Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,980 --> 00:00:22,619
"Suite � la violation
de la loi sur l'urbanisme,
2
00:00:22,860 --> 00:00:25,249
"articles 765 et 517,
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,650
"on condamne Odoacre Manzo,
4
00:00:27,900 --> 00:00:29,731
"g�rant d'Edilizia Tiburtense,
5
00:00:29,980 --> 00:00:31,811
"� 18 mois de prison ferme,
6
00:00:32,060 --> 00:00:35,939
"une amende de 3 220 000 lires
et le paiement des frais de justice.
7
00:00:36,180 --> 00:00:40,731
"En outre, on ordonne la destruction
du gros �uvre b�ti par le m�me,
8
00:00:40,980 --> 00:00:43,858
"selon la description d�taill�e
ci-jointe,
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,136
"dans la zone susdite
et imm�diatement.
10
00:00:46,380 --> 00:00:50,009
"Au nom du peuple italien,
nous allons ex�cuter la sentence."
11
00:00:54,660 --> 00:00:56,457
Nous sommes pr�ts, M. le juge.
12
00:00:56,700 --> 00:00:57,769
Allons-y.
13
00:01:11,180 --> 00:01:12,499
Signez ici.
14
00:01:17,380 --> 00:01:19,018
- Merci.
- Partons.
15
00:01:28,660 --> 00:01:30,412
par ordre d'apparition
16
00:01:41,740 --> 00:01:45,699
AU NOM DU PEUPLE ITALIEN
17
00:02:30,740 --> 00:02:32,332
Bonjour, M. Bonifazi.
18
00:02:32,940 --> 00:02:35,249
Te voil� donc
nomm� juge d'instruction.
19
00:02:35,500 --> 00:02:36,455
F�licitations.
20
00:02:36,700 --> 00:02:37,496
Merci.
21
00:02:37,740 --> 00:02:39,014
Le travail a doubl� ?
22
00:02:39,260 --> 00:02:40,932
Comme tout le reste.
23
00:04:10,580 --> 00:04:11,695
Au revoir, monsieur.
24
00:04:31,260 --> 00:04:33,057
M. Lorenzo Santenocito,
25
00:04:33,300 --> 00:04:36,736
PDG de Plast, profil�s
plastiques pour construction,
26
00:04:36,980 --> 00:04:39,574
des entreprises de construction
Prati&Pomezia,
27
00:04:39,820 --> 00:04:42,698
de Santenocito Routes,
de Laziomio Immobili�re,
28
00:04:42,940 --> 00:04:46,091
de la fiduciaire Fides,
de Giannutri Aujourd'hui&Demain.
29
00:04:46,340 --> 00:04:48,808
Vice-pr�sident
du groupe h�telier Sicile-Ouest
30
00:04:49,060 --> 00:04:51,415
et de Santenocito Fa�ences.
31
00:04:51,660 --> 00:04:55,369
G�rant de Latium Briqueteries,
d'd'Italasphalte,
32
00:04:55,620 --> 00:04:56,609
de L.S. Import...
33
00:04:56,860 --> 00:04:58,930
Tu vas au camping
de Tor San Lorenzo ?
34
00:05:02,900 --> 00:05:04,970
Tu n'es pas le premier
que je ramasse.
35
00:05:06,460 --> 00:05:08,337
Sais-tu pourquoi je le fais ?
36
00:05:09,820 --> 00:05:12,698
Pour dire ce que je pense
des types comme toi.
37
00:05:13,900 --> 00:05:17,939
Vous m�prisez les gens comme moi
tout en profitant de nos voitures.
38
00:05:18,580 --> 00:05:21,253
Vous nous traitez d'exploiteurs
tout en nous exploitant.
39
00:05:21,500 --> 00:05:23,331
Et vous avez raison.
40
00:05:23,580 --> 00:05:26,333
Puisqu'on vous tol�re,
au lieu de vous �craser.
41
00:05:26,940 --> 00:05:28,259
Les campings ?
42
00:05:30,460 --> 00:05:32,894
Tu sais ce que je ferais
de vos campings ?
43
00:05:33,140 --> 00:05:35,210
Je ne les interdirais pas, non.
44
00:05:35,460 --> 00:05:39,339
Je ferais une loi pour les entourer
de barbel�s � haute tension.
45
00:05:39,860 --> 00:05:42,055
Et je les remplirais
de jeunes comme toi,
46
00:05:42,300 --> 00:05:45,656
de moins de 25 ans, la t�te ras�e.
47
00:05:45,900 --> 00:05:49,131
16 heures de travail pour tous,
anarchistes, mao�stes...
48
00:05:49,380 --> 00:05:50,654
Qu'ils en bavent.
49
00:05:51,460 --> 00:05:53,735
Comme nous,
qui avons fait la guerre
50
00:05:53,980 --> 00:05:56,972
et travaillons dur
pour le bien-�tre du pays.
51
00:05:59,020 --> 00:06:00,169
Quel �ge as-tu ?
52
00:06:00,420 --> 00:06:03,378
Tu vas dire 26
pour �chapper � ma loi.
53
00:06:10,180 --> 00:06:12,694
Tu ne comprends rien
et tu me laisses parler.
54
00:06:12,940 --> 00:06:14,771
Descends, petit salaud !
55
00:06:20,420 --> 00:06:23,810
Fasciste ! Fils de pute !
56
00:06:27,540 --> 00:06:29,690
Pr�sident
de l'Association Rome Propre.
57
00:06:29,940 --> 00:06:32,898
G�rant de la Banque
Coop�rative G�n�rale,
58
00:06:33,140 --> 00:06:35,779
de Renaissance Cimenteries
et du Foncier Sicilien.
59
00:06:36,020 --> 00:06:38,170
Pr�sident du Club sportif tyrrh�nien,
60
00:06:38,700 --> 00:06:40,816
commissaire aux comptes de Slia.
61
00:06:41,060 --> 00:06:43,813
G�rant de la soci�t� Sup,
62
00:06:44,060 --> 00:06:45,812
conseiller de Charyde Films.
63
00:06:46,060 --> 00:06:48,654
PDG des Laboratoires
pharmaceutiques Centre-Sud.
64
00:06:50,380 --> 00:06:54,055
Regarde-moi ce mec
qui double dans un virage !
65
00:06:54,300 --> 00:06:56,052
On va lui faire sa f�te.
66
00:06:57,460 --> 00:07:01,009
Tu parles. M. Santenocito
est une grosse l�gume.
67
00:07:01,460 --> 00:07:03,132
Salut, les gars !
68
00:07:03,380 --> 00:07:06,258
Tous les PV que je lui ai mis,
il les a fait sauter.
69
00:07:08,260 --> 00:07:10,137
Vengeons-nous sur celui-ci.
70
00:08:16,180 --> 00:08:18,455
Fraude immobili�re
� Tolcaldara
71
00:08:19,380 --> 00:08:21,940
Traite de bonnes de Madagascar
72
00:08:29,700 --> 00:08:33,249
La concierge est entr�e
dans la chambre de la fille � 10 h.
73
00:08:33,540 --> 00:08:34,336
Mlle !
74
00:08:34,580 --> 00:08:36,855
Mon Dieu ! Mon Dieu !
75
00:08:40,060 --> 00:08:42,858
Apr�s un constat,
les carabiniers ont appel�
76
00:08:43,100 --> 00:08:47,093
le Dr Brunori qui, arriv� � 10 h 25,
a soigneusement examin� le corps
77
00:08:47,340 --> 00:08:49,615
et d�clar� au soussign�
ce qui suit.
78
00:08:49,860 --> 00:08:51,134
Au premier examen,
79
00:08:51,380 --> 00:08:53,940
on remarque des contusions
sur le corps.
80
00:08:54,180 --> 00:08:56,694
En un mot, on l'a frapp�e.
D�tail important.
81
00:08:56,940 --> 00:09:01,331
Les blessures pourtant s�v�res
n'ont pas �t� soign�es.
82
00:09:01,580 --> 00:09:05,334
Je ferais remarquer que j'ai remis
le corps et les draps en l'�tat
83
00:09:05,580 --> 00:09:08,413
o� on les a trouv�s,
c'est-�-dire en ordre parfait.
84
00:09:08,660 --> 00:09:12,096
Si parfait qu'on peut supposer
l'intervention d'un inconnu.
85
00:09:12,340 --> 00:09:14,092
Non, M. le juge.
86
00:09:14,340 --> 00:09:17,855
Ce n'est pas parce que j'ai flair�
une mort violente
87
00:09:18,100 --> 00:09:19,818
que j'ai appel� les carabiniers
88
00:09:20,060 --> 00:09:22,858
au lieu d'appeler le Dr Silvestri,
au 2e �tage.
89
00:09:23,380 --> 00:09:24,938
- Non ?
- Non, monsieur.
90
00:09:25,180 --> 00:09:27,614
C'est que chez le Dr Silvestri,
on m'a dit :
91
00:09:27,860 --> 00:09:30,818
"Il est � la clinique."
L�-bas : "Il est � l'h�pital."
92
00:09:31,060 --> 00:09:32,778
� l'h�pital : "Au labo."
93
00:09:33,020 --> 00:09:34,772
- C'est bon.
- Les m�decins
94
00:09:35,060 --> 00:09:36,857
sont devenus trop int�ress�s.
95
00:09:37,100 --> 00:09:38,658
"Comme le chien de M. Tartaille :
96
00:09:38,900 --> 00:09:42,210
"tu cours apr�s lui
et lui, apr�s la caille."
97
00:09:42,460 --> 00:09:44,257
Voil� la v�rit�.
98
00:09:44,500 --> 00:09:47,651
Pour conclure,
vous n'avez pas "flair�"
99
00:09:47,900 --> 00:09:49,970
que la mort de la jeune fille pouvait
100
00:09:50,220 --> 00:09:52,017
avoir des causes non naturelles.
101
00:09:53,500 --> 00:09:55,570
Quand est-elle rentr�e la veille ?
102
00:09:55,900 --> 00:09:59,654
Je l'ignore. D'habitude,
elle passait par le garage.
103
00:10:00,580 --> 00:10:01,729
Par le garage.
104
00:10:01,980 --> 00:10:04,699
Je la voyais peu,
je savais peu de choses.
105
00:10:04,940 --> 00:10:07,010
D'ailleurs, elle vivait seule.
Point.
106
00:10:07,260 --> 00:10:09,774
"Vivait seule."
Pas la peine de dire "point".
107
00:10:10,540 --> 00:10:11,893
C'�tait pour vous aider.
108
00:10:12,500 --> 00:10:14,650
Elle vivait seule, si jeune ?
109
00:10:15,380 --> 00:10:18,690
Pour plus de renseignements,
adressez-vous � ses parents.
110
00:10:18,940 --> 00:10:20,259
Je peux partir ?
111
00:10:20,500 --> 00:10:22,491
Voyaient-ils souvent leur fille ?
112
00:10:23,140 --> 00:10:24,858
- Oui, souvent.
- Tr�s peu.
113
00:10:25,100 --> 00:10:26,055
Souvent ou non ?
114
00:10:26,300 --> 00:10:29,690
Par exemple, le jour du drame,
on l'avait invit�e � d�ner.
115
00:10:29,940 --> 00:10:31,339
Le soir, elle a appel�,
116
00:10:31,580 --> 00:10:34,253
elle avait rendez-vous
avec un homme important,
117
00:10:34,500 --> 00:10:35,694
on ignore qui.
118
00:10:35,940 --> 00:10:38,056
Nous d�testons le g�chis.
119
00:10:38,300 --> 00:10:41,337
Alors, on a invit� une voisine,
la veuve Casciotti,
120
00:10:41,580 --> 00:10:43,332
qui a fait honneur au repas.
121
00:10:43,580 --> 00:10:45,013
Le lendemain...
122
00:10:45,340 --> 00:10:46,295
Voyez-vous...
123
00:10:46,540 --> 00:10:49,008
Le matin, la concierge
a appel� pour dire...
124
00:10:50,060 --> 00:10:51,049
Notre tr�sor...
125
00:10:51,300 --> 00:10:54,212
Voyez-vous,
bien qu'on ne vivait pas ensemble,
126
00:10:54,460 --> 00:10:56,849
la sollicitude filiale
de notre petite
127
00:10:57,100 --> 00:10:59,091
�tait absolument exceptionnelle.
128
00:10:59,340 --> 00:11:00,739
Si vous l'aviez connue...
129
00:11:00,980 --> 00:11:02,299
La gaiet� personnifi�e.
130
00:11:02,540 --> 00:11:04,178
Nous l'appelions pinson.
131
00:11:04,420 --> 00:11:08,174
Sachez que nous avons
de grosses difficult�s financi�res.
132
00:11:08,420 --> 00:11:10,729
Ma femme,
professeur de mandoline,
133
00:11:10,980 --> 00:11:12,857
a une retraite ridicule.
134
00:11:13,100 --> 00:11:14,897
De plus, elle est diab�tique.
135
00:11:15,140 --> 00:11:17,734
Quant � moi,
on ne vit pas de po�sie.
136
00:11:17,980 --> 00:11:19,333
M�me si je suis peintre.
137
00:11:19,620 --> 00:11:21,850
C'est hors sujet.
Bornez-vous aux faits.
138
00:11:22,100 --> 00:11:23,692
Je suis une femme fid�le,
139
00:11:23,940 --> 00:11:26,135
dites-le � mon cocu de mari !
140
00:11:28,220 --> 00:11:29,255
Au revoir.
141
00:11:36,020 --> 00:11:38,614
Les faits...
C'est moche, les faits, monsieur.
142
00:11:38,860 --> 00:11:41,135
L'imagination, c'est mieux.
143
00:11:41,380 --> 00:11:45,009
Notre petite
a vite abandonn� les �tudes
144
00:11:45,260 --> 00:11:48,013
pour se jeter
dans le grand chaudron.
145
00:11:48,460 --> 00:11:50,610
- Chaudron ?
- Oui, elle gagnait bien.
146
00:11:50,860 --> 00:11:54,216
On ne manquait de rien.
On a m�me fait la fangoth�rapie.
147
00:11:54,460 --> 00:11:57,179
Avant, vous avez parl�
de "grand chaudron".
148
00:11:57,420 --> 00:11:59,854
Qu'entendez-vous
par "grand chaudron" ?
149
00:12:00,140 --> 00:12:01,812
C'est-�-dire ?
150
00:12:02,100 --> 00:12:04,056
Quel travail faisait-elle ?
151
00:12:06,100 --> 00:12:06,771
Une question ?
152
00:12:07,020 --> 00:12:08,453
- Bon...
- Vous devriez savoir.
153
00:12:08,700 --> 00:12:12,579
Elle voyait du monde, invitait,
�tait invit�e... Elle se r�alisait.
154
00:12:12,820 --> 00:12:14,139
Des gens de la haute.
155
00:12:14,380 --> 00:12:16,098
Des personnalit�s de l'industrie.
156
00:12:16,340 --> 00:12:17,170
Des �trangers.
157
00:12:17,420 --> 00:12:19,490
Des Milanais. Pas trop de Romains.
158
00:12:19,740 --> 00:12:22,015
Silvana parlait bien l'anglais.
159
00:12:22,260 --> 00:12:25,297
De grands h�tels...
La jet society, oui.
160
00:12:26,940 --> 00:12:29,329
On lui parle du gar�on ?
161
00:12:29,580 --> 00:12:33,095
D'apr�s toi, ils ne connaissaient pas
le m�tier de leur fille ?
162
00:12:34,460 --> 00:12:35,734
- Non ?
- Je ne crois pas.
163
00:12:35,980 --> 00:12:38,574
M. le juge, il y a une chose
164
00:12:38,820 --> 00:12:40,970
qui illustre bien
la nature de la petite.
165
00:12:41,340 --> 00:12:43,456
- Je vous la raconte ?
- Allez-y.
166
00:12:43,700 --> 00:12:47,534
Il y a un an, elle a tout abandonn�.
Elle �tait amoureuse.
167
00:12:47,780 --> 00:12:49,259
D'un petit jeune.
168
00:12:49,500 --> 00:12:51,934
Un cr�ve-la-faim.
Elle voulait l'�pouser !
169
00:12:52,180 --> 00:12:54,410
Et elle a cess� de se r�aliser.
170
00:12:54,660 --> 00:12:58,016
- Elle nous a n�glig�s.
- On s'est querell�s, inutilement.
171
00:12:58,260 --> 00:12:59,852
Voil� ce que fait l'amour !
172
00:13:00,620 --> 00:13:04,852
Ce jeune cr�ve-la-faim,
ne serait-ce pas par hasard...
173
00:13:06,220 --> 00:13:07,699
Sirio Roscioni ?
174
00:13:07,940 --> 00:13:08,895
Vous le savez ?
175
00:13:09,140 --> 00:13:11,290
Je l'ai vu.
Il fait du basket et des �tudes.
176
00:13:11,540 --> 00:13:14,259
Il joue
et ne gagne pas un sou vaillant.
177
00:13:14,700 --> 00:13:17,533
Continuez, si possible
sans enjoliver tout le temps.
178
00:13:17,780 --> 00:13:21,056
On disait que,
priv�s de l'aide de la petite,
179
00:13:21,300 --> 00:13:23,336
ce furent des jours bien sombres.
180
00:13:23,580 --> 00:13:25,218
Un soir, pouss�s par la faim,
181
00:13:25,460 --> 00:13:29,339
on est all�s chez Tito,
dans l'espoir de gagner trois sous,
182
00:13:29,580 --> 00:13:33,095
puisque, outre peintre,
mon mari est semi-baryton.
183
00:13:38,180 --> 00:13:40,694
On nous a chass�s,
les joueurs ambulants
184
00:13:40,940 --> 00:13:44,091
�tant une mafia acoquin�e
avec les patrons de bistrot.
185
00:13:44,340 --> 00:13:45,455
Papa !
186
00:13:45,820 --> 00:13:47,890
- Maman !
- Ma fille !
187
00:13:51,260 --> 00:13:54,058
C'est comme si c'�tait hier,
monsieur.
188
00:13:54,300 --> 00:13:56,575
En sanglotant,
elle m'a dit : "Maman !
189
00:13:56,820 --> 00:13:59,254
"Pardonne-moi
le mal que je vous ai fait.
190
00:13:59,500 --> 00:14:03,379
"Tout est fini entre Sirio et moi.
Je l'ai quitt�."
191
00:14:07,900 --> 00:14:09,970
Vous �tes �mu aussi, n'est-ce pas ?
192
00:14:10,220 --> 00:14:13,576
L'ingrate a donc quitt�
celui qui mijotait de l'�pouser
193
00:14:13,820 --> 00:14:15,378
et a repris le droit chemin.
194
00:14:15,620 --> 00:14:17,611
Et on a v�cu des jours heureux.
195
00:14:17,860 --> 00:14:20,772
J'ai m�me pu refaire mon dentier.
Joli travail.
196
00:14:21,060 --> 00:14:23,255
Il ignorait
�tre le p�re d'une pute ?
197
00:14:23,500 --> 00:14:26,173
C'est un fils de pute
qui n'ignore rien.
198
00:14:27,420 --> 00:14:28,409
Pour la derni�re fois.
199
00:14:28,660 --> 00:14:31,220
Quel m�tier
faisiez-vous faire � votre fille ?
200
00:14:31,980 --> 00:14:35,416
Excusez-moi,
"faisiez" n'est pas le terme.
201
00:14:35,660 --> 00:14:36,570
Au contraire.
202
00:14:36,820 --> 00:14:39,459
Vous voulez du concret, normal.
203
00:14:39,700 --> 00:14:42,373
Mais la vie est ambigu�...
tr�s ambigu�.
204
00:14:42,620 --> 00:14:43,530
C'est son charme.
205
00:14:43,780 --> 00:14:46,658
Les noms des personnalit�s
que votre fille voyait.
206
00:14:47,100 --> 00:14:48,419
Ce n'est pas notre monde.
207
00:14:48,780 --> 00:14:50,850
Allez, un effort !
208
00:14:51,780 --> 00:14:54,294
Comment s'appelait
celui qui l'a recommand�e
209
00:14:54,540 --> 00:14:56,019
� la Standard ?
210
00:14:56,260 --> 00:14:57,932
- Allez.
- Oui, monsieur...
211
00:14:58,180 --> 00:14:59,056
Santo...
