All language subtitles for In nome del popolo italiano (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,980 --> 00:00:22,619 "Suite � la violation de la loi sur l'urbanisme, 2 00:00:22,860 --> 00:00:25,249 "articles 765 et 517, 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,650 "on condamne Odoacre Manzo, 4 00:00:27,900 --> 00:00:29,731 "g�rant d'Edilizia Tiburtense, 5 00:00:29,980 --> 00:00:31,811 "� 18 mois de prison ferme, 6 00:00:32,060 --> 00:00:35,939 "une amende de 3 220 000 lires et le paiement des frais de justice. 7 00:00:36,180 --> 00:00:40,731 "En outre, on ordonne la destruction du gros �uvre b�ti par le m�me, 8 00:00:40,980 --> 00:00:43,858 "selon la description d�taill�e ci-jointe, 9 00:00:44,100 --> 00:00:46,136 "dans la zone susdite et imm�diatement. 10 00:00:46,380 --> 00:00:50,009 "Au nom du peuple italien, nous allons ex�cuter la sentence." 11 00:00:54,660 --> 00:00:56,457 Nous sommes pr�ts, M. le juge. 12 00:00:56,700 --> 00:00:57,769 Allons-y. 13 00:01:11,180 --> 00:01:12,499 Signez ici. 14 00:01:17,380 --> 00:01:19,018 - Merci. - Partons. 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,412 par ordre d'apparition 16 00:01:41,740 --> 00:01:45,699 AU NOM DU PEUPLE ITALIEN 17 00:02:30,740 --> 00:02:32,332 Bonjour, M. Bonifazi. 18 00:02:32,940 --> 00:02:35,249 Te voil� donc nomm� juge d'instruction. 19 00:02:35,500 --> 00:02:36,455 F�licitations. 20 00:02:36,700 --> 00:02:37,496 Merci. 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,014 Le travail a doubl� ? 22 00:02:39,260 --> 00:02:40,932 Comme tout le reste. 23 00:04:10,580 --> 00:04:11,695 Au revoir, monsieur. 24 00:04:31,260 --> 00:04:33,057 M. Lorenzo Santenocito, 25 00:04:33,300 --> 00:04:36,736 PDG de Plast, profil�s plastiques pour construction, 26 00:04:36,980 --> 00:04:39,574 des entreprises de construction Prati&Pomezia, 27 00:04:39,820 --> 00:04:42,698 de Santenocito Routes, de Laziomio Immobili�re, 28 00:04:42,940 --> 00:04:46,091 de la fiduciaire Fides, de Giannutri Aujourd'hui&Demain. 29 00:04:46,340 --> 00:04:48,808 Vice-pr�sident du groupe h�telier Sicile-Ouest 30 00:04:49,060 --> 00:04:51,415 et de Santenocito Fa�ences. 31 00:04:51,660 --> 00:04:55,369 G�rant de Latium Briqueteries, d'd'Italasphalte, 32 00:04:55,620 --> 00:04:56,609 de L.S. Import... 33 00:04:56,860 --> 00:04:58,930 Tu vas au camping de Tor San Lorenzo ? 34 00:05:02,900 --> 00:05:04,970 Tu n'es pas le premier que je ramasse. 35 00:05:06,460 --> 00:05:08,337 Sais-tu pourquoi je le fais ? 36 00:05:09,820 --> 00:05:12,698 Pour dire ce que je pense des types comme toi. 37 00:05:13,900 --> 00:05:17,939 Vous m�prisez les gens comme moi tout en profitant de nos voitures. 38 00:05:18,580 --> 00:05:21,253 Vous nous traitez d'exploiteurs tout en nous exploitant. 39 00:05:21,500 --> 00:05:23,331 Et vous avez raison. 40 00:05:23,580 --> 00:05:26,333 Puisqu'on vous tol�re, au lieu de vous �craser. 41 00:05:26,940 --> 00:05:28,259 Les campings ? 42 00:05:30,460 --> 00:05:32,894 Tu sais ce que je ferais de vos campings ? 43 00:05:33,140 --> 00:05:35,210 Je ne les interdirais pas, non. 44 00:05:35,460 --> 00:05:39,339 Je ferais une loi pour les entourer de barbel�s � haute tension. 45 00:05:39,860 --> 00:05:42,055 Et je les remplirais de jeunes comme toi, 46 00:05:42,300 --> 00:05:45,656 de moins de 25 ans, la t�te ras�e. 47 00:05:45,900 --> 00:05:49,131 16 heures de travail pour tous, anarchistes, mao�stes... 48 00:05:49,380 --> 00:05:50,654 Qu'ils en bavent. 49 00:05:51,460 --> 00:05:53,735 Comme nous, qui avons fait la guerre 50 00:05:53,980 --> 00:05:56,972 et travaillons dur pour le bien-�tre du pays. 51 00:05:59,020 --> 00:06:00,169 Quel �ge as-tu ? 52 00:06:00,420 --> 00:06:03,378 Tu vas dire 26 pour �chapper � ma loi. 53 00:06:10,180 --> 00:06:12,694 Tu ne comprends rien et tu me laisses parler. 54 00:06:12,940 --> 00:06:14,771 Descends, petit salaud ! 55 00:06:20,420 --> 00:06:23,810 Fasciste ! Fils de pute ! 56 00:06:27,540 --> 00:06:29,690 Pr�sident de l'Association Rome Propre. 57 00:06:29,940 --> 00:06:32,898 G�rant de la Banque Coop�rative G�n�rale, 58 00:06:33,140 --> 00:06:35,779 de Renaissance Cimenteries et du Foncier Sicilien. 59 00:06:36,020 --> 00:06:38,170 Pr�sident du Club sportif tyrrh�nien, 60 00:06:38,700 --> 00:06:40,816 commissaire aux comptes de Slia. 61 00:06:41,060 --> 00:06:43,813 G�rant de la soci�t� Sup, 62 00:06:44,060 --> 00:06:45,812 conseiller de Charyde Films. 63 00:06:46,060 --> 00:06:48,654 PDG des Laboratoires pharmaceutiques Centre-Sud. 64 00:06:50,380 --> 00:06:54,055 Regarde-moi ce mec qui double dans un virage ! 65 00:06:54,300 --> 00:06:56,052 On va lui faire sa f�te. 66 00:06:57,460 --> 00:07:01,009 Tu parles. M. Santenocito est une grosse l�gume. 67 00:07:01,460 --> 00:07:03,132 Salut, les gars ! 68 00:07:03,380 --> 00:07:06,258 Tous les PV que je lui ai mis, il les a fait sauter. 69 00:07:08,260 --> 00:07:10,137 Vengeons-nous sur celui-ci. 70 00:08:16,180 --> 00:08:18,455 Fraude immobili�re � Tolcaldara 71 00:08:19,380 --> 00:08:21,940 Traite de bonnes de Madagascar 72 00:08:29,700 --> 00:08:33,249 La concierge est entr�e dans la chambre de la fille � 10 h. 73 00:08:33,540 --> 00:08:34,336 Mlle ! 74 00:08:34,580 --> 00:08:36,855 Mon Dieu ! Mon Dieu ! 75 00:08:40,060 --> 00:08:42,858 Apr�s un constat, les carabiniers ont appel� 76 00:08:43,100 --> 00:08:47,093 le Dr Brunori qui, arriv� � 10 h 25, a soigneusement examin� le corps 77 00:08:47,340 --> 00:08:49,615 et d�clar� au soussign� ce qui suit. 78 00:08:49,860 --> 00:08:51,134 Au premier examen, 79 00:08:51,380 --> 00:08:53,940 on remarque des contusions sur le corps. 80 00:08:54,180 --> 00:08:56,694 En un mot, on l'a frapp�e. D�tail important. 81 00:08:56,940 --> 00:09:01,331 Les blessures pourtant s�v�res n'ont pas �t� soign�es. 82 00:09:01,580 --> 00:09:05,334 Je ferais remarquer que j'ai remis le corps et les draps en l'�tat 83 00:09:05,580 --> 00:09:08,413 o� on les a trouv�s, c'est-�-dire en ordre parfait. 84 00:09:08,660 --> 00:09:12,096 Si parfait qu'on peut supposer l'intervention d'un inconnu. 85 00:09:12,340 --> 00:09:14,092 Non, M. le juge. 86 00:09:14,340 --> 00:09:17,855 Ce n'est pas parce que j'ai flair� une mort violente 87 00:09:18,100 --> 00:09:19,818 que j'ai appel� les carabiniers 88 00:09:20,060 --> 00:09:22,858 au lieu d'appeler le Dr Silvestri, au 2e �tage. 89 00:09:23,380 --> 00:09:24,938 - Non ? - Non, monsieur. 90 00:09:25,180 --> 00:09:27,614 C'est que chez le Dr Silvestri, on m'a dit : 91 00:09:27,860 --> 00:09:30,818 "Il est � la clinique." L�-bas : "Il est � l'h�pital." 92 00:09:31,060 --> 00:09:32,778 � l'h�pital : "Au labo." 93 00:09:33,020 --> 00:09:34,772 - C'est bon. - Les m�decins 94 00:09:35,060 --> 00:09:36,857 sont devenus trop int�ress�s. 95 00:09:37,100 --> 00:09:38,658 "Comme le chien de M. Tartaille : 96 00:09:38,900 --> 00:09:42,210 "tu cours apr�s lui et lui, apr�s la caille." 97 00:09:42,460 --> 00:09:44,257 Voil� la v�rit�. 98 00:09:44,500 --> 00:09:47,651 Pour conclure, vous n'avez pas "flair�" 99 00:09:47,900 --> 00:09:49,970 que la mort de la jeune fille pouvait 100 00:09:50,220 --> 00:09:52,017 avoir des causes non naturelles. 101 00:09:53,500 --> 00:09:55,570 Quand est-elle rentr�e la veille ? 102 00:09:55,900 --> 00:09:59,654 Je l'ignore. D'habitude, elle passait par le garage. 103 00:10:00,580 --> 00:10:01,729 Par le garage. 104 00:10:01,980 --> 00:10:04,699 Je la voyais peu, je savais peu de choses. 105 00:10:04,940 --> 00:10:07,010 D'ailleurs, elle vivait seule. Point. 106 00:10:07,260 --> 00:10:09,774 "Vivait seule." Pas la peine de dire "point". 107 00:10:10,540 --> 00:10:11,893 C'�tait pour vous aider. 108 00:10:12,500 --> 00:10:14,650 Elle vivait seule, si jeune ? 109 00:10:15,380 --> 00:10:18,690 Pour plus de renseignements, adressez-vous � ses parents. 110 00:10:18,940 --> 00:10:20,259 Je peux partir ? 111 00:10:20,500 --> 00:10:22,491 Voyaient-ils souvent leur fille ? 112 00:10:23,140 --> 00:10:24,858 - Oui, souvent. - Tr�s peu. 113 00:10:25,100 --> 00:10:26,055 Souvent ou non ? 114 00:10:26,300 --> 00:10:29,690 Par exemple, le jour du drame, on l'avait invit�e � d�ner. 115 00:10:29,940 --> 00:10:31,339 Le soir, elle a appel�, 116 00:10:31,580 --> 00:10:34,253 elle avait rendez-vous avec un homme important, 117 00:10:34,500 --> 00:10:35,694 on ignore qui. 118 00:10:35,940 --> 00:10:38,056 Nous d�testons le g�chis. 119 00:10:38,300 --> 00:10:41,337 Alors, on a invit� une voisine, la veuve Casciotti, 120 00:10:41,580 --> 00:10:43,332 qui a fait honneur au repas. 121 00:10:43,580 --> 00:10:45,013 Le lendemain... 122 00:10:45,340 --> 00:10:46,295 Voyez-vous... 123 00:10:46,540 --> 00:10:49,008 Le matin, la concierge a appel� pour dire... 124 00:10:50,060 --> 00:10:51,049 Notre tr�sor... 125 00:10:51,300 --> 00:10:54,212 Voyez-vous, bien qu'on ne vivait pas ensemble, 126 00:10:54,460 --> 00:10:56,849 la sollicitude filiale de notre petite 127 00:10:57,100 --> 00:10:59,091 �tait absolument exceptionnelle. 128 00:10:59,340 --> 00:11:00,739 Si vous l'aviez connue... 129 00:11:00,980 --> 00:11:02,299 La gaiet� personnifi�e. 130 00:11:02,540 --> 00:11:04,178 Nous l'appelions pinson. 131 00:11:04,420 --> 00:11:08,174 Sachez que nous avons de grosses difficult�s financi�res. 132 00:11:08,420 --> 00:11:10,729 Ma femme, professeur de mandoline, 133 00:11:10,980 --> 00:11:12,857 a une retraite ridicule. 134 00:11:13,100 --> 00:11:14,897 De plus, elle est diab�tique. 135 00:11:15,140 --> 00:11:17,734 Quant � moi, on ne vit pas de po�sie. 136 00:11:17,980 --> 00:11:19,333 M�me si je suis peintre. 137 00:11:19,620 --> 00:11:21,850 C'est hors sujet. Bornez-vous aux faits. 138 00:11:22,100 --> 00:11:23,692 Je suis une femme fid�le, 139 00:11:23,940 --> 00:11:26,135 dites-le � mon cocu de mari ! 140 00:11:28,220 --> 00:11:29,255 Au revoir. 141 00:11:36,020 --> 00:11:38,614 Les faits... C'est moche, les faits, monsieur. 142 00:11:38,860 --> 00:11:41,135 L'imagination, c'est mieux. 143 00:11:41,380 --> 00:11:45,009 Notre petite a vite abandonn� les �tudes 144 00:11:45,260 --> 00:11:48,013 pour se jeter dans le grand chaudron. 145 00:11:48,460 --> 00:11:50,610 - Chaudron ? - Oui, elle gagnait bien. 146 00:11:50,860 --> 00:11:54,216 On ne manquait de rien. On a m�me fait la fangoth�rapie. 147 00:11:54,460 --> 00:11:57,179 Avant, vous avez parl� de "grand chaudron". 148 00:11:57,420 --> 00:11:59,854 Qu'entendez-vous par "grand chaudron" ? 149 00:12:00,140 --> 00:12:01,812 C'est-�-dire ? 150 00:12:02,100 --> 00:12:04,056 Quel travail faisait-elle ? 151 00:12:06,100 --> 00:12:06,771 Une question ? 152 00:12:07,020 --> 00:12:08,453 - Bon... - Vous devriez savoir. 153 00:12:08,700 --> 00:12:12,579 Elle voyait du monde, invitait, �tait invit�e... Elle se r�alisait. 154 00:12:12,820 --> 00:12:14,139 Des gens de la haute. 155 00:12:14,380 --> 00:12:16,098 Des personnalit�s de l'industrie. 156 00:12:16,340 --> 00:12:17,170 Des �trangers. 157 00:12:17,420 --> 00:12:19,490 Des Milanais. Pas trop de Romains. 158 00:12:19,740 --> 00:12:22,015 Silvana parlait bien l'anglais. 159 00:12:22,260 --> 00:12:25,297 De grands h�tels... La jet society, oui. 160 00:12:26,940 --> 00:12:29,329 On lui parle du gar�on ? 161 00:12:29,580 --> 00:12:33,095 D'apr�s toi, ils ne connaissaient pas le m�tier de leur fille ? 162 00:12:34,460 --> 00:12:35,734 - Non ? - Je ne crois pas. 163 00:12:35,980 --> 00:12:38,574 M. le juge, il y a une chose 164 00:12:38,820 --> 00:12:40,970 qui illustre bien la nature de la petite. 165 00:12:41,340 --> 00:12:43,456 - Je vous la raconte ? - Allez-y. 166 00:12:43,700 --> 00:12:47,534 Il y a un an, elle a tout abandonn�. Elle �tait amoureuse. 167 00:12:47,780 --> 00:12:49,259 D'un petit jeune. 168 00:12:49,500 --> 00:12:51,934 Un cr�ve-la-faim. Elle voulait l'�pouser ! 169 00:12:52,180 --> 00:12:54,410 Et elle a cess� de se r�aliser. 170 00:12:54,660 --> 00:12:58,016 - Elle nous a n�glig�s. - On s'est querell�s, inutilement. 171 00:12:58,260 --> 00:12:59,852 Voil� ce que fait l'amour ! 172 00:13:00,620 --> 00:13:04,852 Ce jeune cr�ve-la-faim, ne serait-ce pas par hasard... 173 00:13:06,220 --> 00:13:07,699 Sirio Roscioni ? 174 00:13:07,940 --> 00:13:08,895 Vous le savez ? 175 00:13:09,140 --> 00:13:11,290 Je l'ai vu. Il fait du basket et des �tudes. 176 00:13:11,540 --> 00:13:14,259 Il joue et ne gagne pas un sou vaillant. 177 00:13:14,700 --> 00:13:17,533 Continuez, si possible sans enjoliver tout le temps. 178 00:13:17,780 --> 00:13:21,056 On disait que, priv�s de l'aide de la petite, 179 00:13:21,300 --> 00:13:23,336 ce furent des jours bien sombres. 180 00:13:23,580 --> 00:13:25,218 Un soir, pouss�s par la faim, 181 00:13:25,460 --> 00:13:29,339 on est all�s chez Tito, dans l'espoir de gagner trois sous, 182 00:13:29,580 --> 00:13:33,095 puisque, outre peintre, mon mari est semi-baryton. 183 00:13:38,180 --> 00:13:40,694 On nous a chass�s, les joueurs ambulants 184 00:13:40,940 --> 00:13:44,091 �tant une mafia acoquin�e avec les patrons de bistrot. 185 00:13:44,340 --> 00:13:45,455 Papa ! 186 00:13:45,820 --> 00:13:47,890 - Maman ! - Ma fille ! 187 00:13:51,260 --> 00:13:54,058 C'est comme si c'�tait hier, monsieur. 188 00:13:54,300 --> 00:13:56,575 En sanglotant, elle m'a dit : "Maman ! 189 00:13:56,820 --> 00:13:59,254 "Pardonne-moi le mal que je vous ai fait. 190 00:13:59,500 --> 00:14:03,379 "Tout est fini entre Sirio et moi. Je l'ai quitt�." 191 00:14:07,900 --> 00:14:09,970 Vous �tes �mu aussi, n'est-ce pas ? 192 00:14:10,220 --> 00:14:13,576 L'ingrate a donc quitt� celui qui mijotait de l'�pouser 193 00:14:13,820 --> 00:14:15,378 et a repris le droit chemin. 194 00:14:15,620 --> 00:14:17,611 Et on a v�cu des jours heureux. 195 00:14:17,860 --> 00:14:20,772 J'ai m�me pu refaire mon dentier. Joli travail. 196 00:14:21,060 --> 00:14:23,255 Il ignorait �tre le p�re d'une pute ? 197 00:14:23,500 --> 00:14:26,173 C'est un fils de pute qui n'ignore rien. 198 00:14:27,420 --> 00:14:28,409 Pour la derni�re fois. 199 00:14:28,660 --> 00:14:31,220 Quel m�tier faisiez-vous faire � votre fille ? 200 00:14:31,980 --> 00:14:35,416 Excusez-moi, "faisiez" n'est pas le terme. 201 00:14:35,660 --> 00:14:36,570 Au contraire. 202 00:14:36,820 --> 00:14:39,459 Vous voulez du concret, normal. 203 00:14:39,700 --> 00:14:42,373 Mais la vie est ambigu�... tr�s ambigu�. 204 00:14:42,620 --> 00:14:43,530 C'est son charme. 205 00:14:43,780 --> 00:14:46,658 Les noms des personnalit�s que votre fille voyait. 206 00:14:47,100 --> 00:14:48,419 Ce n'est pas notre monde. 