Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,889 --> 00:02:53,350
Uther,
I don't think we can win this fight.
2
00:02:53,516 --> 00:02:55,685
I know Mordred.
He would accept surrender.
3
00:02:55,852 --> 00:02:56,853
Hold the crown.
4
00:02:59,356 --> 00:03:00,357
And hold it steady.
5
00:03:55,912 --> 00:03:57,956
Drink their blood!
6
00:04:02,460 --> 00:04:03,461
War!
7
00:06:06,417 --> 00:06:09,087
Let us not forget that before Mordred,
8
00:06:09,254 --> 00:06:12,423
the Mages lived among us in harmony.
9
00:06:12,590 --> 00:06:15,802
Our relationship with them
was always peaceful.
10
00:06:15,969 --> 00:06:19,639
That was before they tasted power,
and produced those creatures of war.
11
00:06:19,806 --> 00:06:22,600
But it was only Mordred,
not his people.
12
00:06:22,767 --> 00:06:24,978
So why are we slaughtering them,
Vortigern?
13
00:06:25,144 --> 00:06:27,272
Was not the Prince friendly
with the Mages at one time?
14
00:06:27,438 --> 00:06:29,065
Did he not study with Mordred himself?
15
00:06:29,232 --> 00:06:30,525
What are you implying?
16
00:06:31,359 --> 00:06:35,572
I was sent to study with him by my father
as a token of diplomacy.
17
00:06:35,738 --> 00:06:38,491
We would only seek to remind Your Majesty
18
00:06:38,658 --> 00:06:41,870
that it was a Mage, Merlin,
who gave you the great sword.
19
00:06:42,370 --> 00:06:43,371
Light!
20
00:06:43,621 --> 00:06:46,541
Where would we be without Merlin
and the Mages who helped him?
21
00:06:47,125 --> 00:06:49,794
Where are they now?
Why do they not show themselves?
22
00:06:49,961 --> 00:06:52,088
You know where they are,
Lord Mercia.
23
00:06:52,255 --> 00:06:54,299
- They are running for their lives!
- Enough!
24
00:06:54,465 --> 00:06:55,466
Loose!
25
00:06:55,675 --> 00:06:57,802
There will be no more killings.
26
00:06:57,969 --> 00:07:00,972
There will be no more purges.
Am I clear, brother?
27
00:07:04,684 --> 00:07:05,935
Now leave me.
28
00:07:16,237 --> 00:07:17,238
Peace?
29
00:07:24,787 --> 00:07:26,164
For a while.
30
00:07:28,124 --> 00:07:30,710
Have we arrived in time
to save you from each other?
31
00:07:30,877 --> 00:07:33,671
The only person I need
saving from is you.
32
00:07:33,838 --> 00:07:36,090
I came for the child, not you.
33
00:07:36,257 --> 00:07:38,176
Then you'll have to fight me for him.
34
00:07:38,843 --> 00:07:40,094
My brother's not himself today.
35
00:07:40,345 --> 00:07:41,346
Look after him.
36
00:07:41,554 --> 00:07:42,847
I'll see you tomorrow.
37
00:08:09,874 --> 00:08:11,542
Are the men ready?
38
00:08:11,709 --> 00:08:13,044
Yes, they are.
39
00:08:15,922 --> 00:08:18,049
Are you sure about this, my Lord?
40
00:08:24,889 --> 00:08:28,518
Listen to me, woman.
I need you to do as I tell you.
41
00:08:28,685 --> 00:08:29,727
What's going on?
42
00:08:29,894 --> 00:08:32,063
I need to get you and
the boy away from here.
43
00:08:32,230 --> 00:08:33,898
And I'll join you as soon as I can.
44
00:08:34,065 --> 00:08:35,233
I'm scared, Uther.
45
00:08:35,400 --> 00:08:38,069
I have the sword. Hurry.
46
00:08:39,696 --> 00:08:41,781
How do you know of this place, my love?
47
00:08:43,199 --> 00:08:45,201
You must tell me where we're going.
48
00:08:47,704 --> 00:08:48,788
Why do you not answer me?
49
00:08:59,716 --> 00:09:01,843
Tell me what we're doing down here.
50
00:09:12,103 --> 00:09:14,355
My darling, tell me what it is.
51
00:09:24,198 --> 00:09:25,783
Tell me what it is, and I'll make it stop.
52
00:09:28,995 --> 00:09:30,246
It's okay.
53
00:10:16,667 --> 00:10:17,752
Untie the skiff.
54
00:12:59,413 --> 00:13:00,998
King Vortigern!
55
00:13:03,918 --> 00:13:05,086
Move!
56
00:13:07,964 --> 00:13:09,131
Hey!
57
00:13:31,028 --> 00:13:32,738
Come here!
58
00:14:07,565 --> 00:14:09,066
Come on! Come on!
59
00:14:44,602 --> 00:14:46,771
Run, son!
60
00:15:56,047 --> 00:15:58,175
Step aside for the king.
61
00:16:25,411 --> 00:16:26,454
Get them back to work.
62
00:16:26,620 --> 00:16:27,621
Sire.
63
00:16:29,123 --> 00:16:32,585
Sergeant! Get them under manners!
64
00:17:20,424 --> 00:17:23,093
Still so handsome, my king.
65
00:17:23,552 --> 00:17:25,262
Why has the water dropped?
66
00:17:26,096 --> 00:17:28,432
Why does the sword reveal itself now?
67
00:17:28,933 --> 00:17:32,102
I'm not ready, the tower is not complete.
68
00:17:33,020 --> 00:17:37,483
As your power increases, so, too,
do the forces that will oppose you.
69
00:17:37,733 --> 00:17:41,820
Balance is a law that
cannot be transgressed.
70
00:17:42,238 --> 00:17:44,949
The born king will come.
71
00:17:45,115 --> 00:17:47,785
It is inevitable.
72
00:17:49,411 --> 00:17:50,538
We had a deal.
73
00:17:50,704 --> 00:17:56,126
When the blood of a loved one is spilt
in these waters, my desire must be met.
74
00:17:56,293 --> 00:17:58,963
There is no ambiguity, my Lord.
75
00:17:59,338 --> 00:18:01,382
We kept our side of the covenant.
76
00:18:01,549 --> 00:18:04,677
It was you who lost the boy, and the sword.
77
00:18:04,843 --> 00:18:06,303
Have I not sacrificed enough?
78
00:18:06,804 --> 00:18:08,806
And have you not felt your power increase?
79
00:18:09,265 --> 00:18:12,393
With every kingdom conquered,
with every level added to your tower.
80
00:18:12,560 --> 00:18:17,773
When it is capped with the silver from Gaul,
you will have what you wanted.
81
00:18:20,234 --> 00:18:21,986
Find the boy.
82
00:18:22,152 --> 00:18:23,153
Kill him.
83
00:18:23,654 --> 00:18:26,407
And the sword will answer only to you.
84
00:18:27,157 --> 00:18:29,785
If you desire further help,
85
00:18:30,077 --> 00:18:32,162
you know the price.
86
00:18:37,876 --> 00:18:39,753
Bumped into the Vikings this morning.
87
00:18:40,254 --> 00:18:42,423
They insisted I give you this
88
00:18:43,549 --> 00:18:46,051
with their deepest apologies.
89
00:18:50,014 --> 00:18:51,348
Get yourself well.
90
00:18:51,515 --> 00:18:52,975
This wasn't your responsibility, Arthur.
91
00:18:53,142 --> 00:18:54,351
Don't be silly.
92
00:18:54,518 --> 00:18:57,855
You girls have looked after me for
a lot longer than I've looked after you.
93
00:18:58,355 --> 00:18:59,648
I owe you everything.
94
00:19:02,109 --> 00:19:03,235
What's so funny?
95
00:19:03,402 --> 00:19:05,863
I just wanna know
how you get money out of Vikings.
96
00:19:07,656 --> 00:19:09,158
You ask them for it.
97
00:19:10,993 --> 00:19:12,828
- Open the door!
- Hey.
98
00:19:13,996 --> 00:19:15,247
Open in the name of the king!
99
00:19:15,497 --> 00:19:16,498
Open it.
100
00:19:18,667 --> 00:19:19,668
Yes, gentlemen?
101
00:19:19,835 --> 00:19:22,713
A turner come down this way.
We're searching all houses.
102
00:19:22,880 --> 00:19:25,299
Whoa.
Slow down, new boy, before you trip up.
103
00:19:25,466 --> 00:19:26,634
What did you say?
104
00:19:27,760 --> 00:19:29,219
I'm gonna take your hands for that.
105
00:19:29,386 --> 00:19:30,804
Sergeant!
106
00:19:32,806 --> 00:19:35,142
What did I tell you
about this establishment?
107
00:19:35,476 --> 00:19:36,602
He touched me, sir.
108
00:19:36,769 --> 00:19:38,729
Well, you should count yourself lucky.
109
00:19:38,896 --> 00:19:41,023
Most people have to pay for that.
110
00:19:41,190 --> 00:19:44,109
Now take your terriers and get out!
111
00:19:48,489 --> 00:19:49,615
Jack's Eye.
112
00:19:50,324 --> 00:19:51,909
What did he want in here?
113
00:19:52,618 --> 00:19:55,079
Resistance are on the move again.
114
00:19:55,245 --> 00:19:57,331
Hit a branding barge upriver.
115
00:19:58,957 --> 00:20:00,959
Anyone in the house you don't know?
116
00:20:02,336 --> 00:20:05,172
Well, I'm not sure, Jack.
People come and go.
117
00:20:05,547 --> 00:20:07,424
But we don't fall that side.
118
00:20:07,591 --> 00:20:09,343
Ah, well, that's as may be.
119
00:20:11,428 --> 00:20:12,930
Well, they fall where they fall.
120
00:20:13,222 --> 00:20:16,141
This "born king" bollocks isn't good
for anyone.
121
00:20:16,475 --> 00:20:17,685
Mind if I take a look?
122
00:20:20,354 --> 00:20:21,438
He's bleeding.
123
00:20:23,399 --> 00:20:24,692
Took an arrow on the way out.
124
00:20:26,276 --> 00:20:29,697
What would happen to a man
who hits the king's barge upriver?
125
00:20:29,988 --> 00:20:31,323
Well, you know what would happen.
126
00:20:34,034 --> 00:20:35,619
And it doesn't happen quickly.
127
00:20:36,161 --> 00:20:38,372
What would happen to the people
harboring such a man?
128
00:20:38,539 --> 00:20:40,999
Well, they get treated the same
as the man they hide.
129
00:20:41,166 --> 00:20:42,626
Would they, now?
130
00:20:45,504 --> 00:20:47,715
Not sure you're too welcome here, mate.
131
00:20:59,309 --> 00:21:01,311
You're in safe hands now, no need to worry.
132
00:21:02,980 --> 00:21:04,982
In the back room, now.
133
00:21:05,607 --> 00:21:07,901
What's this all about, Jack?
What's it got to do with us?
134
00:21:08,068 --> 00:21:10,237
Do you have any idea who that man is?
135
00:21:10,404 --> 00:21:12,656
For a man who's so popular,
I'm surprised I don't.
136
00:21:12,823 --> 00:21:14,158
Goosefat Bill.
137
00:21:14,324 --> 00:21:16,034
I know who he is. He got that moniker
138
00:21:16,201 --> 00:21:18,829
'cause he keeps slipping out
from the bars you keep putting him behind.
139
00:21:18,996 --> 00:21:21,373
He was found in this establishment,
and that doesn't look good for you.
140
00:21:21,540 --> 00:21:22,583
What's going on?
141
00:21:22,833 --> 00:21:24,168
What's going on where?
142
00:21:24,334 --> 00:21:26,879
You've got some heat on you, Arthur.
Your name keeps coming up.
143
00:21:27,045 --> 00:21:28,172
In what circles?
144
00:21:28,338 --> 00:21:30,048
My mum's sewing circle.
145
00:21:30,215 --> 00:21:33,677
I'm a Blackleg sergeant, stupid.
What circles do you think?
146
00:21:34,845 --> 00:21:37,181
Now, tell me a story
about a girl called Lucy,
147
00:21:37,347 --> 00:21:38,682
a Viking called Greybeard,
148
00:21:38,849 --> 00:21:41,268
and some rebel graffiti
dirtying these walls.
149
00:21:41,435 --> 00:21:42,728
Are you writing a book?
150
00:21:42,936 --> 00:21:44,396
Tell me. Every detail.
151
00:21:46,440 --> 00:21:48,776
We had a quiet word with
a couple of Vikings.