212
00:14:59,300 --> 00:15:01,814
- Sant'Antonio.
- Pourquoi pas Saint Fran�ois !
213
00:15:02,060 --> 00:15:03,857
Non, le patron, entre autre,
214
00:15:04,100 --> 00:15:06,853
de Plast, une entreprise
de mati�res plastiques.
215
00:15:07,100 --> 00:15:08,613
- Plast ?
- Oui.
216
00:15:13,900 --> 00:15:14,776
Santenocito ?
217
00:15:15,100 --> 00:15:17,614
Oui, bravo, Santenocito.
C'est son nom.
218
00:15:17,860 --> 00:15:21,648
M. Santenocito lui a gentiment fait
une lettre de recommandation.
219
00:15:22,540 --> 00:15:24,371
Ca me suffit, vous pouvez partir.
220
00:15:24,900 --> 00:15:26,413
Bien, nous partons.
221
00:15:29,340 --> 00:15:30,773
- Merci.
- Je vous en prie.
222
00:16:00,100 --> 00:16:04,013
Bonjour, les r�sultats de l'autopsie
de la jeune fille sont pr�ts ?
223
00:16:04,260 --> 00:16:06,933
Du calme. "� chatte press�e,
chatons aveugles."
224
00:16:07,180 --> 00:16:08,056
Salut.
225
00:16:08,300 --> 00:16:09,733
- Mlle Carmen.
- Oui ?
226
00:16:09,980 --> 00:16:12,938
Qu'on sorte le rapport
sur la fille morte avant-hier.
227
00:16:13,180 --> 00:16:14,977
Le juge Bonifazi est l�.
228
00:16:15,220 --> 00:16:17,290
- Comment vas-tu ?
- Bien et toi ?
229
00:16:17,540 --> 00:16:18,859
- Fatigu�.
- Moi aussi.
230
00:16:19,100 --> 00:16:21,091
Tu peux me parler de la fille ?
231
00:16:21,340 --> 00:16:23,058
Elle avait de jolis nichons.
232
00:16:23,300 --> 00:16:24,619
Nous allons voir �a.
233
00:16:24,860 --> 00:16:25,849
Toujours constip� ?
234
00:16:26,100 --> 00:16:27,897
Avec tes pruneaux cuits...
235
00:16:28,140 --> 00:16:31,018
Je suis anti-m�dicaments.
Voil� ce que je pense.
236
00:16:31,820 --> 00:16:35,256
La constipation est un pr�texte
pour passer des heures aux WC,
237
00:16:35,500 --> 00:16:37,331
qui sont l'ultime refuge
238
00:16:37,580 --> 00:16:42,096
o� l'intimit� livre bataille
au bordel social de l'ext�rieur.
239
00:16:42,340 --> 00:16:44,296
L'homme na�t de la merde
et il y retourne,
240
00:16:44,540 --> 00:16:47,418
gr�ce � ce putain de progr�s.
Tu es d'accord, juge ?
241
00:16:47,740 --> 00:16:49,332
- Oui.
- Qui nous l'impose ?
242
00:16:49,580 --> 00:16:51,252
- Agnelli et Marx.
- Et Picsou.
243
00:16:51,500 --> 00:16:53,650
Mazzetti, il vient, ce rapport ?
244
00:16:54,220 --> 00:16:55,175
Voici pour toi.
245
00:16:55,420 --> 00:16:57,092
- Quoi ?
- Chasse et p�che.
246
00:16:57,340 --> 00:16:58,136
Ca pue !
247
00:16:58,380 --> 00:17:02,009
Non, juste un peu faisand�.
Une mouette qui a aval� un poisson.
248
00:17:02,260 --> 00:17:04,296
- Un rapport avec l'enqu�te ?
- Non.
249
00:17:04,540 --> 00:17:06,178
Ou peut-�tre que oui, qui sait.
250
00:17:06,900 --> 00:17:10,336
Tu�s par les d�chets
de l'usine de profil�s Plast,
251
00:17:10,580 --> 00:17:12,491
soci�t� par actions... malhonn�tes.
252
00:17:12,740 --> 00:17:14,219
Pr�sident : Santenocito.
253
00:17:14,460 --> 00:17:15,813
- Un promoteur, non ?
- Aussi.
254
00:17:16,060 --> 00:17:20,497
Il a r�ussi � faire construire
son usine aux frais de l'�tat.
255
00:17:20,740 --> 00:17:24,016
Et tu veux le coincer
avec la pollution. Tu es obs�d�.
256
00:17:24,260 --> 00:17:27,218
- Et si j'avais mang� ce poisson ?
- Si seulement !
257
00:17:27,460 --> 00:17:30,258
Tu t'en prends au progr�s
qui empoisonne les gens,
258
00:17:30,500 --> 00:17:33,537
mais qu'est-ce que tu fais
pour l'emp�cher ?
259
00:17:33,780 --> 00:17:35,054
Je me fous des gens,
260
00:17:35,300 --> 00:17:38,337
qui n'aspirent qu'� �tre
des industriels empoisonneurs.
261
00:17:38,580 --> 00:17:39,808
Mais vous, les magistrats,
262
00:17:40,060 --> 00:17:43,052
ne voyez-vous pas
que le peuple que vous prot�gez
263
00:17:43,300 --> 00:17:44,494
ne m�rite rien ?
264
00:17:44,740 --> 00:17:47,095
Et vous continuez de le d�fendre !
265
00:17:47,340 --> 00:17:50,491
Ceux qui m�ritent, m�ritent.
Les autres seront punis.
266
00:17:50,860 --> 00:17:53,499
Des menaces...
On n'est pas m�ritants, nous.
267
00:17:53,740 --> 00:17:56,891
Que vas-tu faire, Robespierre ?
Nous couper la t�te ?
268
00:17:57,140 --> 00:18:00,291
Vous aurez des amendes.
Vous en serez bien plus malades.
269
00:18:00,540 --> 00:18:01,689
Plaisanterie douteuse.
270
00:18:01,940 --> 00:18:05,376
Ca ne nous fait pas rire, hein ?
Mets ce poulet au frigo.
271
00:18:05,620 --> 00:18:07,895
Gardez une cuisse
pour le professeur.
272
00:18:08,140 --> 00:18:09,209
Voici le rapport.
273
00:18:09,540 --> 00:18:11,735
- Montre.
- Tu ne vas rien comprendre.
274
00:18:11,980 --> 00:18:14,733
"Le d�c�s a eu lieu
entre minuit et 2 h.
275
00:18:14,980 --> 00:18:17,778
"On exclut une syncope cardiaque
due aux coups.
276
00:18:18,020 --> 00:18:20,773
"Les coups ont �t� violents,
mais non mortels."
277
00:18:21,020 --> 00:18:23,170
- De quoi est-elle morte ?
- On va voir.
278
00:18:23,420 --> 00:18:25,729
"Analyse des r�sidus des reins."
279
00:18:25,980 --> 00:18:28,494
"Alt�ration des tubules r�naux."
C'est quoi ?
280
00:18:29,700 --> 00:18:31,656
Usage excessif d'opiac�es.
281
00:18:31,900 --> 00:18:32,730
De la drogue ?
282
00:18:32,980 --> 00:18:35,175
Tu l'inculperais,
si elle �tait vivante ?
283
00:18:35,420 --> 00:18:36,773
Que faisait-elle ?
284
00:18:37,020 --> 00:18:39,409
Bon... elle se "r�alisait".
285
00:18:39,660 --> 00:18:41,139
Une pute ?
286
00:18:41,380 --> 00:18:43,336
Enfin...
Quel genre d'opiac�es ?
287
00:18:43,580 --> 00:18:45,855
Il faudrait faire une gastrotomie.
288
00:18:46,100 --> 00:18:47,533
Fais-la.
289
00:18:47,780 --> 00:18:50,772
� ton avis,
comment est-elle morte ?
290
00:18:51,020 --> 00:18:54,296
Bon... Juste une hypoth�se.
Elle n'est peut-�tre pas morte
291
00:18:54,540 --> 00:18:55,575
dans son lit.
292
00:18:55,820 --> 00:18:58,050
On l'y a mise apr�s sa mort ?
293
00:18:58,300 --> 00:19:00,495
Pourquoi pas ? C'est possible.
294
00:19:05,300 --> 00:19:06,096
P�re Manzi...
295
00:19:06,340 --> 00:19:08,570
- Alors ?
- Il faut attendre.
296
00:19:08,820 --> 00:19:10,890
- Vous regardez le courrier ?
- Vite.
297
00:19:11,140 --> 00:19:13,813
Alors,
ces signatures contre le divorce ?
298
00:19:14,060 --> 00:19:15,129
Couci-cou�a.
299
00:19:15,660 --> 00:19:17,537
Je vais signer, moi.
300
00:19:18,740 --> 00:19:20,696
C'est quoi ?
"Convocation du tribunal."
301
00:19:21,700 --> 00:19:23,258
La 2e. Pour un t�moignage.
302
00:19:23,500 --> 00:19:24,569
Je m'en fous.
303
00:19:24,820 --> 00:19:26,173
Qu'ils aillent au diable !
304
00:19:26,420 --> 00:19:27,739
- M. Santenocito ?
- Oui.
305
00:19:27,980 --> 00:19:29,049
Juste une minute.
306
00:19:29,300 --> 00:19:31,814
Dites � Compiobbi
que je prends le De Chirico,
307
00:19:32,060 --> 00:19:34,016
mais avec une expertise du notaire.
308
00:19:34,420 --> 00:19:35,375
Mon cher !
309
00:19:35,620 --> 00:19:36,848
Patientez un peu.
310
00:19:49,820 --> 00:19:51,811
F�licitations, M. le procureur !
311
00:20:02,300 --> 00:20:03,653
M. le juge Bonifazi !
312
00:20:04,620 --> 00:20:05,894
- Bonifazi !
- Le voil�.
313
00:20:06,780 --> 00:20:07,656
Bonjour.
314
00:20:07,900 --> 00:20:11,495
O� en �tes-vous avec la pute
drogu�e ? Vous fermez le dossier ?
315
00:20:11,740 --> 00:20:13,139
Non, pas encore.
316
00:20:13,500 --> 00:20:15,411
J'attends une autre analyse.
317
00:20:15,660 --> 00:20:19,699
Vous n'avez qu'� inculper
le fianc�, le jeunot.
318
00:20:19,940 --> 00:20:23,489
J'ai v�rifi�. Samedi,
il �tait � Faenza avec son �quipe.
319
00:20:23,740 --> 00:20:26,174
- Rentr� la nuit du dimanche.
- Dommage.
320
00:20:26,500 --> 00:20:29,776
Et Santenocito, convoqu� 2 fois,
ne s'est pas pr�sent�.
321
00:20:30,020 --> 00:20:31,214
Santenocito ?
322
00:20:31,460 --> 00:20:33,769
Lui-m�me.
Il connaissait la jeune fille.
323
00:20:34,020 --> 00:20:36,295
Je finirai
par lui envoyer les carabiniers.
324
00:20:36,540 --> 00:20:37,495
Rien que �a !
325
00:20:38,300 --> 00:20:40,131
- Alors, moins press� ?
- Press� ?
326
00:20:40,380 --> 00:20:42,496
Oui.
"Inculpez par-ci, fermez par-l�..."
327
00:20:42,740 --> 00:20:44,139
D'un coup, on se calme.
328
00:20:44,380 --> 00:20:47,656
Qu'est-ce que vous racontez ?
C'�tait un conseil d'ami.
329
00:20:47,900 --> 00:20:49,094
D'ami, mon �il.
330
00:20:49,340 --> 00:20:51,296
Vous allez donc attendre.
331
00:20:51,540 --> 00:20:53,735
Ne refusez pas
mon aide attentionn�e.
332
00:20:53,980 --> 00:20:56,130
Attentionn�e ?
En me disant d'inculper !
333
00:20:56,380 --> 00:20:58,177
Vous avez une dent contre moi.
334
00:20:58,580 --> 00:21:01,492
Vous voulez m'engager
dans une pol�mique sp�cieuse,
335
00:21:01,740 --> 00:21:03,970
que j'ai la ferme intention d'�viter.
336
00:21:04,340 --> 00:21:06,251
Je ne pol�mique pas, mon cher.
337
00:21:06,620 --> 00:21:09,498
Quelle est alors cette exaltation,
338
00:21:09,740 --> 00:21:11,492
si vous permettez, M. le juge ?
339
00:21:11,780 --> 00:21:13,179
Me traiter d'exalt�,
340
00:21:13,420 --> 00:21:17,459
vous qui avez demand� la r�cidive
pour le vol d'un kilo d'abricots !
341
00:21:17,700 --> 00:21:19,258
C'est donc �a.
342
00:21:19,500 --> 00:21:22,890
Vous avez le z�le excessif
des gens moralement pourris.
343
00:21:23,140 --> 00:21:24,812
Vous avez un strabisme l�gislatif.
344
00:21:25,060 --> 00:21:27,893
Je vous interdis
ces agressions d�magogiques.
345
00:21:28,140 --> 00:21:31,928
Retirez ce que vous venez de dire.
Imm�diatement !
346
00:21:32,540 --> 00:21:34,019
Moi, d�magogue ? Et vous ?
347
00:21:34,260 --> 00:21:35,010
Retirez �a !
348
00:21:35,540 --> 00:21:37,576
- R�pondez !
- Prenez des calmants !
349
00:21:37,820 --> 00:21:39,048
Vous-m�mes !
350
00:21:39,300 --> 00:21:41,734
Si je suis d�magogue,
qu'�tes-vous, un fasciste ?
351
00:21:41,980 --> 00:21:42,935
R�pondez.
352
00:21:43,180 --> 00:21:47,014
Et �vitez de m'aborder
dans les couloirs avec ce ton !
353
00:21:47,260 --> 00:21:51,094
Je fais mon devoir, ce n'est pas
� vous de me l'apprendre.
354
00:21:51,340 --> 00:21:53,296
Je suis un magistrat, bon Dieu !
355
00:21:53,540 --> 00:21:55,656
- Moi aussi !
- Non, vous �tes...
356
00:22:03,980 --> 00:22:06,540
Heureusement,
on ne d�plore aucune victime.
357
00:22:06,780 --> 00:22:09,738
On a d�clar�
le Palais de Justice inutilisable.
358
00:22:09,980 --> 00:22:14,496
Les autorit�s ont d�cid�
sa fermeture et son �vacuation.
359
00:22:14,860 --> 00:22:16,930
� mon avis, il s'est effondr�
360
00:22:17,180 --> 00:22:20,456
sous le poids des dossiers en retard.
361
00:22:20,700 --> 00:22:22,133
Et vous, qu'en pensez-vous ?
362
00:22:22,380 --> 00:22:25,816
Moi ? Je pense qu'autrefois,
cela n'arrivait pas.
363
00:22:26,420 --> 00:22:29,492
"Comme le chiffonnier
range sans m�langer
364
00:22:29,740 --> 00:22:30,934
"chiffons et papiers,
365
00:22:31,180 --> 00:22:34,058
"ainsi faisons-nous
avec ces loques de papier."
366
00:22:34,660 --> 00:22:37,015
Les audiences sont
provisoirement suspendues,
367
00:22:37,260 --> 00:22:40,616
alors qu'on installe
des bureaux de fortune
368
00:22:40,860 --> 00:22:44,819
dans les tribunaux de 1re instance,
les �coles et les casernes.
369
00:23:00,420 --> 00:23:01,773
Venez m'aider.
370
00:23:07,540 --> 00:23:08,734
Comment dit-on "lotir" ?
371
00:23:10,900 --> 00:23:13,016
Jamais trois !
372
00:23:18,380 --> 00:23:20,689
- Une bouff�e ?
- Non !
373
00:23:48,380 --> 00:23:51,736
C'est un abus ! Passons chez moi,
je dois me changer.
374
00:23:51,980 --> 00:23:55,131
Monsieur,
je vous ai cherch� toute la journ�e.
375
00:23:55,380 --> 00:23:58,292
Je dois vous emmener
sur-le-champ chez le juge.
376
00:23:58,540 --> 00:23:59,609
Navr�.
377
00:24:19,860 --> 00:24:20,929
O� allons-nous ?
378
00:24:21,180 --> 00:24:23,694
Pas au Palais de Justice ?
O� m'emmenez-vous ?
379
00:24:23,940 --> 00:24:25,771
Nous sommes presque arriv�s.
380
00:24:26,020 --> 00:24:27,453
Des t�tes vont sauter.
381
00:24:27,700 --> 00:24:30,009
M'emmener d�guis� de la sorte...
382
00:24:31,020 --> 00:24:34,330
C'est honteux.
Je vais m�me mettre mon casque.
383
00:24:34,580 --> 00:24:37,333
S'il y a des paparazzis,
on va avoir bonne mine !
384
00:24:39,500 --> 00:24:40,615
Mais o� sommes-nous ?
385
00:24:45,820 --> 00:24:47,617
La garde !
386
00:25:01,700 --> 00:25:03,691
Des chars... C'est un golpe ?
387
00:25:03,940 --> 00:25:05,612
- Pardon ?
- Un coup d'�tat ?
388
00:25:05,860 --> 00:25:07,259
Pas du tout, monsieur.
389
00:25:07,500 --> 00:25:10,060
La t�l� en a parl�,
on est l� provisoirement.
390
00:25:14,300 --> 00:25:15,335
Par ici.
391
00:25:18,780 --> 00:25:21,897
"Il y en a qui s'amusent,
d'autres qui travaillent.
392
00:25:22,780 --> 00:25:25,055
"Lorsque l'�tat
s'en donne � coeur joie,
393
00:25:25,300 --> 00:25:27,609
"le voleur fait son beurre
394
00:25:27,860 --> 00:25:31,057
"et le gouvernement
ne le taquine pas."
395
00:25:31,300 --> 00:25:34,770
Rien � faire,
Gioacchino Belli ne vieillit pas.
396
00:25:35,020 --> 00:25:38,456
Si, dans les pays totalitaires,
les abus sont f�cheux,
397
00:25:38,940 --> 00:25:42,694
le pr�varicationnisme impliquant
la plus grande r�pressivit�
398
00:25:42,940 --> 00:25:44,737
est celui qui se livre aux caprices
399
00:25:44,980 --> 00:25:47,335
que la collectivit� lui permet,
400
00:25:47,820 --> 00:25:49,014
cher monsieur.
401
00:25:49,940 --> 00:25:51,771
Je n'ai compris
que "cher monsieur".
402
00:25:52,700 --> 00:25:54,372
Je vais traduire.
403
00:25:54,620 --> 00:25:56,531
La pire forme d'abus de pouvoir,
404
00:25:56,780 --> 00:25:59,453
c'est profiter de celui
donn� par la soci�t�.
405
00:25:59,700 --> 00:26:00,610
C'est clair, l� ?
406
00:26:01,700 --> 00:26:02,655
Vous entendez ?
407
00:26:03,500 --> 00:26:06,253
Extinction des feux.
Baissez la voix et asseyez-vous.
408
00:26:11,700 --> 00:26:15,773
Vous �tes Lorenzo Santenocito,
n� � Trapani le 28 novembre 1923.
409
00:26:17,380 --> 00:26:19,132
Profession, promoteur.
410
00:26:19,380 --> 00:26:21,689
Vos activit�s principales
sont � Rome...
411
00:26:21,940 --> 00:26:24,249
Plus ils sont minables,
plus ils se pavanent.
412
00:26:24,500 --> 00:26:26,809
Tu sais,
je peux t'�craser comme un pou.
413
00:26:27,060 --> 00:26:28,334
Un mot au ministre
414
00:26:28,580 --> 00:26:30,332
et je t'exp�die � Pantelleria.
415
00:26:30,580 --> 00:26:34,050
Mieux encore,
je t'exp�die � Filicudi.
416
00:26:34,380 --> 00:26:36,371
Le domicile l�gal est � Ardea.
417
00:26:37,340 --> 00:26:38,011
Regardez.
418
00:26:44,220 --> 00:26:45,175
Qui est-ce ?
419
00:26:46,940 --> 00:26:48,168
Vous ne savez pas ?
420
00:26:48,420 --> 00:26:51,537
Une fille morte myst�rieusement,
la presse en a parl�.
421
00:26:55,380 --> 00:26:57,098
Pourtant, en 1969,
422
00:26:57,340 --> 00:27:00,730
vous avez recommand� cette fille
� la soci�t� Standard.
