All language subtitles for Inside.No.9.S01E01.HDTV.x264-RiVER-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:07.324 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:01:14.600 --> 00:01:16.600 Oh. 3 00:01:16.150 --> 00:01:17.149 Hello. 4 00:01:17.150 --> 00:01:19.150 Hello. 5 00:01:20.150 --> 00:01:21.150 That was quick. 6 00:01:24.150 --> 00:01:26.150 Well, obviously, I know the house, so... 7 00:01:28.150 --> 00:01:32.150 So you have an unfair advantage. Unfair advantage. Yes. 8 00:01:39.150 --> 00:01:41.150 Well, let's... 9 00:01:42.150 --> 00:01:43.150 Come on in. 10 00:01:47.150 --> 00:01:49.150 Are you not going to get the... Oh. 11 00:02:00.150 --> 00:02:04.149 Sorry, we weren't properly introduced. I'm Ian, by the way. 12 00:02:04.150 --> 00:02:05.150 Hello. 13 00:02:07.150 --> 00:02:09.150 We'll just... Oh. 14 00:02:16.150 --> 00:02:18.149 It's Rachel, isn't it? Rebecca. 15 00:02:18.150 --> 00:02:21.150 Rebecca. I work with Jeremy. Oh. 16 00:02:23.150 --> 00:02:26.149 I say work with. I'm more on the IT side, but obviously with him 17 00:02:26.150 --> 00:02:30.149 being the Office Manager, there is a fair amount of overlap. 18 00:02:30.150 --> 00:02:32.149 He's more responsible for infrastructure 19 00:02:32.150 --> 00:02:36.149 whereas I take more of a lead in programme development. Right. Right. 20 00:02:36.150 --> 00:02:39.149 What did you say your name was again? It's Ian. 21 00:02:39.150 --> 00:02:42.150 That's right. Yes. Jeremy HAS mentioned you. 22 00:03:06.150 --> 00:03:08.150 Hm. Sh! 23 00:03:11.150 --> 00:03:13.150 I wonder who that was. Don't know. 24 00:03:15.150 --> 00:03:16.150 It could be a long game. 25 00:03:17.150 --> 00:03:19.150 Yes. 26 00:03:26.150 --> 00:03:29.149 So, how does it feel to be engaged, Rachel? Rebecca. 27 00:03:29.150 --> 00:03:32.149 Rebecca. You set a date yet? 28 00:03:32.150 --> 00:03:34.149 9th November. 29 00:03:34.150 --> 00:03:35.150 Oh, dear. 30 00:03:36.150 --> 00:03:37.150 That's 9/11. 31 00:03:40.150 --> 00:03:43.149 You'll not forget that in a hurry, will you? 32 00:03:43.150 --> 00:03:44.150 Oh. 33 00:03:45.150 --> 00:03:48.150 No, I hadn't thought of it that way, to be honest. 34 00:03:51.150 --> 00:03:54.150 Well, you must. 35 00:03:56.150 --> 00:04:00.150 I was christened Richard Ian Percival, if you can believe that. 36 00:04:01.150 --> 00:04:03.150 RIP. 37 00:04:06.150 --> 00:04:09.149 Boo. Oh, Carl. Get in quick. 38 00:04:09.150 --> 00:04:11.149 I heard you talking. Very slack, Rebecca. 39 00:04:11.150 --> 00:04:12.949 Why are you hiding in here? 40 00:04:12.950 --> 00:04:14.149 I didn't choose it, did I? 41 00:04:14.150 --> 00:04:17.149 Guilty as charged. Have you met Ian? 42 00:04:17.150 --> 00:04:20.149 No, I don't believe I've had the pleasure. Carl. 43 00:04:20.150 --> 00:04:21.149 I'm Rebecca's brother. 44 00:04:21.150 --> 00:04:25.149 So, you must know all the nooks and crannies of the house, then. 45 00:04:25.150 --> 00:04:26.149 Oh, yes. 46 00:04:26.150 --> 00:04:29.149 I spent most of my Christmases hiding in various cupboards 47 00:04:29.150 --> 00:04:31.150 waiting for my bossy little sister to find me. 48 00:04:34.150 --> 00:04:36.150 You never could, though, could you? 49 00:04:38.150 --> 00:04:39.150 Get in. 50 00:04:50.150 --> 00:04:51.149 Is Daddy playing? 51 00:04:51.150 --> 00:04:56.149 He said he would. He's out showing Mark and Elizabeth the stables. 52 00:04:56.150 --> 00:04:59.149 He can do that afterwards. We're meant to be playing the game. 53 00:04:59.150 --> 00:05:01.149 It's all right. Keep your voice down. 54 00:05:01.150 --> 00:05:03.149 You'll give us all away. 55 00:05:03.150 --> 00:05:04.150 Yeah, chill out, bitch. 56 00:05:08.150 --> 00:05:10.150 Sorry, that was misjudged. 57 00:05:12.150 --> 00:05:14.149 Actually, it was quite funny. 58 00:05:14.150 --> 00:05:17.150 She is a bit of a bitch, aren't you, Becks? 59 00:05:23.150 --> 00:05:27.149 Lollipops! 60 00:05:27.150 --> 00:05:32.150 Come and get your lollipops. Where are those children hiding? 61 00:05:33.150 --> 00:05:37.149 Now, then, if I were going to secrete myself in this room, 62 00:05:37.150 --> 00:05:38.149 where would I go? 63 00:05:38.150 --> 00:05:41.150 Not behind those curtains. They're a migraine waiting to happen. 