207 00:14:48,780 --> 00:14:50,850 Allez, un effort ! 208 00:14:51,780 --> 00:14:54,294 Comment s'appelait celui qui l'a recommand�e 209 00:14:54,540 --> 00:14:56,019 � la Standard ? 210 00:14:56,260 --> 00:14:57,932 - Allez. - Oui, monsieur... 211 00:14:58,180 --> 00:14:59,056 Santo... 212 00:14:59,300 --> 00:15:01,814 - Sant'Antonio. - Pourquoi pas Saint Fran�ois ! 213 00:15:02,060 --> 00:15:03,857 Non, le patron, entre autre, 214 00:15:04,100 --> 00:15:06,853 de Plast, une entreprise de mati�res plastiques. 215 00:15:07,100 --> 00:15:08,613 - Plast ? - Oui. 216 00:15:13,900 --> 00:15:14,776 Santenocito ? 217 00:15:15,100 --> 00:15:17,614 Oui, bravo, Santenocito. C'est son nom. 218 00:15:17,860 --> 00:15:21,648 M. Santenocito lui a gentiment fait une lettre de recommandation. 219 00:15:22,540 --> 00:15:24,371 Ca me suffit, vous pouvez partir. 220 00:15:24,900 --> 00:15:26,413 Bien, nous partons. 221 00:15:29,340 --> 00:15:30,773 - Merci. - Je vous en prie. 222 00:16:00,100 --> 00:16:04,013 Bonjour, les r�sultats de l'autopsie de la jeune fille sont pr�ts ? 223 00:16:04,260 --> 00:16:06,933 Du calme. "� chatte press�e, chatons aveugles." 224 00:16:07,180 --> 00:16:08,056 Salut. 225 00:16:08,300 --> 00:16:09,733 - Mlle Carmen. - Oui ? 226 00:16:09,980 --> 00:16:12,938 Qu'on sorte le rapport sur la fille morte avant-hier. 227 00:16:13,180 --> 00:16:14,977 Le juge Bonifazi est l�. 228 00:16:15,220 --> 00:16:17,290 - Comment vas-tu ? - Bien et toi ? 229 00:16:17,540 --> 00:16:18,859 - Fatigu�. - Moi aussi. 230 00:16:19,100 --> 00:16:21,091 Tu peux me parler de la fille ? 231 00:16:21,340 --> 00:16:23,058 Elle avait de jolis nichons. 232 00:16:23,300 --> 00:16:24,619 Nous allons voir �a. 233 00:16:24,860 --> 00:16:25,849 Toujours constip� ? 234 00:16:26,100 --> 00:16:27,897 Avec tes pruneaux cuits... 235 00:16:28,140 --> 00:16:31,018 Je suis anti-m�dicaments. Voil� ce que je pense. 236 00:16:31,820 --> 00:16:35,256 La constipation est un pr�texte pour passer des heures aux WC, 237 00:16:35,500 --> 00:16:37,331 qui sont l'ultime refuge 238 00:16:37,580 --> 00:16:42,096 o� l'intimit� livre bataille au bordel social de l'ext�rieur. 239 00:16:42,340 --> 00:16:44,296 L'homme na�t de la merde et il y retourne, 240 00:16:44,540 --> 00:16:47,418 gr�ce � ce putain de progr�s. Tu es d'accord, juge ? 241 00:16:47,740 --> 00:16:49,332 - Oui. - Qui nous l'impose ? 242 00:16:49,580 --> 00:16:51,252 - Agnelli et Marx. - Et Picsou. 243 00:16:51,500 --> 00:16:53,650 Mazzetti, il vient, ce rapport ? 244 00:16:54,220 --> 00:16:55,175 Voici pour toi. 245 00:16:55,420 --> 00:16:57,092 - Quoi ? - Chasse et p�che. 246 00:16:57,340 --> 00:16:58,136 Ca pue ! 247 00:16:58,380 --> 00:17:02,009 Non, juste un peu faisand�. Une mouette qui a aval� un poisson. 248 00:17:02,260 --> 00:17:04,296 - Un rapport avec l'enqu�te ? - Non. 249 00:17:04,540 --> 00:17:06,178 Ou peut-�tre que oui, qui sait. 250 00:17:06,900 --> 00:17:10,336 Tu�s par les d�chets de l'usine de profil�s Plast, 251 00:17:10,580 --> 00:17:12,491 soci�t� par actions... malhonn�tes. 252 00:17:12,740 --> 00:17:14,219 Pr�sident : Santenocito. 253 00:17:14,460 --> 00:17:15,813 - Un promoteur, non ? - Aussi. 254 00:17:16,060 --> 00:17:20,497 Il a r�ussi � faire construire son usine aux frais de l'�tat. 255 00:17:20,740 --> 00:17:24,016 Et tu veux le coincer avec la pollution. Tu es obs�d�. 256 00:17:24,260 --> 00:17:27,218 - Et si j'avais mang� ce poisson ? - Si seulement ! 257 00:17:27,460 --> 00:17:30,258 Tu t'en prends au progr�s qui empoisonne les gens, 258 00:17:30,500 --> 00:17:33,537 mais qu'est-ce que tu fais pour l'emp�cher ? 259 00:17:33,780 --> 00:17:35,054 Je me fous des gens, 260 00:17:35,300 --> 00:17:38,337 qui n'aspirent qu'� �tre des industriels empoisonneurs. 261 00:17:38,580 --> 00:17:39,808 Mais vous, les magistrats, 262 00:17:40,060 --> 00:17:43,052 ne voyez-vous pas que le peuple que vous prot�gez 263 00:17:43,300 --> 00:17:44,494 ne m�rite rien ? 264 00:17:44,740 --> 00:17:47,095 Et vous continuez de le d�fendre ! 265 00:17:47,340 --> 00:17:50,491 Ceux qui m�ritent, m�ritent. Les autres seront punis. 266 00:17:50,860 --> 00:17:53,499 Des menaces... On n'est pas m�ritants, nous. 267 00:17:53,740 --> 00:17:56,891 Que vas-tu faire, Robespierre ? Nous couper la t�te ? 268 00:17:57,140 --> 00:18:00,291 Vous aurez des amendes. Vous en serez bien plus malades. 269 00:18:00,540 --> 00:18:01,689 Plaisanterie douteuse. 270 00:18:01,940 --> 00:18:05,376 Ca ne nous fait pas rire, hein ? Mets ce poulet au frigo. 271 00:18:05,620 --> 00:18:07,895 Gardez une cuisse pour le professeur. 272 00:18:08,140 --> 00:18:09,209 Voici le rapport. 273 00:18:09,540 --> 00:18:11,735 - Montre. - Tu ne vas rien comprendre. 274 00:18:11,980 --> 00:18:14,733 "Le d�c�s a eu lieu entre minuit et 2 h. 275 00:18:14,980 --> 00:18:17,778 "On exclut une syncope cardiaque due aux coups. 276 00:18:18,020 --> 00:18:20,773 "Les coups ont �t� violents, mais non mortels." 277 00:18:21,020 --> 00:18:23,170 - De quoi est-elle morte ? - On va voir. 278 00:18:23,420 --> 00:18:25,729 "Analyse des r�sidus des reins." 279 00:18:25,980 --> 00:18:28,494 "Alt�ration des tubules r�naux." C'est quoi ? 280 00:18:29,700 --> 00:18:31,656 Usage excessif d'opiac�es. 281 00:18:31,900 --> 00:18:32,730 De la drogue ? 282 00:18:32,980 --> 00:18:35,175 Tu l'inculperais, si elle �tait vivante ? 283 00:18:35,420 --> 00:18:36,773 Que faisait-elle ? 284 00:18:37,020 --> 00:18:39,409 Bon... elle se "r�alisait". 285 00:18:39,660 --> 00:18:41,139 Une pute ? 286 00:18:41,380 --> 00:18:43,336 Enfin... Quel genre d'opiac�es ? 287 00:18:43,580 --> 00:18:45,855 Il faudrait faire une gastrotomie. 288 00:18:46,100 --> 00:18:47,533 Fais-la. 289 00:18:47,780 --> 00:18:50,772 � ton avis, comment est-elle morte ? 290 00:18:51,020 --> 00:18:54,296 Bon... Juste une hypoth�se. Elle n'est peut-�tre pas morte 291 00:18:54,540 --> 00:18:55,575 dans son lit. 292 00:18:55,820 --> 00:18:58,050 On l'y a mise apr�s sa mort ? 293 00:18:58,300 --> 00:19:00,495 Pourquoi pas ? C'est possible. 294 00:19:05,300 --> 00:19:06,096 P�re Manzi... 295 00:19:06,340 --> 00:19:08,570 - Alors ? - Il faut attendre. 296 00:19:08,820 --> 00:19:10,890 - Vous regardez le courrier ? - Vite. 297 00:19:11,140 --> 00:19:13,813 Alors, ces signatures contre le divorce ? 298 00:19:14,060 --> 00:19:15,129 Couci-cou�a. 299 00:19:15,660 --> 00:19:17,537 Je vais signer, moi. 300 00:19:18,740 --> 00:19:20,696 C'est quoi ? "Convocation du tribunal." 301 00:19:21,700 --> 00:19:23,258 La 2e. Pour un t�moignage. 302 00:19:23,500 --> 00:19:24,569 Je m'en fous. 303 00:19:24,820 --> 00:19:26,173 Qu'ils aillent au diable ! 304 00:19:26,420 --> 00:19:27,739 - M. Santenocito ? - Oui. 305 00:19:27,980 --> 00:19:29,049 Juste une minute. 306 00:19:29,300 --> 00:19:31,814 Dites � Compiobbi que je prends le De Chirico, 307 00:19:32,060 --> 00:19:34,016 mais avec une expertise du notaire. 308 00:19:34,420 --> 00:19:35,375 Mon cher ! 309 00:19:35,620 --> 00:19:36,848 Patientez un peu. 310 00:19:49,820 --> 00:19:51,811 F�licitations, M. le procureur ! 311 00:20:02,300 --> 00:20:03,653 M. le juge Bonifazi ! 312 00:20:04,620 --> 00:20:05,894 - Bonifazi ! - Le voil�. 313 00:20:06,780 --> 00:20:07,656 Bonjour. 314 00:20:07,900 --> 00:20:11,495 O� en �tes-vous avec la pute drogu�e ? Vous fermez le dossier ? 315 00:20:11,740 --> 00:20:13,139 Non, pas encore. 316 00:20:13,500 --> 00:20:15,411 J'attends une autre analyse. 317 00:20:15,660 --> 00:20:19,699 Vous n'avez qu'� inculper le fianc�, le jeunot. 318 00:20:19,940 --> 00:20:23,489 J'ai v�rifi�. Samedi, il �tait � Faenza avec son �quipe. 319 00:20:23,740 --> 00:20:26,174 - Rentr� la nuit du dimanche. - Dommage. 320 00:20:26,500 --> 00:20:29,776 Et Santenocito, convoqu� 2 fois, ne s'est pas pr�sent�. 321 00:20:30,020 --> 00:20:31,214 Santenocito ? 322 00:20:31,460 --> 00:20:33,769 Lui-m�me. Il connaissait la jeune fille. 323 00:20:34,020 --> 00:20:36,295 Je finirai par lui envoyer les carabiniers. 324 00:20:36,540 --> 00:20:37,495 Rien que �a ! 325 00:20:38,300 --> 00:20:40,131 - Alors, moins press� ? - Press� ? 326 00:20:40,380 --> 00:20:42,496 Oui. "Inculpez par-ci, fermez par-l�..." 327 00:20:42,740 --> 00:20:44,139 D'un coup, on se calme. 328 00:20:44,380 --> 00:20:47,656 Qu'est-ce que vous racontez ? C'�tait un conseil d'ami. 329 00:20:47,900 --> 00:20:49,094 D'ami, mon �il. 330 00:20:49,340 --> 00:20:51,296 Vous allez donc attendre. 331 00:20:51,540 --> 00:20:53,735 Ne refusez pas mon aide attentionn�e. 332 00:20:53,980 --> 00:20:56,130 Attentionn�e ? En me disant d'inculper ! 333 00:20:56,380 --> 00:20:58,177 Vous avez une dent contre moi. 334 00:20:58,580 --> 00:21:01,492 Vous voulez m'engager dans une pol�mique sp�cieuse, 335 00:21:01,740 --> 00:21:03,970 que j'ai la ferme intention d'�viter. 336 00:21:04,340 --> 00:21:06,251 Je ne pol�mique pas, mon cher. 337 00:21:06,620 --> 00:21:09,498 Quelle est alors cette exaltation, 338 00:21:09,740 --> 00:21:11,492 si vous permettez, M. le juge ? 339 00:21:11,780 --> 00:21:13,179 Me traiter d'exalt�, 340 00:21:13,420 --> 00:21:17,459 vous qui avez demand� la r�cidive pour le vol d'un kilo d'abricots ! 341 00:21:17,700 --> 00:21:19,258 C'est donc �a. 342 00:21:19,500 --> 00:21:22,890 Vous avez le z�le excessif des gens moralement pourris. 343 00:21:23,140 --> 00:21:24,812 Vous avez un strabisme l�gislatif. 344 00:21:25,060 --> 00:21:27,893 Je vous interdis ces agressions d�magogiques. 345 00:21:28,140 --> 00:21:31,928 Retirez ce que vous venez de dire. Imm�diatement ! 346 00:21:32,540 --> 00:21:34,019 Moi, d�magogue ? Et vous ? 347 00:21:34,260 --> 00:21:35,010 Retirez �a ! 348 00:21:35,540 --> 00:21:37,576 - R�pondez ! - Prenez des calmants ! 349 00:21:37,820 --> 00:21:39,048 Vous-m�mes ! 350 00:21:39,300 --> 00:21:41,734 Si je suis d�magogue, qu'�tes-vous, un fasciste ? 351 00:21:41,980 --> 00:21:42,935 R�pondez. 352 00:21:43,180 --> 00:21:47,014 Et �vitez de m'aborder dans les couloirs avec ce ton ! 353 00:21:47,260 --> 00:21:51,094 Je fais mon devoir, ce n'est pas � vous de me l'apprendre. 354 00:21:51,340 --> 00:21:53,296 Je suis un magistrat, bon Dieu ! 355 00:21:53,540 --> 00:21:55,656 - Moi aussi ! - Non, vous �tes... 356 00:22:03,980 --> 00:22:06,540 Heureusement, on ne d�plore aucune victime. 357 00:22:06,780 --> 00:22:09,738 On a d�clar� le Palais de Justice inutilisable. 358 00:22:09,980 --> 00:22:14,496 Les autorit�s ont d�cid� sa fermeture et son �vacuation. 359 00:22:14,860 --> 00:22:16,930 � mon avis, il s'est effondr� 360 00:22:17,180 --> 00:22:20,456 sous le poids des dossiers en retard. 361 00:22:20,700 --> 00:22:22,133 Et vous, qu'en pensez-vous ? 362 00:22:22,380 --> 00:22:25,816 Moi ? Je pense qu'autrefois, cela n'arrivait pas. 363 00:22:26,420 --> 00:22:29,492 "Comme le chiffonnier range sans m�langer 364 00:22:29,740 --> 00:22:30,934 "chiffons et papiers, 365 00:22:31,180 --> 00:22:34,058 "ainsi faisons-nous avec ces loques de papier." 366 00:22:34,660 --> 00:22:37,015 Les audiences sont provisoirement suspendues, 367 00:22:37,260 --> 00:22:40,616 alors qu'on installe des bureaux de fortune 368 00:22:40,860 --> 00:22:44,819 dans les tribunaux de 1re instance, les �coles et les casernes. 369 00:23:00,420 --> 00:23:01,773 Venez m'aider. 370 00:23:07,540 --> 00:23:08,734 Comment dit-on "lotir" ? 371 00:23:10,900 --> 00:23:13,016 Jamais trois ! 372 00:23:18,380 --> 00:23:20,689 - Une bouff�e ? - Non ! 373 00:23:48,380 --> 00:23:51,736 C'est un abus ! Passons chez moi, je dois me changer. 374 00:23:51,980 --> 00:23:55,131 Monsieur, je vous ai cherch� toute la journ�e. 375 00:23:55,380 --> 00:23:58,292 Je dois vous emmener sur-le-champ chez le juge. 376 00:23:58,540 --> 00:23:59,609 Navr�. 377 00:24:19,860 --> 00:24:20,929 O� allons-nous ? 378 00:24:21,180 --> 00:24:23,694 Pas au Palais de Justice ? O� m'emmenez-vous ? 379 00:24:23,940 --> 00:24:25,771 Nous sommes presque arriv�s. 380 00:24:26,020 --> 00:24:27,453 Des t�tes vont sauter. 381 00:24:27,700 --> 00:24:30,009 M'emmener d�guis� de la sorte... 382 00:24:31,020 --> 00:24:34,330 C'est honteux. Je vais m�me mettre mon casque. 383 00:24:34,580 --> 00:24:37,333 S'il y a des paparazzis, on va avoir bonne mine ! 384 00:24:39,500 --> 00:24:40,615 Mais o� sommes-nous ? 385 00:24:45,820 --> 00:24:47,617 La garde ! 386 00:25:01,700 --> 00:25:03,691 Des chars... C'est un golpe ? 387 00:25:03,940 --> 00:25:05,612 - Pardon ? - Un coup d'�tat ? 388 00:25:05,860 --> 00:25:07,259 Pas du tout, monsieur. 389 00:25:07,500 --> 00:25:10,060 La t�l� en a parl�, on est l� provisoirement. 390 00:25:14,300 --> 00:25:15,335 Par ici. 391 00:25:18,780 --> 00:25:21,897 "Il y en a qui s'amusent, d'autres qui travaillent. 392 00:25:22,780 --> 00:25:25,055 "Lorsque l'�tat s'en donne � coeur joie, 393 00:25:25,300 --> 00:25:27,609 "le voleur fait son beurre 394 00:25:27,860 --> 00:25:31,057 "et le gouvernement ne le taquine pas." 395 00:25:31,300 --> 00:25:34,770 Rien � faire, Gioacchino Belli ne vieillit pas. 396 00:25:35,020 --> 00:25:38,456 Si, dans les pays totalitaires, les abus sont f�cheux, 397 00:25:38,940 --> 00:25:42,694 le pr�varicationnisme impliquant la plus grande r�pressivit� 398 00:25:42,940 --> 00:25:44,737 est celui qui se livre aux caprices 399 00:25:44,980 --> 00:25:47,335 que la collectivit� lui permet, 400 00:25:47,820 --> 00:25:49,014 cher monsieur. 401 00:25:49,940 --> 00:25:51,771 Je n'ai compris que "cher monsieur". 402 00:25:52,700 --> 00:25:54,372 Je vais traduire. 403 00:25:54,620 --> 00:25:56,531 La pire forme d'abus de pouvoir, 404 00:25:56,780 --> 00:25:59,453 c'est profiter de celui donn� par la soci�t�. 405 00:25:59,700 --> 00:26:00,610 C'est clair, l� ? 406 00:26:01,700 --> 00:26:02,655 Vous entendez ? 407 00:26:03,500 --> 00:26:06,253 Extinction des feux. Baissez la voix et asseyez-vous. 408 00:26:11,700 --> 00:26:15,773 Vous �tes Lorenzo Santenocito, n� � Trapani le 28 novembre 1923. 409 00:26:17,380 --> 00:26:19,132 Profession, promoteur. 410 00:26:19,380 --> 00:26:21,689 Vos activit�s principales sont � Rome... 411 00:26:21,940 --> 00:26:24,249 Plus ils sont minables, plus ils se pavanent. 412 00:26:24,500 --> 00:26:26,809 Tu sais, je peux t'�craser comme un pou. 413 00:26:27,060 --> 00:26:28,334 Un mot au ministre 414 00:26:28,580 --> 00:26:30,332 et je t'exp�die � Pantelleria. 415 00:26:30,580 --> 00:26:34,050 Mieux encore, je t'exp�die � Filicudi. 416 00:26:34,380 --> 00:26:36,371 Le domicile l�gal est � Ardea. 