Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,128 --> 00:01:39,829
CARI�O =)
2
00:01:39,853 --> 00:01:41,417
Cari�o. �Te he despertado?
3
00:01:42,245 --> 00:01:43,211
Si.
4
00:01:43,246 --> 00:01:45,831
Lo siento cari�o. Me olvid�
de la diferencia horaria.
5
00:01:46,092 --> 00:01:47,217
�Qu� hora es all�?
6
00:01:47,248 --> 00:01:48,963
Temprano. Demasiado temprano.
7
00:01:50,149 --> 00:01:52,800
Lo siento cari�o.
Te llamo m�s tarde, entonces.
8
00:01:52,835 --> 00:01:55,632
No. Ya me despertaste. Ahora habla.
9
00:01:55,645 --> 00:01:57,655
Estaba esperando tu llamada ayer.
10
00:01:57,797 --> 00:01:59,133
�Qu� pas�?
11
00:01:59,146 --> 00:02:01,404
S�, lo s�, pero no he
tenido tiempo de llamarte.
12
00:02:01,499 --> 00:02:02,669
Ya sabes c�mo son estas cosas.
13
00:02:02,900 --> 00:02:04,355
Si... El trabajo.
14
00:02:04,456 --> 00:02:06,853
�Tu trabajo es rubia o morena?
15
00:02:09,157 --> 00:02:10,560
No digas eso.
16
00:02:10,758 --> 00:02:12,534
Sabes que nunca te enga�ar�a.
17
00:02:12,547 --> 00:02:13,351
S�, s�.
18
00:02:13,460 --> 00:02:16,405
Cari�o, me tengo que ir. Te llamar�
en unos minutos, �de acuerdo?
19
00:02:16,506 --> 00:02:17,495
De acuerdo, de acuerdo.
20
00:02:17,675 --> 00:02:19,505
- Te amo.
- S�, s�.
21
00:02:32,091 --> 00:02:39,397
INICIALIZANDO
22
00:02:57,464 --> 00:02:59,454
Llegamos. Estaci�nate all�.
23
00:03:05,565 --> 00:03:07,939
- Qu�date con el cambio.
- �Oh Dios! Gracias, se�or.
24
00:03:08,113 --> 00:03:09,423
No es mi dinero, amigo.
25
00:03:11,169 --> 00:03:13,212
- Hola.
- �Se�or Zimosa?
26
00:03:13,225 --> 00:03:15,584
- S�, se�or.
- Es un placer conocerle.
27
00:03:15,593 --> 00:03:19,787
Soy Jorge Mistrandia,
Presidente de la Compa��a Lumen.
28
00:03:19,819 --> 00:03:22,325
Antes que nada quiero
pedir disculpas por...
29
00:03:22,378 --> 00:03:24,241
...ponerme en contacto
con usted tan tarde.
30
00:03:24,516 --> 00:03:27,189
El otro d�a habl� con mi colaborador.
31
00:03:27,202 --> 00:03:29,693
Por desgracia no he podido atenderle...
32
00:03:29,706 --> 00:03:31,101
...debido a compromisos previos.
33
00:03:31,175 --> 00:03:33,680
Esta vez prefiero hablar
directamente con usted...
34
00:03:33,693 --> 00:03:35,671
...y explicar todo personalmente.
35
00:03:35,678 --> 00:03:38,529
No hay problema. Su colaborador
fue lo suficientemente claro,
36
00:03:38,564 --> 00:03:40,639
entonces esto definitivamente
no es un problema para m�.
37
00:03:40,725 --> 00:03:42,384
�Disfruto de su largo viaje?
38
00:03:42,581 --> 00:03:46,028
S�. Fueron 12 horas de vuelo,
pero estoy acostumbrado a viajar.
39
00:03:46,127 --> 00:03:49,435
�Y el Hotel? �El personal
sospecha algo de usted?
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,385
- No.
- �Realmente creen...
41
00:03:51,484 --> 00:03:52,902
...que usted es cliente normal?
42
00:03:52,915 --> 00:03:55,691
Definitivamente s�. No creo
que haya de que preocuparse.
43
00:03:55,730 --> 00:03:57,683
Perfecto. Muy bien, entonces.
44
00:03:57,788 --> 00:04:01,319
Veo que lleva las
gafas que le prove�mos.
45
00:04:01,434 --> 00:04:02,560
�C�mo las siente?
46
00:04:02,752 --> 00:04:03,874
Me siento genial.
47
00:04:03,991 --> 00:04:06,016
Honestamente, nunca he
visto nada como esto.
48
00:04:06,032 --> 00:04:08,321
�Y puede ver bien? �Hay alg�n problema?
49
00:04:08,538 --> 00:04:09,668
�Defectos visuales?
50
00:04:09,793 --> 00:04:12,415
B�sicamente veo algunas
cosas t�cnicas de costado.
51
00:04:12,444 --> 00:04:15,124
Pero, no s� lo que quieren decir.
Pero todo est� en orden.
52
00:04:15,137 --> 00:04:17,484
Puedo ver a trav�s de
ellos como gafas normales.
53
00:04:17,497 --> 00:04:20,901
Es importante que usted no
los remueva, por ninguna raz�n.
54
00:04:20,914 --> 00:04:23,775
Tenemos que grabar todo y
tenemos que estar conectados...
55
00:04:23,788 --> 00:04:25,783
...en todo momento durante la misi�n.
56
00:04:25,796 --> 00:04:28,540
�As� que realmente ve a trav�s
de mis ojos en este momento?
57
00:04:28,553 --> 00:04:32,912
S�. Vemos todo lo que
ve en nuestros monitores.
58
00:04:32,925 --> 00:04:36,038
De acuerdo. B�sicamente,
esto es s�lo una c�mara esp�a.
59
00:04:36,051 --> 00:04:37,292
M�s o menos.
60
00:04:37,305 --> 00:04:38,668
Por m�, est� bien.
61
00:04:38,681 --> 00:04:42,729
No es la primera vez que mis
clientes me piden grabar mi trabajo.
62
00:04:42,742 --> 00:04:45,546
Oh, gracias por record�rmelo.
63
00:04:45,559 --> 00:04:47,793
Teniendo en cuenta la
naturaleza de su trabajo,
64
00:04:47,806 --> 00:04:51,171
amablemente le pido que no hable de �l.
65
00:04:51,184 --> 00:04:53,778
La gente no habla ingl�s en ese pa�s,
66
00:04:53,791 --> 00:04:56,177
pero es mejor prevenir
cualquier problema.
67
00:04:56,178 --> 00:04:58,725
Cuando le haga preguntas
comprometedoras...
68
00:04:58,866 --> 00:05:01,855
...por favor solo
responda con un "s�" o un "no".
69
00:05:01,868 --> 00:05:02,830
S�, se�or.
70
00:05:02,843 --> 00:05:04,735
Aqu� tengo su archivo.
71
00:05:04,748 --> 00:05:08,869
He le�do que usted estuvo en Irak
durante la Guerra del Golfo de 1991.
72
00:05:08,882 --> 00:05:09,873
Si.
73
00:05:09,879 --> 00:05:13,189
Usted fue dado de baja, por
insubordinaci�n, �verdad?
74
00:05:13,226 --> 00:05:14,411
Afirmativo.
75
00:05:14,482 --> 00:05:18,314
Entonces, le� sobre lo
de Bosnia. 1993-1995.
76
00:05:18,327 --> 00:05:21,436
Supongo que ya no estaba
en el ej�rcito aqu�.
77
00:05:21,831 --> 00:05:24,080
- Era mercenario.
- S�, se�or.
78
00:05:24,093 --> 00:05:28,449
Entonces veo asesino a sueldo,
a partir del 2005 en adelante.
79
00:05:28,888 --> 00:05:32,869
S�. Trabajo para individuos
y peque�as organizaciones.
80
00:05:32,882 --> 00:05:34,975
Las organizaciones
criminales, querr� decir.
81
00:05:34,988 --> 00:05:36,896
- No solo esas.
- De acuerdo.
82
00:05:37,192 --> 00:05:41,299
Voy a enviar una foto de
uno de sus blancos previos.
83
00:05:41,338 --> 00:05:44,087
�Podr�a por favor
confirmar la recepci�n?
84
00:05:44,100 --> 00:05:45,415
�Me mandar� una foto?
85
00:05:45,428 --> 00:05:46,925
Oh, disculpe.
86
00:05:46,938 --> 00:05:49,911
Estas gafas son, b�sicamente,
una peque�a computadora.
87
00:05:50,098 --> 00:05:52,865
Ver� aparecer el texto.
88
00:05:52,878 --> 00:05:56,449
S�lo tiene que pulsar hacia abajo
a la izquierda, en los vidrios,
89
00:05:56,462 --> 00:05:58,867
para aceptar la descarga del archivo.
90
00:05:58,880 --> 00:06:00,657
- De acuerdo.
- Espere un segundo.
91
00:06:00,670 --> 00:06:03,342
De acuerdo. Ya fue enviado.
Por favor, ac�ptelo.
92
00:06:05,204 --> 00:06:07,903
S�, no me acuerdo de la
fecha de este contrato...