423
00:27:02,220 --> 00:27:03,653
M. le juge, votre optique
424
00:27:03,900 --> 00:27:07,415
quant � mes activit�s
d'homme d'affaires est erron�e.
425
00:27:07,660 --> 00:27:09,378
J'�volue dans les hautes sph�res.
426
00:27:10,460 --> 00:27:12,610
Penser qu'un industriel
ait des rapports
427
00:27:12,860 --> 00:27:15,010
avec tous ceux qu'il recommande,
428
00:27:15,260 --> 00:27:19,412
c'est comme croire qu'il en a
avec les attributaires du produit.
429
00:27:20,420 --> 00:27:21,091
Avec qui ?
430
00:27:22,260 --> 00:27:25,411
Les attributaires,
� savoir les consommateurs.
431
00:27:25,980 --> 00:27:27,493
Alors, dites consommateurs.
432
00:27:28,420 --> 00:27:29,409
Tiens !
433
00:27:29,660 --> 00:27:32,936
Je refuse la platitude
des terminologies indiff�renci�es.
434
00:27:33,180 --> 00:27:34,693
� mots nombreux,
id�es nombreuses.
435
00:27:34,940 --> 00:27:37,534
J'aime le langage adh�rentiel
436
00:27:37,780 --> 00:27:38,929
et d�simplifi�.
437
00:27:39,180 --> 00:27:42,616
Dites-moi... Quelle est
l'alternative � "d�simplifi�" ?
438
00:27:44,140 --> 00:27:46,017
D�simplifi� ? Compliqu�.
439
00:27:48,020 --> 00:27:48,770
Compliqu� ?
440
00:27:49,340 --> 00:27:50,170
Compliqu�, oui.
441
00:27:52,500 --> 00:27:54,456
Bon... Tout le monde sait �a.
442
00:27:54,700 --> 00:27:57,897
Vous vous appelez Lorenzo.
Vous a-t-on d�j� appel� Renzo ?
443
00:27:58,220 --> 00:28:00,290
Ce n'est pas impossible. Pourquoi ?
444
00:28:00,540 --> 00:28:03,532
Dans l'agenda de la jeune fille,
445
00:28:03,780 --> 00:28:06,977
il y a un Renzo,
avec un num�ro de t�l�phone :
446
00:28:07,220 --> 00:28:09,290
- 39 12 793.
- Ce n'est pas le mien.
447
00:28:09,540 --> 00:28:11,132
Nous le savons.
448
00:28:11,380 --> 00:28:14,338
C'est le num�ro du Club Aniene,
dont vous �tes membre.
449
00:28:14,580 --> 00:28:15,729
Renzo ?
450
00:28:15,980 --> 00:28:19,052
Croyez-vous
que Renzo soit un pr�nom rare ?
451
00:28:19,300 --> 00:28:20,619
Il y en a plein au Club.
452
00:28:21,340 --> 00:28:23,137
Seuls les Renzo en sont membres...
453
00:28:25,220 --> 00:28:27,415
On a le sens de l'humour, hein ?
454
00:28:27,660 --> 00:28:29,969
L'humour na�t de la libert�
et vice-versa.
455
00:28:30,220 --> 00:28:32,575
L'un ne va pas sans l'autre,
n'est-ce pas ?
456
00:28:33,180 --> 00:28:35,057
Un rapport avec notre sujet ?
457
00:28:35,340 --> 00:28:36,614
Et comment !
458
00:28:36,860 --> 00:28:39,818
Rendre la justice
en un lieu aussi r�pressif qu'ici
459
00:28:40,060 --> 00:28:42,130
est une atteinte
� la libert� du t�moin.
460
00:28:42,380 --> 00:28:45,019
Vous �tes le sup�rieur
et moi, le subalterne.
461
00:28:45,260 --> 00:28:46,375
On est dans une caserne
462
00:28:46,620 --> 00:28:49,851
car le Palais construit
par des entrepreneurs v�reux,
463
00:28:50,100 --> 00:28:52,375
prot�g�s
par des dirigeants malhonn�tes,
464
00:28:52,620 --> 00:28:53,655
allait s'effondrer.
465
00:28:54,900 --> 00:28:58,256
Pourquoi me dites-vous cela
sur ce ton, M. le juge ?
466
00:28:58,500 --> 00:29:01,810
Parce ce que je suis
un entrepreneur ? Est-ce un crime ?
467
00:29:02,060 --> 00:29:04,051
Voulez-vous m'arr�ter pour cela ?
468
00:29:04,300 --> 00:29:05,813
Est-on en Russie, en Chine ?
469
00:29:06,060 --> 00:29:08,176
Ou mes origines siciliennes
vous d�rangent ?
470
00:29:08,420 --> 00:29:10,980
Non. Vous �tes l�
pour r�pondre � mes questions.
471
00:29:11,220 --> 00:29:14,417
J'ai r�pondu. Mais j'ignore
ce que vous voulez de moi.
472
00:29:15,420 --> 00:29:17,650
O� �tiez-vous la nuit du 7 mai ?
473
00:29:17,980 --> 00:29:19,891
Pourquoi cette nuit-l� ?
474
00:29:20,340 --> 00:29:22,012
C'est l� o� la fille est morte.
475
00:29:23,060 --> 00:29:25,972
Vous me demandez un alibi.
Enfin !
476
00:29:26,220 --> 00:29:28,290
Bien s�r. En Italie, c'est connu.
477
00:29:28,540 --> 00:29:32,249
On demande aux gens
de circuler avec un alibi en poche
478
00:29:32,500 --> 00:29:35,014
� pr�senter
aux autorit�s comp�tentes.
479
00:29:35,860 --> 00:29:37,657
- Permettez une question ?
- Non.
480
00:29:38,420 --> 00:29:41,696
Qui a toujours un alibi en poche ?
Les d�linquants.
481
00:29:41,940 --> 00:29:43,089
Pas moi.
482
00:29:44,220 --> 00:29:47,417
Non. Me rappeler
ce que j'ai fait il y a 10 jours ?
483
00:29:47,660 --> 00:29:50,015
Je fais un million de choses, moi.
484
00:29:50,260 --> 00:29:52,091
Peut-�tre que j'�tais � Berlin.
485
00:29:52,340 --> 00:29:55,377
- J'y vais souvent, et � Munich.
- Baissez la voix !
486
00:29:55,620 --> 00:29:59,169
Comment me rappeler ?
Je ne suis pas un salari� de l'�tat !
487
00:29:59,420 --> 00:30:03,208
Le soir, bris� de fatigue,
je reste avec ma famille.
488
00:30:03,460 --> 00:30:05,212
Mais est-ce un alibi, la famille ?
489
00:30:05,460 --> 00:30:07,451
Non ! Elle n'est
que t�moin � charge.
490
00:30:07,700 --> 00:30:08,815
� moi de le dire.
491
00:30:09,060 --> 00:30:12,291
Le soir, je reste chez moi,
avec ma femme et mon p�re,
492
00:30:12,540 --> 00:30:14,337
qui d'ailleurs est tr�s malade.
493
00:30:14,580 --> 00:30:16,218
Que me reste-t-il, d'ailleurs,
494
00:30:16,460 --> 00:30:18,974
ha� comme je le suis
en tant qu'entrepreneur.
495
00:30:19,220 --> 00:30:23,498
M�me si au fond, je suis un ouvrier.
Que fera la soci�t� sans nous,
496
00:30:23,740 --> 00:30:26,413
une fois entre les mains
des bureaucrates ?
497
00:30:26,660 --> 00:30:27,615
Que me reste-t-il,
498
00:30:28,140 --> 00:30:31,337
sinon ma famille,
une famille que j'adore, oui !
499
00:30:33,860 --> 00:30:35,009
Ca me revient.
500
00:30:35,260 --> 00:30:38,696
Le 7 au soir, j'ai jou� aux cartes
avec mon p�re jusqu'� tard.
501
00:30:38,940 --> 00:30:43,058
Pas au poker, mais � un jeu
bien italien, la "scopa". Compris ?
502
00:30:43,580 --> 00:30:44,979
Au revoir. Je pars.
503
00:30:45,220 --> 00:30:47,893
Je vous ai dit de partir ?
Qu'on avait fini ?
504
00:30:48,140 --> 00:30:52,372
Qu'est-ce qui vous fait croire �a ?
Vous partirez lorsque je le dirai.
505
00:31:22,100 --> 00:31:23,089
Vous pouvez partir.
506
00:31:26,460 --> 00:31:27,939
Monsieur...
507
00:31:28,180 --> 00:31:29,408
Votre casque.
508
00:31:48,980 --> 00:31:52,859
Puis, ont appel� M. Menchelli,
le s�nateur Lagona,
509
00:31:53,100 --> 00:31:54,374
Me Badalamenti.
510
00:31:54,620 --> 00:31:57,054
Du Hilton, a appel� M. Blom...
511
00:31:57,300 --> 00:31:58,892
Blomfield. Ensuite ?
512
00:31:59,140 --> 00:32:00,334
Les noms !
513
00:32:00,580 --> 00:32:04,175
M. Coppo ou Coppolo,
M. Piglialongo, Vanzi.
514
00:32:04,420 --> 00:32:07,332
- Apr�s ?
- Me Balzani, le s�nateur Spano,
515
00:32:07,940 --> 00:32:10,852
M. Trapani, la comtesse Gori,
le g�n�ral Mirichino...
516
00:32:12,500 --> 00:32:15,094
Mme Caruso, M. Ricci.
517
00:32:15,340 --> 00:32:18,059
- Que voulaient-ils ?
- Savoir ce qui est arriv�.
518
00:32:18,300 --> 00:32:21,656
Rien, rien du tout.
C'�tait juste un t�moignage.
519
00:32:21,900 --> 00:32:23,253
Rien !
520
00:32:31,620 --> 00:32:32,814
Lorenzo !
521
00:32:35,900 --> 00:32:37,538
"Lorenzo"...
522
00:32:38,300 --> 00:32:40,939
Que me pr�pares-Tu encore,
Seigneur ?
523
00:32:41,700 --> 00:32:43,452
De mauvaises nouvelles.
524
00:32:45,780 --> 00:32:49,853
Lavinia, ta vocation � m'annoncer
des drames chaque fois que je rentre
525
00:32:50,100 --> 00:32:52,819
me casse les bonbons.
526
00:32:53,060 --> 00:32:54,379
Crache le morceau.
527
00:32:54,620 --> 00:32:56,451
Ton p�re, enferm� dans sa chambre,
528
00:32:56,700 --> 00:32:58,930
vu que l'affreuse Gretel
a pris sa journ�e,
529
00:32:59,180 --> 00:33:01,489
a cass� un miroir, le pauvre.
530
00:33:01,740 --> 00:33:03,571
Je t'ai vu, tu as touch� du bois.
531
00:33:03,820 --> 00:33:06,618
Oui, le redoutable Santenocito
est superstitieux.
532
00:33:06,860 --> 00:33:09,852
Il a peur de la mort,
de la famine, de la r�volution.
533
00:33:10,100 --> 00:33:13,012
Il touche du bois
et titille les couilles des statues.
534
00:33:13,260 --> 00:33:15,137
Ne sois pas grossi�re.
535
00:33:15,460 --> 00:33:18,497
Ta sollicitude envers mon p�re
n'est que du snobisme.
536
00:33:18,740 --> 00:33:20,412
Tu voudrais �tre originale,
537
00:33:20,660 --> 00:33:23,970
mais tu n'es qu'une fille m�diocre
tendant � l'extravagance.
538
00:33:24,220 --> 00:33:27,292
Seuls les inf�mes trouvent
la compassion extravagante.
539
00:33:27,540 --> 00:33:29,337
Jolie phrase. O� l'as-tu lue ?
540
00:33:31,140 --> 00:33:32,209
O� �tais-tu ?
541
00:33:32,460 --> 00:33:36,009
Au tribunal. En fait,
� la caserne, pour une b�tise.
542
00:33:36,260 --> 00:33:37,932
Trouve autre chose !
543
00:33:38,180 --> 00:33:39,932
Tu es un porc, coureur de putes.
544
00:33:40,180 --> 00:33:43,172
En effet, puisque je t'ai �pous�e.
545
00:33:43,660 --> 00:33:46,379
Tu m'as �pous�e
pour d'autres raisons, maquereau.
546
00:33:46,620 --> 00:33:51,057
Pour que je couvre
ton trafic de camions anglais.
547
00:33:51,300 --> 00:33:55,054
Maman avait raison, qui voulait
te d�noncer � Montgomery.
548
00:33:55,300 --> 00:33:56,653
Tu peux toujours parler.
549
00:33:56,900 --> 00:33:58,538
L�che, l�che !
550
00:34:00,420 --> 00:34:04,891
O m�nopause,
que ne fait-on pas en ton nom !
551
00:34:05,220 --> 00:34:08,849
Ris jaune, Lavinia,
d�foule ta n�vrose !
552
00:34:09,100 --> 00:34:11,375
Ne crois pas
m'entra�ner dans ton hyst�rie.
553
00:34:11,620 --> 00:34:15,738
Tu ne pourras pas.
Je suis d'excellente humeur.
554
00:34:17,940 --> 00:34:19,532
Je vais la g�cher, on parie ?
555
00:34:19,780 --> 00:34:22,169
Je te parie que non.
556
00:34:23,300 --> 00:34:26,098
- Je te parie que si.
- Je te parie que non.
557
00:34:27,820 --> 00:34:29,253
Ta fille est enceinte.
558
00:34:29,500 --> 00:34:30,615
Et merde !
559
00:34:30,860 --> 00:34:33,499
Tu vois, mon salaud ?
560
00:34:34,660 --> 00:34:35,615
Giugi !
561
00:34:36,900 --> 00:34:39,095
Et on laisse les jeunes libres !
562
00:34:40,940 --> 00:34:42,009
Giugi !
563
00:34:47,620 --> 00:34:48,575
Quoi ?
564
00:34:48,860 --> 00:34:50,498
Maman m'a dit...
565
00:34:50,740 --> 00:34:52,731
Tu es enceinte ? Dis-moi que non.
566
00:34:52,980 --> 00:34:54,254
La barbe.
567
00:34:54,500 --> 00:34:57,173
J'ai dit �a � maman
pour lui faire une blague.
568
00:34:57,420 --> 00:34:58,739
Tu parles, elle y a cru.
569
00:34:58,980 --> 00:35:00,936
Elle ne comprend jamais rien.
570
00:35:04,140 --> 00:35:08,770
Une vierge de 18 ans
est une exception, aujourd'hui.
571
00:35:09,020 --> 00:35:12,729
Mais ce monde o� r�gne l'infamie
a besoin d'exceptions.
572
00:35:12,980 --> 00:35:15,733
Seules les consciences pures
peuvent le sauver.
573
00:35:15,980 --> 00:35:19,256
Reste pure, ne te donne pas,
les hommes sont des loups.
574
00:35:19,500 --> 00:35:22,776
Excuse-moi, mais ce soir,
je ne sais pas pourquoi...
575
00:35:23,020 --> 00:35:24,214
papa est un peu � terre.
576
00:35:24,460 --> 00:35:27,213
Alors, l�ve-toi, tu m'�crases.
577
00:35:28,060 --> 00:35:29,413
Petite canaille.
578
00:35:30,180 --> 00:35:31,374
J'ai t'ai perc�e � jour.
579
00:35:31,620 --> 00:35:34,134
Tu m'aimes beaucoup, mais...
580
00:35:34,380 --> 00:35:36,575
mais tu ne m'admires pas.
C'est exact ?
581
00:35:37,100 --> 00:35:38,453
Non, je t'admire aussi.
582
00:35:38,700 --> 00:35:41,533
Alors, sp�cifie :
je t'admire pour �a et �a.
583
00:35:41,780 --> 00:35:44,169
Papa, je t'admire pour �a et �a.
584
00:35:45,900 --> 00:35:46,855
Voil�.
585
00:35:48,940 --> 00:35:51,056
Reste pure, tu as compris ?
586
00:35:52,780 --> 00:35:54,133
Et surtout,
587
00:35:54,380 --> 00:35:56,371
restons toujours aussi unis.
588
00:36:08,060 --> 00:36:10,654
- All� ?
- C'est encore moi.
589
00:36:10,900 --> 00:36:12,731
Il m'est venu un doute.
590
00:36:13,700 --> 00:36:15,418
Si, derri�re ce juge d�cha�n�,
591
00:36:15,660 --> 00:36:19,209
il y avait une man�uvre
d'intimidation du ministre Lercari ?
592
00:36:19,860 --> 00:36:21,771
Mais non ! Pourquoi �a ?
593
00:36:22,020 --> 00:36:24,853
� cause de mon refus
de financer son parti.
594
00:36:25,100 --> 00:36:26,692
Je peux en parler au ministre.
595
00:36:26,940 --> 00:36:29,773
Mais c'est mieux si c'est toi,
qui es mon avocat.
596
00:36:30,020 --> 00:36:32,250
Qu'il sache
que si c'est une man�uvre...
597
00:36:32,500 --> 00:36:34,172
Qu'est-ce que tu racontes ?
598
00:36:34,660 --> 00:36:38,289
Je me demande comment tu as fait
fortune, vu ta fa�on de penser.
599
00:36:38,540 --> 00:36:41,771
Crois-tu vraiment
que les magistrats se pr�tent � �a ?
600
00:36:43,060 --> 00:36:46,973
Les cas r�cents sont des exceptions.
Ils ne sont pas comme toi.
601
00:36:47,220 --> 00:36:49,688
Tant mieux.
Je peux dormir tranquille.
602
00:36:49,940 --> 00:36:51,658
Bien s�r, dors tranquille.
603
00:36:51,900 --> 00:36:53,492
Tu n'y es pour rien, si ?
604
00:36:53,740 --> 00:36:55,298
Je te l'ai jur� sur ma fille.
605
00:36:55,540 --> 00:36:58,532
Oui. Ca va se calmer, je pense.
606
00:36:59,900 --> 00:37:02,095
Comment s'appelle le juge, au fait ?
607
00:37:02,340 --> 00:37:03,136
Bonifazi.
608
00:37:07,740 --> 00:37:09,537
Je ne peux plus dormir tranquille ?
609
00:37:10,060 --> 00:37:11,049
Un peu moins.
610
00:37:11,300 --> 00:37:12,858
Je te donne un exemple.
611
00:37:13,100 --> 00:37:16,376
Comme juge de 1re instance
pour les abus sur les mineurs,
612
00:37:16,620 --> 00:37:19,009
il a ordonn�
39 mandats d'arr�t en un jour.
613
00:37:19,260 --> 00:37:20,534
C'est une sale b�te.
614
00:37:20,780 --> 00:37:22,532
Tu as parl� � ton p�re ?
615
00:37:22,780 --> 00:37:24,736
Oui... non, je vais le faire
maintenant.
616
00:37:24,980 --> 00:37:26,413
Rappelle-moi demain matin.
617
00:37:34,260 --> 00:37:35,818
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
618
00:37:36,060 --> 00:37:39,291
- L'avez-vous d�j� couch� ?
- Oui, mais il ne dort pas.
619
00:37:47,420 --> 00:37:49,058
- Mon papounet !
- C'est qui ?
620
00:37:49,300 --> 00:37:50,574
- Comment vas-tu ?
- Mal.
621
00:37:50,820 --> 00:37:53,459
- Pourquoi ?
- Parce que tu viens me voir.
622
00:37:53,700 --> 00:37:55,053
Tu n'es pas gentil.
623
00:37:55,300 --> 00:37:58,929
Non, parce que tu ne viens
jamais me voir.
624
00:37:59,180 --> 00:38:01,171
C'est vrai,
mais je suis tr�s occup�.
625
00:38:01,420 --> 00:38:03,331
Tais-toi. �coute...
626
00:38:05,420 --> 00:38:07,980
Viens. Viens �couter.
627
00:38:10,420 --> 00:38:12,490
Tu entends ? Un violon.
628
00:38:14,460 --> 00:38:15,495
Il ne joue
629
00:38:15,740 --> 00:38:16,695
qu'� la pleine lune.
630
00:38:16,940 --> 00:38:19,170
C'est �a, je vois. Viens.
631
00:38:19,420 --> 00:38:22,617
Ca vient du bois de h�tres,
du c�t� de l'�cole d'agronomie.
632
00:38:22,860 --> 00:38:25,169
- Bien s�r.
