Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,687 --> 00:00:19,236
FR�A COMO UN DIAMANTE
2
00:02:35,327 --> 00:02:37,522
- Buenas tardes.
- �D�nde firmo?
3
00:02:37,847 --> 00:02:38,996
Aqu�, por favor.
4
00:02:51,607 --> 00:02:54,201
- �Tiene alguna identificaci�n?
- �Qu� pasa, no aceptan efectivo?
5
00:02:54,567 --> 00:02:57,081
Aceptamos efectivo, pero
necesitamos una identificaci�n.
6
00:03:07,567 --> 00:03:08,443
Gracias.
7
00:03:12,527 --> 00:03:13,403
404.
8
00:03:24,087 --> 00:03:27,762
- �Puedo hacer algo m�s, se�or?
- Muy bien, ya s� donde est� todo.
9
00:03:28,087 --> 00:03:30,920
Gracias, se�or.
Que pase un buen d�a en Miami.
10
00:04:00,567 --> 00:04:01,920
S�, estoy aqu�.
11
00:04:02,527 --> 00:04:05,917
S�, colega, haz que sea m�s pronto.
Haz que sea esta noche. Esta noche.
12
00:04:08,007 --> 00:04:08,996
S�.
13
00:04:11,647 --> 00:04:15,481
Bien, s� puntual.
Nos veremos.
14
00:04:36,447 --> 00:04:37,846
- Toma, para ti.
- Gracias.
15
00:04:48,847 --> 00:04:50,246
Por favor, no te levantes.
16
00:04:55,527 --> 00:04:57,404
No quisiera interrumpir tu cena.
17
00:04:59,047 --> 00:05:03,916
As� que come.
Vamos. Vamos.
18
00:05:06,007 --> 00:05:08,919
Mant�n las manos sobre la mesa.
19
00:05:15,367 --> 00:05:19,645
- �Qu� demonios haces aqu�?
- No hables con la boca Ilena.
20
00:05:20,487 --> 00:05:21,636
Es de mala educaci�n.
21
00:05:37,447 --> 00:05:40,325
"En Tulio's a las diez".
�A qui�n vas a ver?
22
00:05:42,407 --> 00:05:43,601
A una puta.
23
00:05:47,367 --> 00:05:52,487
C�mete tus cosas. No podr�s decir
que tuviste un final triste.
24
00:06:06,567 --> 00:06:12,164
C�mete la gamba.
Piensa en los que no comen.
25
00:06:12,767 --> 00:06:15,042
�Tu madre no te habl� nunca de eso?
Yo sol�a decir:
26
00:06:15,727 --> 00:06:20,005
"Ponlo en una caja y env�aselo".
Y luego ella me pegaba.
27
00:06:20,927 --> 00:06:22,042
Ponte de pie.
28
00:06:28,527 --> 00:06:29,846
Tu billetero.
29
00:06:43,007 --> 00:06:44,440
B�jate los pantalones.
30
00:06:48,487 --> 00:06:50,045
Hijo de puta.
31
00:06:58,007 --> 00:06:59,360
Qu�tate la corbata.
32
00:07:02,687 --> 00:07:06,919
�brete la camisa.
Por delante.
33
00:07:10,367 --> 00:07:11,686
La parte del pecho.
34
00:07:16,207 --> 00:07:17,560
He acertado, �verdad?
35
00:07:18,847 --> 00:07:20,075
Justo ah�.
36
00:07:28,247 --> 00:07:32,240
Es precioso.
Una maravilla.
37
00:07:32,567 --> 00:07:37,482
Ser� mi fin.
Ser� mi fin...
38
00:07:41,647 --> 00:07:42,841
Al lavabo.
39
00:07:50,927 --> 00:07:56,206
No Io entiendes, t�o. Si te vas
con el hielo, soy hombre muerto.
40
00:07:56,607 --> 00:07:59,599
- Por favor...
- Si�ntate en el v�ter.
41
00:08:01,847 --> 00:08:02,916
Dame tu mano.
42
00:08:07,527 --> 00:08:11,076
Ponla por aqu�.
La otra.
43
00:08:24,167 --> 00:08:27,603
No Ilamen al 404 esta ma�ana,
�entendido?
44
00:08:30,167 --> 00:08:31,316
Gracias, cari�o.
45
00:08:38,247 --> 00:08:41,842
�Me matar�n!
�Hijo de puta!
46
00:09:26,487 --> 00:09:29,399
La cadena est� suelta.
La direcci�n no va.
47
00:09:29,687 --> 00:09:33,077
Ni los carburadores. Y comprueba
el eje porque se va a la derecha.
48
00:09:33,487 --> 00:09:35,159
L�valo.
49
00:09:37,447 --> 00:09:38,721
Joder.
50
00:09:48,167 --> 00:09:49,725
Te gustar�a, �verdad?
51
00:10:11,567 --> 00:10:16,925
Andy Hammon, vaya al despacho
del Sr. Booth inmediatamente.
52
00:10:41,447 --> 00:10:43,722
- �Es aqu� donde tengo que ir?
- �C�mo se Ilama?
53
00:10:44,447 --> 00:10:47,519
- Andy Hammond.
- Por aqu�.
54
00:10:48,327 --> 00:10:51,160
�Qu� ocurre?
55
00:10:59,407 --> 00:11:00,760
�Quer�a verme, se�or?
56
00:11:02,167 --> 00:11:06,160
S�, joven. Me han dicho que
ha sido descort�s con mi hija.
57
00:11:06,487 --> 00:11:07,476
�Qu�?
58
00:11:08,567 --> 00:11:11,081
- �Cu�nto Ileva aqu�?
- Diez d�as.
59
00:11:11,367 --> 00:11:14,916
Entonces Ileva Io suficiente para
saber que no tolero el mal idioma
60
00:11:15,207 --> 00:11:17,357
- en presencia de mis clientes.
- S�, se�or.
61
00:11:18,247 --> 00:11:21,398
Pero sab�a que su hija era su
hija y no una cliente.
62
00:11:21,767 --> 00:11:25,919
Joven, no me deja elecci�n.
Recoja sus honorarios.
63
00:11:26,487 --> 00:11:29,604
- �Me despide?
- �Y qu� otra cosa esperaba?
64
00:11:30,407 --> 00:11:33,160
Esperaba que despu�s de la
introducci�n viniera el noviazgo,
65
00:11:33,447 --> 00:11:37,645
la boda y que ser�a su yerno. Y que
me har�a cargo del negocio familiar.
66
00:11:48,327 --> 00:11:49,760
Salga de aqu�.
67
00:12:20,327 --> 00:12:22,443
- Yo Io har�.
- De acuerdo.