93
00:06:07,916 --> 00:06:10,365
...pero recuerdo al cliente
y a la persona en las fotos.
94
00:06:10,378 --> 00:06:12,563
Honestamente, no estoy
orgulloso de este trabajo,
95
00:06:12,616 --> 00:06:15,539
pero el cliente me
pidi� algo bastante raro.
96
00:06:15,552 --> 00:06:17,388
Creo que fue una venganza por algo.
97
00:06:17,401 --> 00:06:20,217
De todos modos, soy un
profesional, y complet� mi trabajo.
98
00:06:20,230 --> 00:06:23,386
Creemos que va a ser
perfecto para este trabajo.
99
00:06:23,399 --> 00:06:25,382
Nos gusta su forma de trabajar.
100
00:06:25,611 --> 00:06:29,535
Quiero decir, de las fotos,
veo que tiene talento.
101
00:06:29,758 --> 00:06:33,134
Se�or, �le puedo hacer
una pregunta ahora?
102
00:06:33,147 --> 00:06:34,274
Si.
103
00:06:34,287 --> 00:06:37,503
�Su organizaci�n est�
vinculada con el gobierno?
104
00:06:37,616 --> 00:06:39,732
No. Definitivamente no.
105
00:06:39,745 --> 00:06:44,050
Quiero decir, nunca he visto nada
como estas gafas, en el ej�rcito,
106
00:06:44,063 --> 00:06:45,220
o en el mercado.
107
00:06:45,233 --> 00:06:48,436
�As� que puedo deducir que
se trata de un prototipo?
108
00:06:48,449 --> 00:06:49,636
- �Correcto?
- S�.
109
00:06:49,649 --> 00:06:52,837
Quiero decir, esta clase de
mierda es muy cara de fabricar.
110
00:06:52,850 --> 00:06:55,863
Normalmente s�lo de las
organizaciones relacionadas a...
111
00:06:55,876 --> 00:06:58,630
Reunimos fondos, cada vez
que completamos una misi�n.
112
00:06:58,643 --> 00:07:01,607
Y hemos hecho muchas
misiones. Eso es todo.
113
00:07:01,620 --> 00:07:04,015
Por la cantidad de dinero
que me est�n pagando,
114
00:07:04,028 --> 00:07:06,607
parece que est�n en este
negocio desde la Edad Media.
115
00:07:06,620 --> 00:07:08,141
M�s o menos.
116
00:07:08,431 --> 00:07:12,577
Muy bien. Es hora de
hablar de su misi�n actual.
117
00:07:12,933 --> 00:07:16,243
Amablemente le pido que
hable bajo a partir de ahora,
118
00:07:16,256 --> 00:07:19,108
porque los objetivos est�n
al lado de su habitaci�n.
119
00:07:19,121 --> 00:07:20,230
De acuerdo.
120
00:07:20,243 --> 00:07:22,798
Como le explico mi colega,
121
00:07:22,811 --> 00:07:25,525
necesitamos que mate a dos
personas para nosotros.
122
00:07:25,538 --> 00:07:28,037
Una pareja. Un hombre y una mujer.
123
00:07:28,341 --> 00:07:32,615
Mataron a m�s de 150 personas
en los �ltimos cinco a�os.
124
00:07:32,628 --> 00:07:36,453
La polic�a y el FBI no
pudieron localizarlos,
125
00:07:36,466 --> 00:07:40,126
porque no sab�an qui�nes eran
responsables de esas muertes.
126
00:07:40,139 --> 00:07:43,789
Pero nosotros s� sabemos
quienes son y lo que han hecho.
127
00:07:43,802 --> 00:07:45,203
�Y c�mo lo sabe?
128
00:07:45,216 --> 00:07:48,150
La pareja nos ha enviado
fotos de sus v�ctimas.
129
00:07:48,163 --> 00:07:51,367
Esto es solo extra�o.
�Les env�an fotos? �Por qu�?
130
00:07:51,380 --> 00:07:53,581
Ellos saben de nuestra organizaci�n.
131
00:07:53,863 --> 00:07:57,011
Es como que nos est�n desafiando.
132
00:07:57,024 --> 00:07:59,801
�As� que, su agencia
caza asesinos en serie?
133
00:07:59,814 --> 00:08:01,217
Por lo general, no.
134
00:08:01,230 --> 00:08:04,835
Bueno, esto no es asunto m�o.
Perd�n por preguntar, se�or.
135
00:08:04,848 --> 00:08:08,975
As� que, quiere que solo
mate a esas personas.
136
00:08:08,988 --> 00:08:10,195
Exactamente.
137
00:08:10,308 --> 00:08:13,063
Est�n en la habitaci�n
contigua a la suya.
138
00:08:13,076 --> 00:08:16,488
Ellos no saben que ir�, y
seguramente los sorprender�.
139
00:08:16,701 --> 00:08:18,902
La llave de su habitaci�n
es una llave maestra...
140
00:08:18,915 --> 00:08:21,886
...y puede entrar f�cilmente a
cualquier habitaci�n del Hotel con ella.
141
00:08:22,608 --> 00:08:24,103
Ahora tenemos que mostrarle...
142
00:08:24,116 --> 00:08:26,757
...un video del asesinato
que nos mandaron,
143
00:08:26,770 --> 00:08:30,544
para que usted entienda a qu�
tipo de personas se enfrentar�.
144
00:08:30,557 --> 00:08:33,558
Necesitamos un fondo oscuro
para la visualizaci�n.
145
00:08:33,571 --> 00:08:36,714
Sabe... Las gafas no reproducen
los v�deos correctamente,
146
00:08:36,727 --> 00:08:38,216
por el entorno brillante.
147
00:08:38,229 --> 00:08:40,684
�Puede, por favor, solo
cerrar las cortinas?
148
00:08:40,697 --> 00:08:41,718
S�, se�or.
149
00:09:15,673 --> 00:09:18,067
Esta mierda es solo rara.
150
00:09:18,080 --> 00:09:22,969
Digo. He visto cosas muy jodidas
en mi vida, pero no lo s�...
151
00:09:22,982 --> 00:09:26,510
...esto es diferente.
No parecen asesinatos al azar.
152
00:09:26,523 --> 00:09:29,266
Esto parece ser alg�n tipo
de asesinato ritualista.
153
00:09:29,279 --> 00:09:33,291
Le mostr� este v�deo s�lo
para advertirle, se�or Zimosa.
154
00:09:33,304 --> 00:09:35,537
No subestime a estas personas.
155
00:09:35,550 --> 00:09:37,722
Son peligrosos, y de alguna manera...
156
00:09:37,735 --> 00:09:39,834
...son profesionales, como usted.
157
00:09:39,847 --> 00:09:43,317
Tiene que ser silencioso,
y matarlos uno a la vez.
158
00:09:43,330 --> 00:09:47,149
Sin hacer ruido. Y lo
m�s importante de todo,
159
00:09:47,162 --> 00:09:49,648
no deje que hablen.
160
00:09:49,661 --> 00:09:50,376
De acuerdo.
161
00:09:50,389 --> 00:09:52,192
La misi�n comenzar� a las...
162
00:09:53,989 --> 00:09:56,741
El hombre debe tomar
una ducha, a esa hora,
163
00:09:56,754 --> 00:09:59,310
entonces deber�a ser f�cil para
usted, el matarlos por separado.
164
00:09:59,323 --> 00:10:01,141
- S�, se�or.
- Absolutamente,
165
00:10:01,154 --> 00:10:02,989
no queremos que use armas.
166
00:10:03,002 --> 00:10:05,938
Queremos que use las
armas que le prove�mos.
167
00:10:05,951 --> 00:10:07,748
- S�, se�or.
- Est�n en el armario,
168
00:10:07,761 --> 00:10:09,747
cerca de la entrada, a la izquierda.
169
00:10:09,760 --> 00:10:14,200
Es necesario que les aplaste el
cr�neo y extraiga sus cerebros,
170
00:10:14,213 --> 00:10:17,094
abrirles los est�magos
y remover las entra�as.
171
00:10:17,202 --> 00:10:21,205
Debe hacerse en ese orden,
y tenemos que verlo todo.
172
00:10:21,218 --> 00:10:22,474
Eso tambi�n es raro.
173
00:10:22,487 --> 00:10:25,261
Pero usted me paga lo suficiente
como para no hacer preguntas.
174
00:10:25,274 --> 00:10:26,575
O tener dudas.
175
00:10:26,588 --> 00:10:30,019
Perfecto, Sr. Zimosa. Vamos
ahora a desconectarnos.
176
00:10:30,032 --> 00:10:32,797
Obviamente, no vamos a hablar
con usted durante la misi�n.
177
00:10:32,810 --> 00:10:35,191
Pero lo veremos todo.
178
00:10:47,411 --> 00:10:50,663
Cari�o, he terminado.
Podemos hablar ahora.
179
00:10:50,676 --> 00:10:52,578
S�, lo s�. Pero estoy ocupada ahora.
180
00:10:52,591 --> 00:10:54,733
�Tienes algo importante que decirme?
181
00:10:54,746 --> 00:10:55,990
No, s�lo...
182
00:10:56,014 --> 00:10:57,927
S�lo quer�a hablar contigo.