- Qui �a peut bien �tre ?
633
00:38:25,420 --> 00:38:27,650
- Assieds-toi.
- Un type un peu fou.
634
00:38:27,900 --> 00:38:29,128
Une petite partie ?
635
00:38:29,380 --> 00:38:31,211
Ou un d�sesp�r�.
636
00:38:31,460 --> 00:38:32,654
Voil�. Coupe.
637
00:38:32,900 --> 00:38:35,209
- Une scopa ?
- Oui, comme l'autre soir.
638
00:38:36,060 --> 00:38:37,971
Comme samedi 7, tu te souviens ?
639
00:38:38,220 --> 00:38:40,415
On a jou� tr�s tard.
640
00:38:40,660 --> 00:38:43,458
Ah oui,
le samedi o� Lavinia et Giugi
641
00:38:43,700 --> 00:38:44,769
sont all�es � Ischia.
642
00:38:45,020 --> 00:38:45,850
C'est �a, bien.
643
00:38:46,100 --> 00:38:48,455
Partent les navires
644
00:38:48,700 --> 00:38:51,851
Pour de lointains rivages...
645
00:38:52,940 --> 00:38:56,410
Non, nous n'avons pas jou�
tr�s tard.
646
00:38:56,660 --> 00:38:59,299
On a termin� la partie vers 22 h
647
00:38:59,540 --> 00:39:01,496
et tu es sorti.
648
00:39:02,060 --> 00:39:05,211
Joue, papa.
Bravo, tu as fait "scopa".
649
00:39:05,740 --> 00:39:09,050
Pas du tout !
Tu me fais prendre un 6 avec un as ?
650
00:39:09,300 --> 00:39:11,814
Non, j'ai mis l'as, toi, le 6.
C'est bon.
651
00:39:12,060 --> 00:39:12,970
N'importe quoi !
652
00:39:13,500 --> 00:39:14,853
Tu te trompes.
653
00:39:15,380 --> 00:39:18,656
Ce soir-l�, je ne suis pas sorti,
je suis rest� avec toi.
654
00:39:19,100 --> 00:39:23,378
Mon petit Renzo, pourquoi veux-tu
que je dise que le samedi 7,
655
00:39:23,620 --> 00:39:26,418
tu es rest� ici ?
Peut-�tre que tu crains
656
00:39:26,660 --> 00:39:31,370
ta femme, tu veux lui cacher
que tu es sorti pour aller
657
00:39:31,620 --> 00:39:33,815
voir une pute ?
- Mais non !
658
00:39:34,060 --> 00:39:35,015
Sois sinc�re.
659
00:39:35,260 --> 00:39:36,818
Qu'est-ce que tu racontes ?
660
00:39:37,060 --> 00:39:40,018
C'est un exercice mn�motechnique
prescrit par le m�decin.
661
00:39:40,260 --> 00:39:41,534
Se souvenir clairement
662
00:39:41,780 --> 00:39:45,216
de ce qui est arriv�
un jour donn� � une heure donn�e.
663
00:39:45,460 --> 00:39:46,609
- Compris ?
- Oui.
664
00:39:46,860 --> 00:39:49,533
Mais pour te montrer
que je n'ai aucun besoin
665
00:39:49,780 --> 00:39:53,056
d'exercices mn�motechniques,
comme tu dis,
666
00:39:53,300 --> 00:39:55,734
je te signale que tu as en main
667
00:39:55,980 --> 00:39:56,969
un 6 et un 2.
668
00:39:57,220 --> 00:39:58,414
C'est exact ?
669
00:39:58,660 --> 00:40:00,218
Tu vois, tu fais des progr�s.
670
00:40:01,580 --> 00:40:03,013
�coute, papounet.
671
00:40:03,460 --> 00:40:05,849
C'est peut-�tre une impression,
mais...
672
00:40:07,100 --> 00:40:09,898
je te trouve un peu rev�che.
Qu'est-ce que tu as ?
673
00:40:10,140 --> 00:40:12,938
Oui, bien s�r, je suis contrari�.
674
00:40:13,180 --> 00:40:15,375
Toujours enferm�,
seul comme un chien.
675
00:40:16,180 --> 00:40:17,772
Je te propose quelque chose.
676
00:40:19,740 --> 00:40:23,210
Que dirais-tu
si on faisait le beau voyage
677
00:40:23,820 --> 00:40:25,617
qu'on voulait faire autrefois ?
678
00:40:26,860 --> 00:40:28,896
On se sauve tous les deux.
679
00:40:29,260 --> 00:40:30,818
Excellente id�e,
680
00:40:31,060 --> 00:40:32,573
mon petit Renzo, bravo.
681
00:40:32,820 --> 00:40:34,572
Partons tout de suite.
682
00:40:34,820 --> 00:40:37,334
Avec une camionnette.
683
00:40:37,580 --> 00:40:41,414
Une tente,
et m�me une douche et un r�chaud.
684
00:40:41,660 --> 00:40:43,491
On va prendre le fusil de chasse.
685
00:40:43,740 --> 00:40:46,618
Nous deux seuls,
comme lorsque tu �tais petit.
686
00:40:47,620 --> 00:40:49,815
Je ne serai plus enferm� ici.
687
00:40:50,060 --> 00:40:53,848
Je suis tomb� malade, il para�t.
Oui, mais je suis gu�ri.
688
00:40:54,100 --> 00:40:56,898
Je raisonne,
j'ai retrouv� la m�moire.
689
00:40:57,140 --> 00:40:59,938
Imagine, on verra
des for�ts immenses,
690
00:41:00,180 --> 00:41:01,613
des fleuves infinis.
691
00:41:01,860 --> 00:41:05,011
- On prendra le bateau � roue...
- Arr�te, �coute-moi.
692
00:41:05,260 --> 00:41:07,012
- Quoi ?
- �coute-moi bien.
693
00:41:07,260 --> 00:41:08,375
Il y a un...
694
00:41:09,260 --> 00:41:12,013
Un magistrat
qui m'a pris en grippe.
695
00:41:12,260 --> 00:41:14,410
Pour un fait auquel je suis �tranger.
696
00:41:14,660 --> 00:41:17,458
Si on croit que la nuit du 7...
697
00:41:17,700 --> 00:41:18,815
Tu vois, papounet ?
698
00:41:19,060 --> 00:41:22,496
Si on croit que j'�tais avec toi,
tout ira bien. Sinon...
699
00:41:22,980 --> 00:41:26,290
le juge ne me laissera pas partir
et adieu l'Afrique.
700
00:41:26,540 --> 00:41:29,293
Je ne peux pas mentir � un juge.
701
00:41:29,540 --> 00:41:31,735
Mais non,
ce n'est pas un mensonge.
702
00:41:31,980 --> 00:41:35,256
Ce n'est peut-�tre pas n�cessaire,
mais s'il te le demande,
703
00:41:35,500 --> 00:41:37,138
tu dois dire que ce soir-l�,
704
00:41:37,380 --> 00:41:40,099
et c'est la v�rit�, j'�tais avec toi.
705
00:41:40,340 --> 00:41:41,136
Compris ?
706
00:41:41,380 --> 00:41:42,938
J'ai compris !
707
00:41:43,180 --> 00:41:45,455
Tu me demandes
un autre faux t�moignage.
708
00:41:45,700 --> 00:41:47,816
- Merde !
- J'en ai assez, des juges.
709
00:41:48,060 --> 00:41:50,176
Je n'ai pas oubli�
l'histoire des traites,
710
00:41:50,420 --> 00:41:52,251
j'ai failli aller en taule.
711
00:41:52,500 --> 00:41:53,649
Tu te fous des gens !
712
00:41:53,900 --> 00:41:57,495
Voil� pourquoi tu voulais
m'emmener en Afrique, salopard !
713
00:41:57,740 --> 00:41:59,571
Je dirai la v�rit� au juge.
714
00:41:59,820 --> 00:42:02,254
Ce samedi-l�, tu es sorti !
715
00:42:02,500 --> 00:42:06,095
Mais quelle v�rit� ?
Tu es g�teux, d�ment !
716
00:42:06,340 --> 00:42:07,455
Tu es cingl� !
717
00:42:07,700 --> 00:42:09,258
Tu entends m�me les violons.
718
00:42:09,500 --> 00:42:12,298
Je t'ai donn� raison,
mais je n'ai rien entendu.
719
00:42:12,540 --> 00:42:15,293
- Tu as entendu.
- Le violon est dans ta t�te !
720
00:42:15,540 --> 00:42:16,370
C'est faux !
721
00:42:16,620 --> 00:42:18,815
Un voyage, mon �il.
Tu iras � l'asile !
722
00:42:19,580 --> 00:42:21,377
On verra qui est le plus t�tu !
723
00:42:21,620 --> 00:42:22,655
Le violon existait.
724
00:42:22,900 --> 00:42:24,572
Idiot ! Cingl� !
725
00:42:24,820 --> 00:42:25,650
Il existait.
726
00:42:35,700 --> 00:42:39,056
Tortellinis au parmesan,
un quart de rouge et de l'eau.
727
00:42:39,300 --> 00:42:42,019
En attendant,
apporte-moi deux sardines.
728
00:42:42,260 --> 00:42:45,093
Juste deux. S'il n'y a pas d'ail.
729
00:42:45,340 --> 00:42:47,774
- Il y en a.
- Apporte-les quand m�me.
730
00:42:48,020 --> 00:42:51,217
- Pas de pruneaux cuits ?
- Non. �coute...
731
00:42:51,460 --> 00:42:54,896
J'attends un coup de fil,
dis � Maria Teresa de... Merci.
732
00:42:55,700 --> 00:42:57,816
Le juge attend un coup de fil.
733
00:42:58,060 --> 00:42:59,413
Juste une minute.
734
00:43:21,060 --> 00:43:23,528
Excusez mon retard, monsieur.
Je peux ?
735
00:43:23,780 --> 00:43:24,735
Je vous en prie.
736
00:43:25,460 --> 00:43:27,655
Non, laissez ma serviette.
737
00:43:27,900 --> 00:43:28,935
Ah oui.
738
00:43:31,460 --> 00:43:33,178
Ces bouchons sont un d�sastre.
739
00:43:33,420 --> 00:43:34,819
Je vous trouve en forme.
740
00:43:35,140 --> 00:43:37,859
Gar�on, un caf�, s'il te pla�t.
Merci.
741
00:43:38,100 --> 00:43:39,931
C'est votre restaurant habituel ?
742
00:43:40,180 --> 00:43:41,738
Tr�s agr�able.
743
00:43:41,980 --> 00:43:44,050
Il a... quelque chose.
744
00:43:44,740 --> 00:43:46,571
Venez-en au fait, M. Cerioni.
745
00:43:52,500 --> 00:43:56,095
Monsieur, Irma n'est plus heureuse.
746
00:43:56,340 --> 00:43:57,773
Elle ne m'aime plus.
747
00:43:59,060 --> 00:44:01,415
Et c'est pour me dire �a
que vous �tes l� ?
748
00:44:02,020 --> 00:44:05,296
Vous m'en voulez encore,
j'en suis vraiment navr�.
749
00:44:06,580 --> 00:44:08,218
- Une goutte de grappa.
- Oui.
750
00:44:09,140 --> 00:44:11,096
Ne parlons pas de ranc�ur.
751
00:44:11,340 --> 00:44:13,535
En quittant Irma,
je n'avais que du m�pris.
752
00:44:14,420 --> 00:44:15,409
Tout � fait normal.
753
00:44:16,620 --> 00:44:18,212
Que voulez-vous, au fait ?
754
00:44:18,900 --> 00:44:21,016
Encore une goutte. N'aie pas peur.
755
00:44:24,180 --> 00:44:25,249
Monsieur...
756
00:44:25,660 --> 00:44:29,619
J'ai une pri�re, je crois, justifi�e.
Votre femme vous aime encore.
757
00:44:30,340 --> 00:44:32,934
Elle se fait toujours appeler
Mme Bonifazi.
758
00:44:33,180 --> 00:44:35,250
Si vous vous remettiez ensemble ?
759
00:44:37,140 --> 00:44:38,493
Ne vous m�prenez pas.
760
00:44:38,740 --> 00:44:41,652
Je l'aime, mais c'est pour son bien.
761
00:44:42,140 --> 00:44:43,732
Monsieur, reprenez-la.
762
00:44:43,980 --> 00:44:45,891
"Amor omnia vincit".
763
00:44:46,460 --> 00:44:49,258
�coutez, parler d'amour � notre �ge
764
00:44:49,500 --> 00:44:52,060
est d�go�tant.
C'est Irma qui vous envoie ?
765
00:44:52,300 --> 00:44:54,256
Pour l'amour de Dieu !
766
00:44:54,500 --> 00:44:56,730
Il ne manquerait plus
qu'elle le sache.
767
00:44:56,980 --> 00:44:59,175
Je lui ai fait son horoscope,
il y a peu.
768
00:44:59,420 --> 00:45:03,129
J'ai vu qu'elle va reprendre
le chemin de ses anciennes amours.
769
00:45:03,380 --> 00:45:04,574
Si j'ai bien compris,
770
00:45:04,820 --> 00:45:06,333
vous voulez me la renvoyer.
771
00:45:06,580 --> 00:45:08,571
Je vais vous chasser
� coups de pied.
772
00:45:08,820 --> 00:45:11,573
Attendez.
M�me pas contre de l'argent ?
773
00:45:12,940 --> 00:45:14,214
Pour reprendre Irma ?
774
00:45:14,460 --> 00:45:16,735
Non, pour moi,
pour que je la garde.
775
00:45:16,980 --> 00:45:19,699
Je vous laisse 24 heures,
ce n'est surtout pas
776
00:45:19,940 --> 00:45:21,373
un chantage.
777
00:45:21,900 --> 00:45:24,209
Quand elle s'est fait
enlever la v�sicule,
778
00:45:24,460 --> 00:45:26,690
votre femme m'a co�t� une fortune.
779
00:45:26,940 --> 00:45:28,168
M. le juge, pour vous.
780
00:45:28,860 --> 00:45:30,213
Partez, partez.
781
00:45:31,940 --> 00:45:33,771
Va te faire...
782
00:45:35,220 --> 00:45:36,733
All� ? Passez-le-moi.
783
00:45:48,860 --> 00:45:50,452
All�, Bonifazi ?
784
00:45:50,700 --> 00:45:51,974
All� ?
785
00:45:52,220 --> 00:45:53,175
Baisse �a.
786
00:45:53,820 --> 00:45:55,412
Salut, Rivaroli. Dis-moi.
787
00:45:55,660 --> 00:45:57,855
On a les r�sultats de la gastrotomie.
788
00:45:58,100 --> 00:46:00,170
Oui... Alors, de bonnes nouvelles ?
789
00:46:00,420 --> 00:46:04,538
Tu vas voir. J'�vite la terminologie
avec un ignorant comme toi.
790
00:46:04,780 --> 00:46:08,534
On a trouv� dans les reins
et le foie de la jeune fille
791
00:46:08,780 --> 00:46:10,850
des traces
d'un alcalo�de synth�tique,
792
00:46:11,100 --> 00:46:13,489
genre h�ro�ne,
pour que tu comprennes,
793
00:46:13,740 --> 00:46:16,174
qu'on trouve
dans un m�dicament allemand
794
00:46:16,420 --> 00:46:17,648
interdit en Italie.
795
00:46:17,900 --> 00:46:18,776
Un m�dicament ?
796
00:46:19,020 --> 00:46:21,011
Oui. Le Ruhenol.
797
00:46:21,780 --> 00:46:24,738
�cris-le. Ruhenol, avec un "h".
798
00:46:24,980 --> 00:46:26,333
- �a y est ?
- R�p�te.
799
00:46:26,580 --> 00:46:28,252
Ruhenol.
800
00:46:28,500 --> 00:46:30,650
- Tu l'as �crit ?
- �a y est.
801
00:46:31,260 --> 00:46:32,613
- Rien d'autre ?
- Non.
802
00:46:32,860 --> 00:46:34,771
C'est �a, les bonnes nouvelles ?
803
00:46:35,020 --> 00:46:36,169
Tu esp�rais quoi ?
804
00:46:36,420 --> 00:46:38,411
Le nom et l'adresse du meurtrier ?
805
00:46:38,660 --> 00:46:40,969
Bon, merci. Au revoir.
806
00:46:46,020 --> 00:46:49,615
Je vais souvent � Berlin, � Munich.
Comment me rappeler quand ?
807
00:46:49,860 --> 00:46:52,932
Je vais souvent � Berlin, � Munich.
Comment me rappeler quand ?
808
00:47:06,260 --> 00:47:07,852
Je ne comprends pas.
809
00:47:08,100 --> 00:47:11,058
Pourquoi m'a-t-on fait mettre
mon beau costume ?
810
00:47:13,620 --> 00:47:14,735
Lorenzo !
811
00:47:17,300 --> 00:47:18,574
Viens, papa !
812
00:47:19,180 --> 00:47:20,454
- Mlle Gretel...
- Oui ?
813
00:47:20,700 --> 00:47:22,770
Papa, tu connais nos amis.
814
00:47:23,020 --> 00:47:24,851
Monsieur... mademoiselle...
815
00:47:25,100 --> 00:47:28,729
Papa se plaint d'�tre
toujours enferm�, il a raison.
816
00:47:28,980 --> 00:47:31,210
Si tu allais te promener un peu ?
817
00:47:31,460 --> 00:47:33,337
Au Mont Marius, par exemple.
818
00:47:33,580 --> 00:47:36,856
Vous ne savez peut-�tre pas
qu'on y a habit� longtemps.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,011
Rue Santa Reparata.
820
00:47:39,900 --> 00:47:42,209
Papa adorait. N'est-ce pas, papa ?
821
00:47:42,460 --> 00:47:45,770
Rue Santa Reparata ?
Jolie rue, vraiment.
822
00:47:46,020 --> 00:47:49,057
Quelle co�ncidence !
Nous y allons, justement.
823
00:47:49,300 --> 00:47:52,019
Si vous voulez profiter
de notre voiture...
824
00:47:52,260 --> 00:47:54,774
Nous sommes � la campagne,
pr�s de la mer.
825
00:47:55,020 --> 00:47:56,976
Pourquoi aller prendre l'air
826
00:47:57,220 --> 00:47:59,336
au Mont Marius, pourquoi ?
827
00:47:59,580 --> 00:48:01,696
Lorenzo, qui sont ces gens ?
828
00:48:02,740 --> 00:48:03,729
Sur le Mont Marius,
829
00:48:03,980 --> 00:48:06,369
il y a l'asile,
vous voulez m'y enfermer.
830
00:48:06,820 --> 00:48:08,538
- Vite !
- Je ne suis pas fou !
831
00:48:08,780 --> 00:48:11,613
Ne m'enfermez pas !
Je ne suis pas fou !
832
00:48:13,860 --> 00:48:16,055
Je ne veux pas aller � l'asile !
833
00:48:16,420 --> 00:48:18,058
Plut�t me tuer !
834
00:48:19,540 --> 00:48:21,531
Que se passe-t-il ? Lorenzo !
835
00:48:25,060 --> 00:48:27,016
Monsieur, ne faites pas l'enfant.
836
00:48:27,260 --> 00:48:29,171
� la clinique, on vous soignera.
837
00:48:29,420 --> 00:48:32,969
Je ne veux pas y aller,
je ne veux pas ! Non !
838
00:48:33,220 --> 00:48:36,451
Allez, grand-p�re, sois sage.
Ce n'est pas un h�pital.
839
00:48:36,740 --> 00:48:38,173
Je ne suis pas fou.
840
00:48:38,420 --> 00:48:39,375
Attrape-le !
841
00:48:40,260 --> 00:48:42,296
Lavinia ! Au secours !
842
00:48:42,540 --> 00:48:43,655
Lorenzo !
843
00:48:43,900 --> 00:48:45,538
Tu verras, tu seras bien.
844
00:48:52,180 --> 00:48:53,932
Qu'as-tu � me regarder ?
845
00:48:55,060 --> 00:48:58,177
Je ne vois ni piti� ni remords
dans tes yeux.
846
00:48:59,500 --> 00:49:01,695
Piti� et pouvoir sont inconciliables.
847
00:49:03,420 --> 00:49:05,775
Jolie phrase. � garder en m�moire.
848
00:49:06,020 --> 00:49:08,978
Lorenzo !