68
00:12:28,047 --> 00:12:32,279
�Qu� demonios est� haciendo
con tu coche? Ponme con Jones.
69
00:12:42,247 --> 00:12:48,038
- Andy, al�jate de este coche.
- La Srta. Booth Io quiere arreglado.
70
00:12:48,847 --> 00:12:53,159
Te han despedido. Ahora sal
o tendr� que echarte.
71
00:12:54,927 --> 00:12:56,360
Bien.
72
00:13:16,287 --> 00:13:18,482
�Andy, hijo de...!
73
00:13:22,167 --> 00:13:23,156
Adi�s.
74
00:13:37,847 --> 00:13:39,917
�Haremos que la polic�a
recupere su coche!
75
00:16:17,767 --> 00:16:20,520
�Qu� tal?
�Se divierten?
76
00:16:32,407 --> 00:16:35,001
- Eddie.
- �D�nde est� Paula?
77
00:16:37,687 --> 00:16:42,124
Hijo, �no entiendes que para tenerla
primero debes dejarla ir?
78
00:20:11,287 --> 00:20:12,197
�Y bien?
79
00:20:13,647 --> 00:20:16,286
Voy a hacerte una oferta
que no podr�s rechazar.
80
00:20:16,727 --> 00:20:17,842
�De verdad?
81
00:20:19,687 --> 00:20:21,200
La rechazo.
82
00:20:23,207 --> 00:20:24,526
Quiero asociarme contigo.
83
00:20:25,487 --> 00:20:28,479
- �Sabes cantar?
- No, pero soy un mec�nico fant�stico.
84
00:20:29,847 --> 00:20:31,997
- No sabes ni retener tu empleo.
- Pero tengo otros asuntos.
85
00:20:32,327 --> 00:20:35,080
- �Quieres comprar propiedades robadas?
- �De qu� tipo?
86
00:20:35,407 --> 00:20:39,559
De Manhattan. �Y tu pap� sabe
que conmigo y la manera en que
87
00:20:39,847 --> 00:20:42,281
conduces ese coche puedo hacer
que seas la primera mujer que
88
00:20:42,487 --> 00:20:45,559
- gane las 500 millas de Indian�polis?
- No compito con hombres.
89
00:20:49,127 --> 00:20:52,563
Pues no competiremos.
Cas�monos.
90
00:20:53,527 --> 00:20:55,643
�Qui�n cree en el matrimonio ahora?
91
00:20:57,727 --> 00:21:00,924
Nadie.
Intento ser �nico.
92
00:21:03,847 --> 00:21:05,838
Lo intentas demasiado.
93
00:21:06,367 --> 00:21:07,686
Se hace aburrido.
94
00:21:10,527 --> 00:21:13,678
Deduzco de tu actitud que el
amor est� fuera de cuesti�n.
95
00:21:20,287 --> 00:21:23,518
Yo de ti, saldr�a por ah�.
96
00:21:29,767 --> 00:21:31,758
Todav�a tengo que hablar
de negocios.
97
00:21:32,247 --> 00:21:35,364
Tengo algo que mostrarte
realmente extraordinario.
98
00:21:37,487 --> 00:21:41,162
�Por qu� todo Io que dices
suena a sucio?
99
00:21:50,447 --> 00:21:51,516
�Paula?
100
00:21:52,927 --> 00:21:54,155
Aqu� arriba.
101
00:21:58,287 --> 00:21:59,606
�De qui�n es ese coche?
102
00:22:05,767 --> 00:22:07,917
Muy bien, �qui�n era?
�Qu� est� ocurriendo?
103
00:22:09,007 --> 00:22:12,079
- No est� ocurriendo nada.
- �Qui�n era?
104
00:22:12,407 --> 00:22:15,319
Era el mec�nico que trabajaba
antes para mi padre.
105
00:22:15,647 --> 00:22:17,717
Le ech� y quiere volver a su empleo.
106
00:22:21,207 --> 00:22:22,162
Eddie...
107
00:22:25,487 --> 00:22:29,605
- �Por �I te fuiste de la fiesta?
- Me fui porque estaba aburrida.
108
00:22:30,167 --> 00:22:33,682
- Un mill�n de gracias.
- �Y por qu� has tardado tanto?
109
00:22:35,847 --> 00:22:40,921
Llam� a Chicago. Les dije
que su hombre no apareci�.
110
00:22:44,527 --> 00:22:46,199
�Espera un minuto, por Dios!
111
00:22:46,487 --> 00:22:49,718
�D�nde est� el collar?
�D�nde est�?
112
00:22:51,847 --> 00:22:53,280
Tienes un socio, �eh?
113
00:22:54,407 --> 00:22:57,717
- No puedo respirar.
- �No Io puedes decir?
114
00:22:58,327 --> 00:22:59,680
�Dinos d�nde est� el collar!
115
00:22:59,927 --> 00:23:03,920
- �Ahora!
- No Io s�... No Io s�.
116
00:24:10,327 --> 00:24:11,396
�Ser� inestable?
117
00:24:11,687 --> 00:24:13,917
No, se�or. Esta es una de las
cosas buenas de este coche.
118
00:24:14,247 --> 00:24:15,157
Es muy estable.
119
00:24:16,127 --> 00:24:19,437
�Cu�I es la relaci�n de cambios,
el desplazamiento y la compresi�n?
120
00:24:19,687 --> 00:24:22,520
Un momento, se�or.
Le conseguir� los detalles.
121
00:24:23,847 --> 00:24:26,680
El �ndice de marchas es de
0.852 puntos.
122
00:24:27,047 --> 00:24:29,766
El desplazamiento es de
351 pulgadas c�bicas.
123
00:24:29,847 --> 00:24:32,759
Y la compresi�n es de once a uno.
�Quer�a usted algo m�s?
124
00:24:34,567 --> 00:24:35,556
S�.
125
00:24:39,647 --> 00:24:41,365
�Quiere pasar a mi oficina,
por favor?
126
00:24:43,327 --> 00:24:44,123
Muy bien.
127
00:24:52,327 --> 00:24:54,602
Ten�a la sensaci�n de que
te ver�a esta ma�ana,
128
00:24:55,327 --> 00:24:57,363
- esper�ndome.
- Eres incre�ble.
129
00:24:57,687 --> 00:24:59,405
Tienes percepci�n extrasensorial.
130
00:25:00,287 --> 00:25:03,199
No. Eres t� el que tiene el
defecto de rondar por aqu�.
131
00:25:03,447 --> 00:25:04,846
�Puedes hacer algo sobre el tema?
132
00:25:07,927 --> 00:25:08,996
Muy bien.
133
00:25:10,047 --> 00:25:13,596
- �Cu�ndo?
- Qu�tate la ropa.