183
00:10:57,940 --> 00:11:01,738
Acabo de ver algo y
quer�a saber si est�s bien.
184
00:11:01,751 --> 00:11:04,521
Me llamaste hace cuatro minutos,
por supuesto que estoy bien.
185
00:11:04,534 --> 00:11:06,056
Si. Tienes raz�n.
186
00:11:06,069 --> 00:11:07,982
�Qu� sucede? Estas actuando raro.
187
00:11:07,995 --> 00:11:08,858
No es nada.
188
00:11:09,024 --> 00:11:12,341
Fue un error llamarte.
Te alarme sin raz�n.
189
00:11:12,726 --> 00:11:14,225
Todo est� bien.
190
00:11:14,238 --> 00:11:16,681
Solo vi algo, y necesitaba llamarte.
191
00:11:16,694 --> 00:11:18,339
�Has visto algo?
192
00:11:18,352 --> 00:11:20,134
Algo que tiene que ver con
tu trabajo, quieres decir.
193
00:11:20,173 --> 00:11:21,520
�Qu� cosas raras...
194
00:11:21,533 --> 00:11:23,484
...podr�a haber visto
un ingeniero de software?
195
00:11:23,519 --> 00:11:24,881
�Un cable extra�o?
196
00:11:26,430 --> 00:11:27,531
Si.
197
00:11:27,832 --> 00:11:32,555
Yo solo... Yo... Quer�a escuchar tu voz.
198
00:11:32,568 --> 00:11:34,584
Bien, escucha. Me tengo
que ir, �de acuerdo?
199
00:11:34,597 --> 00:11:36,947
- Hablar� contigo m�s tarde.
- Muy bien, entonces.
200
00:11:37,536 --> 00:11:38,825
Te amo.
201
00:14:32,353 --> 00:14:34,262
�Qu� carajos es esto?
202
00:14:36,354 --> 00:14:38,361
�Qu�... �Qu�... Carajos?
203
00:14:39,456 --> 00:14:40,807
�Oiga usted!
204
00:14:41,257 --> 00:14:43,613
Estoy hablando con usted, Mistrandia.
205
00:14:44,458 --> 00:14:47,043
�C�mo diablos me conecto a esta mierda?
206
00:14:47,060 --> 00:14:48,515
�Me escucha?
207
00:14:49,727 --> 00:14:52,967
�Por qu� utilizan los
mismos malditos anteojos?
208
00:15:06,562 --> 00:15:08,732
Me siento caliente.
209
00:15:10,564 --> 00:15:12,131
Oh, demasiado caliente.
210
00:15:14,865 --> 00:15:18,418
Yo sab�a que iban a
enviar a alguien como t�...
211
00:15:18,431 --> 00:15:20,738
...para matarme y a mi chica.
212
00:15:20,751 --> 00:15:23,586
Yo sab�a que me eliminar�an de esto,
213
00:15:23,599 --> 00:15:25,360
tarde o temprano.
214
00:15:28,768 --> 00:15:30,428
Pero yo...
215
00:15:30,469 --> 00:15:34,394
No esperaba que eso sucediera...
216
00:15:34,869 --> 00:15:36,551
...hoy.
217
00:15:37,763 --> 00:15:39,737
�De qu� diablos est�s hablando?
218
00:15:40,273 --> 00:15:42,396
�Oye! Estoy hablando contigo.
219
00:15:42,409 --> 00:15:43,479
�M�rame!
220
00:15:43,675 --> 00:15:46,349
Me contrataron...
221
00:15:46,362 --> 00:15:48,276
...y a mi chica...
222
00:15:48,289 --> 00:15:50,471
...exactamente como lo hicieron...
223
00:15:50,484 --> 00:15:52,008
...contigo.
224
00:15:52,021 --> 00:15:55,115
Oh. �Por qu� no solo nos fuimos?
225
00:15:55,481 --> 00:15:59,355
E hicimos muchos trabajos para ellos.
226
00:15:59,582 --> 00:16:01,714
Te volver�s...
227
00:16:01,727 --> 00:16:03,101
...como nosotros...
228
00:16:03,286 --> 00:16:05,352
...si continuas...
229
00:16:05,387 --> 00:16:07,077
...trabajando para ellos.
230
00:16:07,578 --> 00:16:10,940
Se te pedir� hacer...
231
00:16:10,953 --> 00:16:12,635
...cosas malas.
232
00:16:13,690 --> 00:16:15,330
Muy malas.
233
00:16:15,392 --> 00:16:18,524
S�lo para que puedas alimentarla.
234
00:16:19,292 --> 00:16:21,677
Ella se alimenta de dolor.
235
00:16:22,090 --> 00:16:24,947
Ella necesita ser alimentada...
236
00:16:25,139 --> 00:16:27,105
...continuamente.
237
00:16:31,197 --> 00:16:35,689
Cuanto m�s la alimentes...
238
00:16:35,698 --> 00:16:41,425
...ser�s m�s como nosotros.
239
00:16:41,438 --> 00:16:43,889
Al carajo esto. Sin armas, �cierto?
240
00:16:48,225 --> 00:16:50,923
�Ser� mejor que me explique
que carajos est� sucediendo!
241
00:16:51,147 --> 00:16:53,429
C�lmese, se�or Zimosa.
242
00:16:53,442 --> 00:16:57,390
Le explicar� esto m�s tarde,
�de acuerdo? Ahora, rel�jese.
243
00:16:57,450 --> 00:16:59,438
Y haga lo que digo.
244
00:16:59,451 --> 00:17:02,029
Abra su cr�neo y extr�igale el cerebro.
245
00:17:02,042 --> 00:17:04,462
Entonces, abra el est�mago
y remu�vale las entra�as,
246
00:17:04,497 --> 00:17:08,069
o habr� problemas serios.
247
00:17:08,082 --> 00:17:10,614
�V�yase a la mierda, imb�cil!
He terminado con esta mierda.
248
00:17:11,101 --> 00:17:14,438
No son asesinos en serie.
Solo son sus hombres �cierto?
249
00:17:14,451 --> 00:17:16,998
Usted les pidi� que cometieran
todos esos asesinatos.
250
00:17:17,011 --> 00:17:20,247
�Qui�n carajos es
usted? �Por qu� lo hizo?
251
00:17:20,260 --> 00:17:23,311
Usted no lo entender� ahora.
Solo haga lo que le dije.
252
00:17:23,324 --> 00:17:25,166
Le explicare despu�s.
253
00:17:25,179 --> 00:17:27,886
�Qu�, si rompo las
malditas gafas, pendejo,
254
00:17:27,899 --> 00:17:30,998
y regreso a mi pa�s?
�Eso es lo que voy a hacer!
255
00:17:31,011 --> 00:17:32,778
No haga eso.
256
00:17:33,023 --> 00:17:36,652
Una vez que comience a matar
para nosotros, no podr� volver.
257
00:17:36,665 --> 00:17:38,481
�Quiere saber lo que est� pasando?
258
00:17:38,525 --> 00:17:42,510
No puedo explicarle todo, porque
usted no comprender� todo ahora.
259
00:17:42,523 --> 00:17:44,646
S�lo puedo decir que mato
a dos de mis hombres...
260
00:17:44,659 --> 00:17:46,285
...que ya no eran eficientes m�s.
261
00:17:46,298 --> 00:17:48,655
Era necesario, y
realizo un buen trabajo.
262
00:17:48,868 --> 00:17:52,113
Usted los reemplazara y
ser� parte de mi equipo.
263
00:17:52,126 --> 00:17:53,041
Eso es todo.
264
00:17:53,054 --> 00:17:56,193
�Por qu� matamos a la
gente? Es inevitable.
265
00:17:56,206 --> 00:17:59,353
No puede entenderlo ahora.
Lo entender� despu�s.
266
00:17:59,835 --> 00:18:02,583
S�lo tiene que confiar en m�.
267
00:18:02,596 --> 00:18:04,382
Le aseguro que...
268
00:18:04,395 --> 00:18:06,366
...considerara este
trabajo como un honor,
269
00:18:06,485 --> 00:18:08,222
como hacen todos mis hombres.
270
00:18:08,235 --> 00:18:10,950
Si solo supiera lo que
estamos haciendo aqu�...
271
00:18:10,987 --> 00:18:13,287
Ahora, haga lo que le dije,
272
00:18:13,300 --> 00:18:15,772
y todo estar� bien.
273
00:18:15,785 --> 00:18:16,563
�C�llese!
274
00:18:27,545 --> 00:18:30,207
�No jodas con nosotros, Zimosa!
275
00:18:31,047 --> 00:18:33,468
No se puede imaginar cuantos idiotas...
276
00:18:33,481 --> 00:18:35,312
...han tratado de hacer lo que har�,
277
00:18:35,350 --> 00:18:38,441
muchos, por muchos a�os, incluso
antes de que usted naciera.
278
00:18:41,152 --> 00:18:42,697
Se lo advierto...
279
00:18:42,710 --> 00:18:44,481
...si no hace lo que le dije,
280
00:18:44,494 --> 00:18:47,927
ella va a ir all�, porque
el ritual estar� incompleto.
