All language subtitles for King.Arthur.Legend.Of.The.Sword.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,889 --> 00:02:53,350 Uther, I don't think we can win this fight. 2 00:02:53,516 --> 00:02:55,685 I know Mordred. He would accept surrender. 3 00:02:55,852 --> 00:02:56,853 Hold the crown. 4 00:02:59,356 --> 00:03:00,357 And hold it steady. 5 00:03:55,912 --> 00:03:57,956 Drink their blood! 6 00:04:02,460 --> 00:04:03,461 War! 7 00:06:06,417 --> 00:06:09,087 Let us not forget that before Mordred, 8 00:06:09,254 --> 00:06:12,423 the Mages lived among us in harmony. 9 00:06:12,590 --> 00:06:15,802 Our relationship with them was always peaceful. 10 00:06:15,969 --> 00:06:19,639 That was before they tasted power, and produced those creatures of war. 11 00:06:19,806 --> 00:06:22,600 But it was only Mordred, not his people. 12 00:06:22,767 --> 00:06:24,978 So why are we slaughtering them, Vortigern? 13 00:06:25,144 --> 00:06:27,272 Was not the Prince friendly with the Mages at one time? 14 00:06:27,438 --> 00:06:29,065 Did he not study with Mordred himself? 15 00:06:29,232 --> 00:06:30,525 What are you implying? 16 00:06:31,359 --> 00:06:35,572 I was sent to study with him by my father as a token of diplomacy. 17 00:06:35,738 --> 00:06:38,491 We would only seek to remind Your Majesty 18 00:06:38,658 --> 00:06:41,870 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 19 00:06:42,370 --> 00:06:43,371 Light! 20 00:06:43,621 --> 00:06:46,541 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 21 00:06:47,125 --> 00:06:49,794 Where are they now? Why do they not show themselves? 22 00:06:49,961 --> 00:06:52,088 You know where they are, Lord Mercia. 23 00:06:52,255 --> 00:06:54,299 - They are running for their lives! - Enough! 24 00:06:54,465 --> 00:06:55,466 Loose! 25 00:06:55,675 --> 00:06:57,802 There will be no more killings. 26 00:06:57,969 --> 00:07:00,972 There will be no more purges. Am I clear, brother? 27 00:07:04,684 --> 00:07:05,935 Now leave me. 28 00:07:16,237 --> 00:07:17,238 Peace? 29 00:07:24,787 --> 00:07:26,164 For a while. 30 00:07:28,124 --> 00:07:30,710 Have we arrived in time to save you from each other? 31 00:07:30,877 --> 00:07:33,671 The only person I need saving from is you. 32 00:07:33,838 --> 00:07:36,090 I came for the child, not you. 33 00:07:36,257 --> 00:07:38,176 Then you'll have to fight me for him. 34 00:07:38,843 --> 00:07:40,094 My brother's not himself today. 35 00:07:40,345 --> 00:07:41,346 Look after him. 36 00:07:41,554 --> 00:07:42,847 I'll see you tomorrow. 37 00:08:09,874 --> 00:08:11,542 Are the men ready? 38 00:08:11,709 --> 00:08:13,044 Yes, they are. 39 00:08:15,922 --> 00:08:18,049 Are you sure about this, my Lord? 40 00:08:24,889 --> 00:08:28,518 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 41 00:08:28,685 --> 00:08:29,727 What's going on? 42 00:08:29,894 --> 00:08:32,063 I need to get you and the boy away from here. 43 00:08:32,230 --> 00:08:33,898 And I'll join you as soon as I can. 44 00:08:34,065 --> 00:08:35,233 I'm scared, Uther. 45 00:08:35,400 --> 00:08:38,069 I have the sword. Hurry. 46 00:08:39,696 --> 00:08:41,781 How do you know of this place, my love? 47 00:08:43,199 --> 00:08:45,201 You must tell me where we're going. 48 00:08:47,704 --> 00:08:48,788 Why do you not answer me? 49 00:08:59,716 --> 00:09:01,843 Tell me what we're doing down here. 50 00:09:12,103 --> 00:09:14,355 My darling, tell me what it is. 51 00:09:24,198 --> 00:09:25,783 Tell me what it is, and I'll make it stop. 52 00:09:28,995 --> 00:09:30,246 It's okay. 53 00:10:16,667 --> 00:10:17,752 Untie the skiff. 54 00:12:59,413 --> 00:13:00,998 King Vortigern! 55 00:13:03,918 --> 00:13:05,086 Move! 56 00:13:07,964 --> 00:13:09,131 Hey! 57 00:13:31,028 --> 00:13:32,738 Come here! 58 00:14:07,565 --> 00:14:09,066 Come on! Come on! 59 00:14:44,602 --> 00:14:46,771 Run, son! 60 00:15:56,047 --> 00:15:58,175 Step aside for the king. 61 00:16:25,411 --> 00:16:26,454 Get them back to work. 62 00:16:26,620 --> 00:16:27,621 Sire. 63 00:16:29,123 --> 00:16:32,585 Sergeant! Get them under manners! 64 00:17:20,424 --> 00:17:23,093 Still so handsome, my king. 65 00:17:23,552 --> 00:17:25,262 Why has the water dropped? 66 00:17:26,096 --> 00:17:28,432 Why does the sword reveal itself now? 67 00:17:28,933 --> 00:17:32,102 I'm not ready, the tower is not complete. 68 00:17:33,020 --> 00:17:37,483 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 69 00:17:37,733 --> 00:17:41,820 Balance is a law that cannot be transgressed. 70 00:17:42,238 --> 00:17:44,949 The born king will come. 71 00:17:45,115 --> 00:17:47,785 It is inevitable. 72 00:17:49,411 --> 00:17:50,538 We had a deal. 73 00:17:50,704 --> 00:17:56,126 When the blood of a loved one is spilt in these waters, my desire must be met. 74 00:17:56,293 --> 00:17:58,963 There is no ambiguity, my Lord. 75 00:17:59,338 --> 00:18:01,382 We kept our side of the covenant. 76 00:18:01,549 --> 00:18:04,677 It was you who lost the boy, and the sword. 77 00:18:04,843 --> 00:18:06,303 Have I not sacrificed enough? 78 00:18:06,804 --> 00:18:08,806 And have you not felt your power increase? 79 00:18:09,265 --> 00:18:12,393 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 80 00:18:12,560 --> 00:18:17,773 When it is capped with the silver from Gaul, you will have what you wanted. 81 00:18:20,234 --> 00:18:21,986 Find the boy. 82 00:18:22,152 --> 00:18:23,153 Kill him. 83 00:18:23,654 --> 00:18:26,407 And the sword will answer only to you. 84 00:18:27,157 --> 00:18:29,785 If you desire further help, 85 00:18:30,077 --> 00:18:32,162 you know the price. 86 00:18:37,876 --> 00:18:39,753 Bumped into the Vikings this morning. 87 00:18:40,254 --> 00:18:42,423 They insisted I give you this 88 00:18:43,549 --> 00:18:46,051 with their deepest apologies. 89 00:18:50,014 --> 00:18:51,348 Get yourself well. 90 00:18:51,515 --> 00:18:52,975 This wasn't your responsibility, Arthur. 91 00:18:53,142 --> 00:18:54,351 Don't be silly. 92 00:18:54,518 --> 00:18:57,855 You girls have looked after me for a lot longer than I've looked after you. 93 00:18:58,355 --> 00:18:59,648 I owe you everything. 94 00:19:02,109 --> 00:19:03,235 What's so funny? 95 00:19:03,402 --> 00:19:05,863 I just wanna know how you get money out of Vikings. 96 00:19:07,656 --> 00:19:09,158 You ask them for it. 97 00:19:10,993 --> 00:19:12,828 - Open the door! - Hey. 98 00:19:13,996 --> 00:19:15,247 Open in the name of the king! 99 00:19:15,497 --> 00:19:16,498 Open it. 100 00:19:18,667 --> 00:19:19,668 Yes, gentlemen? 101 00:19:19,835 --> 00:19:22,713 A turner come down this way. We're searching all houses. 102 00:19:22,880 --> 00:19:25,299 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 103 00:19:25,466 --> 00:19:26,634 What did you say? 104 00:19:27,760 --> 00:19:29,219 I'm gonna take your hands for that. 105 00:19:29,386 --> 00:19:30,804 Sergeant! 106 00:19:32,806 --> 00:19:35,142 What did I tell you about this establishment? 107 00:19:35,476 --> 00:19:36,602 He touched me, sir. 108 00:19:36,769 --> 00:19:38,729 Well, you should count yourself lucky. 109 00:19:38,896 --> 00:19:41,023 Most people have to pay for that. 110 00:19:41,190 --> 00:19:44,109 Now take your terriers and get out! 111 00:19:48,489 --> 00:19:49,615 Jack's Eye. 112 00:19:50,324 --> 00:19:51,909 What did he want in here? 113 00:19:52,618 --> 00:19:55,079 Resistance are on the move again. 114 00:19:55,245 --> 00:19:57,331 Hit a branding barge upriver. 115 00:19:58,957 --> 00:20:00,959 Anyone in the house you don't know? 116 00:20:02,336 --> 00:20:05,172 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 117 00:20:05,547 --> 00:20:07,424 But we don't fall that side. 118 00:20:07,591 --> 00:20:09,343 Ah, well, that's as may be. 119 00:20:11,428 --> 00:20:12,930 Well, they fall where they fall. 120 00:20:13,222 --> 00:20:16,141 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 121 00:20:16,475 --> 00:20:17,685 Mind if I take a look? 122 00:20:20,354 --> 00:20:21,438 He's bleeding. 123 00:20:23,399 --> 00:20:24,692 Took an arrow on the way out. 124 00:20:26,276 --> 00:20:29,697 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 125 00:20:29,988 --> 00:20:31,323 Well, you know what would happen. 126 00:20:34,034 --> 00:20:35,619 And it doesn't happen quickly. 127 00:20:36,161 --> 00:20:38,372 What would happen to the people harboring such a man? 128 00:20:38,539 --> 00:20:40,999 Well, they get treated the same as the man they hide. 129 00:20:41,166 --> 00:20:42,626 Would they, now? 130 00:20:45,504 --> 00:20:47,715 Not sure you're too welcome here, mate. 131 00:20:59,309 --> 00:21:01,311 You're in safe hands now, no need to worry. 132 00:21:02,980 --> 00:21:04,982 In the back room, now. 133 00:21:05,607 --> 00:21:07,901 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 134 00:21:08,068 --> 00:21:10,237 Do you have any idea who that man is? 135 00:21:10,404 --> 00:21:12,656 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 136 00:21:12,823 --> 00:21:14,158 Goosefat Bill. 137 00:21:14,324 --> 00:21:16,034 I know who he is. He got that moniker 138 00:21:16,201 --> 00:21:18,829 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 139 00:21:18,996 --> 00:21:21,373 He was found in this establishment, and that doesn't look good for you. 140 00:21:21,540 --> 00:21:22,583 What's going on? 141 00:21:22,833 --> 00:21:24,168 What's going on where? 142 00:21:24,334 --> 00:21:26,879 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 143 00:21:27,045 --> 00:21:28,172 In what circles? 144 00:21:28,338 --> 00:21:30,048 My mum's sewing circle. 145 00:21:30,215 --> 00:21:33,677 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 146 00:21:34,845 --> 00:21:37,181 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 147 00:21:37,347 --> 00:21:38,682 a Viking called Greybeard, 148 00:21:38,849 --> 00:21:41,268 and some rebel graffiti dirtying these walls. 149 00:21:41,435 --> 00:21:42,728 Are you writing a book? 150 00:21:42,936 --> 00:21:44,396 Tell me. Every detail. 