152
00:21:48,942 --> 00:21:51,195
Get back! Back!
153
00:21:52,529 --> 00:21:54,740
I said from the beginning,
the very beginning.
154
00:21:54,907 --> 00:21:55,949
I woke up.
155
00:21:56,533 --> 00:21:57,868
Then?
156
00:21:58,410 --> 00:21:59,411
Well, then I got dressed.
157
00:21:59,578 --> 00:22:01,622
I went downstairs, I saw the girls.
Lucy was missing.
158
00:22:01,789 --> 00:22:02,873
Where's Lucy?
159
00:22:03,123 --> 00:22:04,833
- She's a good girl.
- A nice girl.
160
00:22:05,000 --> 00:22:06,210
- She works here.
- Then?
161
00:22:06,460 --> 00:22:08,253
Then me and the lads
162
00:22:08,462 --> 00:22:09,797
took care of a bit of business.
163
00:22:09,963 --> 00:22:10,964
Bit of housekeeping.
164
00:22:11,131 --> 00:22:12,132
Everything as it should be?
165
00:22:12,424 --> 00:22:13,801
That's the spoil from the boats.
166
00:22:13,967 --> 00:22:14,968
- Then?
- Then we heard...
167
00:22:15,135 --> 00:22:16,804
George had trouble again last night.
168
00:22:17,054 --> 00:22:18,347
All right, meet me out the front.
169
00:22:18,806 --> 00:22:20,265
Which George? King George? Angry George?
170
00:22:20,432 --> 00:22:21,975
George of the Dragon? Be clear, Arthur.
171
00:22:22,142 --> 00:22:23,644
- Which George?
- Our George.
172
00:22:23,811 --> 00:22:25,771
Chinese George, Kung-Fu George.
173
00:22:25,938 --> 00:22:27,815
- George?
- Art.
174
00:22:27,981 --> 00:22:29,983
- We heard he'd had some trouble with the...
- Vikings.
175
00:22:30,150 --> 00:22:31,527
Well, none of them are house-trained.
176
00:22:31,693 --> 00:22:33,320
- I thought you'd warned them.
- I did.
177
00:22:33,487 --> 00:22:34,863
They don't speak English good.
178
00:22:35,030 --> 00:22:36,156
They speak it better than you.
179
00:22:36,323 --> 00:22:37,574
Hold up, hold up. Back up.
180
00:22:37,741 --> 00:22:40,285
Are you sure you didn't see someone else
before you saw George?
181
00:22:41,620 --> 00:22:42,621
Morning, Art.
182
00:22:42,871 --> 00:22:44,414
We saw Mike.
183
00:22:44,581 --> 00:22:45,582
All right, Mike.
184
00:22:45,749 --> 00:22:47,167
Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike?
185
00:22:47,334 --> 00:22:48,585
You're giving me a headache.
186
00:22:48,752 --> 00:22:49,753
Flat-Nose Mike.
187
00:22:49,920 --> 00:22:52,923
He was trafficking furs through
our vicinity without paying a commission.
188
00:22:53,090 --> 00:22:55,133
That's quite a load, bit bigger than usual.
189
00:22:55,300 --> 00:22:56,844
Yeah, changed last minute.
Just landed on me.
190
00:22:57,010 --> 00:22:58,303
More is better than less.
191
00:22:58,470 --> 00:22:59,763
More is always better than less, Mike.
192
00:23:00,264 --> 00:23:02,641
More's definitely better than less, Mike.
You've had a result.
193
00:23:03,725 --> 00:23:06,770
I'm sorry, Art. It won't happen again.
I promise.
194
00:23:07,729 --> 00:23:08,772
You're all right, Mike.
195
00:23:08,939 --> 00:23:10,774
Why have enemies when you can have friends?
196
00:23:10,941 --> 00:23:12,150
- Where'd you put the money?
- What money?
197
00:23:12,317 --> 00:23:13,443
- Money?
- What money?
198
00:23:13,610 --> 00:23:14,945
Did you hide it
with the rest of your coffers?
199
00:23:15,112 --> 00:23:18,115
You're all over the place. You can't keep
your questions in a straight line.
200
00:23:18,282 --> 00:23:20,784
I'm trying to tell a story here
and you keep interrupting.
201
00:23:20,951 --> 00:23:22,619
Anyway, I don't have any coffers.
202
00:23:22,786 --> 00:23:24,734
Once you've taken your
share, and I've looked
203
00:23:24,764 --> 00:23:26,623
after the weak and needy,
I'm left broke.
204
00:23:26,790 --> 00:23:27,875
Mike and the furs.
205
00:23:28,041 --> 00:23:29,751
So we're back to that story,
are we now, Jack?
206
00:23:29,918 --> 00:23:31,336
- What are you doing, Mike?
- Sharing the wealth.
207
00:23:31,753 --> 00:23:33,505
Don't pass it to me, Mike.
It doesn't work like that.
208
00:23:33,672 --> 00:23:34,673
Give it to Wet Stick.
209
00:23:35,090 --> 00:23:36,925
I'm Back Lack.
What are you giving it to me for?
210
00:23:37,092 --> 00:23:38,135
What was I thinking?
211
00:23:38,302 --> 00:23:40,053
Don't upset the boss, Mike.
He doesn't handle the money.
212
00:23:40,220 --> 00:23:41,597
Sorry, it's been a long day.
213
00:23:41,763 --> 00:23:43,307
It's first thing in the morning, Mike.
214
00:23:43,473 --> 00:23:45,183
- Did he pay?
- 'Course he paid.
215
00:23:45,350 --> 00:23:46,435
He's a good boy, that Mike.
216
00:23:46,602 --> 00:23:48,604
Buy some lessons in street etiquette
with the change.
217
00:23:48,770 --> 00:23:50,480
- Change?
- There's no change, Mike.
218
00:23:50,647 --> 00:23:52,357
- See you later, Mike.
- Cheers, Mike!
219
00:23:53,734 --> 00:23:55,027
What is this about, Jack?
220
00:23:55,319 --> 00:23:57,779
Rebel graffiti. A young boy.
221
00:23:58,030 --> 00:23:59,823
Your boy. Blue Boy.
222
00:23:59,990 --> 00:24:01,199
And he's a good boy.
223
00:24:01,366 --> 00:24:02,993
Oi! What are you lot doing?
224
00:24:03,160 --> 00:24:04,995
Don't start getting the wrong end
of the stick, Jack.
225
00:24:05,495 --> 00:24:06,830
He's an upstanding citizen.
226
00:24:06,997 --> 00:24:08,582
I think I found something
that belongs to you, Lack.
227
00:24:08,749 --> 00:24:10,000
What you doing, boy?
228
00:24:10,167 --> 00:24:11,168
He's coming back.
229
00:24:11,335 --> 00:24:12,336
Who's coming back?
230
00:24:12,711 --> 00:24:13,837
The born king.
231
00:24:14,004 --> 00:24:16,006
Yeah, and when he does,
he'll spank your arse.
232
00:24:16,173 --> 00:24:18,508
Now, let's get your hands clean
while you still got some.
233
00:24:18,675 --> 00:24:20,218
He'll cut 'em off and have you in chains.
234
00:24:20,385 --> 00:24:22,012
If we can catch you, they can catch you.
235
00:24:22,429 --> 00:24:23,805
If you can catch him, so can we.
236
00:24:23,972 --> 00:24:25,390
Should we go back to George,
and the trouble with the...
237
00:24:25,557 --> 00:24:26,934
- Vikings.
- So what happened?
238
00:24:27,100 --> 00:24:30,479
Started throwing their weight about,
and then Lucy got the worst of it.
239
00:24:30,646 --> 00:24:31,980
- Come again, George?
- They hurt Lucy.
240
00:24:32,147 --> 00:24:33,398
- My Lucy?
- That can't happen, Jack.
241
00:24:33,732 --> 00:24:35,025
That can never happen, Jack.
242
00:24:35,192 --> 00:24:36,276
You see, she's a friend of mine.
243
00:24:36,443 --> 00:24:37,861
So you're gonna have to sort her out.
244
00:24:38,028 --> 00:24:40,072
They'd been warned. They had to pay.
245
00:24:40,238 --> 00:24:41,949
How'd you get money from a Viking?
246
00:24:42,449 --> 00:24:44,117
I feel a joke coming on here.
247
00:24:44,284 --> 00:24:45,452
You ask him for it.
248
00:24:45,619 --> 00:24:48,622
You're paying and then you're leaving.
249
00:24:49,206 --> 00:24:50,540
Nobody's talking to you, sweetheart.
250
00:24:50,707 --> 00:24:52,209
You sit there and be quiet.
You are better at that...
251
00:24:52,376 --> 00:24:54,211
Or I'll have to put an arrow
through your lard-loving thigh.
252
00:24:56,380 --> 00:24:58,882
You were unarmed. You just walked
in there and asked them for it?
253
00:24:59,049 --> 00:25:00,717
That's right, Jack, and they gave it to me.
254
00:25:00,884 --> 00:25:03,053
They were trying on furs.
The same furs, as it happens,
255
00:25:03,220 --> 00:25:05,055
that Flat-Nose Mike tried to hide from us.
256
00:25:05,639 --> 00:25:07,057
More is always better than less, Mike.
257
00:25:07,224 --> 00:25:08,725
Old Greybeard banged on for a bit.
258
00:25:08,892 --> 00:25:11,061
I got 50 seasoned men of war.
259
00:25:11,228 --> 00:25:13,939
You could shave a pig on the edge
of our blades.
260
00:25:14,106 --> 00:25:16,566
If you were unarmed, where'd you find
the blade to put to his throat?
261
00:25:16,733 --> 00:25:18,610
Well, I borrowed it from his big, silly mate
262
00:25:18,777 --> 00:25:21,071
after Back Lack put an arrow
through his lard-loving thigh.
263
00:25:25,409 --> 00:25:26,410
Get back!
264
00:25:26,910 --> 00:25:28,286
That's your story, Jack.
265
00:25:28,453 --> 00:25:29,496
I am leaving.
266
00:25:29,663 --> 00:25:31,623
But I'm leaving with a year's wages.
267
00:25:31,790 --> 00:25:33,667
Old Greybeard surrendered his dignity.
268
00:25:35,043 --> 00:25:37,170
Lucy got a year's worth of wages.
269
00:25:37,337 --> 00:25:39,423
And the rebel graffiti exists no more
270
00:25:39,589 --> 00:25:42,926
because of the law-abiding,
proactive Blue Boy and his fun-loving dad.
271
00:25:43,093 --> 00:25:46,096
And then, they all lived happily ever after.
272
00:25:46,596 --> 00:25:47,973
No, they didn't, Arthur.
273
00:25:49,850 --> 00:25:52,602
Because for the first time,
there's something you don't know.
274
00:25:52,853 --> 00:25:54,396
Something nobody told you.
275
00:25:54,813 --> 00:25:55,856
And that is?
276
00:25:56,940 --> 00:25:58,984
They're under the protection of the king.
277
00:26:01,987 --> 00:26:06,033
And once you're under the protection
of the king, I can't help you.
278
00:26:06,199 --> 00:26:07,284
Nobody can.
279
00:26:09,453 --> 00:26:11,121
They're not gonna bother about me.
280
00:26:14,875 --> 00:26:16,460
Where do we stand, Mercia?
281
00:26:16,626 --> 00:26:21,757
We're down to the last men of the right age,
and still no one has pulled the sword.
282
00:26:21,923 --> 00:26:24,593
Now put the bird back in the aviary, Catia.
283
00:26:30,307 --> 00:26:33,143
There's a general restlessness
among the people.
284
00:26:33,810 --> 00:26:36,480
More incidents. More graffiti.
285
00:26:39,524 --> 00:26:40,942
I beg your pardon, Your Majesty.
286
00:26:41,109 --> 00:26:42,527
- If I'd known...
- Come here.
287
00:26:43,070 --> 00:26:44,071
I want your opinion.
288
00:26:45,489 --> 00:26:47,365
Maggie represents the people.
289
00:26:47,532 --> 00:26:49,534
She's from one of the oldest families
in England.
290
00:26:50,160 --> 00:26:51,161
She can tell us.
291
00:26:51,328 --> 00:26:52,329
Sire.
292
00:26:53,455 --> 00:26:54,831
Do the people love me?
293
00:26:57,918 --> 00:27:03,840
I love Your Majesty, and if I represent
the people, then you have your answer.
294
00:27:04,758 --> 00:27:06,093
Bring us something to eat.
