden
who walked like this?
232
00:34:58,847 --> 00:35:02,476
Remember?
Vehviläinen, the churchwarden.
233
00:35:02,559 --> 00:35:06,897
Short legs, a quick step!
Good, Hannula.
234
00:35:06,980 --> 00:35:12,736
Real tight ass! Hands working
elegantly! He's so important!
235
00:35:12,820 --> 00:35:17,991
Would a maid walk like that?
Would I be a girl?
236
00:35:27,751 --> 00:35:30,754
Fall in!
237
00:35:41,056 --> 00:35:44,059
Stand arms!
238
00:35:48,355 --> 00:35:51,024
Aim!
239
00:35:54,278 --> 00:35:56,738
Fire!
240
00:35:58,157 --> 00:36:00,951
Shoulder arms.
241
00:36:22,556 --> 00:36:27,519
Your father must be proud of you.
Sending so many godless men to hell.
242
00:36:29,563 --> 00:36:31,982
Were you at the front?
243
00:36:36,403 --> 00:36:39,364
Six months in the German Army.
244
00:36:41,950 --> 00:36:45,621
It was nothing compared to Vyborg.
245
00:36:45,704 --> 00:36:48,707
What happened there?
246
00:36:50,083 --> 00:36:53,086
Everyone got killed.
247
00:36:53,170 --> 00:36:56,798
All Russians, both Reds
and the burghers.
248
00:36:58,759 --> 00:37:01,762
All were shot by the wall.
249
00:37:05,682 --> 00:37:09,811
Women and children in high piles.
250
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
Who did it?
251
00:37:15,442 --> 00:37:18,153
Our company.
252
00:37:26,370 --> 00:37:32,542
You have to look forward.
We have a premiere coming.
253
00:37:34,503 --> 00:37:39,508
First things first.
Have you any food?
254
00:37:47,891 --> 00:37:53,105
Where will we perform?
Not in the camp? No.
255
00:38:07,160 --> 00:38:12,165
We need props.
Instruments, costumes.
256
00:38:40,652 --> 00:38:44,197
Sergeant Major!
Mrs Kalm.
257
00:38:44,281 --> 00:38:46,783
You're preparing a comedy.
258
00:38:46,867 --> 00:38:50,454
Your husband promised to spare
the actors if they will perform.
259
00:38:50,537 --> 00:38:52,664
My husband wants me
to make sure that the play
260
00:38:52,748 --> 00:38:56,543
will be highclass enough
for Major Juvelius.
261
00:38:56,626 --> 00:38:59,796
I prepared a play for
the Folk Education Society.
262
00:38:59,880 --> 00:39:05,052
And I want to meet
this Mr Parikka. Take me to the camp.
263
00:39:05,135 --> 00:39:08,055
I don't think you should, Mrs Kalm.
264
00:39:08,138 --> 00:39:11,058
Tell him I intend to be present.
265
00:39:11,141 --> 00:39:14,019
To see that the play
will be suitable.
266
00:39:29,868 --> 00:39:32,954
They are all too small.
267
00:39:37,709 --> 00:39:40,712
Now it will fit.
268
00:39:49,388 --> 00:39:53,308
Not that one. It belongs to my son.
269
00:39:54,768 --> 00:39:59,064
I've heard stories about you.
270
00:39:59,147 --> 00:40:01,942
Must be true, all of them.
271
00:40:02,025 --> 00:40:05,779
You have at least twelve children
in Helsinki alone.
272
00:40:05,862 --> 00:40:10,325
And your father is a Turkish sultan.
That's not true.
273
00:40:13,286 --> 00:40:16,081
I've got fourteen.
274
00:40:19,793 --> 00:40:22,003
I will come to your rehearsals.
275
00:40:22,087 --> 00:40:26,174
Sgt Major will tell you
when we have something to show.
276
00:40:27,384 --> 00:40:31,221
Is this fine?
Something's missing.
277
00:40:34,141 --> 00:40:37,018
Wouldn't this fit him better?
278
00:40:39,271 --> 00:40:41,982
Do you know how to walk in it?
279
00:41:05,505 --> 00:41:09,676
It was our son's violin.
Was?
280
00:41:21,062 --> 00:41:24,691
Imagine yourselves
with tail feathers, like peacocks.
281
00:41:24,774 --> 00:41:28,361
Hannula, that's a chicken.
282
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Amusing.
283
00:41:49,841 --> 00:41:53,803
Let's see it again.
284
00:41:53,887 --> 00:41:57,224
Oh yeah.
285
00:41:57,307 --> 00:42:02,145
Let us borrow it.
I won't, not to him.
286
00:42:02,229 --> 00:42:07,901
He's a fine man, knows how to play.
A man? That one?
287
00:42:09,361 --> 00:42:12,948
You'll get it back.
I won't.