281
00:18:47,940 --> 00:18:50,840
Y rogara a su Dios el no haber nacido.
282
00:18:52,255 --> 00:18:56,431
Si se despierta, es muy dif�cil
conseguir que se duerma de nuevo.
283
00:18:56,444 --> 00:18:59,195
Eso significar� que todos
estaremos en grandes aprietos.
284
00:18:59,204 --> 00:19:00,377
�Todos nosotros!
285
00:19:01,161 --> 00:19:04,818
As� que tendr� que pedir a mis
hombres que resuelvan la mierda.
286
00:19:04,831 --> 00:19:08,023
Y le aseguro que no le
gustar�n mis hombres.
287
00:19:08,264 --> 00:19:12,644
�Cree que es el �nico
asesino en ese Hotel?
288
00:19:12,657 --> 00:19:15,230
Hay otras personas que
trabajan para m�. Muchos m�s.
289
00:19:15,265 --> 00:19:18,488
�Ese lugar es m�o! Uno de
los muchos lugares que tengo.
290
00:19:18,501 --> 00:19:21,765
S�, hay clientes comunes,
empleados comunes,
291
00:19:21,813 --> 00:19:24,472
pero eso es s�lo en la superficie.
292
00:19:24,485 --> 00:19:28,573
Mis hombres estaban listos para intervenir,
cuando entro en esa habitaci�n.
293
00:19:28,815 --> 00:19:30,948
Est�n esperando en sus
habitaciones privadas...
294
00:19:30,961 --> 00:19:32,253
...s�lo en caso de que algo...
295
00:19:32,266 --> 00:19:33,376
- ... salga mal.
- V�yase a la mierda.
296
00:19:33,389 --> 00:19:37,071
Y parece que las cosas
est�n saliendo muy mal.
297
00:19:37,084 --> 00:19:38,191
�V�yase al diablo!
298
00:19:38,204 --> 00:19:40,592
Usted nunca va a sobrevivir all�.
299
00:19:40,605 --> 00:19:42,633
E incluso si consigue
escapar de mis hombres,
300
00:19:42,646 --> 00:19:44,935
�nunca sobrevivir� ante ella!
301
00:19:45,281 --> 00:19:47,583
Va a ser un Infierno.
302
00:22:10,344 --> 00:22:13,105
Carajo. �Qu� carajos?
303
00:22:13,195 --> 00:22:14,170
Mierda.
304
00:22:48,398 --> 00:22:50,743
Oye, hombre. �Entraste en mi habitaci�n!
305
00:22:50,756 --> 00:22:51,566
Rel�jate.
306
00:22:51,579 --> 00:22:53,279
No te pudiste ir, as� que entraste.
307
00:22:53,292 --> 00:22:54,551
Solo soy un cliente.
308
00:22:54,701 --> 00:22:56,966
- Entonces deber�as irte de aqu�.
- Solo me perd�.
309
00:22:57,379 --> 00:22:59,330
No tienes que llamar a seguridad.
310
00:22:59,343 --> 00:23:01,342
Solo voy a volver a mi habitaci�n.
311
00:23:01,506 --> 00:23:04,473
�De acuerdo? Puedes terminar
de pintar las paredes.
312
00:23:04,497 --> 00:23:05,626
�Est� bien?
313
00:23:05,708 --> 00:23:07,377
O lo que sea que est�s haciendo aqu�.
314
00:23:07,756 --> 00:23:10,267
�Al diablo!
Est� bien, est� bien.
315
00:23:10,280 --> 00:23:11,262
Gracias.
316
00:23:11,613 --> 00:23:13,646
Entonces puedo solo irme, �verdad?
317
00:23:14,314 --> 00:23:16,655
�Hay otra salida?
318
00:23:28,766 --> 00:23:29,465
�Vamos!
319
00:24:12,519 --> 00:24:16,342
Carajo. Carajo. �Mierda!
320
00:24:17,517 --> 00:24:18,881
Mierda.
321
00:24:22,913 --> 00:24:24,386
�Oh mierda!
322
00:24:30,705 --> 00:24:32,393
Hijo de perra.
323
00:24:39,890 --> 00:24:40,997
Carajo.
324
00:24:42,207 --> 00:24:43,300
Pedazo de mierda.
325
00:24:49,783 --> 00:24:50,840
�Carajo!
326
00:25:22,528 --> 00:25:23,992
�Vete a la mierda!
327
00:25:42,031 --> 00:25:43,346
�Maldita mierda!
328
00:25:43,472 --> 00:25:44,609
�No, no, no!
329
00:25:46,934 --> 00:25:48,272
No, no. �Por favor!
330
00:25:52,334 --> 00:25:53,564
Vete a la mierda.
331
00:25:56,432 --> 00:25:58,279
Maldita mierda.
332
00:25:59,444 --> 00:26:01,120
�Vete a la mierda!
333
00:26:01,144 --> 00:26:02,346
�Maldita mierda!
334
00:26:16,439 --> 00:26:18,152
�Oh, vamos!
335
00:26:23,643 --> 00:26:25,726
Maldita mierda.
336
00:26:26,741 --> 00:26:28,180
�Vamos!
337
00:26:30,942 --> 00:26:32,211
�Vamos!
338
00:26:34,344 --> 00:26:35,844
�Vete a la mierda!
339
00:26:38,545 --> 00:26:42,812
Vete a la mierda.
�Muere demonio!
340
00:26:53,757 --> 00:26:56,670
�Oh carajo! �Oh carajo!
341
00:27:27,450 --> 00:27:30,308
Carajo. �Vete a la mierda!
342
00:27:30,552 --> 00:27:35,438
Oh, no. No, vete a la mierda.
343
00:27:39,754 --> 00:27:42,634
No... Carajo.
344
00:27:53,601 --> 00:27:54,770
De acuerdo.
345
00:28:00,256 --> 00:28:01,521
Vete a la mierda.
346
00:28:02,486 --> 00:28:04,073
�Oh no!
347
00:28:05,432 --> 00:28:06,338
De acuerdo.
348
00:28:07,870 --> 00:28:09,001
�Qu� carajos?
349
00:28:09,291 --> 00:28:10,668
�De acuerdo! �De acuerdo!
350
00:28:12,901 --> 00:28:14,160
�De acuerdo! �De acuerdo!
351
00:28:15,060 --> 00:28:16,735
�Oh carajo!
352
00:28:16,770 --> 00:28:18,732
�Vete a la mierda!
353
00:28:22,006 --> 00:28:22,969
Mierda.
354
00:28:26,414 --> 00:28:28,225
�Oh mierda!
355
00:28:31,821 --> 00:28:32,959
Vamos.
356
00:28:34,268 --> 00:28:36,070
�Oh carajo!
357
00:28:42,662 --> 00:28:44,203
Vete a la mierda.
358
00:28:48,849 --> 00:28:50,011
�Oh mierda!
359
00:29:08,850 --> 00:29:10,171
PERSONAL SOLAMENTE
360
00:29:10,465 --> 00:29:12,758
Apuesto a que se est� preguntando:
361
00:29:12,771 --> 00:29:16,869
�Por qu� esos bastardos
cubren todo con pl�stico?
362
00:29:16,882 --> 00:29:20,071
Como ya he dicho, ese
Hotel es s�lo un frente...
363
00:29:20,084 --> 00:29:21,911
...para nuestra verdadera organizaci�n.
364
00:29:21,924 --> 00:29:24,652
Pero al mismo tiempo, no
queremos hu�spedes reales...
365
00:29:24,665 --> 00:29:26,735
...que sepan lo que
realmente hacemos aqu�.
366
00:29:26,748 --> 00:29:29,479
No queremos que pinte las paredes
y los muebles con su sangre,
367
00:29:29,518 --> 00:29:31,623
cuando mis hombres le hagan pedazos.
368
00:29:33,974 --> 00:29:35,965
No tiene ni idea de lo dif�cil que es...
369
00:29:35,978 --> 00:29:38,221
...eliminar las manchas
de sangre de los muebles.
370
00:29:38,234 --> 00:29:39,916
Y lo m�s importante:
371
00:29:39,929 --> 00:29:44,255
No creo que el rojo encajar�a
bien con la decoraci�n.
372
00:29:44,268 --> 00:29:47,613
Va a arruinar el "Feng Shui".
373
00:34:12,102 --> 00:34:15,067
Me sorprende que todav�a este vivo.
374
00:34:15,143 --> 00:34:18,329
Y me sorprende ver lo idiota que es.
375
00:34:18,342 --> 00:34:22,329
Se encuentra en una de las
�reas secretas del Hotel.
376
00:34:22,342 --> 00:34:26,847
Es donde viven mis hombres.
Es su espacio personal de ellos.
377
00:34:26,960 --> 00:34:29,904
Ocultos de la superficie y de la gente.
378
00:34:30,117 --> 00:34:32,935
Yo s� que no es tan genial como
las habitaciones est�ndar...
379
00:34:32,948 --> 00:34:34,471
...pero ah� es donde viven.
380
00:34:34,484 --> 00:34:37,319
Por supuesto, todos est�n busc�ndole...