295
00:27:12,390 --> 00:27:15,894
Even I am left to wonder
if we are pushing them too far.
296
00:27:19,606 --> 00:27:21,108
Finish the tower.
297
00:27:22,400 --> 00:27:24,402
Everything else will be academic.
298
00:27:29,533 --> 00:27:30,659
Thank you, Maggie.
299
00:27:49,010 --> 00:27:50,011
Wake up!
300
00:27:50,637 --> 00:27:51,930
You must control it.
301
00:27:54,474 --> 00:27:56,143
Wake up! Listen!
302
00:27:56,309 --> 00:27:58,228
You need to get out of here, now!
303
00:27:58,395 --> 00:27:59,396
What are you doing, Lack?
304
00:27:59,563 --> 00:28:02,149
Jack's Eye was telling the truth.
Those red beards are connected.
305
00:28:02,315 --> 00:28:03,567
So, what? So are we.
306
00:28:03,733 --> 00:28:04,776
No, you don't understand.
307
00:28:05,235 --> 00:28:06,570
The Blacklegs are coming.
308
00:28:06,820 --> 00:28:09,906
And when they get here,
they're gonna make an example out of you.
309
00:28:10,073 --> 00:28:11,241
You gotta go now.
310
00:28:11,408 --> 00:28:13,160
And you can't use the front door.
Get out the window.
311
00:28:13,535 --> 00:28:15,078
They're here, move!
312
00:28:15,745 --> 00:28:17,414
Open the door!
313
00:28:17,581 --> 00:28:19,749
Oi, you two, in the back!
314
00:28:19,916 --> 00:28:21,585
Kick the door down!
315
00:28:22,502 --> 00:28:24,379
Hey!
316
00:28:29,176 --> 00:28:30,594
- Are you ready?
- Yeah, of course.
317
00:28:30,760 --> 00:28:32,220
Here we go.
318
00:28:32,387 --> 00:28:33,388
All right, fellas?
319
00:28:33,555 --> 00:28:35,599
Hello, boy.
What are you doing out at this time?
320
00:28:36,433 --> 00:28:38,935
I work on the boats, sir.
Out on the first tide.
321
00:28:39,102 --> 00:28:41,229
The boats, eh? What's in the bag?
322
00:28:42,314 --> 00:28:43,607
And you're about the right age.
323
00:28:44,482 --> 00:28:45,567
Show us your brand.
324
00:28:50,113 --> 00:28:51,281
Have you not been tested?
325
00:28:51,448 --> 00:28:53,241
I'm always at sea, sir.
Haven't had the chance.
326
00:28:54,201 --> 00:28:55,827
Well, that's about to change now.
327
00:28:56,286 --> 00:28:59,623
You're going on a boat, all right.
Just not the one you think.
328
00:29:09,049 --> 00:29:10,884
- Come on then, get off!
- Single file!
329
00:29:11,051 --> 00:29:12,969
Come on, get 'em off.
330
00:29:13,136 --> 00:29:16,514
Get your brand, get your drink,
then back on the barge!
331
00:29:16,681 --> 00:29:17,974
Move!
332
00:29:18,141 --> 00:29:21,144
Move it! Come on! Move!
333
00:29:21,311 --> 00:29:22,312
Keep coming!
334
00:29:24,314 --> 00:29:25,649
Move it!
335
00:29:25,815 --> 00:29:27,567
What's all that about?
336
00:29:27,984 --> 00:29:29,694
Guess that's what you get
when you don't pay up.
337
00:29:30,153 --> 00:29:31,321
Taking the kids now.
338
00:29:31,488 --> 00:29:33,531
What's he got them
all penned up out here for?
339
00:29:34,324 --> 00:29:37,244
Well, when you see the king,
why don't you ask him?
340
00:29:37,410 --> 00:29:38,411
Hurry up!
341
00:29:40,163 --> 00:29:41,206
Move along!
342
00:29:52,300 --> 00:29:53,510
What was that?
343
00:29:53,677 --> 00:29:54,844
God save the king.
344
00:30:02,519 --> 00:30:04,354
Bollocks. Excuse me, mate.
345
00:30:04,521 --> 00:30:05,522
Oi.
346
00:30:05,689 --> 00:30:06,690
Leave it.
347
00:30:07,691 --> 00:30:09,401
Excuse me. Behind you, pal.
348
00:30:10,193 --> 00:30:12,028
Here, mind your back.
349
00:30:12,195 --> 00:30:13,780
Oi, pal, there's a line here.
350
00:30:15,365 --> 00:30:16,533
John.
351
00:30:19,494 --> 00:30:20,495
All right, pal.
352
00:30:23,290 --> 00:30:24,582
As you were, mate.
353
00:30:26,918 --> 00:30:28,336
All right, where do you want me?
354
00:30:28,753 --> 00:30:30,880
Trigger, I think we got one here.
355
00:30:33,258 --> 00:30:34,551
Bouncing on my knee.
356
00:30:34,718 --> 00:30:37,220
Where do you think I want you?
Hands on the hilt, stupid.
357
00:31:03,038 --> 00:31:05,040
Oi, both hands.
358
00:31:06,666 --> 00:31:08,543
I said, both hands.
359
00:31:12,505 --> 00:31:14,591
Right, ten digits
360
00:31:14,758 --> 00:31:16,718
round the blunt bit. Give it a tug.
361
00:31:16,885 --> 00:31:18,762
Left foot, right foot.
362
00:31:19,054 --> 00:31:20,263
Collect your brand.
363
00:31:20,430 --> 00:31:21,723
Back on the barge.
364
00:32:28,998 --> 00:32:30,417
That's everything you know about him?
365
00:32:30,583 --> 00:32:32,293
His people were quick to disappear.
366
00:32:33,002 --> 00:32:35,505
We got what information we could.
367
00:32:35,672 --> 00:32:38,508
Got a lot of fingers in a lot of pies.
368
00:32:39,175 --> 00:32:41,010
Blacklegs in his pockets, too.
369
00:32:44,347 --> 00:32:45,765
I'll deal with this.
370
00:32:45,932 --> 00:32:47,142
My king...
371
00:32:54,566 --> 00:32:55,692
Carefully.
372
00:33:19,924 --> 00:33:21,551
So you're Uther's son.
373
00:33:22,760 --> 00:33:26,014
Not only did you survive in the gutter,
374
00:33:27,265 --> 00:33:31,019
you blossomed out of manure.
375
00:33:31,186 --> 00:33:32,937
You've got the wrong man, sire.
376
00:33:34,063 --> 00:33:38,610
I was born in a brothel,
on a bridge in Londinium.
377
00:33:38,776 --> 00:33:42,071
The sword can only be drawn
by Uther Pendragon
378
00:33:43,114 --> 00:33:45,325
or his direct heir.
379
00:33:46,117 --> 00:33:48,786
You felt it, didn't you?
380
00:33:48,953 --> 00:33:50,038
The power.
381
00:33:50,455 --> 00:33:52,165
That's what put you out.
382
00:33:53,541 --> 00:33:55,293
You just don't know how to control it.
383
00:33:55,460 --> 00:33:58,630
I'm nothing but the bastard son
of a prostitute.
384
00:33:58,796 --> 00:34:01,799
You and I have a lot more
in common than you think.
385
00:34:02,759 --> 00:34:07,889
It's not just the same blood we share
but also the same interests.
386
00:34:08,056 --> 00:34:10,892
We both developed a palate for power.
387
00:34:11,059 --> 00:34:13,770
I've never had any power.
388
00:34:13,937 --> 00:34:15,980
Or any desire to achieve it.
389
00:34:17,857 --> 00:34:18,858
Sire,
390
00:34:19,317 --> 00:34:22,237
I could simply drift away,
391
00:34:22,529 --> 00:34:24,280
never to be seen again.
392
00:34:24,447 --> 00:34:27,909
As much as I'd like to believe you,
your character makes that unlikely.
393
00:34:29,160 --> 00:34:32,789
While you were asleep, we've been busy.
394
00:34:33,957 --> 00:34:35,458
I know what kind of a man you are.
395
00:34:35,625 --> 00:34:37,377
I know your story.
396
00:34:37,669 --> 00:34:40,630
And, I've seen your coffers.
397
00:34:42,757 --> 00:34:44,551
Your achievements
398
00:34:46,302 --> 00:34:47,428
now stand
399
00:34:49,472 --> 00:34:51,516
as your prosecution.
400
00:34:54,811 --> 00:34:57,772
What kind of a man would you have become,
401
00:34:57,939 --> 00:35:00,441
had you inherited your father's kingdom
402
00:35:00,608 --> 00:35:03,236
and all its advantages
403
00:35:03,403 --> 00:35:05,697
instead of being raised in a brothel?
404
00:35:09,576 --> 00:35:11,995
What gave you such drive?
405
00:35:17,834 --> 00:35:18,876
Hmm.
406
00:35:25,300 --> 00:35:27,051
So, what happens now?
407
00:35:27,635 --> 00:35:29,470
You know what happens now.
408
00:35:31,222 --> 00:35:33,224
You're quickly becoming a legend.
409
00:35:41,190 --> 00:35:43,192
Someone here to see you.
410
00:35:43,443 --> 00:35:44,611
Mmm-hmm.
411
00:35:45,528 --> 00:35:46,696
I think you need to see her.
412
00:36:12,722 --> 00:36:15,141
Do you know who I am?
413
00:36:16,392 --> 00:36:18,269
I know who you are, Mage.
414
00:36:18,645 --> 00:36:21,064
I've seen you in my dreams.
415
00:36:23,900 --> 00:36:25,485
You've been sent by Merlin.
416
00:36:25,652 --> 00:36:27,820
Then you know why I am here.
417
00:36:28,279 --> 00:36:30,239
So, you will be his guide.
418
00:36:30,823 --> 00:36:32,241
And you will help me.
419
00:36:53,763 --> 00:36:54,847
Bring him here.
420
00:36:58,851 --> 00:37:01,062
There's a crowd of thousands out there.
421
00:37:03,439 --> 00:37:05,942
They've come to see you
more than they've come to see me.
422
00:37:22,792 --> 00:37:24,627
I will show them power.
423
00:37:26,045 --> 00:37:28,423
I will show them strength
424
00:37:29,132 --> 00:37:30,591
and dignity.
425
00:37:30,800 --> 00:37:35,096
You will show them lies, weakness,
426
00:37:35,471 --> 00:37:37,098
and shame.
427
00:37:37,265 --> 00:37:38,808
Hail, King Vortigern!
428
00:37:39,225 --> 00:37:41,436
King Vortigern!
429
00:37:42,145 --> 00:37:45,565
They may have come for you,
but they will leave
430
00:37:45,732 --> 00:37:47,942
and will leave with
a lasting impression of me.
431
00:37:49,527 --> 00:37:51,696
They may even hate me.
432
00:37:51,988 --> 00:37:54,449
I'll let them hate
433
00:37:54,615 --> 00:37:56,534
just so long as they fear.
434
00:37:56,868 --> 00:38:00,830
When people fear you,
I mean, really fear you,
435
00:38:00,997 --> 00:38:04,500
it is the most
436
00:38:04,834 --> 00:38:06,919
intoxicating sensation
437
00:38:07,086 --> 00:38:08,755
a man can possess.
438
00:38:10,173 --> 00:38:14,969
A force of something almost indescribable
moves through your blood
439
00:38:15,136 --> 00:38:16,345
and takes you over completely.
440
00:38:18,264 --> 00:38:22,977
King Vortigern!
King Vortigern! King Vortigern!
441
00:38:35,281 --> 00:38:39,243
I understand that your actions
were very noble,
442
00:38:39,410 --> 00:38:41,120
of defending this whore's honor.
443
00:38:41,913 --> 00:38:46,375
How unfortunate it was at the expense
of my Viking guests.
444
00:38:46,709 --> 00:38:51,172
King Vortigern!
King Vortigern! King Vortigern!
445
00:39:04,602 --> 00:39:07,230
Behold, your born king.
446
00:39:10,691 --> 00:39:13,694
Behold the man who pulled sword from stone.
447
00:39:15,363 --> 00:39:16,697
You wanted a prophecy.
448
00:39:19,617 --> 00:39:21,536
This is your prophecy.
449
00:39:22,411 --> 00:39:23,704
Now tell us, king,
450
00:39:24,747 --> 00:39:25,998
what do you have to say?
451
00:39:26,749 --> 00:39:28,584
When your head rolls to me,
452
00:39:28,751 --> 00:39:31,754
the legend you've fast become
will just as quickly...
453
00:39:31,921 --> 00:39:33,214
Here are your people.