64 00:05:43.150 --> 00:05:45.150 Oh, hanging around the toilets, perhaps. 65 00:05:47.150 --> 00:05:49.150 It, er, has been known. 66 00:05:50.150 --> 00:05:55.150 Or would I enjoy spending time in the closet? 67 00:05:57.150 --> 00:05:59.149 Oh, not interrupting anything, I hope. 68 00:05:59.150 --> 00:06:00.150 Come on. 69 00:06:03.150 --> 00:06:06.149 It's like the back room of Cinderella's at Wakefield. 70 00:06:06.150 --> 00:06:08.149 Has anyone got any poppers or lube? Stuart. 71 00:06:08.150 --> 00:06:10.149 You two know each other, then, do you? 72 00:06:10.150 --> 00:06:11.149 Unfortunately, yes. 73 00:06:11.150 --> 00:06:13.149 They're partners. 74 00:06:13.150 --> 00:06:14.149 In what line? 75 00:06:14.150 --> 00:06:17.149 Well, used to be straight up and down, but not any more. 76 00:06:17.150 --> 00:06:18.149 I'm in IT. 77 00:06:18.150 --> 00:06:19.149 Congratulations. 78 00:06:19.150 --> 00:06:22.149 I'm in SH-IT cos I got in late last night, didn't I? 79 00:06:22.150 --> 00:06:25.149 Stuart, you can do what you like. It doesn't bother me. 80 00:06:25.150 --> 00:06:29.149 Oh, I see. You're living together partners. 81 00:06:29.150 --> 00:06:30.949 Yeah, we're queer, dear, get used to it. 82 00:06:30.950 --> 00:06:32.149 That's it. I can't stay here. 83 00:06:32.150 --> 00:06:34.490 Carl, please. 84 00:06:34.500 --> 00:06:35.490 Stuart, behave. 85 00:06:35.500 --> 00:06:36.149 This party's not about you. 86 00:06:36.150 --> 00:06:38.150 It's about me and Jeremy, so butt out. Carl. 87 00:06:41.150 --> 00:06:44.149 You're much prettier when you're angry, and so are you. 88 00:06:44.150 --> 00:06:47.149 Anyway, changing the subject slightly, I'm not being funny, 89 00:06:47.150 --> 00:06:49.149 but there's a man downstairs that absolutely stinks. 90 00:06:49.150 --> 00:06:51.149 Yes, that's Stinky John. 91 00:06:51.150 --> 00:06:53.149 And what is it? Is it his clothes? His breath? 92 00:06:53.150 --> 00:06:55.149 I don't know. He was at school with us, wasn't he, Carl? 93 00:06:55.150 --> 00:06:57.149 Yes. That's when he was just John. Not Stinky John. 94 00:06:57.150 --> 00:07:01.149 Something must have happened to him. He just stopped washing one day. 95 00:07:01.150 --> 00:07:02.149 Maybe we should trace it back. 96 00:07:02.150 --> 00:07:05.149 Maybe we should. Who Do You Stink You Are? 97 00:07:05.150 --> 00:07:08.150 And what about all the other ones? There was that really boring one. 98 00:07:11.150 --> 00:07:15.149 Yes, and, um, what about that old woman that's wandering around? 99 00:07:15.150 --> 00:07:18.149 Oh, God, that's Geraldine. She's Daddy's cleaner. 100 00:07:18.150 --> 00:07:21.149 I asked her to come and serve drinks but she thinks she's a guest. 101 00:07:21.150 --> 00:07:23.149 That is hilar! You've got to tell her. 102 00:07:23.150 --> 00:07:25.149 I can't now. She's all dressed up. 103 00:07:25.150 --> 00:07:28.149 Dressed up? She looks like Feed The Birds. 104 00:07:28.150 --> 00:07:32.149 There's a sandwich man at work who wears a yellow T-shirt. 105 00:07:32.150 --> 00:07:35.149 It's a jersey but it's T-shirt material, 106 00:07:35.150 --> 00:07:38.150 and all the girls call him Mustard Mike. 107 00:07:45.150 --> 00:07:48.149 Well, thank God I brought champagne. 108 00:07:48.150 --> 00:07:49.150 Who wants a swig? 109 00:08:12.150 --> 00:08:14.149 Found them! They're in here! Sh. 110 00:08:14.150 --> 00:08:18.149 That's it, is it? I've won? No, you've got to hide as well. 111 00:08:18.150 --> 00:08:19.149 Oh, OK. 112 00:08:19.150 --> 00:08:21.149 No, in here! Us. 113 00:08:21.150 --> 00:08:23.849 Oh, there's not really much space in there. 114 00:08:23.850 --> 00:08:25.149 That's why it's fun, apparently. 115 00:08:25.150 --> 00:08:27.149 I'm a little bit claustrophobic. 116 00:08:27.150 --> 00:08:28.149 Then it's even more fun. 117 00:08:28.150 --> 00:08:30.150 Quick, before someone sees you. 118 00:08:43.150 --> 00:08:44.150 So, what happens now? 119 00:08:46.150 --> 00:08:48.150 We wait for the others to find us. 120 00:08:49.150 --> 00:08:51.150 So, how do you win? 121 00:08:52.150 --> 00:08:54.150 Nobody wins. You just wait. 122 00:08:55.150 --> 00:08:56.150 Oh. 123 00:08:57.150 --> 00:08:59.150 All right. 