288
00:42:18,411 --> 00:42:22,415
They made us come.
Doesn't smell of shit here.
289
00:42:22,499 --> 00:42:25,460
But something sure stinks.
290
00:42:33,552 --> 00:42:38,890
Elo. You're Elvira.
The other leading role.
291
00:42:42,310 --> 00:42:44,396
Comrades!
292
00:42:46,064 --> 00:42:50,986
Do you know what this is?
Your ticket
293
00:42:51,069 --> 00:42:54,864
out of here. Aulis.
294
00:42:54,948 --> 00:43:00,161
You want to see your bride?
And that kid you'll have?
295
00:43:04,499 --> 00:43:07,252
Did I betray you?
296
00:43:07,335 --> 00:43:11,798
Was surviving my crime? No.
297
00:43:12,424 --> 00:43:16,386
Here's our final struggle!
298
00:43:16,469 --> 00:43:19,556
It's middling shit!
299
00:43:19,639 --> 00:43:24,644
But you need to show that you are
greater actors than this text!
300
00:43:24,769 --> 00:43:29,232
Rise above it! Show that even here
301
00:43:29,316 --> 00:43:32,277
you can achieve something so unique
302
00:43:32,360 --> 00:43:36,156
that even the Prison Service
head devil will fart of joy!
303
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
That just for a moment,
the world is
304
00:43:38,450 --> 00:43:42,370
one governmental fart's
worth a better place.
305
00:43:58,845 --> 00:44:03,433
Right! Listen up!
Here's a chest of drawers.
306
00:44:03,516 --> 00:44:07,520
Here's a door. And this is a sofa.
307
00:44:09,105 --> 00:44:12,567
Johansson, you're a coffee table.
308
00:44:12,651 --> 00:44:16,655
You fine with no lines?
309
00:44:18,615 --> 00:44:21,242
Why not?
310
00:44:32,921 --> 00:44:38,385
How wonderful to be back home!
311
00:44:38,968 --> 00:44:44,307
I can't wait to tell
the happy news to my father.
312
00:44:44,391 --> 00:44:49,437
Oh, my dear Augustin!
Dear Elvira!
313
00:44:49,521 --> 00:44:54,401
How's my hair?
Wonderful, darling!
314
00:44:57,278 --> 00:44:59,739
My trousers!
315
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
My father! He...
316
00:45:02,867 --> 00:45:06,246
He will...
317
00:45:08,206 --> 00:45:12,961
Don't say.
Don't say, I'll remember it soon.
318
00:45:13,044 --> 00:45:16,965
Bring him the text.
We'll take another scene.
319
00:45:20,260 --> 00:45:24,514
Don't give up on the first day!
320
00:45:24,597 --> 00:45:29,018
Who the hell are you
to boss us around? Theatre Manager.
321
00:45:29,102 --> 00:45:33,982
As Mr janitor well knows.
You never were a proper socialist.
322
00:45:34,065 --> 00:45:38,069
You wanted to be a leader
as it's the biggest role.
323
00:45:48,288 --> 00:45:51,791
This is going nowhere.
You can see how weak they are.
324
00:45:51,916 --> 00:45:55,003
We need proper food
to give them strength!
325
00:45:55,086 --> 00:45:59,424
There is no food. The Germans took
everything the Russkies left here.
326
00:45:59,507 --> 00:46:03,511
There's food here. I've seen it.
327
00:46:06,890 --> 00:46:10,643
Do you want the play?
328
00:46:10,727 --> 00:46:15,315
Or shall I go swimming?
You'll have to shoot me.
329
00:46:15,398 --> 00:46:20,361
It's seven kilometres to mainland.
I'll swim eight just to be certain.
330
00:46:20,445 --> 00:46:24,157
What food? Where?
331
00:46:43,009 --> 00:46:46,930
I'll have to shoot you
if we get caught here!
332
00:47:30,723 --> 00:47:34,018
A loaf for the lords,
with real flour.
333
00:47:35,186 --> 00:47:37,772
Look!
334
00:47:48,658 --> 00:47:53,913
And that's not all. We won't
open this until the premiere.
335
00:47:54,622 --> 00:47:59,210
Explain! Search the room!
336
00:47:59,294 --> 00:48:03,631
Those foodstuffs were for
the Prison Service delegation
337
00:48:03,715 --> 00:48:08,052
arriving here in two weeks.
Shall I now feed them lichen?
338
00:48:11,055 --> 00:48:15,351
Why do you think the guilty party
is one of the guards?
339
00:48:15,435 --> 00:48:18,021
The prisoners
are behind lock and key.
340
00:48:18,104 --> 00:48:22,692
Lot of trash
among the conscripts, too.
341
00:48:22,775 --> 00:48:24,736
Republicans.
342
00:48:24,819 --> 00:48:28,740
Captain, sir! Nothing here.