151 00:21:46,440 --> 00:21:48,776 We had a quiet word with a couple of Vikings. 152 00:21:48,942 --> 00:21:51,195 Get back! Back! 153 00:21:52,529 --> 00:21:54,740 I said from the beginning, the very beginning. 154 00:21:54,907 --> 00:21:55,949 I woke up. 155 00:21:56,533 --> 00:21:57,868 Then? 156 00:21:58,410 --> 00:21:59,411 Well, then I got dressed. 157 00:21:59,578 --> 00:22:01,622 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 158 00:22:01,789 --> 00:22:02,873 Where's Lucy? 159 00:22:03,123 --> 00:22:04,833 - She's a good girl. - A nice girl. 160 00:22:05,000 --> 00:22:06,210 - She works here. - Then? 161 00:22:06,460 --> 00:22:08,253 Then me and the lads 162 00:22:08,462 --> 00:22:09,797 took care of a bit of business. 163 00:22:09,963 --> 00:22:10,964 Bit of housekeeping. 164 00:22:11,131 --> 00:22:12,132 Everything as it should be? 165 00:22:12,424 --> 00:22:13,801 That's the spoil from the boats. 166 00:22:13,967 --> 00:22:14,968 - Then? - Then we heard... 167 00:22:15,135 --> 00:22:16,804 George had trouble again last night. 168 00:22:17,054 --> 00:22:18,347 All right, meet me out the front. 169 00:22:18,806 --> 00:22:20,265 Which George? King George? Angry George? 170 00:22:20,432 --> 00:22:21,975 George of the Dragon? Be clear, Arthur. 171 00:22:22,142 --> 00:22:23,644 - Which George? - Our George. 172 00:22:23,811 --> 00:22:25,771 Chinese George, Kung-Fu George. 173 00:22:25,938 --> 00:22:27,815 - George? - Art. 174 00:22:27,981 --> 00:22:29,983 - We heard he'd had some trouble with the... - Vikings. 175 00:22:30,150 --> 00:22:31,527 Well, none of them are house-trained. 176 00:22:31,693 --> 00:22:33,320 - I thought you'd warned them. - I did. 177 00:22:33,487 --> 00:22:34,863 They don't speak English good. 178 00:22:35,030 --> 00:22:36,156 They speak it better than you. 179 00:22:36,323 --> 00:22:37,574 Hold up, hold up. Back up. 180 00:22:37,741 --> 00:22:40,285 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 181 00:22:41,620 --> 00:22:42,621 Morning, Art. 182 00:22:42,871 --> 00:22:44,414 We saw Mike. 183 00:22:44,581 --> 00:22:45,582 All right, Mike. 184 00:22:45,749 --> 00:22:47,167 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 185 00:22:47,334 --> 00:22:48,585 You're giving me a headache. 186 00:22:48,752 --> 00:22:49,753 Flat-Nose Mike. 187 00:22:49,920 --> 00:22:52,923 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 188 00:22:53,090 --> 00:22:55,133 That's quite a load, bit bigger than usual. 189 00:22:55,300 --> 00:22:56,844 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 190 00:22:57,010 --> 00:22:58,303 More is better than less. 191 00:22:58,470 --> 00:22:59,763 More is always better than less, Mike. 192 00:23:00,264 --> 00:23:02,641 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 193 00:23:03,725 --> 00:23:06,770 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 194 00:23:07,729 --> 00:23:08,772 You're all right, Mike. 195 00:23:08,939 --> 00:23:10,774 Why have enemies when you can have friends? 196 00:23:10,941 --> 00:23:12,150 - Where'd you put the money? - What money? 197 00:23:12,317 --> 00:23:13,443 - Money? - What money? 198 00:23:13,610 --> 00:23:14,945 Did you hide it with the rest of your coffers? 199 00:23:15,112 --> 00:23:18,115 You're all over the place. You can't keep your questions in a straight line. 200 00:23:18,282 --> 00:23:20,784 I'm trying to tell a story here and you keep interrupting. 201 00:23:20,951 --> 00:23:22,619 Anyway, I don't have any coffers. 202 00:23:22,786 --> 00:23:24,734 Once you've taken your share, and I've looked 203 00:23:24,764 --> 00:23:26,623 after the weak and needy, I'm left broke. 204 00:23:26,790 --> 00:23:27,875 Mike and the furs. 205 00:23:28,041 --> 00:23:29,751 So we're back to that story, are we now, Jack? 206 00:23:29,918 --> 00:23:31,336 - What are you doing, Mike? - Sharing the wealth. 207 00:23:31,753 --> 00:23:33,505 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. 208 00:23:33,672 --> 00:23:34,673 Give it to Wet Stick. 209 00:23:35,090 --> 00:23:36,925 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 210 00:23:37,092 --> 00:23:38,135 What was I thinking? 211 00:23:38,302 --> 00:23:40,053 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 212 00:23:40,220 --> 00:23:41,597 Sorry, it's been a long day. 213 00:23:41,763 --> 00:23:43,307 It's first thing in the morning, Mike. 214 00:23:43,473 --> 00:23:45,183 - Did he pay? - 'Course he paid. 215 00:23:45,350 --> 00:23:46,435 He's a good boy, that Mike. 216 00:23:46,602 --> 00:23:48,604 Buy some lessons in street etiquette with the change. 217 00:23:48,770 --> 00:23:50,480 - Change? - There's no change, Mike. 218 00:23:50,647 --> 00:23:52,357 - See you later, Mike. - Cheers, Mike! 219 00:23:53,734 --> 00:23:55,027 What is this about, Jack? 220 00:23:55,319 --> 00:23:57,779 Rebel graffiti. A young boy. 221 00:23:58,030 --> 00:23:59,823 Your boy. Blue Boy. 222 00:23:59,990 --> 00:24:01,199 And he's a good boy. 223 00:24:01,366 --> 00:24:02,993 Oi! What are you lot doing? 224 00:24:03,160 --> 00:24:04,995 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 225 00:24:05,495 --> 00:24:06,830 He's an upstanding citizen. 226 00:24:06,997 --> 00:24:08,582 I think I found something that belongs to you, Lack. 227 00:24:08,749 --> 00:24:10,000 What you doing, boy? 228 00:24:10,167 --> 00:24:11,168 He's coming back. 229 00:24:11,335 --> 00:24:12,336 Who's coming back? 230 00:24:12,711 --> 00:24:13,837 The born king. 231 00:24:14,004 --> 00:24:16,006 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 232 00:24:16,173 --> 00:24:18,508 Now, let's get your hands clean while you still got some. 233 00:24:18,675 --> 00:24:20,218 He'll cut 'em off and have you in chains. 234 00:24:20,385 --> 00:24:22,012 If we can catch you, they can catch you. 235 00:24:22,429 --> 00:24:23,805 If you can catch him, so can we. 236 00:24:23,972 --> 00:24:25,390 Should we go back to George, and the trouble with the... 237 00:24:25,557 --> 00:24:26,934 - Vikings. - So what happened? 238 00:24:27,100 --> 00:24:30,479 Started throwing their weight about, and then Lucy got the worst of it. 239 00:24:30,646 --> 00:24:31,980 - Come again, George? - They hurt Lucy. 240 00:24:32,147 --> 00:24:33,398 - My Lucy? - That can't happen, Jack. 241 00:24:33,732 --> 00:24:35,025 That can never happen, Jack. 242 00:24:35,192 --> 00:24:36,276 You see, she's a friend of mine. 243 00:24:36,443 --> 00:24:37,861 So you're gonna have to sort her out. 244 00:24:38,028 --> 00:24:40,072 They'd been warned. They had to pay. 245 00:24:40,238 --> 00:24:41,949 How'd you get money from a Viking? 246 00:24:42,449 --> 00:24:44,117 I feel a joke coming on here. 247 00:24:44,284 --> 00:24:45,452 You ask him for it. 248 00:24:45,619 --> 00:24:48,622 You're paying and then you're leaving. 249 00:24:49,206 --> 00:24:50,540 Nobody's talking to you, sweetheart. 250 00:24:50,707 --> 00:24:52,209 You sit there and be quiet. You are better at that... 251 00:24:52,376 --> 00:24:54,211 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 252 00:24:56,380 --> 00:24:58,882 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 253 00:24:59,049 --> 00:25:00,717 That's right, Jack, and they gave it to me. 254 00:25:00,884 --> 00:25:03,053 They were trying on furs. The same furs, as it happens, 255 00:25:03,220 --> 00:25:05,055 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 256 00:25:05,639 --> 00:25:07,057 More is always better than less, Mike. 257 00:25:07,224 --> 00:25:08,725 Old Greybeard banged on for a bit. 258 00:25:08,892 --> 00:25:11,061 I got 50 seasoned men of war. 259 00:25:11,228 --> 00:25:13,939 You could shave a pig on the edge of our blades. 260 00:25:14,106 --> 00:25:16,566 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 261 00:25:16,733 --> 00:25:18,610 Well, I borrowed it from his big, silly mate 262 00:25:18,777 --> 00:25:21,071 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 263 00:25:25,409 --> 00:25:26,410 Get back! 264 00:25:26,910 --> 00:25:28,286 That's your story, Jack. 265 00:25:28,453 --> 00:25:29,496 I am leaving. 266 00:25:29,663 --> 00:25:31,623 But I'm leaving with a year's wages. 267 00:25:31,790 --> 00:25:33,667 Old Greybeard surrendered his dignity. 268 00:25:35,043 --> 00:25:37,170 Lucy got a year's worth of wages. 269 00:25:37,337 --> 00:25:39,423 And the rebel graffiti exists no more 270 00:25:39,589 --> 00:25:42,926 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 271 00:25:43,093 --> 00:25:46,096 And then, they all lived happily ever after. 272 00:25:46,596 --> 00:25:47,973 No, they didn't, Arthur. 273 00:25:49,850 --> 00:25:52,602 Because for the first time, there's something you don't know. 274 00:25:52,853 --> 00:25:54,396 Something nobody told you. 275 00:25:54,813 --> 00:25:55,856 And that is? 276 00:25:56,940 --> 00:25:58,984 They're under the protection of the king. 277 00:26:01,987 --> 00:26:06,033 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 278 00:26:06,199 --> 00:26:07,284 Nobody can. 279 00:26:09,453 --> 00:26:11,121 They're not gonna bother about me. 280 00:26:14,875 --> 00:26:16,460 Where do we stand, Mercia? 281 00:26:16,626 --> 00:26:21,757 We're down to the last men of the right age, and still no one has pulled the sword. 282 00:26:21,923 --> 00:26:24,593 Now put the bird back in the aviary, Catia. 283 00:26:30,307 --> 00:26:33,143 There's a general restlessness among the people. 284 00:26:33,810 --> 00:26:36,480 More incidents. More graffiti. 285 00:26:39,524 --> 00:26:40,942 I beg your pardon, Your Majesty. 286 00:26:41,109 --> 00:26:42,527 - If I'd known... - Come here. 287 00:26:43,070 --> 00:26:44,071 I want your opinion. 288 00:26:45,489 --> 00:26:47,365 Maggie represents the people. 289 00:26:47,532 --> 00:26:49,534 She's from one of the oldest families in England. 