124 00:09:04.989 --> 00:09:06.149 So, when does the game start? 125 00:09:06.150 --> 00:09:08.149 This is the game, Rachel. We're playing it. 126 00:09:08.150 --> 00:09:11.149 Oh, so you're Rachel, are you? 127 00:09:11.150 --> 00:09:13.149 Yes, hello. 128 00:09:13.150 --> 00:09:16.150 Because I've been calling Rebecca Rachel, haven't I? Yes. 129 00:09:18.150 --> 00:09:21.149 I think I just got mixed up because Jeremy talks about you all the time. 130 00:09:21.150 --> 00:09:23.150 Does he? 131 00:09:24.150 --> 00:09:26.149 Yes. 132 00:09:26.150 --> 00:09:27.149 Who are you talking to? 133 00:09:27.150 --> 00:09:30.150 Which one are you again? Rebecca. Yes. 134 00:09:32.150 --> 00:09:35.149 Oh, I've not seen this much wood since I was... Don't. 135 00:09:35.150 --> 00:09:37.149 So what does Jeremy say about me? I'm sorry? 136 00:09:37.150 --> 00:09:39.149 At work. You said he talks about me. 137 00:09:39.150 --> 00:09:41.149 Oh, just... 138 00:09:41.150 --> 00:09:44.150 the usual boring girlfriend stuff. 139 00:09:46.150 --> 00:09:48.149 Boring girlfriend? 140 00:09:48.150 --> 00:09:53.149 Not that you're boring. Just the stuff he says about you is... 141 00:09:53.150 --> 00:09:54.150 Boring? 142 00:09:55.150 --> 00:09:56.150 Yes. 143 00:09:58.150 --> 00:10:01.149 Coming from you, Ian, that's quite something. Thank you. 144 00:10:01.150 --> 00:10:02.149 You're welcome. 145 00:10:02.150 --> 00:10:05.149 Is anyone else getting hot? 146 00:10:05.150 --> 00:10:08.149 I just need to open the door a crack. I just need to get some air. 147 00:10:08.150 --> 00:10:10.149 Wait till Stinky John gets here. You'll need more than a crack. 148 00:10:10.150 --> 00:10:13.149 Is Stinky John playing? Everybody's playing. It's Sardines. 149 00:10:13.150 --> 00:10:16.149 Oh, I don't know if I can stay in here if he gets in. I do get a bit... 150 00:10:16.150 --> 00:10:18.149 Don't worry. Me and you will nip through to Narnia, 151 00:10:18.150 --> 00:10:20.149 have a snowball fight, get some Turkish Delight. 152 00:10:20.150 --> 00:10:23.149 I'm sorry. I need to breathe. No, you're not allowed. 153 00:10:23.150 --> 00:10:25.149 She's allowed to breathe. 154 00:10:25.150 --> 00:10:27.149 I wouldn't mind stretching the old legs, actually. 155 00:10:27.150 --> 00:10:29.150 Been in here a while. 156 00:10:30.150 --> 00:10:32.149 What? Oh, this is ridiculous. 157 00:10:32.150 --> 00:10:33.149 I'm going to have a pee-break then. 158 00:10:33.150 --> 00:10:35.149 That champagne's gone right through me. 159 00:10:35.150 --> 00:10:36.149 Well, don't flush it. 160 00:10:36.150 --> 00:10:38.949 Don't worry. You know my motto. If it's yellow, let it mellow. 161 00:10:38.950 --> 00:10:40.149 If it's brown, flush it down. 162 00:10:40.150 --> 00:10:42.150 Oh, occupied! 163 00:10:44.150 --> 00:10:47.849 Sorry! Well, that's something I shall never un-see. 164 00:10:47.850 --> 00:10:49.149 Who is it? Feed The Birds. 165 00:10:49.150 --> 00:10:50.149 Geraldine. 166 00:10:50.150 --> 00:10:53.150 Shouldn't she be using the staff toilets? 167 00:11:02.150 --> 00:11:03.149 You OK? 168 00:11:03.150 --> 00:11:05.149 What's the matter with you? 169 00:11:05.150 --> 00:11:09.150 What do you think, Rebecca? Look where we are. 170 00:11:13.150 --> 00:11:16.149 There you go, lovey. Doesn't have a lock. 171 00:11:16.150 --> 00:11:19.150 It's an en suite. You warmed the seat for me. 172 00:11:22.150 --> 00:11:24.149 I heard you all talking in there. 173 00:11:24.150 --> 00:11:26.149 I just didn't want to disturb you. 174 00:11:26.150 --> 00:11:28.149 That's a bomby dress. 175 00:11:28.150 --> 00:11:30.149 Thank you. I got it in Paris. 176 00:11:30.150 --> 00:11:34.150 My hip went that colour when I fell up some steps at Legoland. 177 00:11:36.150 --> 00:11:39.149 I was just getting some air. I'm a bit claustrophobic. 178 00:11:39.150 --> 00:11:41.149 Is that why you can't bear to touch a snake? 179 00:11:41.150 --> 00:11:43.149 'You've got that, haven't you, Carl?' 180 00:11:43.150 --> 00:11:45.150 I'd hardly call it a snake, Stuart. 181 00:11:46.150 --> 00:11:48.149 More like a scaly lizard. 