Pourquoi l'as-tu fait enfermer ?
849
00:49:09,220 --> 00:49:10,369
Tu m'expliques ?
850
00:49:10,620 --> 00:49:12,133
Va-t'en, je pleure.
851
00:49:12,380 --> 00:49:15,053
En quoi te g�nait-il,
esp�ce de salaud ?
852
00:49:17,620 --> 00:49:20,657
Pr�f�res-tu un beau-p�re � l'asile
ou un mari en taule ?
853
00:49:46,260 --> 00:49:47,898
Partez, je rentrerai en taxi.
854
00:50:02,700 --> 00:50:06,454
Bonjour, j'aimerais parler
au p�re de M. Santenocito.
855
00:50:06,700 --> 00:50:08,418
Je suis le juge Bonifazi.
856
00:50:08,740 --> 00:50:11,049
M. Riziero est...
857
00:50:12,780 --> 00:50:15,692
Pardonnez-moi.
Attendez dans le salon, je vous prie.
858
00:50:46,380 --> 00:50:47,449
Bonjour.
859
00:51:09,220 --> 00:51:11,450
Excusez-moi.
Pourquoi �tes-vous debout ?
860
00:51:11,700 --> 00:51:12,894
Lavinia Santenocito.
861
00:51:13,420 --> 00:51:16,139
Vous vouliez voir...
Voulez-vous vous asseoir ?
862
00:51:16,380 --> 00:51:17,210
Non, merci.
863
00:51:17,460 --> 00:51:19,451
Vous vouliez voir mon beau-p�re.
864
00:51:20,540 --> 00:51:22,929
Il y ajuste un instant...
C'est affreux.
865
00:51:23,180 --> 00:51:25,569
Une autre crise.
On l'a emmen� en ambulance.
866
00:51:26,380 --> 00:51:27,574
C'�tait lui ?
867
00:51:27,820 --> 00:51:28,889
Quelle crise ?
868
00:51:29,140 --> 00:51:31,859
L'�ge, le pauvre. �garement s�nile.
869
00:51:32,380 --> 00:51:33,859
Nous sommes si fragiles.
870
00:51:34,100 --> 00:51:36,091
On y pensait
depuis un certain temps.
871
00:51:36,340 --> 00:51:39,696
Mais on h�sitait.
Vous comprenez, nous l'aimons.
872
00:51:39,940 --> 00:51:42,215
Mais pourquoi vouliez-vous le voir ?
873
00:51:42,460 --> 00:51:43,449
Et votre mari ?
874
00:51:43,700 --> 00:51:44,689
Je peux le voir ?
875
00:51:44,940 --> 00:51:47,500
Mon mari ? Il est en ville.
876
00:51:47,740 --> 00:51:49,412
Il ne voulait pas �tre l�.
877
00:51:49,660 --> 00:51:52,174
Ca a �t� une sc�ne bouleversante.
878
00:51:52,420 --> 00:51:54,331
Puis-je vous offrir � boire ?
879
00:51:54,580 --> 00:51:55,569
Non, merci.
880
00:51:56,700 --> 00:51:58,452
Auriez-vous du Ruhenol ?
881
00:52:01,060 --> 00:52:01,936
Ruhenol.
882
00:52:02,580 --> 00:52:05,413
Un analg�sique,
le seul qui calme ma migraine.
883
00:52:06,580 --> 00:52:09,333
J'ai aussi la migraine,
c'est le changement de temps.
884
00:52:09,580 --> 00:52:10,535
Quel m�dicament ?
885
00:52:10,780 --> 00:52:11,849
Le Ruhenol.
886
00:52:12,100 --> 00:52:15,888
Un m�dicament allemand.
Votre mari va souvent � Berlin ?
887
00:52:17,220 --> 00:52:19,211
Oui, bien s�r, mais quel rapport ?
888
00:52:19,460 --> 00:52:21,337
Je peux vous donner autre chose.
889
00:52:21,580 --> 00:52:25,016
Non, merci, il est tard.
Je rentre. Au revoir.
890
00:52:37,954 --> 00:52:39,273
Lorenzo !
891
00:53:16,834 --> 00:53:18,790
Que faites-vous par ici ?
892
00:53:21,354 --> 00:53:24,983
Craignez-vous les virages ?
C'est pour �viter les bouchons.
893
00:53:25,234 --> 00:53:26,667
Je vous ai d�j� remerci�.
894
00:53:29,714 --> 00:53:31,944
Dans les circonstances tragiques,
895
00:53:32,194 --> 00:53:35,584
on pense toujours � des choses
insignifiantes, futiles.
896
00:53:36,634 --> 00:53:39,023
Le condamn� sur l'�chafaud
remarque
897
00:53:39,274 --> 00:53:41,230
que le bourreau a une dent en or.
898
00:53:41,474 --> 00:53:42,987
Moi, je me surprends � penser
899
00:53:43,234 --> 00:53:46,226
qu'un mot court et plut�t ridicule
900
00:53:46,474 --> 00:53:50,433
est le symbole de ce qu'il y a
de plus grand et noble.
901
00:53:52,154 --> 00:53:53,109
Dieu ?
902
00:53:54,634 --> 00:53:55,510
Papa.
903
00:53:55,754 --> 00:53:58,029
Je vous ram�ne volontiers
pour �a aussi.
904
00:53:58,994 --> 00:54:00,825
Chez moi, il y a un grand vide.
905
00:54:02,794 --> 00:54:05,308
Y revenir n'a pas de sens pour moi.
906
00:54:05,954 --> 00:54:08,070
Surtout que vous venez d'en sortir.
907
00:54:09,114 --> 00:54:10,593
Je ne comprends pas.
908
00:54:10,874 --> 00:54:14,150
Moi, je ne comprends pas
pourquoi apr�s vous �tre cach�,
909
00:54:14,394 --> 00:54:17,067
vous m'avez cherch�
en feignant de venir de Rome.
910
00:54:21,634 --> 00:54:22,987
Je vais �tre franc.
911
00:54:23,274 --> 00:54:24,912
Vous n'avez pas d'alternative.
912
00:54:25,234 --> 00:54:27,873
J'ai d�cid� de vous parler
et je me suis arr�t�.
913
00:54:28,114 --> 00:54:30,912
Moi, j'ai d�cid� de vous �couter
et je suis mont�.
914
00:54:31,914 --> 00:54:33,506
Alors, cartes sur table.
915
00:54:33,994 --> 00:54:35,666
Je ne connais pas cette drogue,
916
00:54:35,914 --> 00:54:38,030
ce Runol, Ruinil...
917
00:54:38,274 --> 00:54:40,469
- Ruhenol.
- Ruhenol, voil�.
918
00:54:40,914 --> 00:54:43,906
Je vous l'ai d�j� dit,
je ne connais pas cette fille.
919
00:54:44,394 --> 00:54:46,066
M. Bonifazi, mais...
920
00:54:46,314 --> 00:54:48,623
me prenez-vous vraiment
pour un meurtrier ?
921
00:54:48,874 --> 00:54:50,227
Regardez-moi, allons.
922
00:54:50,994 --> 00:54:52,347
Vous, regardez la route,
923
00:54:52,594 --> 00:54:53,743
il y a un camion.
924
00:54:55,394 --> 00:54:58,466
Je vous dirai comment, d'apr�s moi,
cela s'est pass�.
925
00:55:00,434 --> 00:55:03,665
Un sale type
a drogu� et frapp� la fille,
926
00:55:03,914 --> 00:55:07,270
pour des raisons abjectes
qu'on essaiera de d�terminer.
927
00:55:10,994 --> 00:55:14,464
R�alisant qu'elle �tait mourante,
l'enfoir�, effray�,
928
00:55:14,714 --> 00:55:16,272
l'a ramen�e chez elle.
929
00:55:17,354 --> 00:55:19,345
L'ecchymose du front
est peut-�tre due
930
00:55:19,594 --> 00:55:22,825
� un coup contre une porte
ou quelque chose comme �a.
931
00:55:23,074 --> 00:55:25,190
Si le criminel
avait appel� un m�decin,
932
00:55:25,434 --> 00:55:27,231
il l'aurait sauv�e.
933
00:55:27,754 --> 00:55:31,144
Mais craignant un scandale,
il ne l'a pas fait et a abandonn�
934
00:55:31,394 --> 00:55:33,908
la fille,
apr�s l'avoir mise dans son lit.
935
00:55:34,154 --> 00:55:36,110
Le criminel, c'est moi, selon vous.
936
00:55:36,354 --> 00:55:38,629
Non, je n'ai pas dit �a.
937
00:55:38,874 --> 00:55:42,105
Pourtant, vous cherchez mon p�re
pour contr�ler mon alibi.
938
00:55:42,594 --> 00:55:46,428
Je suis tr�s inquiet, M. le juge.
Voil� pourquoi je veux vous parler.
939
00:55:47,554 --> 00:55:50,227
Les journalistes
sont des fauves � l'aff�t.
940
00:55:50,914 --> 00:55:53,269
Une campagne de scandales
pourrait �clater,
941
00:55:53,514 --> 00:55:57,473
qui concernerait des gens
au-dessus de tout soup�on.
942
00:55:57,714 --> 00:56:00,148
Des gens
avec qui j'ai des rapports...
943
00:56:00,394 --> 00:56:01,907
professionnels ou d'amiti�.
944
00:56:02,154 --> 00:56:04,429
� savoir,
le maire de la capitale,
945
00:56:04,674 --> 00:56:06,346
des parlementaires,
946
00:56:06,594 --> 00:56:08,391
des sous-secr�taires d'�tat
947
00:56:08,634 --> 00:56:10,625
et m�me au-dessus.
948
00:56:12,074 --> 00:56:14,872
Mais je voulais aussi vous parler
pour une raison
949
00:56:15,114 --> 00:56:17,708
plus subtile,
j'aimerais en fait...
950
00:56:19,074 --> 00:56:19,904
�tre soutenu.
951
00:56:20,674 --> 00:56:22,585
- Par qui ?
- Par vous.
952
00:56:24,234 --> 00:56:26,907
Pour me confier
� un homme moralement int�gre,
953
00:56:27,154 --> 00:56:28,553
m�me s'il m'est hostile.
954
00:56:28,794 --> 00:56:30,193
Je d�couvre avec amertume
955
00:56:30,434 --> 00:56:34,791
que je ne parle qu'avec des gens
qui veulent quelque chose de moi.
956
00:56:35,034 --> 00:56:36,183
Ou vice-versa.
957
00:56:36,434 --> 00:56:39,665
Voil�. Toujours caustique, hein ?
958
00:56:39,914 --> 00:56:41,666
Toujours pr�t, s�r de vous.
959
00:56:42,794 --> 00:56:43,783
Alors que moi...
960
00:56:51,554 --> 00:56:53,146
Moi, je coule.
961
00:56:54,634 --> 00:56:57,865
Et peu importe quelle br�che
s'ouvre dans ma coque :
962
00:56:58,874 --> 00:56:59,624
vos soup�ons,
963
00:56:59,874 --> 00:57:02,183
la menace d'un scandale,
964
00:57:02,434 --> 00:57:04,186
le malheur conjugal.
965
00:57:05,274 --> 00:57:07,913
"Entreprise Santenocito".
966
00:57:08,994 --> 00:57:11,303
"Paradis sur terre". C'est quoi ?
967
00:57:11,554 --> 00:57:14,591
Sur cette lande d�sol�e,
mais magnifique,
968
00:57:14,834 --> 00:57:17,143
nous ferons surgir
des arbres s�culaires.
969
00:57:17,394 --> 00:57:19,783
� la place de ceux
qui ont �t� incendi�s.
970
00:57:20,914 --> 00:57:22,552
Combustion spontan�e.
971
00:57:24,114 --> 00:57:25,832
De petites villas.
972
00:57:26,074 --> 00:57:28,349
Unifamiliales. Avec...
973
00:57:28,834 --> 00:57:31,064
�coles, supermarch�s, cr�ches,
974
00:57:31,314 --> 00:57:34,704
fermes avec lait frais,
le tout pr�s de la mer.
975
00:57:34,954 --> 00:57:37,548
� des conditions tr�s avantageuses.
976
00:57:38,714 --> 00:57:39,988
- Mari� ?
- Non.
977
00:57:40,234 --> 00:57:43,226
Ce n'est pas grave,
on a aussi des modules compacts,
978
00:57:43,474 --> 00:57:46,068
avec une seule pi�ce.
979
00:57:46,874 --> 00:57:49,991
Les cr�dits sont tr�s souples.
980
00:57:50,234 --> 00:57:53,192
Aucun souci � se faire.
C'est quasiment gratuit.
981
00:57:58,594 --> 00:57:59,947
Ils sont sympathiques.
982
00:58:00,194 --> 00:58:01,866
J'en prends souvent.
983
00:58:02,754 --> 00:58:04,028
Je suis pour les jeunes.
984
00:58:04,554 --> 00:58:08,229
Ils sont l'avenir. Nous, le pass�.
Qu'en pensez-vous ?
985
00:58:09,434 --> 00:58:11,584
Que j'aimerais arriver aujourd'hui.
986
00:58:12,074 --> 00:58:13,189
Il est presque 14 h.
987
00:58:14,234 --> 00:58:17,670
On s'arr�te ici ? Ils ont
d'excellentes tripes � la menthe.
988
00:58:17,914 --> 00:58:18,983
Dieu m'en garde.
989
00:58:19,234 --> 00:58:22,783
Alors, chez "Tante Adele".
Soupe de poisson.
990
00:58:23,034 --> 00:58:24,831
Cela ne me dit rien.
991
00:58:25,114 --> 00:58:29,392
Pas la soupe de poisson d'ici.
La vraie, celle des Marches.
992
00:58:29,634 --> 00:58:30,987
Une courte tr�ve.
993
00:58:34,234 --> 00:58:36,384
Des mois
que je n'ai pas mang� comme �a.
994
00:58:36,994 --> 00:58:40,509
Je remarque que votre langage
n'est plus "adh�rentiel".
995
00:58:41,834 --> 00:58:43,904
Je suis inconstant, je l'admets.
996
00:58:46,994 --> 00:58:49,554
- Merci.
- Inutile. On fait moiti�-moiti�.
997
00:58:51,034 --> 00:58:51,910
5 000 lires.
998
00:58:52,154 --> 00:58:53,143
Des voleurs.
999
00:58:56,634 --> 00:58:58,625
Un endroit paisible
1000
00:58:58,874 --> 00:59:01,069
dans un monde
qui ne sait plus l'�tre.
1001
00:59:01,834 --> 00:59:03,392
Mon cher M. Bonifazi.
1002
00:59:04,634 --> 00:59:07,785
Parfois, j'ai envie de tout l�cher
et de devenir pauvre.
1003
00:59:08,234 --> 00:59:11,067
J'aurais des amis.
Les pauvres se parlent.
1004
00:59:11,554 --> 00:59:13,192
Ce n'est pas si dur.
1005
00:59:13,434 --> 00:59:14,662
Il suffit que demain,
1006
00:59:14,914 --> 00:59:18,623
vous vous leviez sans penser
� amasser le milliard quotidien
1007
00:59:18,874 --> 00:59:21,024
n�cessaire � d�velopper davantage
1008
00:59:21,274 --> 00:59:23,310
la gigantesque machine
cr��e par vous.
1009
00:59:23,674 --> 00:59:25,904
La machine m'�craserait
1010
00:59:26,154 --> 00:59:30,352
et avec moi, tous ceux
qui d�pendent de mes initiatives.
1011
00:59:30,594 --> 00:59:32,232
Voyez-vous, malheureusement,
1012
00:59:32,474 --> 00:59:35,466
nous avons une fonction
essentielle dans la soci�t�.
1013
00:59:35,714 --> 00:59:36,783
Dans celle-ci.
1014
00:59:39,874 --> 00:59:43,230
M. Bonifazi, plus je vous parle,
plus je m'enfonce.
1015
00:59:43,474 --> 00:59:44,463
Taisez-vous, alors.
1016
00:59:44,714 --> 00:59:47,990
Impossible, je suis atteint
de logorrh�e, c'est ma drogue.
1017
00:59:48,234 --> 00:59:49,064
J'ai remarqu�.
1018
00:59:49,314 --> 00:59:51,874
Pour me sentir vivant,
je dois parler.
1019
00:59:52,114 --> 00:59:53,832
Sinon, je cr�ve de peur.
1020
00:59:54,354 --> 00:59:55,503
Regardez-moi �a.
1021
00:59:55,754 --> 00:59:58,552
Je crains la mort,
je n'ai pas honte de le dire.
1022
00:59:59,234 --> 01:00:00,508
La vie est trop courte.
1023
01:00:00,754 --> 01:00:04,383
C'est bien pour �a
qu'il faudrait la vivre dignement.
1024
01:00:04,674 --> 01:00:06,187
Il n'y a pas de doute.
1025
01:00:09,394 --> 01:00:12,750
Vous rappelez-vous
les belles plages de notre enfance ?
1026
01:00:12,994 --> 01:00:15,349
Lorsque les vacances
�taient une aventure.
1027
01:00:16,074 --> 01:00:19,828
Lorsqu'on aimait les comptines,
1028
01:00:20,194 --> 01:00:22,913
les v�rit�s simples de l'existence.
1029
01:00:23,154 --> 01:00:25,224
Ensuite, qu'est-il arriv� ?
1030
01:00:25,954 --> 01:00:27,751
Nous sommes rest�s seuls.
1031
01:00:28,834 --> 01:00:31,394
Avec ma famille,
nous passions les vacances
1032
01:00:31,634 --> 01:00:34,353
entre Anzio et Nettuno.
1033
01:00:34,834 --> 01:00:38,144
Dans un grand h�tel
dont restent seulement
1034
01:00:38,394 --> 01:00:40,271
des ruines hant�es par des hiboux.
1035
01:00:40,514 --> 01:00:43,108
Je me rappelle la v�randa,
sous les �toiles,
1036
01:00:43,354 --> 01:00:47,347
le jazz-band, l'odeur de friture
1037
01:00:48,314 --> 01:00:52,910
m�l�e au parfum des jolies femmes
en pyjamas de soie.
1038
01:00:53,394 --> 01:00:55,191
Nous allions � Cesenatico.
1039
01:00:55,674 --> 01:00:58,472
Mon p�re �tait
toujours habill� de blanc
1040
01:00:58,714 --> 01:01:01,433
et j'avais une frange
� la Jackie Coogan.
1041
01:01:02,674 --> 01:01:06,553
Je mettais du sable dans mon maillot
pour me faire un gros ventre.
1042
01:01:07,994 --> 01:01:11,270
Apr�s le bain, ma m�re
me donnait un jaune d'�uf.
1043
01:01:11,514 --> 01:01:12,583
� moi, une p�che.
1044
01:01:17,834 --> 01:01:18,983
C'est �trange.
1045
01:01:19,834 --> 01:01:21,187
On est les seuls animaux
1046
01:01:21,434 --> 01:01:23,789
en constante
�volution psychologique.
1047
01:01:24,194 --> 01:01:26,754
Pourtant, des barri�res obscures
1048
01:01:26,994 --> 01:01:31,272
font que les adultes
n'arrivent pas � se comprendre.
1049
01:01:31,554 --> 01:01:36,230
C'est si vrai !
Alors, abattons ces barri�res.
1050
01:01:36,474 --> 01:01:39,432
R�futons l'inf�me th�orie
de l'incommunicabilit�.
1051
01:01:39,674 --> 01:01:42,507
Nous devrions nous parler,
cher monsieur.
1052
01:01:42,794 --> 01:01:45,308
Revenons � Cesenatico...
Cesenatico ?
1053
01:01:45,594 --> 01:01:46,470
C'�tait quand ?
1054
01:01:46,714 --> 01:01:49,547
De 1930 �...
1055
01:01:49,794 --> 01:01:52,786
Mais alors, j'�tais l�. En 33.
Quelle plage ?
1056
01:01:53,034 --> 01:01:54,183
Quel �tablissement ?
1057
01:01:54,994 --> 01:01:57,508
- Le Rustichelli.
- Nous aussi !
1058
01:01:58,234 --> 01:02:00,145
C'est s�r. Mais alors...
1059
01:02:00,394 --> 01:02:02,464
Tu es Marianino. Ou Marianuccio...
1060
01:02:02,714 --> 01:02:03,624
Marianino.