290 00:26:50,160 --> 00:26:51,161 She can tell us. 291 00:26:51,328 --> 00:26:52,329 Sire. 292 00:26:53,455 --> 00:26:54,831 Do the people love me? 293 00:26:57,918 --> 00:27:03,840 I love Your Majesty, and if I represent the people, then you have your answer. 294 00:27:04,758 --> 00:27:06,093 Bring us something to eat. 295 00:27:12,390 --> 00:27:15,894 Even I am left to wonder if we are pushing them too far. 296 00:27:19,606 --> 00:27:21,108 Finish the tower. 297 00:27:22,400 --> 00:27:24,402 Everything else will be academic. 298 00:27:29,533 --> 00:27:30,659 Thank you, Maggie. 299 00:27:49,010 --> 00:27:50,011 Wake up! 300 00:27:50,637 --> 00:27:51,930 You must control it. 301 00:27:54,474 --> 00:27:56,143 Wake up! Listen! 302 00:27:56,309 --> 00:27:58,228 You need to get out of here, now! 303 00:27:58,395 --> 00:27:59,396 What are you doing, Lack? 304 00:27:59,563 --> 00:28:02,149 Jack's Eye was telling the truth. Those red beards are connected. 305 00:28:02,315 --> 00:28:03,567 So, what? So are we. 306 00:28:03,733 --> 00:28:04,776 No, you don't understand. 307 00:28:05,235 --> 00:28:06,570 The Blacklegs are coming. 308 00:28:06,820 --> 00:28:09,906 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 309 00:28:10,073 --> 00:28:11,241 You gotta go now. 310 00:28:11,408 --> 00:28:13,160 And you can't use the front door. Get out the window. 311 00:28:13,535 --> 00:28:15,078 They're here, move! 312 00:28:15,745 --> 00:28:17,414 Open the door! 313 00:28:17,581 --> 00:28:19,749 Oi, you two, in the back! 314 00:28:19,916 --> 00:28:21,585 Kick the door down! 315 00:28:22,502 --> 00:28:24,379 Hey! 316 00:28:29,176 --> 00:28:30,594 - Are you ready? - Yeah, of course. 317 00:28:30,760 --> 00:28:32,220 Here we go. 318 00:28:32,387 --> 00:28:33,388 All right, fellas? 319 00:28:33,555 --> 00:28:35,599 Hello, boy. What are you doing out at this time? 320 00:28:36,433 --> 00:28:38,935 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 321 00:28:39,102 --> 00:28:41,229 The boats, eh? What's in the bag? 322 00:28:42,314 --> 00:28:43,607 And you're about the right age. 323 00:28:44,482 --> 00:28:45,567 Show us your brand. 324 00:28:50,113 --> 00:28:51,281 Have you not been tested? 325 00:28:51,448 --> 00:28:53,241 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 326 00:28:54,201 --> 00:28:55,827 Well, that's about to change now. 327 00:28:56,286 --> 00:28:59,623 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 328 00:29:09,049 --> 00:29:10,884 - Come on then, get off! - Single file! 329 00:29:11,051 --> 00:29:12,969 Come on, get 'em off. 330 00:29:13,136 --> 00:29:16,514 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 331 00:29:16,681 --> 00:29:17,974 Move! 332 00:29:18,141 --> 00:29:21,144 Move it! Come on! Move! 333 00:29:21,311 --> 00:29:22,312 Keep coming! 334 00:29:24,314 --> 00:29:25,649 Move it! 335 00:29:25,815 --> 00:29:27,567 What's all that about? 336 00:29:27,984 --> 00:29:29,694 Guess that's what you get when you don't pay up. 337 00:29:30,153 --> 00:29:31,321 Taking the kids now. 338 00:29:31,488 --> 00:29:33,531 What's he got them all penned up out here for? 339 00:29:34,324 --> 00:29:37,244 Well, when you see the king, why don't you ask him? 340 00:29:37,410 --> 00:29:38,411 Hurry up! 341 00:29:40,163 --> 00:29:41,206 Move along! 342 00:29:52,300 --> 00:29:53,510 What was that? 343 00:29:53,677 --> 00:29:54,844 God save the king. 344 00:30:02,519 --> 00:30:04,354 Bollocks. Excuse me, mate. 345 00:30:04,521 --> 00:30:05,522 Oi. 346 00:30:05,689 --> 00:30:06,690 Leave it. 347 00:30:07,691 --> 00:30:09,401 Excuse me. Behind you, pal. 348 00:30:10,193 --> 00:30:12,028 Here, mind your back. 349 00:30:12,195 --> 00:30:13,780 Oi, pal, there's a line here. 350 00:30:15,365 --> 00:30:16,533 John. 351 00:30:19,494 --> 00:30:20,495 All right, pal. 352 00:30:23,290 --> 00:30:24,582 As you were, mate. 353 00:30:26,918 --> 00:30:28,336 All right, where do you want me? 354 00:30:28,753 --> 00:30:30,880 Trigger, I think we got one here. 355 00:30:33,258 --> 00:30:34,551 Bouncing on my knee. 356 00:30:34,718 --> 00:30:37,220 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 357 00:31:03,038 --> 00:31:05,040 Oi, both hands. 358 00:31:06,666 --> 00:31:08,543 I said, both hands. 359 00:31:12,505 --> 00:31:14,591 Right, ten digits 360 00:31:14,758 --> 00:31:16,718 round the blunt bit. Give it a tug. 361 00:31:16,885 --> 00:31:18,762 Left foot, right foot. 362 00:31:19,054 --> 00:31:20,263 Collect your brand. 363 00:31:20,430 --> 00:31:21,723 Back on the barge. 364 00:32:28,998 --> 00:32:30,417 That's everything you know about him? 365 00:32:30,583 --> 00:32:32,293 His people were quick to disappear. 366 00:32:33,002 --> 00:32:35,505 We got what information we could. 367 00:32:35,672 --> 00:32:38,508 Got a lot of fingers in a lot of pies. 368 00:32:39,175 --> 00:32:41,010 Blacklegs in his pockets, too. 369 00:32:44,347 --> 00:32:45,765 I'll deal with this. 370 00:32:45,932 --> 00:32:47,142 My king... 371 00:32:54,566 --> 00:32:55,692 Carefully. 372 00:33:19,924 --> 00:33:21,551 So you're Uther's son. 373 00:33:22,760 --> 00:33:26,014 Not only did you survive in the gutter, 374 00:33:27,265 --> 00:33:31,019 you blossomed out of manure. 375 00:33:31,186 --> 00:33:32,937 You've got the wrong man, sire. 376 00:33:34,063 --> 00:33:38,610 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 377 00:33:38,776 --> 00:33:42,071 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 378 00:33:43,114 --> 00:33:45,325 or his direct heir. 379 00:33:46,117 --> 00:33:48,786 You felt it, didn't you? 380 00:33:48,953 --> 00:33:50,038 The power. 381 00:33:50,455 --> 00:33:52,165 That's what put you out. 382 00:33:53,541 --> 00:33:55,293 You just don't know how to control it. 383 00:33:55,460 --> 00:33:58,630 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 384 00:33:58,796 --> 00:34:01,799 You and I have a lot more in common than you think. 385 00:34:02,759 --> 00:34:07,889 It's not just the same blood we share but also the same interests. 386 00:34:08,056 --> 00:34:10,892 We both developed a palate for power. 387 00:34:11,059 --> 00:34:13,770 I've never had any power. 388 00:34:13,937 --> 00:34:15,980 Or any desire to achieve it. 389 00:34:17,857 --> 00:34:18,858 Sire, 390 00:34:19,317 --> 00:34:22,237 I could simply drift away, 391 00:34:22,529 --> 00:34:24,280 never to be seen again. 392 00:34:24,447 --> 00:34:27,909 As much as I'd like to believe you, your character makes that unlikely. 393 00:34:29,160 --> 00:34:32,789 While you were asleep, we've been busy. 394 00:34:33,957 --> 00:34:35,458 I know what kind of a man you are. 395 00:34:35,625 --> 00:34:37,377 I know your story. 396 00:34:37,669 --> 00:34:40,630 And, I've seen your coffers. 397 00:34:42,757 --> 00:34:44,551 Your achievements 398 00:34:46,302 --> 00:34:47,428 now stand 399 00:34:49,472 --> 00:34:51,516 as your prosecution. 400 00:34:54,811 --> 00:34:57,772 What kind of a man would you have become, 401 00:34:57,939 --> 00:35:00,441 had you inherited your father's kingdom 402 00:35:00,608 --> 00:35:03,236 and all its advantages 403 00:35:03,403 --> 00:35:05,697 instead of being raised in a brothel? 404 00:35:09,576 --> 00:35:11,995 What gave you such drive? 405 00:35:17,834 --> 00:35:18,876 Hmm. 406 00:35:25,300 --> 00:35:27,051 So, what happens now? 407 00:35:27,635 --> 00:35:29,470 You know what happens now. 408 00:35:31,222 --> 00:35:33,224 You're quickly becoming a legend. 409 00:35:41,190 --> 00:35:43,192 Someone here to see you. 410 00:35:43,443 --> 00:35:44,611 Mmm-hmm. 411 00:35:45,528 --> 00:35:46,696 I think you need to see her. 412 00:36:12,722 --> 00:36:15,141 Do you know who I am? 413 00:36:16,392 --> 00:36:18,269 I know who you are, Mage. 414 00:36:18,645 --> 00:36:21,064 I've seen you in my dreams. 415 00:36:23,900 --> 00:36:25,485 You've been sent by Merlin. 416 00:36:25,652 --> 00:36:27,820 Then you know why I am here. 417 00:36:28,279 --> 00:36:30,239 So, you will be his guide. 418 00:36:30,823 --> 00:36:32,241 And you will help me. 419 00:36:53,763 --> 00:36:54,847 Bring him here. 420 00:36:58,851 --> 00:37:01,062 There's a crowd of thousands out there. 421 00:37:03,439 --> 00:37:05,942 They've come to see you more than they've come to see me. 422 00:37:22,792 --> 00:37:24,627 I will show them power. 423 00:37:26,045 --> 00:37:28,423 I will show them strength 424 00:37:29,132 --> 00:37:30,591 and dignity. 425 00:37:30,800 --> 00:37:35,096 You will show them lies, weakness, 426 00:37:35,471 --> 00:37:37,098 and shame. 427 00:37:37,265 --> 00:37:38,808 Hail, King Vortigern! 428 00:37:39,225 --> 00:37:41,436 King Vortigern! 429 00:37:42,145 --> 00:37:45,565 They may have come for you, but they will leave 430 00:37:45,732 --> 00:37:47,942 and will leave with a lasting impression of me. 431 00:37:49,527 --> 00:37:51,696 They may even hate me. 432 00:37:51,988 --> 00:37:54,449 I'll let them hate 433 00:37:54,615 --> 00:37:56,534 just so long as they fear. 434 00:37:56,868 --> 00:38:00,830 When people fear you, I mean, really fear you, 435 00:38:00,997 --> 00:38:04,500 it is the most 436 00:38:04,834 --> 00:38:06,919 intoxicating sensation 437 00:38:07,086 --> 00:38:08,755 a man can possess. 438 00:38:10,173 --> 00:38:14,969 A force of something almost indescribable moves through your blood 439 00:38:15,136 --> 00:38:16,345 and takes you over completely. 440 00:38:18,264 --> 00:38:22,977 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 441 00:38:35,281 --> 00:38:39,243 I understand that your actions were very noble, 442 00:38:39,410 --> 00:38:41,120 of defending this whore's honor. 443 00:38:41,913 --> 00:38:46,375 How unfortunate it was at the expense of my Viking guests. 444 00:38:46,709 --> 00:38:51,172 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 445 00:39:04,602 --> 00:39:07,230 Behold, your born king. 446 00:39:10,691 --> 00:39:13,694 Behold the man who pulled sword from stone. 447 00:39:15,363 --> 00:39:16,697 You wanted a prophecy. 448 00:39:19,617 --> 00:39:21,536 This is your prophecy. 