381
00:34:37,332 --> 00:34:39,910
...en el Hotel, por lo
que esa �rea est� vac�a,
382
00:34:39,967 --> 00:34:43,302
pero si fuera usted, ser�a
silencioso de todos modos.
383
00:34:43,315 --> 00:34:46,081
Tal vez hay alguien a�n
ah�, esperando por usted.
384
00:36:32,870 --> 00:36:34,350
�Oh mierda!
385
00:37:24,830 --> 00:37:26,094
�Ve eso?
386
00:37:26,231 --> 00:37:29,388
Apuesto a que est� vi�ndome
con una peque�a c�mara oculta.
387
00:37:29,401 --> 00:37:31,815
S�lo espero que la resoluci�n
sea lo suficientemente alta...
388
00:37:31,828 --> 00:37:33,471
...para haber visto su cerebro salirse.
389
00:37:35,135 --> 00:37:37,185
Le agradezco.
390
00:37:37,198 --> 00:37:40,532
Ella se calmar� durante unos
minutos como consecuencia de ello.
391
00:37:40,545 --> 00:37:42,368
Gracias, de coraz�n.
392
00:37:42,381 --> 00:37:44,245
�De qu� diablos est� hablando?
393
00:37:44,258 --> 00:37:45,998
Acabo de matar a uno de sus hombres,
394
00:37:46,130 --> 00:37:48,326
enfermo bastardo. �No le importa?
395
00:37:48,341 --> 00:37:52,340
Oiga, Sr. Zimosa, necesitamos
dolor para calmarla,
396
00:37:52,387 --> 00:37:54,563
pero ella quiere el suyo.
397
00:37:54,744 --> 00:37:57,646
Mis hombres s�lo necesitan capturarlo...
398
00:37:57,659 --> 00:38:01,238
...y producir�n suficiente
dolor para calmarla.
399
00:38:01,251 --> 00:38:04,354
�Qui�n es esta "ella"?
�De qui�n est� hablando?
400
00:38:04,567 --> 00:38:07,302
�Est� haciendo toda
esta mierda para "ella"?
401
00:38:07,337 --> 00:38:10,186
�Es una mujer? �Es su perra?
402
00:38:10,199 --> 00:38:13,453
Pobre idiota. Usted no
es capaz de entender.
403
00:38:13,466 --> 00:38:16,598
Y yo realmente no tengo palabras
para desperdiciar con usted.
404
00:38:16,611 --> 00:38:19,046
Pero si sobrevive de
nuevo a mis hombres,
405
00:38:19,096 --> 00:38:22,560
le prometo que voy a
explicarle la situaci�n.
406
00:38:22,573 --> 00:38:25,026
�Eso suena justo para usted?
407
00:38:25,039 --> 00:38:27,186
Su sarcasmo no es ni siquiera gracioso.
408
00:38:27,199 --> 00:38:29,617
Usted acaba de poner
gasolina en el fuego.
409
00:38:29,630 --> 00:38:32,503
Porque lo atrapar�. Puede apostarlo.
410
00:38:32,516 --> 00:38:34,841
Y cuando le atrape, le har� pagar...
411
00:38:34,854 --> 00:38:38,768
...cada vez que trat�
de fastidiarme, pendejo.
412
00:38:38,781 --> 00:38:42,177
Pobre iluso. �Cree que estoy all�?
413
00:38:42,190 --> 00:38:45,056
Ni siquiera estoy en el
pa�s, miserable idiota.
414
00:38:45,069 --> 00:38:49,712
�C�mo se puede imaginar
tomar un avi�n y alcanzarme?
415
00:38:52,565 --> 00:38:56,392
Cuando lo encuentre, lo
matar� diez veces, imb�cil.
416
00:38:56,413 --> 00:38:58,928
�Qu� hace por ah�?
417
00:38:58,941 --> 00:39:02,136
�Est� tratando de escapar, pobre idiota?
418
00:39:02,149 --> 00:39:05,560
Esa puerta s�lo puede ser
abierta por mis hombres.
419
00:39:05,573 --> 00:39:09,117
Entonces, en unos pocos
minutos, estar� rodeado.
420
00:39:09,130 --> 00:39:12,812
�En serio? �S�lo sus hombres
pueden abrir esta puerta?
421
00:39:15,771 --> 00:39:17,128
Mierda.
422
00:39:17,141 --> 00:39:20,819
�Qu�? �El idiota ha
encontrado la soluci�n?
423
00:40:42,891 --> 00:40:44,599
HABITACI�N 1006
424
00:40:49,523 --> 00:40:51,471
SALIDA
JARD�N
425
00:40:51,584 --> 00:40:55,289
Estoy bastante seguro de que ese
mapa no le ayudar� mucho,
426
00:40:55,302 --> 00:40:59,312
ya que mis hombres conocen
cada pasillo de ese Hotel.
427
00:40:59,325 --> 00:41:03,942
A cada una de las habitaciones,
a cada peque�o pasaje secreto.
428
00:41:03,955 --> 00:41:06,774
Pero, por favor, divi�rtase tratando
de encontrar una salida de ah�.
429
00:41:23,291 --> 00:41:27,310
�Wow! Usted descubri� otra �rea secreta.
430
00:41:27,323 --> 00:41:28,792
Estoy impresionado.
431
00:41:28,994 --> 00:41:33,100
Realmente es un muy buen
explorador Boy Scout.
432
00:41:33,113 --> 00:41:36,945
Debo darle la Medalla de Entrometido.
433
00:41:36,958 --> 00:41:38,329
�Est� loco!
434
00:41:38,342 --> 00:41:42,550
No est� m�s que jugando
al gato y al rat�n conmigo.
435
00:41:42,563 --> 00:41:46,510
�Realmente cree que voy a
realmente a escucharlo a usted?
436
00:41:46,545 --> 00:41:50,457
�No! S� que es tan idiota,
que incluso se convenci�...
437
00:41:50,470 --> 00:41:51,927
...de que lo que dijo...
438
00:41:51,940 --> 00:41:55,569
...es la verdad. Pero est�
tan lejos de la verdad,
439
00:41:55,582 --> 00:41:57,530
que ni siquiera lo puede imaginar.
440
00:41:57,543 --> 00:42:00,249
�Acaso mis hombres le
parecen normales a usted?
441
00:42:00,307 --> 00:42:03,376
�Alguna vez ha visto a alguien
con esa enfermedad en su vida?
442
00:42:03,508 --> 00:42:06,945
Incluso un idiota como usted,
deber�a tener algunas dudas...
443
00:42:06,958 --> 00:42:08,105
...en este punto.
444
00:42:08,118 --> 00:42:09,336
�De qu� est� hablando?
445
00:42:09,352 --> 00:42:11,839
�De qu� estoy hablando?
446
00:42:11,852 --> 00:42:14,510
Ese es el precio de alimentarla.
447
00:42:14,523 --> 00:42:19,408
Como mi primer hombre trat� de
explicarle con sus frases alucinadas.
448
00:42:19,421 --> 00:42:22,450
Cuando la alimenta, a�o tras a�o,
449
00:42:22,463 --> 00:42:24,698
los cuerpos comienzan a enfermarse.
450
00:42:24,711 --> 00:42:28,949
El cerebro comienza a hincharse.
Comienza a producirse pus.
451
00:42:28,962 --> 00:42:33,482
La piel comienza a quemarse, y
la lengua comienza a secarse.
452
00:42:33,495 --> 00:42:37,749
Las gl�ndulas luego se pudren.
Los �rganos dejan de funcionar.
453
00:42:38,068 --> 00:42:40,796
La gangrena se extiende.
454
00:42:40,809 --> 00:42:44,597
Entonces, los tumores crecen en
el coraz�n en descomposici�n,
455
00:42:44,610 --> 00:42:47,213
y pronto llega la muerte.
456
00:42:48,626 --> 00:42:51,656
Muchos de ellos no tienen
ni siquiera ya el rostro.
457
00:42:51,669 --> 00:42:54,625
Pero, siguen sirvi�ndome,
458
00:42:54,638 --> 00:42:57,095
con pasi�n y dedicaci�n.
459
00:42:57,130 --> 00:43:01,241
Hayo absurdo pensar que
esos pobres enfermos...
460
00:43:01,254 --> 00:43:03,167
...son m�s eficientes que usted.
461
00:43:03,180 --> 00:43:06,463
Toda esa buena salud que se
desperdicia sin un prop�sito.
462
00:43:06,476 --> 00:43:09,271
Merece morir, solo por eso.
463
00:43:09,284 --> 00:43:11,006
Es un loco hijo de perra.
464
00:43:11,136 --> 00:43:14,020
Y no entiendo una
palabra de lo que dice.
465
00:43:14,033 --> 00:43:17,404
No se preocupe, va a entender,
si sobrevive un poco m�s.
466
00:43:42,240 --> 00:43:43,654
�Qu� carajos?
467
00:43:55,862 --> 00:43:57,619
SALIDA
468
00:46:05,255 --> 00:46:06,524
�Ah� les va!
469
00:48:59,571 --> 00:49:00,271
�Vamos!
470
00:49:10,273 --> 00:49:11,171
�Vete a la mierda!
471
00:50:31,081 --> 00:50:32,797
Maldita mierda.