1061
01:02:03,874 --> 01:02:06,308
Bien s�r, Marianino,
coiff� � la Coogan.
1062
01:02:06,554 --> 01:02:08,033
Voil� pourquoi
1063
01:02:08,634 --> 01:02:10,272
j'avais ce besoin de te parler.
1064
01:02:11,274 --> 01:02:14,186
Je t'avais reconnu
avant de savoir. Ca alors !
1065
01:02:14,954 --> 01:02:16,751
- On a jou� ensemble.
- Bien s�r.
1066
01:02:16,994 --> 01:02:17,744
On m'appelait
1067
01:02:17,994 --> 01:02:20,554
Manche-�-balai.
- Moi, j'�tais grassouillet.
1068
01:02:20,794 --> 01:02:21,943
Oui, je me souviens.
1069
01:02:22,194 --> 01:02:25,186
Souviens-toi, un jour
tu m'as cass� mon cerf-volant.
1070
01:02:25,434 --> 01:02:26,708
Blanc, rouge et vert.
1071
01:02:26,954 --> 01:02:30,264
Une fois, tu m'as vol� mon go�ter.
Pain et mortadelle.
1072
01:02:30,514 --> 01:02:31,867
Manche-�-balai.
1073
01:02:32,234 --> 01:02:35,351
Bon, � l'�poque, j'�tais un peu...
comment dire...
1074
01:02:35,594 --> 01:02:36,913
Un petit enfoir�.
1075
01:02:37,154 --> 01:02:37,950
Enfin...
1076
01:02:38,194 --> 01:02:39,422
Et tu l'es rest�.
1077
01:02:39,754 --> 01:02:42,393
En 1933,
je n'�tais pas � Cesenatico.
1078
01:02:42,634 --> 01:02:44,511
L'�tablissement Rustichelli
n'existe pas.
1079
01:02:44,754 --> 01:02:46,745
Je n'ai jamais eu de cerf-volant.
1080
01:02:47,794 --> 01:02:50,069
Rien n'est vrai
de ce que vous avez dit.
1081
01:02:50,434 --> 01:02:52,743
- Vous avez tent� de me corrompre.
- Faux !
1082
01:02:52,994 --> 01:02:54,347
En m'offrant une villa.
1083
01:02:54,594 --> 01:02:56,585
Moi ? Vous vous trompez.
1084
01:02:56,834 --> 01:03:00,952
D'apr�s vous, on devient juge
pour s'enrichir, avoir une villa ?
1085
01:03:01,194 --> 01:03:02,513
Vous avez beaucoup parl�.
1086
01:03:02,754 --> 01:03:06,952
Mais pas un mot sur les poursuites
judiciaires de 63 et 67.
1087
01:03:07,194 --> 01:03:09,025
- Trafic d'armes.
- On m'a acquitt�.
1088
01:03:09,274 --> 01:03:10,946
Pour insuffisance de preuves.
1089
01:03:11,234 --> 01:03:14,909
Rien sur le suicide de votre associ�
que vous vouliez �vincer.
1090
01:03:15,154 --> 01:03:17,224
C'�tait un parano�aque,
on l'a prouv�.
1091
01:03:17,474 --> 01:03:18,623
�videmment.
1092
01:03:18,874 --> 01:03:20,830
Non content de fouiller
dans mon pass�,
1093
01:03:21,074 --> 01:03:24,544
vous m'avez invit� � d�jeuner
pour enqu�ter, me faire parler.
1094
01:03:24,794 --> 01:03:26,625
Une bassesse, il n'y a pas � dire.
1095
01:03:26,874 --> 01:03:28,865
Vous m'avez tendu un pi�ge.
1096
01:03:29,114 --> 01:03:30,627
Moi ? Pas vous ?
1097
01:03:30,874 --> 01:03:34,150
Vous �tiez s�r que
je vous chercherais pour ce Ruinol.
1098
01:03:34,394 --> 01:03:36,954
- Vous �tes plus rus� que moi.
- Possible.
1099
01:03:37,194 --> 01:03:40,311
Maintenant, �coutez-moi,
vu que personne ne nous entend.
1100
01:03:40,554 --> 01:03:43,591
J'en ai assez, comme d'autres,
de d�fendre des lois
1101
01:03:43,834 --> 01:03:46,064
qui prot�gent
une soci�t� r�pugnante !
1102
01:03:46,314 --> 01:03:49,033
Qui permet � des gens comme vous
de prolif�rer !
1103
01:03:49,274 --> 01:03:52,630
Des gens comme moi ?
Je suis comment ? Allez-y.
1104
01:03:52,874 --> 01:03:54,102
Un citoyen exemplaire.
1105
01:03:54,354 --> 01:03:57,983
Vous ne fraudez pas le fisc,
ne planquez pas l'argent en Suisse.
1106
01:03:58,354 --> 01:04:01,869
Vous respectez le paysage,
ne corrompez pas les fonctionnaires
1107
01:04:02,114 --> 01:04:03,547
et �vitez les chats noirs !
1108
01:04:03,794 --> 01:04:04,863
M. le juge !
1109
01:04:05,114 --> 01:04:07,674
M. le juge est convaincu
que certaines lois
1110
01:04:07,914 --> 01:04:09,950
qui permettent
aux grands industriels
1111
01:04:10,194 --> 01:04:12,583
de nuire � la soci�t�
doivent �tre chang�es !
1112
01:04:12,834 --> 01:04:15,473
- C'est ce que je dis aussi !
- Bas les pattes !
1113
01:04:15,714 --> 01:04:18,512
Para !
Vous �tes l�che et vulgaire.
1114
01:04:18,754 --> 01:04:22,190
Oui, je suis l�che, je l'avoue,
car vous me faites peur !
1115
01:04:22,434 --> 01:04:26,347
D�s le premier instant, j'ai lu
dans votre regard un mot terrifiant :
1116
01:04:26,594 --> 01:04:27,743
le mot id�ologie.
1117
01:04:27,994 --> 01:04:31,464
Votre haine est id�ologique !
1118
01:04:31,914 --> 01:04:34,109
Vous avez des pr�jug�s sur moi !
1119
01:04:35,514 --> 01:04:37,584
Vous n'�tes pas un bon juge !
1120
01:04:48,154 --> 01:04:49,109
� Doris Derrill,
1121
01:04:49,354 --> 01:04:52,903
pour sa participation
� "La chouette aux yeux de feu",
1122
01:04:53,154 --> 01:04:56,669
la Moule d'or 1971. F�licitations.
1123
01:04:57,994 --> 01:05:02,306
Je suis enchant�e
de cette Moule d'or.
1124
01:05:02,554 --> 01:05:05,512
Je veux m'am�liorer,
1125
01:05:05,754 --> 01:05:08,029
devenir une grande star.
1126
01:05:11,594 --> 01:05:14,950
F�licitations, Doris.
Je suis ravi pour toi.
1127
01:05:15,394 --> 01:05:16,588
Vraiment.
1128
01:05:37,314 --> 01:05:38,667
Vous �tes producteur ?
1129
01:05:38,914 --> 01:05:42,543
Pas producteur.
Je suis dans le p�trole.
1130
01:05:50,194 --> 01:05:51,627
Doris, on fait des photos.
1131
01:05:51,874 --> 01:05:52,829
Excuse-moi.
1132
01:05:55,514 --> 01:05:56,583
Naturelle.
1133
01:05:57,554 --> 01:05:58,509
Comme �a.
1134
01:05:59,274 --> 01:06:00,070
Voici.
1135
01:06:00,314 --> 01:06:03,112
Vous tombez mal,
mais puisque vous �tes l�...
1136
01:06:03,354 --> 01:06:06,790
Il s'agit donc d'invit�s importants
venant du Koweit ?
1137
01:06:07,034 --> 01:06:09,502
J'ai pens� au genre nordique,
1138
01:06:09,754 --> 01:06:12,109
les gens qui portent le caftan
adorent �a.
1139
01:06:12,354 --> 01:06:13,389
Voil�, regardez.
1140
01:06:13,634 --> 01:06:16,273
Voici Carla, beaucoup de charme,
1141
01:06:16,514 --> 01:06:18,266
elle a le BEPC.
1142
01:06:18,514 --> 01:06:21,233
Ou alors Marisa,
qui a beaucoup de classe.
1143
01:06:21,474 --> 01:06:23,146
Ou encore Doris,
1144
01:06:23,394 --> 01:06:24,747
cette grande perche.
1145
01:06:25,794 --> 01:06:27,864
Sinon, il y a celle-ci.
1146
01:06:28,514 --> 01:06:30,266
Une vraie blonde.
1147
01:06:30,514 --> 01:06:31,913
Ou celle-ci.
1148
01:06:32,834 --> 01:06:34,711
Celle-ci, non. Celle-ci, non plus.
1149
01:06:34,954 --> 01:06:37,263
Pourquoi ?
C'est elle qui m'int�resse.
1150
01:06:37,514 --> 01:06:38,913
Elle est morte, la pauvre.
1151
01:06:39,154 --> 01:06:41,873
Justement. Police judiciaire.
1152
01:06:42,754 --> 01:06:45,268
Il y a votre nom
dans l'agenda de la d�funte.
1153
01:06:45,514 --> 01:06:49,029
Le juge Bonifazi d�sire s'entretenir
avec vous, M. Roncherini.
1154
01:06:49,274 --> 01:06:52,664
Bien s�r, parfait.
Ce sera un plaisir.
1155
01:06:52,914 --> 01:06:56,668
Pensez-vous ! � un Roncherini,
les sbires n'ont jamais fait peur.
1156
01:07:28,194 --> 01:07:31,152
Allez, circulez, circulez !
1157
01:07:37,834 --> 01:07:39,552
Estimable M. Bonifazi !
1158
01:07:39,794 --> 01:07:41,466
Rien � communiquer � la presse.
1159
01:07:41,714 --> 01:07:44,228
C'est moi
qui vais vous donner des nouvelles.
1160
01:07:45,794 --> 01:07:48,024
Pourquoi me regardez-vous ahuri ?
1161
01:07:48,834 --> 01:07:51,029
En haut lieu,
on a interdit � mon journal
1162
01:07:51,314 --> 01:07:53,509
de m�ler le nom de Santenocito
� la mort
1163
01:07:53,754 --> 01:07:54,823
de cette fille.
1164
01:07:55,074 --> 01:07:57,907
M�thode douteuse
� l'�gard de la libert� de la presse,
1165
01:07:58,154 --> 01:08:01,430
appliqu�e aussi
� plusieurs autres journaux.
1166
01:08:01,674 --> 01:08:02,948
Voici mon cadeau.
1167
01:08:03,674 --> 01:08:05,904
Si pour vous acquitter,
vous me disiez
1168
01:08:06,154 --> 01:08:09,908
le nom du chanteur
impliqu� dans l'affaire des mineurs,
1169
01:08:10,154 --> 01:08:11,985
je vous en saurais infiniment gr�.
1170
01:08:12,234 --> 01:08:15,624
Trou du cul !
On essaie de rendre service...
1171
01:08:16,434 --> 01:08:18,868
- Votre avocat n'est pas l� car...
- Je sais.
1172
01:08:20,714 --> 01:08:23,751
Je suis simple t�moin.
Je connais la proc�dure.
1173
01:08:23,994 --> 01:08:26,144
Ce n'est pas de cela
que je me plains.
1174
01:08:26,394 --> 01:08:29,431
M. Bonifazi, je croyais,
suite � notre...
1175
01:08:29,674 --> 01:08:31,346
conversation informelle,
1176
01:08:31,594 --> 01:08:34,984
avoir trouv�, nonobstant
de petits exc�s pol�miques,
1177
01:08:35,234 --> 01:08:37,987
une syntonisation
sur certains th�mes humains.
1178
01:08:38,234 --> 01:08:40,907
Mais on ne conna�t
jamais assez les hommes.
1179
01:08:41,154 --> 01:08:43,827
Voil�. J'aimerais savoir
si vous connaissez assez
1180
01:08:44,074 --> 01:08:46,190
un certain Floriano Roncherini.
1181
01:08:46,794 --> 01:08:49,308
Et vous me faites attendre 1 h 47...
1182
01:08:49,554 --> 01:08:51,749
- Vous le connaissez ?
- Oui.
1183
01:08:52,154 --> 01:08:55,703
Oui, je le connais.
C'est un bon public relations man.
1184
01:08:55,954 --> 01:08:58,104
Pas trop man, plut�t une tapette.
1185
01:08:58,354 --> 01:09:01,232
Nous l'utilisons
pour des op�rations promotionnelles,
1186
01:09:01,474 --> 01:09:04,272
telles que conf�rences de presse,
banquets, etc.
1187
01:09:04,514 --> 01:09:06,982
C'est pour �a
que vous lui avez donn� ceci ?
1188
01:09:07,234 --> 01:09:10,749
- C'est quoi ?
- Un ch�que de 300 000 lires.
1189
01:09:11,434 --> 01:09:14,471
Sign� par vous
et � l'ordre de Floriano Roncherini.
1190
01:09:14,714 --> 01:09:16,591
Qui l'a vir� � Silvana Lazzorini.
1191
01:09:16,834 --> 01:09:18,825
- Et alors ?
- 3 jours avant sa mort.
1192
01:09:19,074 --> 01:09:20,348
Et alors ?
1193
01:09:20,594 --> 01:09:23,427
Et alors,
Floriano Roncherini, interrog�,
1194
01:09:23,674 --> 01:09:24,424
a r�pondu...
1195
01:09:24,674 --> 01:09:29,145
Oui, M. Santenocito
connaissait bien Silvana.
1196
01:09:29,394 --> 01:09:31,350
Qu'entendez-vous
par "conna�tre bien" ?
1197
01:09:31,594 --> 01:09:33,983
La m�me chose que vous,
M. le juge.
1198
01:09:34,234 --> 01:09:36,304
"Conna�tre" au sens biblique.
1199
01:09:38,114 --> 01:09:40,423
Pourquoi,
lorsque je vous ai interrog�,
1200
01:09:40,674 --> 01:09:43,347
avez-vous ni�
conna�tre Silvana Lazzorini ?
1201
01:09:43,594 --> 01:09:45,550
Pourquoi, pourquoi...
1202
01:09:45,794 --> 01:09:48,024
Ce n'est pas facile
� dire comme �a.
1203
01:09:48,274 --> 01:09:50,663
Je peux vous inculper
pour faux t�moignage.
1204
01:09:50,914 --> 01:09:54,509
M. le juge, soyez honn�te, allons.
1205
01:09:54,754 --> 01:09:57,188
J'ai ni�, c'est vrai.
Mais vous le saviez.
1206
01:09:57,994 --> 01:10:00,462
Et je savais
que vous saviez pourquoi.
1207
01:10:01,674 --> 01:10:02,993
Nous sommes italiens.
1208
01:10:03,234 --> 01:10:06,067
Votre th�orie
sur les barri�res psychologiques...
1209
01:10:06,314 --> 01:10:07,269
Laissez tomber.
1210
01:10:07,514 --> 01:10:10,153
Ne s'applique pas vraiment
aux Italiens.
1211
01:10:10,394 --> 01:10:12,146
Nous sommes toujours complices.
1212
01:10:12,394 --> 01:10:15,989
Faute de mieux,
gr�ce � un clin d'�il.
1213
01:10:16,354 --> 01:10:20,233
Et c'est avec un clin d'�il
m�taphorique et respectueux
1214
01:10:20,914 --> 01:10:22,472
que je vous demande :
1215
01:10:22,914 --> 01:10:25,223
est-ce si r�pr�hensible
1216
01:10:25,474 --> 01:10:28,989
qu'un homme dans ma position
ne veuille rendre publics
1217
01:10:29,234 --> 01:10:31,794
ses rapports avec une petite pute ?
1218
01:10:32,034 --> 01:10:34,343
Vous parlez d'une morte.
Pas de clin d'�il.
1219
01:10:34,874 --> 01:10:35,943
C'est clair ?
1220
01:10:36,194 --> 01:10:40,028
Excusez-moi. J'aimerais ajouter
1221
01:10:40,274 --> 01:10:42,390
qu'avec cette fille, pauvre �me,
1222
01:10:42,634 --> 01:10:44,943
je n'ai eu
qu'une rencontre sporadique.
1223
01:10:45,954 --> 01:10:46,909
Une seule ?
1224
01:10:48,794 --> 01:10:49,749
Non.
1225
01:10:50,354 --> 01:10:53,187
J'allais ajouter : � part...
1226
01:10:53,434 --> 01:10:56,267
� part une autre chose que...
Je peux ?
1227
01:10:56,514 --> 01:11:00,063
Que manifestement
Roncherini ne vous a pas dite.
1228
01:11:00,474 --> 01:11:02,385
Quoi ? Dites-moi.
1229
01:11:03,234 --> 01:11:05,429
Ce p�d� te l'a s�rement dit.
1230
01:11:05,674 --> 01:11:07,471
Alors, je te le dis aussi.
1231
01:11:08,674 --> 01:11:09,948
Je vous explique.
1232
01:11:10,514 --> 01:11:12,982
Dans le monde du big business,
1233
01:11:13,234 --> 01:11:15,464
on fait plus d'affaires
autour d'un d�ner
1234
01:11:15,714 --> 01:11:17,545
qu'en 10 r�unions de travail.
1235
01:11:17,794 --> 01:11:19,910
Dans la gaiet�
et en agr�able compagnie.
1236
01:11:20,154 --> 01:11:23,669
Parfois,
les jolies filles ont du poids,
1237
01:11:23,914 --> 01:11:26,064
surtout si elles sont un peu l�g�res.
1238
01:11:27,394 --> 01:11:29,464
Essayons d'aller au but.
1239
01:11:29,714 --> 01:11:32,672
Est-il donc d'usage que,
lors des repas d'affaires,
1240
01:11:32,914 --> 01:11:35,109
de jolies filles
soi-disant de la haute
1241
01:11:35,354 --> 01:11:37,310
soient pr�sent�es
� des gens en vue ?
1242
01:11:37,554 --> 01:11:39,863
- R�pondez oui ou non.
- Oui.
1243
01:11:40,114 --> 01:11:42,344
Jusqu'� donner � ces gens
1244
01:11:42,594 --> 01:11:44,505
l'illusion
d'avoir fait une conqu�te ?
1245
01:11:46,434 --> 01:11:49,267
En attisant leur vanit�
et leur mauvaise conscience,
1246
01:11:49,514 --> 01:11:51,869
on les rend plus mall�ables
1247
01:11:52,114 --> 01:11:53,467
dans les n�gociations.
1248
01:11:56,434 --> 01:11:59,107
Car si on conclut mieux
une affaire en d�nant,
1249
01:11:59,354 --> 01:12:01,993
on la conclut encore mieux au lit.
1250
01:12:03,474 --> 01:12:05,146
Dois-je r�pondre oui ou non ?
1251
01:12:06,794 --> 01:12:09,433
Feue Silvana Lazzorini
vous accompagnait souvent
1252
01:12:09,674 --> 01:12:10,948
� ces r�unions ?
1253
01:12:11,194 --> 01:12:13,992
C'est un d�lit,
je sais ce que vous pensez.
1254
01:12:14,234 --> 01:12:15,952
Vous ne savez rien du tout !
1255
01:12:16,954 --> 01:12:18,706
R�pondez juste oui ou non.
1256
01:12:22,394 --> 01:12:24,271
Non, c'est faux, M. le juge.
1257
01:12:24,514 --> 01:12:26,425
Je passais par l� par hasard,
1258
01:12:26,674 --> 01:12:29,142
lorsque ma moto
s'est inopin�ment arr�t�e.
1259
01:12:29,394 --> 01:12:31,544
C'�tait le destin.
Une fen�tre b�illait,
1260
01:12:31,794 --> 01:12:32,829
je suis entr�.
1261
01:12:33,074 --> 01:12:34,109
C'�tait le destin.
1262
01:12:35,154 --> 01:12:38,749
Est-il vrai qu'on a fait croire
� un homme d'affaires am�ricain
1263
01:12:38,994 --> 01:12:40,712
qu'une fille �tait la fille
1264
01:12:40,954 --> 01:12:44,663
d'un entrepreneur connu
qui voulait faire affaire avec lui ?
1265
01:13:01,914 --> 01:13:04,826
Non, je ne suis pas au courant.