454
00:39:33,381 --> 00:39:35,758
...add to the reverence of my name.
455
00:39:37,093 --> 00:39:38,261
And for this,
456
00:39:39,929 --> 00:39:41,264
I salute you.
457
00:39:48,104 --> 00:39:49,981
No!
458
00:39:51,607 --> 00:39:53,109
- If you're the king...
- No!
459
00:39:53,276 --> 00:39:54,277
...declare yourself.
460
00:39:57,613 --> 00:40:01,117
The rest of them will follow unless
you do what needs to be done.
461
00:40:01,617 --> 00:40:02,869
Do we understand each other?
462
00:40:07,623 --> 00:40:11,961
If you are lost for words,
then let the sword speak for you.
463
00:40:13,462 --> 00:40:14,714
Take it!
464
00:40:15,798 --> 00:40:18,467
And show the people the power of Excalibur.
465
00:40:25,558 --> 00:40:27,351
I said, take it, king.
466
00:40:28,394 --> 00:40:29,645
Raise that sword!
467
00:40:35,109 --> 00:40:36,485
I thought not.
468
00:40:37,361 --> 00:40:38,529
This man
469
00:40:38,696 --> 00:40:43,034
cannot be allowed to bring discord
to our flourishing nation.
470
00:40:44,535 --> 00:40:45,828
You're not the king!
471
00:40:48,456 --> 00:40:50,166
Off with his head!
472
00:40:55,922 --> 00:40:57,006
You're no king!
473
00:41:34,543 --> 00:41:35,962
Protect the king!
474
00:41:36,128 --> 00:41:38,589
- Protect the king!
- Come.
475
00:42:02,196 --> 00:42:04,740
- Come on!
- Move! Move!
476
00:42:04,907 --> 00:42:06,617
Get the sword! Get after him!
477
00:42:06,826 --> 00:42:10,371
The sword!
478
00:42:14,834 --> 00:42:15,918
Move!
479
00:42:22,049 --> 00:42:24,010
Come on. Move!
480
00:42:33,060 --> 00:42:34,103
Come on!
481
00:42:35,062 --> 00:42:36,063
Now!
482
00:43:15,144 --> 00:43:18,147
Someone gonna tell me where we're going?
483
00:43:19,899 --> 00:43:20,983
No.
484
00:43:35,790 --> 00:43:37,500
So what is it you're looking at, then?
485
00:43:39,460 --> 00:43:41,837
Are you falling for me
like I'm falling for you?
486
00:43:43,297 --> 00:43:44,840
We wanna be careful.
487
00:43:49,678 --> 00:43:51,305
That's a neat trick.
488
00:43:51,472 --> 00:43:52,973
You'll have to teach me how to do that.
489
00:43:53,849 --> 00:43:55,267
Put him back on his horse.
490
00:44:15,996 --> 00:44:17,039
Oh, hello.
491
00:44:19,542 --> 00:44:21,877
It's quite dangerous
being one of you lot, isn't it?
492
00:44:22,628 --> 00:44:24,171
You're good with animals, aren't you?
493
00:44:24,630 --> 00:44:26,715
They have a word for that, don't they?
494
00:44:28,717 --> 00:44:29,802
"Mage."
495
00:44:30,719 --> 00:44:32,805
I thought your team was outlawed.
496
00:44:32,972 --> 00:44:34,932
Never met one of you in the flesh.
497
00:44:35,516 --> 00:44:37,393
I thought you'd be taller.
498
00:44:38,769 --> 00:44:39,770
And have a beard.
499
00:44:43,899 --> 00:44:45,985
You do know I can see through this?
500
00:44:46,652 --> 00:44:48,070
Trees everywhere.
501
00:45:12,928 --> 00:45:14,013
Hang that up.
502
00:45:14,180 --> 00:45:15,681
Don't want it getting creased.
503
00:45:35,117 --> 00:45:38,746
So, you're the chap
that turned in Goosefat Bill.
504
00:45:41,123 --> 00:45:44,752
Unlike you,
he chose the wrong place to hide.
505
00:45:45,377 --> 00:45:49,632
You know he was the third most wanted man
on the Blackleg's list?
506
00:45:49,798 --> 00:45:52,051
They've been trying to catch him
for some time.
507
00:45:52,218 --> 00:45:54,803
Like I said, your man chose
the wrong place to hide.
508
00:45:55,387 --> 00:45:56,764
So it seems.
509
00:45:58,432 --> 00:46:00,726
I was wondering what happened to you.
510
00:46:00,893 --> 00:46:02,645
I told you, you were in safe hands.
511
00:46:02,811 --> 00:46:05,856
You've made quite a celebrity of yourself
among the Blackleg ranks.
512
00:46:06,023 --> 00:46:10,110
You've done very nicely on the back of
your cozy relationship with your kingsmen.
513
00:46:10,277 --> 00:46:12,947
You know, I'm a little old
for finger-wagging and speeches.
514
00:46:13,113 --> 00:46:17,368
So, unless you're my dad,
which, I believe, is unlikely,
515
00:46:17,534 --> 00:46:19,995
can you just get around to telling me
exactly what it is you want?
516
00:46:21,580 --> 00:46:23,165
What is it that you want?
517
00:46:23,457 --> 00:46:28,003
I want to get my arse out of here and see
what's left of my life and the people in it.
518
00:46:28,671 --> 00:46:30,506
But you're not gonna
let me do that, are you?
519
00:46:30,673 --> 00:46:32,007
And why aren't we?
520
00:46:32,174 --> 00:46:33,467
You just lost two men.
521
00:46:35,511 --> 00:46:39,098
But you were prepared to lose five
to save this pretty neck.
522
00:46:39,265 --> 00:46:41,225
- Do I know you?
- You will in a minute.
523
00:46:41,642 --> 00:46:42,768
Put your hands out.
524
00:46:43,185 --> 00:46:44,520
I don't think so, mate.
525
00:46:44,687 --> 00:46:46,522
So I'm not going anywhere, am I?
526
00:46:46,689 --> 00:46:47,982
Where exactly were you thinking of going?
527
00:46:48,148 --> 00:46:50,192
You have no more home.
It was razed days ago.
528
00:46:50,693 --> 00:46:52,528
You've no more life to go back to.
529
00:46:52,695 --> 00:46:54,905
Like it or not, this is your lot.
530
00:46:56,573 --> 00:46:58,534
And even we don't like you.
531
00:46:58,701 --> 00:46:59,743
Do we, Goosefat?
532
00:47:03,163 --> 00:47:08,919
But what we are interested in
is what you can do with this sword.
533
00:47:10,212 --> 00:47:13,549
Why don't you leave him with me
for a minute or two, boss?
534
00:47:16,802 --> 00:47:18,345
Put your ring back on, honey tits.
535
00:47:18,512 --> 00:47:21,473
You haven't had enough porridge
this morning to talk like that.
536
00:47:21,640 --> 00:47:25,561
And if you like that sword so much,
Your Lordship, you can keep it
537
00:47:26,145 --> 00:47:27,479
to peel your grapes.
538
00:47:29,189 --> 00:47:32,568
Now that would've hurt a lot more
if I left the ring on.
539
00:47:37,740 --> 00:47:40,159
I see what you're doing.
540
00:47:40,326 --> 00:47:42,703
You're trying to get me to do something
razzle-dazzle with that sword.
541
00:47:42,870 --> 00:47:47,333
I'm gonna tell you right now,
I'm not gettin' drawn into this mess.
542
00:47:47,750 --> 00:47:49,835
And there's an army of you.
543
00:47:50,002 --> 00:47:51,545
There's only one of me.
544
00:47:52,588 --> 00:47:54,673
I haven't had a fight for years.
545
00:47:55,591 --> 00:47:56,592
And I'll talk.
546
00:47:57,259 --> 00:47:58,510
I'm happy to talk.
547
00:47:59,887 --> 00:48:01,889
But there is no way
548
00:48:03,432 --> 00:48:05,184
that I am fighting.
549
00:48:43,639 --> 00:48:44,640
Is that it?
550
00:48:56,276 --> 00:48:58,529
Run, son!
551
00:49:47,870 --> 00:49:49,163
Wait here, son.
552
00:49:51,874 --> 00:49:53,000
Run, son!
553
00:50:02,593 --> 00:50:04,178
You are resisting the sword.
554
00:50:06,305 --> 00:50:08,348
The sword isn't resisting you.
555
00:50:08,515 --> 00:50:11,143
It should be clear by now
556
00:50:11,310 --> 00:50:15,397
that whatever it is that you
and your friends think you want from me,
557
00:50:16,940 --> 00:50:18,901
I am not it.
558
00:50:19,735 --> 00:50:21,904
- Not yet.
- Not ever!
559
00:50:23,447 --> 00:50:25,574
What do you see when you hold the sword?
560
00:50:27,743 --> 00:50:30,913
It is something you've
seen before, isn't it?
561
00:50:31,079 --> 00:50:33,123
Long before you ever touched the sword.
562
00:50:34,833 --> 00:50:37,252
You don't sleep well, do you?
563
00:50:40,672 --> 00:50:43,008
What if you could make the dreams go away?
564
00:50:51,391 --> 00:50:53,018
You know what we have to do.
565
00:50:53,185 --> 00:50:57,272
In order for him to control Excalibur,
he needs to go to the Darklands.
566
00:50:57,439 --> 00:50:58,565
That's not happening.
567
00:51:00,108 --> 00:51:02,069
Welcome to the Darklands.
568
00:51:07,616 --> 00:51:08,617
That's the Darklands?
569
00:51:08,784 --> 00:51:10,077
That's the entrance.
570
00:51:13,622 --> 00:51:15,749
He needs to take the sword to the tower.
571
00:51:15,916 --> 00:51:18,085
You must touch the sword to the altar stone.
572
00:51:22,965 --> 00:51:23,966
Gonna miss me.
573
00:51:25,092 --> 00:51:27,010
- Give me another way.
- There's no other way.
574
00:51:28,136 --> 00:51:29,721
And he has to go alone.
575
00:51:39,314 --> 00:51:41,024
He can't survive the Darklands alone.
576
00:51:45,862 --> 00:51:47,823
- Are you scared?
- I think I can manage.
577
00:51:54,955 --> 00:51:56,248
You should be scared.
578
00:52:17,394 --> 00:52:18,937
That's what all the fuss is about?
579
00:52:43,253 --> 00:52:46,256
Don't worry, you'll soon understand
what all the fuss is about.
580
00:52:52,095 --> 00:52:54,056
You don't want all of him to survive.
That's the point.
581
00:52:54,222 --> 00:52:57,100
You have to break his old self completely.
Wear him down.
582
00:52:57,893 --> 00:52:59,019
You want him to think big?
583
00:53:01,897 --> 00:53:03,398
Give him something big to think about.
584
00:53:07,861 --> 00:53:09,905
You're playing with fire, Mage.
585
00:53:10,072 --> 00:53:12,115
And I'm not killing the king
before he's even become one.
586
00:54:29,651 --> 00:54:30,986
Wait here, son.
587
00:54:31,820 --> 00:54:32,863
No!
588
00:55:22,829 --> 00:55:23,830
Run, son!
589
00:56:51,126 --> 00:56:53,503
Did you see everything you needed to see?
590
00:56:54,629 --> 00:56:55,672
I saw enough.
591
00:56:58,633 --> 00:56:59,885
The Mage Tower.
592
00:57:00,468 --> 00:57:02,304
It's the same as the one at Camelot.
593
00:57:02,470 --> 00:57:05,473
The higher Vortigern builds it,
the more powerful he becomes.
594
00:57:05,640 --> 00:57:08,935
And when it is finished,
he will have the same power of Mordred.
595
00:57:09,269 --> 00:57:11,938
That is why the sword
has revealed itself now.
596
00:57:12,606 --> 00:57:15,358
Where there's poison, there's a remedy.
597
00:57:16,818 --> 00:57:18,486
What happened to your people?
598
00:57:19,696 --> 00:57:21,615
They were murdered by your uncle.
599
00:57:23,158 --> 00:57:25,327
It was Vortigern who started the wars.
600
00:57:26,161 --> 00:57:27,996
He was jealous of your father's throne.
601
00:57:28,955 --> 00:57:32,834
So he made a deal with Mordred
that they would share power
602
00:57:33,168 --> 00:57:36,338
once he defeated your father.
603
00:57:37,881 --> 00:57:41,259
Mordred murdered the Mage King
604
00:57:41,426 --> 00:57:44,554
and took his staff to their sacred tower,
605
00:57:45,722 --> 00:57:49,017
where he unlocked the dark forces
of their union.