417 00:26:37,340 --> 00:26:38,011 Regardez. 418 00:26:44,220 --> 00:26:45,175 Qui est-ce ? 419 00:26:46,940 --> 00:26:48,168 Vous ne savez pas ? 420 00:26:48,420 --> 00:26:51,537 Une fille morte myst�rieusement, la presse en a parl�. 421 00:26:55,380 --> 00:26:57,098 Pourtant, en 1969, 422 00:26:57,340 --> 00:27:00,730 vous avez recommand� cette fille � la soci�t� Standard. 423 00:27:02,220 --> 00:27:03,653 M. le juge, votre optique 424 00:27:03,900 --> 00:27:07,415 quant � mes activit�s d'homme d'affaires est erron�e. 425 00:27:07,660 --> 00:27:09,378 J'�volue dans les hautes sph�res. 426 00:27:10,460 --> 00:27:12,610 Penser qu'un industriel ait des rapports 427 00:27:12,860 --> 00:27:15,010 avec tous ceux qu'il recommande, 428 00:27:15,260 --> 00:27:19,412 c'est comme croire qu'il en a avec les attributaires du produit. 429 00:27:20,420 --> 00:27:21,091 Avec qui ? 430 00:27:22,260 --> 00:27:25,411 Les attributaires, � savoir les consommateurs. 431 00:27:25,980 --> 00:27:27,493 Alors, dites consommateurs. 432 00:27:28,420 --> 00:27:29,409 Tiens ! 433 00:27:29,660 --> 00:27:32,936 Je refuse la platitude des terminologies indiff�renci�es. 434 00:27:33,180 --> 00:27:34,693 � mots nombreux, id�es nombreuses. 435 00:27:34,940 --> 00:27:37,534 J'aime le langage adh�rentiel 436 00:27:37,780 --> 00:27:38,929 et d�simplifi�. 437 00:27:39,180 --> 00:27:42,616 Dites-moi... Quelle est l'alternative � "d�simplifi�" ? 438 00:27:44,140 --> 00:27:46,017 D�simplifi� ? Compliqu�. 439 00:27:48,020 --> 00:27:48,770 Compliqu� ? 440 00:27:49,340 --> 00:27:50,170 Compliqu�, oui. 441 00:27:52,500 --> 00:27:54,456 Bon... Tout le monde sait �a. 442 00:27:54,700 --> 00:27:57,897 Vous vous appelez Lorenzo. Vous a-t-on d�j� appel� Renzo ? 443 00:27:58,220 --> 00:28:00,290 Ce n'est pas impossible. Pourquoi ? 444 00:28:00,540 --> 00:28:03,532 Dans l'agenda de la jeune fille, 445 00:28:03,780 --> 00:28:06,977 il y a un Renzo, avec un num�ro de t�l�phone : 446 00:28:07,220 --> 00:28:09,290 - 39 12 793. - Ce n'est pas le mien. 447 00:28:09,540 --> 00:28:11,132 Nous le savons. 448 00:28:11,380 --> 00:28:14,338 C'est le num�ro du Club Aniene, dont vous �tes membre. 449 00:28:14,580 --> 00:28:15,729 Renzo ? 450 00:28:15,980 --> 00:28:19,052 Croyez-vous que Renzo soit un pr�nom rare ? 451 00:28:19,300 --> 00:28:20,619 Il y en a plein au Club. 452 00:28:21,340 --> 00:28:23,137 Seuls les Renzo en sont membres... 453 00:28:25,220 --> 00:28:27,415 On a le sens de l'humour, hein ? 454 00:28:27,660 --> 00:28:29,969 L'humour na�t de la libert� et vice-versa. 455 00:28:30,220 --> 00:28:32,575 L'un ne va pas sans l'autre, n'est-ce pas ? 456 00:28:33,180 --> 00:28:35,057 Un rapport avec notre sujet ? 457 00:28:35,340 --> 00:28:36,614 Et comment ! 458 00:28:36,860 --> 00:28:39,818 Rendre la justice en un lieu aussi r�pressif qu'ici 459 00:28:40,060 --> 00:28:42,130 est une atteinte � la libert� du t�moin. 460 00:28:42,380 --> 00:28:45,019 Vous �tes le sup�rieur et moi, le subalterne. 461 00:28:45,260 --> 00:28:46,375 On est dans une caserne 462 00:28:46,620 --> 00:28:49,851 car le Palais construit par des entrepreneurs v�reux, 463 00:28:50,100 --> 00:28:52,375 prot�g�s par des dirigeants malhonn�tes, 464 00:28:52,620 --> 00:28:53,655 allait s'effondrer. 465 00:28:54,900 --> 00:28:58,256 Pourquoi me dites-vous cela sur ce ton, M. le juge ? 466 00:28:58,500 --> 00:29:01,810 Parce ce que je suis un entrepreneur ? Est-ce un crime ? 467 00:29:02,060 --> 00:29:04,051 Voulez-vous m'arr�ter pour cela ? 468 00:29:04,300 --> 00:29:05,813 Est-on en Russie, en Chine ? 469 00:29:06,060 --> 00:29:08,176 Ou mes origines siciliennes vous d�rangent ? 470 00:29:08,420 --> 00:29:10,980 Non. Vous �tes l� pour r�pondre � mes questions. 471 00:29:11,220 --> 00:29:14,417 J'ai r�pondu. Mais j'ignore ce que vous voulez de moi. 472 00:29:15,420 --> 00:29:17,650 O� �tiez-vous la nuit du 7 mai ? 473 00:29:17,980 --> 00:29:19,891 Pourquoi cette nuit-l� ? 474 00:29:20,340 --> 00:29:22,012 C'est l� o� la fille est morte. 475 00:29:23,060 --> 00:29:25,972 Vous me demandez un alibi. Enfin ! 476 00:29:26,220 --> 00:29:28,290 Bien s�r. En Italie, c'est connu. 477 00:29:28,540 --> 00:29:32,249 On demande aux gens de circuler avec un alibi en poche 478 00:29:32,500 --> 00:29:35,014 � pr�senter aux autorit�s comp�tentes. 479 00:29:35,860 --> 00:29:37,657 - Permettez une question ? - Non. 480 00:29:38,420 --> 00:29:41,696 Qui a toujours un alibi en poche ? Les d�linquants. 481 00:29:41,940 --> 00:29:43,089 Pas moi. 482 00:29:44,220 --> 00:29:47,417 Non. Me rappeler ce que j'ai fait il y a 10 jours ? 483 00:29:47,660 --> 00:29:50,015 Je fais un million de choses, moi. 484 00:29:50,260 --> 00:29:52,091 Peut-�tre que j'�tais � Berlin. 485 00:29:52,340 --> 00:29:55,377 - J'y vais souvent, et � Munich. - Baissez la voix ! 486 00:29:55,620 --> 00:29:59,169 Comment me rappeler ? Je ne suis pas un salari� de l'�tat ! 487 00:29:59,420 --> 00:30:03,208 Le soir, bris� de fatigue, je reste avec ma famille. 488 00:30:03,460 --> 00:30:05,212 Mais est-ce un alibi, la famille ? 489 00:30:05,460 --> 00:30:07,451 Non ! Elle n'est que t�moin � charge. 490 00:30:07,700 --> 00:30:08,815 � moi de le dire. 491 00:30:09,060 --> 00:30:12,291 Le soir, je reste chez moi, avec ma femme et mon p�re, 492 00:30:12,540 --> 00:30:14,337 qui d'ailleurs est tr�s malade. 493 00:30:14,580 --> 00:30:16,218 Que me reste-t-il, d'ailleurs, 494 00:30:16,460 --> 00:30:18,974 ha� comme je le suis en tant qu'entrepreneur. 495 00:30:19,220 --> 00:30:23,498 M�me si au fond, je suis un ouvrier. Que fera la soci�t� sans nous, 496 00:30:23,740 --> 00:30:26,413 une fois entre les mains des bureaucrates ? 497 00:30:26,660 --> 00:30:27,615 Que me reste-t-il, 498 00:30:28,140 --> 00:30:31,337 sinon ma famille, une famille que j'adore, oui ! 499 00:30:33,860 --> 00:30:35,009 Ca me revient. 500 00:30:35,260 --> 00:30:38,696 Le 7 au soir, j'ai jou� aux cartes avec mon p�re jusqu'� tard. 501 00:30:38,940 --> 00:30:43,058 Pas au poker, mais � un jeu bien italien, la "scopa". Compris ? 502 00:30:43,580 --> 00:30:44,979 Au revoir. Je pars. 503 00:30:45,220 --> 00:30:47,893 Je vous ai dit de partir ? Qu'on avait fini ? 504 00:30:48,140 --> 00:30:52,372 Qu'est-ce qui vous fait croire �a ? Vous partirez lorsque je le dirai. 505 00:31:22,100 --> 00:31:23,089 Vous pouvez partir. 506 00:31:26,460 --> 00:31:27,939 Monsieur... 507 00:31:28,180 --> 00:31:29,408 Votre casque. 508 00:31:48,980 --> 00:31:52,859 Puis, ont appel� M. Menchelli, le s�nateur Lagona, 509 00:31:53,100 --> 00:31:54,374 Me Badalamenti. 510 00:31:54,620 --> 00:31:57,054 Du Hilton, a appel� M. Blom... 511 00:31:57,300 --> 00:31:58,892 Blomfield. Ensuite ? 512 00:31:59,140 --> 00:32:00,334 Les noms ! 513 00:32:00,580 --> 00:32:04,175 M. Coppo ou Coppolo, M. Piglialongo, Vanzi. 514 00:32:04,420 --> 00:32:07,332 - Apr�s ? - Me Balzani, le s�nateur Spano, 515 00:32:07,940 --> 00:32:10,852 M. Trapani, la comtesse Gori, le g�n�ral Mirichino... 516 00:32:12,500 --> 00:32:15,094 Mme Caruso, M. Ricci. 517 00:32:15,340 --> 00:32:18,059 - Que voulaient-ils ? - Savoir ce qui est arriv�. 518 00:32:18,300 --> 00:32:21,656 Rien, rien du tout. C'�tait juste un t�moignage. 519 00:32:21,900 --> 00:32:23,253 Rien ! 520 00:32:31,620 --> 00:32:32,814 Lorenzo ! 521 00:32:35,900 --> 00:32:37,538 "Lorenzo"... 522 00:32:38,300 --> 00:32:40,939 Que me pr�pares-Tu encore, Seigneur ? 523 00:32:41,700 --> 00:32:43,452 De mauvaises nouvelles. 524 00:32:45,780 --> 00:32:49,853 Lavinia, ta vocation � m'annoncer des drames chaque fois que je rentre 525 00:32:50,100 --> 00:32:52,819 me casse les bonbons. 526 00:32:53,060 --> 00:32:54,379 Crache le morceau. 527 00:32:54,620 --> 00:32:56,451 Ton p�re, enferm� dans sa chambre, 528 00:32:56,700 --> 00:32:58,930 vu que l'affreuse Gretel a pris sa journ�e, 529 00:32:59,180 --> 00:33:01,489 a cass� un miroir, le pauvre. 530 00:33:01,740 --> 00:33:03,571 Je t'ai vu, tu as touch� du bois. 531 00:33:03,820 --> 00:33:06,618 Oui, le redoutable Santenocito est superstitieux. 532 00:33:06,860 --> 00:33:09,852 Il a peur de la mort, de la famine, de la r�volution. 533 00:33:10,100 --> 00:33:13,012 Il touche du bois et titille les couilles des statues. 534 00:33:13,260 --> 00:33:15,137 Ne sois pas grossi�re. 535 00:33:15,460 --> 00:33:18,497 Ta sollicitude envers mon p�re n'est que du snobisme. 536 00:33:18,740 --> 00:33:20,412 Tu voudrais �tre originale, 537 00:33:20,660 --> 00:33:23,970 mais tu n'es qu'une fille m�diocre tendant � l'extravagance. 538 00:33:24,220 --> 00:33:27,292 Seuls les inf�mes trouvent la compassion extravagante. 539 00:33:27,540 --> 00:33:29,337 Jolie phrase. O� l'as-tu lue ? 540 00:33:31,140 --> 00:33:32,209 O� �tais-tu ? 541 00:33:32,460 --> 00:33:36,009 Au tribunal. En fait, � la caserne, pour une b�tise. 542 00:33:36,260 --> 00:33:37,932 Trouve autre chose ! 543 00:33:38,180 --> 00:33:39,932 Tu es un porc, coureur de putes. 544 00:33:40,180 --> 00:33:43,172 En effet, puisque je t'ai �pous�e. 545 00:33:43,660 --> 00:33:46,379 Tu m'as �pous�e pour d'autres raisons, maquereau. 546 00:33:46,620 --> 00:33:51,057 Pour que je couvre ton trafic de camions anglais. 547 00:33:51,300 --> 00:33:55,054 Maman avait raison, qui voulait te d�noncer � Montgomery. 548 00:33:55,300 --> 00:33:56,653 Tu peux toujours parler. 549 00:33:56,900 --> 00:33:58,538 L�che, l�che ! 550 00:34:00,420 --> 00:34:04,891 O m�nopause, que ne fait-on pas en ton nom ! 551 00:34:05,220 --> 00:34:08,849 Ris jaune, Lavinia, d�foule ta n�vrose ! 552 00:34:09,100 --> 00:34:11,375 Ne crois pas m'entra�ner dans ton hyst�rie. 553 00:34:11,620 --> 00:34:15,738 Tu ne pourras pas. Je suis d'excellente humeur. 554 00:34:17,940 --> 00:34:19,532 Je vais la g�cher, on parie ? 555 00:34:19,780 --> 00:34:22,169 Je te parie que non. 556 00:34:23,300 --> 00:34:26,098 - Je te parie que si. - Je te parie que non. 557 00:34:27,820 --> 00:34:29,253 Ta fille est enceinte. 558 00:34:29,500 --> 00:34:30,615 Et merde ! 559 00:34:30,860 --> 00:34:33,499 Tu vois, mon salaud ? 560 00:34:34,660 --> 00:34:35,615 Giugi ! 561 00:34:36,900 --> 00:34:39,095 Et on laisse les jeunes libres ! 562 00:34:40,940 --> 00:34:42,009 Giugi ! 563 00:34:47,620 --> 00:34:48,575 Quoi ? 564 00:34:48,860 --> 00:34:50,498 Maman m'a dit... 565 00:34:50,740 --> 00:34:52,731 Tu es enceinte ? Dis-moi que non. 566 00:34:52,980 --> 00:34:54,254 La barbe. 567 00:34:54,500 --> 00:34:57,173 J'ai dit �a � maman pour lui faire une blague. 568 00:34:57,420 --> 00:34:58,739 Tu parles, elle y a cru. 569 00:34:58,980 --> 00:35:00,936 Elle ne comprend jamais rien. 570 00:35:04,140 --> 00:35:08,770 Une vierge de 18 ans est une exception, aujourd'hui. 571 00:35:09,020 --> 00:35:12,729 Mais ce monde o� r�gne l'infamie a besoin d'exceptions. 572 00:35:12,980 --> 00:35:15,733 Seules les consciences pures peuvent le sauver. 573 00:35:15,980 --> 00:35:19,256 Reste pure, ne te donne pas, les hommes sont des loups. 574 00:35:19,500 --> 00:35:22,776 Excuse-moi, mais ce soir, je ne sais pas pourquoi... 575 00:35:23,020 --> 00:35:24,214 papa est un peu � terre. 576 00:35:24,460 --> 00:35:27,213 Alors, l�ve-toi, tu m'�crases. 577 00:35:28,060 --> 00:35:29,413 Petite canaille. 578 00:35:30,180 --> 00:35:31,374 J'ai t'ai perc�e � jour. 579 00:35:31,620 --> 00:35:34,134 Tu m'aimes beaucoup, mais... 580 00:35:34,380 --> 00:35:36,575 mais tu ne m'admires pas. C'est exact ? 581 00:35:37,100 --> 00:35:38,453 Non, je t'admire aussi. 582 00:35:38,700 --> 00:35:41,533 Alors, sp�cifie : je t'admire pour �a et �a. 583 00:35:41,780 --> 00:35:44,169 Papa, je t'admire pour �a et �a. 584 00:35:45,900 --> 00:35:46,855 Voil�. 585 00:35:48,940 --> 00:35:51,056 Reste pure, tu as compris ? 586 00:35:52,780 --> 00:35:54,133 Et surtout, 587 00:35:54,380 --> 00:35:56,371 restons toujours aussi unis. 588 00:36:08,060 --> 00:36:10,654 - All� ? - C'est encore moi. 589 00:36:10,900 --> 00:36:12,731 Il m'est venu un doute. 590 00:36:13,700 --> 00:36:15,418 Si, derri�re ce juge d�cha�n�, 591 00:36:15,660 --> 00:36:19,209 il y avait une man�uvre d'intimidation du ministre Lercari ? 592 00:36:19,860 --> 00:36:21,771 Mais non ! Pourquoi �a ? 593 00:36:22,020 --> 00:36:24,853 � cause de mon refus de financer son parti. 594 00:36:25,100 --> 00:36:26,692 Je peux en parler au ministre. 595 00:36:26,940 --> 00:36:29,773 Mais c'est mieux si c'est toi, qui es mon avocat. 596 00:36:30,020 --> 00:36:32,250 Qu'il sache que si c'est une man�uvre... 597 00:36:32,500 --> 00:36:34,172 Qu'est-ce que tu racontes ? 598 00:36:34,660 --> 00:36:38,289 Je me demande comment tu as fait fortune, vu ta fa�on de penser. 599 00:36:38,540 --> 00:36:41,771 Crois-tu vraiment que les magistrats se pr�tent � �a ? 600 00:36:43,060 --> 00:36:46,973 Les cas r�cents sont des exceptions. Ils ne sont pas comme toi. 601 00:36:47,220 --> 00:36:49,688 Tant mieux. Je peux dormir tranquille. 602 00:36:49,940 --> 00:36:51,658 Bien s�r, dors tranquille. 603 00:36:51,900 --> 00:36:53,492 Tu n'y es pour rien, si ? 604 00:36:53,740 --> 00:36:55,298 Je te l'ai jur� sur ma fille. 605 00:36:55,540 --> 00:36:58,532 Oui. Ca va se calmer, je pense. 606 00:36:59,900 --> 00:37:02,095 Comment s'appelle le juge, au fait ? 607 00:37:02,340 --> 00:37:03,136 Bonifazi. 608 00:37:07,740 --> 00:37:09,537 Je ne peux plus dormir tranquille ? 609 00:37:10,060 --> 00:37:11,049 Un peu moins. 610 00:37:11,300 --> 00:37:12,858 Je te donne un exemple. 611 00:37:13,100 --> 00:37:16,376 Comme juge de 1re instance pour les abus sur les mineurs, 612 00:37:16,620 --> 00:37:19,009 il a ordonn� 39 mandats d'arr�t en un jour. 613 00:37:19,260 --> 00:37:20,534 C'est une sale b�te. 614 00:37:20,780 --> 00:37:22,532 Tu as parl� � ton p�re ? 615 00:37:22,780 --> 00:37:24,736 Oui... non, je vais le faire maintenant. 616 00:37:24,980 --> 00:37:26,413 Rappelle-moi demain matin. 617 00:37:34,260 --> 00:37:35,818 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 618 00:37:36,060 --> 00:37:39,291 - L'avez-vous d�j� couch� ? - Oui, mais il ne dort pas. 619 00:37:47,420 --> 00:37:49,058 - Mon papounet ! - C'est qui ? 620 00:37:49,300 --> 00:37:50,574 - Comment vas-tu ? - Mal. 621 00:37:50,820 --> 00:37:53,459 - Pourquoi ? - Parce que tu viens me voir. 622 00:37:53,700 --> 00:37:55,053 Tu n'es pas gentil. 623 00:37:55,300 --> 00:37:58,929 Non, parce que tu ne viens jamais me voir. 624 00:37:59,180 --> 00:38:01,171 C'est vrai, mais je suis tr�s occup�. 625 00:38:01,420 --> 00:38:03,331 Tais-toi. �coute... 