449 00:39:22,411 --> 00:39:23,704 Now tell us, king, 450 00:39:24,747 --> 00:39:25,998 what do you have to say? 451 00:39:26,749 --> 00:39:28,584 When your head rolls to me, 452 00:39:28,751 --> 00:39:31,754 the legend you've fast become will just as quickly... 453 00:39:31,921 --> 00:39:33,214 Here are your people. 454 00:39:33,381 --> 00:39:35,758 ...add to the reverence of my name. 455 00:39:37,093 --> 00:39:38,261 And for this, 456 00:39:39,929 --> 00:39:41,264 I salute you. 457 00:39:48,104 --> 00:39:49,981 No! 458 00:39:51,607 --> 00:39:53,109 - If you're the king... - No! 459 00:39:53,276 --> 00:39:54,277 ...declare yourself. 460 00:39:57,613 --> 00:40:01,117 The rest of them will follow unless you do what needs to be done. 461 00:40:01,617 --> 00:40:02,869 Do we understand each other? 462 00:40:07,623 --> 00:40:11,961 If you are lost for words, then let the sword speak for you. 463 00:40:13,462 --> 00:40:14,714 Take it! 464 00:40:15,798 --> 00:40:18,467 And show the people the power of Excalibur. 465 00:40:25,558 --> 00:40:27,351 I said, take it, king. 466 00:40:28,394 --> 00:40:29,645 Raise that sword! 467 00:40:35,109 --> 00:40:36,485 I thought not. 468 00:40:37,361 --> 00:40:38,529 This man 469 00:40:38,696 --> 00:40:43,034 cannot be allowed to bring discord to our flourishing nation. 470 00:40:44,535 --> 00:40:45,828 You're not the king! 471 00:40:48,456 --> 00:40:50,166 Off with his head! 472 00:40:55,922 --> 00:40:57,006 You're no king! 473 00:41:34,543 --> 00:41:35,962 Protect the king! 474 00:41:36,128 --> 00:41:38,589 - Protect the king! - Come. 475 00:42:02,196 --> 00:42:04,740 - Come on! - Move! Move! 476 00:42:04,907 --> 00:42:06,617 Get the sword! Get after him! 477 00:42:06,826 --> 00:42:10,371 The sword! 478 00:42:14,834 --> 00:42:15,918 Move! 479 00:42:22,049 --> 00:42:24,010 Come on. Move! 480 00:42:33,060 --> 00:42:34,103 Come on! 481 00:42:35,062 --> 00:42:36,063 Now! 482 00:43:15,144 --> 00:43:18,147 Someone gonna tell me where we're going? 483 00:43:19,899 --> 00:43:20,983 No. 484 00:43:35,790 --> 00:43:37,500 So what is it you're looking at, then? 485 00:43:39,460 --> 00:43:41,837 Are you falling for me like I'm falling for you? 486 00:43:43,297 --> 00:43:44,840 We wanna be careful. 487 00:43:49,678 --> 00:43:51,305 That's a neat trick. 488 00:43:51,472 --> 00:43:52,973 You'll have to teach me how to do that. 489 00:43:53,849 --> 00:43:55,267 Put him back on his horse. 490 00:44:15,996 --> 00:44:17,039 Oh, hello. 491 00:44:19,542 --> 00:44:21,877 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 492 00:44:22,628 --> 00:44:24,171 You're good with animals, aren't you? 493 00:44:24,630 --> 00:44:26,715 They have a word for that, don't they? 494 00:44:28,717 --> 00:44:29,802 "Mage." 495 00:44:30,719 --> 00:44:32,805 I thought your team was outlawed. 496 00:44:32,972 --> 00:44:34,932 Never met one of you in the flesh. 497 00:44:35,516 --> 00:44:37,393 I thought you'd be taller. 498 00:44:38,769 --> 00:44:39,770 And have a beard. 499 00:44:43,899 --> 00:44:45,985 You do know I can see through this? 500 00:44:46,652 --> 00:44:48,070 Trees everywhere. 501 00:45:12,928 --> 00:45:14,013 Hang that up. 502 00:45:14,180 --> 00:45:15,681 Don't want it getting creased. 503 00:45:35,117 --> 00:45:38,746 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 504 00:45:41,123 --> 00:45:44,752 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 505 00:45:45,377 --> 00:45:49,632 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 506 00:45:49,798 --> 00:45:52,051 They've been trying to catch him for some time. 507 00:45:52,218 --> 00:45:54,803 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 508 00:45:55,387 --> 00:45:56,764 So it seems. 509 00:45:58,432 --> 00:46:00,726 I was wondering what happened to you. 510 00:46:00,893 --> 00:46:02,645 I told you, you were in safe hands. 511 00:46:02,811 --> 00:46:05,856 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 512 00:46:06,023 --> 00:46:10,110 You've done very nicely on the back of your cozy relationship with your kingsmen. 513 00:46:10,277 --> 00:46:12,947 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 514 00:46:13,113 --> 00:46:17,368 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 515 00:46:17,534 --> 00:46:19,995 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 516 00:46:21,580 --> 00:46:23,165 What is it that you want? 517 00:46:23,457 --> 00:46:28,003 I want to get my arse out of here and see what's left of my life and the people in it. 518 00:46:28,671 --> 00:46:30,506 But you're not gonna let me do that, are you? 519 00:46:30,673 --> 00:46:32,007 And why aren't we? 520 00:46:32,174 --> 00:46:33,467 You just lost two men. 521 00:46:35,511 --> 00:46:39,098 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 522 00:46:39,265 --> 00:46:41,225 - Do I know you? - You will in a minute. 523 00:46:41,642 --> 00:46:42,768 Put your hands out. 524 00:46:43,185 --> 00:46:44,520 I don't think so, mate. 525 00:46:44,687 --> 00:46:46,522 So I'm not going anywhere, am I? 526 00:46:46,689 --> 00:46:47,982 Where exactly were you thinking of going? 527 00:46:48,148 --> 00:46:50,192 You have no more home. It was razed days ago. 528 00:46:50,693 --> 00:46:52,528 You've no more life to go back to. 529 00:46:52,695 --> 00:46:54,905 Like it or not, this is your lot. 530 00:46:56,573 --> 00:46:58,534 And even we don't like you. 531 00:46:58,701 --> 00:46:59,743 Do we, Goosefat? 532 00:47:03,163 --> 00:47:08,919 But what we are interested in is what you can do with this sword. 533 00:47:10,212 --> 00:47:13,549 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 534 00:47:16,802 --> 00:47:18,345 Put your ring back on, honey tits. 535 00:47:18,512 --> 00:47:21,473 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 536 00:47:21,640 --> 00:47:25,561 And if you like that sword so much, Your Lordship, you can keep it 537 00:47:26,145 --> 00:47:27,479 to peel your grapes. 538 00:47:29,189 --> 00:47:32,568 Now that would've hurt a lot more if I left the ring on. 539 00:47:37,740 --> 00:47:40,159 I see what you're doing. 540 00:47:40,326 --> 00:47:42,703 You're trying to get me to do something razzle-dazzle with that sword. 541 00:47:42,870 --> 00:47:47,333 I'm gonna tell you right now, I'm not gettin' drawn into this mess. 542 00:47:47,750 --> 00:47:49,835 And there's an army of you. 543 00:47:50,002 --> 00:47:51,545 There's only one of me. 544 00:47:52,588 --> 00:47:54,673 I haven't had a fight for years. 545 00:47:55,591 --> 00:47:56,592 And I'll talk. 546 00:47:57,259 --> 00:47:58,510 I'm happy to talk. 547 00:47:59,887 --> 00:48:01,889 But there is no way 548 00:48:03,432 --> 00:48:05,184 that I am fighting. 549 00:48:43,639 --> 00:48:44,640 Is that it? 550 00:48:56,276 --> 00:48:58,529 Run, son! 551 00:49:47,870 --> 00:49:49,163 Wait here, son. 552 00:49:51,874 --> 00:49:53,000 Run, son! 553 00:50:02,593 --> 00:50:04,178 You are resisting the sword. 554 00:50:06,305 --> 00:50:08,348 The sword isn't resisting you. 555 00:50:08,515 --> 00:50:11,143 It should be clear by now 556 00:50:11,310 --> 00:50:15,397 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 557 00:50:16,940 --> 00:50:18,901 I am not it. 558 00:50:19,735 --> 00:50:21,904 - Not yet. - Not ever! 559 00:50:23,447 --> 00:50:25,574 What do you see when you hold the sword? 560 00:50:27,743 --> 00:50:30,913 It is something you've seen before, isn't it? 561 00:50:31,079 --> 00:50:33,123 Long before you ever touched the sword. 562 00:50:34,833 --> 00:50:37,252 You don't sleep well, do you? 563 00:50:40,672 --> 00:50:43,008 What if you could make the dreams go away? 564 00:50:51,391 --> 00:50:53,018 You know what we have to do. 565 00:50:53,185 --> 00:50:57,272 In order for him to control Excalibur, he needs to go to the Darklands. 566 00:50:57,439 --> 00:50:58,565 That's not happening. 567 00:51:00,108 --> 00:51:02,069 Welcome to the Darklands. 568 00:51:07,616 --> 00:51:08,617 That's the Darklands? 569 00:51:08,784 --> 00:51:10,077 That's the entrance. 570 00:51:13,622 --> 00:51:15,749 He needs to take the sword to the tower. 571 00:51:15,916 --> 00:51:18,085 You must touch the sword to the altar stone. 572 00:51:22,965 --> 00:51:23,966 Gonna miss me. 573 00:51:25,092 --> 00:51:27,010 - Give me another way. - There's no other way. 574 00:51:28,136 --> 00:51:29,721 And he has to go alone. 575 00:51:39,314 --> 00:51:41,024 He can't survive the Darklands alone. 576 00:51:45,862 --> 00:51:47,823 - Are you scared? - I think I can manage. 577 00:51:54,955 --> 00:51:56,248 You should be scared. 578 00:52:17,394 --> 00:52:18,937 That's what all the fuss is about? 579 00:52:43,253 --> 00:52:46,256 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 580 00:52:52,095 --> 00:52:54,056 You don't want all of him to survive. That's the point. 581 00:52:54,222 --> 00:52:57,100 You have to break his old self completely. Wear him down. 582 00:52:57,893 --> 00:52:59,019 You want him to think big? 583 00:53:01,897 --> 00:53:03,398 Give him something big to think about. 584 00:53:07,861 --> 00:53:09,905 You're playing with fire, Mage. 585 00:53:10,072 --> 00:53:12,115 And I'm not killing the king before he's even become one. 586 00:54:29,651 --> 00:54:30,986 Wait here, son. 587 00:54:31,820 --> 00:54:32,863 No! 588 00:55:22,829 --> 00:55:23,830 Run, son! 589 00:56:51,126 --> 00:56:53,503 Did you see everything you needed to see? 590 00:56:54,629 --> 00:56:55,672 I saw enough. 591 00:56:58,633 --> 00:56:59,885 The Mage Tower. 592 00:57:00,468 --> 00:57:02,304 It's the same as the one at Camelot. 593 00:57:02,470 --> 00:57:05,473 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 594 00:57:05,640 --> 00:57:08,935 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 595 00:57:09,269 --> 00:57:11,938 That is why the sword has revealed itself now. 596 00:57:12,606 --> 00:57:15,358 Where there's poison, there's a remedy. 597 00:57:16,818 --> 00:57:18,486 What happened to your people? 598 00:57:19,696 --> 00:57:21,615 They were murdered by your uncle. 