134
00:25:17,007 --> 00:25:19,077
- �Vas a poner firme a alguien?
- No es un juguete.
135
00:25:19,367 --> 00:25:22,006
- Pero Io tienes por alguna raz�n.
- S�, es para fardar.
136
00:25:23,487 --> 00:25:25,205
Las armas me aterrorizan.
137
00:25:29,127 --> 00:25:32,517
No eres pistolero,
no eres un buen mec�nico,
138
00:25:33,167 --> 00:25:35,522
y una mierda de maniaco sexual.
139
00:25:37,047 --> 00:25:38,196
�Qu� haces?
140
00:25:40,287 --> 00:25:44,917
- Negocios con propiedad robada.
- Bien.
141
00:25:45,847 --> 00:25:47,758
Huchas de cerdito,
cajas de galleta...
142
00:25:56,847 --> 00:25:57,643
Bonito.
143
00:25:59,287 --> 00:26:02,484
Muy bonito.
144
00:26:05,487 --> 00:26:08,126
- �D�nde Io conseguiste?
- Secreto del gremio.
145
00:26:08,847 --> 00:26:10,519
Pero te Io dejo
a un precio fant�stico.
146
00:26:35,327 --> 00:26:37,283
S�, volver� a las tres.
147
00:26:37,607 --> 00:26:40,405
- Buenos d�as, cari�o.
- Est�bamos preocupados.
148
00:26:41,047 --> 00:26:44,244
- Lo siento, hay un tr�fico horrible.
- �Por qu� no quer�as que te recogiera?
149
00:26:44,527 --> 00:26:46,358
No me importa conducir.
�Tan tarde he Ilegado?
150
00:26:46,607 --> 00:26:49,280
- Est�n reunidos.
- Pap�,
151
00:26:50,367 --> 00:26:53,040
�sabes aquel mec�nico
que echaste?
152
00:26:55,367 --> 00:26:58,404
Bueno, pues ha intentado
venderme un collar.
153
00:26:59,847 --> 00:27:02,486
5 diamantes en forma de pera.
154
00:27:18,127 --> 00:27:21,563
- Bien, Hammond, v�monos.
- Estoy ocupado.
155
00:27:22,047 --> 00:27:23,366
Eso he o�do.
156
00:27:24,567 --> 00:27:27,559
Vosotros no cre�is
en la vida privada, �verdad?
157
00:27:28,247 --> 00:27:31,922
- Venga, quiero ense�arle algo.
- Bien.
158
00:27:45,127 --> 00:27:46,321
�Te es familiar?
159
00:27:48,607 --> 00:27:51,326
Tony Lacava, de Chicago. Dos arrestos,
posesi�n de propiedad robada,
160
00:27:51,567 --> 00:27:52,841
pero sin condena.
161
00:28:05,687 --> 00:28:10,078
300 d�lares.
Parte del caso.
162
00:28:12,927 --> 00:28:17,318
Pon �sto con sus cosas.
Eres insolente, Hammond.
163
00:28:17,607 --> 00:28:19,598
Vienes aqu� y nos dices
que jugar�s limpio.
164
00:28:19,847 --> 00:28:21,758
Pero conozco tus juegos.
Vosotros, los de la aseguradora,
165
00:28:22,087 --> 00:28:25,079
quer�is vuestro diez por ciento
mientras nosotros nos dejamos el culo.
166
00:28:25,287 --> 00:28:27,642
Tonter�as, a vosotros s�Io os interesa
meter a la gente en la c�rcel.
167
00:28:27,927 --> 00:28:31,715
Piensas mal. T� cogiste el collar.
168
00:28:32,367 --> 00:28:35,518
Si nos hubieses dicho de que ven�a
nos hubi�semos hecho cargo del gordo.
169
00:28:35,767 --> 00:28:38,235
Lo hubieseis aplastado, perdido
y habr�ais perdido el collar.
170
00:28:42,407 --> 00:28:44,318
Acomp��ame al despacho, Hammond.
171
00:28:46,327 --> 00:28:48,682
Es mejor que vengas si has
cometido una fechor�a.
172
00:29:07,047 --> 00:29:10,403
Gracias, cielo.
Hammond.
173
00:29:12,607 --> 00:29:15,201
Tyler, dale �sto a Simpson y
p�ngame con homicidios
174
00:29:15,527 --> 00:29:18,997
de Miami y Ilame al capit�n
a la OCDC y vea Io que quiere.
175
00:29:19,247 --> 00:29:20,362
- Bien.
- Gracias.
176
00:29:26,247 --> 00:29:28,397
- P�semelo, Hammond.
- �Qu� cosa?
177
00:29:29,047 --> 00:29:31,117
El collar.
Sin trucos, Io quiero.
178
00:29:31,367 --> 00:29:34,200
- Lo necesito.
- Lo quiero ahora.
179
00:29:34,447 --> 00:29:37,723
- Cobrar� su diez por ciento.
- �Y qu�? Lo necesito. Adem�s...
180
00:29:38,087 --> 00:29:39,486
�D�nde diablos est�?
181
00:29:41,847 --> 00:29:43,838
Est� donde Io puedo tener
cuando Io necesite.
182
00:29:44,127 --> 00:29:47,358
C�jalo ahora. Mire, puedo
arrestarle por robo a mano armada.
183
00:29:51,087 --> 00:29:55,319
Si va a hablarme as�, ser� mejor que
tenga un papel oficial en el bolsillo.
184
00:30:06,207 --> 00:30:08,038
Es una pieza preciosa.
185
00:30:09,207 --> 00:30:10,720
Me dijeron que ten�a que
cooperar con usted.
186
00:30:11,007 --> 00:30:12,645
Pero no me dijeron hasta
qu� punto.
187
00:30:13,567 --> 00:30:14,920
Ahora salga de aqu�.
188
00:30:19,287 --> 00:30:20,356
Bien.
189
00:30:23,407 --> 00:30:24,920
Carlo, �qu� has conseguido?
190
00:30:26,367 --> 00:30:29,245
Aqu� est� la �Itima informaci�n de
los sospechosos en el robo de joyas.
191
00:30:34,847 --> 00:30:41,844
Eddie Still, 35 a�os de Miami.
Familia. Bien infiltrado.
192
00:30:42,127 --> 00:30:46,359
Still se gradu� en la universidad
de Miami, en empresariales.
193
00:30:46,647 --> 00:30:48,558
Luego en el Colegio Warden
de finanzas.
194
00:30:48,927 --> 00:30:50,645
Vale alrededor de dos millones.
195
00:30:51,167 --> 00:30:55,843
Posee las pescader�as Still, Tierra
Still y una compa��a constructora.
196
00:30:57,487 --> 00:30:59,478
Fuertes inversiones
en territorio real.