626 00:38:05,420 --> 00:38:07,980 Viens. Viens �couter. 627 00:38:10,420 --> 00:38:12,490 Tu entends ? Un violon. 628 00:38:14,460 --> 00:38:15,495 Il ne joue 629 00:38:15,740 --> 00:38:16,695 qu'� la pleine lune. 630 00:38:16,940 --> 00:38:19,170 C'est �a, je vois. Viens. 631 00:38:19,420 --> 00:38:22,617 Ca vient du bois de h�tres, du c�t� de l'�cole d'agronomie. 632 00:38:22,860 --> 00:38:25,169 - Bien s�r. - Qui �a peut bien �tre ? 633 00:38:25,420 --> 00:38:27,650 - Assieds-toi. - Un type un peu fou. 634 00:38:27,900 --> 00:38:29,128 Une petite partie ? 635 00:38:29,380 --> 00:38:31,211 Ou un d�sesp�r�. 636 00:38:31,460 --> 00:38:32,654 Voil�. Coupe. 637 00:38:32,900 --> 00:38:35,209 - Une scopa ? - Oui, comme l'autre soir. 638 00:38:36,060 --> 00:38:37,971 Comme samedi 7, tu te souviens ? 639 00:38:38,220 --> 00:38:40,415 On a jou� tr�s tard. 640 00:38:40,660 --> 00:38:43,458 Ah oui, le samedi o� Lavinia et Giugi 641 00:38:43,700 --> 00:38:44,769 sont all�es � Ischia. 642 00:38:45,020 --> 00:38:45,850 C'est �a, bien. 643 00:38:46,100 --> 00:38:48,455 Partent les navires 644 00:38:48,700 --> 00:38:51,851 Pour de lointains rivages... 645 00:38:52,940 --> 00:38:56,410 Non, nous n'avons pas jou� tr�s tard. 646 00:38:56,660 --> 00:38:59,299 On a termin� la partie vers 22 h 647 00:38:59,540 --> 00:39:01,496 et tu es sorti. 648 00:39:02,060 --> 00:39:05,211 Joue, papa. Bravo, tu as fait "scopa". 649 00:39:05,740 --> 00:39:09,050 Pas du tout ! Tu me fais prendre un 6 avec un as ? 650 00:39:09,300 --> 00:39:11,814 Non, j'ai mis l'as, toi, le 6. C'est bon. 651 00:39:12,060 --> 00:39:12,970 N'importe quoi ! 652 00:39:13,500 --> 00:39:14,853 Tu te trompes. 653 00:39:15,380 --> 00:39:18,656 Ce soir-l�, je ne suis pas sorti, je suis rest� avec toi. 654 00:39:19,100 --> 00:39:23,378 Mon petit Renzo, pourquoi veux-tu que je dise que le samedi 7, 655 00:39:23,620 --> 00:39:26,418 tu es rest� ici ? Peut-�tre que tu crains 656 00:39:26,660 --> 00:39:31,370 ta femme, tu veux lui cacher que tu es sorti pour aller 657 00:39:31,620 --> 00:39:33,815 voir une pute ? - Mais non ! 658 00:39:34,060 --> 00:39:35,015 Sois sinc�re. 659 00:39:35,260 --> 00:39:36,818 Qu'est-ce que tu racontes ? 660 00:39:37,060 --> 00:39:40,018 C'est un exercice mn�motechnique prescrit par le m�decin. 661 00:39:40,260 --> 00:39:41,534 Se souvenir clairement 662 00:39:41,780 --> 00:39:45,216 de ce qui est arriv� un jour donn� � une heure donn�e. 663 00:39:45,460 --> 00:39:46,609 - Compris ? - Oui. 664 00:39:46,860 --> 00:39:49,533 Mais pour te montrer que je n'ai aucun besoin 665 00:39:49,780 --> 00:39:53,056 d'exercices mn�motechniques, comme tu dis, 666 00:39:53,300 --> 00:39:55,734 je te signale que tu as en main 667 00:39:55,980 --> 00:39:56,969 un 6 et un 2. 668 00:39:57,220 --> 00:39:58,414 C'est exact ? 669 00:39:58,660 --> 00:40:00,218 Tu vois, tu fais des progr�s. 670 00:40:01,580 --> 00:40:03,013 �coute, papounet. 671 00:40:03,460 --> 00:40:05,849 C'est peut-�tre une impression, mais... 672 00:40:07,100 --> 00:40:09,898 je te trouve un peu rev�che. Qu'est-ce que tu as ? 673 00:40:10,140 --> 00:40:12,938 Oui, bien s�r, je suis contrari�. 674 00:40:13,180 --> 00:40:15,375 Toujours enferm�, seul comme un chien. 675 00:40:16,180 --> 00:40:17,772 Je te propose quelque chose. 676 00:40:19,740 --> 00:40:23,210 Que dirais-tu si on faisait le beau voyage 677 00:40:23,820 --> 00:40:25,617 qu'on voulait faire autrefois ? 678 00:40:26,860 --> 00:40:28,896 On se sauve tous les deux. 679 00:40:29,260 --> 00:40:30,818 Excellente id�e, 680 00:40:31,060 --> 00:40:32,573 mon petit Renzo, bravo. 681 00:40:32,820 --> 00:40:34,572 Partons tout de suite. 682 00:40:34,820 --> 00:40:37,334 Avec une camionnette. 683 00:40:37,580 --> 00:40:41,414 Une tente, et m�me une douche et un r�chaud. 684 00:40:41,660 --> 00:40:43,491 On va prendre le fusil de chasse. 685 00:40:43,740 --> 00:40:46,618 Nous deux seuls, comme lorsque tu �tais petit. 686 00:40:47,620 --> 00:40:49,815 Je ne serai plus enferm� ici. 687 00:40:50,060 --> 00:40:53,848 Je suis tomb� malade, il para�t. Oui, mais je suis gu�ri. 688 00:40:54,100 --> 00:40:56,898 Je raisonne, j'ai retrouv� la m�moire. 689 00:40:57,140 --> 00:40:59,938 Imagine, on verra des for�ts immenses, 690 00:41:00,180 --> 00:41:01,613 des fleuves infinis. 691 00:41:01,860 --> 00:41:05,011 - On prendra le bateau � roue... - Arr�te, �coute-moi. 692 00:41:05,260 --> 00:41:07,012 - Quoi ? - �coute-moi bien. 693 00:41:07,260 --> 00:41:08,375 Il y a un... 694 00:41:09,260 --> 00:41:12,013 Un magistrat qui m'a pris en grippe. 695 00:41:12,260 --> 00:41:14,410 Pour un fait auquel je suis �tranger. 696 00:41:14,660 --> 00:41:17,458 Si on croit que la nuit du 7... 697 00:41:17,700 --> 00:41:18,815 Tu vois, papounet ? 698 00:41:19,060 --> 00:41:22,496 Si on croit que j'�tais avec toi, tout ira bien. Sinon... 699 00:41:22,980 --> 00:41:26,290 le juge ne me laissera pas partir et adieu l'Afrique. 700 00:41:26,540 --> 00:41:29,293 Je ne peux pas mentir � un juge. 701 00:41:29,540 --> 00:41:31,735 Mais non, ce n'est pas un mensonge. 702 00:41:31,980 --> 00:41:35,256 Ce n'est peut-�tre pas n�cessaire, mais s'il te le demande, 703 00:41:35,500 --> 00:41:37,138 tu dois dire que ce soir-l�, 704 00:41:37,380 --> 00:41:40,099 et c'est la v�rit�, j'�tais avec toi. 705 00:41:40,340 --> 00:41:41,136 Compris ? 706 00:41:41,380 --> 00:41:42,938 J'ai compris ! 707 00:41:43,180 --> 00:41:45,455 Tu me demandes un autre faux t�moignage. 708 00:41:45,700 --> 00:41:47,816 - Merde ! - J'en ai assez, des juges. 709 00:41:48,060 --> 00:41:50,176 Je n'ai pas oubli� l'histoire des traites, 710 00:41:50,420 --> 00:41:52,251 j'ai failli aller en taule. 711 00:41:52,500 --> 00:41:53,649 Tu te fous des gens ! 712 00:41:53,900 --> 00:41:57,495 Voil� pourquoi tu voulais m'emmener en Afrique, salopard ! 713 00:41:57,740 --> 00:41:59,571 Je dirai la v�rit� au juge. 714 00:41:59,820 --> 00:42:02,254 Ce samedi-l�, tu es sorti ! 715 00:42:02,500 --> 00:42:06,095 Mais quelle v�rit� ? Tu es g�teux, d�ment ! 716 00:42:06,340 --> 00:42:07,455 Tu es cingl� ! 717 00:42:07,700 --> 00:42:09,258 Tu entends m�me les violons. 718 00:42:09,500 --> 00:42:12,298 Je t'ai donn� raison, mais je n'ai rien entendu. 719 00:42:12,540 --> 00:42:15,293 - Tu as entendu. - Le violon est dans ta t�te ! 720 00:42:15,540 --> 00:42:16,370 C'est faux ! 721 00:42:16,620 --> 00:42:18,815 Un voyage, mon �il. Tu iras � l'asile ! 722 00:42:19,580 --> 00:42:21,377 On verra qui est le plus t�tu ! 723 00:42:21,620 --> 00:42:22,655 Le violon existait. 724 00:42:22,900 --> 00:42:24,572 Idiot ! Cingl� ! 725 00:42:24,820 --> 00:42:25,650 Il existait. 726 00:42:35,700 --> 00:42:39,056 Tortellinis au parmesan, un quart de rouge et de l'eau. 727 00:42:39,300 --> 00:42:42,019 En attendant, apporte-moi deux sardines. 728 00:42:42,260 --> 00:42:45,093 Juste deux. S'il n'y a pas d'ail. 729 00:42:45,340 --> 00:42:47,774 - Il y en a. - Apporte-les quand m�me. 730 00:42:48,020 --> 00:42:51,217 - Pas de pruneaux cuits ? - Non. �coute... 731 00:42:51,460 --> 00:42:54,896 J'attends un coup de fil, dis � Maria Teresa de... Merci. 732 00:42:55,700 --> 00:42:57,816 Le juge attend un coup de fil. 733 00:42:58,060 --> 00:42:59,413 Juste une minute. 734 00:43:21,060 --> 00:43:23,528 Excusez mon retard, monsieur. Je peux ? 735 00:43:23,780 --> 00:43:24,735 Je vous en prie. 736 00:43:25,460 --> 00:43:27,655 Non, laissez ma serviette. 737 00:43:27,900 --> 00:43:28,935 Ah oui. 738 00:43:31,460 --> 00:43:33,178 Ces bouchons sont un d�sastre. 739 00:43:33,420 --> 00:43:34,819 Je vous trouve en forme. 740 00:43:35,140 --> 00:43:37,859 Gar�on, un caf�, s'il te pla�t. Merci. 741 00:43:38,100 --> 00:43:39,931 C'est votre restaurant habituel ? 742 00:43:40,180 --> 00:43:41,738 Tr�s agr�able. 743 00:43:41,980 --> 00:43:44,050 Il a... quelque chose. 744 00:43:44,740 --> 00:43:46,571 Venez-en au fait, M. Cerioni. 745 00:43:52,500 --> 00:43:56,095 Monsieur, Irma n'est plus heureuse. 746 00:43:56,340 --> 00:43:57,773 Elle ne m'aime plus. 747 00:43:59,060 --> 00:44:01,415 Et c'est pour me dire �a que vous �tes l� ? 748 00:44:02,020 --> 00:44:05,296 Vous m'en voulez encore, j'en suis vraiment navr�. 749 00:44:06,580 --> 00:44:08,218 - Une goutte de grappa. - Oui. 750 00:44:09,140 --> 00:44:11,096 Ne parlons pas de ranc�ur. 751 00:44:11,340 --> 00:44:13,535 En quittant Irma, je n'avais que du m�pris. 752 00:44:14,420 --> 00:44:15,409 Tout � fait normal. 753 00:44:16,620 --> 00:44:18,212 Que voulez-vous, au fait ? 754 00:44:18,900 --> 00:44:21,016 Encore une goutte. N'aie pas peur. 755 00:44:24,180 --> 00:44:25,249 Monsieur... 756 00:44:25,660 --> 00:44:29,619 J'ai une pri�re, je crois, justifi�e. Votre femme vous aime encore. 757 00:44:30,340 --> 00:44:32,934 Elle se fait toujours appeler Mme Bonifazi. 758 00:44:33,180 --> 00:44:35,250 Si vous vous remettiez ensemble ? 759 00:44:37,140 --> 00:44:38,493 Ne vous m�prenez pas. 760 00:44:38,740 --> 00:44:41,652 Je l'aime, mais c'est pour son bien. 761 00:44:42,140 --> 00:44:43,732 Monsieur, reprenez-la. 762 00:44:43,980 --> 00:44:45,891 "Amor omnia vincit". 763 00:44:46,460 --> 00:44:49,258 �coutez, parler d'amour � notre �ge 764 00:44:49,500 --> 00:44:52,060 est d�go�tant. C'est Irma qui vous envoie ? 765 00:44:52,300 --> 00:44:54,256 Pour l'amour de Dieu ! 766 00:44:54,500 --> 00:44:56,730 Il ne manquerait plus qu'elle le sache. 767 00:44:56,980 --> 00:44:59,175 Je lui ai fait son horoscope, il y a peu. 768 00:44:59,420 --> 00:45:03,129 J'ai vu qu'elle va reprendre le chemin de ses anciennes amours. 769 00:45:03,380 --> 00:45:04,574 Si j'ai bien compris, 770 00:45:04,820 --> 00:45:06,333 vous voulez me la renvoyer. 771 00:45:06,580 --> 00:45:08,571 Je vais vous chasser � coups de pied. 772 00:45:08,820 --> 00:45:11,573 Attendez. M�me pas contre de l'argent ? 773 00:45:12,940 --> 00:45:14,214 Pour reprendre Irma ? 774 00:45:14,460 --> 00:45:16,735 Non, pour moi, pour que je la garde. 775 00:45:16,980 --> 00:45:19,699 Je vous laisse 24 heures, ce n'est surtout pas 776 00:45:19,940 --> 00:45:21,373 un chantage. 777 00:45:21,900 --> 00:45:24,209 Quand elle s'est fait enlever la v�sicule, 778 00:45:24,460 --> 00:45:26,690 votre femme m'a co�t� une fortune. 779 00:45:26,940 --> 00:45:28,168 M. le juge, pour vous. 780 00:45:28,860 --> 00:45:30,213 Partez, partez. 781 00:45:31,940 --> 00:45:33,771 Va te faire... 782 00:45:35,220 --> 00:45:36,733 All� ? Passez-le-moi. 783 00:45:48,860 --> 00:45:50,452 All�, Bonifazi ? 784 00:45:50,700 --> 00:45:51,974 All� ? 785 00:45:52,220 --> 00:45:53,175 Baisse �a. 786 00:45:53,820 --> 00:45:55,412 Salut, Rivaroli. Dis-moi. 787 00:45:55,660 --> 00:45:57,855 On a les r�sultats de la gastrotomie. 788 00:45:58,100 --> 00:46:00,170 Oui... Alors, de bonnes nouvelles ? 789 00:46:00,420 --> 00:46:04,538 Tu vas voir. J'�vite la terminologie avec un ignorant comme toi. 790 00:46:04,780 --> 00:46:08,534 On a trouv� dans les reins et le foie de la jeune fille 791 00:46:08,780 --> 00:46:10,850 des traces d'un alcalo�de synth�tique, 792 00:46:11,100 --> 00:46:13,489 genre h�ro�ne, pour que tu comprennes, 793 00:46:13,740 --> 00:46:16,174 qu'on trouve dans un m�dicament allemand 794 00:46:16,420 --> 00:46:17,648 interdit en Italie. 795 00:46:17,900 --> 00:46:18,776 Un m�dicament ? 796 00:46:19,020 --> 00:46:21,011 Oui. Le Ruhenol. 797 00:46:21,780 --> 00:46:24,738 �cris-le. Ruhenol, avec un "h". 798 00:46:24,980 --> 00:46:26,333 - �a y est ? - R�p�te. 799 00:46:26,580 --> 00:46:28,252 Ruhenol. 800 00:46:28,500 --> 00:46:30,650 - Tu l'as �crit ? - �a y est. 801 00:46:31,260 --> 00:46:32,613 - Rien d'autre ? - Non. 802 00:46:32,860 --> 00:46:34,771 C'est �a, les bonnes nouvelles ? 803 00:46:35,020 --> 00:46:36,169 Tu esp�rais quoi ? 804 00:46:36,420 --> 00:46:38,411 Le nom et l'adresse du meurtrier ? 805 00:46:38,660 --> 00:46:40,969 Bon, merci. Au revoir. 806 00:46:46,020 --> 00:46:49,615 Je vais souvent � Berlin, � Munich. Comment me rappeler quand ? 807 00:46:49,860 --> 00:46:52,932 Je vais souvent � Berlin, � Munich. Comment me rappeler quand ? 808 00:47:06,260 --> 00:47:07,852 Je ne comprends pas. 809 00:47:08,100 --> 00:47:11,058 Pourquoi m'a-t-on fait mettre mon beau costume ? 810 00:47:13,620 --> 00:47:14,735 Lorenzo ! 811 00:47:17,300 --> 00:47:18,574 Viens, papa ! 812 00:47:19,180 --> 00:47:20,454 - Mlle Gretel... - Oui ? 813 00:47:20,700 --> 00:47:22,770 Papa, tu connais nos amis. 814 00:47:23,020 --> 00:47:24,851 Monsieur... mademoiselle... 815 00:47:25,100 --> 00:47:28,729 Papa se plaint d'�tre toujours enferm�, il a raison. 816 00:47:28,980 --> 00:47:31,210 Si tu allais te promener un peu ? 817 00:47:31,460 --> 00:47:33,337 Au Mont Marius, par exemple. 818 00:47:33,580 --> 00:47:36,856 Vous ne savez peut-�tre pas qu'on y a habit� longtemps. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,011 Rue Santa Reparata. 820 00:47:39,900 --> 00:47:42,209 Papa adorait. N'est-ce pas, papa ? 821 00:47:42,460 --> 00:47:45,770 Rue Santa Reparata ? Jolie rue, vraiment. 822 00:47:46,020 --> 00:47:49,057 Quelle co�ncidence ! Nous y allons, justement. 823 00:47:49,300 --> 00:47:52,019 Si vous voulez profiter de notre voiture... 824 00:47:52,260 --> 00:47:54,774 Nous sommes � la campagne, pr�s de la mer. 825 00:47:55,020 --> 00:47:56,976 Pourquoi aller prendre l'air 826 00:47:57,220 --> 00:47:59,336 au Mont Marius, pourquoi ? 827 00:47:59,580 --> 00:48:01,696 Lorenzo, qui sont ces gens ? 828 00:48:02,740 --> 00:48:03,729 Sur le Mont Marius, 829 00:48:03,980 --> 00:48:06,369 il y a l'asile, vous voulez m'y enfermer. 830 00:48:06,820 --> 00:48:08,538 - Vite ! - Je ne suis pas fou ! 831 00:48:08,780 --> 00:48:11,613 Ne m'enfermez pas ! Je ne suis pas fou ! 832 00:48:13,860 --> 00:48:16,055 Je ne veux pas aller � l'asile ! 833 00:48:16,420 --> 00:48:18,058 Plut�t me tuer ! 834 00:48:19,540 --> 00:48:21,531 Que se passe-t-il ? Lorenzo ! 835 00:48:25,060 --> 00:48:27,016 Monsieur, ne faites pas l'enfant. 836 00:48:27,260 --> 00:48:29,171 � la clinique, on vous soignera. 837 00:48:29,420 --> 00:48:32,969 Je ne veux pas y aller, je ne veux pas ! Non ! 838 00:48:33,220 --> 00:48:36,451 Allez, grand-p�re, sois sage. Ce n'est pas un h�pital. 839 00:48:36,740 --> 00:48:38,173 Je ne suis pas fou. 840 00:48:38,420 --> 00:48:39,375 Attrape-le ! 841 00:48:40,260 --> 00:48:42,296 Lavinia ! Au secours ! 842 00:48:42,540 --> 00:48:43,655 Lorenzo ! 843 00:48:43,900 --> 00:48:45,538 Tu verras, tu seras bien. 844 00:48:52,180 --> 00:48:53,932 Qu'as-tu � me regarder ? 