182 00:11:48.150 --> 00:11:50.149 'I heard that.' Good. 183 00:11:50.150 --> 00:11:53.149 Right. Shall we... 184 00:11:53.150 --> 00:11:54.150 assume the position? 185 00:11:56.150 --> 00:11:57.150 It's just a game. 186 00:12:01.150 --> 00:12:03.150 Wait for me! 187 00:12:05.150 --> 00:12:06.149 Room for little 'un. 188 00:12:06.150 --> 00:12:07.150 Of course there is. 189 00:12:11.150 --> 00:12:14.150 It's like the time and relative dimension in space. 190 00:12:17.150 --> 00:12:18.150 TARDIS. 191 00:12:21.150 --> 00:12:24.150 So, Rachel, tell me again how you know Jeremy. 192 00:12:27.150 --> 00:12:28.149 Um... 193 00:12:28.150 --> 00:12:30.150 Rachel is Jeremy's ex, Geraldine. 194 00:12:32.150 --> 00:12:34.149 Oh, that's it. 195 00:12:34.150 --> 00:12:37.149 I knew it was something I wasn't supposed to mention. 196 00:12:37.150 --> 00:12:40.149 We're just mates now. Text buddies. 197 00:12:40.150 --> 00:12:42.149 He BBMs me every now and again at weekends. 198 00:12:42.150 --> 00:12:44.149 Oh, lovely. 199 00:12:44.150 --> 00:12:49.149 Yeah, he BBMs me a lot, too. Always BBMing. 200 00:12:49.150 --> 00:12:52.150 What it is to be young. 201 00:12:56.150 --> 00:12:59.149 It's been ages since I've been in this room. 202 00:12:59.150 --> 00:13:01.149 Your dad usually keeps it locked. You know, after... 203 00:13:01.150 --> 00:13:05.149 We're not going down that road, Geraldine. It's a party, remember? 204 00:13:05.150 --> 00:13:07.150 Oh, yes. 205 00:13:09.150 --> 00:13:11.149 ♪ Why am I always the bridesmaid 206 00:13:11.150 --> 00:13:14.149 ♪ Never the blushing bride 207 00:13:14.150 --> 00:13:18.149 ♪ Ding dong, wedding bells 208 00:13:18.150 --> 00:13:22.149 ♪ Only ring for other girls 209 00:13:22.150 --> 00:13:24.149 ♪ One fine day 210 00:13:24.150 --> 00:13:27.149 ♪ Oh let it be soon 211 00:13:27.150 --> 00:13:34.150 ♪ I shall wake up in the morning on my own honeymoon. ♪ 212 00:13:36.150 --> 00:13:39.150 Right, I'm coming back in. Nobody fart. 213 00:13:42.150 --> 00:13:46.150 Smell that. Carbolic. We should get some of that for our en suite. 214 00:13:47.150 --> 00:13:48.149 This is fun, isn't it? 215 00:13:48.150 --> 00:13:51.149 Thank you, Geraldine. Yes, it is. 216 00:13:51.150 --> 00:13:52.150 Fun. 217 00:13:56.150 --> 00:13:58.149 Do you have a girlfriend, Ian? 218 00:13:58.150 --> 00:14:01.149 No. No. 219 00:14:01.150 --> 00:14:04.150 Young, free and single at the moment. 220 00:14:05.150 --> 00:14:07.149 I'm not being a monk. 221 00:14:07.150 --> 00:14:11.150 I've had some experiences, but no. 222 00:14:12.150 --> 00:14:14.150 Pretty barren at the moment. 223 00:14:16.150 --> 00:14:17.150 A pretty arid patch. 224 00:14:19.150 --> 00:14:22.150 We'll have to get it fixed up, won't we? Yes. 225 00:14:23.150 --> 00:14:26.149 Do you like him, Rachel? No, no, no. 226 00:14:26.150 --> 00:14:30.149 I have a boyfriend. His name is Lee. Did you meet him downstairs? 227 00:14:30.150 --> 00:14:36.149 Yes, he gave me his jacket and asked me to get him a drink. 228 00:14:36.150 --> 00:14:40.149 Oh he's only young. How young? Is he legal? He's 21. Oh, toy boy. 229 00:14:40.150 --> 00:14:43.149 You know what they say. If there's grass on the wicket, let play commence. 230 00:14:43.150 --> 00:14:45.150 Oh, for fuck's sake, Stuart. Give it a rest. 231 00:14:46.150 --> 00:14:48.149 What's gotten into you? 232 00:14:48.150 --> 00:14:52.149 Can't you just talk like a normal human being for five minutes? Sh. 233 00:14:52.150 --> 00:14:53.150 Mark, in here. 234 00:14:54.629 --> 00:14:56.149 Have you managed to get rid of him yet? 235 00:14:56.150 --> 00:14:58.149 Yeah, he's gone off to look for the others. 236 00:14:58.150 --> 00:15:03.149 God, I loathe playing other people's family games. It's trouble. 237 00:15:03.150 --> 00:15:04.695 We should have been done by now. 238 00:15:04.750 --> 00:15:06.149 You said we'd be away by three. 239 00:15:06.150 --> 00:15:09.149 Why don't you just do the lie about the babysitter being ill? 240 00:15:09.150 --> 00:15:12.149 Because it needs to be seeded. You need to seed it. 241 00:15:12.150 --> 00:15:14.149 Doesn't need to be seeded. You just say it. 242 00:15:14.150 --> 00:15:18.149 "Oh, I'm awfully sorry, we've got to go now. Babysitter's not feeling very well." Boom. 243 00:15:18.150 --> 00:15:20.246 You're so naive, Mark. Listen, listen. 