197
00:31:00,367 --> 00:31:02,244
Esa es Paula Booth, la hija.
198
00:31:02,687 --> 00:31:06,077
Fue a colegios privados ingleses.
Luego a Radclief.
199
00:31:07,087 --> 00:31:10,363
Eddie le da lecciones de vuelo.
�se es su avi�n.
200
00:31:11,167 --> 00:31:15,365
Vuelos cortos a Nassau.
A veces s�Io por una noche.
201
00:31:16,447 --> 00:31:20,076
�se de all� es Peter Brinker.
El tipo continental joven.
202
00:31:20,367 --> 00:31:22,927
Exporta e importa gemas
de gran valor.
203
00:31:23,727 --> 00:31:30,838
Paul Booth, 66 a�os, viudo.
Un hijo, ni�a.
204
00:31:31,367 --> 00:31:34,916
Sabemos que vive como un rey,
los robos.
205
00:31:36,207 --> 00:31:37,765
Le cogieron en el asunto de
la corporaci�n Ritcher.
206
00:31:38,207 --> 00:31:41,916
Sali� por los pelos. Perdi� su
dinero luchando en contra.
207
00:31:42,487 --> 00:31:46,446
Vino a Nassau. Despu�s de
un a�o se traslad� a Miami.
208
00:31:47,007 --> 00:31:50,841
Pag� 600.000 d�lares por el negocio.
A�n intentamos averiguar
209
00:31:51,167 --> 00:31:52,600
de d�nde sali� ese dinero.
210
00:31:53,607 --> 00:31:56,565
Pag� 175.000 d�lares por esta casa.
211
00:31:57,647 --> 00:32:01,276
Pero dime, �por qu�
mataron al mensajero?
212
00:32:02,047 --> 00:32:06,404
�sta no es la primera vez que la
mercanc�a no Ilega puntualmente.
213
00:32:06,727 --> 00:32:10,925
- Llam� a Chicago.
- �Llamaste? �Pero por qu�?
214
00:32:11,647 --> 00:32:13,763
Para decirles
que su hombre ha ca�do.
215
00:32:14,847 --> 00:32:19,284
- Y tu amigo Io hizo.
- Esto es incre�ble.
216
00:32:20,287 --> 00:32:24,075
- Ahora Io matar�n.
- No se pierde gran cosa.
217
00:32:26,847 --> 00:32:28,121
No te entiendo.
218
00:32:28,407 --> 00:32:31,240
Este tipo es seguramente
un aficionado que trabaja solo.
219
00:32:31,487 --> 00:32:33,557
En la calle dicen
que no est� relacionado.
220
00:32:33,767 --> 00:32:35,917
Fue a buscar esa pieza
y ma�ana ir� a buscar el resto.
221
00:32:36,167 --> 00:32:39,045
- Tenemos que quitarle de en medio.
- No.
222
00:32:40,287 --> 00:32:45,600
No podemos dejarle volar. No con
tres millones de nuestra mercanc�a.
223
00:32:46,247 --> 00:32:47,441
No.
224
00:32:51,007 --> 00:32:52,759
T� d�jalo en paz.
225
00:32:58,447 --> 00:33:01,325
�Qu� quieres decir con dejarlo
en paz? �Por qu� protegerle?
226
00:33:02,367 --> 00:33:07,077
Te olvidas de nuestro acuerdo.
No puedes ir matando gente.
227
00:33:07,367 --> 00:33:09,164
�AI infierno con eso!
�Esto es diferente!
228
00:33:10,727 --> 00:33:12,718
Nada es tan diferente.
229
00:33:13,047 --> 00:33:17,837
Y si Io es, ser� el final de todo.
De todo.
230
00:34:42,327 --> 00:34:43,282
�D�nde est�?
231
00:34:43,687 --> 00:34:45,200
�D�nde est� ese collar?
232
00:34:45,927 --> 00:34:48,202
Calma, d�jalo un poco.
Ahora nos hablar�.
233
00:35:09,727 --> 00:35:11,922
Te va a hacer da�o si no hablas.
234
00:35:18,607 --> 00:35:21,167
Te pasaste de la raya
con ese gordo hijo de puta.
235
00:35:22,447 --> 00:35:23,596
Mira a ver.
236
00:35:34,207 --> 00:35:35,640
No hemos acabado contigo.
237
00:36:04,767 --> 00:36:07,156
- Llamar� a un m�dico.
- No.
238
00:36:09,927 --> 00:36:13,317
No Io hagas.
No Io hagas.
239
00:36:14,407 --> 00:36:15,840
El m�dico no har� nada.
240
00:36:19,647 --> 00:36:21,603
- �Una bolsa de hielo?
- No.
241
00:36:22,447 --> 00:36:26,076
- �Una compresa tibia?
- Un transplante.
242
00:36:31,447 --> 00:36:34,519
Tienes un amigo muy agresivo.
243
00:36:52,567 --> 00:36:53,636
�Qui�n eres?
244
00:36:55,927 --> 00:37:00,842
- �Quieres decir qu� hago?
- S�, �qu� haces?
245
00:37:01,567 --> 00:37:07,244
Podr�as ser alguien muy listo o
podr�as ser un aficionado con suerte.
246
00:37:07,567 --> 00:37:11,116
Podr�a ser un aficionado listo
y con suerte.
247
00:37:11,447 --> 00:37:13,039
Deja de jugar conmigo.
248
00:37:13,567 --> 00:37:15,523
- No eres de Miami.
- Cierto.
249
00:37:17,207 --> 00:37:20,358
- S�Io Ilevas aqu� tres semanas.
- Cierto.
250
00:37:21,407 --> 00:37:23,284
- �De Chicago?
- Cierto.
251
00:37:25,407 --> 00:37:27,841
He guardado el collar
de diamantes para ti.
252
00:37:30,287 --> 00:37:33,916
- Eso ha sido genial.
- Vale, un cuarto de mill�n.
253
00:37:35,687 --> 00:37:38,326
�Ha Ilegado el resto de la mercanc�a
a Chicago?
254
00:37:45,647 --> 00:37:48,445
- �Un poli?
- No.
255
00:37:52,567 --> 00:37:56,321
Perfecto.
Un investigador de la aseguradora.
256
00:37:58,847 --> 00:38:01,122
S�Io trabajo
para el diez por ciento.
257
00:38:03,767 --> 00:38:08,602
�Sabes que te has pasado de listo?
En eso no podr� ayudarte.
258
00:38:10,927 --> 00:38:12,565
Y te gustar�a, �verdad?
259
00:38:57,007 --> 00:38:58,918
Departamento de Florida
de refuerzo de la ley.
260
00:38:59,207 --> 00:39:00,765
Ford Pierce, por favor.