606
00:57:54,230 --> 00:57:56,900
But what they didn't account for
was the sword.
607
00:57:57,734 --> 00:58:00,445
Merlin stole his staff.
608
00:58:02,489 --> 00:58:06,618
He then forged the great sword, Excalibur,
609
00:58:06,785 --> 00:58:09,329
and destroyed the ancient tower.
610
00:58:10,538 --> 00:58:13,458
The sword was then passed
to the Lady of the Lake,
611
00:58:14,042 --> 00:58:17,170
who bound it to the Pendragon bloodline.
612
00:58:21,424 --> 00:58:22,926
Now,
613
00:58:23,218 --> 00:58:25,220
the sword is yours.
614
00:58:27,347 --> 00:58:30,183
It seems his people have been
found by the Resistance.
615
00:58:30,809 --> 00:58:33,395
You have 10,000 men under your command
616
00:58:34,896 --> 00:58:37,065
for the purpose of maintaining public order.
617
00:58:37,232 --> 00:58:38,900
Informants have been incentivized.
618
00:58:39,067 --> 00:58:40,902
- Mercia...
- Our garrisons are patrolling the roads
619
00:58:41,069 --> 00:58:42,070
and searching every town.
620
00:58:42,237 --> 00:58:44,239
- It's only a matter of time, Your Majesty.
- Mercia.
621
00:58:44,406 --> 00:58:46,074
The Resistance have never posed
any real threat.
622
00:58:46,241 --> 00:58:47,242
Mercia!
623
00:58:50,912 --> 00:58:53,540
Just do your fucking job.
624
00:58:56,584 --> 00:58:58,169
Find him.
625
00:59:08,638 --> 00:59:10,098
Smaller than I thought it'd be.
626
00:59:10,265 --> 00:59:11,933
It's all yours, son.
627
00:59:12,851 --> 00:59:14,269
I warn you, it's got quite a bite.
628
00:59:16,312 --> 00:59:17,689
What they done back home?
629
00:59:19,566 --> 00:59:20,984
You really wanna know?
630
00:59:21,484 --> 00:59:22,569
Go on.
631
00:59:22,736 --> 00:59:23,945
It's all gone.
632
00:59:24,112 --> 00:59:25,113
They torched the lot.
633
00:59:26,322 --> 00:59:27,949
I said, go on.
634
00:59:28,950 --> 00:59:30,368
You should be flattered, mate.
635
00:59:32,454 --> 00:59:35,290
Even Mercia left the castle
to look for you and that sword.
636
00:59:38,418 --> 00:59:39,461
Jack's Eye turned.
637
00:59:40,295 --> 00:59:43,089
Gave 'em a list of everything you valued.
638
00:59:43,465 --> 00:59:46,051
They slaughtered half the neighborhood.
639
00:59:47,093 --> 00:59:49,804
Mischief John got busy.
640
00:59:50,013 --> 00:59:51,806
Personally burned down the bridge.
641
00:59:52,807 --> 00:59:54,434
It was quite a party.
642
00:59:54,809 --> 00:59:56,436
Shall I continue?
643
00:59:56,603 --> 00:59:57,979
What about the rest of the team?
644
00:59:59,147 --> 01:00:00,690
Most of the girls are with us,
645
01:00:01,483 --> 01:00:04,611
but the rest of the crew pretty much
got gist of your popularity
646
01:00:04,778 --> 01:00:06,279
and made themselves scarce.
647
01:00:07,530 --> 01:00:08,948
Blue, go get us something to drink.
648
01:00:09,741 --> 01:00:11,534
Come on, boss. I'm one of the crew.
649
01:00:11,701 --> 01:00:12,911
Blue!
650
01:00:25,215 --> 01:00:26,466
I'm all right!
651
01:00:54,619 --> 01:00:56,496
I'm gonna kill him.
652
01:00:57,038 --> 01:00:59,207
This lot have been trying
to do it for years.
653
01:00:59,374 --> 01:01:01,084
They'd love to hear you say that.
654
01:01:02,293 --> 01:01:05,713
They've waited a long time to see
a man pull this sword.
655
01:01:05,880 --> 01:01:07,882
I'm not doing this for them.
656
01:01:08,800 --> 01:01:10,093
Wet Stick,
657
01:01:10,927 --> 01:01:12,303
meet Percival.
658
01:01:14,681 --> 01:01:17,100
Rubio, meet Back Lack.
659
01:01:17,267 --> 01:01:18,393
Sir Bedivere,
660
01:01:18,560 --> 01:01:21,646
who runs this aristocratic family
of cave dwellers,
661
01:01:21,896 --> 01:01:24,566
meet Blue, son of Back Lack.
662
01:01:25,275 --> 01:01:27,068
The infamous Goosefat Bill
663
01:01:27,235 --> 01:01:28,528
needs no introduction.
664
01:01:28,695 --> 01:01:29,737
So,
665
01:01:30,738 --> 01:01:32,740
you think you can take down Vortigern?
666
01:01:32,907 --> 01:01:35,326
There are 12 barons.
667
01:01:35,493 --> 01:01:37,704
These represent the old families of England.
668
01:01:37,871 --> 01:01:41,332
Between them, they can rustle up
12,000 warriors.
669
01:01:41,499 --> 01:01:45,128
In order to stand a chance, we are going
to need at least some of their support.
670
01:01:45,295 --> 01:01:47,088
We can arrange a meeting
with six of those families...
671
01:01:47,255 --> 01:01:48,965
Let me stop you there.
672
01:01:49,132 --> 01:01:52,927
If I may, allow me to run you
through the proceedings
673
01:01:53,094 --> 01:01:54,929
as I think they will unfold.
674
01:01:55,096 --> 01:01:56,431
They'll start by telling us...
675
01:01:56,598 --> 01:01:59,767
If you're intending to galvanize
the people of this country
676
01:01:59,934 --> 01:02:03,313
against the current king,
there has to be a realistic strategy.
677
01:02:03,479 --> 01:02:05,481
Strategy requires leadership.
678
01:02:05,648 --> 01:02:09,736
Then they'll bang on for a while
about how clever and educated they are.
679
01:02:09,903 --> 01:02:12,614
In the art of war, diplomacy, and chivalry.
680
01:02:12,780 --> 01:02:14,407
And how under qualified I am.
681
01:02:14,574 --> 01:02:16,492
Is it not true that this man
was raised in a brothel
682
01:02:16,659 --> 01:02:18,620
and has no formal education of any kind?
683
01:02:18,786 --> 01:02:20,288
Then they'll start takin' the piss.
684
01:02:20,455 --> 01:02:22,123
And what are we to be called, Bedivere?
685
01:02:22,290 --> 01:02:24,000
"Knights of the Bordello"?
686
01:02:26,127 --> 01:02:28,713
Or "The Ladies of the Knight."
687
01:02:28,963 --> 01:02:30,089
Have you finished?
688
01:02:31,132 --> 01:02:32,300
I'm gonna have to pull 'em on it.
689
01:02:32,467 --> 01:02:33,885
I'm glad you've got a sense of humor.
690
01:02:34,302 --> 01:02:35,803
'Cause you're gonna need it.
691
01:02:35,970 --> 01:02:37,597
I'm gonna be forced to tell them...
692
01:02:37,764 --> 01:02:39,307
There's not a bollock between you.
693
01:02:39,474 --> 01:02:40,725
At which point, Bedivere,
694
01:02:40,892 --> 01:02:42,727
you're gonna get very angry,
and tell me off.
695
01:02:42,894 --> 01:02:46,147
You'll say something along the lines of,
"What were you gonna do
696
01:02:46,314 --> 01:02:47,482
"if they wanted to fight?"
And I'm gonna say,
697
01:02:47,649 --> 01:02:48,775
"I was never gonna fight."
698
01:02:48,942 --> 01:02:50,235
And you're gonna say,
"Well, what was gonna happen?"
699
01:02:50,401 --> 01:02:52,153
And I was gonna say,
"That's what you're here for, Bedivere,"
700
01:02:52,320 --> 01:02:53,988
"you big, silly, posh bastard."
701
01:02:58,993 --> 01:03:03,248
You want Vortigern to stick his neck out
and get him to Londinium?
702
01:03:03,414 --> 01:03:05,166
You need to tease it out.
703
01:03:05,333 --> 01:03:08,169
You don't need 12,000 fighting men for that.
704
01:03:08,336 --> 01:03:10,838
What you need is this little rabble.
705
01:03:11,506 --> 01:03:13,007
Okay, so how's that gonna work?
706
01:03:13,174 --> 01:03:17,345
If I'm moving too fast for you, Bedivere,
you can let yourself out the side door.
707
01:03:17,929 --> 01:03:20,515
You seem to have found
your way very quickly.
708
01:03:20,848 --> 01:03:23,810
Now, come on, kid. You're cooking dinner.
709
01:03:23,977 --> 01:03:27,397
What is it that Vortigern cares about
most in the world?
710
01:03:27,689 --> 01:03:28,898
Killing you.
711
01:03:29,357 --> 01:03:30,400
Apart from that.
712
01:03:30,900 --> 01:03:32,151
Getting the sword.
713
01:03:32,318 --> 01:03:34,445
Could someone help me out here, please?
714
01:03:34,612 --> 01:03:36,364
- Finishing his tower.
- So what do we do about it?
715
01:03:36,531 --> 01:03:39,033
Sink his barges carrying his supply
of stone. Block up the river.
716
01:03:39,659 --> 01:03:41,661
Chaps, wouldn't it be easier
just to go through the side?
717
01:03:42,078 --> 01:03:44,372
See? That's the problem with an education.
718
01:03:44,539 --> 01:03:45,832
It gets in the way.
719
01:03:45,999 --> 01:03:48,209
These boats are made out of seasoned oak.
720
01:03:48,376 --> 01:03:49,627
They're uncrackable.
721
01:03:49,794 --> 01:03:51,879
So you need to go through the deck
to get to the keel.
722
01:03:52,046 --> 01:03:55,425
No, you need to go through the bulkhead
to get to the stern.
723
01:03:55,883 --> 01:03:57,010
What are you doing?
724
01:03:57,176 --> 01:03:58,219
You're wasting your time.
725
01:03:58,886 --> 01:04:00,555
I've told you they're uncrackable.
726
01:04:01,973 --> 01:04:03,474
See, Wet Stick, Back Lack?
727
01:04:03,641 --> 01:04:05,310
That's what an education gets ya.
728
01:04:06,644 --> 01:04:08,855
My sincere apologies, Your Majesty.
729
01:04:09,022 --> 01:04:11,607
The stone barges have been sunk,
and they've blocked the river.
730
01:04:11,774 --> 01:04:13,484
What else? Come on, more ideas.
731
01:04:13,693 --> 01:04:15,278
Interrupt his supply of slaves.
732
01:04:15,945 --> 01:04:17,697
Excellent. How are we gonna do that?
733
01:04:17,864 --> 01:04:19,324
We know their transportation routes.
734
01:04:19,741 --> 01:04:21,075
Oof! Now we're warmin' up.
735
01:04:32,253 --> 01:04:33,588
Come on, ideas.
736
01:04:34,297 --> 01:04:36,299
Burn his favorite palace down.
737
01:04:36,466 --> 01:04:37,592
How you gonna do that, then?
738
01:04:37,759 --> 01:04:39,719
I know the man that supplies brandy
to the palace.
739
01:04:39,886 --> 01:04:41,054
Shipment first of the month.
740
01:04:41,220 --> 01:04:42,472
All right, Dan. Wine or brandy?
741
01:04:42,638 --> 01:04:44,432
- Brandy.
- Open the doors.
742
01:04:50,438 --> 01:04:51,606
What a waste of brandy.
743
01:04:51,981 --> 01:04:54,442
But doesn't it make the palace burn well?
744
01:04:56,277 --> 01:04:59,280
10,000 boys. All under 12 years.
745
01:04:59,447 --> 01:05:02,950
Young enough to forget their families,
and to have no other loyalty than to you.
746
01:05:03,117 --> 01:05:05,953
Plus, 5,000 more each year
747
01:05:06,120 --> 01:05:08,623
for as long as you grant us passage
through your seas.
748
01:05:09,165 --> 01:05:10,333
The north is ours?
749
01:05:10,500 --> 01:05:11,793
That is our agreement.
750
01:05:23,304 --> 01:05:24,639
Is there a problem?
751
01:05:28,726 --> 01:05:31,229
There are rumors, Great King.