343
00:48:31,576 --> 00:48:35,580
The punishment will be
exceptionally severe.
344
00:48:37,081 --> 00:48:39,292
You know what that means.
345
00:48:40,919 --> 00:48:43,004
I'll look into it.
346
00:48:54,724 --> 00:48:57,727
Eat faster.
347
00:49:00,146 --> 00:49:03,399
Parikka.
Yes?
348
00:49:05,568 --> 00:49:09,113
About those Germans.
349
00:49:11,115 --> 00:49:13,076
It was me.
350
00:49:14,285 --> 00:49:17,372
But I only shot one.
351
00:49:17,455 --> 00:49:22,627
Not more. I did shoot at another one
too, but he didn't die.
352
00:49:25,922 --> 00:49:29,300
I knew that.
353
00:49:38,851 --> 00:49:43,314
Here's some for Mr janitor.
354
00:49:43,398 --> 00:49:48,319
A people's sausage!
Socialized from the Commandant.
355
00:49:48,403 --> 00:49:51,531
Eat it for the cause.
356
00:50:11,592 --> 00:50:14,721
Break's over.
Hide the sausages in your clothing!
357
00:50:24,397 --> 00:50:28,443
Well now. Show me what you've got.
358
00:50:31,821 --> 00:50:35,742
Sit down, please.
359
00:50:37,285 --> 00:50:41,247
From the top. Hannula.
360
00:50:56,429 --> 00:50:59,432
Make one for me, too?
361
00:51:00,767 --> 00:51:03,352
For the role.
362
00:51:06,105 --> 00:51:10,610
Perhaps. If there's any fabric left.
363
00:51:10,693 --> 00:51:13,821
Make it as tight as possible.
364
00:51:28,586 --> 00:51:30,463
Good day, ma'am.
365
00:51:30,546 --> 00:51:35,009
Can any of you play the violin?
Yes. Thank you.
366
00:51:38,888 --> 00:51:42,350
Did you fight in Tampere?
367
00:51:44,185 --> 00:51:45,228
No.
368
00:51:47,438 --> 00:51:51,109
Good.
Is that where your son...
369
00:51:53,402 --> 00:51:56,072
Last day of March.
370
00:51:56,155 --> 00:52:00,201
The commander ordered them to attack
while he ran away from the line.
371
00:52:00,284 --> 00:52:05,123
They were surrounded.
They had no chance.
372
00:52:10,128 --> 00:52:12,672
Here.
373
00:52:18,761 --> 00:52:21,722
Thank you.
374
00:52:43,161 --> 00:52:47,331
Dear Augustin!
Only death can do us apart!
375
00:52:50,626 --> 00:52:52,461
Bravo! Bravo!
376
00:52:55,381 --> 00:52:57,425
Stop!
377
00:53:14,984 --> 00:53:18,863
Hjalmar. No!
378
00:53:22,366 --> 00:53:25,036
Carry on.
379
00:53:30,249 --> 00:53:33,085
Give me a scarf.
380
00:53:33,502 --> 00:53:36,505
Aulis. You got a hole
in your trousers.
381
00:53:40,092 --> 00:53:42,553
Forgive me.
382
00:53:42,637 --> 00:53:47,183
Damn you, Elo!
We have a premiere coming!
383
00:53:48,267 --> 00:53:52,146
Keep your eyes open!
384
00:54:24,470 --> 00:54:27,056
Make your play yourself!
385
00:54:27,139 --> 00:54:31,060
Nothing will come of it
if you shoot the actors!
386
00:54:31,143 --> 00:54:33,771
Where did the prisoner
get the sausage?
387
00:54:33,854 --> 00:54:39,277
Any ideas, Nyborg?
Who let him out of the camp?
388
00:54:54,000 --> 00:54:59,046
I won't act for you any more.
Captain, some Germans are coming.
389
00:55:04,468 --> 00:55:07,847
You will, if you want
to save your comrades.
390
00:55:07,930 --> 00:55:12,935
But you will be shot anyway.
Right after the performance.
391
00:55:38,711 --> 00:55:40,296
Good evening, Lieutenant.
392
00:55:40,379 --> 00:55:45,968
The Parliament will vote about
the monarchy tonight.
393
00:55:46,052 --> 00:55:52,141
The Finnish conscripts are to be
disarmed until tomorrow morning.
394
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
But Why?
395
00:55:54,143 --> 00:55:58,564
My men will obey my orders
even if they aren't monarchists.
396
00:55:58,647 --> 00:56:03,277
We were instructed to take
no risks with conscripts.
397
00:56:03,361 --> 00:56:06,238
Your rifle!
398
00:56:08,532 --> 00:56:11,702
All right.
This is for you.
399
00:56:12,620 --> 00:56:14,789
From Headquarters.
400
00:56:16,165 --> 00:56:17,917
Let's go!