261
00:39:01,047 --> 00:39:02,321
�Qui�n llama, por favor?
262
00:39:02,567 --> 00:39:03,522
Andy Hammond.
263
00:39:03,847 --> 00:39:05,041
Un momento.
264
00:39:06,847 --> 00:39:07,916
�Qu� quiere, Hammond?
265
00:39:08,367 --> 00:39:12,519
En cualquier momento van a
Ilevar a cabo el asunto de Chicago.
266
00:39:12,847 --> 00:39:14,041
�C�mo lo sabe?
267
00:39:16,367 --> 00:39:19,325
- Tuve reacci�n.
- Por el amor de Dios.
268
00:39:19,567 --> 00:39:23,845
Lim�tese a vigilarles.
A todos ellos.
269
00:39:24,127 --> 00:39:25,196
�La chica tambi�n?
270
00:39:27,087 --> 00:39:31,126
S�.
S�, la chica tambi�n.
271
00:40:54,647 --> 00:40:55,636
�Date prisa, amigo!
272
00:40:56,007 --> 00:40:58,919
�Venga, las manos en alto.!
�Adentro, vamos!
273
00:40:59,927 --> 00:41:05,763
�As�, venga, adentro!
�Vamos, deprisa!
274
00:41:06,607 --> 00:41:11,123
�Pasen dentro, vamos!
275
00:41:47,847 --> 00:41:50,759
Haz una Ilamada de prioridad
a Chicago. Quiero toda la lista.
276
00:41:51,167 --> 00:41:52,919
Saca Io que puedas de los
grandes compradores.
277
00:41:53,287 --> 00:41:55,596
Y dame detalles de todos
los sospechosos.
278
00:41:57,167 --> 00:42:00,921
Env�a �sto a Puerto Rico y a
las Bahamas y a las Islas V�rgenes.
279
00:42:44,927 --> 00:42:45,916
Vamos.
280
00:42:57,367 --> 00:42:59,323
Va hacia las escaleras mec�nicas.
281
00:43:01,687 --> 00:43:04,360
Estamos en el nivel superior.
Vigilaremos desde aqu�.
282
00:43:32,567 --> 00:43:33,682
Lo hemos perdido.
283
00:43:34,247 --> 00:43:35,919
�Maldici�n! Seguid mirando.
284
00:43:37,447 --> 00:43:38,482
Vamos.
285
00:43:48,607 --> 00:43:50,518
Tiene que estar por aqu�.
286
00:43:51,287 --> 00:43:55,075
No puede haber desaparecido
as� como as�.
287
00:43:58,847 --> 00:44:00,439
Encontramos a nuestro hombre.
288
00:44:01,407 --> 00:44:08,563
Va hacia las escaleras.
Ahora vuelve a bajar. Vamos.
289
00:44:49,167 --> 00:44:50,520
�Qu� est� ocurriendo, Carlo?
290
00:44:51,367 --> 00:44:54,086
Se est� alejando en coche.
Le estamos siguiendo.
291
00:44:58,847 --> 00:45:00,405
�Qu� diablos?
292
00:45:03,487 --> 00:45:06,445
�C�mo pod�is estar sigui�ndole?
Acaba de meterse en un taxi.
293
00:45:06,727 --> 00:45:08,558
Lo he estado siguiendo durante
dos semanas.
294
00:45:08,847 --> 00:45:10,405
Por ahora s� qu� cara tiene.
295
00:45:10,687 --> 00:45:12,723
S� que tengo al tipo
que buscamos. Lo s�.
296
00:45:13,207 --> 00:45:17,439
Seguid al vuestro. Seguir� al m�o.
Uno de ellos tiene que ser �I.
297
00:45:56,127 --> 00:45:57,003
Vamos.
298
00:45:58,527 --> 00:46:03,317
�Mierda, una trampa!
Se nos escapa por la avenida 27.
299
00:51:52,927 --> 00:51:55,600
- Diez mil.
- Est� usted bromeando.
300
00:51:55,927 --> 00:51:59,636
�Diez mil por diez quilates
con un color como �ste?
301
00:52:00,007 --> 00:52:03,238
Os dar�a 20.000
si no tuviera taras.
302
00:52:03,487 --> 00:52:06,285
Bien. D�nos un precio para el resto.
303
00:52:14,007 --> 00:52:21,482
El total es 406 mil. �Correcto?
406 mil.
304
00:52:21,847 --> 00:52:27,001
En absoluto, se�orita. As� no.
Por esto en Nueva York me dar�n 450.
305
00:52:28,167 --> 00:52:31,284
Probablemente tenga raz�n.
Vaya a Nueva York.
306
00:52:32,207 --> 00:52:35,597
- No se preocupe. Podremos moverlos.
- Muy bien.
307
00:52:35,927 --> 00:52:37,997
�Qu� dice? �Un comprador, un pacto?
308
00:52:39,927 --> 00:52:41,918
D�jame ver tu dinero.
309
00:53:07,167 --> 00:53:09,362
�Pero qu� demonios est� haciendo?
310
00:53:14,247 --> 00:53:17,717
Tenga. Somos socios.
311
00:53:25,927 --> 00:53:30,443
Me debe m�s. �P�rese!
No me ha pagado bastante.
312
00:53:31,287 --> 00:53:33,642
Somos socios, demonios.
313
00:54:55,927 --> 00:55:01,285
Ha sido divino.
Perfecto. Genial.
314
00:55:01,727 --> 00:55:04,639
Todas las cosas en Nassau a tiempo.
315
00:55:05,127 --> 00:55:07,243
Voy all� ma�ana
para hablar con el holand�s.
316
00:55:07,687 --> 00:55:10,759
Hoy tengo buenas ideas
para juntar algunas piezas.
317
00:55:11,287 --> 00:55:13,005
Ya sabes, para hacer
que sean m�s importantes.
318
00:55:13,287 --> 00:55:15,642
Yo, ver�s, quiero que...
319
00:55:18,927 --> 00:55:20,155
�Qu� ocurre?
320
00:55:22,087 --> 00:55:24,999
Pues nada. Quiero parar todo �sto.
321
00:55:27,847 --> 00:55:29,166
Quiz�s deber�as hacerlo.
322
00:55:31,567 --> 00:55:34,718
�Por qu� no te concentras
en el negocio de coches?
323
00:55:35,207 --> 00:55:39,246
Eso se te da muy bien
y yo podr�a manejar Io dem�s.
324
00:55:39,687 --> 00:55:42,679
Quiero que t� Io dejes ahora.
325
00:55:44,407 --> 00:55:50,118
Cuando Ilegue el momento Io dejar�.
Lo prometo.
326
00:55:51,687 --> 00:55:52,483
Entonces tendremos...