752
01:05:31,396 --> 01:05:32,647
Even across the seas,
753
01:05:32,814 --> 01:05:36,150
we have heard the legend of the sword,
754
01:05:37,110 --> 01:05:38,778
of a king
755
01:05:38,945 --> 01:05:41,781
other than yourself.
756
01:05:41,948 --> 01:05:45,493
I would be doing my own king a disservice
757
01:05:45,660 --> 01:05:48,246
if I did not ask this question.
758
01:05:51,541 --> 01:05:53,751
Are the boys yours to give?
759
01:05:54,210 --> 01:05:56,462
Do you really consider your faith
better served by a rumor?
760
01:05:56,838 --> 01:05:59,924
Or by the word of the
conqueror of this island
761
01:06:00,091 --> 01:06:03,845
with an army of 100,000 souls
behind his sword?
762
01:06:12,854 --> 01:06:16,941
I meant no disrespect, Great King.
763
01:06:33,666 --> 01:06:35,918
You asked to see me, Father?
764
01:06:39,046 --> 01:06:40,756
We need the support of all the barons.
765
01:06:40,923 --> 01:06:42,925
Set a meeting in Londinium.
766
01:06:43,092 --> 01:06:44,844
For the six we doubt.
767
01:06:45,011 --> 01:06:48,181
Whatever it takes to hunt him down.
768
01:07:26,177 --> 01:07:27,386
I still can't control it.
769
01:07:27,553 --> 01:07:28,596
Pick it up.
770
01:07:29,472 --> 01:07:30,806
You pick it up.
771
01:07:30,973 --> 01:07:32,099
Pick it up with both hands.
772
01:07:35,478 --> 01:07:37,438
Did you see everything you needed to see?
773
01:07:38,022 --> 01:07:39,065
Where?
774
01:07:39,232 --> 01:07:40,691
In the Darklands.
775
01:07:41,734 --> 01:07:42,902
Did you look away?
776
01:07:45,196 --> 01:07:48,407
You want to know why you still can't use it.
777
01:07:48,574 --> 01:07:49,700
Why don't you tell me?
778
01:07:49,867 --> 01:07:52,119
I think you know the answer.
779
01:07:52,495 --> 01:07:55,289
You will face it when it's worth it to you.
780
01:07:56,165 --> 01:07:58,876
Don't get me wrong, I look away.
781
01:07:59,043 --> 01:08:00,836
We all look away.
782
01:08:01,879 --> 01:08:04,507
But that is the difference
between a man and a king.
783
01:08:13,182 --> 01:08:14,225
Maggie!
784
01:08:15,309 --> 01:08:17,895
I thought we agreed
that you'd never come here.
785
01:08:18,062 --> 01:08:19,105
You need to hear this.
786
01:08:20,189 --> 01:08:23,067
Vortigern is making a visit to Londinium
to meet with the barons.
787
01:08:23,234 --> 01:08:24,986
- He will travel by barge.
- When?
788
01:08:26,362 --> 01:08:28,698
- Three days from now.
- Hmm.
789
01:08:29,323 --> 01:08:30,866
Looks like your plan worked.
790
01:08:31,659 --> 01:08:32,994
You need to be careful.
791
01:08:34,120 --> 01:08:36,122
His power is increasing.
792
01:09:31,135 --> 01:09:33,262
The building's right. The angle's right.
793
01:09:33,429 --> 01:09:35,848
Three exits from which to leave the city.
794
01:09:36,015 --> 01:09:39,226
A vantage point over the whole dock
and most of the town.
795
01:09:39,393 --> 01:09:41,896
It's a 50-yard shot. I can do that easily.
What's the problem?
796
01:09:42,313 --> 01:09:43,397
Tell him.
797
01:09:43,564 --> 01:09:44,899
Tell you what the problem is, mate.
798
01:09:45,066 --> 01:09:47,526
When you say the building's right,
I know the man that owns that building.
799
01:09:47,735 --> 01:09:49,737
And he's not interested
in letting anyone in.
800
01:09:49,904 --> 01:09:51,489
How do you feel about
a rooftop king assassination?
801
01:09:51,656 --> 01:09:52,657
- My roof?
- Yeah.
802
01:09:52,823 --> 01:09:55,242
And least of all the king's assassins
that he'll have to hang for.
803
01:09:55,409 --> 01:09:56,911
- I'd hang?
- Probably.
804
01:09:58,621 --> 01:10:00,081
The three exits are actually only one.
805
01:10:00,247 --> 01:10:04,585
'Cause once the alarm arrow's fired,
the gates will be shut within two minutes,
806
01:10:04,752 --> 01:10:06,504
and they're six minutes away by foot.
807
01:10:06,671 --> 01:10:09,799
Unless you can run like
a Neapolitan stallion, I'd forget them.
808
01:10:09,965 --> 01:10:11,592
So, you have one exit remaining.
809
01:10:12,134 --> 01:10:14,011
And that has a tavern 20 yards from it.
810
01:10:14,345 --> 01:10:16,639
There's always more Blacklegs
in the Two Hot Cocks
811
01:10:16,806 --> 01:10:18,432
than there are rats on the street.
812
01:10:18,599 --> 01:10:21,268
Why don't you use the other building?
The one back here?
813
01:10:22,937 --> 01:10:24,772
Because it's 175 yards away.
814
01:10:24,980 --> 01:10:26,941
And how far can you shoot, Back Lack?
815
01:10:27,108 --> 01:10:29,402
Accurately? 75.
816
01:10:29,568 --> 01:10:30,736
Bill?
817
01:10:31,320 --> 01:10:32,321
175.
818
01:10:32,488 --> 01:10:33,531
Same as...
819
01:10:33,698 --> 01:10:35,950
No, he said, "175."
820
01:10:36,158 --> 01:10:38,828
All right, mate, of course you can.
821
01:10:49,338 --> 01:10:52,133
That's about 175 yards, isn't it?
822
01:10:52,299 --> 01:10:54,260
Well, he was supposed to signal.
823
01:10:54,427 --> 01:10:55,428
Can't see him.
824
01:10:55,594 --> 01:10:57,221
Well, we can't see them.
825
01:10:57,388 --> 01:10:58,723
And they can't see us.
826
01:10:58,889 --> 01:11:00,057
Hey!
827
01:11:01,851 --> 01:11:03,936
Maybe they thought that was luck.
828
01:11:06,063 --> 01:11:07,398
That could've killed us.
829
01:11:09,817 --> 01:11:12,445
They scream like girls, your friends.
830
01:11:18,534 --> 01:11:19,535
Bill?
831
01:11:19,785 --> 01:11:22,580
The wolf at the head of the pack.
832
01:11:23,122 --> 01:11:24,540
Goosefat,
833
01:11:24,707 --> 01:11:25,833
everything all right?
834
01:11:27,209 --> 01:11:28,502
- Goosefat!
- Mmm.
835
01:11:28,669 --> 01:11:30,337
Is there something I should know here?
836
01:11:30,504 --> 01:11:31,505
Those two have a history.
837
01:11:31,672 --> 01:11:33,507
Well, whatever it is,
that's not what we're here for.
838
01:11:33,758 --> 01:11:35,426
- Is it, Goosefat?
- Mmm.
839
01:11:35,634 --> 01:11:36,719
They've arrived.
840
01:11:39,096 --> 01:11:42,808
Maggie, I now realize what an important
member of my household you are.
841
01:11:42,975 --> 01:11:45,102
- Your Majesty...
- I haven't finished.
842
01:11:46,145 --> 01:11:47,438
Sit down.
843
01:11:49,356 --> 01:11:50,983
Till recently,
844
01:11:51,692 --> 01:11:54,945
I didn't recognize what a powerful tool
you can be in the right hands.
845
01:11:55,362 --> 01:11:57,490
I thought you were simply a pawn.
846
01:11:57,656 --> 01:12:00,284
Turns out
you're a far more significant piece.
847
01:12:00,451 --> 01:12:02,870
And it would be witless of me
848
01:12:03,037 --> 01:12:05,873
not to use that to my advantage,
849
01:12:06,040 --> 01:12:08,501
given how effectively
you've been used against me.
850
01:12:10,795 --> 01:12:12,546
Hail to the king!
851
01:12:13,005 --> 01:12:14,131
There's the king.
852
01:12:23,140 --> 01:12:25,267
Something doesn't smell right.
853
01:12:33,317 --> 01:12:34,401
This is too easy.
854
01:12:36,821 --> 01:12:38,614
Wait. Wait, wait. Don't fire.
855
01:12:38,781 --> 01:12:40,908
- Why not?
- Something doesn't smell right.
856
01:12:41,075 --> 01:12:42,993
It smells as right
as it's ever going to smell.
857
01:12:43,160 --> 01:12:45,120
Come on, he's right there.
858
01:12:45,287 --> 01:12:46,664
Bill! Get on with it!
859
01:12:46,831 --> 01:12:48,874
- It's a trap.
- How would he know?
860
01:12:49,041 --> 01:12:50,376
Don't know. Maggie.
861
01:12:50,584 --> 01:12:52,920
Maybe he knows she's working for us.
862
01:12:53,087 --> 01:12:55,297
I am telling you. That is not the king.
863
01:12:58,050 --> 01:13:00,427
Stop looking around and look at me.
864
01:13:01,011 --> 01:13:02,763
I'm a target, aren't I?
865
01:13:02,930 --> 01:13:05,057
God help us. They've sent me a buffoon.
866
01:13:06,767 --> 01:13:09,520
You are a cunning old bastard, Vortigern.
867
01:13:09,937 --> 01:13:11,522
But what you fail to understand
868
01:13:11,689 --> 01:13:15,818
is that it's you who's fed the hangman
that will eventually come for you.
869
01:13:17,319 --> 01:13:18,654
You're right, that's not Vortigern.
870
01:13:18,863 --> 01:13:20,239
But at least Mercia's here.
871
01:13:21,156 --> 01:13:22,741
Goosefat.
872
01:13:26,996 --> 01:13:29,331
What have you done?
You can't shoot if it's a trap!
873
01:13:29,498 --> 01:13:30,624
They'll never know where that came from.
874
01:13:32,376 --> 01:13:33,377
You missed him anyway.
875
01:13:35,254 --> 01:13:36,297
I didn't miss anyone.
876
01:13:43,053 --> 01:13:44,221
Arrow!
877
01:13:51,520 --> 01:13:53,606
What are you doing?
They're not targets at a fair!
878
01:13:53,772 --> 01:13:55,608
That was Clarendon. He earned that.
879
01:13:58,319 --> 01:13:59,486
You might survive today.
880
01:14:00,821 --> 01:14:02,406
But the noose has been tied.
881
01:14:06,827 --> 01:14:07,870
We need to go. Now!
882
01:14:08,037 --> 01:14:09,830
Now. We need to go now.
883
01:14:34,855 --> 01:14:35,856
Put your arms up.
884
01:14:41,403 --> 01:14:42,780
Hello, boys. Wait, wait.
885
01:14:42,947 --> 01:14:45,115
Hey, hey, hey. Where are you going? Stop.
886
01:14:50,788 --> 01:14:51,789
Oi! Oi!
887
01:14:53,916 --> 01:14:55,042
Sarge!
888
01:14:56,210 --> 01:14:57,419
Hey! Stop!
889
01:15:02,549 --> 01:15:03,634
Fuck me.
890
01:15:08,472 --> 01:15:09,473
Let's go!
891
01:15:09,640 --> 01:15:11,558
- I'm holding you up. Go on without me.
- No, Lack, come on. Let's go.
892
01:15:11,725 --> 01:15:12,893
- No, I'll see you at the safe house.
- I'm not leaving you!
893
01:15:13,060 --> 01:15:14,061
Just go!
894
01:15:16,021 --> 01:15:17,064
There they are!
895
01:15:28,659 --> 01:15:29,743
Move!
896
01:15:43,257 --> 01:15:44,967
This way, this way.
897
01:15:46,093 --> 01:15:47,261
Let's go!
898
01:15:47,761 --> 01:15:50,014
Move! Move! Move!
899
01:15:50,305 --> 01:15:51,306
Move!
900
01:15:51,473 --> 01:15:52,975
- Move!
- Move!
901
01:16:15,622 --> 01:16:17,833
- Get out of the way!
- Left! Go left!
902
01:16:18,000 --> 01:16:19,001
Over here!
903
01:16:20,878 --> 01:16:22,296
Argh!
904
01:16:30,971 --> 01:16:32,639
Hey. Here.
905
01:16:34,016 --> 01:16:35,350
In here. This way!