1266
01:13:05,354 --> 01:13:08,152
Il y a deux articles du code p�nal,
1267
01:13:08,394 --> 01:13:10,146
le 531 et le 536...
1268
01:13:10,554 --> 01:13:12,863
Incitation � la prostitution ?
1269
01:13:13,114 --> 01:13:14,513
S'il vous pla�t !
1270
01:13:14,754 --> 01:13:17,063
- Vous les connaissez ?
- Personne ne les incite.
1271
01:13:17,314 --> 01:13:19,270
C'est la faute � la soci�t�.
1272
01:13:19,514 --> 01:13:21,823
Cette soci�t� qui vous r�pugne.
1273
01:13:22,074 --> 01:13:23,348
Et que je n'ai pas faite.
1274
01:13:23,874 --> 01:13:25,227
On paie ces filles.
1275
01:13:26,394 --> 01:13:28,146
C'�tait un cadeau.
1276
01:13:28,594 --> 01:13:30,027
Les filles se vendent
1277
01:13:30,274 --> 01:13:32,105
pour r�ussir plus vite.
1278
01:13:32,354 --> 01:13:33,503
Je lui avais trouv�
1279
01:13:33,754 --> 01:13:35,585
un emploi, pourquoi le quitter ?
1280
01:13:35,834 --> 01:13:38,428
Savez-vous
si elle s'adonnait aux stup�fiants ?
1281
01:13:40,114 --> 01:13:41,627
Ca recommence.
1282
01:13:42,474 --> 01:13:45,034
Non, je n'en sais rien.
1283
01:13:45,754 --> 01:13:48,552
Je vous prie de consid�rer
comme une co�ncidence
1284
01:13:48,794 --> 01:13:50,147
la cimentisation de...
1285
01:13:50,394 --> 01:13:51,622
Quoi ? Cimentisation ?
1286
01:13:51,874 --> 01:13:54,308
De faits qui m'accusent... Bon.
1287
01:13:54,554 --> 01:13:56,112
Mettez "indices � ma charge".
1288
01:13:56,354 --> 01:13:57,753
Je conteste une fois encore
1289
01:13:57,994 --> 01:14:00,349
votre propension
� me consid�rer coupable.
1290
01:14:00,594 --> 01:14:03,506
Monsieur, vous insistez
lourdement l�-dessus.
1291
01:14:03,754 --> 01:14:05,506
Vous ne seriez pas ici,
1292
01:14:05,754 --> 01:14:09,030
si vous prouviez ce que
vous avez fait la nuit du 7 mai.
1293
01:14:09,274 --> 01:14:10,150
Encore ?
1294
01:14:10,394 --> 01:14:13,943
Sans le t�moignage de votre p�re,
vous n'avez pas d'alibi.
1295
01:14:14,194 --> 01:14:17,231
- Je dois vous croire sur parole.
- Ce n'est pas rien.
1296
01:14:17,474 --> 01:14:20,227
Aux Assises, c'est rien du tout.
1297
01:14:20,594 --> 01:14:22,949
- Je vous pr�viens.
- Aux Assises ?
1298
01:14:23,794 --> 01:14:26,228
Minute, je n'ai pas dit
que c'�tait un alibi.
1299
01:14:26,474 --> 01:14:30,228
J'ai dit
que je croyais avoir pass�
1300
01:14:30,474 --> 01:14:31,987
cette soir�e avec mon p�re.
1301
01:14:32,554 --> 01:14:34,545
N'attendant pas
une autre convocation,
1302
01:14:34,794 --> 01:14:36,512
je n'ai plus song� � ce d�tail.
1303
01:14:36,754 --> 01:14:37,709
Quel d�tail ?
1304
01:14:37,954 --> 01:14:41,424
O� j'�tais ce soir-l�.
Laissez-moi le temps d'y penser.
1305
01:14:41,674 --> 01:14:42,789
De me souvenir.
1306
01:14:43,034 --> 01:14:44,672
Bien. R�fl�chissez.
1307
01:14:47,034 --> 01:14:49,594
Et la prochaine fois,
amenez votre avocat.
1308
01:14:49,954 --> 01:14:53,583
Non, M. le juge,
c'�tait encore le destin.
1309
01:14:53,834 --> 01:14:56,906
Mon gar�on,
ton destin, c'est d'aller en taule.
1310
01:14:57,914 --> 01:15:00,747
Voil�, qu'ils envoient un rapport
1311
01:15:00,994 --> 01:15:04,907
et au prochain conseil,
on d�cidera. Salutations, etc.
1312
01:15:05,154 --> 01:15:08,590
Alors, que se passe-t-il ?
Que t'a dit Bonifazi ?
1313
01:15:08,834 --> 01:15:09,903
Assieds-toi.
1314
01:15:10,194 --> 01:15:11,627
Vous pouvez disposer.
1315
01:15:15,634 --> 01:15:17,386
Il insiste sur l'alibi.
1316
01:15:17,794 --> 01:15:21,104
Et ce soir-l�,
je suis all� chez cette fille.
1317
01:15:22,754 --> 01:15:25,871
C'est une catastrophe.
On est � la maternelle.
1318
01:15:26,154 --> 01:15:28,668
- Tu ne m'as rien dit !
- Je ne suis pas mont�.
1319
01:15:28,914 --> 01:15:31,144
J'ai parl� � l'interphone,
vers 21 h 30.
1320
01:15:31,394 --> 01:15:32,952
Elle ne m'a pas fait monter.
1321
01:15:33,194 --> 01:15:35,662
Elle pleurait, m'a insult�
et je suis parti.
1322
01:15:35,914 --> 01:15:37,313
- Tu ne me crois pas ?
- Non.
1323
01:15:38,114 --> 01:15:41,470
Tu vois ? C'est pour �a
que je te l'ai cach�, cr�tin !
1324
01:15:41,714 --> 01:15:43,830
Qui va croire que, comme un idiot,
1325
01:15:44,074 --> 01:15:46,872
je suis all� seul
voir les lieux de l'incendie ?
1326
01:15:47,114 --> 01:15:50,231
- Et personne...
- Personne ne m'a vu, putain.
1327
01:15:50,474 --> 01:15:53,546
- Bon, je te crois. Elle pleurait ?
- Oui.
1328
01:15:53,794 --> 01:15:55,068
Elle �tait seule ?
1329
01:15:55,314 --> 01:15:56,713
Est-ce que je sais ?
1330
01:15:56,954 --> 01:15:58,069
Elle a pu se tuer.
1331
01:15:58,314 --> 01:16:00,305
Dans mon village, on dit :
1332
01:16:00,754 --> 01:16:04,463
"Tu es comme un rat
le jour o� il a plu des chats."
1333
01:16:04,714 --> 01:16:07,387
Je te paie pour entendre
les dictons de Casoria ?
1334
01:16:07,634 --> 01:16:10,671
Il veut me d�truire. Tu as compris ?
1335
01:16:11,154 --> 01:16:14,351
Il a d�couvert que je la connaissais
et il m'a coinc�.
1336
01:16:14,594 --> 01:16:17,233
Il te faut un alibi s�rieux.
Il faut quelqu'un.
1337
01:16:17,474 --> 01:16:18,509
Mais qui ?
1338
01:16:18,994 --> 01:16:21,986
Quelqu'un dans le p�trin,
mais important.
1339
01:16:25,274 --> 01:16:26,229
Je sais qui.
1340
01:16:28,074 --> 01:16:30,030
F�licitations !
1341
01:16:30,914 --> 01:16:32,825
M�daille d'argent
1342
01:16:33,074 --> 01:16:35,793
� Mme Giuliana Persico,
1343
01:16:36,034 --> 01:16:38,468
pour sa contribution
� l'essor du textile
1344
01:16:38,914 --> 01:16:42,224
pendant 50 ans d'activit�.
1345
01:16:44,114 --> 01:16:46,674
- Tu me cherchais.
- Bravo pour la m�daille.
1346
01:16:46,914 --> 01:16:48,745
M�daille ? Une pierre tombale.
1347
01:16:48,994 --> 01:16:51,827
"Pour votre activit� inlassable
et votre ouverture."
1348
01:16:52,074 --> 01:16:54,508
L�, je ferme.
C'est de l'or. Tu l'ach�tes ?
1349
01:16:54,754 --> 01:16:56,392
Et ton cr�dit bancaire ?
1350
01:16:56,714 --> 01:16:59,786
Il n'y a plus que mon chien
qui s'appelle Cr�dit !
1351
01:17:00,394 --> 01:17:03,113
On nous dit un peuple
de martyrs navigateurs,
1352
01:17:03,354 --> 01:17:06,346
mais le seul martyr, c'est moi.
1353
01:17:06,594 --> 01:17:09,552
J'ai 200 bateaux invendus,
� voile et � moteur.
1354
01:17:13,474 --> 01:17:15,305
Combien, pour te renflouer ?
1355
01:17:15,554 --> 01:17:17,306
500 millions. Pourquoi ?
1356
01:17:18,474 --> 01:17:20,988
Tu connais quelqu'un
pr�t � se d�faire de �a ?
1357
01:17:21,234 --> 01:17:22,667
Que fais-tu le samedi ?
1358
01:17:22,914 --> 01:17:25,348
Rien. Je reste toujours � la maison.
1359
01:17:25,594 --> 01:17:28,472
Ils m'ont tous tourn� le dos,
je ne vois personne.
1360
01:17:28,714 --> 01:17:30,545
Tu veux m'emmener danser ?
1361
01:17:31,434 --> 01:17:33,425
Je disais samedi 7, il y a 15 jours.
1362
01:17:33,954 --> 01:17:35,148
De quoi tu parles ?
1363
01:17:35,994 --> 01:17:37,393
Voyons-nous dans ton usine.
1364
01:17:37,634 --> 01:17:39,590
Elle est occup�e.
1365
01:17:39,834 --> 01:17:42,951
Alors, viens chez moi.
Je te ferai avoir un cr�dit.
1366
01:17:44,154 --> 01:17:46,429
Tu te paies ma t�te ou quoi ?
1367
01:17:46,674 --> 01:17:48,073
Non, je suis s�rieux.
1368
01:17:48,514 --> 01:17:50,470
Mais j'ai besoin d'un petit service.
1369
01:17:50,954 --> 01:17:53,673
Tout ce que tu veux,
voyons, Lorenzo !
1370
01:17:53,914 --> 01:17:55,393
C'est tout naturel.
1371
01:17:56,234 --> 01:17:58,668
Rome. Remis par...
1372
01:17:58,914 --> 01:18:02,145
par le vice-maire,
les prix de la Fondation U.I.S.
1373
01:18:02,394 --> 01:18:04,783
aux personnalit�s
du monde industriel
1374
01:18:05,034 --> 01:18:06,831
s'�tant distingu�es
1375
01:18:07,074 --> 01:18:08,143
cette ann�e.
1376
01:18:08,394 --> 01:18:10,544
Parmi elles, M. Santenocito,
1377
01:18:10,794 --> 01:18:12,466
pour ses multiples activit�s,
1378
01:18:12,714 --> 01:18:14,352
et M. Del Tomaso,
1379
01:18:14,594 --> 01:18:18,553
deux hommes qui ont toujours vis�
la m�me chose :
1380
01:18:18,794 --> 01:18:21,433
une production croissante,
1381
01:18:21,674 --> 01:18:23,585
le d�veloppement de l'�conomie
1382
01:18:23,834 --> 01:18:25,825
et le plein emploi.
1383
01:18:26,674 --> 01:18:29,711
"J'�tais dans ma villa sur le lac
en d�but d'apr�s-midi
1384
01:18:29,954 --> 01:18:32,343
"et c'est ici
que M. Lorenzo Santenocito
1385
01:18:32,594 --> 01:18:34,744
"m'a rejoint en voiture � 21 h."
1386
01:18:34,994 --> 01:18:35,744
C'est exact.
1387
01:18:35,994 --> 01:18:38,349
"Nous avons parl� de mes activit�s,
1388
01:18:38,594 --> 01:18:41,188
"en particulier
de la proposition de Santenocito
1389
01:18:41,434 --> 01:18:44,631
"de cr�er un chantier naval
� Giannutri."
1390
01:18:46,714 --> 01:18:49,547
L'entretien a dur�
environ 3 heures, sinon plus.
1391
01:18:49,794 --> 01:18:51,068
Je le certifie.
1392
01:18:51,314 --> 01:18:54,147
Vers 1 h, on a eu un petit creux.
1393
01:18:54,394 --> 01:18:58,785
Je me suis mis aux fourneaux,
o�, sans me vanter, j'excelle.
1394
01:18:59,034 --> 01:19:00,831
Et toujours en discutant,
1395
01:19:01,074 --> 01:19:04,589
j'ai pr�par� de ces spaghettis
aux 4 fromages...
1396
01:19:04,834 --> 01:19:05,949
Lorenzo, vas-y.
1397
01:19:06,194 --> 01:19:07,786
Dis au juge si c'�tait bon.
1398
01:19:08,034 --> 01:19:09,831
- Allez.
- Laissez tomber.
1399
01:19:10,074 --> 01:19:12,634
- Vous avez fait les spaghettis.
- Aux 4 fromages.
1400
01:19:12,874 --> 01:19:14,671
Il n'y avait personne chez vous,
1401
01:19:14,914 --> 01:19:17,223
ni famille ni personnel.
1402
01:19:17,474 --> 01:19:20,352
Je suis veuf,
je vis quasiment seul.
1403
01:19:20,594 --> 01:19:22,983
Quant � Settimio, mon majordome,
1404
01:19:23,234 --> 01:19:25,828
je n'ai pas voulu le r�veiller,
vu l'heure.
1405
01:19:26,074 --> 01:19:28,986
Outre le fait que j'aime
cuisiner pour les amis.
1406
01:19:29,234 --> 01:19:31,623
"Vers 4 h, M. Santenocito,
1407
01:19:31,874 --> 01:19:34,786
"malgr� mes pri�res
pour qu'il reste, est parti."
1408
01:19:35,034 --> 01:19:38,185
- La sant� de son p�re l'inqui�tait.
- Bien s�r.
1409
01:19:40,554 --> 01:19:41,304
� Rome.
1410
01:19:42,794 --> 01:19:47,310
Bien. Vous pouvez signer ici,
M. Del Tomaso.
1411
01:19:47,554 --> 01:19:50,626
M. Bonifazi, mon coll�gue et moi
vous remercions,
1412
01:19:50,874 --> 01:19:54,071
toujours admiratifs
devant vos comp�tences.
1413
01:19:54,314 --> 01:19:57,829
Ravis que tout soit enfin �clairci.
Au revoir.
1414
01:19:58,074 --> 01:19:59,587
C'est mon stylo.
1415
01:19:59,834 --> 01:20:00,983
Excusez-moi.
1416
01:20:01,394 --> 01:20:03,669
J'admire les hommes honn�tes,
1417
01:20:03,914 --> 01:20:05,791
m�me s'ils me contestent
f�rocement.
1418
01:20:06,034 --> 01:20:08,912
Je sors d'ici
apr�s avoir �t� diss�qu�.
1419
01:20:09,154 --> 01:20:11,463
Merci
pour ce que vous m'avez appris,
1420
01:20:11,714 --> 01:20:13,944
pour avoir soulev� le voile...
1421
01:20:14,194 --> 01:20:17,027
Je n'oublierai jamais
cette matin�e sur la plage.
1422
01:20:17,794 --> 01:20:19,227
Le voile d'une �me noble.
1423
01:20:20,034 --> 01:20:21,023
Lorenzo...
1424
01:20:26,874 --> 01:20:30,549
Je ne manquerai pas
de parler de vous en haut lieu.
1425
01:20:31,914 --> 01:20:34,030
Greffier, pr�venez le caporal
1426
01:20:34,274 --> 01:20:37,311
de me retrouver
au casier judiciaire.
1427
01:21:05,674 --> 01:21:08,108
Del Tomaso n'a pas
d'ant�c�dents judiciaires.
1428
01:21:08,354 --> 01:21:10,072
- Trouvez-moi son majordome.
- Bien.
1429
01:21:10,314 --> 01:21:12,828
Allez le voir, je veux l'interroger.
1430
01:21:13,074 --> 01:21:16,384
Son patron ne doit rien savoir,
surtout.
1431
01:21:16,834 --> 01:21:17,789
Sans mandat ?
1432
01:21:18,034 --> 01:21:19,865
Il s'agit d'un t�moin.
1433
01:21:20,114 --> 01:21:23,026
Apr�s, j'arr�te. Je clos le dossier.
1434
01:21:23,274 --> 01:21:25,390
Il l'�tait d�j�. Vous l'avez rouvert.
1435
01:21:25,634 --> 01:21:29,024
Quoi ? Ne doit-on pas
v�rifier la cr�dibilit� des t�moins ?
1436
01:21:29,274 --> 01:21:32,391
Si, mais vous avez vraiment
pris Santenocito en grippe.
1437
01:21:32,634 --> 01:21:35,023
Suffit. Trouvez-moi...
quel est son nom...
1438
01:21:35,274 --> 01:21:37,105
Settimio, et amenez-le-moi.
1439
01:21:37,354 --> 01:21:39,151
- Au Palais.
- Oui, on y revient.
1440
01:21:39,394 --> 01:21:40,793
On revient chez nous.
1441
01:21:41,994 --> 01:21:44,554
Payez. Et d�p�chez-vous.
1442
01:21:45,914 --> 01:21:48,553
Petit fripon !
Je les reconnais, tu sais ?
1443
01:21:48,794 --> 01:21:51,592
Ils sont vieux,
ces petits-pois aux queues jaunes.
1444
01:21:51,834 --> 01:21:54,189
Question queues,
monsieur s'y conna�t.
1445
01:21:54,434 --> 01:21:55,583
Approchez, mesdames !
1446
01:21:55,834 --> 01:21:57,984
Je vais te flanquer une beigne,
brigand.
1447
01:21:58,234 --> 01:22:00,464
Voici 10 000 lires.
Rends-moi la monnaie.
1448
01:22:00,714 --> 01:22:03,911
10 000 ? Que des gros biffetons,
notre Settimio.
1449
01:22:04,154 --> 01:22:06,190
Puis-je vous parler un instant ?
1450
01:22:06,874 --> 01:22:10,105
M�me une heure, mon prince.
Seigneur, ces yeux de biche !
1451
01:22:10,354 --> 01:22:12,072
Tiens, vous avez des pattes.
1452
01:22:12,314 --> 01:22:15,431
Je croyais qu'on interdisait �a
aux carabiniers.
1453
01:22:15,674 --> 01:22:16,868
Que puis-je pour toi ?
1454
01:22:17,594 --> 01:22:19,903
"Faire et d�faire,
c'est un travail certain.
1455
01:22:20,154 --> 01:22:23,863
"Il y en a pourtant toujours
qui ne font rien."
1456
01:22:24,114 --> 01:22:26,503
Non, pas ceux-l� !
1457
01:22:26,754 --> 01:22:28,107
Ceux-ci !
1458
01:22:28,994 --> 01:22:30,712
On se calme.
1459
01:22:33,834 --> 01:22:37,747
"Mieux vaut �gorger des innocents
1460
01:22:39,954 --> 01:22:42,229
"que laisser un salaud
1461
01:22:42,474 --> 01:22:45,546
"empoisonner les gens."
1462
01:22:45,794 --> 01:22:48,354
Belli n'a pas son pareil.
1463
01:22:48,594 --> 01:22:50,232
Regarde-moi ce singe...
1464
01:22:50,474 --> 01:22:54,069
Faites attention � ce que vous dites
et � ce que vous taisez.
1465
01:22:54,994 --> 01:22:57,827
Qu'est-il arriv� le soir du 7 mai
chez Del Tomaso ?
1466
01:22:58,074 --> 01:22:59,746
Je ne me rappelle pas bien.
1467
01:22:59,994 --> 01:23:02,144
Vous avez oubli� cette soir�e,
1468
01:23:02,394 --> 01:23:04,783
mais pas ce qui est arriv� ce matin
1469
01:23:05,034 --> 01:23:06,786
avec le caporal Marchionne.
1470
01:23:07,034 --> 01:23:09,832
Cher monsieur, je vous l'ai dit.
1471
01:23:10,474 --> 01:23:13,625
Les jeunes soldats
et les pompiers, les pauvres ch�ris,
1472
01:23:14,234 --> 01:23:16,145
c'est toujours moi qui les aborde.