472
00:50:38,284 --> 00:50:39,658
�Vete a la mierda!
473
00:50:51,285 --> 00:50:52,575
�Vete a la mierda!
474
00:51:13,528 --> 00:51:15,901
�Vamos! �Oh, vamos!
475
00:51:18,291 --> 00:51:19,144
�Carajo!
476
00:51:54,293 --> 00:51:56,462
�Oh, no, no, no!
477
00:52:18,995 --> 00:52:21,497
�Vamos! �Vamos!
478
00:52:22,459 --> 00:52:23,100
�Carajo!
479
00:52:23,390 --> 00:52:25,768
�Maldita mierda!
480
00:52:33,098 --> 00:52:34,396
Maldita mierda.
481
00:53:14,402 --> 00:53:17,491
�Ve? �Ya vio lo que hizo?
482
00:53:17,504 --> 00:53:21,803
�Ese sonido! Ese es el sonido
que hace cuando est� enojada.
483
00:53:21,816 --> 00:53:25,527
Cuando una criatura de ellos esta
enojada, significa s�lo una cosa:
484
00:53:25,540 --> 00:53:28,125
Problemas. �Una jodida
monta�a de problemas!
485
00:53:28,447 --> 00:53:32,277
Y todo esto s�lo porque no me escucho.
486
00:53:32,309 --> 00:53:33,622
�Qui�n es usted?
487
00:53:33,810 --> 00:53:35,702
Le dije qui�n soy.
488
00:53:35,811 --> 00:53:38,525
Mi nombre es Jorge Mistrandia.
489
00:53:38,538 --> 00:53:40,678
�Qui�n es en realidad maldita sea?
490
00:53:40,813 --> 00:53:44,225
�Qu� est� haciendo aqu�?
�Qu� carajos es eso?
491
00:53:44,460 --> 00:53:46,145
Yo soy un coleccionista.
492
00:53:46,616 --> 00:53:50,166
Por generaciones, mi familia
han estado recolectando cosas...
493
00:53:50,179 --> 00:53:54,560
...en un mundo en el que la
conciencia humana ha dejado de existir.
494
00:53:54,665 --> 00:53:56,715
Un mundo en que personas como usted...
495
00:53:56,728 --> 00:53:58,947
...lo describen con
palabras est�pidas...
496
00:53:58,960 --> 00:54:02,028
...como innombrable, sufrido,
demon�aco, como otra dimensi�n.
497
00:54:02,067 --> 00:54:03,875
Y mierda est�pida como esa.
498
00:54:04,524 --> 00:54:08,586
Hubo �pocas en que la l�nea
divisoria entre los dos mundos,
499
00:54:08,599 --> 00:54:11,170
la nuestra y la de ellos, era tenue.
500
00:54:11,183 --> 00:54:13,047
Los seres humanos pueden sentir la...
501
00:54:13,080 --> 00:54:15,801
...presencia del otro
lado con mayor claridad.
502
00:54:15,825 --> 00:54:20,226
La �poca que las personas como
usted definir�an como la "oscuridad".
503
00:54:20,629 --> 00:54:24,808
Pero de alguna manera, esas
�pocas est�n m�s iluminadas.
504
00:54:25,930 --> 00:54:30,778
El dolor y el miedo mantienen
esas puertas cerradas.
505
00:54:31,032 --> 00:54:36,550
Cuanto m�s dolor tenemos aqu�,
m�s siguen calmados en su mundo.
506
00:54:36,733 --> 00:54:40,094
Es como una balanza.
Si no hay dolor aqu�,
507
00:54:40,118 --> 00:54:42,621
se ven obligados a entrar.
508
00:54:42,634 --> 00:54:44,955
Es un concepto bastante simple.
509
00:54:44,968 --> 00:54:48,730
Solo imagine un lago, donde las
aguas comienzan a desvanecerse.
510
00:54:48,743 --> 00:54:50,521
Los peces van a tratar
de saltar hacia afuera.
511
00:54:50,534 --> 00:54:55,385
Saltar hacia afuera no es una soluci�n.
Es s�lo una reacci�n inevitable.
512
00:54:55,940 --> 00:54:59,736
El dolor nunca dejar�
de existir en este mundo.
513
00:54:59,749 --> 00:55:01,899
Pero puede disminuir, a veces.
514
00:55:01,912 --> 00:55:05,315
Y cuando eso sucede, algunos
de ellos pueden atravesar.
515
00:55:05,328 --> 00:55:09,012
Algunas criaturas deben permanecer
en su mundo, para sobrevivir.
516
00:55:09,036 --> 00:55:10,955
Otras pueden vivir en ambos mundos.
517
00:55:11,060 --> 00:55:13,702
Entran y salen por esas puertas.
518
00:55:18,249 --> 00:55:21,180
"Ella", es una de esas. Una de muchos.
519
00:55:21,195 --> 00:55:23,757
Es bastante com�n en su mundo.
520
00:55:23,796 --> 00:55:25,504
Pero es rara aqu�.
521
00:55:25,517 --> 00:55:28,464
Mi familia la ha capturado
hace muchos a�os en Italia,
522
00:55:28,477 --> 00:55:31,257
como lo hicieron con muchas
otras criaturas diferentes,
523
00:55:31,339 --> 00:55:35,143
en varios otros pa�ses,
en muchos diferentes a�os.
524
00:55:35,156 --> 00:55:39,248
Pero para mantenerla aqu�,
en este mundo, sin problemas,
525
00:55:39,261 --> 00:55:42,243
debemos satisfacer
algunos requisitos.
526
00:55:42,304 --> 00:55:44,032
Con una dosis doble.
527
00:55:44,240 --> 00:55:47,628
Si adopta a un gato, necesita
darle una buena comida,
528
00:55:47,641 --> 00:55:50,893
y una casa caliente, si
desea su felicidad, �cierto?
529
00:55:50,906 --> 00:55:53,724
De hecho, ella est�
durmiendo o algo similar.
530
00:55:53,748 --> 00:55:57,125
Durmiendo desde el 480.
531
00:56:18,667 --> 00:56:21,548
S�lo considere que
durante la Edad Media,
532
00:56:21,668 --> 00:56:26,108
mi familia a menudo propago
la peste en Europa...
533
00:56:26,121 --> 00:56:29,699
...para satisfacer su necesidad
de sufrimiento y dolor.
534
00:56:29,712 --> 00:56:33,484
Realmente es un colosal banquete
para ella, �no cree se�or?
535
00:56:33,519 --> 00:56:35,677
Por eso me gusta llamarla:
536
00:56:35,737 --> 00:56:37,871
Propagadora de la plaga.
537
00:56:40,175 --> 00:56:41,998
Lo encuentro hilarante.
538
00:56:42,076 --> 00:56:46,069
Cuando tome el lugar de mis
padres, hice algo similar,
539
00:56:46,082 --> 00:56:49,118
en una forma m�s limpia y
menos visible, por as� decirlo.
540
00:56:49,325 --> 00:56:50,673
En una manera moderna.
541
00:56:50,881 --> 00:56:54,659
Con esas gafas se puede grabar el dolor.
542
00:56:54,683 --> 00:56:58,872
El sufrimiento inocente
congelado en datos digitales...
543
00:56:58,885 --> 00:57:00,572
...y transmitido a ella.
544
00:57:00,685 --> 00:57:04,137
No es el dolor puro, es
como alimentar a un gato...
545
00:57:04,150 --> 00:57:05,274
...con comida enlatada.
546
00:57:05,387 --> 00:57:09,513
Pero funciona, porque es
directo y nada se desperdicia.
547
00:57:09,526 --> 00:57:12,166
Por lo tanto, no tenemos que
extender la plaga de nuevo.
548
00:57:14,290 --> 00:57:17,676
S�, alimentarla tiene
sus contradicciones.
549
00:57:17,736 --> 00:57:20,139
Las gafas lo consumen.
550
00:57:20,193 --> 00:57:23,690
Como ve, muchos de mis hombres
no est�n en buen estado de salud.
551
00:57:23,784 --> 00:57:28,008
Ir�nicamente, el resultado es
similar a los s�ntomas de la peste.
552
00:57:28,321 --> 00:57:31,739
Pero es necesario y ellos
aceptan el riesgo, por la causa.
553
00:57:31,997 --> 00:57:36,852
Todo est� equilibrado para
garantizar que siga durmiendo,
554
00:57:36,945 --> 00:57:38,764
en toda su belleza.
555
00:57:38,777 --> 00:57:41,492
�Est� matando a personas inocentes
para mantener ese equilibrio?
556
00:57:41,846 --> 00:57:43,299
�Es eso lo que est� haciendo?
557
00:57:43,303 --> 00:57:46,910
�Cree que eso es una excusa
para hacer esta monstruosidad?
558
00:57:46,949 --> 00:57:49,928
Usted no entendi� una palabra, idiota.
559
00:57:49,941 --> 00:57:53,443
No estoy tratando de salvar el mundo.
El dolor en este mundo es algo...
560
00:57:53,456 --> 00:57:55,090
...que no puede ser destruido.
561
00:57:55,103 --> 00:57:56,978
Ese equilibrio es indestructible.