327
00:55:53,167 --> 00:55:54,759
bueno, mucho dinero.
328
00:56:12,487 --> 00:56:17,481
Vuelo 37 hacia Nassau.
Embarque en la puerta 10.
329
00:56:38,927 --> 00:56:43,205
�Srta. Booth? Tengo una orden que
la acusa de la posesi�n de drogas.
330
00:56:43,447 --> 00:56:45,324
Ford Pierce, agente especial.
331
00:56:48,527 --> 00:56:50,085
�Quiere venir conmigo?
332
00:57:02,007 --> 00:57:05,920
Por favor, lea estas notas. Puede
usar sus derechos constitucionales.
333
00:57:06,247 --> 00:57:10,081
- �AIguna pregunta?
- S�Io una, Sr. Pierce.
334
00:57:10,367 --> 00:57:15,157
�Por qu� este retraso? Sabe que
no tengo nada que ver con la droga.
335
00:57:15,447 --> 00:57:17,563
Por favor, vac�e aqu� su bolso,
sobre la mesa.
336
00:57:20,647 --> 00:57:21,841
Y su monedero.
337
00:57:37,207 --> 00:57:39,596
Y ahora, si me dejan marchar,
quiero coger mi avi�n.
338
00:57:40,767 --> 00:57:43,281
Por favor, hagan un registro
personal a la Srta. Booth.
339
00:57:43,927 --> 00:57:46,202
�Sabe que no es necesario!
340
00:57:46,527 --> 00:57:49,758
Soy la Sra. Shaw,
ella es la Srta. Siever.
341
00:57:50,407 --> 00:57:53,922
Por favor, no se violente.
Soy madre de ni�os ya crecidos.
342
00:57:54,207 --> 00:57:55,720
�Quiere desvestirse, por favor?
343
00:59:19,247 --> 00:59:22,364
�Quiere sentarse en la mesa?
S�Io ser� un momento.
344
00:59:33,287 --> 00:59:35,243
Permiso para un avi�n en Nassau.
345
00:59:36,767 --> 00:59:42,239
Est�n atentos a estos sospechosos
en ruta a Nassau.
346
00:59:43,847 --> 00:59:50,844
Ambos tienen relaci�n con el tema
de las joyas robadas de Chicago.
347
00:59:52,487 --> 00:59:56,366
Se sospecha que los diamantes se
hallan en el �rea de Nassau.
348
00:59:57,007 --> 01:00:01,603
Se debe vigilar estrechamente
a ambos.
349
01:00:01,847 --> 01:00:06,238
Especialmente a Andy Hammond,
descrito como sigue...
350
01:01:08,487 --> 01:01:11,524
En 550 mil es demasiado bajo.
351
01:01:12,447 --> 01:01:15,086
La pieza es maravillosa.
352
01:01:15,407 --> 01:01:17,637
Francos suizos, preciosa,
no francos franceses.
353
01:01:18,487 --> 01:01:20,603
Supongo que eso est� bien.
354
01:01:21,607 --> 01:01:23,563
De verdad, es preciosa.
355
01:01:24,207 --> 01:01:28,917
Mi hermano y yo estamos muy
contentos de haberla complacido.
356
01:01:29,327 --> 01:01:33,525
Tengo algunos dibujos y la
combinaci�n para el collar
357
01:01:34,127 --> 01:01:38,837
con los pendientes sueltos, en
combinaciones florares como �sta.
358
01:01:39,687 --> 01:01:43,362
- O �sta. Diamantes con esmeraldas.
- Venga, d�jeme ense�arle algo.
359
01:02:03,927 --> 01:02:05,838
Puntitos de carbono.
360
01:02:06,367 --> 01:02:08,597
S�, pero es perfecto
para el tratamiento l�ser.
361
01:02:09,087 --> 01:02:11,726
Por fuera la piedra con peque�os
agujeros y la liman con �cido
362
01:02:12,087 --> 01:02:16,842
que elimina las imperfecciones de
carbono. Y es m�s f�cil de vender.
363
01:02:17,247 --> 01:02:19,636
Los listos de Nueva York
siempre Io hacen.
364
01:02:19,927 --> 01:02:22,157
- Gracias a ellos tambi�n.
- S�, gracias a ellos.
365
01:02:22,487 --> 01:02:25,843
Y estoy seguro de que en Par�s
hay alguien que tambi�n Io hace.
366
01:02:28,127 --> 01:02:30,402
- �Caf�?
- S�, por favor.
367
01:02:31,247 --> 01:02:33,715
- Dame caf�, Alfred.
- S�, claro.
368
01:02:35,407 --> 01:02:38,638
Me costar� un doce por ciento.
T� haces ese pacto,
369
01:02:38,927 --> 01:02:43,079
m�s otros 100.000 para m�
encima del precio, coste y riesgos.
370
01:02:43,367 --> 01:02:46,439
Aparte de eso podemos
ir al cincuenta por ciento.
371
01:02:46,767 --> 01:02:50,396
Siempre hemos ganado
dinero juntos. �Por qu� no?
372
01:03:06,287 --> 01:03:07,686
Eres un peque�o demonio.
373
01:03:11,327 --> 01:03:13,636
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
374
01:03:13,927 --> 01:03:16,122
Eddie se est� convirtiendo
en un gran problema.
375
01:03:17,727 --> 01:03:19,365
Te sugiero que Io dejes.
376
01:03:21,327 --> 01:03:25,002
- A ti no te importa nada.
- No. Y t� tendr�as que ser as�.
377
01:03:25,287 --> 01:03:27,198
- Pero no Io soy.
- Tengo muchas debilidades,
378
01:03:27,447 --> 01:03:32,282
- pero no soy emocional.
- Lo s�.
379
01:03:34,087 --> 01:03:37,523
- Ese es tu problema.
- S�.
380
01:03:40,287 --> 01:03:41,481
Date la vuelta.
381
01:03:47,047 --> 01:03:54,317
�Sabes una cosa? Siempre que te miro
me doy cuenta de Io hermosa que eres.
382
01:03:55,647 --> 01:03:57,126
Original.
383
01:03:58,287 --> 01:04:02,678
- �Virginal?
- S�.
384
01:04:21,367 --> 01:04:23,927
�Qu� demonios?
�Qui�n demonios eres?
385
01:04:37,687 --> 01:04:41,566
He sido autorizado por mi compa��a
para ofrecerte 500.000 d�lares.
386
01:04:41,847 --> 01:04:44,156
Pero eso es todo.
No me permiten subir m�s.
387
01:04:44,847 --> 01:04:48,283
Es una oferta muy buena.
Deber�as aceptarla.
388
01:04:48,567 --> 01:04:50,523
De veras que no s� de qu�
me est�s hablando.