401
00:56:55,621 --> 00:56:58,082
Wait.
402
00:58:34,470 --> 00:58:37,097
Helen!
403
00:58:37,181 --> 00:58:40,935
General von der Goltz and
Protector of the State will visit us!
404
00:58:41,018 --> 00:58:45,689
Why on earth? They want to transfer
all prisoners to work in Germany.
405
00:58:45,773 --> 00:58:48,692
They're not fit for work,
they can hardly stand.
406
00:58:48,776 --> 00:58:51,570
This is our chance
to get away from here.
407
00:58:51,695 --> 00:58:57,451
I must impress the General. I might
get a job at the Headquarters.
408
00:58:59,453 --> 00:59:02,289
Evenings in the Kappeli again!
409
00:59:02,373 --> 00:59:06,418
Thank God I had the foresight
to have a new uniform made.
410
00:59:10,130 --> 00:59:14,426
We don't have anything to offer.
They'll be here day after tomorrow.
411
00:59:18,847 --> 00:59:22,393
Well, you have
the funniest man in Finland.
412
00:59:27,565 --> 00:59:29,567
Helen!
413
00:59:50,921 --> 00:59:52,756
Hey!
414
00:59:52,840 --> 00:59:57,761
What are you doing?
Aren't we on the same side?
415
00:59:57,845 --> 01:00:01,098
Would the Sergeant Major
kindly give up his weapon?
416
01:00:01,181 --> 01:00:07,521
No, he would not. My regrets.
The Sergeant Major will not give up.
417
01:00:07,605 --> 01:00:11,025
Let him keep his weapon.
He's completely harmless.
418
01:00:11,108 --> 01:00:13,944
Harmless? Me?
419
01:00:17,948 --> 01:00:20,075
Please!
420
01:00:24,538 --> 01:00:27,207
The weapon!
421
01:00:36,425 --> 01:00:39,094
Enough!
422
01:00:40,262 --> 01:00:43,140
Lock the doors.
423
01:01:07,039 --> 01:01:10,042
Walk. Go, go!
424
01:01:10,125 --> 01:01:13,921
What's happened to you?
Sit down!
425
01:01:17,091 --> 01:01:19,551
Sit:
426
01:01:36,860 --> 01:01:38,737
Drink!
427
01:01:41,782 --> 01:01:45,119
The guards are locked in tonight.
428
01:01:45,202 --> 01:01:50,666
Senate orders, while the Parliament
decides whether we'll get one
429
01:01:50,749 --> 01:01:57,381
of Kaiser's idiot sons
as our king or not.
430
01:01:59,466 --> 01:02:02,678
Guards are prisoners?
431
01:02:10,686 --> 01:02:14,440
Here's the key to that gate.
432
01:02:14,523 --> 01:02:17,818
There's a rowboat in the port.
433
01:02:23,157 --> 01:02:25,909
You'll go to prison for this.
434
01:02:25,993 --> 01:02:30,664
You're too great an actor
to die for those others!
435
01:02:34,168 --> 01:02:37,963
Here are the last sausages.
436
01:02:43,802 --> 01:02:46,388
Farewell.
437
01:05:32,512 --> 01:05:35,766
We wanted you to have this razor.
438
01:05:36,558 --> 01:05:39,895
Thank you.
We'll continue to rehearse, right?
439
01:05:41,104 --> 01:05:44,316
How's your leg?
It'll heal soon.
440
01:05:44,399 --> 01:05:47,235
He's strong, it's just a scratch.
441
01:05:47,319 --> 01:05:51,365
If Hannula stands in for Elo...
442
01:05:51,448 --> 01:05:55,827
You're a maid short. How about if...
443
01:05:57,287 --> 01:06:01,792
Does Mr janitor want in?
444
01:06:05,963 --> 01:06:08,465
Hannula will be the maid.
445
01:06:11,593 --> 01:06:14,596
You'll be better as the father.
446
01:06:17,975 --> 01:06:22,187
This time we won't give up.
No.
447
01:06:24,648 --> 01:06:28,735
And never call me Mr janitor again.
448
01:06:52,592 --> 01:06:55,595
Open the door!
449
01:07:01,643 --> 01:07:05,814
Good morning.
Welcome to the Kingdom of Finland.
450
01:07:06,773 --> 01:07:10,527
Welcome to the kingdom.
451
01:07:10,610 --> 01:07:14,656
Ask them
if the King's got a princess?
452
01:07:23,415 --> 01:07:26,418
Let's go to the camp, men.
453
01:07:45,812 --> 01:07:48,690
They won't get far.
454
01:08:12,130 --> 01:08:15,509
Sergeant Major's late.
Got a sore head?
455
01:08:16,968 --> 01:08:22,265
What went wrong? Nothing. You don't
leave your comrades like that.