845 00:48:55,060 --> 00:48:58,177 Je ne vois ni piti� ni remords dans tes yeux. 846 00:48:59,500 --> 00:49:01,695 Piti� et pouvoir sont inconciliables. 847 00:49:03,420 --> 00:49:05,775 Jolie phrase. � garder en m�moire. 848 00:49:06,020 --> 00:49:08,978 Lorenzo ! Pourquoi l'as-tu fait enfermer ? 849 00:49:09,220 --> 00:49:10,369 Tu m'expliques ? 850 00:49:10,620 --> 00:49:12,133 Va-t'en, je pleure. 851 00:49:12,380 --> 00:49:15,053 En quoi te g�nait-il, esp�ce de salaud ? 852 00:49:17,620 --> 00:49:20,657 Pr�f�res-tu un beau-p�re � l'asile ou un mari en taule ? 853 00:49:46,260 --> 00:49:47,898 Partez, je rentrerai en taxi. 854 00:50:02,700 --> 00:50:06,454 Bonjour, j'aimerais parler au p�re de M. Santenocito. 855 00:50:06,700 --> 00:50:08,418 Je suis le juge Bonifazi. 856 00:50:08,740 --> 00:50:11,049 M. Riziero est... 857 00:50:12,780 --> 00:50:15,692 Pardonnez-moi. Attendez dans le salon, je vous prie. 858 00:50:46,380 --> 00:50:47,449 Bonjour. 859 00:51:09,220 --> 00:51:11,450 Excusez-moi. Pourquoi �tes-vous debout ? 860 00:51:11,700 --> 00:51:12,894 Lavinia Santenocito. 861 00:51:13,420 --> 00:51:16,139 Vous vouliez voir... Voulez-vous vous asseoir ? 862 00:51:16,380 --> 00:51:17,210 Non, merci. 863 00:51:17,460 --> 00:51:19,451 Vous vouliez voir mon beau-p�re. 864 00:51:20,540 --> 00:51:22,929 Il y ajuste un instant... C'est affreux. 865 00:51:23,180 --> 00:51:25,569 Une autre crise. On l'a emmen� en ambulance. 866 00:51:26,380 --> 00:51:27,574 C'�tait lui ? 867 00:51:27,820 --> 00:51:28,889 Quelle crise ? 868 00:51:29,140 --> 00:51:31,859 L'�ge, le pauvre. �garement s�nile. 869 00:51:32,380 --> 00:51:33,859 Nous sommes si fragiles. 870 00:51:34,100 --> 00:51:36,091 On y pensait depuis un certain temps. 871 00:51:36,340 --> 00:51:39,696 Mais on h�sitait. Vous comprenez, nous l'aimons. 872 00:51:39,940 --> 00:51:42,215 Mais pourquoi vouliez-vous le voir ? 873 00:51:42,460 --> 00:51:43,449 Et votre mari ? 874 00:51:43,700 --> 00:51:44,689 Je peux le voir ? 875 00:51:44,940 --> 00:51:47,500 Mon mari ? Il est en ville. 876 00:51:47,740 --> 00:51:49,412 Il ne voulait pas �tre l�. 877 00:51:49,660 --> 00:51:52,174 Ca a �t� une sc�ne bouleversante. 878 00:51:52,420 --> 00:51:54,331 Puis-je vous offrir � boire ? 879 00:51:54,580 --> 00:51:55,569 Non, merci. 880 00:51:56,700 --> 00:51:58,452 Auriez-vous du Ruhenol ? 881 00:52:01,060 --> 00:52:01,936 Ruhenol. 882 00:52:02,580 --> 00:52:05,413 Un analg�sique, le seul qui calme ma migraine. 883 00:52:06,580 --> 00:52:09,333 J'ai aussi la migraine, c'est le changement de temps. 884 00:52:09,580 --> 00:52:10,535 Quel m�dicament ? 885 00:52:10,780 --> 00:52:11,849 Le Ruhenol. 886 00:52:12,100 --> 00:52:15,888 Un m�dicament allemand. Votre mari va souvent � Berlin ? 887 00:52:17,220 --> 00:52:19,211 Oui, bien s�r, mais quel rapport ? 888 00:52:19,460 --> 00:52:21,337 Je peux vous donner autre chose. 889 00:52:21,580 --> 00:52:25,016 Non, merci, il est tard. Je rentre. Au revoir. 890 00:52:37,954 --> 00:52:39,273 Lorenzo ! 891 00:53:16,834 --> 00:53:18,790 Que faites-vous par ici ? 892 00:53:21,354 --> 00:53:24,983 Craignez-vous les virages ? C'est pour �viter les bouchons. 893 00:53:25,234 --> 00:53:26,667 Je vous ai d�j� remerci�. 894 00:53:29,714 --> 00:53:31,944 Dans les circonstances tragiques, 895 00:53:32,194 --> 00:53:35,584 on pense toujours � des choses insignifiantes, futiles. 896 00:53:36,634 --> 00:53:39,023 Le condamn� sur l'�chafaud remarque 897 00:53:39,274 --> 00:53:41,230 que le bourreau a une dent en or. 898 00:53:41,474 --> 00:53:42,987 Moi, je me surprends � penser 899 00:53:43,234 --> 00:53:46,226 qu'un mot court et plut�t ridicule 900 00:53:46,474 --> 00:53:50,433 est le symbole de ce qu'il y a de plus grand et noble. 901 00:53:52,154 --> 00:53:53,109 Dieu ? 902 00:53:54,634 --> 00:53:55,510 Papa. 903 00:53:55,754 --> 00:53:58,029 Je vous ram�ne volontiers pour �a aussi. 904 00:53:58,994 --> 00:54:00,825 Chez moi, il y a un grand vide. 905 00:54:02,794 --> 00:54:05,308 Y revenir n'a pas de sens pour moi. 906 00:54:05,954 --> 00:54:08,070 Surtout que vous venez d'en sortir. 907 00:54:09,114 --> 00:54:10,593 Je ne comprends pas. 908 00:54:10,874 --> 00:54:14,150 Moi, je ne comprends pas pourquoi apr�s vous �tre cach�, 909 00:54:14,394 --> 00:54:17,067 vous m'avez cherch� en feignant de venir de Rome. 910 00:54:21,634 --> 00:54:22,987 Je vais �tre franc. 911 00:54:23,274 --> 00:54:24,912 Vous n'avez pas d'alternative. 912 00:54:25,234 --> 00:54:27,873 J'ai d�cid� de vous parler et je me suis arr�t�. 913 00:54:28,114 --> 00:54:30,912 Moi, j'ai d�cid� de vous �couter et je suis mont�. 914 00:54:31,914 --> 00:54:33,506 Alors, cartes sur table. 915 00:54:33,994 --> 00:54:35,666 Je ne connais pas cette drogue, 916 00:54:35,914 --> 00:54:38,030 ce Runol, Ruinil... 917 00:54:38,274 --> 00:54:40,469 - Ruhenol. - Ruhenol, voil�. 918 00:54:40,914 --> 00:54:43,906 Je vous l'ai d�j� dit, je ne connais pas cette fille. 919 00:54:44,394 --> 00:54:46,066 M. Bonifazi, mais... 920 00:54:46,314 --> 00:54:48,623 me prenez-vous vraiment pour un meurtrier ? 921 00:54:48,874 --> 00:54:50,227 Regardez-moi, allons. 922 00:54:50,994 --> 00:54:52,347 Vous, regardez la route, 923 00:54:52,594 --> 00:54:53,743 il y a un camion. 924 00:54:55,394 --> 00:54:58,466 Je vous dirai comment, d'apr�s moi, cela s'est pass�. 925 00:55:00,434 --> 00:55:03,665 Un sale type a drogu� et frapp� la fille, 926 00:55:03,914 --> 00:55:07,270 pour des raisons abjectes qu'on essaiera de d�terminer. 927 00:55:10,994 --> 00:55:14,464 R�alisant qu'elle �tait mourante, l'enfoir�, effray�, 928 00:55:14,714 --> 00:55:16,272 l'a ramen�e chez elle. 929 00:55:17,354 --> 00:55:19,345 L'ecchymose du front est peut-�tre due 930 00:55:19,594 --> 00:55:22,825 � un coup contre une porte ou quelque chose comme �a. 931 00:55:23,074 --> 00:55:25,190 Si le criminel avait appel� un m�decin, 932 00:55:25,434 --> 00:55:27,231 il l'aurait sauv�e. 933 00:55:27,754 --> 00:55:31,144 Mais craignant un scandale, il ne l'a pas fait et a abandonn� 934 00:55:31,394 --> 00:55:33,908 la fille, apr�s l'avoir mise dans son lit. 935 00:55:34,154 --> 00:55:36,110 Le criminel, c'est moi, selon vous. 936 00:55:36,354 --> 00:55:38,629 Non, je n'ai pas dit �a. 937 00:55:38,874 --> 00:55:42,105 Pourtant, vous cherchez mon p�re pour contr�ler mon alibi. 938 00:55:42,594 --> 00:55:46,428 Je suis tr�s inquiet, M. le juge. Voil� pourquoi je veux vous parler. 939 00:55:47,554 --> 00:55:50,227 Les journalistes sont des fauves � l'aff�t. 940 00:55:50,914 --> 00:55:53,269 Une campagne de scandales pourrait �clater, 941 00:55:53,514 --> 00:55:57,473 qui concernerait des gens au-dessus de tout soup�on. 942 00:55:57,714 --> 00:56:00,148 Des gens avec qui j'ai des rapports... 943 00:56:00,394 --> 00:56:01,907 professionnels ou d'amiti�. 944 00:56:02,154 --> 00:56:04,429 � savoir, le maire de la capitale, 945 00:56:04,674 --> 00:56:06,346 des parlementaires, 946 00:56:06,594 --> 00:56:08,391 des sous-secr�taires d'�tat 947 00:56:08,634 --> 00:56:10,625 et m�me au-dessus. 948 00:56:12,074 --> 00:56:14,872 Mais je voulais aussi vous parler pour une raison 949 00:56:15,114 --> 00:56:17,708 plus subtile, j'aimerais en fait... 950 00:56:19,074 --> 00:56:19,904 �tre soutenu. 951 00:56:20,674 --> 00:56:22,585 - Par qui ? - Par vous. 952 00:56:24,234 --> 00:56:26,907 Pour me confier � un homme moralement int�gre, 953 00:56:27,154 --> 00:56:28,553 m�me s'il m'est hostile. 954 00:56:28,794 --> 00:56:30,193 Je d�couvre avec amertume 955 00:56:30,434 --> 00:56:34,791 que je ne parle qu'avec des gens qui veulent quelque chose de moi. 956 00:56:35,034 --> 00:56:36,183 Ou vice-versa. 957 00:56:36,434 --> 00:56:39,665 Voil�. Toujours caustique, hein ? 958 00:56:39,914 --> 00:56:41,666 Toujours pr�t, s�r de vous. 959 00:56:42,794 --> 00:56:43,783 Alors que moi... 960 00:56:51,554 --> 00:56:53,146 Moi, je coule. 961 00:56:54,634 --> 00:56:57,865 Et peu importe quelle br�che s'ouvre dans ma coque : 962 00:56:58,874 --> 00:56:59,624 vos soup�ons, 963 00:56:59,874 --> 00:57:02,183 la menace d'un scandale, 964 00:57:02,434 --> 00:57:04,186 le malheur conjugal. 965 00:57:05,274 --> 00:57:07,913 "Entreprise Santenocito". 966 00:57:08,994 --> 00:57:11,303 "Paradis sur terre". C'est quoi ? 967 00:57:11,554 --> 00:57:14,591 Sur cette lande d�sol�e, mais magnifique, 968 00:57:14,834 --> 00:57:17,143 nous ferons surgir des arbres s�culaires. 969 00:57:17,394 --> 00:57:19,783 � la place de ceux qui ont �t� incendi�s. 970 00:57:20,914 --> 00:57:22,552 Combustion spontan�e. 971 00:57:24,114 --> 00:57:25,832 De petites villas. 972 00:57:26,074 --> 00:57:28,349 Unifamiliales. Avec... 973 00:57:28,834 --> 00:57:31,064 �coles, supermarch�s, cr�ches, 974 00:57:31,314 --> 00:57:34,704 fermes avec lait frais, le tout pr�s de la mer. 975 00:57:34,954 --> 00:57:37,548 � des conditions tr�s avantageuses. 976 00:57:38,714 --> 00:57:39,988 - Mari� ? - Non. 977 00:57:40,234 --> 00:57:43,226 Ce n'est pas grave, on a aussi des modules compacts, 978 00:57:43,474 --> 00:57:46,068 avec une seule pi�ce. 979 00:57:46,874 --> 00:57:49,991 Les cr�dits sont tr�s souples. 980 00:57:50,234 --> 00:57:53,192 Aucun souci � se faire. C'est quasiment gratuit. 981 00:57:58,594 --> 00:57:59,947 Ils sont sympathiques. 982 00:58:00,194 --> 00:58:01,866 J'en prends souvent. 983 00:58:02,754 --> 00:58:04,028 Je suis pour les jeunes. 984 00:58:04,554 --> 00:58:08,229 Ils sont l'avenir. Nous, le pass�. Qu'en pensez-vous ? 985 00:58:09,434 --> 00:58:11,584 Que j'aimerais arriver aujourd'hui. 986 00:58:12,074 --> 00:58:13,189 Il est presque 14 h. 987 00:58:14,234 --> 00:58:17,670 On s'arr�te ici ? Ils ont d'excellentes tripes � la menthe. 988 00:58:17,914 --> 00:58:18,983 Dieu m'en garde. 989 00:58:19,234 --> 00:58:22,783 Alors, chez "Tante Adele". Soupe de poisson. 990 00:58:23,034 --> 00:58:24,831 Cela ne me dit rien. 991 00:58:25,114 --> 00:58:29,392 Pas la soupe de poisson d'ici. La vraie, celle des Marches. 992 00:58:29,634 --> 00:58:30,987 Une courte tr�ve. 993 00:58:34,234 --> 00:58:36,384 Des mois que je n'ai pas mang� comme �a. 994 00:58:36,994 --> 00:58:40,509 Je remarque que votre langage n'est plus "adh�rentiel". 995 00:58:41,834 --> 00:58:43,904 Je suis inconstant, je l'admets. 996 00:58:46,994 --> 00:58:49,554 - Merci. - Inutile. On fait moiti�-moiti�. 997 00:58:51,034 --> 00:58:51,910 5 000 lires. 998 00:58:52,154 --> 00:58:53,143 Des voleurs. 999 00:58:56,634 --> 00:58:58,625 Un endroit paisible 1000 00:58:58,874 --> 00:59:01,069 dans un monde qui ne sait plus l'�tre. 1001 00:59:01,834 --> 00:59:03,392 Mon cher M. Bonifazi. 1002 00:59:04,634 --> 00:59:07,785 Parfois, j'ai envie de tout l�cher et de devenir pauvre. 1003 00:59:08,234 --> 00:59:11,067 J'aurais des amis. Les pauvres se parlent. 1004 00:59:11,554 --> 00:59:13,192 Ce n'est pas si dur. 1005 00:59:13,434 --> 00:59:14,662 Il suffit que demain, 1006 00:59:14,914 --> 00:59:18,623 vous vous leviez sans penser � amasser le milliard quotidien 1007 00:59:18,874 --> 00:59:21,024 n�cessaire � d�velopper davantage 1008 00:59:21,274 --> 00:59:23,310 la gigantesque machine cr��e par vous. 1009 00:59:23,674 --> 00:59:25,904 La machine m'�craserait 1010 00:59:26,154 --> 00:59:30,352 et avec moi, tous ceux qui d�pendent de mes initiatives. 1011 00:59:30,594 --> 00:59:32,232 Voyez-vous, malheureusement, 1012 00:59:32,474 --> 00:59:35,466 nous avons une fonction essentielle dans la soci�t�. 1013 00:59:35,714 --> 00:59:36,783 Dans celle-ci. 1014 00:59:39,874 --> 00:59:43,230 M. Bonifazi, plus je vous parle, plus je m'enfonce. 1015 00:59:43,474 --> 00:59:44,463 Taisez-vous, alors. 1016 00:59:44,714 --> 00:59:47,990 Impossible, je suis atteint de logorrh�e, c'est ma drogue. 1017 00:59:48,234 --> 00:59:49,064 J'ai remarqu�. 1018 00:59:49,314 --> 00:59:51,874 Pour me sentir vivant, je dois parler. 1019 00:59:52,114 --> 00:59:53,832 Sinon, je cr�ve de peur. 1020 00:59:54,354 --> 00:59:55,503 Regardez-moi �a. 1021 00:59:55,754 --> 00:59:58,552 Je crains la mort, je n'ai pas honte de le dire. 1022 00:59:59,234 --> 01:00:00,508 La vie est trop courte. 1023 01:00:00,754 --> 01:00:04,383 C'est bien pour �a qu'il faudrait la vivre dignement. 1024 01:00:04,674 --> 01:00:06,187 Il n'y a pas de doute. 1025 01:00:09,394 --> 01:00:12,750 Vous rappelez-vous les belles plages de notre enfance ? 1026 01:00:12,994 --> 01:00:15,349 Lorsque les vacances �taient une aventure. 1027 01:00:16,074 --> 01:00:19,828 Lorsqu'on aimait les comptines, 1028 01:00:20,194 --> 01:00:22,913 les v�rit�s simples de l'existence. 1029 01:00:23,154 --> 01:00:25,224 Ensuite, qu'est-il arriv� ? 1030 01:00:25,954 --> 01:00:27,751 Nous sommes rest�s seuls. 1031 01:00:28,834 --> 01:00:31,394 Avec ma famille, nous passions les vacances 1032 01:00:31,634 --> 01:00:34,353 entre Anzio et Nettuno. 1033 01:00:34,834 --> 01:00:38,144 Dans un grand h�tel dont restent seulement 1034 01:00:38,394 --> 01:00:40,271 des ruines hant�es par des hiboux. 1035 01:00:40,514 --> 01:00:43,108 Je me rappelle la v�randa, sous les �toiles, 1036 01:00:43,354 --> 01:00:47,347 le jazz-band, l'odeur de friture 1037 01:00:48,314 --> 01:00:52,910 m�l�e au parfum des jolies femmes en pyjamas de soie. 1038 01:00:53,394 --> 01:00:55,191 Nous allions � Cesenatico. 1039 01:00:55,674 --> 01:00:58,472 Mon p�re �tait toujours habill� de blanc 1040 01:00:58,714 --> 01:01:01,433 et j'avais une frange � la Jackie Coogan. 1041 01:01:02,674 --> 01:01:06,553 Je mettais du sable dans mon maillot pour me faire un gros ventre. 1042 01:01:07,994 --> 01:01:11,270 Apr�s le bain, ma m�re me donnait un jaune d'�uf. 1043 01:01:11,514 --> 01:01:12,583 � moi, une p�che. 1044 01:01:17,834 --> 01:01:18,983 C'est �trange. 1045 01:01:19,834 --> 01:01:21,187 On est les seuls animaux 1046 01:01:21,434 --> 01:01:23,789 en constante �volution psychologique. 1047 01:01:24,194 --> 01:01:26,754 Pourtant, des barri�res obscures 1048 01:01:26,994 --> 01:01:31,272 font que les adultes n'arrivent pas � se comprendre. 1049 01:01:31,554 --> 01:01:36,230 C'est si vrai ! Alors, abattons ces barri�res. 1050 01:01:36,474 --> 01:01:39,432 R�futons l'inf�me th�orie de l'incommunicabilit�. 1051 01:01:39,674 --> 01:01:42,507 Nous devrions nous parler, cher monsieur. 1052 01:01:42,794 --> 01:01:45,308 Revenons � Cesenatico... Cesenatico ? 1053 01:01:45,594 --> 01:01:46,470 C'�tait quand ? 1054 01:01:46,714 --> 01:01:49,547 De 1930 �... 1055 01:01:49,794 --> 01:01:52,786 Mais alors, j'�tais l�. En 33. Quelle plage ? 