389
01:04:54,447 --> 01:04:57,359
- Entonces supongo que he fallado.
- Seguro que no es la primera vez.
390
01:04:58,247 --> 01:04:59,157
No.
391
01:05:02,527 --> 01:05:07,362
Siendo as�, entonces no hay nada que
t� y yo podamos discutir, �verdad?
392
01:05:08,727 --> 01:05:11,366
- Pero bueno, �qu� ocurre?
- Se r�e porque no hay nada
393
01:05:11,607 --> 01:05:12,722
de Io que t� y yo
podamos discutir.
394
01:05:13,047 --> 01:05:14,719
Ya me has dicho todo
Io que necesitaba saber.
395
01:05:15,087 --> 01:05:16,566
Esas joyas tienen un valor
de 3 millones de d�lares.
396
01:05:16,927 --> 01:05:21,045
Yo te ofrec� 500.000, que es un
sexto, sobre un 17 por ciento.
397
01:05:21,327 --> 01:05:23,602
El hielo caliente se vende al 8 �
al 10 en cualquier mercado.
398
01:05:23,847 --> 01:05:26,122
12 como m�ximo. Yo te ofrec�
cinco puntos m�s.
399
01:05:26,367 --> 01:05:30,076
Eso quiere decir que no las vendes
como hielo caliente en ning�n mercado.
400
01:05:30,327 --> 01:05:33,239
Recortas las piedras grandes,
las colocas en otras monturas
401
01:05:33,567 --> 01:05:36,764
y tienes alguna tienda en alg�n
sitio, quiz� aqu�. No Io s�.
402
01:05:37,047 --> 01:05:39,117
No usamos bienes robados
porque no nos es necesario.
403
01:05:39,367 --> 01:05:42,439
Mi empresa est� bien establecida
en Estados Unidos y en Europa.
404
01:05:42,847 --> 01:05:46,726
Llevamos m�s de 50 a�os
en el negocio. Somos...
405
01:05:47,047 --> 01:05:50,756
Una firma establecida, respetable,
con una reputaci�n intachable.
406
01:05:53,047 --> 01:05:54,844
Yo hablar� con �I.
407
01:05:55,487 --> 01:05:57,842
- Y te Ilamar� m�s tarde.
- Hazlo.
408
01:05:58,687 --> 01:06:01,838
- "A votre plaisir, monsieur".
- A m� me va bien.
409
01:06:37,007 --> 01:06:43,401
- S�Io te Io pedir� una vez.
- Pero has fallado.
410
01:06:43,687 --> 01:06:45,200
No tienes a d�nde ir.
411
01:06:47,527 --> 01:06:51,315
�Por qu� has venido hasta aqu�?
�Por m�?
412
01:07:29,327 --> 01:07:31,204
Buffalo Bill ha muerto.
413
01:07:32,207 --> 01:07:35,119
Sol�a cabalgar un caballo marino
de plata y disparaba
414
01:07:35,527 --> 01:07:37,836
a uno, dos, tres, cuatro,
cinco p�jaros. As� de f�cil.
415
01:07:39,007 --> 01:07:40,838
Dios, qu� atractivo era.
416
01:07:42,407 --> 01:07:48,357
Lo que quiero saber es qu� piensas
ahora de tu chico de ojos azules.
417
01:07:55,847 --> 01:07:57,121
�No quieres hablar?
418
01:07:59,527 --> 01:08:02,837
Poes�a, filosof�a,
419
01:08:05,087 --> 01:08:06,122
t� y yo.
420
01:08:08,607 --> 01:08:11,201
Los hombres no hablan a las
mujeres, �recuerdas?
421
01:08:11,447 --> 01:08:14,280
- Claro que Io hacen.
- Oh, no, no Io hacen.
422
01:08:14,847 --> 01:08:18,840
Es que se supone que yo debo
escucharte
423
01:08:20,447 --> 01:08:21,721
y sonre�r.
424
01:08:22,567 --> 01:08:24,205
Es m�s seductor.
425
01:08:27,687 --> 01:08:29,040
Venga.
426
01:08:31,607 --> 01:08:36,158
�Lo ves? Funciona.
Ahora sabes que me gustas.
427
01:08:37,327 --> 01:08:41,115
S�, es verdad. Creo que te gusto.
428
01:08:46,527 --> 01:08:47,926
�Qui�n eres en realidad?
429
01:08:48,367 --> 01:08:51,643
Bueno, puedo ser una o dos
o tres personas.
430
01:08:51,927 --> 01:08:58,162
Quiz�s no soy nadie,
s�Io pedazos, fragmentos,
431
01:08:58,447 --> 01:09:03,043
siempre cambiante.
�No es eso cierto de la mayor�a?
432
01:09:03,407 --> 01:09:07,525
- No.
- No. No.
433
01:09:08,767 --> 01:09:10,837
Quieres saberlo todo de m�.
434
01:09:15,367 --> 01:09:18,564
- S�.
- �O quieres sentirte c�modo?
435
01:09:18,927 --> 01:09:24,923
Quieres sentir algo profundo,
c�lido y maravilloso.
436
01:09:26,687 --> 01:09:30,236
Quieres tener una relaci�n
�ntima con una mujer.
437
01:09:39,447 --> 01:09:40,641
�Qu� vas a hacer?
438
01:09:46,687 --> 01:09:48,598
Coge los 500.000.
�Lo har�s?
439
01:09:49,167 --> 01:09:55,515
C�gelos. Es todo Io que me
van a dar. Es el m�ximo.
440
01:09:57,327 --> 01:09:58,726
Es todo Io que tengo.
441
01:10:00,207 --> 01:10:03,244
No es todo Io que tengo.
442
01:10:04,647 --> 01:10:07,525
Supongo que s�.
Con Brinker has hecho dinero.
443
01:10:09,327 --> 01:10:11,363
Seguro que has estado
ah� dentro tres a�os.
444
01:10:11,647 --> 01:10:15,003
Cincuenta por ciento de la
cifra neta, un mill�n al a�o.
445
01:10:15,367 --> 01:10:17,483
Eso hace tres millones.
Es m�s que suficiente.
446
01:10:17,727 --> 01:10:20,321
Tienes todo Io que necesitas.
447
01:10:20,927 --> 01:10:22,758
Has probado todo
Io que ten�as que probar.
448
01:10:23,487 --> 01:10:28,242
- Muy bien. Admirable.
- Y t� Io quieres.
449
01:10:28,647 --> 01:10:31,605
Qu� bonito, qu� excitante.
450
01:12:34,007 --> 01:12:36,475
Pensaba que te gustaban
las situaciones l�mite.
451
01:12:37,247 --> 01:12:39,317
- �O no?
- Mierda.