456
01:08:22,349 --> 01:08:25,352
If you go, you go with style.
457
01:08:25,435 --> 01:08:28,522
With your boots on,
a wig on your head.
458
01:08:28,605 --> 01:08:34,027
The rebellion fell flat on its arse,
but we'll do one thing well.
459
01:08:45,372 --> 01:08:50,043
The Commandant ran away,
leaving his son to certain death.
460
01:08:50,127 --> 01:08:52,963
Will we call him Kalm or Hjalmar?
461
01:08:53,046 --> 01:08:55,841
Hjalmar.
462
01:08:55,924 --> 01:08:59,761
Gentlemen. Is Parikka here?
463
01:09:26,204 --> 01:09:29,541
Your job is now even more
important than you can guess.
464
01:09:32,419 --> 01:09:36,047
You will continue to rehearse?
465
01:09:36,131 --> 01:09:39,426
Why do you worry about that?
466
01:09:42,971 --> 01:09:46,141
Commander of the Ostsee Division,
General von der Goltz
467
01:09:46,224 --> 01:09:50,645
will come here with
the Prison Service delegation.
468
01:09:50,729 --> 01:09:54,065
With Svinhufvud,
Protector of the State. I see.
469
01:09:54,149 --> 01:09:57,068
What do such big shots
come here for?
470
01:09:57,152 --> 01:10:01,907
All the prisoners able to work
will be sent to Germany.
471
01:10:01,990 --> 01:10:04,576
As slaves.
472
01:10:05,702 --> 01:10:09,664
They have food.
Our situation is catastrophic.
473
01:10:09,748 --> 01:10:13,210
This would save the lives
of thousands of men.
474
01:10:19,466 --> 01:10:24,512
I give you my word.
If your play entertains the guests,
475
01:10:24,596 --> 01:10:29,309
you will all go to Germany.
You, too.
476
01:10:29,434 --> 01:10:31,436
You'd get to live.
477
01:10:40,528 --> 01:10:45,158
But if it won't make
the General laugh
478
01:10:45,242 --> 01:10:48,245
I'll have you shot twice.
479
01:11:32,330 --> 01:11:34,291
Fire!
480
01:11:42,757 --> 01:11:45,385
General, sir.
481
01:11:47,387 --> 01:11:49,889
Protector of the State, sir.
482
01:11:58,148 --> 01:12:01,860
The stage will be built here.
483
01:12:08,074 --> 01:12:12,537
The prisoners are in good shape.
484
01:12:12,620 --> 01:12:16,166
We'll soon see, Commandant.
485
01:12:54,037 --> 01:12:57,832
If the prisoners are healthy,
there's work to be done in Germany.
486
01:12:57,916 --> 01:13:01,461
I very much support
your plan, General!
487
01:13:07,008 --> 01:13:11,054
Hell, no! No one can make
something like that laugh.
488
01:13:15,683 --> 01:13:18,853
Aquila pomarina.
489
01:13:18,937 --> 01:13:21,147
Or what do you think?
490
01:13:21,231 --> 01:13:24,234
I cannot say.
It's much too high up.
491
01:13:30,615 --> 01:13:32,492
Yes!
492
01:13:38,456 --> 01:13:41,334
THE GULF OF FINLAND WORKERS'
THEATRE: OH, YOU DEAR AUGUSTIN!
493
01:13:44,003 --> 01:13:48,258
Fifteen minutes.
Look what I got for you.
494
01:13:49,467 --> 01:13:52,762
To give you strength.
495
01:14:11,197 --> 01:14:13,908
I can do it.
496
01:14:24,544 --> 01:14:30,592
Dear Count, Mr Protector
of the State. Please be seated.
497
01:14:34,053 --> 01:14:36,848
Who are you?
From "Helsingin Sanomat".
498
01:14:36,931 --> 01:14:39,684
We heard that the famous Parikka
will return to the stage today.
499
01:14:39,767 --> 01:14:42,770
Is this seat free?
Of course.
500
01:14:49,611 --> 01:14:52,071
A pillow?
No, thank you.
501
01:14:53,740 --> 01:14:57,076
Won't work. He'll bleed to death.
502
01:14:57,160 --> 01:15:01,789
We'll have to cancel.
Never done it before.
503
01:15:01,873 --> 01:15:05,877
If you can stand, you do the show.
504
01:15:05,960 --> 01:15:11,090
You can desert from the front,
not from the stage.
505
01:15:16,596 --> 01:15:20,350
Right. We need a standin.
506
01:15:26,731 --> 01:15:30,318
No. No no no.
Who else?
507
01:15:30,401 --> 01:15:33,821
You know the lines, you speak German.
No!
508
01:15:33,905 --> 01:15:37,784
Put the dress on!
Or I'll tell the Commandant
509
01:15:37,867 --> 01:15:40,578
who stole his sausages!