244 00:15:20.250 --> 00:15:23.149 Old man may be tedious, but he's our way into Dicky Laurence, yeah? 245 00:15:23.150 --> 00:15:25.149 So, we have to put a shift in. 246 00:15:25.150 --> 00:15:28.149 I thought you hated Dicky Laurence. Yeah, I hate Dicky Laurence. 247 00:15:28.150 --> 00:15:29.149 He's a first-class prick, 248 00:15:29.150 --> 00:15:32.149 but I need him to smooth over that merger next year, yeah? 249 00:15:32.150 --> 00:15:33.149 You know what they say. 250 00:15:33.150 --> 00:15:35.149 Keep your friends close, but your enemies closer. 251 00:15:35.150 --> 00:15:38.149 Such a horrible shit, Mark. 252 00:15:38.150 --> 00:15:40.150 That's why you bloody love me. 253 00:15:45.150 --> 00:15:47.150 No! Mark, stop it. Come on! 254 00:15:48.150 --> 00:15:50.150 Just fingers. 255 00:15:53.150 --> 00:15:54.823 Someone could walk in on them. 256 00:15:54.850 --> 00:15:58.149 Well, that's the thrill of it, Geraldine. Get out of the way, I'm going to film it. 257 00:15:58.150 --> 00:16:01.150 No, you don't. Pervert. Quick, someone make a noise. 258 00:16:08.150 --> 00:16:11.149 I think that was a bit too subtle, Ian. 259 00:16:11.150 --> 00:16:13.149 Geronimo! 260 00:16:13.150 --> 00:16:14.150 Fuck. 261 00:16:28.150 --> 00:16:32.149 Oh, you found us. Well done. 262 00:16:32.150 --> 00:16:34.149 What the hell?! Sardines. 263 00:16:34.150 --> 00:16:37.150 Hello, Mark. Welcome to the wardrobe. 264 00:16:39.150 --> 00:16:42.150 Ian. I work for you. 265 00:16:43.150 --> 00:16:46.149 In IT. 266 00:16:46.150 --> 00:16:47.149 Of course. Hi. 267 00:16:47.150 --> 00:16:50.149 We've been hiding in here for ages waiting for someone to find us, 268 00:16:50.150 --> 00:16:54.149 and these doors are so thick, we didn't hear anything, did we? 269 00:16:54.150 --> 00:16:56.150 No, no. No. 270 00:16:58.150 --> 00:17:01.149 Do you want to come in then? Before Daddy finds us? Um... 271 00:17:01.150 --> 00:17:04.149 Yeah, I'm a teeny bit worried about the babysitter. 272 00:17:04.150 --> 00:17:06.149 She said she's feeling under the weather. 273 00:17:06.150 --> 00:17:08.150 Oh, well, so you did. 274 00:17:09.150 --> 00:17:12.150 No, I'm sure we'll be all right for a few minutes, won't we? Yup. 275 00:17:13.150 --> 00:17:16.150 Yeah, looks like a lot of fun. 276 00:17:19.150 --> 00:17:20.149 All right. 277 00:17:20.150 --> 00:17:22.150 I'm getting in. 278 00:17:23.150 --> 00:17:25.149 Yes. Everybody watch my shoes. 279 00:17:25.150 --> 00:17:27.499 Or maybe I should just take them off... Just get in Liz. Yes, good. 280 00:17:27.550 --> 00:17:30.149 The sooner we start. You stay in there next to Rachel. 281 00:17:30.150 --> 00:17:32.149 Rebecca. Sorry. 282 00:17:32.150 --> 00:17:35.149 It's my engagement party. Nobody seems to know my name. 283 00:17:35.150 --> 00:17:39.149 No, it's just that Jeremy always says... 284 00:17:39.150 --> 00:17:40.150 What? 285 00:17:42.150 --> 00:17:44.149 This one's Rachel. 286 00:17:44.150 --> 00:17:47.149 Oh, hello. Nice to meet you. 287 00:17:47.150 --> 00:17:48.150 Nice to meet you, too. 288 00:17:50.150 --> 00:17:53.149 Ah, there you are. Already been in here once. 289 00:17:53.150 --> 00:17:55.149 Lee, come in. We're having such a laugh. 290 00:17:55.150 --> 00:17:58.149 Wardrobe. Can't believe I didn't check the fucking wardrobe. 291 00:17:58.150 --> 00:18:01.149 I'm a knob. Is everything all right? I thought I heard someone shouting. 292 00:18:01.150 --> 00:18:03.149 That was me. I said "Geronimo!" 293 00:18:03.150 --> 00:18:05.149 Don't ask me why. 294 00:18:05.150 --> 00:18:08.149 Have you met everyone? Lee, this is Ian. 295 00:18:08.150 --> 00:18:09.149 He's... Works with Mark. 296 00:18:09.150 --> 00:18:11.149 For Mark, actually. I own the company. 297 00:18:11.150 --> 00:18:14.149 Oh, yeah. Well, if you ever need any roofing doing. 298 00:18:14.150 --> 00:18:18.149 You know Rebecca, obviously. And this is Mark's wife, Elizabeth. 299 00:18:18.150 --> 00:18:19.149 Hello. 300 00:18:19.150 --> 00:18:22.150 Hi. You all right? You look like you've been crying. 