599 00:57:23,158 --> 00:57:25,327 It was Vortigern who started the wars. 600 00:57:26,161 --> 00:57:27,996 He was jealous of your father's throne. 601 00:57:28,955 --> 00:57:32,834 So he made a deal with Mordred that they would share power 602 00:57:33,168 --> 00:57:36,338 once he defeated your father. 603 00:57:37,881 --> 00:57:41,259 Mordred murdered the Mage King 604 00:57:41,426 --> 00:57:44,554 and took his staff to their sacred tower, 605 00:57:45,722 --> 00:57:49,017 where he unlocked the dark forces of their union. 606 00:57:54,230 --> 00:57:56,900 But what they didn't account for was the sword. 607 00:57:57,734 --> 00:58:00,445 Merlin stole his staff. 608 00:58:02,489 --> 00:58:06,618 He then forged the great sword, Excalibur, 609 00:58:06,785 --> 00:58:09,329 and destroyed the ancient tower. 610 00:58:10,538 --> 00:58:13,458 The sword was then passed to the Lady of the Lake, 611 00:58:14,042 --> 00:58:17,170 who bound it to the Pendragon bloodline. 612 00:58:21,424 --> 00:58:22,926 Now, 613 00:58:23,218 --> 00:58:25,220 the sword is yours. 614 00:58:27,347 --> 00:58:30,183 It seems his people have been found by the Resistance. 615 00:58:30,809 --> 00:58:33,395 You have 10,000 men under your command 616 00:58:34,896 --> 00:58:37,065 for the purpose of maintaining public order. 617 00:58:37,232 --> 00:58:38,900 Informants have been incentivized. 618 00:58:39,067 --> 00:58:40,902 - Mercia... - Our garrisons are patrolling the roads 619 00:58:41,069 --> 00:58:42,070 and searching every town. 620 00:58:42,237 --> 00:58:44,239 - It's only a matter of time, Your Majesty. - Mercia. 621 00:58:44,406 --> 00:58:46,074 The Resistance have never posed any real threat. 622 00:58:46,241 --> 00:58:47,242 Mercia! 623 00:58:50,912 --> 00:58:53,540 Just do your fucking job. 624 00:58:56,584 --> 00:58:58,169 Find him. 625 00:59:08,638 --> 00:59:10,098 Smaller than I thought it'd be. 626 00:59:10,265 --> 00:59:11,933 It's all yours, son. 627 00:59:12,851 --> 00:59:14,269 I warn you, it's got quite a bite. 628 00:59:16,312 --> 00:59:17,689 What they done back home? 629 00:59:19,566 --> 00:59:20,984 You really wanna know? 630 00:59:21,484 --> 00:59:22,569 Go on. 631 00:59:22,736 --> 00:59:23,945 It's all gone. 632 00:59:24,112 --> 00:59:25,113 They torched the lot. 633 00:59:26,322 --> 00:59:27,949 I said, go on. 634 00:59:28,950 --> 00:59:30,368 You should be flattered, mate. 635 00:59:32,454 --> 00:59:35,290 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 636 00:59:38,418 --> 00:59:39,461 Jack's Eye turned. 637 00:59:40,295 --> 00:59:43,089 Gave 'em a list of everything you valued. 638 00:59:43,465 --> 00:59:46,051 They slaughtered half the neighborhood. 639 00:59:47,093 --> 00:59:49,804 Mischief John got busy. 640 00:59:50,013 --> 00:59:51,806 Personally burned down the bridge. 641 00:59:52,807 --> 00:59:54,434 It was quite a party. 642 00:59:54,809 --> 00:59:56,436 Shall I continue? 643 00:59:56,603 --> 00:59:57,979 What about the rest of the team? 644 00:59:59,147 --> 01:00:00,690 Most of the girls are with us, 645 01:00:01,483 --> 01:00:04,611 but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 646 01:00:04,778 --> 01:00:06,279 and made themselves scarce. 647 01:00:07,530 --> 01:00:08,948 Blue, go get us something to drink. 648 01:00:09,741 --> 01:00:11,534 Come on, boss. I'm one of the crew. 649 01:00:11,701 --> 01:00:12,911 Blue! 650 01:00:25,215 --> 01:00:26,466 I'm all right! 651 01:00:54,619 --> 01:00:56,496 I'm gonna kill him. 652 01:00:57,038 --> 01:00:59,207 This lot have been trying to do it for years. 653 01:00:59,374 --> 01:01:01,084 They'd love to hear you say that. 654 01:01:02,293 --> 01:01:05,713 They've waited a long time to see a man pull this sword. 655 01:01:05,880 --> 01:01:07,882 I'm not doing this for them. 656 01:01:08,800 --> 01:01:10,093 Wet Stick, 657 01:01:10,927 --> 01:01:12,303 meet Percival. 658 01:01:14,681 --> 01:01:17,100 Rubio, meet Back Lack. 659 01:01:17,267 --> 01:01:18,393 Sir Bedivere, 660 01:01:18,560 --> 01:01:21,646 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 661 01:01:21,896 --> 01:01:24,566 meet Blue, son of Back Lack. 662 01:01:25,275 --> 01:01:27,068 The infamous Goosefat Bill 663 01:01:27,235 --> 01:01:28,528 needs no introduction. 664 01:01:28,695 --> 01:01:29,737 So, 665 01:01:30,738 --> 01:01:32,740 you think you can take down Vortigern? 666 01:01:32,907 --> 01:01:35,326 There are 12 barons. 667 01:01:35,493 --> 01:01:37,704 These represent the old families of England. 668 01:01:37,871 --> 01:01:41,332 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 669 01:01:41,499 --> 01:01:45,128 In order to stand a chance, we are going to need at least some of their support. 670 01:01:45,295 --> 01:01:47,088 We can arrange a meeting with six of those families... 671 01:01:47,255 --> 01:01:48,965 Let me stop you there. 672 01:01:49,132 --> 01:01:52,927 If I may, allow me to run you through the proceedings 673 01:01:53,094 --> 01:01:54,929 as I think they will unfold. 674 01:01:55,096 --> 01:01:56,431 They'll start by telling us... 675 01:01:56,598 --> 01:01:59,767 If you're intending to galvanize the people of this country 676 01:01:59,934 --> 01:02:03,313 against the current king, there has to be a realistic strategy. 677 01:02:03,479 --> 01:02:05,481 Strategy requires leadership. 678 01:02:05,648 --> 01:02:09,736 Then they'll bang on for a while about how clever and educated they are. 679 01:02:09,903 --> 01:02:12,614 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 680 01:02:12,780 --> 01:02:14,407 And how under qualified I am. 681 01:02:14,574 --> 01:02:16,492 Is it not true that this man was raised in a brothel 682 01:02:16,659 --> 01:02:18,620 and has no formal education of any kind? 683 01:02:18,786 --> 01:02:20,288 Then they'll start takin' the piss. 684 01:02:20,455 --> 01:02:22,123 And what are we to be called, Bedivere? 685 01:02:22,290 --> 01:02:24,000 "Knights of the Bordello"? 686 01:02:26,127 --> 01:02:28,713 Or "The Ladies of the Knight." 687 01:02:28,963 --> 01:02:30,089 Have you finished? 688 01:02:31,132 --> 01:02:32,300 I'm gonna have to pull 'em on it. 689 01:02:32,467 --> 01:02:33,885 I'm glad you've got a sense of humor. 690 01:02:34,302 --> 01:02:35,803 'Cause you're gonna need it. 691 01:02:35,970 --> 01:02:37,597 I'm gonna be forced to tell them... 692 01:02:37,764 --> 01:02:39,307 There's not a bollock between you. 693 01:02:39,474 --> 01:02:40,725 At which point, Bedivere, 694 01:02:40,892 --> 01:02:42,727 you're gonna get very angry, and tell me off. 695 01:02:42,894 --> 01:02:46,147 You'll say something along the lines of, "What were you gonna do 696 01:02:46,314 --> 01:02:47,482 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 697 01:02:47,649 --> 01:02:48,775 "I was never gonna fight." 698 01:02:48,942 --> 01:02:50,235 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 699 01:02:50,401 --> 01:02:52,153 And I was gonna say, "That's what you're here for, Bedivere," 700 01:02:52,320 --> 01:02:53,988 "you big, silly, posh bastard." 701 01:02:58,993 --> 01:03:03,248 You want Vortigern to stick his neck out and get him to Londinium? 702 01:03:03,414 --> 01:03:05,166 You need to tease it out. 703 01:03:05,333 --> 01:03:08,169 You don't need 12,000 fighting men for that. 704 01:03:08,336 --> 01:03:10,838 What you need is this little rabble. 705 01:03:11,506 --> 01:03:13,007 Okay, so how's that gonna work? 706 01:03:13,174 --> 01:03:17,345 If I'm moving too fast for you, Bedivere, you can let yourself out the side door. 707 01:03:17,929 --> 01:03:20,515 You seem to have found your way very quickly. 708 01:03:20,848 --> 01:03:23,810 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 709 01:03:23,977 --> 01:03:27,397 What is it that Vortigern cares about most in the world? 710 01:03:27,689 --> 01:03:28,898 Killing you. 711 01:03:29,357 --> 01:03:30,400 Apart from that. 712 01:03:30,900 --> 01:03:32,151 Getting the sword. 713 01:03:32,318 --> 01:03:34,445 Could someone help me out here, please? 714 01:03:34,612 --> 01:03:36,364 - Finishing his tower. - So what do we do about it? 715 01:03:36,531 --> 01:03:39,033 Sink his barges carrying his supply of stone. Block up the river. 716 01:03:39,659 --> 01:03:41,661 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 717 01:03:42,078 --> 01:03:44,372 See? That's the problem with an education. 718 01:03:44,539 --> 01:03:45,832 It gets in the way. 719 01:03:45,999 --> 01:03:48,209 These boats are made out of seasoned oak. 720 01:03:48,376 --> 01:03:49,627 They're uncrackable. 721 01:03:49,794 --> 01:03:51,879 So you need to go through the deck to get to the keel. 722 01:03:52,046 --> 01:03:55,425 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 723 01:03:55,883 --> 01:03:57,010 What are you doing? 724 01:03:57,176 --> 01:03:58,219 You're wasting your time. 725 01:03:58,886 --> 01:04:00,555 I've told you they're uncrackable. 726 01:04:01,973 --> 01:04:03,474 See, Wet Stick, Back Lack? 727 01:04:03,641 --> 01:04:05,310 That's what an education gets ya. 728 01:04:06,644 --> 01:04:08,855 My sincere apologies, Your Majesty. 729 01:04:09,022 --> 01:04:11,607 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 730 01:04:11,774 --> 01:04:13,484 What else? Come on, more ideas. 731 01:04:13,693 --> 01:04:15,278 Interrupt his supply of slaves. 732 01:04:15,945 --> 01:04:17,697 Excellent. How are we gonna do that? 733 01:04:17,864 --> 01:04:19,324 We know their transportation routes. 734 01:04:19,741 --> 01:04:21,075 Oof! Now we're warmin' up. 735 01:04:32,253 --> 01:04:33,588 Come on, ideas. 736 01:04:34,297 --> 01:04:36,299 Burn his favorite palace down. 737 01:04:36,466 --> 01:04:37,592 How you gonna do that, then? 738 01:04:37,759 --> 01:04:39,719 I know the man that supplies brandy to the palace. 739 01:04:39,886 --> 01:04:41,054 Shipment first of the month. 740 01:04:41,220 --> 01:04:42,472 All right, Dan. Wine or brandy? 741 01:04:42,638 --> 01:04:44,432 - Brandy. - Open the doors. 