562
00:57:57,009 --> 00:57:59,608
Nadie puede cambiarlo
para bien o para mal.
563
00:57:59,810 --> 00:58:02,691
Quiero a mis criaturas.
Quiero a mi colecci�n.
564
00:58:02,704 --> 00:58:05,315
Han pertenecido a mi
familia desde hace siglos.
565
00:58:05,358 --> 00:58:07,578
�Son mis trofeos!
566
00:58:07,591 --> 00:58:12,051
Pero hay reglas que debo seguir,
para mantenerla tranquila aqu�.
567
00:58:12,064 --> 00:58:14,108
Y si no quiero ser asesinado por ella,
568
00:58:14,132 --> 00:58:16,142
tengo que crear un peque�o...
569
00:58:16,172 --> 00:58:19,359
...equilibrio extra de dolor
para alimentarle, eso es todo.
570
00:58:24,117 --> 00:58:27,254
As� que usted no es un villano
que para salvar al mundo...
571
00:58:27,267 --> 00:58:29,443
...tiene que hacer algo
malo, pero inevitable.
572
00:58:29,456 --> 00:58:31,312
No hace m�s que
alimentar a sus mascotas.
573
00:58:31,334 --> 00:58:33,718
No es m�s que otro tipo rico bastardo...
574
00:58:33,768 --> 00:58:35,111
...con una afici�n enferma.
575
00:58:35,124 --> 00:58:38,265
Con o sin otro mundo,
con o sin monstruos...
576
00:58:38,764 --> 00:58:42,372
...no es nada especial.
S�lo otro imb�cil.
577
00:58:42,385 --> 00:58:45,647
Usted no entiende. Ellos
tienen mucho que ense�arnos.
578
00:58:45,660 --> 00:58:48,140
Si le mostrara todo el
conocimiento que recibo de ellos,
579
00:58:48,317 --> 00:58:51,453
su peque�o cerebro se
derretir�a como la mantequilla.
580
00:58:51,466 --> 00:58:52,492
�V�yase a la mierda!
581
00:58:52,529 --> 00:58:55,645
"V�yase a la mierda". Esa es
la misma respuesta est�pida...
582
00:58:55,658 --> 00:58:58,005
...que me dio, antes de
que todo esto empezara.
583
00:58:58,075 --> 00:59:01,357
Estaba a punto de
revelarle un nuevo mundo.
584
00:59:01,534 --> 00:59:05,000
�Y su respuesta es "v�yase a la mierda"?
585
00:59:05,134 --> 00:59:08,092
No se da cuenta de que con su idiotez,
586
00:59:08,105 --> 00:59:10,344
�ha roto su ciclo de su sue�o?
587
00:59:10,357 --> 00:59:14,463
Est� despierta solo porque no
procedi� con esos asesinatos.
588
00:59:14,676 --> 00:59:17,926
Mis hombres tratan de
producir el dolor requerido...
589
00:59:17,939 --> 00:59:19,374
...para mantenerla durmiendo de nuevo.
590
00:59:19,387 --> 00:59:22,350
Pero hizo todo lo posible
para evit�rnoslo...
591
00:59:22,363 --> 00:59:24,365
...y ahora est� hambrienta.
592
00:59:24,642 --> 00:59:26,320
Y enojada.
593
00:59:26,743 --> 00:59:32,098
Si no encontramos la soluci�n, me
ver� obligado a destruir la estructura.
594
00:59:32,190 --> 00:59:34,667
El Hotel falso. Incluy�ndola a ella.
595
00:59:34,948 --> 00:59:38,872
Ella es uno de los mejores
art�culos de mi preciosa colecci�n.
596
00:59:38,885 --> 00:59:40,568
Y no quiero perderla.
597
00:59:40,639 --> 00:59:43,525
Pertenece a mi familia
desde el a�o 400 D.C.
598
00:59:43,617 --> 00:59:46,540
Y no puedo borrar 1.600
a�os de esfuerzos...
599
00:59:46,553 --> 00:59:48,107
...debido a su idiotez.
600
00:59:48,142 --> 00:59:51,965
Vamos a hacerle sufrir. Sufrir
tanto, para que ella se alimente.
601
00:59:52,087 --> 00:59:56,857
Ella va a dormir de
nuevo y todo regresar�...
602
01:00:07,644 --> 01:00:08,964
�Gomorra!
603
01:00:29,048 --> 01:00:30,449
�Oh mierda!
604
01:00:35,750 --> 01:00:37,502
- �Cari�o?
- �Eres t�?
605
01:00:38,152 --> 01:00:39,225
Si.
606
01:00:39,352 --> 01:00:42,021
�Qu� le hiciste a tu voz?
�Estabas durmiendo?
607
01:00:42,153 --> 01:00:45,524
S�lo quer�a que supieras que
voy a tardar unos d�as m�s.
608
01:00:45,537 --> 01:00:48,100
�Bien! Qu� gran noticia.
609
01:00:48,113 --> 01:00:53,111
Lo siento, cari�o. Realmente
quisiera estar all�. Ahora mismo.
610
01:00:53,124 --> 01:00:55,759
�De qu� est�s hablando?
Solo c�llate, por favor.
611
01:00:55,904 --> 01:00:57,753
Me enojas, cuando te burlas de m�.
612
01:00:57,961 --> 01:01:01,030
Act�as como si estuvieras triste,
y eso es simplemente rid�culo.
613
01:01:01,309 --> 01:01:03,848
Apuesto a que est�s en
alguna playa, debajo del sol,
614
01:01:03,861 --> 01:01:05,739
mientras yo estoy aqu�,
esperando como una idiota.
615
01:01:05,752 --> 01:01:08,723
- Cari�o, por favor no cuelgues.
- S�, s�. Nos vemos cuando regreses.
616
01:01:08,736 --> 01:01:12,098
Yo s�lo quer�a decir...
S�lo quer�a decirte...
617
01:01:13,169 --> 01:01:14,382
Te amo.
618
01:01:25,772 --> 01:01:28,821
Bueno, si a�n cree en uno
de esos falsos Dioses...
619
01:01:28,834 --> 01:01:30,037
...que su gente invento,
620
01:01:30,050 --> 01:01:31,886
m�s vale que comience a orarles ahora,
621
01:01:32,215 --> 01:01:34,349
porque est� a punto de llegar.
622
01:01:34,387 --> 01:01:36,523
Ya rompi� la primera barrera,
623
01:01:36,536 --> 01:01:38,772
y ahora est� corriendo por los pasillos.
624
01:01:38,924 --> 01:01:41,900
Justo bajo sus pies.
625
01:03:52,792 --> 01:03:54,725
�No, no, no, no! �No, no, no, no!
626
01:03:55,194 --> 01:03:56,316
�Carajo!
627
01:04:38,598 --> 01:04:39,570
�Vete a la mierda!
628
01:04:44,900 --> 01:04:46,721
�No, no, no, no! �No, no, no, no!
629
01:05:13,104 --> 01:05:16,565
Ay�dame... Ay�dame...
630
01:05:37,008 --> 01:05:38,061
Mierda.
631
01:06:01,411 --> 01:06:02,211
Muy bien.
632
01:06:04,882 --> 01:06:05,832
�Carajo!
633
01:06:15,612 --> 01:06:16,630
�Maldita!
634
01:06:17,313 --> 01:06:18,405
�Vamos!
635
01:06:18,941 --> 01:06:20,811
�Vete a la mierda!
636
01:06:29,816 --> 01:06:30,845
�Vete a la mierda!
637
01:06:32,617 --> 01:06:34,689
�Vete a la mierda!
638
01:06:48,920 --> 01:06:51,111
Ella no puede ser asesinada.
639
01:06:51,124 --> 01:06:52,862
�Vete a la mierda!
640
01:07:01,723 --> 01:07:04,060
Y te necesitamos vivo.
641
01:07:04,073 --> 01:07:04,809
�Precioso!
642
01:07:04,825 --> 01:07:05,883
�Vete a la mierda!
643
01:07:28,729 --> 01:07:32,316
Espere un segundo...
�Qu� es esto? �D�j� vu?
644
01:07:32,431 --> 01:07:35,202
Ya lo he visto en esa
posici�n, se�or Zimosa.
645
01:07:35,215 --> 01:07:39,499
Y ya le dije que estamos a punto
de torturarlo hasta la muerte, �no?
646
01:07:39,512 --> 01:07:41,049
As� que �qu� est� pasando?
647
01:07:42,934 --> 01:07:45,867
Estoy harto de su mierda, Mistrandia.
648
01:07:45,880 --> 01:07:48,289
Y ya le he dicho que no es gracioso.
649
01:07:48,376 --> 01:07:50,783
As� que si quiere matarme, adelante.
650
01:07:50,883 --> 01:07:53,173
M�teme, o haga lo que quiera.
651
01:07:53,186 --> 01:07:56,366
Voy a sobrevivir de
nuevo. Y voy a encontrarle,
652
01:07:56,379 --> 01:07:58,569
no importa d�nde se encuentre.
653
01:07:58,582 --> 01:08:01,183
Esto no es una tarea
sencilla, Sr. Zimosa.
654
01:08:01,196 --> 01:08:03,773
Voy a cambiar el estado
de �nimo por aqu�.