1056 01:01:53,034 --> 01:01:54,183 Quel �tablissement ? 1057 01:01:54,994 --> 01:01:57,508 - Le Rustichelli. - Nous aussi ! 1058 01:01:58,234 --> 01:02:00,145 C'est s�r. Mais alors... 1059 01:02:00,394 --> 01:02:02,464 Tu es Marianino. Ou Marianuccio... 1060 01:02:02,714 --> 01:02:03,624 Marianino. 1061 01:02:03,874 --> 01:02:06,308 Bien s�r, Marianino, coiff� � la Coogan. 1062 01:02:06,554 --> 01:02:08,033 Voil� pourquoi 1063 01:02:08,634 --> 01:02:10,272 j'avais ce besoin de te parler. 1064 01:02:11,274 --> 01:02:14,186 Je t'avais reconnu avant de savoir. Ca alors ! 1065 01:02:14,954 --> 01:02:16,751 - On a jou� ensemble. - Bien s�r. 1066 01:02:16,994 --> 01:02:17,744 On m'appelait 1067 01:02:17,994 --> 01:02:20,554 Manche-�-balai. - Moi, j'�tais grassouillet. 1068 01:02:20,794 --> 01:02:21,943 Oui, je me souviens. 1069 01:02:22,194 --> 01:02:25,186 Souviens-toi, un jour tu m'as cass� mon cerf-volant. 1070 01:02:25,434 --> 01:02:26,708 Blanc, rouge et vert. 1071 01:02:26,954 --> 01:02:30,264 Une fois, tu m'as vol� mon go�ter. Pain et mortadelle. 1072 01:02:30,514 --> 01:02:31,867 Manche-�-balai. 1073 01:02:32,234 --> 01:02:35,351 Bon, � l'�poque, j'�tais un peu... comment dire... 1074 01:02:35,594 --> 01:02:36,913 Un petit enfoir�. 1075 01:02:37,154 --> 01:02:37,950 Enfin... 1076 01:02:38,194 --> 01:02:39,422 Et tu l'es rest�. 1077 01:02:39,754 --> 01:02:42,393 En 1933, je n'�tais pas � Cesenatico. 1078 01:02:42,634 --> 01:02:44,511 L'�tablissement Rustichelli n'existe pas. 1079 01:02:44,754 --> 01:02:46,745 Je n'ai jamais eu de cerf-volant. 1080 01:02:47,794 --> 01:02:50,069 Rien n'est vrai de ce que vous avez dit. 1081 01:02:50,434 --> 01:02:52,743 - Vous avez tent� de me corrompre. - Faux ! 1082 01:02:52,994 --> 01:02:54,347 En m'offrant une villa. 1083 01:02:54,594 --> 01:02:56,585 Moi ? Vous vous trompez. 1084 01:02:56,834 --> 01:03:00,952 D'apr�s vous, on devient juge pour s'enrichir, avoir une villa ? 1085 01:03:01,194 --> 01:03:02,513 Vous avez beaucoup parl�. 1086 01:03:02,754 --> 01:03:06,952 Mais pas un mot sur les poursuites judiciaires de 63 et 67. 1087 01:03:07,194 --> 01:03:09,025 - Trafic d'armes. - On m'a acquitt�. 1088 01:03:09,274 --> 01:03:10,946 Pour insuffisance de preuves. 1089 01:03:11,234 --> 01:03:14,909 Rien sur le suicide de votre associ� que vous vouliez �vincer. 1090 01:03:15,154 --> 01:03:17,224 C'�tait un parano�aque, on l'a prouv�. 1091 01:03:17,474 --> 01:03:18,623 �videmment. 1092 01:03:18,874 --> 01:03:20,830 Non content de fouiller dans mon pass�, 1093 01:03:21,074 --> 01:03:24,544 vous m'avez invit� � d�jeuner pour enqu�ter, me faire parler. 1094 01:03:24,794 --> 01:03:26,625 Une bassesse, il n'y a pas � dire. 1095 01:03:26,874 --> 01:03:28,865 Vous m'avez tendu un pi�ge. 1096 01:03:29,114 --> 01:03:30,627 Moi ? Pas vous ? 1097 01:03:30,874 --> 01:03:34,150 Vous �tiez s�r que je vous chercherais pour ce Ruinol. 1098 01:03:34,394 --> 01:03:36,954 - Vous �tes plus rus� que moi. - Possible. 1099 01:03:37,194 --> 01:03:40,311 Maintenant, �coutez-moi, vu que personne ne nous entend. 1100 01:03:40,554 --> 01:03:43,591 J'en ai assez, comme d'autres, de d�fendre des lois 1101 01:03:43,834 --> 01:03:46,064 qui prot�gent une soci�t� r�pugnante ! 1102 01:03:46,314 --> 01:03:49,033 Qui permet � des gens comme vous de prolif�rer ! 1103 01:03:49,274 --> 01:03:52,630 Des gens comme moi ? Je suis comment ? Allez-y. 1104 01:03:52,874 --> 01:03:54,102 Un citoyen exemplaire. 1105 01:03:54,354 --> 01:03:57,983 Vous ne fraudez pas le fisc, ne planquez pas l'argent en Suisse. 1106 01:03:58,354 --> 01:04:01,869 Vous respectez le paysage, ne corrompez pas les fonctionnaires 1107 01:04:02,114 --> 01:04:03,547 et �vitez les chats noirs ! 1108 01:04:03,794 --> 01:04:04,863 M. le juge ! 1109 01:04:05,114 --> 01:04:07,674 M. le juge est convaincu que certaines lois 1110 01:04:07,914 --> 01:04:09,950 qui permettent aux grands industriels 1111 01:04:10,194 --> 01:04:12,583 de nuire � la soci�t� doivent �tre chang�es ! 1112 01:04:12,834 --> 01:04:15,473 - C'est ce que je dis aussi ! - Bas les pattes ! 1113 01:04:15,714 --> 01:04:18,512 Para ! Vous �tes l�che et vulgaire. 1114 01:04:18,754 --> 01:04:22,190 Oui, je suis l�che, je l'avoue, car vous me faites peur ! 1115 01:04:22,434 --> 01:04:26,347 D�s le premier instant, j'ai lu dans votre regard un mot terrifiant : 1116 01:04:26,594 --> 01:04:27,743 le mot id�ologie. 1117 01:04:27,994 --> 01:04:31,464 Votre haine est id�ologique ! 1118 01:04:31,914 --> 01:04:34,109 Vous avez des pr�jug�s sur moi ! 1119 01:04:35,514 --> 01:04:37,584 Vous n'�tes pas un bon juge ! 1120 01:04:48,154 --> 01:04:49,109 � Doris Derrill, 1121 01:04:49,354 --> 01:04:52,903 pour sa participation � "La chouette aux yeux de feu", 1122 01:04:53,154 --> 01:04:56,669 la Moule d'or 1971. F�licitations. 1123 01:04:57,994 --> 01:05:02,306 Je suis enchant�e de cette Moule d'or. 1124 01:05:02,554 --> 01:05:05,512 Je veux m'am�liorer, 1125 01:05:05,754 --> 01:05:08,029 devenir une grande star. 1126 01:05:11,594 --> 01:05:14,950 F�licitations, Doris. Je suis ravi pour toi. 1127 01:05:15,394 --> 01:05:16,588 Vraiment. 1128 01:05:37,314 --> 01:05:38,667 Vous �tes producteur ? 1129 01:05:38,914 --> 01:05:42,543 Pas producteur. Je suis dans le p�trole. 1130 01:05:50,194 --> 01:05:51,627 Doris, on fait des photos. 1131 01:05:51,874 --> 01:05:52,829 Excuse-moi. 1132 01:05:55,514 --> 01:05:56,583 Naturelle. 1133 01:05:57,554 --> 01:05:58,509 Comme �a. 1134 01:05:59,274 --> 01:06:00,070 Voici. 1135 01:06:00,314 --> 01:06:03,112 Vous tombez mal, mais puisque vous �tes l�... 1136 01:06:03,354 --> 01:06:06,790 Il s'agit donc d'invit�s importants venant du Koweit ? 1137 01:06:07,034 --> 01:06:09,502 J'ai pens� au genre nordique, 1138 01:06:09,754 --> 01:06:12,109 les gens qui portent le caftan adorent �a. 1139 01:06:12,354 --> 01:06:13,389 Voil�, regardez. 1140 01:06:13,634 --> 01:06:16,273 Voici Carla, beaucoup de charme, 1141 01:06:16,514 --> 01:06:18,266 elle a le BEPC. 1142 01:06:18,514 --> 01:06:21,233 Ou alors Marisa, qui a beaucoup de classe. 1143 01:06:21,474 --> 01:06:23,146 Ou encore Doris, 1144 01:06:23,394 --> 01:06:24,747 cette grande perche. 1145 01:06:25,794 --> 01:06:27,864 Sinon, il y a celle-ci. 1146 01:06:28,514 --> 01:06:30,266 Une vraie blonde. 1147 01:06:30,514 --> 01:06:31,913 Ou celle-ci. 1148 01:06:32,834 --> 01:06:34,711 Celle-ci, non. Celle-ci, non plus. 1149 01:06:34,954 --> 01:06:37,263 Pourquoi ? C'est elle qui m'int�resse. 1150 01:06:37,514 --> 01:06:38,913 Elle est morte, la pauvre. 1151 01:06:39,154 --> 01:06:41,873 Justement. Police judiciaire. 1152 01:06:42,754 --> 01:06:45,268 Il y a votre nom dans l'agenda de la d�funte. 1153 01:06:45,514 --> 01:06:49,029 Le juge Bonifazi d�sire s'entretenir avec vous, M. Roncherini. 1154 01:06:49,274 --> 01:06:52,664 Bien s�r, parfait. Ce sera un plaisir. 1155 01:06:52,914 --> 01:06:56,668 Pensez-vous ! � un Roncherini, les sbires n'ont jamais fait peur. 1156 01:07:28,194 --> 01:07:31,152 Allez, circulez, circulez ! 1157 01:07:37,834 --> 01:07:39,552 Estimable M. Bonifazi ! 1158 01:07:39,794 --> 01:07:41,466 Rien � communiquer � la presse. 1159 01:07:41,714 --> 01:07:44,228 C'est moi qui vais vous donner des nouvelles. 1160 01:07:45,794 --> 01:07:48,024 Pourquoi me regardez-vous ahuri ? 1161 01:07:48,834 --> 01:07:51,029 En haut lieu, on a interdit � mon journal 1162 01:07:51,314 --> 01:07:53,509 de m�ler le nom de Santenocito � la mort 1163 01:07:53,754 --> 01:07:54,823 de cette fille. 1164 01:07:55,074 --> 01:07:57,907 M�thode douteuse � l'�gard de la libert� de la presse, 1165 01:07:58,154 --> 01:08:01,430 appliqu�e aussi � plusieurs autres journaux. 1166 01:08:01,674 --> 01:08:02,948 Voici mon cadeau. 1167 01:08:03,674 --> 01:08:05,904 Si pour vous acquitter, vous me disiez 1168 01:08:06,154 --> 01:08:09,908 le nom du chanteur impliqu� dans l'affaire des mineurs, 1169 01:08:10,154 --> 01:08:11,985 je vous en saurais infiniment gr�. 1170 01:08:12,234 --> 01:08:15,624 Trou du cul ! On essaie de rendre service... 1171 01:08:16,434 --> 01:08:18,868 - Votre avocat n'est pas l� car... - Je sais. 1172 01:08:20,714 --> 01:08:23,751 Je suis simple t�moin. Je connais la proc�dure. 1173 01:08:23,994 --> 01:08:26,144 Ce n'est pas de cela que je me plains. 1174 01:08:26,394 --> 01:08:29,431 M. Bonifazi, je croyais, suite � notre... 1175 01:08:29,674 --> 01:08:31,346 conversation informelle, 1176 01:08:31,594 --> 01:08:34,984 avoir trouv�, nonobstant de petits exc�s pol�miques, 1177 01:08:35,234 --> 01:08:37,987 une syntonisation sur certains th�mes humains. 1178 01:08:38,234 --> 01:08:40,907 Mais on ne conna�t jamais assez les hommes. 1179 01:08:41,154 --> 01:08:43,827 Voil�. J'aimerais savoir si vous connaissez assez 1180 01:08:44,074 --> 01:08:46,190 un certain Floriano Roncherini. 1181 01:08:46,794 --> 01:08:49,308 Et vous me faites attendre 1 h 47... 1182 01:08:49,554 --> 01:08:51,749 - Vous le connaissez ? - Oui. 1183 01:08:52,154 --> 01:08:55,703 Oui, je le connais. C'est un bon public relations man. 1184 01:08:55,954 --> 01:08:58,104 Pas trop man, plut�t une tapette. 1185 01:08:58,354 --> 01:09:01,232 Nous l'utilisons pour des op�rations promotionnelles, 1186 01:09:01,474 --> 01:09:04,272 telles que conf�rences de presse, banquets, etc. 1187 01:09:04,514 --> 01:09:06,982 C'est pour �a que vous lui avez donn� ceci ? 1188 01:09:07,234 --> 01:09:10,749 - C'est quoi ? - Un ch�que de 300 000 lires. 1189 01:09:11,434 --> 01:09:14,471 Sign� par vous et � l'ordre de Floriano Roncherini. 1190 01:09:14,714 --> 01:09:16,591 Qui l'a vir� � Silvana Lazzorini. 1191 01:09:16,834 --> 01:09:18,825 - Et alors ? - 3 jours avant sa mort. 1192 01:09:19,074 --> 01:09:20,348 Et alors ? 1193 01:09:20,594 --> 01:09:23,427 Et alors, Floriano Roncherini, interrog�, 1194 01:09:23,674 --> 01:09:24,424 a r�pondu... 1195 01:09:24,674 --> 01:09:29,145 Oui, M. Santenocito connaissait bien Silvana. 1196 01:09:29,394 --> 01:09:31,350 Qu'entendez-vous par "conna�tre bien" ? 1197 01:09:31,594 --> 01:09:33,983 La m�me chose que vous, M. le juge. 1198 01:09:34,234 --> 01:09:36,304 "Conna�tre" au sens biblique. 1199 01:09:38,114 --> 01:09:40,423 Pourquoi, lorsque je vous ai interrog�, 1200 01:09:40,674 --> 01:09:43,347 avez-vous ni� conna�tre Silvana Lazzorini ? 1201 01:09:43,594 --> 01:09:45,550 Pourquoi, pourquoi... 1202 01:09:45,794 --> 01:09:48,024 Ce n'est pas facile � dire comme �a. 1203 01:09:48,274 --> 01:09:50,663 Je peux vous inculper pour faux t�moignage. 1204 01:09:50,914 --> 01:09:54,509 M. le juge, soyez honn�te, allons. 1205 01:09:54,754 --> 01:09:57,188 J'ai ni�, c'est vrai. Mais vous le saviez. 1206 01:09:57,994 --> 01:10:00,462 Et je savais que vous saviez pourquoi. 1207 01:10:01,674 --> 01:10:02,993 Nous sommes italiens. 1208 01:10:03,234 --> 01:10:06,067 Votre th�orie sur les barri�res psychologiques... 1209 01:10:06,314 --> 01:10:07,269 Laissez tomber. 1210 01:10:07,514 --> 01:10:10,153 Ne s'applique pas vraiment aux Italiens. 1211 01:10:10,394 --> 01:10:12,146 Nous sommes toujours complices. 1212 01:10:12,394 --> 01:10:15,989 Faute de mieux, gr�ce � un clin d'�il. 1213 01:10:16,354 --> 01:10:20,233 Et c'est avec un clin d'�il m�taphorique et respectueux 1214 01:10:20,914 --> 01:10:22,472 que je vous demande : 1215 01:10:22,914 --> 01:10:25,223 est-ce si r�pr�hensible 1216 01:10:25,474 --> 01:10:28,989 qu'un homme dans ma position ne veuille rendre publics 1217 01:10:29,234 --> 01:10:31,794 ses rapports avec une petite pute ? 1218 01:10:32,034 --> 01:10:34,343 Vous parlez d'une morte. Pas de clin d'�il. 1219 01:10:34,874 --> 01:10:35,943 C'est clair ? 1220 01:10:36,194 --> 01:10:40,028 Excusez-moi. J'aimerais ajouter 1221 01:10:40,274 --> 01:10:42,390 qu'avec cette fille, pauvre �me, 1222 01:10:42,634 --> 01:10:44,943 je n'ai eu qu'une rencontre sporadique. 1223 01:10:45,954 --> 01:10:46,909 Une seule ? 1224 01:10:48,794 --> 01:10:49,749 Non. 1225 01:10:50,354 --> 01:10:53,187 J'allais ajouter : � part... 1226 01:10:53,434 --> 01:10:56,267 � part une autre chose que... Je peux ? 1227 01:10:56,514 --> 01:11:00,063 Que manifestement Roncherini ne vous a pas dite. 1228 01:11:00,474 --> 01:11:02,385 Quoi ? Dites-moi. 1229 01:11:03,234 --> 01:11:05,429 Ce p�d� te l'a s�rement dit. 1230 01:11:05,674 --> 01:11:07,471 Alors, je te le dis aussi. 1231 01:11:08,674 --> 01:11:09,948 Je vous explique. 1232 01:11:10,514 --> 01:11:12,982 Dans le monde du big business, 1233 01:11:13,234 --> 01:11:15,464 on fait plus d'affaires autour d'un d�ner 1234 01:11:15,714 --> 01:11:17,545 qu'en 10 r�unions de travail. 1235 01:11:17,794 --> 01:11:19,910 Dans la gaiet� et en agr�able compagnie. 1236 01:11:20,154 --> 01:11:23,669 Parfois, les jolies filles ont du poids, 1237 01:11:23,914 --> 01:11:26,064 surtout si elles sont un peu l�g�res. 1238 01:11:27,394 --> 01:11:29,464 Essayons d'aller au but. 1239 01:11:29,714 --> 01:11:32,672 Est-il donc d'usage que, lors des repas d'affaires, 1240 01:11:32,914 --> 01:11:35,109 de jolies filles soi-disant de la haute 1241 01:11:35,354 --> 01:11:37,310 soient pr�sent�es � des gens en vue ? 1242 01:11:37,554 --> 01:11:39,863 - R�pondez oui ou non. - Oui. 1243 01:11:40,114 --> 01:11:42,344 Jusqu'� donner � ces gens 1244 01:11:42,594 --> 01:11:44,505 l'illusion d'avoir fait une conqu�te ? 1245 01:11:46,434 --> 01:11:49,267 En attisant leur vanit� et leur mauvaise conscience, 1246 01:11:49,514 --> 01:11:51,869 on les rend plus mall�ables 1247 01:11:52,114 --> 01:11:53,467 dans les n�gociations. 1248 01:11:56,434 --> 01:11:59,107 Car si on conclut mieux une affaire en d�nant, 1249 01:11:59,354 --> 01:12:01,993 on la conclut encore mieux au lit. 1250 01:12:03,474 --> 01:12:05,146 Dois-je r�pondre oui ou non ? 1251 01:12:06,794 --> 01:12:09,433 Feue Silvana Lazzorini vous accompagnait souvent 1252 01:12:09,674 --> 01:12:10,948 � ces r�unions ? 1253 01:12:11,194 --> 01:12:13,992 C'est un d�lit, je sais ce que vous pensez. 1254 01:12:14,234 --> 01:12:15,952 Vous ne savez rien du tout ! 1255 01:12:16,954 --> 01:12:18,706 R�pondez juste oui ou non. 1256 01:12:22,394 --> 01:12:24,271 Non, c'est faux, M. le juge. 1257 01:12:24,514 --> 01:12:26,425 Je passais par l� par hasard, 1258 01:12:26,674 --> 01:12:29,142 lorsque ma moto s'est inopin�ment arr�t�e. 1259 01:12:29,394 --> 01:12:31,544 C'�tait le destin. Une fen�tre b�illait, 1260 01:12:31,794 --> 01:12:32,829 je suis entr�. 1261 01:12:33,074 --> 01:12:34,109 C'�tait le destin. 