906
01:16:57,998 --> 01:16:59,041
We can't stay here.
907
01:17:00,501 --> 01:17:01,502
Where's Lack?
908
01:17:01,668 --> 01:17:03,462
- He's making his own way.
- All right.
909
01:17:03,629 --> 01:17:06,256
- How's Rubio?
- He's leaking, but he'll live.
910
01:17:06,423 --> 01:17:08,509
We need to get to the old bathhouse.
911
01:17:08,675 --> 01:17:10,344
If I go down, you follow him.
912
01:17:10,511 --> 01:17:12,304
If he goes down, you follow me.
913
01:17:13,013 --> 01:17:14,014
Come on.
914
01:17:30,614 --> 01:17:31,907
There's too many. This way!
915
01:17:33,033 --> 01:17:34,034
Come on!
916
01:17:34,243 --> 01:17:35,869
Come on, guys!
917
01:17:39,873 --> 01:17:40,874
Can you make it?
918
01:17:41,041 --> 01:17:42,042
I can make it, no problem.
919
01:17:46,797 --> 01:17:47,798
Over here!
920
01:17:47,965 --> 01:17:49,049
Hey! Come on!
921
01:17:56,598 --> 01:17:58,225
- Rubio!
- Come back!
922
01:17:58,392 --> 01:17:59,601
Rubio!
923
01:18:00,853 --> 01:18:01,895
Come on!
924
01:18:07,860 --> 01:18:09,069
They need your help.
925
01:18:25,711 --> 01:18:27,588
Lock the door, George.
926
01:18:32,634 --> 01:18:33,719
Get the lads out the back door, George.
927
01:18:33,886 --> 01:18:34,887
It's not gonna happen, boss.
928
01:18:35,053 --> 01:18:36,305
They hate the Blackleg and love a fight.
929
01:18:36,471 --> 01:18:37,514
There's too many of them.
930
01:18:37,681 --> 01:18:39,600
It's not gonna happen. They live for this.
931
01:18:39,766 --> 01:18:41,143
They're gonna die, George!
932
01:18:41,310 --> 01:18:42,895
They trained their whole lives for this.
933
01:18:59,953 --> 01:19:01,038
- Go on.
- Let go. Let go.
934
01:19:11,590 --> 01:19:12,883
Come on! Move!
935
01:19:13,050 --> 01:19:14,551
- Fight!
- Second rank!
936
01:19:14,718 --> 01:19:16,970
You two, down here.
It's a straight run to the river.
937
01:19:17,137 --> 01:19:18,138
You go first.
938
01:19:18,972 --> 01:19:20,641
We don't have time to argue, Bill.
939
01:19:20,807 --> 01:19:23,143
Some of us will make it out in time.
Some of us won't.
940
01:19:23,310 --> 01:19:24,645
Well, better some than none!
941
01:19:25,520 --> 01:19:26,605
You go first.
942
01:19:29,191 --> 01:19:31,151
Mike! Get down the hole.
943
01:19:31,944 --> 01:19:34,071
Mike, get down the hole.
944
01:19:34,238 --> 01:19:35,280
Don't like rats, boss.
945
01:19:36,573 --> 01:19:37,574
Dell.
946
01:19:37,741 --> 01:19:38,909
Scared of the dark.
947
01:19:39,076 --> 01:19:40,452
Really?
948
01:19:40,619 --> 01:19:42,329
George, will you tell them?
949
01:19:42,746 --> 01:19:43,789
Sorry, boss.
950
01:19:43,956 --> 01:19:45,123
Weapons!
951
01:19:49,503 --> 01:19:50,796
You silly bastards.
952
01:19:51,838 --> 01:19:54,216
Determined to die. Shit.
953
01:19:54,383 --> 01:19:56,176
On my command!
954
01:22:20,070 --> 01:22:21,613
I'm going down the hole now.
955
01:22:28,578 --> 01:22:29,913
After you.
956
01:22:32,749 --> 01:22:35,168
Blue. Blue. Where you been, mate?
957
01:22:35,335 --> 01:22:36,336
Where's my dad?
958
01:22:36,503 --> 01:22:38,046
We got split up, but he knows his way.
959
01:22:38,213 --> 01:22:39,256
- I've gotta find him.
- Wait, Blue.
960
01:22:39,423 --> 01:22:41,341
Your dad knows what he's doing.
He'll be back before you know it, mate.
961
01:22:41,508 --> 01:22:42,592
Wet Stick.
962
01:22:43,552 --> 01:22:46,221
Blue! Blue! Blue!
963
01:22:48,473 --> 01:22:51,017
Come on, boys! Search them dwellings now!
964
01:22:51,184 --> 01:22:53,019
Get through them doors!
965
01:23:02,737 --> 01:23:04,656
It's not gonna be easy
getting out of here now.
966
01:23:04,823 --> 01:23:07,576
You can't stay here long.
Nowhere in the city is safe.
967
01:23:07,742 --> 01:23:08,994
The boat's ready.
968
01:23:09,703 --> 01:23:11,746
What about Back Lack and Blue, Art?
969
01:23:14,040 --> 01:23:15,750
We'll wait until dark.
970
01:23:24,593 --> 01:23:26,219
Where you been, Dad?
971
01:23:26,386 --> 01:23:27,471
Catching me breath.
972
01:23:29,389 --> 01:23:30,599
What's wrong?
973
01:23:30,765 --> 01:23:32,726
Nothing. I'm all right.
974
01:23:32,893 --> 01:23:34,519
Just got to get to the safe house.
975
01:23:36,480 --> 01:23:37,772
Can you make it?
976
01:23:39,858 --> 01:23:41,026
I love you, mate.
977
01:23:42,235 --> 01:23:43,778
Come on, let's get going.
978
01:23:52,621 --> 01:23:53,705
Run!
979
01:23:57,626 --> 01:23:58,627
Down with Vortigern!
980
01:24:11,598 --> 01:24:14,351
It seems as though you found
a way to use the sword.
981
01:24:14,518 --> 01:24:15,769
I wasn't controlling it.
982
01:24:18,313 --> 01:24:19,523
Here.
983
01:24:20,524 --> 01:24:22,692
It was controlling me.
984
01:24:22,859 --> 01:24:24,444
I can't even remember what happened.
985
01:24:24,611 --> 01:24:25,946
I can.
986
01:24:28,198 --> 01:24:29,366
Thank you.
987
01:24:35,372 --> 01:24:37,624
Something's happening, you know?
988
01:24:39,376 --> 01:24:41,002
Certainly sounds like it.
989
01:24:41,169 --> 01:24:43,046
People have seen what you can do.
990
01:24:43,213 --> 01:24:44,464
You're no longer a myth.
991
01:24:45,215 --> 01:24:47,467
You're starting to mean something.
992
01:24:48,134 --> 01:24:49,469
That wasn't the intention.
993
01:24:49,636 --> 01:24:50,929
They are fighting in your name.
994
01:24:52,556 --> 01:24:55,100
I don't wanna wear that.
995
01:24:58,687 --> 01:25:00,272
Is that you, Blue?
996
01:25:00,438 --> 01:25:01,439
Yes, boss!
997
01:25:01,606 --> 01:25:02,649
Did you find your father?
998
01:25:03,066 --> 01:25:04,234
He's found him!
999
01:25:06,194 --> 01:25:07,237
Ah!
1000
01:25:16,705 --> 01:25:17,998
We need to get you out of here.
1001
01:25:18,248 --> 01:25:20,083
Let's get your arse on that boat, Lack.
1002
01:25:20,250 --> 01:25:21,543
There's a good fog to cover our tracks.
1003
01:25:22,294 --> 01:25:23,295
Come on.
1004
01:25:23,461 --> 01:25:25,338
I'll need a little breather.
1005
01:25:25,672 --> 01:25:28,174
Here, load everyone else up
and come back for me.
1006
01:25:28,341 --> 01:25:29,342
No, I'll stay with you.
1007
01:25:29,509 --> 01:25:31,761
No, you won't. Give 'em a hand.
1008
01:25:35,098 --> 01:25:37,017
I'll be all right, mate.
1009
01:25:37,350 --> 01:25:38,852
Just give me a minute.
1010
01:25:40,020 --> 01:25:41,062
Come on, Blue.
1011
01:25:42,230 --> 01:25:43,815
You carry this.
1012
01:25:45,108 --> 01:25:46,901
Come on. Come on.
1013
01:25:48,528 --> 01:25:50,322
Come on, Blue.
1014
01:26:05,211 --> 01:26:06,546
Evenin'.
1015
01:26:17,349 --> 01:26:18,600
Pardon the intrusion.
1016
01:26:35,241 --> 01:26:37,661
Our dog was very keen to lead us here.
1017
01:26:37,827 --> 01:26:38,953
Come on.
1018
01:26:39,120 --> 01:26:40,914
Shall I pick him up, Sarge?
1019
01:26:41,081 --> 01:26:43,166
No, follow him.
1020
01:26:43,333 --> 01:26:44,959
The blood he followed was from a man
1021
01:26:45,293 --> 01:26:46,920
who killed one of my sergeants today.
1022
01:26:47,087 --> 01:26:51,925
A man who fled the scene
of an assassination attempt
1023
01:26:52,217 --> 01:26:53,426
on me.
1024
01:26:56,054 --> 01:26:57,639
On me, no less.
1025
01:27:01,101 --> 01:27:03,061
You wouldn't happen to know
where that man is, would you?
1026
01:27:06,272 --> 01:27:07,273
I can't.
1027
01:27:07,774 --> 01:27:09,484
Get in the boat, Blue. I'll get your dad.
1028
01:27:09,651 --> 01:27:10,944
I can't leave him!
1029
01:27:12,028 --> 01:27:14,280
Have a look at this situation, would ya?
1030
01:27:14,447 --> 01:27:16,574
The king of all England himself
1031
01:27:16,991 --> 01:27:19,786
has made the effort to visit a commoner.
1032
01:27:21,287 --> 01:27:23,123
A man from nowhere,
1033
01:27:24,457 --> 01:27:26,751
and today, my last day.
1034
01:27:29,504 --> 01:27:30,964
You look well,
1035
01:27:31,131 --> 01:27:33,091
and I feel poor.
1036
01:27:34,259 --> 01:27:35,927
But who would I rather be?
1037
01:27:40,515 --> 01:27:41,516
What do you want, kid?
1038
01:27:42,642 --> 01:27:43,893
Who's this young man?
1039
01:27:44,352 --> 01:27:45,770
I'm the cleaner, sir.
1040
01:27:46,271 --> 01:27:47,522
Who's he to you?
1041
01:27:47,689 --> 01:27:49,065
Never seen him before.
1042
01:27:49,691 --> 01:27:53,611
I usually come in later, you know,
do the dishes when they're all gone.
1043
01:27:53,987 --> 01:27:55,113
Is that the truth?
1044
01:27:55,280 --> 01:27:57,198
Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg.
1045
01:27:58,658 --> 01:28:00,285
Good boy.
1046
01:28:03,621 --> 01:28:05,165
So you don't know him?
1047
01:28:05,331 --> 01:28:06,541
No, sir.
1048
01:28:09,002 --> 01:28:10,795
Then you wouldn't mind
if I cut his ears off?
1049
01:28:10,962 --> 01:28:12,881
They're not my ears.
Do what you want with them.
1050
01:28:26,728 --> 01:28:27,896
No!
1051
01:28:30,398 --> 01:28:32,984
Always wanted a boy.
1052
01:28:33,193 --> 01:28:35,361
- Argh!
- You bastard!
1053
01:28:35,862 --> 01:28:37,572
Leave him alone!
1054
01:28:38,823 --> 01:28:40,825
Now I repeat,
1055
01:28:41,075 --> 01:28:42,744
where's your friend?
1056
01:28:45,872 --> 01:28:47,081
Let him go.
1057
01:28:49,876 --> 01:28:50,877
Let him go.
1058
01:28:55,048 --> 01:28:56,382
Take the boy and...
1059
01:28:56,883 --> 01:28:59,052
No!
1060
01:28:59,886 --> 01:29:01,346
No!
1061
01:29:19,906 --> 01:29:23,076
Crush the Resistance tonight!
1062
01:29:36,005 --> 01:29:37,340
Archers!
1063
01:32:08,825 --> 01:32:12,036
Let me show you
1064
01:32:14,372 --> 01:32:17,542
what your uncle will do
1065
01:32:18,042 --> 01:32:21,546
if you do not accept
1066
01:32:23,756 --> 01:32:25,591
this sword.
1067
01:32:29,804 --> 01:32:32,056
Only you can prevent this.