655
01:08:03,786 --> 01:08:06,139
No me gusta su tono arrogante.
656
01:08:06,152 --> 01:08:08,420
No es lo que necesitamos.
657
01:08:08,433 --> 01:08:10,571
Eso no le gusta, para nada.
658
01:08:10,648 --> 01:08:13,070
Est� caminando por los pasillos.
659
01:08:13,083 --> 01:08:14,434
�Puede o�rla?
660
01:08:14,451 --> 01:08:17,252
Ella no puede entrar,
porque sellamos la puerta,
661
01:08:17,297 --> 01:08:19,594
de una manera que la lastime.
662
01:08:19,765 --> 01:08:22,131
Y eso la pone a�n m�s enojada.
663
01:08:22,144 --> 01:08:23,754
Quiere m�s dolor.
664
01:08:23,767 --> 01:08:25,865
Ahora ella es como una
adicta a la hero�na...
665
01:08:25,900 --> 01:08:27,264
...buscando una dosis.
666
01:08:27,357 --> 01:08:30,202
�Ella la necesita! Y la quiere de usted,
667
01:08:30,215 --> 01:08:32,841
porque usted, la ha despertado.
668
01:08:32,905 --> 01:08:35,085
Ella puede sentirlo.
669
01:08:35,098 --> 01:08:38,550
Hay una especie de conexi�n
entre usted y ella, ahora,
670
01:08:38,607 --> 01:08:41,461
y nunca le dejar� ir.
671
01:08:41,474 --> 01:08:43,512
Pero quiero servirle bien...
672
01:08:43,564 --> 01:08:46,384
...como mis padres lo
hicieron hace siglos.
673
01:08:46,397 --> 01:08:48,530
Al estilo medieval.
674
01:08:48,543 --> 01:08:50,482
Metal oxidado, madera podrida.
675
01:08:50,569 --> 01:08:53,848
Todos los ingredientes
que recuerda bien.
676
01:08:55,771 --> 01:08:59,984
�Sabe porque la iglesia torturo
a la gente en la Edad Media?
677
01:09:01,672 --> 01:09:04,749
Bueno, creo que puede
entender eso ahora.
678
01:09:04,773 --> 01:09:09,577
Lo ve, nosotros le
ense�amos muchas cosas hoy.
679
01:09:13,073 --> 01:09:15,058
Te voy a matar, Mistrandia.
680
01:09:15,075 --> 01:09:17,327
No importa cu�ntos esbirros tenga.
681
01:09:17,916 --> 01:09:20,369
Y no importa cu�ntos demonios convoque.
682
01:09:20,723 --> 01:09:22,094
Nada le proteger�.
683
01:09:22,107 --> 01:09:24,451
Pero nunca me protegieron, Zimosa.
684
01:09:24,464 --> 01:09:25,795
S�lo quieren el dolor.
685
01:09:25,982 --> 01:09:28,415
Es por eso que no me gusta que...
686
01:09:28,428 --> 01:09:30,670
...contin�e actuando
como un s�per hombre ah�.
687
01:09:30,683 --> 01:09:33,388
Y si sigue actuando de la
manera en que est� actuando,
688
01:09:33,401 --> 01:09:35,267
ella se pondr� tan furiosa,
689
01:09:35,286 --> 01:09:37,911
que esa puerta no podr� contenerla,
690
01:09:37,924 --> 01:09:42,535
y no quiero perder a mi ultimo
hombre y m�s preciado, Gomorra.
691
01:09:43,289 --> 01:09:46,169
�C�mo est� su novia, Zimosa?
692
01:09:46,190 --> 01:09:50,001
Por su voz, ella parece
una chica muy agradable.
693
01:09:50,014 --> 01:09:51,269
�V�yase a la mierda!
694
01:09:51,492 --> 01:09:55,169
Por su voz, apuesto a
que es rubia, �verdad?
695
01:09:55,993 --> 01:09:58,924
Tomar� ese silencio como un "s�".
696
01:09:59,194 --> 01:10:01,406
Ojos verdes, estadounidense...
697
01:10:01,485 --> 01:10:03,953
Pero su padre era ruso, �no?
698
01:10:04,098 --> 01:10:08,137
Por su voz, tambi�n puedo
sentir, que ella vive en su casa,
699
01:10:08,144 --> 01:10:11,952
Calle Madison, 1408, Chicago.
700
01:10:12,045 --> 01:10:13,485
�Eso es correcto?
701
01:10:15,101 --> 01:10:17,130
�C�mo demonios sabe eso?
702
01:10:22,203 --> 01:10:23,627
Pobre idiota.
703
01:10:23,804 --> 01:10:29,269
Usar el Smartphone ah�, no fue
una decisi�n muy inteligente.
704
01:10:33,706 --> 01:10:36,821
�Qu� fue lo que, ir�nicamente,
dijo ayer por la ma�ana?
705
01:10:37,206 --> 01:10:40,691
"�Ustedes han recogido el
dinero desde la Edad Media?"
706
01:10:41,053 --> 01:10:43,138
S�, lo hemos hecho, se�or Zimosa.
707
01:10:43,151 --> 01:10:45,584
No se puede siquiera
imaginar cu�ntas cosas...
708
01:10:45,867 --> 01:10:48,517
...y el tipo de tecnolog�a
que puedo costearme.
709
01:10:48,611 --> 01:10:51,800
Es algo que su idiota cabeza
no puede ni siquiera imaginar.
710
01:10:51,958 --> 01:10:53,045
En fin...
711
01:10:53,214 --> 01:10:55,324
Como he dicho, tengo muchos edificios.
712
01:10:55,415 --> 01:11:00,315
Por desgracia, tengo uno en la
mierdera ciudad llamada Chicago.
713
01:11:00,328 --> 01:11:03,451
As� que, mis hombres estar�n all�...
714
01:11:03,463 --> 01:11:05,307
...en unos cinco minutos.
715
01:11:05,420 --> 01:11:07,971
Desp�dase de su novia, Zimosa.
716
01:11:08,120 --> 01:11:11,304
Pero, le enviaremos un video
de ella, no se preocupe.
717
01:11:11,460 --> 01:11:16,091
Un video mientras se
ahoga en su propia sangre.
718
01:11:16,104 --> 01:11:19,631
No la toque. Incluso
no piense en tocarla.
719
01:11:19,644 --> 01:11:22,001
�Qu�? �Tiene miedo ahora?
720
01:11:22,025 --> 01:11:26,670
Vamos, Zimosa, h�gale sentir su miedo.
721
01:11:26,872 --> 01:11:29,064
Que lo huela.
722
01:11:29,077 --> 01:11:32,524
Vamos a masacrar a su novia.
723
01:11:32,875 --> 01:11:34,237
Vamos.
724
01:11:34,331 --> 01:11:36,262
�V�yase a la mierda!
725
01:11:36,331 --> 01:11:38,328
�Le voy a matar, Mistrandia!
726
01:11:38,522 --> 01:11:41,091
Incluso si muero, voy a matarle.
727
01:11:41,104 --> 01:11:43,328
�No s� c�mo, pero voy a matarle!
728
01:11:43,380 --> 01:11:46,494
�Le voy a matar carajo!
729
01:11:49,537 --> 01:11:51,582
Eso es malditamente gracioso.
730
01:11:51,978 --> 01:11:54,801
Es muy gracioso, se�or Zimosa.
731
01:11:55,040 --> 01:11:58,046
Gomorra, por favor, procede.
732
01:12:16,042 --> 01:12:18,639
�Cari�o? �Te he despertado?
733
01:12:18,690 --> 01:12:19,911
Si.
734
01:12:19,946 --> 01:12:22,815
Disculpa cari�o. No quer�a molestarte.
735
01:12:22,828 --> 01:12:25,392
No te preocupes, est� bien. �Est�s aqu�?
736
01:12:25,393 --> 01:12:26,498
Si.
737
01:12:26,549 --> 01:12:29,532
Aterric� ayer. Pero no pude llamarte.
738
01:12:29,545 --> 01:12:30,886
Est� bien. No te preocupes.
739
01:12:30,952 --> 01:12:32,829
Lo importante es que est�s bien.
740
01:12:32,998 --> 01:12:34,029
�Est�s bien?
741
01:12:34,154 --> 01:12:36,125
S�. Gracias por preguntar.
742
01:12:36,138 --> 01:12:37,538
�Vas a trabajar ahora?
743
01:12:37,655 --> 01:12:40,977
S�... Me tengo que ir ahora.
744
01:12:40,990 --> 01:12:43,035
Bueno. �Me llamas m�s tarde?
745
01:12:43,159 --> 01:12:46,065
Quiero hablar contigo.
Me siento sola aqu�.
746
01:12:46,078 --> 01:12:47,044
De acuerdo.
747
01:12:47,161 --> 01:12:48,731
- Gracias.
- �Cari�o?
748
01:12:48,802 --> 01:12:50,394
- �S�?
- Te amo.
749
01:12:50,407 --> 01:12:51,402
Tambi�n te amo.
750
01:12:59,300 --> 01:13:54,893
Hotel Inferno (2013)
Una traducci�n de
TaMaBin
61511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.