452
01:12:42,927 --> 01:12:46,920
Quieres ser rico, �eh?
Puedo hacerte rico.
453
01:12:47,367 --> 01:12:49,835
- �Para que me retire y te divierta?
- Oh, no.
454
01:12:50,127 --> 01:12:53,483
Ser�as de utilidad.
�Quieres ser �til?
455
01:12:54,487 --> 01:12:57,320
�Es una proposici�n
o una exigencia?
456
01:13:00,007 --> 01:13:02,316
Es Io mismo entre personas
como t� y yo, �no crees?
457
01:13:04,007 --> 01:13:09,400
Pi�nsatelo.
Yo me Io pensar� y te Ilamar�.
458
01:13:51,687 --> 01:13:54,838
Bien. La polic�a Io cubre todo
desde aqu� hasta el punto de venta.
459
01:13:55,487 --> 01:14:00,607
Que la compa��a aseguradora vea fotos
de cada pieza y asesore los valores.
460
01:14:00,927 --> 01:14:02,838
- S�, se�or.
- Aqu� tienes.
461
01:14:17,927 --> 01:14:21,442
Collins, dile a Beauvier que le
ver� en el aeropuerto, con la Ilave.
462
01:14:21,727 --> 01:14:23,922
Le enviar� un cable.
Tenga buen viaje.
463
01:14:33,007 --> 01:14:35,157
En un par de semanas
sabremos cu�I es la situaci�n.
464
01:14:36,367 --> 01:14:41,680
- �Sabr�s d�nde encontrarme?
- Claro, siempre s� d�nde encontrarte.
465
01:14:43,127 --> 01:14:44,276
Adi�s, cari�o.
466
01:15:08,447 --> 01:15:10,119
Abre las esposas.
467
01:15:51,167 --> 01:15:52,202
Al lado oeste.
468
01:16:10,527 --> 01:16:11,721
Cuatro d�lares, se�or.
469
01:16:22,207 --> 01:16:24,004
- Cuatro d�lares.
- Gracias, se�or.
470
01:16:24,287 --> 01:16:30,635
Aqu� est� la propina. Uno, dos,
tres, cuatro, 500 d�lares.
471
01:18:06,447 --> 01:18:08,597
�Sabes, Hammond?
No te echamos la culpa.
472
01:18:08,847 --> 01:18:11,407
Queremos que Io entiendas,
Io has hecho muy bien.
473
01:18:11,647 --> 01:18:13,638
Desde luego, con toda justicia.
474
01:18:13,927 --> 01:18:16,395
La polic�a se ha portado
mal con nosotros.
475
01:18:16,687 --> 01:18:20,726
Tenemos un serio dilema. Salvo que
puedas probar que esas piedras
476
01:18:21,007 --> 01:18:24,079
- son nuestras.
- Pruebas, pruebas, pruebas.
477
01:18:24,327 --> 01:18:27,364
El dilema es que Brinker tiene
una demanda leg�tima.
478
01:18:27,847 --> 01:18:30,998
Una demanda leg�tima
de tres millones de d�lares.
479
01:18:31,287 --> 01:18:33,437
Pero nosotros no queremos pagarla.
480
01:18:34,767 --> 01:18:39,716
- Sabemos que es ella la reina.
- Pero ni siquiera podemos probarlo.
481
01:18:40,607 --> 01:18:44,122
Ella nos tiene muy bien
atados de manos.
482
01:18:44,447 --> 01:18:46,119
Y no s�Io atados de ah�.
483
01:18:47,847 --> 01:18:51,237
Bien, �puedo obtener una autorizaci�n
para hacer un pacto con ella?
484
01:18:51,487 --> 01:18:56,197
Autorizaci�n legal no.
Legalmente est�s del todo solo.
485
01:18:56,527 --> 01:18:59,166
Pero si consiguieras que ella
firmara una declaraci�n jurada
486
01:18:59,407 --> 01:19:04,765
identificando estas piedras como
mercanc�a que hemos asegurado...
487
01:19:05,047 --> 01:19:06,196
Desde luego,
pagaremos en abundancia.
488
01:19:06,487 --> 01:19:08,842
- Al contado, si quiere.
- Y de la forma usual.
489
01:19:09,087 --> 01:19:10,759
Sin preguntas ni l�os.
490
01:19:15,247 --> 01:19:19,160
Si ella no hace el pacto,
estar�s solo.
491
01:20:09,127 --> 01:20:10,162
�Negocios?
492
01:20:12,287 --> 01:20:13,720
Todav�a tengo las joyas.
493
01:20:15,927 --> 01:20:17,155
Lo recuerdo.
494
01:20:18,727 --> 01:20:21,844
La demanda de Brinker
se ha retrasado. No le pagan.
495
01:20:24,007 --> 01:20:25,838
Aumentan Io que ellos
quieren pagarte.
496
01:20:32,087 --> 01:20:35,124
Hazme una oferta
que no pueda rechazar.
497
01:20:45,247 --> 01:20:50,037
600.000 d�lares y un acuerdo
de no juzgarte
498
01:20:51,047 --> 01:20:57,122
si firmas una declaraci�n jurando
que las joyas son las que aseguraron.
499
01:21:01,847 --> 01:21:07,843
Pobre Brinker.
No pagar�n su demanda.
500
01:21:09,047 --> 01:21:09,923
No.
501
01:21:14,207 --> 01:21:16,277
Pero tendr�a que hacer
algo por �I.
502
01:21:17,567 --> 01:21:18,841
Algo.
503
01:21:22,647 --> 01:21:24,683
Eso depender�a de ti, claro.
504
01:21:27,927 --> 01:21:33,160
Muy bien.
Acepto tu oferta.
505
01:21:36,447 --> 01:21:37,675
Lo har�.
506
01:21:41,167 --> 01:21:42,202
Por ti.
507
01:21:44,087 --> 01:21:45,406
Bien.
508
01:21:46,767 --> 01:21:48,200
Bien.
509
01:21:50,367 --> 01:21:51,197
Venga.
510
01:26:04,927 --> 01:26:06,918
Este es el acuerdo para no juzgarte.
511
01:26:14,847 --> 01:26:16,838
Y esta es la declaraci�n
de las joyas.
512
01:26:31,007 --> 01:26:34,841
600.000 d�lares.
�Quieres contarlos?
513
01:26:37,727 --> 01:26:41,720
No es necesario.
Soy un alma confiada.
514
01:27:13,327 --> 01:27:16,478
- �Qu� haces?
- Ven conmigo.
515
01:27:17,647 --> 01:27:19,205
D�jame.
516
01:27:28,407 --> 01:27:29,920
He hecho un pacto.
517
01:29:48,447 --> 01:29:50,722
Hay ciertos d�as que...
41747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.