742 01:04:50,438 --> 01:04:51,606 What a waste of brandy. 743 01:04:51,981 --> 01:04:54,442 But doesn't it make the palace burn well? 744 01:04:56,277 --> 01:04:59,280 10,000 boys. All under 12 years. 745 01:04:59,447 --> 01:05:02,950 Young enough to forget their families, and to have no other loyalty than to you. 746 01:05:03,117 --> 01:05:05,953 Plus, 5,000 more each year 747 01:05:06,120 --> 01:05:08,623 for as long as you grant us passage through your seas. 748 01:05:09,165 --> 01:05:10,333 The north is ours? 749 01:05:10,500 --> 01:05:11,793 That is our agreement. 750 01:05:23,304 --> 01:05:24,639 Is there a problem? 751 01:05:28,726 --> 01:05:31,229 There are rumors, Great King. 752 01:05:31,396 --> 01:05:32,647 Even across the seas, 753 01:05:32,814 --> 01:05:36,150 we have heard the legend of the sword, 754 01:05:37,110 --> 01:05:38,778 of a king 755 01:05:38,945 --> 01:05:41,781 other than yourself. 756 01:05:41,948 --> 01:05:45,493 I would be doing my own king a disservice 757 01:05:45,660 --> 01:05:48,246 if I did not ask this question. 758 01:05:51,541 --> 01:05:53,751 Are the boys yours to give? 759 01:05:54,210 --> 01:05:56,462 Do you really consider your faith better served by a rumor? 760 01:05:56,838 --> 01:05:59,924 Or by the word of the conqueror of this island 761 01:06:00,091 --> 01:06:03,845 with an army of 100,000 souls behind his sword? 762 01:06:12,854 --> 01:06:16,941 I meant no disrespect, Great King. 763 01:06:33,666 --> 01:06:35,918 You asked to see me, Father? 764 01:06:39,046 --> 01:06:40,756 We need the support of all the barons. 765 01:06:40,923 --> 01:06:42,925 Set a meeting in Londinium. 766 01:06:43,092 --> 01:06:44,844 For the six we doubt. 767 01:06:45,011 --> 01:06:48,181 Whatever it takes to hunt him down. 768 01:07:26,177 --> 01:07:27,386 I still can't control it. 769 01:07:27,553 --> 01:07:28,596 Pick it up. 770 01:07:29,472 --> 01:07:30,806 You pick it up. 771 01:07:30,973 --> 01:07:32,099 Pick it up with both hands. 772 01:07:35,478 --> 01:07:37,438 Did you see everything you needed to see? 773 01:07:38,022 --> 01:07:39,065 Where? 774 01:07:39,232 --> 01:07:40,691 In the Darklands. 775 01:07:41,734 --> 01:07:42,902 Did you look away? 776 01:07:45,196 --> 01:07:48,407 You want to know why you still can't use it. 777 01:07:48,574 --> 01:07:49,700 Why don't you tell me? 778 01:07:49,867 --> 01:07:52,119 I think you know the answer. 779 01:07:52,495 --> 01:07:55,289 You will face it when it's worth it to you. 780 01:07:56,165 --> 01:07:58,876 Don't get me wrong, I look away. 781 01:07:59,043 --> 01:08:00,836 We all look away. 782 01:08:01,879 --> 01:08:04,507 But that is the difference between a man and a king. 783 01:08:13,182 --> 01:08:14,225 Maggie! 784 01:08:15,309 --> 01:08:17,895 I thought we agreed that you'd never come here. 785 01:08:18,062 --> 01:08:19,105 You need to hear this. 786 01:08:20,189 --> 01:08:23,067 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 787 01:08:23,234 --> 01:08:24,986 - He will travel by barge. - When? 788 01:08:26,362 --> 01:08:28,698 - Three days from now. - Hmm. 789 01:08:29,323 --> 01:08:30,866 Looks like your plan worked. 790 01:08:31,659 --> 01:08:32,994 You need to be careful. 791 01:08:34,120 --> 01:08:36,122 His power is increasing. 792 01:09:31,135 --> 01:09:33,262 The building's right. The angle's right. 793 01:09:33,429 --> 01:09:35,848 Three exits from which to leave the city. 794 01:09:36,015 --> 01:09:39,226 A vantage point over the whole dock and most of the town. 795 01:09:39,393 --> 01:09:41,896 It's a 50-yard shot. I can do that easily. What's the problem? 796 01:09:42,313 --> 01:09:43,397 Tell him. 797 01:09:43,564 --> 01:09:44,899 Tell you what the problem is, mate. 798 01:09:45,066 --> 01:09:47,526 When you say the building's right, I know the man that owns that building. 799 01:09:47,735 --> 01:09:49,737 And he's not interested in letting anyone in. 800 01:09:49,904 --> 01:09:51,489 How do you feel about a rooftop king assassination? 801 01:09:51,656 --> 01:09:52,657 - My roof? - Yeah. 802 01:09:52,823 --> 01:09:55,242 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 803 01:09:55,409 --> 01:09:56,911 - I'd hang? - Probably. 804 01:09:58,621 --> 01:10:00,081 The three exits are actually only one. 805 01:10:00,247 --> 01:10:04,585 'Cause once the alarm arrow's fired, the gates will be shut within two minutes, 806 01:10:04,752 --> 01:10:06,504 and they're six minutes away by foot. 807 01:10:06,671 --> 01:10:09,799 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 808 01:10:09,965 --> 01:10:11,592 So, you have one exit remaining. 809 01:10:12,134 --> 01:10:14,011 And that has a tavern 20 yards from it. 810 01:10:14,345 --> 01:10:16,639 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 811 01:10:16,806 --> 01:10:18,432 than there are rats on the street. 812 01:10:18,599 --> 01:10:21,268 Why don't you use the other building? The one back here? 813 01:10:22,937 --> 01:10:24,772 Because it's 175 yards away. 814 01:10:24,980 --> 01:10:26,941 And how far can you shoot, Back Lack? 815 01:10:27,108 --> 01:10:29,402 Accurately? 75. 816 01:10:29,568 --> 01:10:30,736 Bill? 817 01:10:31,320 --> 01:10:32,321 175. 818 01:10:32,488 --> 01:10:33,531 Same as... 819 01:10:33,698 --> 01:10:35,950 No, he said, "175." 820 01:10:36,158 --> 01:10:38,828 All right, mate, of course you can. 821 01:10:49,338 --> 01:10:52,133 That's about 175 yards, isn't it? 822 01:10:52,299 --> 01:10:54,260 Well, he was supposed to signal. 823 01:10:54,427 --> 01:10:55,428 Can't see him. 824 01:10:55,594 --> 01:10:57,221 Well, we can't see them. 825 01:10:57,388 --> 01:10:58,723 And they can't see us. 826 01:10:58,889 --> 01:11:00,057 Hey! 827 01:11:01,851 --> 01:11:03,936 Maybe they thought that was luck. 828 01:11:06,063 --> 01:11:07,398 That could've killed us. 829 01:11:09,817 --> 01:11:12,445 They scream like girls, your friends. 830 01:11:18,534 --> 01:11:19,535 Bill? 831 01:11:19,785 --> 01:11:22,580 The wolf at the head of the pack. 832 01:11:23,122 --> 01:11:24,540 Goosefat, 833 01:11:24,707 --> 01:11:25,833 everything all right? 834 01:11:27,209 --> 01:11:28,502 - Goosefat! - Mmm. 835 01:11:28,669 --> 01:11:30,337 Is there something I should know here? 836 01:11:30,504 --> 01:11:31,505 Those two have a history. 837 01:11:31,672 --> 01:11:33,507 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 838 01:11:33,758 --> 01:11:35,426 - Is it, Goosefat? - Mmm. 839 01:11:35,634 --> 01:11:36,719 They've arrived. 840 01:11:39,096 --> 01:11:42,808 Maggie, I now realize what an important member of my household you are. 841 01:11:42,975 --> 01:11:45,102 - Your Majesty... - I haven't finished. 842 01:11:46,145 --> 01:11:47,438 Sit down. 843 01:11:49,356 --> 01:11:50,983 Till recently, 844 01:11:51,692 --> 01:11:54,945 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 845 01:11:55,362 --> 01:11:57,490 I thought you were simply a pawn. 846 01:11:57,656 --> 01:12:00,284 Turns out you're a far more significant piece. 847 01:12:00,451 --> 01:12:02,870 And it would be witless of me 848 01:12:03,037 --> 01:12:05,873 not to use that to my advantage, 849 01:12:06,040 --> 01:12:08,501 given how effectively you've been used against me. 850 01:12:10,795 --> 01:12:12,546 Hail to the king! 851 01:12:13,005 --> 01:12:14,131 There's the king. 852 01:12:23,140 --> 01:12:25,267 Something doesn't smell right. 853 01:12:33,317 --> 01:12:34,401 This is too easy. 854 01:12:36,821 --> 01:12:38,614 Wait. Wait, wait. Don't fire. 855 01:12:38,781 --> 01:12:40,908 - Why not? - Something doesn't smell right. 856 01:12:41,075 --> 01:12:42,993 It smells as right as it's ever going to smell. 857 01:12:43,160 --> 01:12:45,120 Come on, he's right there. 858 01:12:45,287 --> 01:12:46,664 Bill! Get on with it! 859 01:12:46,831 --> 01:12:48,874 - It's a trap. - How would he know? 860 01:12:49,041 --> 01:12:50,376 Don't know. Maggie. 861 01:12:50,584 --> 01:12:52,920 Maybe he knows she's working for us. 862 01:12:53,087 --> 01:12:55,297 I am telling you. That is not the king. 863 01:12:58,050 --> 01:13:00,427 Stop looking around and look at me. 864 01:13:01,011 --> 01:13:02,763 I'm a target, aren't I? 865 01:13:02,930 --> 01:13:05,057 God help us. They've sent me a buffoon. 866 01:13:06,767 --> 01:13:09,520 You are a cunning old bastard, Vortigern. 867 01:13:09,937 --> 01:13:11,522 But what you fail to understand 868 01:13:11,689 --> 01:13:15,818 is that it's you who's fed the hangman that will eventually come for you. 869 01:13:17,319 --> 01:13:18,654 You're right, that's not Vortigern. 870 01:13:18,863 --> 01:13:20,239 But at least Mercia's here. 871 01:13:21,156 --> 01:13:22,741 Goosefat. 872 01:13:26,996 --> 01:13:29,331 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 873 01:13:29,498 --> 01:13:30,624 They'll never know where that came from. 874 01:13:32,376 --> 01:13:33,377 You missed him anyway. 875 01:13:35,254 --> 01:13:36,297 I didn't miss anyone. 876 01:13:43,053 --> 01:13:44,221 Arrow! 877 01:13:51,520 --> 01:13:53,606 What are you doing? They're not targets at a fair! 878 01:13:53,772 --> 01:13:55,608 That was Clarendon. He earned that. 879 01:13:58,319 --> 01:13:59,486 You might survive today. 880 01:14:00,821 --> 01:14:02,406 But the noose has been tied. 881 01:14:06,827 --> 01:14:07,870 We need to go. Now! 882 01:14:08,037 --> 01:14:09,830 Now. We need to go now. 883 01:14:34,855 --> 01:14:35,856 Put your arms up. 884 01:14:41,403 --> 01:14:42,780 Hello, boys. Wait, wait. 885 01:14:42,947 --> 01:14:45,115 Hey, hey, hey. Where are you going? Stop. 886 01:14:50,788 --> 01:14:51,789 Oi! Oi! 887 01:14:53,916 --> 01:14:55,042 Sarge! 