1068
01:32:36,019 --> 01:32:38,146
He must be met
1069
01:32:38,312 --> 01:32:42,066
where sword meets tower.
1070
01:32:44,569 --> 01:32:46,821
Trust the Mage.
1071
01:32:48,156 --> 01:32:51,409
Take it.
1072
01:33:36,579 --> 01:33:38,831
Apparently you have something to tell me.
1073
01:33:53,971 --> 01:33:55,473
I suppose you wanna know
what happened to me.
1074
01:33:55,640 --> 01:33:58,184
I don't wanna push you, but...
1075
01:33:58,351 --> 01:33:59,352
George?
1076
01:33:59,769 --> 01:34:01,562
Riots are spreading.
1077
01:34:01,729 --> 01:34:04,023
Not just in Londinium.
Across the whole country.
1078
01:34:04,357 --> 01:34:05,733
People are fighting for you.
1079
01:34:06,192 --> 01:34:07,819
If there was ever a chance, it's now.
1080
01:34:08,027 --> 01:34:09,362
It's not going to last.
1081
01:34:09,529 --> 01:34:12,573
But, like he said,
we're not going to push you.
1082
01:34:13,074 --> 01:34:14,534
I'm ready.
1083
01:34:15,993 --> 01:34:17,703
We're gonna take the castle.
1084
01:34:19,330 --> 01:34:20,790
And we're going in the front door.
1085
01:34:23,501 --> 01:34:26,379
George, I need you to go to Londinium,
gather the lads.
1086
01:34:28,214 --> 01:34:29,257
Where's the Mage?
1087
01:34:30,216 --> 01:34:31,717
She's back at the cave.
1088
01:34:31,884 --> 01:34:33,052
All right.
1089
01:34:33,469 --> 01:34:38,266
Now, when you say we're going to take
the castle, what does that mean?
1090
01:34:40,059 --> 01:34:41,811
I thought you said you
weren't gonna push me.
1091
01:34:43,980 --> 01:34:45,982
Come on, lads. Chop, chop.
1092
01:35:03,499 --> 01:35:04,500
Blue!
1093
01:35:06,878 --> 01:35:07,920
Blue!
1094
01:35:10,214 --> 01:35:12,133
- Blue!
- Hello!
1095
01:35:14,635 --> 01:35:17,346
You took your time getting here.
1096
01:35:22,602 --> 01:35:25,188
I'm not gonna hear the end of this
from my wife.
1097
01:35:25,605 --> 01:35:27,273
It was my turn to cook tonight.
1098
01:35:28,316 --> 01:35:32,612
I've been sent by His Majesty
to deliver a message.
1099
01:35:35,948 --> 01:35:37,617
Let's think...
1100
01:35:40,286 --> 01:35:43,289
"Be at the castle before dark"
1101
01:35:43,456 --> 01:35:47,877
"if you wanna see the girl and the boy"
1102
01:35:48,294 --> 01:35:49,462
"alive."
1103
01:35:50,588 --> 01:35:52,215
I would love to stay and chat,
1104
01:35:52,715 --> 01:35:55,468
but you do understand the situation
1105
01:35:55,635 --> 01:35:57,178
between me and my wife.
1106
01:36:03,559 --> 01:36:07,313
Anything that you do to me
1107
01:36:08,648 --> 01:36:13,486
will be repaid 10 times in kind.
1108
01:36:16,489 --> 01:36:18,074
Now, you're a big man.
1109
01:36:19,533 --> 01:36:21,244
Now, let's see you move.
1110
01:36:32,296 --> 01:36:33,631
Evening.
1111
01:37:08,708 --> 01:37:09,875
So, where is he?
1112
01:37:10,042 --> 01:37:12,753
He's a day's ride from here.
1113
01:37:13,045 --> 01:37:14,505
As soon as she's safe, he will come.
1114
01:37:15,214 --> 01:37:18,009
He poses no threat to you without the sword.
1115
01:37:19,051 --> 01:37:20,344
Tomorrow.
1116
01:37:21,095 --> 01:37:25,224
I don't have to remind you
of what will happen if he doesn't come.
1117
01:37:26,517 --> 01:37:28,602
I'll start with the little boy.
1118
01:37:29,270 --> 01:37:31,147
Now, take the girl and go.
1119
01:37:39,572 --> 01:37:42,908
This venom will induce
that which is hidden from you.
1120
01:37:43,075 --> 01:37:46,454
It will show you things
you do not want to see.
1121
01:37:46,871 --> 01:37:48,914
But you'll need its protection.
1122
01:37:49,540 --> 01:37:51,292
Hold my hand.
1123
01:37:59,550 --> 01:38:00,634
I don't like snakes.
1124
01:38:00,801 --> 01:38:02,762
No one likes snakes.
1125
01:38:10,686 --> 01:38:11,771
Stay with me.
1126
01:38:15,900 --> 01:38:16,942
Stay with me.
1127
01:38:22,948 --> 01:38:26,118
You will feel it for a few hours.
1128
01:40:03,591 --> 01:40:04,717
That's far enough.
1129
01:40:07,553 --> 01:40:09,388
Let's get this done quickly, shall we?
1130
01:40:10,097 --> 01:40:11,348
Put him on his knees.
1131
01:40:13,100 --> 01:40:14,643
Put him on his knees!
1132
01:41:46,443 --> 01:41:47,987
Go, go, go!
1133
01:42:08,924 --> 01:42:11,844
You know the price.
1134
01:42:24,023 --> 01:42:25,232
Father, what's happening?
1135
01:42:25,983 --> 01:42:27,067
Leave.
1136
01:42:34,700 --> 01:42:36,744
Why is there blood on your face?
1137
01:42:39,955 --> 01:42:41,957
What's going on?
1138
01:42:49,465 --> 01:42:51,550
Father, you're scaring me.
1139
01:42:52,217 --> 01:42:53,510
Oh!
1140
01:42:57,723 --> 01:42:59,433
I love you very much.
1141
01:43:36,762 --> 01:43:38,305
Come on!
1142
01:43:43,102 --> 01:43:44,144
Charge!
1143
01:47:19,985 --> 01:47:23,906
You have won, nephew.
1144
01:47:33,874 --> 01:47:37,169
You have won.
1145
01:47:44,009 --> 01:47:47,304
Now, play with me.
1146
01:48:13,830 --> 01:48:14,915
Ah!
1147
01:48:37,938 --> 01:48:38,981
Ah!
1148
01:48:48,240 --> 01:48:52,369
I think that sword belongs to me now.
1149
01:48:59,251 --> 01:49:00,585
Run, son!
1150
01:49:12,472 --> 01:49:14,141
Brother...
1151
01:49:15,600 --> 01:49:18,979
I think that sword belongs to me now.
1152
01:49:19,146 --> 01:49:21,148
Whatever price you pay,
1153
01:49:21,314 --> 01:49:23,525
it will be more than you know.
1154
01:49:29,489 --> 01:49:31,700
You don't need to run anymore.
1155
01:49:35,996 --> 01:49:38,290
You don't need to look away.
1156
01:49:50,177 --> 01:49:52,262
The sword is yours, son.
1157
01:49:54,306 --> 01:49:55,307
Take it.
1158
01:50:28,548 --> 01:50:31,343
You wanted to know what gave me such drive?
1159
01:50:36,515 --> 01:50:37,641
It was you.
1160
01:50:43,980 --> 01:50:45,482
You put me in that brothel.
1161
01:50:53,865 --> 01:50:55,575
You cut me on the streets.
1162
01:51:04,334 --> 01:51:06,962
I am here now because of you.
1163
01:52:04,352 --> 01:52:05,937
You
1164
01:52:06,354 --> 01:52:07,731
created me.
1165
01:52:32,756 --> 01:52:33,757
And, for that,
1166
01:52:33,924 --> 01:52:35,592
I bless you.
1167
01:52:39,763 --> 01:52:41,890
You make sense of the devil.
1168
01:54:10,228 --> 01:54:11,229
Nock!
1169
01:54:14,691 --> 01:54:15,692
Light!
1170
01:54:20,405 --> 01:54:21,656
Ready!
1171
01:54:25,452 --> 01:54:27,037
Loose!
1172
01:54:49,309 --> 01:54:51,102
While I understand there's been a change
1173
01:54:51,311 --> 01:54:52,771
in the leadership of this nation,
1174
01:54:54,230 --> 01:54:56,524
I am confident that you will still honor
the agreement
1175
01:54:56,691 --> 01:55:00,028
made by your predecessor and my king.
1176
01:55:00,987 --> 01:55:04,240
We expect to leave here
with 10,000 young men as agreed.
1177
01:55:05,325 --> 01:55:06,743
Yeah, I don't think so, mate.
1178
01:55:07,786 --> 01:55:08,787
Excuse me?
1179
01:55:11,706 --> 01:55:12,999
I said, "I don't think so, mate."
1180
01:55:16,544 --> 01:55:18,963
We've been wondering
what you were doing in here.
1181
01:55:19,964 --> 01:55:21,341
I like it.
1182
01:55:22,884 --> 01:55:23,885
What is it?
1183
01:55:24,886 --> 01:55:25,929
Yes, what is it?
1184
01:55:26,096 --> 01:55:28,640
A carousel? Giant wheel of cheese?
1185
01:55:28,807 --> 01:55:29,891
What are you supposed to do with it?
1186
01:55:30,058 --> 01:55:31,059
I know.
1187
01:55:31,893 --> 01:55:33,269
It's a dance floor.
1188
01:55:33,436 --> 01:55:36,940
And once you finish it, how are you
supposed to get to the middle?
1189
01:55:37,107 --> 01:55:38,650
But how did you get it through the door?
1190
01:55:38,817 --> 01:55:40,819
Did you carry it in? Or did you roll it in?
1191
01:55:41,277 --> 01:55:42,570
May I remind you,
1192
01:55:42,821 --> 01:55:47,575
a fleet of 3,000 longships controlling
the seas, surrounding your island.
1193
01:55:47,909 --> 01:55:51,538
It would be unwise to displease my king.
1194
01:55:52,038 --> 01:55:53,081
I'm sorry.
1195
01:55:56,668 --> 01:55:59,838
George, Wet Stick, Percy, on your knees.
1196
01:56:01,172 --> 01:56:02,465
Sir Bedivere, if you would?
1197
01:56:05,260 --> 01:56:08,012
I'm prepared to extend
the deadline by a week.
1198
01:56:08,179 --> 01:56:09,305
No.
1199
01:56:10,140 --> 01:56:11,599
I mean, I'm sorry.
1200
01:56:11,766 --> 01:56:13,393
You've made a mistake.
1201
01:56:13,560 --> 01:56:17,272
You're no longer dealing
with the man you previously met.
1202
01:56:18,273 --> 01:56:22,527
You are addressing England
1203
01:56:22,902 --> 01:56:26,781
and all the subjects
under her king's protection.
1204
01:56:26,948 --> 01:56:29,033
Arise, Sir George.
1205
01:56:29,200 --> 01:56:30,869
So you have a choice.
1206
01:56:31,077 --> 01:56:33,746
You can now kneel to England...
1207
01:56:35,165 --> 01:56:37,167
Arise, Sir Tristan.
1208
01:56:37,542 --> 01:56:39,377
...or I'll step off this throne,
1209
01:56:40,211 --> 01:56:43,339
and you can deal with me
as the man you previously met.
1210
01:56:45,175 --> 01:56:46,426
Arise, Sir Percival.
1211
01:56:50,597 --> 01:56:52,182
And we can see
how that goes.
1212
01:56:58,730 --> 01:56:59,772
Sir William,
1213
01:57:01,483 --> 01:57:02,817
if you would?
1214
01:57:04,736 --> 01:57:05,904
It would be my honor.
1215
01:57:29,802 --> 01:57:31,930
Well,
now that's out the way,
1216
01:57:32,096 --> 01:57:33,181
let's eat.
1217
01:57:37,268 --> 01:57:38,353
Why have enemies,
1218
01:57:39,521 --> 01:57:41,147
when you can have friends?
1219
01:57:46,319 --> 01:57:48,530
Arise, my king.
1220
01:58:01,000 --> 01:58:02,043
King Arthur.
1221
01:58:09,717 --> 01:58:11,302
It's a table.
1222
01:58:12,262 --> 01:58:13,888
You sit at it.
1223
01:58:37,412 --> 01:58:40,957
Long live the King!
Long live the King!
1224
01:58:42,987 --> 01:58:55,987
Psagmeno.com
FB Page: @Psagmeno.com
88181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.