301 00:18:23.150 --> 00:18:26.149 It's just a little bit dusty in here, that's all. 302 00:18:26.150 --> 00:18:31.149 And this is Rebecca's brother, Carl. And that's Stu, his... 303 00:18:31.150 --> 00:18:34.149 Flatmate. Pleased to meet you. 304 00:18:34.150 --> 00:18:36.149 Flatmate? And this is Geraldine. 305 00:18:36.150 --> 00:18:37.149 Oh, yeah, I know, yeah. 306 00:18:37.150 --> 00:18:40.149 Wouldn't mind a cheeky top up if you don't mind, love. Pardon? 307 00:18:40.150 --> 00:18:42.149 Little cheeky champers. Or succa. 308 00:18:42.150 --> 00:18:44.149 Why do you keep asking me? 309 00:18:44.150 --> 00:18:46.149 Rebecca said you were serving drinks. No. 310 00:18:46.150 --> 00:18:50.149 No. I'm a guest. He's got his wires crossed. 311 00:18:50.150 --> 00:18:53.149 Yes, we're all guests here. All equal. 312 00:18:53.150 --> 00:18:55.149 I used to be their nanny. 313 00:18:55.150 --> 00:18:58.149 I've known all three of them since they were so high. 314 00:18:58.150 --> 00:19:00.149 Three of them? Mmm. 315 00:19:00.150 --> 00:19:02.149 Yes, we have a sister. Caroline. 316 00:19:02.150 --> 00:19:05.149 Is she not coming, Becky? I'd love to see the boys again. 317 00:19:05.150 --> 00:19:07.149 They must be getting quite big now. 318 00:19:07.150 --> 00:19:11.150 No, they can't make it. It's a bit too far to travel. Oh. 319 00:19:13.150 --> 00:19:15.149 I'll go get my own drink then, shall I? 320 00:19:15.150 --> 00:19:18.149 Here we go, Lee. I've got some contraband you can have. 321 00:19:18.150 --> 00:19:21.149 We'll form a splinter group under the bed. 322 00:19:21.150 --> 00:19:22.149 You can't do that. 323 00:19:22.150 --> 00:19:25.150 It's all right. I'm sure my flatmate won't mind. 324 00:19:26.150 --> 00:19:27.150 Come on, then. 325 00:19:30.149 --> 00:19:31.149 Are you trying to bum me? 326 00:19:31.150 --> 00:19:33.149 I'm sorry, Stuart. That's against the rules. 327 00:19:33.150 --> 00:19:35.149 Homophobic? 328 00:19:35.150 --> 00:19:37.149 Oh, you've got that, haven't you, lovey? 329 00:19:37.150 --> 00:19:38.460 No, I'm claustrophobic. 330 00:19:38.550 --> 00:19:40.149 Well, it is a little crowded in here. 331 00:19:40.150 --> 00:19:44.149 Yes, it's almost like we're a tin of sardines. 332 00:19:44.150 --> 00:19:46.149 Actually, Colin, why don't you step out for a minute and give us 333 00:19:46.150 --> 00:19:52.149 a bit of room. Yes. I mean, it's Ian, but, yes. 334 00:19:52.150 --> 00:19:56.149 Yes. Sorry. Ian. Under the bed with those two, yeah? 335 00:19:56.150 --> 00:19:57.149 Sorry, private party. 336 00:19:57.150 --> 00:19:59.149 No, you cannot play Sardines in this. 337 00:19:59.150 --> 00:20:04.150 Everyone is hiding in the same place together. That's what makes it fun. 338 00:20:18.150 --> 00:20:22.149 Oh, yes. Oh, Lee. That's nice. Oh, keep doing that. 339 00:20:22.150 --> 00:20:25.149 What big hands you've got. Oh, yes. 340 00:20:25.150 --> 00:20:26.149 'Lee?' 341 00:20:26.150 --> 00:20:28.149 Babe, I'm not doing anything. 342 00:20:28.150 --> 00:20:30.149 'Leave him alone, Stuart.' 343 00:20:30.150 --> 00:20:32.149 What's the matter, Carl? You jealous? 'Piss off.' 344 00:20:32.150 --> 00:20:35.149 Stop arguing, you two. This is ridiculous. 345 00:20:35.150 --> 00:20:37.149 It's not my fault you're afraid of intimacy, Carl. 346 00:20:37.150 --> 00:20:40.149 'And it's not my fault either. 347 00:20:40.150 --> 00:20:41.150 'You have no idea.' 348 00:20:56.150 --> 00:20:58.149 Ta-da. 349 00:20:58.150 --> 00:20:59.149 John. 350 00:20:59.150 --> 00:21:03.149 Oh, looks like I'm one of the last to join the party. 351 00:21:03.150 --> 00:21:05.150 Can I squeeze in? No. 352 00:21:07.150 --> 00:21:09.149 I just think it's a bit too full. 353 00:21:09.150 --> 00:21:11.150 No, there's plenty of room. 354 00:21:13.150 --> 00:21:15.149 I feel sick. 355 00:21:15.150 --> 00:21:16.149 Breathe through your mouth. 356 00:21:16.150 --> 00:21:19.149 Actually, John, some people are hiding under the bed. 357 00:21:19.150 --> 00:21:22.149 Oh, no, you don't. Just what thinks I'm a bit claustrophobic. 358 00:21:22.150 --> 00:21:24.149 That's not the game, is it? 359 00:21:24.150 --> 00:21:28.149 You're all meant to be squashed in together. That's the rules. 