510
01:15:41,204 --> 01:15:45,500
Get ready, everyone. Nyborg will
stand in for Aulis. Break a leg!
511
01:15:46,960 --> 01:15:49,087
Break a leg!
512
01:16:15,280 --> 01:16:18,908
My galoshes!
513
01:16:18,992 --> 01:16:24,831
Where are my galoshes?
On your feet, dear sir.
514
01:16:24,914 --> 01:16:27,584
Remove them at once then!
515
01:16:27,667 --> 01:16:32,088
My dear beloved daughter Elvira
will arrive any moment now!
516
01:16:33,298 --> 01:16:35,300
I wonder if she has changed much?
517
01:16:35,383 --> 01:16:38,970
She's been studying in Germany
for so many years!
518
01:16:39,053 --> 01:16:41,848
That tomfoolery will end now!
519
01:16:41,931 --> 01:16:45,393
I have decided
that she will be married.
520
01:16:45,476 --> 01:16:49,439
Miss Elvira! Married!
521
01:16:53,526 --> 01:16:56,696
I can't remember a single line.
522
01:16:56,821 --> 01:17:02,368
Whom has she found?
She doesn't know it yet.
523
01:17:02,452 --> 01:17:06,164
It cannot be true! I shall faint!
524
01:17:06,247 --> 01:17:09,500
They're not laughing!
You'll be fine.
525
01:17:09,584 --> 01:17:13,254
One more thing. Stay there.
526
01:17:14,380 --> 01:17:16,758
She doesn't know?
And in you go!
527
01:17:37,278 --> 01:17:41,199
How wonderful to be back home again.
528
01:17:44,911 --> 01:17:48,456
You can hardly wait to tell
529
01:17:48,539 --> 01:17:53,795
your father the wonderful news!
530
01:17:53,920 --> 01:17:56,547
Right?
531
01:17:56,631 --> 01:17:59,759
Father will like you.
532
01:17:59,884 --> 01:18:02,720
Did someone speak? I can't hear.
533
01:18:02,804 --> 01:18:06,182
Father will like you, darling!
534
01:18:06,265 --> 01:18:09,936
Dear Elvira!
535
01:18:10,019 --> 01:18:12,230
Just go on!
536
01:18:16,067 --> 01:18:20,988
Father!
Elvira dearest!
537
01:18:23,116 --> 01:18:27,286
You are getting married!
With whom?
538
01:18:27,370 --> 01:18:31,082
In German! Act in German!
539
01:18:31,165 --> 01:18:34,794
Please.
His name is Hans.
540
01:18:34,919 --> 01:18:37,004
No! Not a German!
541
01:18:37,088 --> 01:18:42,677
You don't decide it.
Hans will dine with us tonight.
542
01:18:44,220 --> 01:18:47,557
No! Not a German!
543
01:18:50,435 --> 01:18:57,692
What is wrong with German men?
544
01:19:02,864 --> 01:19:05,158
Good Lord!
545
01:19:05,241 --> 01:19:10,288
It is so painful.
546
01:19:17,253 --> 01:19:22,675
Even larger than a Russian's?
547
01:19:25,094 --> 01:19:27,305
What about the officers?
548
01:19:27,388 --> 01:19:31,976
Do they have larger ones
than the seamen?
549
01:19:32,059 --> 01:19:35,104
No! Of course not!
550
01:19:40,735 --> 01:19:46,699
In that case, does the Kaiser
have the smallest one?
551
01:19:47,784 --> 01:19:52,580
Of course not!
Who, then?
552
01:19:54,457 --> 01:19:58,127
The Frenchmen.
553
01:19:58,211 --> 01:20:02,340
The Frenchmen
554
01:20:03,090 --> 01:20:07,345
have the smallest ones!
555
01:20:12,683 --> 01:20:16,687
Stop! Stop the play!
556
01:20:18,481 --> 01:20:22,735
This is outrageous!
You should be ashamed.
557
01:20:41,254 --> 01:20:43,756
You know quite well...
558
01:20:45,049 --> 01:20:47,343
You're now...
559
01:21:27,508 --> 01:21:33,306
Continue!
I want to know how it will end.
560
01:21:36,767 --> 01:21:42,356
You want to know a secret?
I already have a fiancée.
561
01:21:42,440 --> 01:21:45,735
Don't tell my father.
562
01:21:48,821 --> 01:21:53,117
I'll teach you
to defy your father's will!
563
01:21:57,705 --> 01:22:02,126
I am Väinö I, King of Finland!
564
01:22:02,209 --> 01:22:07,840
My real name is Friedrich Karl Ludwig
Konstantin von HessenKassel.
565
01:22:07,924 --> 01:22:10,760
The Kaiser's brotherinlaw.
566
01:22:19,769 --> 01:22:21,771
My King!