1262 01:12:35,154 --> 01:12:38,749 Est-il vrai qu'on a fait croire � un homme d'affaires am�ricain 1263 01:12:38,994 --> 01:12:40,712 qu'une fille �tait la fille 1264 01:12:40,954 --> 01:12:44,663 d'un entrepreneur connu qui voulait faire affaire avec lui ? 1265 01:13:01,914 --> 01:13:04,826 Non, je ne suis pas au courant. 1266 01:13:05,354 --> 01:13:08,152 Il y a deux articles du code p�nal, 1267 01:13:08,394 --> 01:13:10,146 le 531 et le 536... 1268 01:13:10,554 --> 01:13:12,863 Incitation � la prostitution ? 1269 01:13:13,114 --> 01:13:14,513 S'il vous pla�t ! 1270 01:13:14,754 --> 01:13:17,063 - Vous les connaissez ? - Personne ne les incite. 1271 01:13:17,314 --> 01:13:19,270 C'est la faute � la soci�t�. 1272 01:13:19,514 --> 01:13:21,823 Cette soci�t� qui vous r�pugne. 1273 01:13:22,074 --> 01:13:23,348 Et que je n'ai pas faite. 1274 01:13:23,874 --> 01:13:25,227 On paie ces filles. 1275 01:13:26,394 --> 01:13:28,146 C'�tait un cadeau. 1276 01:13:28,594 --> 01:13:30,027 Les filles se vendent 1277 01:13:30,274 --> 01:13:32,105 pour r�ussir plus vite. 1278 01:13:32,354 --> 01:13:33,503 Je lui avais trouv� 1279 01:13:33,754 --> 01:13:35,585 un emploi, pourquoi le quitter ? 1280 01:13:35,834 --> 01:13:38,428 Savez-vous si elle s'adonnait aux stup�fiants ? 1281 01:13:40,114 --> 01:13:41,627 Ca recommence. 1282 01:13:42,474 --> 01:13:45,034 Non, je n'en sais rien. 1283 01:13:45,754 --> 01:13:48,552 Je vous prie de consid�rer comme une co�ncidence 1284 01:13:48,794 --> 01:13:50,147 la cimentisation de... 1285 01:13:50,394 --> 01:13:51,622 Quoi ? Cimentisation ? 1286 01:13:51,874 --> 01:13:54,308 De faits qui m'accusent... Bon. 1287 01:13:54,554 --> 01:13:56,112 Mettez "indices � ma charge". 1288 01:13:56,354 --> 01:13:57,753 Je conteste une fois encore 1289 01:13:57,994 --> 01:14:00,349 votre propension � me consid�rer coupable. 1290 01:14:00,594 --> 01:14:03,506 Monsieur, vous insistez lourdement l�-dessus. 1291 01:14:03,754 --> 01:14:05,506 Vous ne seriez pas ici, 1292 01:14:05,754 --> 01:14:09,030 si vous prouviez ce que vous avez fait la nuit du 7 mai. 1293 01:14:09,274 --> 01:14:10,150 Encore ? 1294 01:14:10,394 --> 01:14:13,943 Sans le t�moignage de votre p�re, vous n'avez pas d'alibi. 1295 01:14:14,194 --> 01:14:17,231 - Je dois vous croire sur parole. - Ce n'est pas rien. 1296 01:14:17,474 --> 01:14:20,227 Aux Assises, c'est rien du tout. 1297 01:14:20,594 --> 01:14:22,949 - Je vous pr�viens. - Aux Assises ? 1298 01:14:23,794 --> 01:14:26,228 Minute, je n'ai pas dit que c'�tait un alibi. 1299 01:14:26,474 --> 01:14:30,228 J'ai dit que je croyais avoir pass� 1300 01:14:30,474 --> 01:14:31,987 cette soir�e avec mon p�re. 1301 01:14:32,554 --> 01:14:34,545 N'attendant pas une autre convocation, 1302 01:14:34,794 --> 01:14:36,512 je n'ai plus song� � ce d�tail. 1303 01:14:36,754 --> 01:14:37,709 Quel d�tail ? 1304 01:14:37,954 --> 01:14:41,424 O� j'�tais ce soir-l�. Laissez-moi le temps d'y penser. 1305 01:14:41,674 --> 01:14:42,789 De me souvenir. 1306 01:14:43,034 --> 01:14:44,672 Bien. R�fl�chissez. 1307 01:14:47,034 --> 01:14:49,594 Et la prochaine fois, amenez votre avocat. 1308 01:14:49,954 --> 01:14:53,583 Non, M. le juge, c'�tait encore le destin. 1309 01:14:53,834 --> 01:14:56,906 Mon gar�on, ton destin, c'est d'aller en taule. 1310 01:14:57,914 --> 01:15:00,747 Voil�, qu'ils envoient un rapport 1311 01:15:00,994 --> 01:15:04,907 et au prochain conseil, on d�cidera. Salutations, etc. 1312 01:15:05,154 --> 01:15:08,590 Alors, que se passe-t-il ? Que t'a dit Bonifazi ? 1313 01:15:08,834 --> 01:15:09,903 Assieds-toi. 1314 01:15:10,194 --> 01:15:11,627 Vous pouvez disposer. 1315 01:15:15,634 --> 01:15:17,386 Il insiste sur l'alibi. 1316 01:15:17,794 --> 01:15:21,104 Et ce soir-l�, je suis all� chez cette fille. 1317 01:15:22,754 --> 01:15:25,871 C'est une catastrophe. On est � la maternelle. 1318 01:15:26,154 --> 01:15:28,668 - Tu ne m'as rien dit ! - Je ne suis pas mont�. 1319 01:15:28,914 --> 01:15:31,144 J'ai parl� � l'interphone, vers 21 h 30. 1320 01:15:31,394 --> 01:15:32,952 Elle ne m'a pas fait monter. 1321 01:15:33,194 --> 01:15:35,662 Elle pleurait, m'a insult� et je suis parti. 1322 01:15:35,914 --> 01:15:37,313 - Tu ne me crois pas ? - Non. 1323 01:15:38,114 --> 01:15:41,470 Tu vois ? C'est pour �a que je te l'ai cach�, cr�tin ! 1324 01:15:41,714 --> 01:15:43,830 Qui va croire que, comme un idiot, 1325 01:15:44,074 --> 01:15:46,872 je suis all� seul voir les lieux de l'incendie ? 1326 01:15:47,114 --> 01:15:50,231 - Et personne... - Personne ne m'a vu, putain. 1327 01:15:50,474 --> 01:15:53,546 - Bon, je te crois. Elle pleurait ? - Oui. 1328 01:15:53,794 --> 01:15:55,068 Elle �tait seule ? 1329 01:15:55,314 --> 01:15:56,713 Est-ce que je sais ? 1330 01:15:56,954 --> 01:15:58,069 Elle a pu se tuer. 1331 01:15:58,314 --> 01:16:00,305 Dans mon village, on dit : 1332 01:16:00,754 --> 01:16:04,463 "Tu es comme un rat le jour o� il a plu des chats." 1333 01:16:04,714 --> 01:16:07,387 Je te paie pour entendre les dictons de Casoria ? 1334 01:16:07,634 --> 01:16:10,671 Il veut me d�truire. Tu as compris ? 1335 01:16:11,154 --> 01:16:14,351 Il a d�couvert que je la connaissais et il m'a coinc�. 1336 01:16:14,594 --> 01:16:17,233 Il te faut un alibi s�rieux. Il faut quelqu'un. 1337 01:16:17,474 --> 01:16:18,509 Mais qui ? 1338 01:16:18,994 --> 01:16:21,986 Quelqu'un dans le p�trin, mais important. 1339 01:16:25,274 --> 01:16:26,229 Je sais qui. 1340 01:16:28,074 --> 01:16:30,030 F�licitations ! 1341 01:16:30,914 --> 01:16:32,825 M�daille d'argent 1342 01:16:33,074 --> 01:16:35,793 � Mme Giuliana Persico, 1343 01:16:36,034 --> 01:16:38,468 pour sa contribution � l'essor du textile 1344 01:16:38,914 --> 01:16:42,224 pendant 50 ans d'activit�. 1345 01:16:44,114 --> 01:16:46,674 - Tu me cherchais. - Bravo pour la m�daille. 1346 01:16:46,914 --> 01:16:48,745 M�daille ? Une pierre tombale. 1347 01:16:48,994 --> 01:16:51,827 "Pour votre activit� inlassable et votre ouverture." 1348 01:16:52,074 --> 01:16:54,508 L�, je ferme. C'est de l'or. Tu l'ach�tes ? 1349 01:16:54,754 --> 01:16:56,392 Et ton cr�dit bancaire ? 1350 01:16:56,714 --> 01:16:59,786 Il n'y a plus que mon chien qui s'appelle Cr�dit ! 1351 01:17:00,394 --> 01:17:03,113 On nous dit un peuple de martyrs navigateurs, 1352 01:17:03,354 --> 01:17:06,346 mais le seul martyr, c'est moi. 1353 01:17:06,594 --> 01:17:09,552 J'ai 200 bateaux invendus, � voile et � moteur. 1354 01:17:13,474 --> 01:17:15,305 Combien, pour te renflouer ? 1355 01:17:15,554 --> 01:17:17,306 500 millions. Pourquoi ? 1356 01:17:18,474 --> 01:17:20,988 Tu connais quelqu'un pr�t � se d�faire de �a ? 1357 01:17:21,234 --> 01:17:22,667 Que fais-tu le samedi ? 1358 01:17:22,914 --> 01:17:25,348 Rien. Je reste toujours � la maison. 1359 01:17:25,594 --> 01:17:28,472 Ils m'ont tous tourn� le dos, je ne vois personne. 1360 01:17:28,714 --> 01:17:30,545 Tu veux m'emmener danser ? 1361 01:17:31,434 --> 01:17:33,425 Je disais samedi 7, il y a 15 jours. 1362 01:17:33,954 --> 01:17:35,148 De quoi tu parles ? 1363 01:17:35,994 --> 01:17:37,393 Voyons-nous dans ton usine. 1364 01:17:37,634 --> 01:17:39,590 Elle est occup�e. 1365 01:17:39,834 --> 01:17:42,951 Alors, viens chez moi. Je te ferai avoir un cr�dit. 1366 01:17:44,154 --> 01:17:46,429 Tu te paies ma t�te ou quoi ? 1367 01:17:46,674 --> 01:17:48,073 Non, je suis s�rieux. 1368 01:17:48,514 --> 01:17:50,470 Mais j'ai besoin d'un petit service. 1369 01:17:50,954 --> 01:17:53,673 Tout ce que tu veux, voyons, Lorenzo ! 1370 01:17:53,914 --> 01:17:55,393 C'est tout naturel. 1371 01:17:56,234 --> 01:17:58,668 Rome. Remis par... 1372 01:17:58,914 --> 01:18:02,145 par le vice-maire, les prix de la Fondation U.I.S. 1373 01:18:02,394 --> 01:18:04,783 aux personnalit�s du monde industriel 1374 01:18:05,034 --> 01:18:06,831 s'�tant distingu�es 1375 01:18:07,074 --> 01:18:08,143 cette ann�e. 1376 01:18:08,394 --> 01:18:10,544 Parmi elles, M. Santenocito, 1377 01:18:10,794 --> 01:18:12,466 pour ses multiples activit�s, 1378 01:18:12,714 --> 01:18:14,352 et M. Del Tomaso, 1379 01:18:14,594 --> 01:18:18,553 deux hommes qui ont toujours vis� la m�me chose : 1380 01:18:18,794 --> 01:18:21,433 une production croissante, 1381 01:18:21,674 --> 01:18:23,585 le d�veloppement de l'�conomie 1382 01:18:23,834 --> 01:18:25,825 et le plein emploi. 1383 01:18:26,674 --> 01:18:29,711 "J'�tais dans ma villa sur le lac en d�but d'apr�s-midi 1384 01:18:29,954 --> 01:18:32,343 "et c'est ici que M. Lorenzo Santenocito 1385 01:18:32,594 --> 01:18:34,744 "m'a rejoint en voiture � 21 h." 1386 01:18:34,994 --> 01:18:35,744 C'est exact. 1387 01:18:35,994 --> 01:18:38,349 "Nous avons parl� de mes activit�s, 1388 01:18:38,594 --> 01:18:41,188 "en particulier de la proposition de Santenocito 1389 01:18:41,434 --> 01:18:44,631 "de cr�er un chantier naval � Giannutri." 1390 01:18:46,714 --> 01:18:49,547 L'entretien a dur� environ 3 heures, sinon plus. 1391 01:18:49,794 --> 01:18:51,068 Je le certifie. 1392 01:18:51,314 --> 01:18:54,147 Vers 1 h, on a eu un petit creux. 1393 01:18:54,394 --> 01:18:58,785 Je me suis mis aux fourneaux, o�, sans me vanter, j'excelle. 1394 01:18:59,034 --> 01:19:00,831 Et toujours en discutant, 1395 01:19:01,074 --> 01:19:04,589 j'ai pr�par� de ces spaghettis aux 4 fromages... 1396 01:19:04,834 --> 01:19:05,949 Lorenzo, vas-y. 1397 01:19:06,194 --> 01:19:07,786 Dis au juge si c'�tait bon. 1398 01:19:08,034 --> 01:19:09,831 - Allez. - Laissez tomber. 1399 01:19:10,074 --> 01:19:12,634 - Vous avez fait les spaghettis. - Aux 4 fromages. 1400 01:19:12,874 --> 01:19:14,671 Il n'y avait personne chez vous, 1401 01:19:14,914 --> 01:19:17,223 ni famille ni personnel. 1402 01:19:17,474 --> 01:19:20,352 Je suis veuf, je vis quasiment seul. 1403 01:19:20,594 --> 01:19:22,983 Quant � Settimio, mon majordome, 1404 01:19:23,234 --> 01:19:25,828 je n'ai pas voulu le r�veiller, vu l'heure. 1405 01:19:26,074 --> 01:19:28,986 Outre le fait que j'aime cuisiner pour les amis. 1406 01:19:29,234 --> 01:19:31,623 "Vers 4 h, M. Santenocito, 1407 01:19:31,874 --> 01:19:34,786 "malgr� mes pri�res pour qu'il reste, est parti." 1408 01:19:35,034 --> 01:19:38,185 - La sant� de son p�re l'inqui�tait. - Bien s�r. 1409 01:19:40,554 --> 01:19:41,304 � Rome. 1410 01:19:42,794 --> 01:19:47,310 Bien. Vous pouvez signer ici, M. Del Tomaso. 1411 01:19:47,554 --> 01:19:50,626 M. Bonifazi, mon coll�gue et moi vous remercions, 1412 01:19:50,874 --> 01:19:54,071 toujours admiratifs devant vos comp�tences. 1413 01:19:54,314 --> 01:19:57,829 Ravis que tout soit enfin �clairci. Au revoir. 1414 01:19:58,074 --> 01:19:59,587 C'est mon stylo. 1415 01:19:59,834 --> 01:20:00,983 Excusez-moi. 1416 01:20:01,394 --> 01:20:03,669 J'admire les hommes honn�tes, 1417 01:20:03,914 --> 01:20:05,791 m�me s'ils me contestent f�rocement. 1418 01:20:06,034 --> 01:20:08,912 Je sors d'ici apr�s avoir �t� diss�qu�. 1419 01:20:09,154 --> 01:20:11,463 Merci pour ce que vous m'avez appris, 1420 01:20:11,714 --> 01:20:13,944 pour avoir soulev� le voile... 1421 01:20:14,194 --> 01:20:17,027 Je n'oublierai jamais cette matin�e sur la plage. 1422 01:20:17,794 --> 01:20:19,227 Le voile d'une �me noble. 1423 01:20:20,034 --> 01:20:21,023 Lorenzo... 1424 01:20:26,874 --> 01:20:30,549 Je ne manquerai pas de parler de vous en haut lieu. 1425 01:20:31,914 --> 01:20:34,030 Greffier, pr�venez le caporal 1426 01:20:34,274 --> 01:20:37,311 de me retrouver au casier judiciaire. 1427 01:21:05,674 --> 01:21:08,108 Del Tomaso n'a pas d'ant�c�dents judiciaires. 1428 01:21:08,354 --> 01:21:10,072 - Trouvez-moi son majordome. - Bien. 1429 01:21:10,314 --> 01:21:12,828 Allez le voir, je veux l'interroger. 1430 01:21:13,074 --> 01:21:16,384 Son patron ne doit rien savoir, surtout. 1431 01:21:16,834 --> 01:21:17,789 Sans mandat ? 1432 01:21:18,034 --> 01:21:19,865 Il s'agit d'un t�moin. 1433 01:21:20,114 --> 01:21:23,026 Apr�s, j'arr�te. Je clos le dossier. 1434 01:21:23,274 --> 01:21:25,390 Il l'�tait d�j�. Vous l'avez rouvert. 1435 01:21:25,634 --> 01:21:29,024 Quoi ? Ne doit-on pas v�rifier la cr�dibilit� des t�moins ? 1436 01:21:29,274 --> 01:21:32,391 Si, mais vous avez vraiment pris Santenocito en grippe. 1437 01:21:32,634 --> 01:21:35,023 Suffit. Trouvez-moi... quel est son nom... 1438 01:21:35,274 --> 01:21:37,105 Settimio, et amenez-le-moi. 1439 01:21:37,354 --> 01:21:39,151 - Au Palais. - Oui, on y revient. 1440 01:21:39,394 --> 01:21:40,793 On revient chez nous. 1441 01:21:41,994 --> 01:21:44,554 Payez. Et d�p�chez-vous. 1442 01:21:45,914 --> 01:21:48,553 Petit fripon ! Je les reconnais, tu sais ? 1443 01:21:48,794 --> 01:21:51,592 Ils sont vieux, ces petits-pois aux queues jaunes. 1444 01:21:51,834 --> 01:21:54,189 Question queues, monsieur s'y conna�t. 1445 01:21:54,434 --> 01:21:55,583 Approchez, mesdames ! 1446 01:21:55,834 --> 01:21:57,984 Je vais te flanquer une beigne, brigand. 1447 01:21:58,234 --> 01:22:00,464 Voici 10 000 lires. Rends-moi la monnaie. 1448 01:22:00,714 --> 01:22:03,911 10 000 ? Que des gros biffetons, notre Settimio. 1449 01:22:04,154 --> 01:22:06,190 Puis-je vous parler un instant ? 1450 01:22:06,874 --> 01:22:10,105 M�me une heure, mon prince. Seigneur, ces yeux de biche ! 1451 01:22:10,354 --> 01:22:12,072 Tiens, vous avez des pattes. 1452 01:22:12,314 --> 01:22:15,431 Je croyais qu'on interdisait �a aux carabiniers. 1453 01:22:15,674 --> 01:22:16,868 Que puis-je pour toi ? 1454 01:22:17,594 --> 01:22:19,903 "Faire et d�faire, c'est un travail certain. 1455 01:22:20,154 --> 01:22:23,863 "Il y en a pourtant toujours qui ne font rien." 1456 01:22:24,114 --> 01:22:26,503 Non, pas ceux-l� ! 1457 01:22:26,754 --> 01:22:28,107 Ceux-ci ! 1458 01:22:28,994 --> 01:22:30,712 On se calme. 1459 01:22:33,834 --> 01:22:37,747 "Mieux vaut �gorger des innocents 1460 01:22:39,954 --> 01:22:42,229 "que laisser un salaud 1461 01:22:42,474 --> 01:22:45,546 "empoisonner les gens." 1462 01:22:45,794 --> 01:22:48,354 Belli n'a pas son pareil. 1463 01:22:48,594 --> 01:22:50,232 Regarde-moi ce singe... 1464 01:22:50,474 --> 01:22:54,069 Faites attention � ce que vous dites et � ce que vous taisez. 1465 01:22:54,994 --> 01:22:57,827 Qu'est-il arriv� le soir du 7 mai chez Del Tomaso ? 1466 01:22:58,074 --> 01:22:59,746 Je ne me rappelle pas bien. 1467 01:22:59,994 --> 01:23:02,144 Vous avez oubli� cette soir�e, 1468 01:23:02,394 --> 01:23:04,783 mais pas ce qui est arriv� ce matin 1469 01:23:05,034 --> 01:23:06,786 avec le caporal Marchionne. 