360 00:21:28.150 --> 00:21:30.549 Yes, but we thought it doesn't really matter about the rules. 361 00:21:30.550 --> 00:21:33.550 As long as we're all in the same room it still counts. 362 00:21:36.150 --> 00:21:38.150 All right. As you wish. 363 00:21:41.150 --> 00:21:44.149 Actually, John, there really isn't room under here. 364 00:21:44.150 --> 00:21:47.149 There's suitcases and everything. 365 00:21:47.150 --> 00:21:50.149 Isn't that right, Lee? Packed mate. Sorry. 366 00:21:50.150 --> 00:21:53.149 I don't think I'd fit under there anyway, to be honest. 367 00:21:53.150 --> 00:21:56.149 What with the old 26 pack. 368 00:21:56.150 --> 00:21:59.149 Yeah, you're better off going with the wardrobe group. 369 00:21:59.150 --> 00:22:00.150 All right. 370 00:22:02.150 --> 00:22:04.150 'I'm back again.' 371 00:22:06.150 --> 00:22:09.149 Hang on. What's going on here? 372 00:22:09.150 --> 00:22:11.149 Is it caught or something? 373 00:22:11.150 --> 00:22:15.149 It's stuck, John. Maybe try going in the bathroom. 374 00:22:15.150 --> 00:22:17.149 First time for everything. 375 00:22:17.150 --> 00:22:20.149 I can see what it is. It's fingers. 376 00:22:20.150 --> 00:22:22.149 Someone's holding it with their fingers. 377 00:22:22.150 --> 00:22:24.149 No, we're trying to push it. 378 00:22:24.150 --> 00:22:26.149 Oh, let him in. Poor lad. 379 00:22:26.150 --> 00:22:29.150 We can't. Mark, tell them. Try again behind the curtain. 380 00:22:30.150 --> 00:22:33.150 All right. Funniest game of Sardines I've ever played. 381 00:22:35.150 --> 00:22:36.149 Ah. 382 00:22:36.150 --> 00:22:39.149 You haven't seen Rebecca anywhere, have you, John? 383 00:22:39.150 --> 00:22:41.149 Oh, caught red-handed. 384 00:22:41.150 --> 00:22:43.149 She's... hiding in the wardrobe. 385 00:22:43.150 --> 00:22:46.149 But you can't get in. Door's stuck, apparently. 386 00:22:46.150 --> 00:22:47.149 Right. Thanks. 387 00:22:47.150 --> 00:22:49.149 And there's two under the bed. 388 00:22:49.150 --> 00:22:51.150 It's a shambles. 389 00:22:55.150 --> 00:22:58.149 Becks. It's Jeremy. Hi. 390 00:22:58.150 --> 00:23:00.350 Listen, darling, I've just got to pop down to the station. 391 00:23:00.369 --> 00:23:03.679 Pick up a chum who's running a bit late. I can't seem to find my keys. 392 00:23:03.750 --> 00:23:06.149 You haven't had them, have you? No, they're in your jacket. 393 00:23:06.150 --> 00:23:10.149 'No, I've looked. They're not there. I can't find them. I might have to take the Mini. Is that OK?' 394 00:23:10.150 --> 00:23:13.149 All right. Drive safely, though. 395 00:23:13.150 --> 00:23:17.150 'Love you.' Love you too, Rachel. Rebecca. 396 00:23:22.150 --> 00:23:24.150 Rebecca, I love you. 397 00:23:29.150 --> 00:23:31.149 What is that awful smell? Hello, Andrew. 398 00:23:31.150 --> 00:23:33.149 Searched this room, have you? 399 00:23:33.150 --> 00:23:36.149 Yes. I believe there are some people hiding in the wardrobe. 400 00:23:36.150 --> 00:23:40.149 Some under the bed, and Stinky John... John is behind the curtains. 401 00:23:40.150 --> 00:23:44.150 No, that is absolutely wrong. Come out from there, boy. 402 00:23:45.150 --> 00:23:47.149 You all have to be in the same place. 403 00:23:47.150 --> 00:23:51.149 This isn't Hide and Go Seek. You know the rules, don't you? 404 00:23:51.150 --> 00:23:53.149 Well? Yes, sir. 405 00:23:53.150 --> 00:23:56.150 Come on. Out, out. 406 00:23:59.150 --> 00:24:00.750 It's like the Diary Of Ann Frank. 407 00:24:00.829 --> 00:24:02.149 Hi, Daddy. 408 00:24:02.150 --> 00:24:04.149 Five more sardines to go in the tin. 409 00:24:04.150 --> 00:24:06.149 Sorry, Andrew, it's just I need to... Come on. In you go. 410 00:24:06.150 --> 00:24:08.149 That's it. 411 00:24:08.150 --> 00:24:09.150 Come along. 412 00:24:20.150 --> 00:24:21.149 There we go. 413 00:24:21.150 --> 00:24:24.149 That's the name of the game. Sardines. 414 00:24:24.150 --> 00:24:26.149 This is fucking mental. 415 00:24:26.150 --> 00:24:29.149 I've got to tweet a picture of this. 416 00:24:29.150 --> 00:24:31.149 Oh, God. Here we are. 417 00:24:31.150 --> 00:24:33.150 Right. Smile, everyone. 