567
01:22:21,854 --> 01:22:24,398
Excuse me, but King of Sweden
568
01:22:24,482 --> 01:22:26,901
forgot to make my greatgreat
greatgrandfather a knight.
569
01:22:26,984 --> 01:22:30,947
Could you make me a knight?
570
01:22:31,030 --> 01:22:34,659
Out of question.
Ask my bottom ha“.
571
01:22:34,742 --> 01:22:37,286
Mr Bottomhalf!
572
01:22:38,913 --> 01:22:41,958
Would you make me a knight?
573
01:22:42,833 --> 01:22:45,336
No way! No way!
574
01:22:47,171 --> 01:22:53,177
I am a war hero.
Hjalmar! Come home immediately!
575
01:22:53,260 --> 01:22:58,474
Forgive us, sire.
Hjalmar has not slept enough.
576
01:22:58,557 --> 01:23:02,770
He had a nightmare about
the Battle of Tampere again.
577
01:23:02,853 --> 01:23:07,692
Tampere, Tampere, Tampere!
Always about Tampere!
578
01:23:07,775 --> 01:23:12,863
He fled from his post, having ordered
his platoon into a certain death.
579
01:23:12,947 --> 01:23:15,116
That's why he was transferred here
580
01:23:15,241 --> 01:23:18,995
where it's easier to kill your enemy.
581
01:23:31,632 --> 01:23:35,386
Lullaby and goodnight,
582
01:23:35,469 --> 01:23:39,015
Thy mother's delight
583
01:23:39,098 --> 01:23:45,563
Bright angels beside
My darling abide
584
01:23:45,646 --> 01:23:52,653
They will guard thee at rest
585
01:23:52,737 --> 01:24:00,161
Thou shalt wake at by breast
586
01:24:00,286 --> 01:24:03,581
Lullaby and goodnight
587
01:24:03,664 --> 01:24:07,501
With roses bedight
588
01:24:07,585 --> 01:24:11,005
With lilies o'er spread
589
01:24:11,088 --> 01:24:14,925
Is baby's wee bed
590
01:24:15,009 --> 01:24:18,721
Lay thee down now and rest
591
01:24:18,804 --> 01:24:23,184
May thy slumber be blessed
592
01:24:58,094 --> 01:25:01,388
Goddamn you, Nyborg!
593
01:25:04,141 --> 01:25:06,519
I made them laugh!
594
01:25:09,522 --> 01:25:11,607
Enjoy your meal.
595
01:25:23,661 --> 01:25:26,997
They were quite wonderful.
596
01:25:31,877 --> 01:25:36,006
Did you know that they were
acting to save their lives?
597
01:25:36,090 --> 01:25:41,512
Hjalmar promised to spare their lives
if they'd succeed in entertaining us.
598
01:25:41,595 --> 01:25:44,014
They are dangerous rebels.
599
01:25:44,098 --> 01:25:47,852
They were just treating
the wounded at their theatre.
600
01:25:47,935 --> 01:25:50,771
Parikka at least has
committed several murders.
601
01:25:50,855 --> 01:25:54,233
Really? He didn't look like
a murderer to me.
602
01:25:54,358 --> 01:25:56,652
Appearances are deceiving.
603
01:25:58,529 --> 01:26:02,449
General. Please pardon them.
604
01:26:12,918 --> 01:26:15,087
Winge
605
01:26:15,171 --> 01:26:18,507
See that they at least get beer.
606
01:26:18,924 --> 01:26:22,469
Mr Protector of the State,
could you pardon them?
607
01:26:22,553 --> 01:26:25,681
I don't have that kind of
authority here.
608
01:26:25,764 --> 01:26:29,768
Perhaps the Commandant can do it?
609
01:26:40,946 --> 01:26:44,074
Of course we will pardon them.
610
01:26:44,158 --> 01:26:47,536
Well, then. Your health.
611
01:27:06,764 --> 01:27:10,559
Who's the funniest man
in Finland now?
612
01:27:10,643 --> 01:27:15,231
Damn you, Nyborg. You know.
613
01:27:15,314 --> 01:27:18,192
This man taught me to act.
614
01:27:18,275 --> 01:27:23,948
He said: "just breathe
and focus on the others."
615
01:27:26,825 --> 01:27:29,954
It's the same in life.
616
01:27:30,037 --> 01:27:33,999
You focus on the others.
The rest comes by itself.
617
01:27:37,836 --> 01:27:41,340
Are these empty?
Yes, General.
618
01:28:02,945 --> 01:28:10,619
We'll begin preparations for the
transfer of the prisoners to Germany.
619
01:28:10,703 --> 01:28:12,913
No need to hurry.
620
01:28:14,873 --> 01:28:16,875
Excuse me?
621
01:28:18,502 --> 01:28:23,549
We are running out of grain, too.