1470 01:23:07,034 --> 01:23:09,832 Cher monsieur, je vous l'ai dit. 1471 01:23:10,474 --> 01:23:13,625 Les jeunes soldats et les pompiers, les pauvres ch�ris, 1472 01:23:14,234 --> 01:23:16,145 c'est toujours moi qui les aborde. 1473 01:23:16,394 --> 01:23:19,591 Je ne pouvais pas savoir qu'il �tait venu pour m'arr�ter. 1474 01:23:19,834 --> 01:23:23,224 Je reconnais qu'en voiture, j'ai �t� un peu trop fougueux. 1475 01:23:23,474 --> 01:23:25,624 Mais il �tait si f�ch� ! 1476 01:23:25,874 --> 01:23:27,353 On ne vous a pas arr�t�. 1477 01:23:27,594 --> 01:23:29,186 Mais vous avez mal agi. 1478 01:23:29,434 --> 01:23:31,709 Tr�s, tr�s mal, j'en conviens. 1479 01:23:31,954 --> 01:23:33,990 On essayera d'oublier �a. 1480 01:23:35,394 --> 01:23:37,066 Mais il faut cesser de mentir. 1481 01:23:37,314 --> 01:23:38,269 Oui. 1482 01:23:40,074 --> 01:23:41,951 Je peux aller faire pipi ? 1483 01:23:42,874 --> 01:23:46,025 Quand vous aurez dit la v�rit�. Allons, un effort. 1484 01:23:46,274 --> 01:23:49,949 M. Santenocito �tait l�, oui ou non, le soir du 7 mai ? 1485 01:23:50,194 --> 01:23:51,946 R�pondez, allez. 1486 01:23:53,074 --> 01:23:54,666 On ne l'a pas vu. 1487 01:23:54,914 --> 01:23:56,825 Je suis rest� debout 1488 01:23:57,074 --> 01:23:58,427 jusqu'apr�s minuit. 1489 01:23:59,234 --> 01:24:01,464 Mon patron s'est couch� avant moi. 1490 01:24:01,714 --> 01:24:03,511 Et m�me, si je ne me trompe... 1491 01:24:03,754 --> 01:24:04,903 Attendez. 1492 01:24:06,594 --> 01:24:08,585 - R�p�tez. - Je disais, M. le juge, 1493 01:24:08,834 --> 01:24:11,268 que je suis rest� debout jusqu'apr�s minuit. 1494 01:24:11,514 --> 01:24:13,789 Mon patron s'est couch� avant moi, 1495 01:24:14,034 --> 01:24:16,673 avec un bouillon bien chaud que j'avais pr�par�. 1496 01:24:17,714 --> 01:24:19,193 M. Santenocito n'�tait pas l�, 1497 01:24:19,434 --> 01:24:20,787 ma main au feu ! 1498 01:24:21,034 --> 01:24:22,911 Votre patron vous a-t-il gratifi� 1499 01:24:23,154 --> 01:24:26,908 pour que vous attestiez que M. Santenocito �tait venu ? 1500 01:24:27,874 --> 01:24:29,751 Monsieur m'a expliqu� 1501 01:24:29,994 --> 01:24:32,303 que Mme Santenocito �tait tr�s jalouse. 1502 01:24:32,554 --> 01:24:34,909 Je comprends bien ces choses-l�. 1503 01:24:35,154 --> 01:24:37,304 Je sais le mal que peut faire une femme. 1504 01:24:37,554 --> 01:24:41,308 M. Santenocito m'a donn� un petit cadeau et m'a m�me fait �a. 1505 01:24:41,554 --> 01:24:44,466 C'est un si gentil monsieur, si simple ! 1506 01:24:44,714 --> 01:24:47,865 Je peux avoir de l'eau ? M�me plate. 1507 01:24:48,314 --> 01:24:50,384 Oui... Pironti. 1508 01:24:50,794 --> 01:24:53,149 - De l'eau. - Il faut aller la chercher. 1509 01:24:53,754 --> 01:24:55,665 - Passons. - Ce n'est pas grave. 1510 01:24:56,234 --> 01:24:57,269 Laissez tomber. 1511 01:24:57,514 --> 01:24:59,744 La soif, �a peut attendre, pas le pipi. 1512 01:24:59,994 --> 01:25:02,030 Patientez encore un peu. 1513 01:25:02,274 --> 01:25:04,868 Vous avez parl� d'un cadeau. Combien ? 1514 01:25:05,394 --> 01:25:06,713 100 000 lires. 1515 01:25:07,114 --> 01:25:09,309 - Un ch�que ? - Du liquide. 1516 01:25:09,554 --> 01:25:10,782 Un gros billet. 1517 01:25:11,034 --> 01:25:12,752 J'ai essay� de le changer. 1518 01:25:12,994 --> 01:25:16,350 Comme on me regardait de travers, je l'ai donn� au patron. 1519 01:25:16,594 --> 01:25:17,788 Je ne l'ai pas revu. 1520 01:25:18,634 --> 01:25:21,353 Parfait. Vous pouvez aller faire pipi. 1521 01:25:21,594 --> 01:25:23,789 - Merci. - Mais ne vous �loignez pas. 1522 01:25:24,034 --> 01:25:26,992 N'oubliez pas votre d�claration, on va la verbaliser. 1523 01:25:27,234 --> 01:25:28,349 Tu as une cigarette ? 1524 01:25:28,594 --> 01:25:30,630 Et pour l'histoire du caporal ? 1525 01:25:30,874 --> 01:25:34,071 Vous l'oubliez, j'esp�re. Pour ma maman, la pauvre. 1526 01:25:34,314 --> 01:25:37,511 Elle a 76 ans, elle m'a assez maudit comme �a. 1527 01:25:38,354 --> 01:25:40,072 Bravo, brigadier. 1528 01:25:40,314 --> 01:25:42,908 �coutez, pour l'histoire du caporal, 1529 01:25:43,154 --> 01:25:44,303 on peut en rester l�. 1530 01:25:44,554 --> 01:25:46,829 Je le prierai de ne pas porter plainte. 1531 01:25:47,074 --> 01:25:48,393 - Salut. - Salut, Colombo. 1532 01:25:48,634 --> 01:25:50,545 Pironti, emmenez monsieur aux WC. 1533 01:25:50,794 --> 01:25:52,147 Et retenez-le. 1534 01:25:52,394 --> 01:25:53,463 Je peux ? 1535 01:25:53,714 --> 01:25:55,909 Merci, monsieur. 1536 01:25:56,154 --> 01:25:58,588 Bien. Lipparini, pr�parez les mandats d'arr�t, 1537 01:25:58,834 --> 01:26:02,429 articles 575 et 372 pour faux t�moignage 1538 01:26:02,674 --> 01:26:05,393 et complicit�... Attendez. 1539 01:26:05,634 --> 01:26:08,068 Article... voil�, 378. 1540 01:26:08,314 --> 01:26:11,226 Pardon, on a appel� de la Berlizze Scuol. 1541 01:26:11,474 --> 01:26:12,702 - Quoi ? - Berlizze Scuol. 1542 01:26:12,954 --> 01:26:13,864 Berlitz School. 1543 01:26:14,114 --> 01:26:16,230 O� la jeune d�funte apprenait l'anglais. 1544 01:26:16,474 --> 01:26:19,591 On a retrouv� ses cahiers. 1545 01:26:19,834 --> 01:26:21,233 Le professeur dit que... 1546 01:26:21,674 --> 01:26:25,144 J'y jetterai un �il. Attendez les mandats et ex�cutez-les. 1547 01:26:25,394 --> 01:26:27,544 On fera la notification au tribunal. 1548 01:26:27,794 --> 01:26:30,945 Aujourd'hui, on saute le repas, on va travailler tard. 1549 01:26:31,234 --> 01:26:32,189 Aujourd'hui ? 1550 01:26:32,434 --> 01:26:34,994 Quoi ? Qu'y a-t-il aujourd'hui ? 1551 01:26:35,234 --> 01:26:36,747 Le match Italie-Angleterre. 1552 01:26:45,474 --> 01:26:48,352 Ici verra le jour un tr�s grand complexe h�telier : 1553 01:26:48,594 --> 01:26:50,425 trois tours de Cement-Mare. 1554 01:26:50,674 --> 01:26:53,313 En oubliant un instant la zone sportive, 1555 01:26:53,554 --> 01:26:57,547 parlons de la piscine, � seulement 30 m�tres de la mer... 1556 01:26:57,794 --> 01:26:59,830 Entre parenth�ses, chers amis suisses, 1557 01:27:00,074 --> 01:27:02,713 les permis nous ont co�t� une fortune. 1558 01:27:02,954 --> 01:27:06,708 Mais seule la corruption peut h�ter la bureaucratie 1559 01:27:06,954 --> 01:27:08,751 et stimuler les initiatives. 1560 01:27:08,994 --> 01:27:11,110 Paradoxalement, corruption 1561 01:27:11,354 --> 01:27:12,343 veut dire progr�s. 1562 01:27:12,594 --> 01:27:16,030 Je disais que la piscine, situ�e avec audace pr�s de la mer, 1563 01:27:16,274 --> 01:27:18,071 outre sa valeur structurelle, 1564 01:27:18,314 --> 01:27:22,432 fera rempart � une �ventuelle pollution... 1565 01:28:11,674 --> 01:28:14,825 Ferm� pour cause de match 1566 01:28:48,874 --> 01:28:50,830 Traduire de l'anglais... 1567 01:28:53,394 --> 01:28:55,510 On r�colte ce qu'on a sem�. 1568 01:28:58,594 --> 01:29:01,791 Je suis fatigu�e. Je suis fatigu�e de tout. 1569 01:29:03,754 --> 01:29:05,631 Verbes irr�guliers. 1570 01:29:05,874 --> 01:29:07,387 Donn� 100 000 � maman. 1571 01:29:07,634 --> 01:29:10,512 Acheter pull bleu, bas, sac. 1572 01:29:10,754 --> 01:29:12,665 Donn� 50 000 � papa. 1573 01:29:12,914 --> 01:29:16,623 L'Italie a marqu� ! On va gagner ! 1574 01:29:23,274 --> 01:29:25,708 11 mars. Appel� Sirio. 1575 01:29:25,954 --> 01:29:28,422 Pour la troisi�me fois, inutilement. 1576 01:29:31,314 --> 01:29:35,023 Loin des yeux, loin du c�ur. 1577 01:29:35,794 --> 01:29:38,866 Papa va rappeler pour cr�dit maison. 1578 01:29:42,394 --> 01:29:43,986 Le cours est fini. 1579 01:29:44,234 --> 01:29:47,146 Comment on dit "en finir" ? Et comment on fait ? 1580 01:29:48,154 --> 01:29:50,827 19 avril. Je pense toujours � Sirio. 1581 01:29:51,074 --> 01:29:53,747 Il est o� ? Qu'est-ce qu'il fait ? 1582 01:29:53,994 --> 01:29:56,986 Santenocito a appel�. D�jeuner d'affaires mardi. 1583 01:29:57,234 --> 01:29:59,304 Conjuguer "to have" et "to be". 1584 01:30:02,874 --> 01:30:04,865 �tre ou ne pas �tre une pute ? 1585 01:30:05,114 --> 01:30:08,868 Pourquoi je le fais ? Pour vivre mieux. C'est si moche ? 1586 01:30:09,114 --> 01:30:11,344 Pour qui ? Pour les autres. 1587 01:30:11,594 --> 01:30:14,392 C'est qui, les autres ? Papa, maman ? 1588 01:30:14,634 --> 01:30:17,068 L'Am�ricain d'hier avec un dentier ? 1589 01:30:17,314 --> 01:30:21,227 Acheter shampoing, pilule et disque d'Aretha Franklin. 1590 01:30:22,754 --> 01:30:25,507 5 mai. Appel� Santenocito. 1591 01:30:25,754 --> 01:30:28,427 Il n'a pas besoin de moi. Le rappeler lundi. 1592 01:30:28,674 --> 01:30:30,904 Bien, monsieur. Toujours aux ordres. 1593 01:30:31,274 --> 01:30:34,744 8 mai. R�pondu � petite annonce. Convoqu�e. 1594 01:30:34,994 --> 01:30:38,145 On m'a propos� 80 000 par mois. J'ai dit : j'y r�fl�chirai. 1595 01:30:38,394 --> 01:30:40,703 Donn� 300 000 � maman pour fangoth�rapie. 1596 01:30:40,954 --> 01:30:44,344 Samedi 10. J'ai eu la force d'appeler Sirio. 1597 01:30:44,594 --> 01:30:46,983 D�s qu'il a r�pondu, j'ai raccroch�. 1598 01:30:50,234 --> 01:30:53,067 La cigale chante tout l'�t�. 1599 01:30:53,314 --> 01:30:56,306 �cout� notre disque 20 fois. Je n'en peux plus. 1600 01:30:56,554 --> 01:30:59,830 Je suis seule, fatigu�e. Je voudrais dormir. 1601 01:31:05,114 --> 01:31:07,025 Pourquoi �crire tout �a ? 1602 01:31:07,274 --> 01:31:09,913 Celles qui aimeraient se confier � leur m�re 1603 01:31:10,154 --> 01:31:12,543 ont peut-�tre la malchance de ne plus l'avoir. 1604 01:31:12,794 --> 01:31:15,024 Et moi qui ai la malchance de l'avoir... 1605 01:31:20,754 --> 01:31:21,630 7 mai. 1606 01:31:21,874 --> 01:31:25,310 Tamponn�e par une voiture blanche qui a fil�. 1607 01:31:25,954 --> 01:31:26,943 Heurt� le pare-brise. 1608 01:31:27,194 --> 01:31:29,185 Front et genou tr�s douloureux. 1609 01:31:29,434 --> 01:31:33,666 Ce salaud aurait d� me tuer, �a aurait �t� chose faite. 1610 01:31:34,234 --> 01:31:36,543 Le corps pr�sente des marques de coups. 1611 01:31:36,794 --> 01:31:38,307 Quelqu'un l'a frapp�e. 1612 01:31:38,874 --> 01:31:42,105 Elle n'est pas morte dans sont lit. On l'y a mise apr�s. 1613 01:31:42,594 --> 01:31:44,152 Les imb�ciles ! 1614 01:31:48,674 --> 01:31:51,984 Dans un mois, mon anniversaire. Mais je ne serai plus l�. 1615 01:31:52,594 --> 01:31:54,949 L'ann�e pass�e, j'�tais � la mer avec Sirio. 1616 01:31:55,314 --> 01:31:58,226 Une journ�e merveilleuse. On �tait trop heureux. 1617 01:31:59,074 --> 01:32:01,304 Sirio m'a dit qu'il voulait m'�pouser. 1618 01:32:02,794 --> 01:32:04,227 Traduire de l'anglais... 1619 01:32:06,634 --> 01:32:09,387 Tout est bien qui finit bien. 1620 01:32:10,194 --> 01:32:11,309 7 mai. 1621 01:32:15,114 --> 01:32:17,389 C'est mon dernier cours. 1622 01:32:17,954 --> 01:32:19,512 Ruhenol. 1623 01:32:21,354 --> 01:32:22,753 Vous n'�tes pas un bon juge ! 1624 01:32:22,994 --> 01:32:25,064 Vous avez des pr�jug�s sur moi ! 1625 01:32:39,234 --> 01:32:41,987 Vous voulez me punir pour ce que j'ai fait avant. 1626 01:32:42,234 --> 01:32:44,429 Pas pour ce crime que je n'ai pas commis. 1627 01:32:44,674 --> 01:32:46,027 Et vous le savez ! 1628 01:32:46,274 --> 01:32:49,391 Au contraire, le faux alibi prouve votre responsabilit� 1629 01:32:49,634 --> 01:32:51,386 dans la mort de Silvana. 1630 01:32:51,634 --> 01:32:54,432 Non, vous avez d�lib�r�ment d�cid� de me d�truire. 1631 01:32:54,674 --> 01:32:56,153 Si j'�tais quelqu'un d'autre, 1632 01:32:56,394 --> 01:32:58,589 si j'avais les m�mes id�es que vous, 1633 01:32:58,834 --> 01:33:01,587 vous auriez vite prouv� mon innocence. 1634 01:33:01,834 --> 01:33:05,110 Si cette soci�t� vous d�go�te, elle me d�go�te encore plus. 1635 01:33:05,354 --> 01:33:07,788 C'est pour cela que j'ai d�cid� d'�tre 1636 01:33:08,034 --> 01:33:10,184 l'ennemi de la soci�t� ! 1637 01:33:10,434 --> 01:33:12,072 Vous ne me dompterez jamais ! 1638 01:33:12,314 --> 01:33:15,386 Prends garde, juge ! Demain je serai libre 1639 01:33:15,634 --> 01:33:17,465 et je t'an�antirai ! 1640 01:33:19,714 --> 01:33:23,866 M. Lorenzo Santenocito inculp� pour homicide ! 1641 01:33:24,314 --> 01:33:25,542 Je veux �tre transf�r� 1642 01:33:25,794 --> 01:33:27,432 en clinique psychiatrique ! 1643 01:33:27,674 --> 01:33:30,711 Comme le maire Petrucci et le commissaire Scir�. 1644 01:33:30,954 --> 01:33:32,626 On est �gaux devant la loi. 1645 01:33:32,874 --> 01:33:35,991 La mal�diction de mon p�re m'a d�j� contamin�. 1646 01:33:36,234 --> 01:33:38,190 Je b�n�ficie de son marasme. 1647 01:33:38,434 --> 01:33:39,549 Je suis marasmis�, 1648 01:33:39,794 --> 01:33:42,627 schizo-logorrh�ique � niveau ph�nom�nologique. 1649 01:33:42,874 --> 01:33:44,785 Ph�nom�nologiser, 1650 01:33:45,034 --> 01:33:47,309 r�ceptionniser, 1651 01:33:47,554 --> 01:33:49,829 contactiser, b�n�ficieriser, 1652 01:33:50,074 --> 01:33:51,985 nivelpopulariser, constructionner... 1653 01:34:04,274 --> 01:34:05,423 Hourra ! 1654 01:34:05,954 --> 01:34:08,388 Vive l'Italie ! 1655 01:34:10,154 --> 01:34:11,143 On a gagn� ! 1656 01:34:11,394 --> 01:34:14,113 On a battu l'Angleterre ! 1657 01:34:14,474 --> 01:34:15,873 On a r�ussi ! 1658 01:34:16,114 --> 01:34:17,433 On les a eus ! 1659 01:34:37,234 --> 01:34:38,826 Vive l'Italie ! 1660 01:35:07,834 --> 01:35:10,268 Les imb�ciles, on les a eus ! 1661 01:35:14,794 --> 01:35:17,308 Les joueurs, vous l'avez grosse 1662 01:35:17,554 --> 01:35:19,306 et bien dure ! 1663 01:35:25,914 --> 01:35:27,029 Hourra ! 1664 01:35:28,234 --> 01:35:29,747 Faisons tous la ronde 1665 01:35:29,994 --> 01:35:31,871 L'Italie championne du monde ! 1666 01:35:33,394 --> 01:35:37,672 Perfidum Albionem vicimus. Deo gratias ! 1667 01:35:44,234 --> 01:35:45,144 Bravo ! 1668 01:35:45,674 --> 01:35:48,666 L'Italie retrouve son visage mill�naire ! 1669 01:35:49,754 --> 01:35:52,063 Vive Boninsegna ! 1670 01:35:52,874 --> 01:35:54,944 Vive Rivera ! 1671 01:35:55,234 --> 01:35:57,748 Vive le Duce ! Vive l'Italie ! 1672 01:36:04,994 --> 01:36:06,427 Colonel, pas de pain 1673 01:36:06,714 --> 01:36:10,070 Je suis mort pour ma terre Mais la fin de l'Angleterre 1674 01:36:10,314 --> 01:36:12,270 Commence � Djaraboub. 1675 01:36:25,514 --> 01:36:26,993 Bobby Moore, 1676 01:36:27,394 --> 01:36:30,352 esp�ce de fils de pute ! 1677 01:36:33,954 --> 01:36:35,672 Ma voiture ! 1678 01:36:37,434 --> 01:36:39,106 C'est une honte ! 1679 01:36:39,674 --> 01:36:41,505 Assassins ! 1680 01:36:43,794 --> 01:36:48,629 Tiens ! Bobby Charlton, va te faire enculer ! 1681 01:38:47,394 --> 01:38:49,828 Adaptation : Anna Devoto 1682 01:38:50,074 --> 01:38:52,588 Sous-titrage : TELETOTA 127684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.