1473
01:23:16,394 --> 01:23:19,591
Je ne pouvais pas savoir
qu'il �tait venu pour m'arr�ter.
1474
01:23:19,834 --> 01:23:23,224
Je reconnais qu'en voiture,
j'ai �t� un peu trop fougueux.
1475
01:23:23,474 --> 01:23:25,624
Mais il �tait si f�ch� !
1476
01:23:25,874 --> 01:23:27,353
On ne vous a pas arr�t�.
1477
01:23:27,594 --> 01:23:29,186
Mais vous avez mal agi.
1478
01:23:29,434 --> 01:23:31,709
Tr�s, tr�s mal, j'en conviens.
1479
01:23:31,954 --> 01:23:33,990
On essayera d'oublier �a.
1480
01:23:35,394 --> 01:23:37,066
Mais il faut cesser de mentir.
1481
01:23:37,314 --> 01:23:38,269
Oui.
1482
01:23:40,074 --> 01:23:41,951
Je peux aller faire pipi ?
1483
01:23:42,874 --> 01:23:46,025
Quand vous aurez dit la v�rit�.
Allons, un effort.
1484
01:23:46,274 --> 01:23:49,949
M. Santenocito �tait l�, oui ou non,
le soir du 7 mai ?
1485
01:23:50,194 --> 01:23:51,946
R�pondez, allez.
1486
01:23:53,074 --> 01:23:54,666
On ne l'a pas vu.
1487
01:23:54,914 --> 01:23:56,825
Je suis rest� debout
1488
01:23:57,074 --> 01:23:58,427
jusqu'apr�s minuit.
1489
01:23:59,234 --> 01:24:01,464
Mon patron s'est couch� avant moi.
1490
01:24:01,714 --> 01:24:03,511
Et m�me, si je ne me trompe...
1491
01:24:03,754 --> 01:24:04,903
Attendez.
1492
01:24:06,594 --> 01:24:08,585
- R�p�tez.
- Je disais, M. le juge,
1493
01:24:08,834 --> 01:24:11,268
que je suis rest� debout
jusqu'apr�s minuit.
1494
01:24:11,514 --> 01:24:13,789
Mon patron s'est couch� avant moi,
1495
01:24:14,034 --> 01:24:16,673
avec un bouillon bien chaud
que j'avais pr�par�.
1496
01:24:17,714 --> 01:24:19,193
M. Santenocito n'�tait pas l�,
1497
01:24:19,434 --> 01:24:20,787
ma main au feu !
1498
01:24:21,034 --> 01:24:22,911
Votre patron vous a-t-il gratifi�
1499
01:24:23,154 --> 01:24:26,908
pour que vous attestiez
que M. Santenocito �tait venu ?
1500
01:24:27,874 --> 01:24:29,751
Monsieur m'a expliqu�
1501
01:24:29,994 --> 01:24:32,303
que Mme Santenocito
�tait tr�s jalouse.
1502
01:24:32,554 --> 01:24:34,909
Je comprends bien ces choses-l�.
1503
01:24:35,154 --> 01:24:37,304
Je sais le mal que peut faire
une femme.
1504
01:24:37,554 --> 01:24:41,308
M. Santenocito m'a donn�
un petit cadeau et m'a m�me fait �a.
1505
01:24:41,554 --> 01:24:44,466
C'est un si gentil monsieur,
si simple !
1506
01:24:44,714 --> 01:24:47,865
Je peux avoir de l'eau ?
M�me plate.
1507
01:24:48,314 --> 01:24:50,384
Oui... Pironti.
1508
01:24:50,794 --> 01:24:53,149
- De l'eau.
- Il faut aller la chercher.
1509
01:24:53,754 --> 01:24:55,665
- Passons.
- Ce n'est pas grave.
1510
01:24:56,234 --> 01:24:57,269
Laissez tomber.
1511
01:24:57,514 --> 01:24:59,744
La soif, �a peut attendre,
pas le pipi.
1512
01:24:59,994 --> 01:25:02,030
Patientez encore un peu.
1513
01:25:02,274 --> 01:25:04,868
Vous avez parl� d'un cadeau.
Combien ?
1514
01:25:05,394 --> 01:25:06,713
100 000 lires.
1515
01:25:07,114 --> 01:25:09,309
- Un ch�que ?
- Du liquide.
1516
01:25:09,554 --> 01:25:10,782
Un gros billet.
1517
01:25:11,034 --> 01:25:12,752
J'ai essay� de le changer.
1518
01:25:12,994 --> 01:25:16,350
Comme on me regardait de travers,
je l'ai donn� au patron.
1519
01:25:16,594 --> 01:25:17,788
Je ne l'ai pas revu.
1520
01:25:18,634 --> 01:25:21,353
Parfait.
Vous pouvez aller faire pipi.
1521
01:25:21,594 --> 01:25:23,789
- Merci.
- Mais ne vous �loignez pas.
1522
01:25:24,034 --> 01:25:26,992
N'oubliez pas votre d�claration,
on va la verbaliser.
1523
01:25:27,234 --> 01:25:28,349
Tu as une cigarette ?
1524
01:25:28,594 --> 01:25:30,630
Et pour l'histoire du caporal ?
1525
01:25:30,874 --> 01:25:34,071
Vous l'oubliez, j'esp�re.
Pour ma maman, la pauvre.
1526
01:25:34,314 --> 01:25:37,511
Elle a 76 ans,
elle m'a assez maudit comme �a.
1527
01:25:38,354 --> 01:25:40,072
Bravo, brigadier.
1528
01:25:40,314 --> 01:25:42,908
�coutez, pour l'histoire du caporal,
1529
01:25:43,154 --> 01:25:44,303
on peut en rester l�.
1530
01:25:44,554 --> 01:25:46,829
Je le prierai
de ne pas porter plainte.
1531
01:25:47,074 --> 01:25:48,393
- Salut.
- Salut, Colombo.
1532
01:25:48,634 --> 01:25:50,545
Pironti,
emmenez monsieur aux WC.
1533
01:25:50,794 --> 01:25:52,147
Et retenez-le.
1534
01:25:52,394 --> 01:25:53,463
Je peux ?
1535
01:25:53,714 --> 01:25:55,909
Merci, monsieur.
1536
01:25:56,154 --> 01:25:58,588
Bien. Lipparini,
pr�parez les mandats d'arr�t,
1537
01:25:58,834 --> 01:26:02,429
articles 575 et 372
pour faux t�moignage
1538
01:26:02,674 --> 01:26:05,393
et complicit�... Attendez.
1539
01:26:05,634 --> 01:26:08,068
Article... voil�, 378.
1540
01:26:08,314 --> 01:26:11,226
Pardon,
on a appel� de la Berlizze Scuol.
1541
01:26:11,474 --> 01:26:12,702
- Quoi ?
- Berlizze Scuol.
1542
01:26:12,954 --> 01:26:13,864
Berlitz School.
1543
01:26:14,114 --> 01:26:16,230
O� la jeune d�funte
apprenait l'anglais.
1544
01:26:16,474 --> 01:26:19,591
On a retrouv� ses cahiers.
1545
01:26:19,834 --> 01:26:21,233
Le professeur dit que...
1546
01:26:21,674 --> 01:26:25,144
J'y jetterai un �il. Attendez
les mandats et ex�cutez-les.
1547
01:26:25,394 --> 01:26:27,544
On fera
la notification au tribunal.
1548
01:26:27,794 --> 01:26:30,945
Aujourd'hui, on saute le repas,
on va travailler tard.
1549
01:26:31,234 --> 01:26:32,189
Aujourd'hui ?
1550
01:26:32,434 --> 01:26:34,994
Quoi ? Qu'y a-t-il aujourd'hui ?
1551
01:26:35,234 --> 01:26:36,747
Le match Italie-Angleterre.
1552
01:26:45,474 --> 01:26:48,352
Ici verra le jour
un tr�s grand complexe h�telier :
1553
01:26:48,594 --> 01:26:50,425
trois tours de Cement-Mare.
1554
01:26:50,674 --> 01:26:53,313
En oubliant un instant
la zone sportive,
1555
01:26:53,554 --> 01:26:57,547
parlons de la piscine,
� seulement 30 m�tres de la mer...
1556
01:26:57,794 --> 01:26:59,830
Entre parenth�ses,
chers amis suisses,
1557
01:27:00,074 --> 01:27:02,713
les permis
nous ont co�t� une fortune.
1558
01:27:02,954 --> 01:27:06,708
Mais seule la corruption
peut h�ter la bureaucratie
1559
01:27:06,954 --> 01:27:08,751
et stimuler les initiatives.
1560
01:27:08,994 --> 01:27:11,110
Paradoxalement, corruption
1561
01:27:11,354 --> 01:27:12,343
veut dire progr�s.
1562
01:27:12,594 --> 01:27:16,030
Je disais que la piscine,
situ�e avec audace pr�s de la mer,
1563
01:27:16,274 --> 01:27:18,071
outre sa valeur structurelle,
1564
01:27:18,314 --> 01:27:22,432
fera rempart
� une �ventuelle pollution...
1565
01:28:11,674 --> 01:28:14,825
Ferm� pour cause de match
1566
01:28:48,874 --> 01:28:50,830
Traduire de l'anglais...
1567
01:28:53,394 --> 01:28:55,510
On r�colte ce qu'on a sem�.
1568
01:28:58,594 --> 01:29:01,791
Je suis fatigu�e.
Je suis fatigu�e de tout.
1569
01:29:03,754 --> 01:29:05,631
Verbes irr�guliers.
1570
01:29:05,874 --> 01:29:07,387
Donn� 100 000 � maman.
1571
01:29:07,634 --> 01:29:10,512
Acheter pull bleu, bas, sac.
1572
01:29:10,754 --> 01:29:12,665
Donn� 50 000 � papa.
1573
01:29:12,914 --> 01:29:16,623
L'Italie a marqu� ! On va gagner !
1574
01:29:23,274 --> 01:29:25,708
11 mars. Appel� Sirio.
1575
01:29:25,954 --> 01:29:28,422
Pour la troisi�me fois, inutilement.
1576
01:29:31,314 --> 01:29:35,023
Loin des yeux, loin du c�ur.
1577
01:29:35,794 --> 01:29:38,866
Papa va rappeler pour cr�dit maison.
1578
01:29:42,394 --> 01:29:43,986
Le cours est fini.
1579
01:29:44,234 --> 01:29:47,146
Comment on dit "en finir" ?
Et comment on fait ?
1580
01:29:48,154 --> 01:29:50,827
19 avril. Je pense toujours � Sirio.
1581
01:29:51,074 --> 01:29:53,747
Il est o� ? Qu'est-ce qu'il fait ?
1582
01:29:53,994 --> 01:29:56,986
Santenocito a appel�.
D�jeuner d'affaires mardi.
1583
01:29:57,234 --> 01:29:59,304
Conjuguer "to have" et "to be".
1584
01:30:02,874 --> 01:30:04,865
�tre ou ne pas �tre une pute ?
1585
01:30:05,114 --> 01:30:08,868
Pourquoi je le fais ?
Pour vivre mieux. C'est si moche ?
1586
01:30:09,114 --> 01:30:11,344
Pour qui ? Pour les autres.
1587
01:30:11,594 --> 01:30:14,392
C'est qui, les autres ?
Papa, maman ?
1588
01:30:14,634 --> 01:30:17,068
L'Am�ricain d'hier avec un dentier ?
1589
01:30:17,314 --> 01:30:21,227
Acheter shampoing, pilule
et disque d'Aretha Franklin.
1590
01:30:22,754 --> 01:30:25,507
5 mai. Appel� Santenocito.
1591
01:30:25,754 --> 01:30:28,427
Il n'a pas besoin de moi.
Le rappeler lundi.
1592
01:30:28,674 --> 01:30:30,904
Bien, monsieur. Toujours aux ordres.
1593
01:30:31,274 --> 01:30:34,744
8 mai. R�pondu � petite annonce.
Convoqu�e.
1594
01:30:34,994 --> 01:30:38,145
On m'a propos� 80 000 par mois.
J'ai dit : j'y r�fl�chirai.
1595
01:30:38,394 --> 01:30:40,703
Donn� 300 000 � maman
pour fangoth�rapie.
1596
01:30:40,954 --> 01:30:44,344
Samedi 10.
J'ai eu la force d'appeler Sirio.
1597
01:30:44,594 --> 01:30:46,983
D�s qu'il a r�pondu, j'ai raccroch�.
1598
01:30:50,234 --> 01:30:53,067
La cigale chante tout l'�t�.
1599
01:30:53,314 --> 01:30:56,306
�cout� notre disque 20 fois.
Je n'en peux plus.
1600
01:30:56,554 --> 01:30:59,830
Je suis seule, fatigu�e.
Je voudrais dormir.
1601
01:31:05,114 --> 01:31:07,025
Pourquoi �crire tout �a ?
1602
01:31:07,274 --> 01:31:09,913
Celles qui aimeraient
se confier � leur m�re
1603
01:31:10,154 --> 01:31:12,543
ont peut-�tre la malchance
de ne plus l'avoir.
1604
01:31:12,794 --> 01:31:15,024
Et moi qui ai la malchance
de l'avoir...
1605
01:31:20,754 --> 01:31:21,630
7 mai.
1606
01:31:21,874 --> 01:31:25,310
Tamponn�e par une voiture blanche
qui a fil�.
1607
01:31:25,954 --> 01:31:26,943
Heurt� le pare-brise.
1608
01:31:27,194 --> 01:31:29,185
Front et genou tr�s douloureux.
1609
01:31:29,434 --> 01:31:33,666
Ce salaud aurait d� me tuer,
�a aurait �t� chose faite.
1610
01:31:34,234 --> 01:31:36,543
Le corps pr�sente
des marques de coups.
1611
01:31:36,794 --> 01:31:38,307
Quelqu'un l'a frapp�e.
1612
01:31:38,874 --> 01:31:42,105
Elle n'est pas morte dans sont lit.
On l'y a mise apr�s.
1613
01:31:42,594 --> 01:31:44,152
Les imb�ciles !
1614
01:31:48,674 --> 01:31:51,984
Dans un mois, mon anniversaire.
Mais je ne serai plus l�.
1615
01:31:52,594 --> 01:31:54,949
L'ann�e pass�e,
j'�tais � la mer avec Sirio.
1616
01:31:55,314 --> 01:31:58,226
Une journ�e merveilleuse.
On �tait trop heureux.
1617
01:31:59,074 --> 01:32:01,304
Sirio m'a dit
qu'il voulait m'�pouser.
1618
01:32:02,794 --> 01:32:04,227
Traduire de l'anglais...
1619
01:32:06,634 --> 01:32:09,387
Tout est bien qui finit bien.
1620
01:32:10,194 --> 01:32:11,309
7 mai.
1621
01:32:15,114 --> 01:32:17,389
C'est mon dernier cours.
1622
01:32:17,954 --> 01:32:19,512
Ruhenol.
1623
01:32:21,354 --> 01:32:22,753
Vous n'�tes pas un bon juge !
1624
01:32:22,994 --> 01:32:25,064
Vous avez des pr�jug�s sur moi !
1625
01:32:39,234 --> 01:32:41,987
Vous voulez me punir
pour ce que j'ai fait avant.
1626
01:32:42,234 --> 01:32:44,429
Pas pour ce crime
que je n'ai pas commis.
1627
01:32:44,674 --> 01:32:46,027
Et vous le savez !
1628
01:32:46,274 --> 01:32:49,391
Au contraire, le faux alibi
prouve votre responsabilit�
1629
01:32:49,634 --> 01:32:51,386
dans la mort de Silvana.
1630
01:32:51,634 --> 01:32:54,432
Non, vous avez d�lib�r�ment
d�cid� de me d�truire.
1631
01:32:54,674 --> 01:32:56,153
Si j'�tais quelqu'un d'autre,
1632
01:32:56,394 --> 01:32:58,589
si j'avais les m�mes id�es que vous,
1633
01:32:58,834 --> 01:33:01,587
vous auriez vite
prouv� mon innocence.
1634
01:33:01,834 --> 01:33:05,110
Si cette soci�t� vous d�go�te,
elle me d�go�te encore plus.
1635
01:33:05,354 --> 01:33:07,788
C'est pour cela
que j'ai d�cid� d'�tre
1636
01:33:08,034 --> 01:33:10,184
l'ennemi de la soci�t� !
1637
01:33:10,434 --> 01:33:12,072
Vous ne me dompterez jamais !
1638
01:33:12,314 --> 01:33:15,386
Prends garde, juge !
Demain je serai libre
1639
01:33:15,634 --> 01:33:17,465
et je t'an�antirai !
1640
01:33:19,714 --> 01:33:23,866
M. Lorenzo Santenocito
inculp� pour homicide !
1641
01:33:24,314 --> 01:33:25,542
Je veux �tre transf�r�
1642
01:33:25,794 --> 01:33:27,432
en clinique psychiatrique !
1643
01:33:27,674 --> 01:33:30,711
Comme le maire Petrucci
et le commissaire Scir�.
1644
01:33:30,954 --> 01:33:32,626
On est �gaux devant la loi.
1645
01:33:32,874 --> 01:33:35,991
La mal�diction de mon p�re
m'a d�j� contamin�.
1646
01:33:36,234 --> 01:33:38,190
Je b�n�ficie de son marasme.
1647
01:33:38,434 --> 01:33:39,549
Je suis marasmis�,
1648
01:33:39,794 --> 01:33:42,627
schizo-logorrh�ique
� niveau ph�nom�nologique.
1649
01:33:42,874 --> 01:33:44,785
Ph�nom�nologiser,
1650
01:33:45,034 --> 01:33:47,309
r�ceptionniser,
1651
01:33:47,554 --> 01:33:49,829
contactiser, b�n�ficieriser,
1652
01:33:50,074 --> 01:33:51,985
nivelpopulariser, constructionner...
1653
01:34:04,274 --> 01:34:05,423
Hourra !
1654
01:34:05,954 --> 01:34:08,388
Vive l'Italie !
1655
01:34:10,154 --> 01:34:11,143
On a gagn� !
1656
01:34:11,394 --> 01:34:14,113
On a battu l'Angleterre !
1657
01:34:14,474 --> 01:34:15,873
On a r�ussi !
1658
01:34:16,114 --> 01:34:17,433
On les a eus !
1659
01:34:37,234 --> 01:34:38,826
Vive l'Italie !
1660
01:35:07,834 --> 01:35:10,268
Les imb�ciles, on les a eus !
1661
01:35:14,794 --> 01:35:17,308
Les joueurs, vous l'avez grosse
1662
01:35:17,554 --> 01:35:19,306
et bien dure !
1663
01:35:25,914 --> 01:35:27,029
Hourra !
1664
01:35:28,234 --> 01:35:29,747
Faisons tous la ronde
1665
01:35:29,994 --> 01:35:31,871
L'Italie championne du monde !
1666
01:35:33,394 --> 01:35:37,672
Perfidum Albionem vicimus.
Deo gratias !
1667
01:35:44,234 --> 01:35:45,144
Bravo !
1668
01:35:45,674 --> 01:35:48,666
L'Italie retrouve
son visage mill�naire !
1669
01:35:49,754 --> 01:35:52,063
Vive Boninsegna !
1670
01:35:52,874 --> 01:35:54,944
Vive Rivera !
1671
01:35:55,234 --> 01:35:57,748
Vive le Duce ! Vive l'Italie !
1672
01:36:04,994 --> 01:36:06,427
Colonel, pas de pain
1673
01:36:06,714 --> 01:36:10,070
Je suis mort pour ma terre
Mais la fin de l'Angleterre
1674
01:36:10,314 --> 01:36:12,270
Commence � Djaraboub.
1675
01:36:25,514 --> 01:36:26,993
Bobby Moore,
1676
01:36:27,394 --> 01:36:30,352
esp�ce de fils de pute !
1677
01:36:33,954 --> 01:36:35,672
Ma voiture !
1678
01:36:37,434 --> 01:36:39,106
C'est une honte !
1679
01:36:39,674 --> 01:36:41,505
Assassins !
1680
01:36:43,794 --> 01:36:48,629
Tiens ! Bobby Charlton,
va te faire enculer !
1681
01:38:47,394 --> 01:38:49,828
Adaptation : Anna Devoto
1682
01:38:50,074 --> 01:38:52,588
Sous-titrage : TELETOTA
127684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.