888 01:14:56,210 --> 01:14:57,419 Hey! Stop! 889 01:15:02,549 --> 01:15:03,634 Fuck me. 890 01:15:08,472 --> 01:15:09,473 Let's go! 891 01:15:09,640 --> 01:15:11,558 - I'm holding you up. Go on without me. - No, Lack, come on. Let's go. 892 01:15:11,725 --> 01:15:12,893 - No, I'll see you at the safe house. - I'm not leaving you! 893 01:15:13,060 --> 01:15:14,061 Just go! 894 01:15:16,021 --> 01:15:17,064 There they are! 895 01:15:28,659 --> 01:15:29,743 Move! 896 01:15:43,257 --> 01:15:44,967 This way, this way. 897 01:15:46,093 --> 01:15:47,261 Let's go! 898 01:15:47,761 --> 01:15:50,014 Move! Move! Move! 899 01:15:50,305 --> 01:15:51,306 Move! 900 01:15:51,473 --> 01:15:52,975 - Move! - Move! 901 01:16:15,622 --> 01:16:17,833 - Get out of the way! - Left! Go left! 902 01:16:18,000 --> 01:16:19,001 Over here! 903 01:16:20,878 --> 01:16:22,296 Argh! 904 01:16:30,971 --> 01:16:32,639 Hey. Here. 905 01:16:34,016 --> 01:16:35,350 In here. This way! 906 01:16:57,998 --> 01:16:59,041 We can't stay here. 907 01:17:00,501 --> 01:17:01,502 Where's Lack? 908 01:17:01,668 --> 01:17:03,462 - He's making his own way. - All right. 909 01:17:03,629 --> 01:17:06,256 - How's Rubio? - He's leaking, but he'll live. 910 01:17:06,423 --> 01:17:08,509 We need to get to the old bathhouse. 911 01:17:08,675 --> 01:17:10,344 If I go down, you follow him. 912 01:17:10,511 --> 01:17:12,304 If he goes down, you follow me. 913 01:17:13,013 --> 01:17:14,014 Come on. 914 01:17:30,614 --> 01:17:31,907 There's too many. This way! 915 01:17:33,033 --> 01:17:34,034 Come on! 916 01:17:34,243 --> 01:17:35,869 Come on, guys! 917 01:17:39,873 --> 01:17:40,874 Can you make it? 918 01:17:41,041 --> 01:17:42,042 I can make it, no problem. 919 01:17:46,797 --> 01:17:47,798 Over here! 920 01:17:47,965 --> 01:17:49,049 Hey! Come on! 921 01:17:56,598 --> 01:17:58,225 - Rubio! - Come back! 922 01:17:58,392 --> 01:17:59,601 Rubio! 923 01:18:00,853 --> 01:18:01,895 Come on! 924 01:18:07,860 --> 01:18:09,069 They need your help. 925 01:18:25,711 --> 01:18:27,588 Lock the door, George. 926 01:18:32,634 --> 01:18:33,719 Get the lads out the back door, George. 927 01:18:33,886 --> 01:18:34,887 It's not gonna happen, boss. 928 01:18:35,053 --> 01:18:36,305 They hate the Blackleg and love a fight. 929 01:18:36,471 --> 01:18:37,514 There's too many of them. 930 01:18:37,681 --> 01:18:39,600 It's not gonna happen. They live for this. 931 01:18:39,766 --> 01:18:41,143 They're gonna die, George! 932 01:18:41,310 --> 01:18:42,895 They trained their whole lives for this. 933 01:18:59,953 --> 01:19:01,038 - Go on. - Let go. Let go. 934 01:19:11,590 --> 01:19:12,883 Come on! Move! 935 01:19:13,050 --> 01:19:14,551 - Fight! - Second rank! 936 01:19:14,718 --> 01:19:16,970 You two, down here. It's a straight run to the river. 937 01:19:17,137 --> 01:19:18,138 You go first. 938 01:19:18,972 --> 01:19:20,641 We don't have time to argue, Bill. 939 01:19:20,807 --> 01:19:23,143 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 940 01:19:23,310 --> 01:19:24,645 Well, better some than none! 941 01:19:25,520 --> 01:19:26,605 You go first. 942 01:19:29,191 --> 01:19:31,151 Mike! Get down the hole. 943 01:19:31,944 --> 01:19:34,071 Mike, get down the hole. 944 01:19:34,238 --> 01:19:35,280 Don't like rats, boss. 945 01:19:36,573 --> 01:19:37,574 Dell. 946 01:19:37,741 --> 01:19:38,909 Scared of the dark. 947 01:19:39,076 --> 01:19:40,452 Really? 948 01:19:40,619 --> 01:19:42,329 George, will you tell them? 949 01:19:42,746 --> 01:19:43,789 Sorry, boss. 950 01:19:43,956 --> 01:19:45,123 Weapons! 951 01:19:49,503 --> 01:19:50,796 You silly bastards. 952 01:19:51,838 --> 01:19:54,216 Determined to die. Shit. 953 01:19:54,383 --> 01:19:56,176 On my command! 954 01:22:20,070 --> 01:22:21,613 I'm going down the hole now. 955 01:22:28,578 --> 01:22:29,913 After you. 956 01:22:32,749 --> 01:22:35,168 Blue. Blue. Where you been, mate? 957 01:22:35,335 --> 01:22:36,336 Where's my dad? 958 01:22:36,503 --> 01:22:38,046 We got split up, but he knows his way. 959 01:22:38,213 --> 01:22:39,256 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 960 01:22:39,423 --> 01:22:41,341 Your dad knows what he's doing. He'll be back before you know it, mate. 961 01:22:41,508 --> 01:22:42,592 Wet Stick. 962 01:22:43,552 --> 01:22:46,221 Blue! Blue! Blue! 963 01:22:48,473 --> 01:22:51,017 Come on, boys! Search them dwellings now! 964 01:22:51,184 --> 01:22:53,019 Get through them doors! 965 01:23:02,737 --> 01:23:04,656 It's not gonna be easy getting out of here now. 966 01:23:04,823 --> 01:23:07,576 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 967 01:23:07,742 --> 01:23:08,994 The boat's ready. 968 01:23:09,703 --> 01:23:11,746 What about Back Lack and Blue, Art? 969 01:23:14,040 --> 01:23:15,750 We'll wait until dark. 970 01:23:24,593 --> 01:23:26,219 Where you been, Dad? 971 01:23:26,386 --> 01:23:27,471 Catching me breath. 972 01:23:29,389 --> 01:23:30,599 What's wrong? 973 01:23:30,765 --> 01:23:32,726 Nothing. I'm all right. 974 01:23:32,893 --> 01:23:34,519 Just got to get to the safe house. 975 01:23:36,480 --> 01:23:37,772 Can you make it? 976 01:23:39,858 --> 01:23:41,026 I love you, mate. 977 01:23:42,235 --> 01:23:43,778 Come on, let's get going. 978 01:23:52,621 --> 01:23:53,705 Run! 979 01:23:57,626 --> 01:23:58,627 Down with Vortigern! 980 01:24:11,598 --> 01:24:14,351 It seems as though you found a way to use the sword. 981 01:24:14,518 --> 01:24:15,769 I wasn't controlling it. 982 01:24:18,313 --> 01:24:19,523 Here. 983 01:24:20,524 --> 01:24:22,692 It was controlling me. 984 01:24:22,859 --> 01:24:24,444 I can't even remember what happened. 985 01:24:24,611 --> 01:24:25,946 I can. 986 01:24:28,198 --> 01:24:29,366 Thank you. 987 01:24:35,372 --> 01:24:37,624 Something's happening, you know? 988 01:24:39,376 --> 01:24:41,002 Certainly sounds like it. 989 01:24:41,169 --> 01:24:43,046 People have seen what you can do. 990 01:24:43,213 --> 01:24:44,464 You're no longer a myth. 991 01:24:45,215 --> 01:24:47,467 You're starting to mean something. 992 01:24:48,134 --> 01:24:49,469 That wasn't the intention. 993 01:24:49,636 --> 01:24:50,929 They are fighting in your name. 994 01:24:52,556 --> 01:24:55,100 I don't wanna wear that. 995 01:24:58,687 --> 01:25:00,272 Is that you, Blue? 996 01:25:00,438 --> 01:25:01,439 Yes, boss! 997 01:25:01,606 --> 01:25:02,649 Did you find your father? 998 01:25:03,066 --> 01:25:04,234 He's found him! 999 01:25:06,194 --> 01:25:07,237 Ah! 1000 01:25:16,705 --> 01:25:17,998 We need to get you out of here. 1001 01:25:18,248 --> 01:25:20,083 Let's get your arse on that boat, Lack. 1002 01:25:20,250 --> 01:25:21,543 There's a good fog to cover our tracks. 1003 01:25:22,294 --> 01:25:23,295 Come on. 1004 01:25:23,461 --> 01:25:25,338 I'll need a little breather. 1005 01:25:25,672 --> 01:25:28,174 Here, load everyone else up and come back for me. 1006 01:25:28,341 --> 01:25:29,342 No, I'll stay with you. 1007 01:25:29,509 --> 01:25:31,761 No, you won't. Give 'em a hand. 1008 01:25:35,098 --> 01:25:37,017 I'll be all right, mate. 1009 01:25:37,350 --> 01:25:38,852 Just give me a minute. 1010 01:25:40,020 --> 01:25:41,062 Come on, Blue. 1011 01:25:42,230 --> 01:25:43,815 You carry this. 1012 01:25:45,108 --> 01:25:46,901 Come on. Come on. 1013 01:25:48,528 --> 01:25:50,322 Come on, Blue. 1014 01:26:05,211 --> 01:26:06,546 Evenin'. 1015 01:26:17,349 --> 01:26:18,600 Pardon the intrusion. 1016 01:26:35,241 --> 01:26:37,661 Our dog was very keen to lead us here. 1017 01:26:37,827 --> 01:26:38,953 Come on. 1018 01:26:39,120 --> 01:26:40,914 Shall I pick him up, Sarge? 1019 01:26:41,081 --> 01:26:43,166 No, follow him. 1020 01:26:43,333 --> 01:26:44,959 The blood he followed was from a man 1021 01:26:45,293 --> 01:26:46,920 who killed one of my sergeants today. 1022 01:26:47,087 --> 01:26:51,925 A man who fled the scene of an assassination attempt 1023 01:26:52,217 --> 01:26:53,426 on me. 1024 01:26:56,054 --> 01:26:57,639 On me, no less. 1025 01:27:01,101 --> 01:27:03,061 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1026 01:27:06,272 --> 01:27:07,273 I can't. 1027 01:27:07,774 --> 01:27:09,484 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1028 01:27:09,651 --> 01:27:10,944 I can't leave him! 1029 01:27:12,028 --> 01:27:14,280 Have a look at this situation, would ya? 1030 01:27:14,447 --> 01:27:16,574 The king of all England himself 1031 01:27:16,991 --> 01:27:19,786 has made the effort to visit a commoner. 1032 01:27:21,287 --> 01:27:23,123 A man from nowhere, 1033 01:27:24,457 --> 01:27:26,751 and today, my last day. 1034 01:27:29,504 --> 01:27:30,964 You look well, 1035 01:27:31,131 --> 01:27:33,091 and I feel poor. 1036 01:27:34,259 --> 01:27:35,927 But who would I rather be? 1037 01:27:40,515 --> 01:27:41,516 What do you want, kid? 1038 01:27:42,642 --> 01:27:43,893 Who's this young man? 1039 01:27:44,352 --> 01:27:45,770 I'm the cleaner, sir. 1040 01:27:46,271 --> 01:27:47,522 Who's he to you? 1041 01:27:47,689 --> 01:27:49,065 Never seen him before. 1042 01:27:49,691 --> 01:27:53,611 I usually come in later, you know, do the dishes when they're all gone. 1043 01:27:53,987 --> 01:27:55,113 Is that the truth? 1044 01:27:55,280 --> 01:27:57,198 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1045 01:27:58,658 --> 01:28:00,285 Good boy. 1046 01:28:03,621 --> 01:28:05,165 So you don't know him? 1047 01:28:05,331 --> 01:28:06,541 No, sir. 1048 01:28:09,002 --> 01:28:10,795 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1049 01:28:10,962 --> 01:28:12,881 They're not my ears. Do what you want with them. 1050 01:28:26,728 --> 01:28:27,896 No! 1051 01:28:30,398 --> 01:28:32,984 Always wanted a boy. 1052 01:28:33,193 --> 01:28:35,361 - Argh! - You bastard! 1053 01:28:35,862 --> 01:28:37,572 Leave him alone! 1054 01:28:38,823 --> 01:28:40,825 Now I repeat, 1055 01:28:41,075 --> 01:28:42,744 where's your friend? 1056 01:28:45,872 --> 01:28:47,081 Let him go. 1057 01:28:49,876 --> 01:28:50,877 Let him go. 1058 01:28:55,048 --> 01:28:56,382 Take the boy and... 1059 01:28:56,883 --> 01:28:59,052 No! 1060 01:28:59,886 --> 01:29:01,346 No! 1061 01:29:19,906 --> 01:29:23,076 Crush the Resistance tonight! 1062 01:29:36,005 --> 01:29:37,340 Archers! 