418 00:24:38.150 --> 00:24:41.150 It's just they both start with an R, so I... 419 00:24:45.150 --> 00:24:48.150 Would anyone like a mint? John? 420 00:24:50.150 --> 00:24:52.149 No, thank you. 421 00:24:52.150 --> 00:24:55.150 Are you sure? They're very refreshing. 422 00:24:56.150 --> 00:24:59.149 They give me diarrhoea. 423 00:24:59.150 --> 00:25:01.149 Oh, dear God. 424 00:25:01.150 --> 00:25:04.149 I'll have one, actually. I've got something catching in my throat. 425 00:25:04.150 --> 00:25:06.150 Pass them round. 426 00:25:11.150 --> 00:25:15.149 Andrew. Elizabeth was just asking after Dicky Laurence. 427 00:25:15.150 --> 00:25:17.149 How is he these days? 428 00:25:17.150 --> 00:25:20.149 Dicky Laurence? Haven't spoken to him in two years. 429 00:25:20.150 --> 00:25:23.149 Dreadful man. Ah, I thought... 430 00:25:23.150 --> 00:25:25.149 Ah, you thought you were going to use me as a stepping stone, did you? 431 00:25:25.150 --> 00:25:29.150 Well, tough titty. That bridge was burned a long time ago. 432 00:25:31.150 --> 00:25:32.150 Babysitter. 433 00:25:35.150 --> 00:25:37.150 You're still in love with her, aren't you? 434 00:25:47.150 --> 00:25:51.149 We used to love playing Sardines at parties, didn't we, Dad? 435 00:25:51.150 --> 00:25:54.149 Oh, yes. We used to call it an icebreaker. 436 00:25:54.150 --> 00:25:56.149 Do you remember the Sardines song? 437 00:25:56.150 --> 00:25:58.149 Of course. 438 00:25:58.150 --> 00:26:01.149 ♪ A baby sardine saw his first submarine... ♪ 439 00:26:01.150 --> 00:26:03.149 Don't you dare sing that. 440 00:26:03.150 --> 00:26:05.150 My house. I'll do what I bloody well like. 441 00:26:16.150 --> 00:26:18.351 Is it just me or is there, like, a shitty smell in here? 442 00:26:24.150 --> 00:26:27.150 Do you remember the year we had the Cub Scouts jamboree? 443 00:26:28.150 --> 00:26:30.149 Chaos it was. Kiddies everywhere. 444 00:26:30.150 --> 00:26:32.149 That was a long time ago. 445 00:26:32.150 --> 00:26:35.149 We were having such a laugh. 446 00:26:35.150 --> 00:26:40.150 And then this one little boy spoiled it. What was his name? 447 00:26:42.150 --> 00:26:44.149 I think we ought to be making a move now. 448 00:26:44.150 --> 00:26:48.150 Oh, the police were involved and everything. Do you remember, John? 449 00:26:49.150 --> 00:26:51.149 Phillip Harrison. 450 00:26:51.150 --> 00:26:53.149 That's it. Little Pip. 451 00:26:53.150 --> 00:26:55.149 Whatever happened to him? 452 00:26:55.150 --> 00:26:59.149 Family moved away, as I recall. Spain or Somerset. 453 00:26:59.150 --> 00:27:00.150 Mmm, good riddance I say. 454 00:27:01.150 --> 00:27:04.149 Accusing you of such horrible things. 455 00:27:04.150 --> 00:27:06.149 He paid them to go away. 456 00:27:06.150 --> 00:27:11.149 I was teaching the boy how to wash himself. Basic hygiene. 457 00:27:11.150 --> 00:27:14.150 Well, we weren't all that lucky. 458 00:27:15.150 --> 00:27:16.150 Were we, John? 459 00:27:19.150 --> 00:27:21.149 I can smell carbolic soap. 460 00:27:21.150 --> 00:27:23.150 All right. That's enough. 461 00:27:34.150 --> 00:27:36.150 Now, before I ring Jeremy Kyle... 462 00:27:37.150 --> 00:27:41.149 ..can I just say there's no-one actually looking for us any more. We're all here. 463 00:27:41.150 --> 00:27:43.150 No, that Ian fella's not here. 464 00:27:44.150 --> 00:27:47.149 Yes, I've got to go and pick him up from the station actually, so... 465 00:27:47.150 --> 00:27:50.149 Erm, he's in the bathroom, I think. What? 466 00:27:50.150 --> 00:27:53.150 He's a boring chap with glasses. 467 00:27:54.150 --> 00:27:55.150 Oh, no, that's not Ian. 468 00:28:10.150 --> 00:28:15.149 ♪ A baby sardine saw his first submarine... ♪ 469 00:28:15.150 --> 00:28:16.150 'Hello?' 470 00:28:18.150 --> 00:28:22.149 ♪ He was scared and watched through the peephole... ♪ 471 00:28:22.150 --> 00:28:24.150 'What's going on?' 472 00:28:27.150 --> 00:28:31.150 ♪ Oh, come, come, come, said the sardine's mum... ♪ 473 00:28:33.150 --> 00:28:34.149 'Open this door.' 474 00:28:34.150 --> 00:28:38.150 ♪ It's only a tin full of people. ♪ 475 00:28:40.150 --> 00:28:42.150 Pip? 476 00:28:57.893 --> 00:29:22.720 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 36327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.