People are starving.
622
01:28:26,677 --> 01:28:30,931
The troops will not withstand
even a smallest setback.
623
01:28:31,015 --> 01:28:37,062
We have complete faith in Germany.
Or we wouldn't ask you for a king.
624
01:28:40,691 --> 01:28:44,111
Surely Germany cannot lose?
625
01:28:44,194 --> 01:28:48,907
Kaiser has other worries besides
your dreams of a king. Commandant.
626
01:29:31,283 --> 01:29:34,870
You really don't know how
to laugh at yourself.
627
01:29:34,953 --> 01:29:40,292
I have done my utmost
to make you enjoy yourself here.
628
01:29:42,628 --> 01:29:46,382
That you'd again be
the person I once knew.
629
01:29:46,465 --> 01:29:50,469
What was I like?
630
01:29:53,347 --> 01:29:55,641
Tell me.
631
01:30:04,066 --> 01:30:07,319
I will go on the General's ship
to Helsinki.
632
01:30:13,659 --> 01:30:16,703
Did you really think I'd pardon
that devil's spawn?
633
01:30:16,787 --> 01:30:20,124
I'll have him shot the moment
the General's ship has cast off!
634
01:30:29,842 --> 01:30:33,095
Why didn't you come to the sauna?
635
01:30:41,687 --> 01:30:44,898
Where's Parikka?
Guards!
636
01:30:46,650 --> 01:30:49,695
What the hell?
637
01:30:49,778 --> 01:30:54,199
Get dressed! Move the prisoners
to the camp immediately!
638
01:30:54,825 --> 01:30:57,578
Move! Nyborg!
639
01:30:57,703 --> 01:30:59,997
Captain, sir.
640
01:31:00,080 --> 01:31:03,584
Where's Parikka?
I don't know, sir.
641
01:31:03,709 --> 01:31:06,253
Find him.
642
01:32:02,017 --> 01:32:04,561
Where is my uniform?
643
01:32:26,333 --> 01:32:29,586
Toby Belch!
644
01:32:29,670 --> 01:32:34,841
Toby Belch!
People are looking for you.
645
01:33:00,576 --> 01:33:03,161
Good evening.
646
01:33:06,665 --> 01:33:10,043
Have we met?
647
01:33:10,127 --> 01:33:14,923
I doubt it.
Where are you going? If I may ask.
648
01:33:16,216 --> 01:33:19,886
None of your business, Lieutenant.
649
01:33:26,476 --> 01:33:28,979
Better that way.
650
01:33:29,062 --> 01:33:32,065
How do you know what's better for me?
651
01:33:52,002 --> 01:33:54,421
There.
652
01:34:38,632 --> 01:34:43,011
Dear friends. Welcome to the theatre!
653
01:34:58,443 --> 01:35:01,446
You know, Parikka.
654
01:35:03,615 --> 01:35:06,743
You're not even
an especially good actor.
655
01:35:09,287 --> 01:35:12,833
Stand arms!
656
01:35:17,129 --> 01:35:19,756
Load!
657
01:35:21,925 --> 01:35:24,636
Aim!
Don't!
658
01:35:26,596 --> 01:35:28,682
Nyborg, dismissed.
659
01:35:33,478 --> 01:35:37,023
I won't leave, Captain sir.
660
01:35:38,608 --> 01:35:43,697
Well. Then you join the firing squad.
661
01:35:45,824 --> 01:35:48,827
Fall in, now.
662
01:36:05,343 --> 01:36:08,388
Have you gone insane?
663
01:36:10,599 --> 01:36:14,060
What are you doing there?
664
01:36:14,144 --> 01:36:16,897
You have to shoot me, too.
665
01:36:18,106 --> 01:36:20,776
I am the sausage thief.
666
01:36:23,779 --> 01:36:26,031
Aim!
667
01:36:35,874 --> 01:36:38,585
Fire!
668
01:36:43,548 --> 01:36:47,052
Must I do everything myself?
669
01:36:49,554 --> 01:36:51,431
Stand aside!
670
01:36:56,061 --> 01:37:00,732
Stay in the line!
Stay in the line! That's an order!
671
01:37:06,863 --> 01:37:09,491
Aim!
672
01:37:09,574 --> 01:37:12,536
Quiet!
673
01:37:12,619 --> 01:37:15,121
Aim!
674
01:37:49,573 --> 01:37:52,951
Based on true events.
675
01:37:57,372 --> 01:38:01,418
The project to install a king was
abandoned when Germany lost the war.
676
01:38:01,501 --> 01:38:05,630
Finland became a republic again.
677
01:38:05,714 --> 01:38:12,679
Approx. 20,000 Red prisoners died
and were shot in the prison camps.
678
01:42:38,111 --> 01:42:41,239
Subtitles by Mikko Lyytikäinen
50653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.