1063 01:32:08,825 --> 01:32:12,036 Let me show you 1064 01:32:14,372 --> 01:32:17,542 what your uncle will do 1065 01:32:18,042 --> 01:32:21,546 if you do not accept 1066 01:32:23,756 --> 01:32:25,591 this sword. 1067 01:32:29,804 --> 01:32:32,056 Only you can prevent this. 1068 01:32:36,019 --> 01:32:38,146 He must be met 1069 01:32:38,312 --> 01:32:42,066 where sword meets tower. 1070 01:32:44,569 --> 01:32:46,821 Trust the Mage. 1071 01:32:48,156 --> 01:32:51,409 Take it. 1072 01:33:36,579 --> 01:33:38,831 Apparently you have something to tell me. 1073 01:33:53,971 --> 01:33:55,473 I suppose you wanna know what happened to me. 1074 01:33:55,640 --> 01:33:58,184 I don't wanna push you, but... 1075 01:33:58,351 --> 01:33:59,352 George? 1076 01:33:59,769 --> 01:34:01,562 Riots are spreading. 1077 01:34:01,729 --> 01:34:04,023 Not just in Londinium. Across the whole country. 1078 01:34:04,357 --> 01:34:05,733 People are fighting for you. 1079 01:34:06,192 --> 01:34:07,819 If there was ever a chance, it's now. 1080 01:34:08,027 --> 01:34:09,362 It's not going to last. 1081 01:34:09,529 --> 01:34:12,573 But, like he said, we're not going to push you. 1082 01:34:13,074 --> 01:34:14,534 I'm ready. 1083 01:34:15,993 --> 01:34:17,703 We're gonna take the castle. 1084 01:34:19,330 --> 01:34:20,790 And we're going in the front door. 1085 01:34:23,501 --> 01:34:26,379 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1086 01:34:28,214 --> 01:34:29,257 Where's the Mage? 1087 01:34:30,216 --> 01:34:31,717 She's back at the cave. 1088 01:34:31,884 --> 01:34:33,052 All right. 1089 01:34:33,469 --> 01:34:38,266 Now, when you say we're going to take the castle, what does that mean? 1090 01:34:40,059 --> 01:34:41,811 I thought you said you weren't gonna push me. 1091 01:34:43,980 --> 01:34:45,982 Come on, lads. Chop, chop. 1092 01:35:03,499 --> 01:35:04,500 Blue! 1093 01:35:06,878 --> 01:35:07,920 Blue! 1094 01:35:10,214 --> 01:35:12,133 - Blue! - Hello! 1095 01:35:14,635 --> 01:35:17,346 You took your time getting here. 1096 01:35:22,602 --> 01:35:25,188 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1097 01:35:25,605 --> 01:35:27,273 It was my turn to cook tonight. 1098 01:35:28,316 --> 01:35:32,612 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1099 01:35:35,948 --> 01:35:37,617 Let's think... 1100 01:35:40,286 --> 01:35:43,289 "Be at the castle before dark" 1101 01:35:43,456 --> 01:35:47,877 "if you wanna see the girl and the boy" 1102 01:35:48,294 --> 01:35:49,462 "alive." 1103 01:35:50,588 --> 01:35:52,215 I would love to stay and chat, 1104 01:35:52,715 --> 01:35:55,468 but you do understand the situation 1105 01:35:55,635 --> 01:35:57,178 between me and my wife. 1106 01:36:03,559 --> 01:36:07,313 Anything that you do to me 1107 01:36:08,648 --> 01:36:13,486 will be repaid 10 times in kind. 1108 01:36:16,489 --> 01:36:18,074 Now, you're a big man. 1109 01:36:19,533 --> 01:36:21,244 Now, let's see you move. 1110 01:36:32,296 --> 01:36:33,631 Evening. 1111 01:37:08,708 --> 01:37:09,875 So, where is he? 1112 01:37:10,042 --> 01:37:12,753 He's a day's ride from here. 1113 01:37:13,045 --> 01:37:14,505 As soon as she's safe, he will come. 1114 01:37:15,214 --> 01:37:18,009 He poses no threat to you without the sword. 1115 01:37:19,051 --> 01:37:20,344 Tomorrow. 1116 01:37:21,095 --> 01:37:25,224 I don't have to remind you of what will happen if he doesn't come. 1117 01:37:26,517 --> 01:37:28,602 I'll start with the little boy. 1118 01:37:29,270 --> 01:37:31,147 Now, take the girl and go. 1119 01:37:39,572 --> 01:37:42,908 This venom will induce that which is hidden from you. 1120 01:37:43,075 --> 01:37:46,454 It will show you things you do not want to see. 1121 01:37:46,871 --> 01:37:48,914 But you'll need its protection. 1122 01:37:49,540 --> 01:37:51,292 Hold my hand. 1123 01:37:59,550 --> 01:38:00,634 I don't like snakes. 1124 01:38:00,801 --> 01:38:02,762 No one likes snakes. 1125 01:38:10,686 --> 01:38:11,771 Stay with me. 1126 01:38:15,900 --> 01:38:16,942 Stay with me. 1127 01:38:22,948 --> 01:38:26,118 You will feel it for a few hours. 1128 01:40:03,591 --> 01:40:04,717 That's far enough. 1129 01:40:07,553 --> 01:40:09,388 Let's get this done quickly, shall we? 1130 01:40:10,097 --> 01:40:11,348 Put him on his knees. 1131 01:40:13,100 --> 01:40:14,643 Put him on his knees! 1132 01:41:46,443 --> 01:41:47,987 Go, go, go! 1133 01:42:08,924 --> 01:42:11,844 You know the price. 1134 01:42:24,023 --> 01:42:25,232 Father, what's happening? 1135 01:42:25,983 --> 01:42:27,067 Leave. 1136 01:42:34,700 --> 01:42:36,744 Why is there blood on your face? 1137 01:42:39,955 --> 01:42:41,957 What's going on? 1138 01:42:49,465 --> 01:42:51,550 Father, you're scaring me. 1139 01:42:52,217 --> 01:42:53,510 Oh! 1140 01:42:57,723 --> 01:42:59,433 I love you very much. 1141 01:43:36,762 --> 01:43:38,305 Come on! 1142 01:43:43,102 --> 01:43:44,144 Charge! 1143 01:47:19,985 --> 01:47:23,906 You have won, nephew. 1144 01:47:33,874 --> 01:47:37,169 You have won. 1145 01:47:44,009 --> 01:47:47,304 Now, play with me. 1146 01:48:13,830 --> 01:48:14,915 Ah! 1147 01:48:37,938 --> 01:48:38,981 Ah! 1148 01:48:48,240 --> 01:48:52,369 I think that sword belongs to me now. 1149 01:48:59,251 --> 01:49:00,585 Run, son! 1150 01:49:12,472 --> 01:49:14,141 Brother... 1151 01:49:15,600 --> 01:49:18,979 I think that sword belongs to me now. 1152 01:49:19,146 --> 01:49:21,148 Whatever price you pay, 1153 01:49:21,314 --> 01:49:23,525 it will be more than you know. 1154 01:49:29,489 --> 01:49:31,700 You don't need to run anymore. 1155 01:49:35,996 --> 01:49:38,290 You don't need to look away. 1156 01:49:50,177 --> 01:49:52,262 The sword is yours, son. 1157 01:49:54,306 --> 01:49:55,307 Take it. 1158 01:50:28,548 --> 01:50:31,343 You wanted to know what gave me such drive? 1159 01:50:36,515 --> 01:50:37,641 It was you. 1160 01:50:43,980 --> 01:50:45,482 You put me in that brothel. 1161 01:50:53,865 --> 01:50:55,575 You cut me on the streets. 1162 01:51:04,334 --> 01:51:06,962 I am here now because of you. 1163 01:52:04,352 --> 01:52:05,937 You 1164 01:52:06,354 --> 01:52:07,731 created me. 1165 01:52:32,756 --> 01:52:33,757 And, for that, 1166 01:52:33,924 --> 01:52:35,592 I bless you. 1167 01:52:39,763 --> 01:52:41,890 You make sense of the devil. 1168 01:54:10,228 --> 01:54:11,229 Nock! 1169 01:54:14,691 --> 01:54:15,692 Light! 1170 01:54:20,405 --> 01:54:21,656 Ready! 1171 01:54:25,452 --> 01:54:27,037 Loose! 1172 01:54:49,309 --> 01:54:51,102 While I understand there's been a change 1173 01:54:51,311 --> 01:54:52,771 in the leadership of this nation, 1174 01:54:54,230 --> 01:54:56,524 I am confident that you will still honor the agreement 1175 01:54:56,691 --> 01:55:00,028 made by your predecessor and my king. 1176 01:55:00,987 --> 01:55:04,240 We expect to leave here with 10,000 young men as agreed. 1177 01:55:05,325 --> 01:55:06,743 Yeah, I don't think so, mate. 1178 01:55:07,786 --> 01:55:08,787 Excuse me? 1179 01:55:11,706 --> 01:55:12,999 I said, "I don't think so, mate." 1180 01:55:16,544 --> 01:55:18,963 We've been wondering what you were doing in here. 1181 01:55:19,964 --> 01:55:21,341 I like it. 1182 01:55:22,884 --> 01:55:23,885 What is it? 1183 01:55:24,886 --> 01:55:25,929 Yes, what is it? 1184 01:55:26,096 --> 01:55:28,640 A carousel? Giant wheel of cheese? 1185 01:55:28,807 --> 01:55:29,891 What are you supposed to do with it? 1186 01:55:30,058 --> 01:55:31,059 I know. 1187 01:55:31,893 --> 01:55:33,269 It's a dance floor. 1188 01:55:33,436 --> 01:55:36,940 And once you finish it, how are you supposed to get to the middle? 1189 01:55:37,107 --> 01:55:38,650 But how did you get it through the door? 1190 01:55:38,817 --> 01:55:40,819 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1191 01:55:41,277 --> 01:55:42,570 May I remind you, 1192 01:55:42,821 --> 01:55:47,575 a fleet of 3,000 longships controlling the seas, surrounding your island. 1193 01:55:47,909 --> 01:55:51,538 It would be unwise to displease my king. 1194 01:55:52,038 --> 01:55:53,081 I'm sorry. 1195 01:55:56,668 --> 01:55:59,838 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1196 01:56:01,172 --> 01:56:02,465 Sir Bedivere, if you would? 1197 01:56:05,260 --> 01:56:08,012 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1198 01:56:08,179 --> 01:56:09,305 No. 1199 01:56:10,140 --> 01:56:11,599 I mean, I'm sorry. 1200 01:56:11,766 --> 01:56:13,393 You've made a mistake. 1201 01:56:13,560 --> 01:56:17,272 You're no longer dealing with the man you previously met. 1202 01:56:18,273 --> 01:56:22,527 You are addressing England 1203 01:56:22,902 --> 01:56:26,781 and all the subjects under her king's protection. 1204 01:56:26,948 --> 01:56:29,033 Arise, Sir George. 1205 01:56:29,200 --> 01:56:30,869 So you have a choice. 1206 01:56:31,077 --> 01:56:33,746 You can now kneel to England... 1207 01:56:35,165 --> 01:56:37,167 Arise, Sir Tristan. 1208 01:56:37,542 --> 01:56:39,377 ...or I'll step off this throne, 1209 01:56:40,211 --> 01:56:43,339 and you can deal with me as the man you previously met. 1210 01:56:45,175 --> 01:56:46,426 Arise, Sir Percival. 1211 01:56:50,597 --> 01:56:52,182 And we can see how that goes. 1212 01:56:58,730 --> 01:56:59,772 Sir William, 1213 01:57:01,483 --> 01:57:02,817 if you would? 1214 01:57:04,736 --> 01:57:05,904 It would be my honor. 1215 01:57:29,802 --> 01:57:31,930 Well, now that's out the way, 1216 01:57:32,096 --> 01:57:33,181 let's eat. 1217 01:57:37,268 --> 01:57:38,353 Why have enemies, 1218 01:57:39,521 --> 01:57:41,147 when you can have friends? 1219 01:57:46,319 --> 01:57:48,530 Arise, my king. 1220 01:58:01,000 --> 01:58:02,043 King Arthur. 1221 01:58:09,717 --> 01:58:11,302 It's a table. 1222 01:58:12,262 --> 01:58:13,888 You sit at it. 1223 01:58:37,412 --> 01:58:40,957 Long live the King! Long live the King! 1224 01:58:42,987 --> 01:58:55,987 Psagmeno.com FB Page: @Psagmeno.com 88181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.